MONITEUR BELGISCH BELGE STAATSBLAD Publication conforme aux articles 472 à 478 de la loi-programme du 24 décembre 2002, modifiés par les articles 4 à 8 de la loi portant des dispositions diverses du 20 juillet 2005.
Publicatie overeenkomstig artikelen 472 tot 478 van de programmawet van 24 december 2002, gewijzigd door de artikelen 4 tot en met 8 van de wet houdende diverse bepalingen van 20 juli 2005.
Le Moniteur belge peut être consulté à l’adresse :
Dit Belgisch Staatsblad kan geconsulteerd worden op :
www.moniteur.be
www.staatsblad.be
Direction du Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles - Conseiller : A. Van Damme
Bestuur van het Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel - Adviseur : A. Van Damme
Numéro tél. gratuit : 0800-98 809
Gratis tel. nummer : 0800-98 809 N. 44
179e ANNEE
179e JAARGANG
VENDREDI 6 FEVRIER 2009
VRIJDAG 6 FEBRUARI 2009
SOMMAIRE
INHOUD
Lois, décrets, ordonnances et règlements
Wetten, decreten, ordonnanties en verordeningen
Service public fédéral Intérieur
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
24 JUILLET 2008. — Loi confirmant l’établissement de certaines taxes communales additionnelles et de la taxe d’agglomération additionnelle à l’impôt des personnes physiques pour chacun des exercices d’imposition 2001 à 2007 et modifiant l’article 468 du Code des impôts sur les revenus 1992 à partir de l’exercice d’imposition 2009. Traduction allemande, p. 8212.
24 JULI 2008. — Wet ter bekrachtiging van de vestiging van sommige aanvullende gemeentebelastingen en de aanvullende agglomeratiebelasting op de personenbelasting voor elk van de aanslagjaren 2001 tot 2007 en tot wijziging, met ingang van aanslagjaar 2009, van artikel 468 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. Duitse vertaling, bl. 8212.
¨ ffentlicher Dienst Inneres Föderaler O 24. JULI 2008 — Gesetz zur Bestätigung der Festlegung bestimmter Gemeindezuschlagsteuern und der Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 und zur Abänderung von Artikel 468 des Einkommensteuergesetz¨ bersetzung, S. 8212. buches 1992 ab dem Steuerjahr 2009. Deutsche U
Service public fédéral Chancellerie du Premier Ministre 31 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant désignation des membres du Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale, p. 8214.
Service public fédéral Personnel et Organisation 31 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 16 mai 2003 portant la désignation d’adjoints bilingues à titre de mesure transitoire dans les services centraux des services publics fédéraux, p. 8215.
Service public fédéral Finances 27 JANVIER 2009. — Arrêté royal fixant le montant et les modalités de paiement de la rente de monopole dont la Loterie Nationale est redevable au budget de l’Etat pour l’année 2008, p. 8216.
Federale Overheidsdienst Kanselarij van de Eerste Minister 31 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit houdende aanwijzing van de leden van het Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude, bl. 8214.
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie 31 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 betreffende de aanwijzing van tweetalig adjuncten bij wijze van overgangsmaatregel in de centrale diensten van de federale overheidsdiensten, bl. 8215.
Federale Overheidsdienst Financiën 27 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot bepaling van het bedrag en de betalingsmodaliteiten van de monopolierente die de Nationale Loterij verschuldigd is aan de Staatsbegroting voor het jaar 2008, bl. 8216.
194 pages/bladzijden
8206
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
2 FEVRIER 2009. — Arrêté royal modifiant, en matière de précompte professionnel, l’AR/CIR 92, p. 8216. Service public fédéral Mobilité et Transports 21 JANVIER 2009. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 3 mai 2004 relatif à la gestion des nuisances sonores à l’aéroport de Bruxelles-National, p. 8218. Transport aérien. EASA. Désignation, p. 8219. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale
2 FEBRUARI 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92, op het stuk van de bedrijfsvoorheffing, bl. 8216. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer 21 JANUARI 2009. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 3 mei 2004 betreffende het beheer van de lawaaihinder op de luchthaven Brussel-Nationaal, bl. 8218. Luchtvaart. EASA. Aanwijzing, bl. 8219. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
16 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation, p. 8221.
16 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vormingsinspanningen, bl. 8221.
10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l’octroi d’une prime de fin d’année pour 2007 au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus, p. 8222.
10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten, bl. 8222.
10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), p. 8224.
10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) », bl. 8224.
10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », p. 8226.
10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), bl. 8226.
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés et qui exploitent des services de location de voitures avec chauffeur, p. 8227.
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer en van diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, bl. 8227.
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés, p. 8229.
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer, bl. 8229.
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la détermination de l’ancienneté des ouvriers des entreprises de services réguliers spécialisés, p. 8231.
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de vaststelling van de anciënniteit van de werklieden van de ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer, bl. 8231.
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la formation, p. 8232.
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming, bl. 8232.
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise, concernant la classification des fonctions, les barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise, p. 8234.
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen, bl. 8234.
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
8207
11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d’au moins 40 ans en Région wallonne, p. 8249.
11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest, bl. 8249.
11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d’ancienneté, p. 8251.
11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden, bl. 8251.
11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 août 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, contenant les dispositions concernant les groupes à risque dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur, p. 8256.
11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, houdende de maatregelen betreffende de risicogroepen in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, bl. 8256.
Service public fédéral Sécurité sociale
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid
21 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant exécution de l’article 36 de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les trajets de soins, p. 8258.
21 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft de zorgtrajecten, bl. 8258.
26 JANVIER 2009. — Arrêté royal modifiant l’article 128quinquies de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, p. 8263.
26 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 128quinquies van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, bl. 8263.
Gouvernements de Communauté et de Région
Gemeenschaps- en Gewestregeringen
Communauté flamande
Vlaamse Gemeenschap
Autorité flamande
Vlaamse overheid
5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand octroyant des subventions aux agences de location sociale en vue de l’exécution d’investissements économes d’énergie dans des bâtiments d’habitation, p. 8266.
5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot toekenning van subsidies aan sociale verhuurkantoren voor het uitvoeren van energiebesparende investeringen in woongebouwen, bl. 8264.
Communauté française
Franse Gemeenschap
Ministère de la Communauté française
Ministerie van de Franse Gemeenschap
5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise relatif à l’exercice d’une fonction supérieure au sein des Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, du Conseil supérieur de l’Audiovisuel et des Organismes d’intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII, à l’exception du Commissariat général aux Relations internationales, p. 8268.
5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en de Instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met uitzondering van het Algemeen Commissariaat voor Internationale Betrekkingen, bl. 8270.
Région wallonne
Waals Gewest
Service public de Wallonie
Waalse Overheidsdienst
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets de catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe, faite à Tampere (Finlande) le 18 juin 1998, p. 8273.
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met het Verdrag van Tampere inzake de levering van telecommunicatievoorzieningen voor rampenmitigatie en noodhulpoperaties, gedaan te Tampere (Finland) op 18 juni 1998, bl. 8275.
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et le Gouvernement de la République populaire de Chine, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Beijin, le 6 juin 2005, p. 8276.
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, enerzijds, en de Regering van de Volksrepubliek China, anderzijds, inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Beijin op 6 juni 2005, bl. 8278.
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et la République du Botswana, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles, le 7 juin 2006, p. 8279.
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Botswana inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Brussel op 7 juni 2006, bl. 8281.
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement du Royaume de Bahreïn concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Manama le 11 juillet 2006, p. 8282.
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van het Koninkrijk Bahrein inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Manama op 11 juli 2006 , bl. 8284.
8208
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de la République du Mozambique concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles, le 18 juillet 2006, p. 8285.
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van de Republiek Mozambique inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Brussel op 18 juli 2006 , bl. 8287.
Gemeinschafts- und Regionalregierungen Wallonische Region ¨ ffentlicher Dienst der Wallonie O 15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu der Tampere-Konvention über die Zurverfügungstellung von Telekommunikationsmitteln für den Katastrophenschutz und die Katastrophenhilfeeinsätze, die am 18. Juni 1998 in Tampere (Finnland) abgeschlossen worden ist, S. 8274. 15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung der Volksrepublik China andererseits, das am 6. Juni 2005 in Beijin abgeschlossen worden ist, bl. 8277. 15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Republik Botsuana andererseits, das am 7. Juni 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist, S. 8280. 15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung des Königreichs Bahrain andererseits, das am 11. Juli 2006 in Manama abgeschlossen worden ist, S. 8283. 15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung der Republik Mosambik andererseits, das am 18. Juli 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist, S. 8286.
Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
22 JANVIER 2009. — Ordonnance concernant l’instauration d’une assurance habitat garantie pour les nouveaux propriétaires, p. 8288.
22 JANUARI 2009. — Ordonnantie betreffende de invoering van een verzekering gewaarborgd wonen voor nieuwe eigenaars, bl. 8288.
15 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant communication des dates des vacances scolaires pour l’année 2009-2010, p. 8289.
15 JANUARI 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende mededeling van de datums van de schoolvakanties voor het schooljaar 2009-2010, bl. 8289.
27 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l’annexe Ire de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. Erratum, p. 8290.
27 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van de bijlage I van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Erratum, bl. 8290.
Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale
Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
11 JUILLET 2008. — Règlement relatif à l’octroi de subventions aux bibliothèques publiques, p. 8296.
11 JULI 2008. — Verordening betreffende de toekenning van toelagen aan de openbare bibliotheken, bl. 8298.
Autres arrêtés Service public fédéral Mobilité et Transports 31 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal réglementant l’attribution du mandat d’inspecteur de l’inspection aéroportuaire avec qualification de sûreté, p. 8300. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Personnel. Organes stratégiques. Nomination, p. 8301. Service public fédéral Sécurité sociale Caisse de Secour et de Prévoyance en faveur des Marins. Comité de gestion. Démission et nomination d’un membre, p. 8301. Service public fédéral Justice Ordre judiciaire, p. 8301. — Ordre judiciaire, p. 8303. — Ordre judiciaire. Ordres nationaux, p. 8305. Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie Personnel et Organisation. Nominations en qualité d’agent de l’Etat, p. 8305. — Personnel et Organisation. Transfert, p. 8306.
Andere besluiten Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer 31 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van het mandaat van inspecteur van luchthaveninspectie met bevoegdverklaring beveiliging, bl. 8300. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Personeel. Beleidsorganen. Benoeming, bl. 8301. Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden. Beheerscomité. Ontslag en benoeming van een lid, bl. 8301. Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde, bl. 8301. — Rechterlijke Orde, bl. 8303. — Rechterlijke Orde. Nationale Orden, bl. 8305. Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie Personeel en Organisatie. Benoemingen in de hoedanigheid van Rijksambtenaar, bl. 8305. — Personeel en Organisatie. Overplaatsing, bl. 8306.
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire 27 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant nomination des membres du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, p. 8306. Gouvernements de Communauté et de Région
8209
Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen 27 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, bl. 8306. Gemeenschaps- en Gewestregeringen Vlaamse Gemeenschap Vlaamse Milieumaatschappij 1 DECEMBER 2008. — Besluit van het Afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, bl. 8308. 29 JANUARI 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij houdende aanwijzing van de verantwoordelijken voor de Vlaamse Milieumaatschappij voor de goedkeuring en ondertekening van vastleggings- en ordonnanceringsdossiers in het kader van het ministerieel besluit van 12 april 2006 houdende toekenning van verantwoordelijkheden inzake budgettering, vastlegging en ordonnancering van dossiers die vallen onder de bevoegdheid van de agentschappen binnen het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie, bl. 8308. Afdeling Economisch Toezicht. Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. Hoogdringende onteigening, bl. 8309. — Afdeling Economisch Toezicht. Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. Verklaring van openbaar nut, bl. 8310. Vlaamse overheid Provincie Vlaams-Brabant. Ruimtelijke ordening. Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan nr. 04 « Zennevallei » te Zemst, bl. 8310. Ruimtelijke Ordening, Woonbeleid en Onroerend Erfgoed Ruimtelijke ordening. Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan. Provincie Limburg, bl. 8311.
Communauté française Ministère de la Communauté française 5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 20 juillet 2005 portant nomination des membres du Conseil de l’Education et de la Formation, p. 8311.
5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2005 tot benoeming van de leden van de Raad voor Onderwijs en Vorming, bl. 8312.
Région wallonne
Waals Gewest
Service public de Wallonie
Waalse Overheidsdienst
Aménagement du territoire, p. 8313. Région de Bruxelles-Capitale
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
24 DECEMBRE 2008. — Arrêté du fonctionnaire dirigeant du Service d’Inspection régionale modifiant l’arrêté du 25 août 2008 portant délégation de compétences en application de l’article 15, alinéa 4, de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement, p. 8315.
24 DECEMBER 2008. — Besluit van de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst tot wijziging van het besluit van 25 augustus 2008 tot machtiging van bevoegdheden met toepassing van artikel 15, lid 4, van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, bl. 8315.
Agréments en tant que conseiller PEB, personne physique, p. 8316. — Agrément en tant que conseiller PEB, personne morale, p. 8317.
Erkenningen als EPB-adviseur, natuurlijke persoon, bl. 8316. — Erkenning als EPB-adviseur, rechtspersoon, bl. 8317.
Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale Enregistrement en matière de déchets animaux, p. 8317.
Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Registratie betreffende dierlijk afval, bl. 8317.
8210
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD Avis officiels
Cour constitutionnelle Extrait de l’arrêt n° 171/2008 du 3 décembre 2008, p. 8320.
Officiële berichten Grondwettelijk Hof Uittreksel uit arrest nr. 171/2008 van 3 december 2008, bl. 8318.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8326.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8326.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8328.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8328.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8328.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8329.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8330.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8329.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8331.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8331.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8332.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8332.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8333.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8333.
Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, p. 8334.
Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, bl. 8334.
Verfassungsgerichtshof Auszug aus dem Urteil Nr. 171/2008 vom 3. Dezember 2008, S. 8323. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6.
Pouvoir judiciaire Cour du travail d’Anvers, p. 8335. — Tribunal du travail de Bruxelles, p. 8335. — Tribunaux du travail de Courtrai, d’Ypres et de Furnes, p. 8335. — Tribunal de première instance de Liège, p. 8335. — Tribunal de commerce d’Anvers, p. 8335. — Cour d’appel de Gand, p. 8336. SELOR. — Bureau de Sélection de l’Administration fédérale
Januar Januar Januar Januar Januar Januar Januar Januar
1989, 1989, 1989, 1989, 1989, 1989, 1989, 1989,
S. S. S. S. S. S. S. S.
8327. 8328. 8329. 8330. 8332. 8333. 8334. 8334.
Rechterlijke Macht Arbeidshof te Antwerpen, bl. 8335. — Arbeidsrechtbank te Brussel, bl. 8335. — Arbeidsrechtbanken te Kortrijk, te Ieper en te Veurne, bl. 8335. — Rechtbank van eerste aanleg te Luik, bl. 8335. — Rechtbank van koophandel te Antwerpen, bl. 8335. — Hof van beroep te Gent, bl. 8336. SELOR. — Selectiebureau van de Federale Overheid
Sélection comparative de conseillers Sécurité locale intégrale (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour le SPF Intérieur (ANG08095), p. 8336.
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs Lokale en Integrale Veiligheid (m/v) (niveau A) voor de FOD Binnenlandse Zaken (ANG08095), bl. 8336.
Sélection comparative de responsables service communication (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour l’Institut des Vétérans. Institut national des Invalides de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de Guerre (IV-INIG) (ANG09003), p. 8337.
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige verantwoordelijken communicatiedienst (m/v) (niveau A) voor het Instituut voor Veteranen. Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-strijders en Oorlogsslachtoffers (IV-NIOOO) (ANG09003), bl. 8337.
Sélection comparative de graphistes (m/f) (niveau C), d’expression néerlandaise, pour l’Institut des Vétérans. Institut national des Invalides de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de Guerre (IV-INIG) (ANG09004), p. 8338.
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige grafici (m/v) (niveau C) voor het Instituut voor Veteranen. Nationaal Instituut voor Oorlogshpinvaliden, Oud-strijders en Oorlogsslachtoffers (IV-NIOOO) (ANG09004), bl. 8338.
Sélection comparative d’assistants en gestion de projets (m/f) (niveau B), d’expression française, pour le SPF Personnel et Organisation (AFG09805), p. 8339.
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige assistenten in projectbeheer (m/v) (niveau B) voor de FOD Personeel en Organisatie (ANG09805), bl. 8339.
Sélection comparative d’experts pensions (m/f) (niveau B), d’expression française, pour le Service des Pensions du Secteur public (SdPSP) (AFG08891), p. 8341.
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige deskundigen pensioenen (m/v) (niveau B) voor de Pensioendienst voor de overheidssector (PDOS) (ANG08891), bl. 8341.
Recrutement. Résultat, p. 8342.
Werving. Uitslag, bl. 8342.
MONITEUR BELGE − 06.02.2009 − BELGISCH STAATSBLAD
8211
Service public fédéral Personnel et Organisation et Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion
Federale Overheidsdienst Personeel en Organisatie en Federale Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole
28 JANVIER 2009. — Circulaire n° 593, Information relative à l’enveloppe de personnel 2009, au plan de personnel stratégique 2009-2011 et aux plans de personnel opérationnels y associés, p. 8343.
28 JANUARI 2009. — Omzendbrief nr. 593, Informatie inzake de personeelsenveloppe 2009, het strategisch personeelsplan 2009-2011 en de eraan verbonden operationele personeelsplannen, bl. 8343.
Service public fédéral Finances Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines. Publications prescrites par l’article 770 du Code civil. Successions en déshérence, p. 8348. Service public fédéral Mobilité et Transports Mobilité et Sécurité routière. Agrément d’institutions organisant les examens médicaux et psychologiques dans le cadre de la réintégration dans le droit de conduire, p. 8349. Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale Dépôt de conventions collectives de travail, p. 8349. Service public fédéral Justice Ordre judiciaire. Places vacantes. Erratum, p. 8361. — Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms. Publications, p. 8361.
Federale Overheidsdienst Financiën Administratie van het kadaster, registratie en domeinen. Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek. Erfloze nalatenschappen, bl. 8348. Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer Mobiliteit en Verkeersveiligheid. Erkenning van instellingen voor medische en psychologische onderzoeken in het kader van het herstel van het recht tot sturen, bl. 8349. Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg Neerlegging van collectieve arbeidsovereenkomsten, bl. 8349. Federale Overheidsdienst Justitie Rechterlijke Orde. Vacante betrekkingen. Erratum, bl. 8361. — Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen. Bekendmakingen, bl. 8361.
Gouvernements de Communauté et de Région Région wallonne Service public de Wallonie Politique envers les personnes étrangères ou d’origine étrangère. Appel à projets au secteur associatif actif dans le domaine de l’intégration sociale, p. 8363. Unions professionnelles Conseil d’Etat Les Pharmaciens hospitaliers et assimilés - Ziekenhuisapothekers en gelijkgestelden, union professionnelle établie à Bruxelles, p. 8364. Fédération royale des Sociétés d’Architectes de Belgique « F.A.B. », Koninklijke Federatie der Architectenverenigingen van België « F.A.B. », fédération d’unions professionnelles établie à Bruxelles, p. 8365. Union professionnelle des Kinésistes des Hôpitaux universitaires de Bruxelles, union professionnelle établie à Bruxelles, p. 8366. Union des Producteurs de Films francophones « U.P.F.F. », union professionnelle établie à Bruxelles, p. 8366.
Les Publications légales et Avis divers ne sont pas repris dans ce sommaire mais figurent aux pages 8367 à 8398.
De Wettelijke Bekendmakingen en Verschillende Berichten worden niet opgenomen in deze inhoudsopgave en bevinden zich van bl. 8367 tot bl. 8398.
8212
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
LOIS, DECRETS, ORDONNANCES ET REGLEMENTS WETTEN, DECRETEN, ORDONNANTIES EN VERORDENINGEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
F. 2009 — 423 [C − 2008/01022] 24 JUILLET 2008. — Loi confirmant l’établissement de certaines taxes communales additionnelles et de la taxe d’agglomération additionnelle à l’impôt des personnes physiques pour chacun des exercices d’imposition 2001 à 2007 et modifiant l’article 468 du Code des impôts sur les revenus 1992 à partir de l’exercice d’imposition 2009. — Traduction allemande
N. 2009 — 423 [C − 2008/01022] 24 JULI 2008. — Wet ter bekrachtiging van de vestiging van sommige aanvullende gemeentebelastingen en de aanvullende agglomeratiebelasting op de personenbelasting voor elk van de aanslagjaren 2001 tot 2007 en tot wijziging, met ingang van aanslagjaar 2009, van artikel 468 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. — Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la loi du 24 juillet 2008 confirmant l’établissement de certaines taxes communales additionnelles et de la taxe d’agglomération additionnelle à l’impôt des personnes physiques pour chacun des exercices d’imposition 2001 à 2007 et modifiant l’article 468 du Code des impôts sur les revenus 1992 à partir de l’exercice d’imposition 2009 (Moniteur belge du 8 août 2008). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 24 juli 2008 ter bekrachtiging van de vestiging van sommige aanvullende gemeentebelastingen en de aanvullende agglomeratiebelasting op de personenbelasting voor elk van de aanslagjaren 2001 tot 2007 en tot wijziging, met ingang van aanslagjaar 2009, van artikel 468 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2008). Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES D. 2009 — 423 [C − 2008/01022] 24. JULI 2008 — Gesetz zur Bestätigung der Festlegung bestimmter Gemeindezuschlagsteuern und der Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 und zur Abänderung von Artikel 468 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 ab dem Steuerjahr 2009 — ¨ bersetzung Deutsche U ¨ bersetzung des Gesetzes vom 24. Juli 2008 zur Bestätigung der Festlegung Der folgende Text ist die deutsche U bestimmter Gemeindezuschlagsteuern und der Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 und zur Abänderung von Artikel 468 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 ab dem Steuerjahr 2009. ¨ bersetzung ist von der Zentralen Dienststelle für Deutsche U ¨ bersetzungen in Malmedy erstellt worden. Diese U
¨ DERALER O ¨ FFENTLICHER DIENST FINANZEN FO 24. JULI 2008 — Gesetz zur Bestätigung der Festlegung bestimmter Gemeindezuschlagsteuern und der Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 und zur Abänderung von Artikel 468 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 ab dem Steuerjahr 2009 ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruß! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit. Art. 2 - Für die Anwendung der Artikel 465 und folgende des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird ab dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes bei der Festlegung der Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 die Gemeindezuschlagsteuer und die Agglomerationszuschlagsteuer berücksichtigt, die spätestens am 31. Dezember des Jahres, dessen Jahreszahl das vorerwähnte Steuerjahr bestimmt, so wie in Artikel 359 desselben Gesetzbuches definiert, für verbindlich erklärt wurden. Die Gemeindezuschlagsteuern und die Agglomerationszuschlagsteuer, die in den Veranlagungen zur Steuer der natürlichen Personen aufgenommen sind, die vor dem Datum des Inkrafttretens des vorliegenden Gesetzes für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 festgelegt wurden und die die Gemeindezuschlagsteuer und die Agglomerationszuschlagsteuer berücksichtigt haben, die im Laufe des Jahres, dessen Jahreszahl das Steuerjahr bestimmt, für verbindlich erklärt wurden, werden bestätigt, insofern diese Zuschlagsteuern Gegenstand einer Streitsache sind oder noch sein können gestützt auf einen Beschwerdegrund, durch den die rückwirkende Kraft der vorerwähnten Steuern aus dem Grund geltend gemacht wird, dass sie im Laufe des Jahres, dessen Jahreszahl das Steuerjahr bestimmt, für verbindlich erklärt wurden. Unter Gemeindezuschlagsteuer und Agglomerationszuschlagsteuer sind die Steuern zu verstehen, deren Satz, der für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 anwendbar ist, in den pro Region erstellten Tabellen, die die Anlage zu vorliegendem Gesetz bilden, dem Namen der Gemeinde oder Agglomeration des Königreichs gegenübersteht. Art. 3 - Artikel 468 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 wird durch folgenden Absatz ergänzt: «Der Prozentsatz der Gemeindezuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen wird durch eine Steuerverordnung festgelegt, die ab einem bestimmten Steuerjahr anwendbar ist und spätestens am 31. Januar des Kalenderjahres, dessen Jahreszahl das Steuerjahr bestimmt, in Kraft treten muss. In Ermangelung einer solchen Verordnung wird die Gemeindezuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen auf der Grundlage des für das vorhergehende Steuerjahr anwendbaren Prozentsatzes festgelegt.»
8213
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4 - Artikel 3 ist ab dem Steuerjahr 2009 anwendbar. Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird. Gegeben zu Brüssel, den 24. Juli 2008
ALBERT Von Königs wegen: Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen D. REYNDERS Mit dem Staatssiegel versehen: Der Vizepremierminister und Minister der Justiz und der Institutionellen Reformen J. VANDEURZEN
Anlage zum Gesetz vom 24. Juli 2008 zur Bestätigung der Festlegung bestimmter Gemeindezuschlagsteuern und der Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 und zur Abänderung von Artikel 468 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 ab dem Steuerjahr 2009 Liste der Gemeinden und Agglomerationen mit dem für jedes der Steuerjahre 2001 bis 2007 anwendbaren Satz der Zuschlagsteuern Folgende Abkürzungen werden verwendet: SNP/GEM: Gemeindezuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen, SNP/AGG: Agglomerationszuschlagsteuer auf die Steuer der natürlichen Personen, Stj.: Steuerjahr.
¨ MISCHE REGION 1. FLA
Gemeinde oder Stadt Aalst
STEUERSATZ SNP/GEM Stj. 2001
Stj. 2002
Stj. 2003
Stj. 2004
Stj. 2005
Stj. 2006
Stj. 2007
8,0
8,0
8,0
8,0
7,5
7,5
7,5
… [Tabelle: siehe Belgisches Staatsblatt vom 8. August 2008, Seiten 41440-41446]
2. WALLONISCHE REGION
Gemeinde oder Stadt Aiseau-Presles
STEUERSATZ SNP/GEM Stj. 2001
Stj. 2002
Stj. 2003
Stj. 2004
Stj. 2005
Stj. 2006
Stj. 2007
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
8,0
… [Tabelle: siehe Belgisches Staatsblatt vom 8. August 2008, Seiten 41447-41452]
¨ SSEL-HAUPTSTADT 3. REGION BRU
Gemeinde oder Stadt Anderlecht
STEUERSATZ SNP/GEM ODER SNP/AGG Stj. 2001
Stj. 2002
Stj. 2003
Stj. 2004
Stj. 2005
Stj. 2006
Stj. 2007
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
7,0
6,5
… [Tabelle: siehe Belgisches Staatsblatt vom 8. August 2008, Seite 41453]
8214
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE
F. 2009 — 424
[2009/200242]
31 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant désignation des membres du Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’article 37 de la Constitution;
FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER N. 2009 — 424
[2009/200242]
31 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit houdende aanwijzing van de leden van het Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 37 van de Grondwet;
Vu l’arrêté royal du 29 avril 2008 portant création d’un Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 april 2008 houdende oprichting van een Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude;
Vu l’arrêté royal du 29 juin 2008 portant désignation des membres du Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 juni 2008 houdende aanwijzing van de leden van het Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude;
Sur la proposition du Premier Ministre et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Op de voordracht van de Eerste Minister en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Sont désignés comme membres du Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Worden aangewezen als leden van het Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude :
- M. H. Van Rompuy, Premier Ministre;
- de heer H. Van Rompuy, Eerste Minister;
- M. D. Reynders, Ministre des Finances;
- de heer D. Reynders, Minister van Financiën;
- Mme L. Onkelinx, Ministre des Affaires sociales;
- Mevr. L. Onkelinx, Minister van Sociale Zaken;
- Mme J. Milquet, Ministre de l’Emploi;
- Mevr. J. Milquet, Minister van Werk;
- M. S. De Clerck, Ministre de la Justice;
- de heer S. De Clerck, Minister van Justitie;
- Mme S. Laruelle, Ministre des P.M.E. et des Indépendants;
- Mevr. S. Laruelle, Minister van K.M.O.’s en Zelfstandigen;
- M. V. Van Quickenborne, Ministre pour l’Entreprise et la Simplification; - M. G. De Padt, Ministre de l’Intérieur;
- de heer V. Van Quickenborne, Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen; - de heer G. De Padt, Minister van Binnenlandse Zaken;
- M. C. Devlies, Secrétaire d’Etat à la Coordination de la Lutte contre la Fraude;
- de heer C. Devlies, Staatssecretaris voor de Coördinatie van de Fraudebestrijding;
- M. B. Clerfayt, Secrétaire d’Etat à la Lutte contre la Fraude fiscale.
- de heer B. Clerfayt, Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Fiscale Fraude.
Art. 2. L’arrêté royal du 29 juin 2008 portant désignation des membres du Comité ministériel pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale, est abrogé.
Art. 2. Het koninklijk besluit van 29 juni 2008 houdende aanwijzing van de leden van het Ministerieel Comité voor de strijd tegen de fiscale en sociale fraude, wordt opgeheven.
Art. 3. Le présent arrêté produit ses effets le 30 décembre 2008.
Art. 4. Le Premier Ministre est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2009.
ALBERT
Art. 3. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 30 december 2008. Art. 4. De Eerste Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 31 januari 2009.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Premier Ministre, H. VAN ROMPUY
De Eerste Minister, H. VAN ROMPUY
8215
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION F. 2009 — 425
[C − 2009/02007]
31 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant modification de l’arrêté royal du 16 mai 2003 portant la désignation d’adjoints bilingues à titre de mesure transitoire dans les services centraux des services publics fédéraux ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu l’article 108 de la Constitution;
N. 2009 — 425
[C − 2009/02007]
31 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit houdende wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 betreffende de aanwijzing van tweetalig adjuncten bij wijze van overgangsmaatregel in de centrale diensten van de federale overheidsdiensten ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op artikel 108 van de Grondwet;
Vu les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, notamment l’article 43ter, § 8, inséré par la loi du 12 juin 2002 et modifié par les lois des 27 décembre 2004 et 20 juillet 2005;
Gelet op de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, inzonderheid op artikel 43ter, § 8, ingevoegd bij de wet van 12 juni 2002 en gewijzigd bij de wetten van 27 december 2004 en 20 juli 2005;
Vu l’arrêté royal du 16 mai 2003 portant la désignation d’adjoints bilingues à titre de mesure transitoire dans les services centraux des services publics fédéraux, notamment l’article 10, modifié par les arrêtés royaux des 1er février 2005, 15 décembre 2005, 7 juin 2007, 10 novembre 2007, 4 mars 2008 et 28 septembre 2008;
Gelet op het koninklijk besluit van 16 mei 2003 betreffende de aanwijzing van tweetalig adjuncten bij wijze van overgangsmaatregel in de centrale diensten van de federale overheidsdiensten, inzonderheid op artikel 10, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 februari 2005, 15 december 2005, 7 juni 2007, 10 november 2007, 4 maart 2008 en 28 september 2008;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 13 octobre 2008;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 oktober 2008;
Vu l’accord de Notre Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 13 novembre 2008;
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting van 13 november 2008;
Considérant qu’il a été satisfait aux prescriptions de l’article 54, alinéa 2, des lois coordonnées précitées;
Overwegende dat er voldaan werd aan het voorschrift van artikel 54, tweede lid, van voornoemde gecoördineerde wetten;
Vu les avis des organisations syndicales, donnés le 18 décembre 2008, en ce qui concerne la Centrale générale des Services publics, et la CSC-Services publics, et le 8 janvier 2009, en ce qui concerne le Syndicat libre de la Fonction publique;
Gelet op de adviezen van de vakorganisaties, gegeven op 18 décember 2008, voor wat betreft de Algemene Centrale der Openbare Diensten en het ACV-Openbare Diensten en op 8 januari 2009, voor wat betreft het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt;
Vu l’avis de la Commission permanente de Contrôle linguistique, donné le 23 janvier 2009;
Gelet op het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht, gegeven op 23 januari 2009;
Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l’article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996;
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996;
Vu l’urgence;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Considérant que l’arrêté royal du 16 mai 2003 précité cesse de produire ses effets le 31 décembre 2008 et qu’aucune désignation d’adjoints bilingues ne peut plus avoir lieu à partir de cette date, ce qui compromet la sécurité juridique de la gestion du personnel;
Overwegende dat voornoemd koninklijk besluit van 16 mei 2003 buiten werking treedt op 31 december 2008 en dat vanaf deze datum geen enkele aanwijzing van taaladjuncten meer mag plaatsvinden, wat de rechtszekerheid inzake het personeelsbeheer in het gedrang brengt;
Considérant qu’il est dès lors urgent de prolonger les effets dudit arrêté royal;
Overwegende dat het derhalve dringend is de uitwerking van voornoemd koninklijk besluit te verlengen;
Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Dans l’article 10 de l’arrêté royal du 16 mai 2003 portant la désignation d’adjoints bilingues à titre de mesure transitoire dans les services centraux des services publics fédéraux, modifié par les arrêtés royaux des 1er février 2005, 15 décembre 2005, 7 juin 2007, 10 novembre 2007, 4 mars 2008 et 28 septembre 2008, les mots « 31 décembre 2008 » sont remplacés par les mots « 30 juin 2009 ». Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2009. Art. 3. Nos Ministres et Nos Secrétaires d’Etat sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2009.
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. In artikel 10 van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 betreffende de aanwijzing van tweetalig adjuncten bij wijze van overgangsmaatregel in de centrale diensten van de federale overheidsdiensten, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 1 februari 2005, 15 december 2005, 7 juni 2007, 10 november 2007, 4 maart 2008 en 28 september 2008, worden de woorden « 31 december 2008 » vervangen door de woorden « 30 juni 2009 ». Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. Art. 3. Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 31 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Ministre de la Fonction publique, S. VANACKERE
De Minister van Ambtenarenzaken, S. VANACKERE
8216
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
F. 2009 — 426 [C − 2009/03053] 27 JANVIER 2009. — Arrêté royal fixant le montant et les modalités de paiement de la rente de monopole dont la Loterie Nationale est redevable au budget de l’Etat pour l’année 2008
N. 2009 — 426 [C − 2009/03053] 27 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot bepaling van het bedrag en de betalingsmodaliteiten van de monopolierente die de Nationale Loterij verschuldigd is aan de Staatsbegroting voor het jaar 2008
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 19 avril 2002 relative à la rationalisation du fonctionnement et de la gestion de la Loterie Nationale, l’article 22, alinéa 2; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 10 décembre 2008;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 19 april 2002 tot rationalisering van de werking en het beheer van de Nationale Loterij, artikel 22, tweede lid; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 10 december 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 19 december 2008; Op de voordracht van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 19 décembre 2008; Sur la proposition du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Pour l’année 2008, la Loterie Nationale est redevable au budget de l’Etat d’une rente de monopole, dont le montant, globalement fixé à 104.410.060 euros, se ventile comme suit :
Artikel 1. Voor het jaar 2008 is de Nationale Loterij aan de Staatsbegroting een monopolierente verschuldigd waarvan het totaal bedrag, dat bepaald op 104.410.060 euro, als volgt is uitgesplitst :
1° 86.763.000 euros correspondant au montant fixé par l’article 27, alinéa 1er, du contrat de gestion conclu le 27 mars 2003 entre l’Etat belge et la Loterie Nationale et approuvé par l’arrêté royal du 4 avril 2003;
1° 86.763.000 euro overeenstemmend met het bedrag bepaald in artikel 27, eerste lid, van het beheerscontract afgesloten op 27 maart 2003 tussen de Belgische Staat en de Nationale en bekrachtigd bij koninklijk besluit van 4 april 2003;
2° 17.647.060 d’euros à titre de montant complémentaire, unique et exceptionnel.
2° 17.647.060 euro bij wijze van aanvullend, eenmalig en uitzonderlijk bedrag.
Le montant précité de 104.410.060 euros doit être viré au compte numéro 679-2004058-38 du Comptable des Recettes diverses de la Trésorerie - Ministère des Finances, rue du Commerce 96, à 1040 Bruxelles, après déduction du précompte mobilier.
Het voornoemd bedrag van 104.410.060 euro dient, na aftrek van de roerende voorheffing, te worden gestort op rekening nummer 6792004058-38 van de Rekenplichtige Diverse Ontvangsten van de Thesaurie - Ministerie van Financiën, Handelsstraat 96, te 1040 Brussel.
Art. 2. Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2009.
Gegeven te Brussel, 27 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, D. REYNDERS
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
F. 2009 — 427 [C − 2009/03054] 2 FEVRIER 2009. — Arrêté royal modifiant, en matière de précompte professionnel, l’AR/CIR 92 (1)
N. 2009 — 427 [C − 2009/03054] 2 FEBRUARI 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van het KB/WIB 92, op het stuk van de bedrijfsvoorheffing (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 275, § 1er; Vu l’AR/CIR 92 : - l’article 87, modifié par les arrêtés royaux des 27 août 1993, 22 octobre 1993, 10 janvier 1997, 20 mai 1997, 5 décembre 1997 et 24 juin 1999; - l’article 88; - l’annexe III, remplacée par l’arrêté royal du 5 décembre 2008; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 26 janvier 2009; Vu l’accord de Notre Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 27 janvier 2009; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, § 1er; Vu l’urgence; Considérant : - que le présent arrêté doit être applicable aux allocations légales d’interruption visées à l’article 1er de cet arrêté, payées ou attribuées à partir du 1er mars 2009; - qu’il doit être porté à la connaissance des redevables du précompte professionnel dans les plus brefs délais; - que cet arrêté doit donc être pris d’urgence;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 275, § 1; Gelet op het KB/WIB 92 : - artikel 87, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 27 augustus 1993, 22 oktober 1993, 10 januari 1997, 20 mei 1997, 5 december 1997 en 24 juni 1999; - artikel 88; - bijlage III, vervangen bij koninklijk besluit van 5 december 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatsecretaris voor Begroting van 27 januari 2009; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende : - dat dit besluit van toepassing moet zijn op de in artikel 1 van dit besluit bedoelde wettelijke onderbrekingsuitkeringen betaald of toegekend vanaf 1 maart 2009; - dat het ten spoedigste ter kennis moet worden gebracht van de schuldenaars van de bedrijfsvoorheffing; - dat dit besluit dus dringend moet worden getroffen;
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la proposition de Notre Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances,
8217
Op de voordracht van Onze Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Dans l’annexe III à l’AR/CIR 92, remplacée par l’arrêté royal du 5 décembre 2008, le numéro 22, B, 9, des règles d’application est remplacé par ce qui suit : « 9. Allocations légales d’interruption
Artikel 1. In bijlage III van het KB/WIB 92, vervangen bij koninklijk besluit van 5 december 2008, wordt het nummer 22, B, 9, van de toepassingsregels vervangen als volgt : « 9. Wettelijke onderbrekingsuitkeringen
a) Les allocations légales d’interruption payées ou attribuées aux travailleurs qui interrompent leur carrière professionnelle à temps plein, sont soumises au précompte professionnel au taux de 10,13 p.c. (sans réduction);
a) Wettelijke onderbrekingsuitkeringen betaald of toegekend aan werknemers die voltijds hun beroepsloopbaan onderbreken, zijn aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen tegen het tarief van 10,13 pct. (zonder vermindering);
b) Les allocations légales d’interruption payées ou attribuées aux travailleurs qui interrompent leur carrière professionnelle à temps partiel, sont soumises au précompte professionnel au taux de 17,15 p.c. (sans réduction).
b) Wettelijke onderbrekingsuitkeringen betaald of toegekend aan werknemers die deeltijds hun beroepsloopbaan onderbreken, zijn aan de bedrijfsvoorheffing onderworpen tegen het tarief van 17,15 pct. (zonder vermindering).
Ce taux de 17,15 p.c. est porté à 35 p.c. dans le cas : e
Dit tarief van 17,15 pct. wordt verhoogd tot 35 pct. in geval van :
1. d’une interruption de carrière de 1/5 en application des articles 5 et 6 de l’arrêté royal du 12 décembre 2001 pris en exécution du chapitre IV de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l’emploi et la qualité de vie concernant le système du crédit-temps, la diminution de carrière et la réduction des prestations de travail à mi-temps, qui prend cours à partir du 1er juin 2007, sauf pour les travailleurs en interruption de carrière de 1/5e qui cohabitent exclusivement avec un ou plusieurs enfants à charge;
1. een 1/5e loopbaanvermindering bij toepassing van de artikelen 5 en 6 van het koninklijk besluit van 12 december 2001 tot uitvoering van hoofdstuk IV van de wet van 10 augustus 2001 betreffende verzoening van werkgelegenheid en kwaliteit van het leven betreffende het stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, die aanvangt vanaf 1 juni 2007, behalve voor de werknemers in 1/5e loopbaanvermindering die uitsluitend samenwonen met één of meerdere kinderen die zij ten laste hebben;
2. d’un crédit-temps à mi-temps ou d’une interruption de carrière à mi-temps qui prend cours à partir du 1er janvier 2009 pour les contribuables âgés de plus de 50 ans. Cette mesure ne s’applique pas aux isolés et aux contribuables bénéficiant d’un congé thématique (congé parental, assistance médicale, soins palliatifs).
2. halftijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering die ingaat op 1 januari 2009 voor de belastingplichtigen die ouder zijn dan 50 jaar. Deze maatregel geldt niet voor alleenstaanden en voor de belastingplichtigen die genieten van een thematisch verlof (ouderschapsverlof, medische bijstand, palliatief verlof).
Le taux de 17,15 p.c. est toutefois porté à 30 p.c. dans le cas d’un crédit-temps à mi-temps ou d’une interruption de carrière à mi-temps qui prend cours à partir du 1er janvier 2009 pour les contribuables jusqu’à l’âge de 50 ans. Cette mesure ne s’applique pas aux isolés et aux contribuables bénéficiant d’un congé thématique (congé parental, assistance médicale, soins palliatifs). ».
Het tarief van 17,15 pct. wordt echter verhoogd tot 30 pct. in geval van halftijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering die ingaat op 1 januari 2009 voor de belastingplichtigen tot de leeftijd van 50 jaar. Deze maatregel geldt niet voor alleenstaanden en voor de belastingplichtigen die genieten van een thematisch verlof (ouderschapsverlof, medische bijstand, palliatief verlof). ».
Art. 2. Le présent arrêté est applicable aux revenus payés ou attribués à partir du 1er mars 2009.
Art. 2. Dit besluit is van toepassing op de inkomsten die betaald of toegekend zijn vanaf 1 maart 2009.
Art. 3. Notre Ministre qui a les Finances dans ses attributions, est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. Onze Minister die bevoegd is voor Financiën, is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 2 février 2009.
Gegeven te Brussel, 2 februari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances, D. REYNDERS
De Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën, D. REYNDERS
Notes
Nota’s
(1) Références au Moniteur belge : Code des impôts sur les revenus 1992, coordonné par l’arrêté royal du 10 avril 1992, Moniteur belge du 30 juillet 1992. Arrêté royal du 27 août 1993 d’exécution du Code des impôts sur les revenus 1992, Moniteur belge du 13 septembre 1993.
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gecoördineerd bij koninklijk besluit van 10 april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. Koninklijk besluit van 27 augustus 1993 tot invoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, Belgisch Staatsblad van 13 september 1993. Koninklijk besluit van 22 oktober 1993, Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1993. Koninklijk besluit van 10 januari 1997, Belgisch Staatsblad van 11 februari 1997. Koninklijk besluit van 20 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. Koninklijk besluit van 5 december 1997, Belgisch Staatsblad van 31 december 1997, err. 4 februari 1998. Koninklijk besluit van 24 juni 1999, Belgisch Staatsblad van 14 augustus 1999. Koninklijk besluit van 5 december 2008, Belgisch Staatsblad van 19 december 2008. Wetten op de Raad van State, gecoördineerd bij Koninklijk besluit van 12 januari 1973, Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973.
Arrêté royal du 22 octobre 1993, Moniteur belge du 29 octobre 1993. Arrêté royal du 10 janvier 1997, Moniteur belge du 11 février 1997. Arrêté royal du 20 mai 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. Arrêté royal du 5 décembre 1997, Moniteur belge du 31 décembre 1997, err. 4 février 1998. Arrêté royal du 24 juin 1999, Moniteur belge du 14 août 1999. Arrêté royal du 5 décembre 2008, Moniteur belge du 19 décembre 2008. Lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées par arrêté royal du 12 janvier 1973, Moniteur belge du 21 mars 1973.
8218
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS F. 2009 — 428
[C − 2009/14014]
21 JANVIER 2009. — Arrêté ministériel modifiant l’arrêté ministériel du 3 mai 2004 relatif à la gestion des nuisances sonores à l’aéroport de Bruxelles-National Le Premier Ministre,
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER N. 2009 — 428
[C − 2009/14014]
21 JANUARI 2009. — Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 3 mei 2004 betreffende het beheer van de lawaaihinder op de luchthaven Brussel-Nationaal De Eerste Minister,
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment les articles 2 et 5, § 1er, modifié par la loi du 2 janvier 2001;
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der Luchtvaart, inzonderheid op de artikelen 2 en 5, § 1, gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001;
Vu l’arrêté royal du 25 septembre 2003 établissant des règles et procédures concernant l’introduction de restrictions d’exploitation à l’aéroport de Bruxelles-National, notamment les articles 4, 5, §§ 1er et 2, et 6, § 1er;
Gelet op het koninklijk besluit van 25 september 2003 tot vaststelling van regels en procedures met betrekking tot de invoering van exploitatiebeperkingen op de luchthaven Brussel-Nationaal, inzonderheid op de artikelen 4, 5, §§ 1 en 2, en 6, § 1;
Vu l’arrêté ministériel du 3 mai 2004 relatif à la gestion des nuisances sonores à l’aéroport de Bruxelles-National;
Gelet op het ministerieel besluit van 3 mei 2004 betreffende het beheer van de lawaaihinder op de luchthaven Brussel-Nationaal;
Vu l’urgence, motivée par la nécessité de disposer, dès l’année 2009, d’un quota de vols de nuit pour l’aéroport de Bruxelles-National, afin d’assurer la stabilité du trafic de nuit et d’éviter une croissance des nuisances sonores liées à ce trafic, et qui s’explique plus précisément par les considérations suivantes :
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de noodzaak om vanaf het jaar 2009 op de luchthaven Brussel-Nationaal het aantal nachtvluchten tot een grenswaarde te stabiliseren teneinde te vermijden dat de veroorzaakte lawaaihinder toeneemt, en meer bepaald ingegeven is door de onderstaande overwegingen :
— la nécessité de permettre au coordonnateur de l’aéroport de Bruxelles-National, chargé de l’attribution des créneaux horaires en application des dispositions de l’arrêté royal du 23 juin 2003 relatif à la coordination des créneaux horaires à l’aéroport de Bruxelles-National et du Règlement (CEE) n° 95/93 du Conseil, du 18 janvier 1993, fixant des règles communes en ce qui concerne l’attribution des créneaux horaires dans les aéroports de la Communauté, d’accomplir ses missions en disposant d’une limite réglementaire claire, assortie de sanctions propres, relative aux créneaux de nuit, et ceci dès le début de l’année 2009, et donc de répartir efficacement et de faire respecter scrupuleusement le nombre de créneaux qu’il est autorisé à allouer sur une année calendrier;
— de noodzaak om de coördinator van de luchthaven BrusselNationaal, die belast is met de toewijzing van slots overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 23 juni 2003 betreffende de slotcoördinatie op de luchthaven Brussel-Nationaal en van de Verordening (EEG) nr. 95/93 van de Raad van 18 januari 1993 betreffende gemeenschappelijke regels voor de toewijzing van ″slots″ op communautaire luchthavens, in staat te stellen om zijn taken te vervullen aan de hand van een duidelijke reglementaire beperking met betrekking tot nachtslots, die gepaard gaat met specifieke sancties, en dit vanaf het begin van het jaar 2009, en dus het aantal slots, dat hij per kalenderjaar mag toewijzen, doeltreffend te verdelen en strikt te handhaven;
— le fait que le permis environnement, délivré par la Députation de la Province du Brabant flamand à l’exploitant de l’aéroport, et qui contient déjà certaines limites d’exploitation, fasse actuellement l’objet d’un recours, et ne puisse être considéré comme une base juridique stable et appropriée pour assurer une limitation du trafic de nuit, en tant qu’élément du plan global de gestion des nuisances sonores liées à cet aéroport;
— het feit dat tegen de milieuvergunning afgegeven door de Deputatie van de Provincie Vlaams-Brabant aan de luchthavenexploitant - en die al enkele exploitatiebeperkingen bevat - momenteel beroep is aangetekend en dat ze, als onderdeel van het globale plan voor het beheer van de geluidshinder rond de luchthaven, niet kan worden gezien als een stabiele en geschikte juridische grondslag om het nachtelijke luchtverkeer te beperken;
Vu l’avis N° 45.722/2 du Conseil d’Etat, donné le 29 décembre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Gelet op het advies Nr. 45.722/2 van de Raad van State, gegeven op 29 december 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant que le présent arrêté respecte le cadre fixé par la Directive 2002/30/CE du Parlement européen et du Conseil du 26 mars 2002 transposée par l’arrêté royal du 25 septembre 2003 établissant des règles et procédures concernant l’introduction de restrictions d’exploitation à l’aéroport de Bruxelles-National;
Overwegende dat dit besluit in overeenstemming is met het kader vastgesteld door de Richtlijn 2002/30/EG van het Europees Parlement en de Raad van 26 maart 2002 omgezet door het koninklijk besluit van 25 september 2003 tot vaststelling van regels en procedures met betrekking tot de invoering van exploitatiebeperkingen op de luchthaven Brussel-Nationaal;
Considérant que le présent arrêté vise à éviter l’expansion des nuisances sonores liées au trafic aérien nocturne desservant l’aéroport de Bruxelles-National, en posant des limites à son exploitation nocturne, dans le cadre d’un plan global de gestion des nuisances sonores liées à cet aéroport, qui a été délibéré en Conseil des Ministres;
Overwegende dat dit besluit beoogt om de toename van de geluidshinder veroorzaakt door het nachtelijke luchtverkeer op de luchthaven Brussel-Nationaal te voorkomen door exploitatiebeperkingen tijdens de nacht in te voeren in het kader van een algemeen plan voor het beheer van de geluidshinder rond deze luchthaven waarover de Ministerraad beraadslaagd heeft;
Considérant que des restrictions d’exploitation constituent la seule mesure possible de l’approche équilibrée permettant de limiter cette expansion;
Overwegende dat exploitatiebeperkingen de enige mogelijke maatregel van de evenwichtige aanpak vormen die het mogelijk maakt om deze toename te beperken;
Considérant l’impératif de non-discrimination des usagers de l’aéroport;
Overwegende de dwingende eis van niet-discriminatie tussen de gebruikers van deze luchthaven;
8219
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Considérant que les coûts et avantages que sont susceptibles d’engendrer ces restrictions, tout comme les caractéristiques propres de l’aéroport de Bruxelles-National, ont été pris en considération, conformément à l’article 5 de l’arrêté royal du 25 septembre 2003 établissant des règles et procédures concernant l’introduction de restrictions d’exploitation à l’aéroport de Bruxelles-National; Considérant que les informations appropriées visées à l’annexe du même arrêté royal ont été prises en compte; Arrête :
Overwegende dat de kosten en baten, die deze beperkingen kunnen meebrengen, evenals de specifieke kenmerken van de luchthaven Brussel-Nationaal, in aanmerking werden genomen overeenkomstig artikel 5 van het koninklijk besluit van 25 september 2003 tot vaststelling van regels en procedures met betrekking tot de invoering van exploitatiebeperkingen op de luchthaven Brussel-Nationaal; Overwegende dat rekening werd gehouden met de passende informatie bedoeld in de bijlage bij datzelfde besluit, Besluit :
Article 1er. A l’article 2 de l’arrêté ministériel du 3 mai 2004 relatif à la gestion des nuisances sonores à l’aéroport de Bruxelles-National, l’alinéa suivant est ajouté :
Artikel 1. In artikel 2 van het ministerieel besluit van 3 mei 2004 betreffende het beheer van de lawaaihinder op de luchthaven BrusselNationaal wordt het volgende lid toegevoegd :
« 12° créneau horaire nocturne : l’autorisation accordée par le coordonnateur de l’aéroport de Bruxelles-National, conformément au Règlement (CEE) N° 95/93 du Conseil du 18 janvier 1993 fixant des règles communes en ce qui concerne l’attribution des créneaux horaires dans les aéroports de la Communauté, d’utiliser toutes les infrastructures de l’aéroport de Bruxelles-National à une date et à une heure précises d’atterrissage et de décollage pendant la nuit, selon l’attribution faite par le coordonnateur; ».
« 12° nachtslot : door de coördinator van de luchthaven BrusselNationaal, overeenkomstig Verordening (EEG) Nr. 95/93 van de Raad van 18 januari 1993 betreffende gemeenschappelijke regels voor de toewijzing van ″slots″ op communautaire luchthavens, gegeven toestemming om de gehele voor de uitvoering van een luchtdienst noodzakelijke infrastructuur op de luchthaven Brussel-Nationaal te gebruiken op een welbepaalde datum en landings- of opstijgingstijdstip tijdens de nacht zoals toegewezen door de coördinator; ».
Art. 2. Au même arrêté, modifié par l’arrêté ministériel du 27 novembre 2007, il est inséré un chapitre IVter, rédigé comme suit :
Art. 2. In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 27 november 2007, wordt een hoofdstuk IVter ingevoegd, luidende :
« CHAPITRE IVter. — Nombre annuel maximal de créneaux de nuit
« HOOFDSTUK IVter. — Jaarlijks maximumaantal nachtslots
Art. 7ter. Les créneaux horaires de nuit attribués par le coordonnateur de l’aéroport de Bruxelles-National ne peuvent dépasser, par année calendrier, le nombre de 16 000 dont un maximum de 5 000 créneaux de décollages. »
Art. 7ter. De coördinator van de luchthaven Brussel-Nationaal mag per kalenderjaar hoogstens 16 000 nachtslots toewijzen, waarvan maximaal 5 000 slots voor vertrekkende nachtvluchten. »
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 21 janvier 2009.
Brussel, 21 januari 2009.
Le Premier Ministre, H. VAN ROMPUY
De Eerste Minister, H. VAN ROMPUY
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, E. SCHOUPPE
De Staatsecretaris voor Mobiliteit, E. SCHOUPPE
*
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS F. 2009 — 429
[C − 2009/14013]
Transport aérien. — EASA. — Désignation Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité,
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER N. 2009 — 429
[C − 2009/14013] Luchtvaart. — EASA. — Aanwijzing
De Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Vu le Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à l’harmonisation de règles techniques et de procédures administratives dans le domaine de l’aviation civile;
Gelet op de Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart;
Vu le Règlement (CE) n° 1702/2003 de la Commission du 24 septembre 2003 établissant des règles d’application pour la certification de navigabilité et environnementale des aéronefs et produits, pièces et équipements associés, ainsi que pour la certification des organismes de conception et de production;
Gelet op de Verordening (EG) nr. 1702/2003 van de Commissie van 24 september 2003 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften inzake de luchtwaardigheid en milieucertificering van luchtvaartuigen en aanverwante producten, onderdelen en uitrustingsstukken, alsmede voor de certificering van ontwerp- en productieorganisaties;
Vu le Règlement (CE) n° 2042/2003 de la Commission du 20 novembre 2003 relatif au maintien de la navigabilité des aéronefs et des produits, pièces et équipements aéronautiques, et relatif à l’agrément des organismes et des personnels participant à ces tâches;
Gelet op de Verordening (EG) nr. 2042/2003 van de Commissie van 20 november 2003 betreffende de permanente luchtwaardigheid van luchtvaartuigen en luchtvaartproducten, -onderdelen en -uitrustingsstukken, en betreffende de goedkeuring van bij voornoemde taken betrokken organisaties en personen;
Vu le Règlement (CE) n° 736/2006 de la Commission du 16 mai 2006 relatif aux méthodes de travail de l’Agence européenne de la sécurité aérienne pour l’exécution d’inspections de normalisation;
Gelet op de Verordening (EG) nr. 736/2006 van de Commissie van 16 mei 2006 inzake de werkmethodes van het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart bij het uitvoeren van normalisatieinspecties;
8220
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Vu le Règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil du 20 février 2008 concernant des règles communes dans le domaine de l’aviation civile et instituant une Agence européenne de la sécurité aérienne, et abrogeant la directive 91/670/CEE du Conseil, le règlement (CE) n° 1592/2002 et la directive 2004/36/CE;
Gelet op de Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels op het gebied van burgerluchtvaart en tot oprichting van een Europees Agentschap voor de Veiligheid van de Luchtvaart, houdende intrekking van Richtlijn 91/670/EEG, Verordening (EG) nr. 1592/2002 en Richtlijn 2004/36/EG;
Considérant que les règlements européens visés ci-dessus exigent la désignation par chaque Etat membre de son autorité aéronautique nationale compétente;
Overwegende dat bovenvermelde Europese Verordeningen eisen dat elke lidstaat zijn nationale luchtvaart autoriteit aanwijst;
Considérant que les audits de la Direction générale Transport aérien au niveau de la standardisation européenne, effectués en 2006 et en 2007 par l’Agence européenne de la sécurité aérienne (EASA) ont mis en évidence la nécessité de désigner formellement l’autorité nationale belge compétente au sens de certains règlements européens,
Overwegende dat de audits van het Directoraat-generaal Luchtvaart op niveau van de Europese standaardisatie, uitgevoerd in 2006 en 2007 door het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart (EASA), duidelijk de noodzaak hebben aangetoond om formeel een nationale Belgische autoriteit aan te wijzen die bevoegd is in de zin van bepaalde Europese Verordeningen,
Arrête :
Besluit :
Article unique. La Direction générale Transport aérien du Service public fédéral Mobilité et Transports est désignée en tant qu’autorité aéronautique nationale compétente dans le cadre des règlements suivants :
Enig artikel. Het Directoraat-generaal Luchtvaart van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer wordt aangeduid als bevoegde nationale luchtvaartoverheid in het kader van volgende Verordeningen :
1° Règlement (CEE) n° 3922/91 du Conseil du 16 décembre 1991 relatif à l’harmonisation de règles techniques et de procédures administratives dans le domaine de l’aviation civile;
1° Verordening (EEG) nr. 3922/91 van de Raad van 16 december 1991 inzake de harmonisatie van technische voorschriften en administratieve procedures op het gebied van de burgerluchtvaart;
2° Règlement (CE) n° 1702/2003 de la Commission du 24 septembre 2003 établissant des règles d’application pour la certification de navigabilité et environnementale des aéronefs et produits, pièces et équipements associés, ainsi que pour la certification des organismes de conception et de production;
2° Verordening (EG) nr. 1702/2003 van de Commissie van 24 september 2003 tot vaststelling van uitvoeringsvoorschriften inzake de luchtwaardigheid en milieucertificering van luchtvaartuigen en aanverwante producten, onderdelen en uitrustingsstukken, alsmede voor de certificering van ontwerp- en productieorganisaties;
3° Règlement (CE) n° 2042/2003 de la Commission du 20 novembre 2003 relatif au maintien de la navigabilité des aéronefs et des produits, pièces et équipements aéronautiques, et relatif à l’agrément des organismes et des personnels participant à ces tâches;
3° Verordening (EG) nr. 2042/2003 van de Commissie van 20 november 2003 betreffende de permanente luchtwaardigheid van luchtvaartuigen en luchtvaartproducten, -onderdelen en -uitrustingsstukken, en betreffende de goedkeuring van bij voornoemde taken betrokken organisaties en personen;
4° Règlement (CE) n° 736/2006 de la Commission du 16 mai 2006 relatif aux méthodes de travail de l’Agence européenne de la sécurité aérienne pour l’exécution d’inspections de normalisation;
4° Verordening (EG) nr. 736/2006 van de Commissie van 16 mei 2006 inzake de werkmethodes van het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart bij het uitvoeren van normalisatieinspecties;
5° Règlement (CE) n° 216/2008 du Parlement européen et du Conseil du 20 février 2008 concernant des règles communes dans le domaine de l’aviation civile et instituant une Agence européenne de la sécurité aérienne, et abrogeant la directive 91/670/CEE du Conseil, le règlement (CE) n° 1592/2002 et la directive 2004/36/CE.
5° Verordening (EG) nr. 216/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 20 februari 2008 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels op het gebied van burgerluchtvaart en tot oprichting van een Europees Agentschap voor de Veiligheid van de Luchtvaart, houdende intrekking van Richtlijn 91/670/EEG, Verordening (EG) nr. 1592/2002 en Richtlijn 2004/36/EG.
A cet effet, la Direction générale Transport aérien est valablement représentée par son directeur général ou par son délégué.
Hiertoe is het Directoraat-generaal Luchtvaart geldig vertegenwoordigd door zijn Directeur-generaal of zijn gemachtigde.
Bruxelles, le 20 janvier 2009.
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité, E. SCHOUPPE
Brussel, 20 januari 2009.
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, E. SCHOUPPE
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8221
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 430 [C − 2008/13605] 16 NOVEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation (1)
N. 2009 — 430 [C − 2008/13605] 16 NOVEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vormingsinspanningen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; Op de voordracht van De Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative aux efforts de formation.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de vormingsinspanningen.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 novembre 2008.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 16 november 2008.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 4 juillet 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2008
Efforts de formation (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88956/CO/327.03) Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, à l’exclusion des entreprises de travail adapté situées en Communauté germanophone.
Vormingsinspanningen (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88956/CO/327.03) Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, met uitzondering van de werkgevers en de werknemers van de beschutte werkplaatsen gevestigd in de Duitstalige Gemeenschap. Onder ″werknemers″ wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke valide en mindervalide arbeiders en bedienden. Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge : — het artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); — het punt 3 van het interprofessioneel akkoord 2007-2008 inzake vorming en educatief verlof; — het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren. Art. 3. De werkgevers van ETA verbinden er zich toe de participatiegraad inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008.
Par ″travailleurs″, on entend : le personnel ouvrier et employé, valide et non valide, masculin et féminin. Art. 2. Cette convention collective de travail est conclue en exécution de : — l’article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); — le point 3 de l’accord interprofessionnel 2007-2008 en matière de formation et congé-éducation; — l’arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation patronale complémentaire au bénéfice du financement du congééducation payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en matière de formation. Art. 3. Les employeurs des entreprises de travail adapté s’engagent à augmenter annuellement de 5 p.c. le degré de participation en matière de formation, conformément aux objectifs de l’accord interprofessionnel 2007-2008.
8222
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 4. § 1er. A cette fin, les employeurs du secteur s’engagent à octroyer aux travailleurs un temps de formation moyen collectif pendant le temps de travail ou en dehors des heures de travail. Ils s’engagent également à informer les représentants des travailleurs via le conseil d’entreprise ou à défaut la délégation syndicale dans le cadre de la concertation sociale. § 2. Cette formation peut être organisée en interne dans l’entreprise ou en externe, par l’employeur ou par un organisme de formation mandaté par lui. Art. 5. En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail, un temps de formation moyen collectif est octroyé aux travailleurs au niveau de l’entreprise. Ce temps de formation au niveau de l’entreprise est calculé comme suit : — pour l’année 2007 : le nombre de travailleurs occupés dans l’entreprise au 1er janvier 2007, exprimé en équivalent temps plein, multiplié par 1,8 heures; — pour l’année 2008 : le nombre de travailleurs occupés dans l’entreprise au 1er janvier 2008, exprimé en équivalent temps plein, multiplié par 2,5 heures. Art. 6. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse de l’être le 31 décembre 2008. Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 novembre 2008.
Art. 4. § 1. Met dat doel, verbinden de werkgevers van de sector er zich toe aan de werknemers een collectieve gemiddelde vormingstijd toe te kennen, binnen of buiten de arbeidstijd. Zij verbinden er zich eveneens toe de vertegenwoordigers van de werknemers hierover te informeren via de ondernemingsraad of, bij gebrek hieraan, de vakbondsafvaardiging in het kader van het sociaal overleg. § 2. Deze vorming kan georganiseerd worden intern, binnen de onderneming, of extern, door de werkgever of door een door hem gemachtigd vormingsorganisme. Art. 5. Ingevolge de artikels 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers op ondernemingsniveau een collectieve gemiddelde vormingstijd toegekend. Deze vormingstijd op ondernemingsniveau wordt als volgt berekend : — voor het jaar 2007 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde werknemers op 1 januari 2007, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, vermenigvuldigd met 1,8 uur; — voor het jaar 2008 : het aantal in de onderneming tewerkgestelde werknemers op 1 januari 2008, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, vermenigvuldigd met 2,5 uur. Art. 6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 november 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2009 — 431
[2008/204374]
10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l’octroi d’une prime de fin d’année pour 2007 au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2009 — 431
[2008/204374]
10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant l’octroi d’une prime de fin d’année pour 2007 au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxxelles, le 10 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 10 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8223
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 18 décembre 2007
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2007
Octroi d’une prime de fin d’année pour 2007 au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus (Convention enregistrée le 16 janvier 2008 sous le numéro 86330/CO/140)
Toekenning van een eindejaarspremie voor 2007 aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten (Overeenkomst geregistreerd op 16 januari 2008 onder het nummer 86330/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
CHAPITRE II. — Bénéficiaires et modalités d’octroi et de paiement
HOOFDSTUK II. — Gerechtigden en toekenningsen uitkeringsmodaliteiten
Art. 2. § 1er. En 2007 une prime de fin d’année de 2 295,63 EUR est accordée au personnel roulant des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la ″Vlaamse Vervoermaatschappij″ (V.V.M.).
Art. 2. § 1. In 2007 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2 295,63 EUR toegekend aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (V.V.M.).
Ce montant de 2 295,63 EUR est obtenu en ajoutant un montant de 123,95 EUR au montant de 2 171,68 EUR, où :
Dit bedrag van 2 295,63 EUR wordt verkregen door toevoeging van een bedrag van 123,95 EUR aan het bedrag van 2 171,68 EUR, waarbij :
2 171,68 EUR est le montant de la prime de fin d’année 2007 obtenu en application de la formule de calcul de la prime de fin d’année pour le personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus qui roulent pour la V.V.M.
2 171,68 EUR het bedrag van de eindejaarspremie 2007 is, zoals verkregen door toepassing van de berekeningsformule van de eindejaarspremie voor het rijdend personeel van de ondernemingen van de openbare autobusdiensten die rijden in opdracht van de V.V.M.
123,95 EUR est le résultat d’application du mécanisme de correction convenu au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région flamande.
123,95 EUR het resultaat is van de toepassing van het correctiemechanisme overeengekomen in het Paritair Subcomité voor het stadsen streekvervoer van het Vlaams Gewest.
Art. 3. En 2007 une prime de fin d’année de 2 125,35 EUR est accordée au personnel roulant des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT).
Art. 3. In 2007 wordt een eindejaarspremie ten bedrage van 2 125,35 EUR toegekend aan het rijdend personeel van de openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de ″Société régionale wallonne du Transport″ (SRWT).
Art. 4. Le fonds social du secteur paye un acompte de 74,39 EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à cette prime de fin d’année.
Art. 4. Het sociaal fonds van de sector betaalt een voorschot van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht hebben op deze eindejaarspremie.
Art. 5. Les employeurs paient le montant men-tionné sous l’article 2 ou 3, diminué de l’acompte déterminé à l’article 4.
Art. 5. De werkgevers betalen het onder artikel 2 of 3 vermelde bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 4.
Art. 6. Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés.
Art. 6. De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven.
Art. 7. Cette prime, payable avant le 31 décembre 2007, est accordée suivant les conditions fixées ci-dessous :
Art. 7. Deze premie, betaalbaar voor 31 december 2007, wordt toegekend volgens de hierna vastgestelde voorwaarden :
- les membres du personnel qui ont travaillé toute l’année 2007, reçoivent le montant total de la prime;
- de personeelsleden die gedurende het ganse jaar 2007 hebben gewerkt, ontvangen het totale bedrag van de premie;
- les membres du personnel qui, au cours de l’année 2007 :
- de personeelsleden die in de loop van het jaar 2007 :
- ont obtenu la prépension ou qui ont été pensionnés;
- het brugpensioen hebben bekomen of met pensioen zijn gegaan;
- sont entrés en service;
- in dienst zijn getreden;
- ont été malades;
- ziek zijn geweest;
- ont été en incapacité de travail suite à un accident du travail;
- arbeidsongeschikt zijn geweest ten gevolge van een arbeidsongeval;
- ont été licenciés pour d’autres motifs que motifs graves,
- werden ontslagen om andere dan dringende redenen,
reçoivent cette prime calculée au prorata des mois de prestations de travail. Une prestation de travail effective de dix jours au moins compte pour un mois entier de mise au travail et les jours de vacances sont assimilés à des jours de prestations de travail.
bekomen deze premie berekend naar rata van de maanden arbeidsprestatie. Een effectieve arbeidsprestatie van tenminste tien dagen telt voor een volledige maand tewerkstelling en de vakantiedagen worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestaties.
Les membres du personnel qui, au cours de l’année 2007, ont remis leur préavis et qui ne sont plus en service au 31 décembre 2007 ou qui ont été licenciés pour motifs graves, perdent le droit à cette prime.
De personeelsleden die in de loop van het jaar 2007 hun opzegging hebben betekend en niet meer in dienst zijn op 31 december 2007 of werden ontslagen om dringende redenen, verliezen het recht op deze premie.
CHAPITRE III. — Validité
HOOFDSTUK III. — Geldigheid
Art. 8. La présente convention collective de travail produit ses effets le 1er janvier 2007 et cesse d’être en vigueur le 31 décembre 2007.
Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 10 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
8224
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
F. 2009 — 432
[2008/204433]
10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2009 — 432
[2008/204433]
10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARABvergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) » (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT).
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) ».
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 10 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 25 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008
Modification la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88919/CO/140)
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) » (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88919/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs appartenant au sous-secteur des services réguliers qui relève de la Commission paritaire du transport et de la logistique et qui effectuent des services réguliers pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT) ainsi qu’aux membres de leur personnel roulant affectés à l’exécution desdits services réguliers.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers behorend tot de subsector van het geregeld vervoer, die behoort tot het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die geregeld vervoer uitvoert voor rekening van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) », alsook op de leden van hun rijdend personeel toegewezen aan de uitvoering van dit geregeld vervoer.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8225
§ 2. Par ″services réguliers″ on entend : le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage.
§ 2. Onder ″geregeld vervoer″ wordt verstaan : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren.
§ 3. Par ″membres du personnel roulant″ on entend : les membres du personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant.
§ 3. Onder ″leden van het rijdend personeel″ wordt verstaan : de vrouwelijke en mannelijke leden van het personeel behorend tot de categorie van het rijdend personeel.
CHAPITRE II. — Modification des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 28 août 1997
HOOFDSTUK II. — Wijziging van de artikels 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997
Art. 2. L’article 3 de la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 décembre 1999, est complété par l’alinéa suivant :
Art. 2. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″Les ouvriers, entrés en service à partir du 1er juillet 2008 chez un employeur mentionné à l’article 1er, § 1er ont droit à cette indemnité RGPT pour autant :
″De werklieden, in dienst getreden vanaf 1 juli 2008 bij een werkgever vermeld in artikel 1, § 1 hebben recht op de ARABvergoeding voor zover :
— qu’ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; — qu’ils aient effectué des prestations de travail effectives de 10 jours au moins pendant le mois concerné; — qu’ils n’aient pas quitté l’entreprise de leur propre initiative.″
— zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; — zij tijdens de betrokken maand effectieve arbeidsprestaties van minstens 10 dagen hebben geleverd; — zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten.″
Art. 3. L’article 4 de la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 décembre 1999, est complété par l’alinéa suivant :
Art. 3. Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″L’indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l’article 3, alinéa 2 est fixée à 91,06 EUR par mois.″
″De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 wordt vastgelegd op 91,06 EUR per maand.″
Art. 4. L’article 5 de la convention collective de travail du 28 août 1997 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises de services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la Société régionale wallonne du Transport (SRWT), rendue obligatoire par arrêté royal du 12 novembre 1999, Moniteur belge du 28 décembre 1999 est complété par l’alinéa suivant :
Art. 4. Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 augustus 1997 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de « Société régionale wallonne du Transport (SRWT) », algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 november 1999, Belgisch Staatsblad van 28 december 1999, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″L’indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l’article 3, alinéa 2 est payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois auquel se rapporte l’indemnité.″
″De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 wordt betaald ten laatste terzelfdertijd als het loon van de maand waarop de vergoeding betrekking heeft.″
CHAPITRE III. — Durée de validité
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur
Art. 5. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée. La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits betekening van een opzegging van drie maanden per ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 10 décembre 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
8226
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 433 [2008/204438] 10 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) » (1)
N. 2009 — 433 [2008/204438] 10 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) ».
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM).
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 décembre 2008.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 10 december 2008.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 25 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008
Modification la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT au personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) » (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88920/CO/140)
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88920/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
er
er
Article 1 . § 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs qui relèvent de la Commission paritaire du transport et de la logistique, appartenant au sous-secteur du transport en commun de personnes par la route et dont l’activité est d’assurer des services réguliers pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij », ainsi qu’aux membres de leur personnel roulant affectés à l’exécution desdits services réguliers.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek behorend tot de subsector van het gemeenschappelijk personenvervoer over de weg en wiens activiteit bestaat uit het verzekeren van geregeld vervoer in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij, alsook op de leden van hun rijdend personeel die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen.
§ 2. Par ″services réguliers″ on entend : le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage.
§ 2. Onder ″geregeld vervoer″ wordt verstaan : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren.
§ 3. Par ″membres du personnel roulant″ on entend : les membres du personnel féminin et masculin appartenant à la catégorie du personnel roulant.
§ 3. Met ″rijdend personeel″ worden zowel de vrouwelijke als de mannelijke leden van het rijdend personeel bedoeld.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8227
CHAPITRE II. — Modification des articles 3, 4 et 5 de la convention collective de travail du 28 mai 2002
HOOFDSTUK II.— Wijziging van de artikels 3, 4 en 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002
Art. 2. L’article 3 de la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT en faveur du personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 novembre 2003, est complété par l’alinéa suivant :
Art. 2. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″Les ouvriers, entrés en service à partir du 1er juillet 2008 chez un employeur mentionné à l’article 1er, § 1er ont droit à cette indemnité RGPT pour autant :
″De werklieden, in dienst getreden vanaf 1 juli 2008 bij een werkgever vermeld in artikel 1, § 1 hebben recht op de ARABvergoeding voor zover :
— qu’ils appartiennent à la catégorie du personnel roulant; — qu’ils aient effectué des prestations de travail effectives de 10 jours au moins pendant le mois concerné; — qu’ils n’aient pas quitté l’entreprise de leur propre initiative.″
— zij tot de categorie van het rijdend personeel behoren; — zij tijdens de betrokken maand effectieve arbeidsprestaties van minstens 10 dagen hebben geleverd; — zij op eigen initiatief de onderneming niet hebben verlaten.″
Art. 3. L’article 4 de la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT en faveur du personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 novembre 2003, est complété par l’alinéa suivant :
Art. 3. Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″L’indemnité RGPT des ouvriers mentionnés à l’article 3, alinéa 2 est fixée à 57,83 EUR par mois.″
″De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 wordt vastgelegd op 57,83 EUR per maand. ».
Art. 4. L’article 5 de la convention collective de travail du 28 mai 2002 relative à l’octroi d’une indemnité RGPT en faveur du personnel roulant des entreprises des services publics d’autobus qui travaillent pour le compte de la « Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM) », rendue obligatoire par arrêté royal du 7 septembre 2003, Moniteur belge du 21 novembre 2003, est complété par l’alinéa suivant :
Art. 4. Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 mei 2002 betreffende de toekenning van een ARAB-vergoeding ten voordele van het rijdend personeel van de ondernemingen van openbare autobusdiensten die werken in opdracht van de Vlaamse Vervoermaatschappij (VVM), algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7 september 2003, Belgisch Staatsblad van 21 november 2003, wordt aangevuld met de volgende alinea :
″L’indemnité RGPT des ouvriers, mentionnés à l’article 3, alinéa 2 est payée au plus tard en même temps que la rémunération du mois auquel se rapporte l’indemnité.″
″De ARAB-vergoeding van de werklieden vermeld in artikel 3, alinea 2 wordt betaald ten laatste terzelfdertijd als het loon van de maand waarop de vergoeding betrekking heeft.″
CHAPITRE III. — Durée de validité
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur
Art. 5. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par chacune des parties contractantes moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits betekening van een opzegging van drie maanden per ter post aangetekend schrijven aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 10 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 434 [2008/204508] 16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés et qui exploitent des services de location de voitures avec chauffeur (1)
N. 2009 — 434 [2008/204508] 16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer en van diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 10 avril 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, concernant le travail mixte
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek,
8228
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
dans les entreprises de services réguliers spécialisés et qui exploitent des services de location de voitures avec chauffeur.
betreffende de gemengde arbeid in ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer en van diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi : La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 10 avril 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 april 2008
Travail mixte dans les entreprises de services réguliers spécialisés et qui exploitent des services de location de voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 29 avril 2008 sous le numéro 88096/CO/140)
Gemengde arbeid in ondernemingen van bijzondere geregeld vervoer en van diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 29 april 2008 onder het nummer 88096/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux membres du personnel roulant des entreprises qui effectuent des services réguliers spécialisés avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris) et qui exploitent des services de location de voitures avec chauffeur qui ressortissent à la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de leden van het rijdend personeel van de ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) en van diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
§ 2. Par ″transports effectués par véhicules de location avec chauffeur″, il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d’une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l’exception des taxis et des services réguliers. Par ″services réguliers″ on entend : le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage.
§ 2. Met ″vervoer verricht met huurauto’s met chauffeur″ wordt bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met ″geregeld vervoer″ wordt bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren.
§ 3. Par ″services réguliers spécialisés″ on entend : les services, quel que soit l’organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l’exclusion d’autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris).
§ 3. Met ″bijzondere vormen van geregeld vervoer″ wordt bedoeld : het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen).
CHAPITRE II. — Travail mixte
HOOFDSTUK II. — Gemengde arbeid
Art. 2. Le travail mixte entre les services réguliers spécialisés effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris) d’une part et les transports effectués par véhicules de location avec chauffeur d’autre part, est réglé de la manière suivante :
Art. 2. De gemengde arbeid bijzonder geregeld vervoer uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) enerzijds en vervoer met huurauto’s met chauffeur anderzijds, wordt als volgt geregeld :
§ 1er. Conditions salariales et de travail applicables :
§ 1. Toe te passen loon- en arbeidsvoorwaarden :
a) si les deux activités sont exercées sur une même journée, c’est l’activité à laquelle a été consacré le plus d’heures qui définit les conditions salariales et de travail applicables;
a) als op dezelfde dag beide activiteiten verricht worden, dan gelden de loon- en arbeidsvoorwaarden van toepassing op de activiteit waaraan de meeste uren worden besteed;
b) si une seule de ces deux activités est exercée sur une même journée, ce sont les conditions salariales et de travail de l’activité exercée qui sont appliquées.
b) als op dezelfde dag één enkele van beide activiteiten verricht wordt, dan gelden de loon- en arbeidsvoorwaarden van toepassing op de uitgeoefende activiteit.
8229
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. Toekenning ARAB-vergoeding :
§ 2. Attribution de l’indemnité RGPT : a) pour les jours réellement prestés en services réguliers spécialisés avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris), le montant journalier de l’indemnité RGPT prévue en services réguliers spécialisés effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris) s’applique;
a) voor de reëel gepresteerde dagen in bijzonder geregeld vervoer met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), is het dagbedrag van de ARAB-vergoeding voorzien in het bijzonder geregeld vervoer verricht met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) van toepassing;
b) pour les jours réellement prestés en location de voitures avec chauffeur, c’est le montant horaire de l’indemnité RGPT prévue pour la location de voitures avec chauffeur qui s’applique.
b) voor de reëel gepresteerde dagen in vervoer met huurauto’s met chauffeur, is het bedrag per uur van de ARAB-vergoeding voorzien voor het vervoer met huurauto’s met chauffeur van toepassing.
CHAPITRE III. — Durée de validité et disposition finale
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur en slotbepaling
Art. 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 17 janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 17 januari 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette dénonciation doit se faire au moins trois mois à l’avance par lettre recommandée à la poste adressée au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai de préavis de trois mois prend cours à la date d’envoi de la lettre recommandée précitée.
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, die zonder verwijl de betrokken partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende brief.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2009 — 435
[2008/204494]
16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2009 — 435
[2008/204494]
16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, modifiant la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
8230
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 25 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008
Modification de la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88921/CO/140)
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88921/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs des entreprises de services réguliers spécialisés ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu’aux ouvriers affectés à l’exécution desdits services.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen.
§ 2. Par ″services réguliers spécialisés″ on entend : les services, quel que soit l’organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l’exclusion d’autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris).
§ 2. Met bijzondere vormen van geregeld vervoer wordt bedoeld het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen).
§ 3. Par ″ouvriers″ on entend : les ouvriers et les ouvrières.
§ 3. Met ″werklieden wordt bedoeld : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. — Modification des articles 3 et 4 de la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés
HOOFDSTUK II. — Wijziging van de artikels 3 en 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer
Art. 2. L’article 3 de la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et de travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés est complété par l’alinéa suivant :
Art. 2. Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer wordt met de volgende alinea aangevuld :
″Le montant journalier est octroyé jusqu’à 9 jours de prestations effectives par mois aux ouvriers entrés en service à partir du 1er septembre 2008 chez un employeur mentionné à l’article 1er, § 1er. »
″Aan de werklieden in dienst getreden vanaf 1 september 2008 bij een werkgever vermeld in artikel 1, § 1 wordt het dagbedrag toegekend tot en met 9 effectieve prestatiedagen per maand. » .
Art. 3. L’article 4 de la convention collective de travail du 4 mars 2008 relative aux conditions de rémunération et du travail du personnel roulant des services réguliers spécialisés est complété par l’alinéa suivant :
Art. 3. Artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 maart 2008 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden van het rijdend personeel van het bijzonder geregeld vervoer wordt met de volgende alinea aangevuld :
″Pour les ouvriers entrés en service à partir du 1er septembre 2008 chez un employeur mentionné à l’article 1er, § 1er, le montant mensuel de l’indemnité RGPT est dû à partir de 10 jours de prestations effectives par mois. Jusqu’à 9 jours de prestations effectives par mois un montant par jour effectivement presté est dû et calculé comme suit :
″Voor de werklieden in dienst getreden vanaf 1 september 2008 bij een werkgever vermeld in artikel 1, § 1 is het maandbedrag van de ARAB-vergoeding verschuldigd vanaf 10 effectieve prestatiedagen per maand. Tot en met 9 effectieve prestatiedagen per maand is een bedrag per effectief gepresteerde dag verschuldigd dat als volgt berekend wordt :
Montant mensuel × 10 182″
Maandbedrag × 10 182″
CHAPITRE III. — Durée de validité
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur
Art. 4. La présente convention collective de travail entre en vigueur à partir du 1er septembre 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 4. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 september 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant notification d’un préavis de 3 mois adressé au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8231
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 436 [2008/204509] 16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la détermination de l’ancienneté des ouvriers des entreprises de services réguliers spécialisés (1)
N. 2009 — 436 [2008/204509] 16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de vaststelling van de anciënniteit van de werklieden van de ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la détermination de l’ancienneté des ouvriers des entreprises de services réguliers spécialisés.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de vaststelling van de anciënniteit van de werklieden van de ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi : La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Van Koningswege : De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 25 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2008
Détermination de l’ancienneté des ouvriers des entreprises de services réguliers spécialisés (Convention enregistrée le 18 août 2008 sous le numéro 89025/CO/140)
Vaststelling van de anciënniteit van de werklieden van de ondernemingen van bijzonder geregeld vervoer (Overeenkomst geregistreerd op 18 augustus 2008 onder het nummer 89025/CO/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
er
er
Article 1 . § 1 . La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs des entreprises de services réguliers spécialisés ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu’aux ouvriers affectés à l’exécution desdits services.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld vervoer die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, alsook op de werklieden die aan de uitvoering van dit vervoer zijn toegewezen.
§ 2. Par ″services réguliers spécialisés″ on entend : les services, quel que soit l’organisateur, qui assurent le transport de catégories déterminées de voyageurs, à l’exclusion d’autres voyageurs, dans la mesure où ces services sont effectués aux conditions des services réguliers et dans la mesure où ils sont effectués avec des véhicules de plus que 9 places (le chauffeur compris).
§ 2. Met ″bijzondere vormen van geregeld vervoer″ : wordt bedoeld het vervoer, ongeacht door wie het wordt georganiseerd, van bepaalde categorieën reizigers met uitsluiting van andere reizigers, voor zover dat vervoer geschiedt op de wijze van het geregeld vervoer en wordt uitgevoerd met voertuigen van meer dan 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen).
§ 3. Par ″ouvriers″ on entend : les ouvriers et les ouvrières. CHAPITRE II. — Ancienneté er
er
§ 3. Met ″werklieden″ wordt bedoeld : de werklieden en werksters. HOOFDSTUK II. — Anciënniteit
Art. 2. § 1 . Au 1 septembre 2008 une ancienneté de maximum 2 ans en fonction de la date de la première déclaration Dimona est octroyée aux ouvriers occupés en vertu de contrats de travail à durée déterminée qui ne sont pas liés dans le temps pour des raisons d’absence de travail. Cette ancienneté est octroyée en vue du paiement du salaire horaire applicable dans le secteur des services réguliers spécialisés.
Art. 2. § 1. Op 1 september 2008 wordt voor de betaling van het uurloon van toepassing in de sector van het bijzonder geregeld vervoer een anciënniteit van maximum 2 jaar in functie van de eerste Dimona-aangifte toegekend aan de werklieden tewerkgesteld krachtens arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur die niet aan elkaar verbonden zijn in de tijd wegens afwezigheid van werk.
§ 2. La présente convention collective de travail ne peut porter préjudice aux dispositions de conventions plus favorables conclues au niveau des entreprises.
§ 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de bepalingen van gunstiger overeenkomsten afgesloten op ondernemingsvlak.
8232
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Durée de validité
HOOFDSTUK III. — Geldigheidsduur
Art. 3. La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juillet 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2008 en is gesloten voor onbepaalde duur.
Chacune des parties signataires peut toutefois y mettre fin moyennant notification d’un préavis de 3 mois adressé au président de la Commission paritaire du transport et de la logistique.
Elk der ondertekenende partijen kan hieraan evenwel een einde stellen mits betekening van een opzegging van 3 maanden aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 437 [2008/204490] 16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la formation (1)
N. 2009 — 437 [2008/204490] 16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 17 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande, relative à la formation.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008.
ALBERT
Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap
Convention collective de travail du 17 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 2008
Formation (Convention enregistrée le 7 juillet 2008 sous le numéro 88701/CO/327.01)
Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 7 juli 2008 onder het nummer 88701/CO/327.01)
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des ateliers sociaux ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de sociale werkplaatsen die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8233
subsidiées par la Communauté flamande ou par la Commission communautaire flamande et les ateliers sociaux agréés et/ou subsidiés par la Communauté flamande.
werkplaatsen gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de sociale werkplaatsen erkend en/of gesubsidieerd door de Vlaamse Gemeenschap.
Par ″travailleurs″, il faut entendre : les travailleurs masculins et féminins du groupe cible et du personnel d’encadrement, comme prévu à l’article 5 du décret relatif aux ateliers sociaux du 14 juillet 1998.
Onder ″werknemers″ wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke doelgroepwerknemers en omkaderingspersoneel zoals bepaald in het decreet op de sociale werkplaatsen van 14 juli 1998, in artikel 5.
Art. 2. Cette convention collective de travail est conclue en exécution de :
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in uitvoering van :
— l’article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005);
— artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005)
— l’arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation patronale complémentaire au bénéfice du financement du congééducation payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 décembre 2007).
— het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad van 5 december 2007).
Art. 3. Les partenaires sociaux s’engagent à augmenter annuellement de 5 p.c. le degré de participation en matière de formation, conformément aux objectifs de l’accord interprofessionnel 2007-2008.
Art. 3. De sociale partners engageren zich om de participatiegraad inzake vorming jaarlijks met 5 pct. te verhogen, overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008.
Art. 4. Les partenaires sociaux s’engagent à donner à chaque travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps de travail.
Art. 4. De sociale partners engageren zich om elke werknemer de mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd.
Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau interne, sur le lieu de travail, qu’à l’extérieur de l’entreprise.
Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden.
La formation peut être organisée aussi bien par l’employeur que par des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l’employeur.
De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever.
Art. 5. § 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente convention collective de travail, un temps de formation collectif est octroyé aux travailleurs au niveau de l’entreprise.
Art. 5. § 1. In uitvoering van artikel 3 en 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een collectieve opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend.
Ce temps de formation au niveau de l’entreprise est calculé comme suit :
Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt berekend als volgt :
— pour l’année 2007 : le nombre de travailleurs occupés dans l’entreprise au 1er janvier 2007, exprimé en équivalents temps plein, multiplié par la moitié d’une journée de travail normale ou 3,8 heures;
— voor het jaar 2007 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de onderneming op 1 januari 2007 uitgedrukt in voltijds equivalenten, vermenigvuldigd met de helft van een normale arbeidsdag of 3,8 uren;
— pour l’année 2008 : le nombre de travailleurs occupés dans l’entreprise au 1er janvier 2008, exprimé en équivalents temps plein, multiplié par les deux tiers d’une journée de travail normale ou 5 heures.
— voor het jaar 2008 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de onderneming op 1 januari 2008 uitgedrukt in voltijds equivalenten, vermenigvuldigd met twee derden van een normale arbeidsdag of 5 uren.
§ 2. Un temps de formation individuel est octroyé par travailleur au niveau de l’entreprise, dans les limites du temps collectif de formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du plan global de formation ou d’apprentissage de l’entreprise comme prévu à l’article 6 de la présente convention collective de travail.
§ 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- of opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
Art. 6. § 1er. Le temps de formation, tel qu’octroyé en application de l’article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation ou d’apprentissage de l’entreprise tel qu’il est rédigé en concertation entre l’employeur et les travailleurs.
Art. 6. § 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de werknemers.
§ 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d’entreprise ou comité pour la prévention et la protection au travail ou la délégation syndicale ou, à défaut, le personnel), chaque entreprise conduit une stratégie adaptée de formation et d’apprentissage, en introduisant un plan de formation et d’apprentissage tenant compte, notamment, des dispositions légales auxquelles l’entreprise est soumise.
§ 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormingsen opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is.
Art. 7. Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de la politique de formation, il est entendu que le temps de formation tel que défini à l’article 5 de la présente convention collective de travail fait partie intégrante des mesures existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation au niveau de l’entreprise.
Art. 7. Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande maatregelen inzake vormingsof opleidingstijd, -recht of -krediet op het niveau van de onderneming.
Art. 8. La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1er janvier 2007. Elle cessera d’être en vigueur le 31 décembre 2008.
Art. 8. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
8234
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 438 [C − 2008/13615] 16 DECEMBRE 2008. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise, concernant la classification des fonctions, les barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise (1)
N. 2009 — 438 [C − 2008/13615] 16 DECEMBER 2008. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van De Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 22 mai 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise, concernant la classification des fonctions, les barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 16 décembre 2008.
Gegeven te Brussel, 16 december 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie
Convention collective de travail du 22 mai 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008
Classification des fonctions, barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise (Convention enregistrée le 5 juin 2008 sous le numéro 88451/CO/327.02) A. Champ d’application Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise.
Functieclassificatie, loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen (Overeenkomst geregistreerd op 5 juni 2008 onder het nummer 88451/CO/327.02) A. Toepassingsgebied Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie vallen. Onder ″werknemers″ wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden en bedienden, zowel validen als mindervaliden. B. Algemene bepalingen Art. 2. De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst leggen de algemene regels vast die van toepassing zijn op alle werknemers. Zij beogen enkel de minimumlonen vast te leggen en de partijen wordt de vrijheid gelaten gunstigere voorwaarden overeen te komen. De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag echter niet in het nadeel zijn van de werknemers die momenteel een gunstigere situatie genieten. C. Classificatie en loonschalen
Par ″travailleurs″, on entend : les travailleurs masculins et féminins, ouvriers et employés tant valides que moins valides. B. Dispositions générales Art. 2. Les dispositions de la présente convention collective de travail fixent les règles générales applicables à tous les travailleurs. Elles n’envisagent de fixer que les salaires minima, toute latitude étant laissée aux parties pour convenir de conditions plus favorables. L’application de cette convention collective de travail ne peut cependant être préjudiciable aux travailleurs bénéficiant actuellement d’une situation plus avantageuse. C. Classification et échelles barémiques
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8235
Art. 3. La classification des fonctions et les tableaux d’échelles barémiques ou de rémunérations horaires sont repris aux annexes 1ère et 2 de la présente convention collective de travail.
Art. 3. De functieclassificatie en de tabellen van de loonschalen of uurlonen zijn als bijlagen 1 en 2 bij deze collectieve arbeidsovereenkomst gevoegd.
Les montants barémiques valent pour une fonction temps plein équivalente à 38h/semaine. Les conversions de ces montants en rémunérations horaires ont été calculées sur cette base.
De baremieke bedragen zijn geldig voor een voltijdse functie die overeenstemt met 38 u/week. De omzettingen van deze bedragen in uurlonen zijn op deze basis berekend.
Art. 4. Les employeurs classent le personnel de leur entreprise dans la classification reprise en annexe à cette convention collective de travail en tenant compte de la fonction exercée par le travailleur.
Art. 4. De werkgevers brengen het personeel van hun onderneming onder in de classificatie die als bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd, rekening houdend met de door de werknemer uitgeoefende functie.
Le travailleur est informé de sa classification sur sa fiche de salaire.
De werknemer wordt ingelicht over zijn classificatie op zijn loonfiche.
Art. 5. Chaque travailleur est affecté du barème correspondant à la fonction qu’il exerce. Les exigences minimales de qualification sont prises en considération par le Service Bruxellois Francophone pour les Personnes Handicapées (SBFPH) pour classer et subsidier le personnel d’encadrement et pour déterminer le barème minimal à appliquer.
Art. 5. Aan elke werknemer wordt de loonschaal toegewezen die overeenstemt met de functie die hij uitoefent. Voor het rangschikken en subsidiëren van het omkaderingspersoneel en het bepalen van de minimumloonschaal die moet worden toegepast, houdt de ″Service Bruxellois Francophone pour les Personnes Handicapées (SBFPH)″ rekening met de minimale bekwaamheidsvereisten.
Toutefois, si l’entreprise de travail adapté décide d’affecter à un travailleur un barème supérieur au regard de la fonction exercée, la subsidiation sera limitée au barème retenu par le SBFPH.
Als de beschutte werkplaats echter beslist aan een werknemer een hogere loonschaal toe te kennen dan die welke overeenstemt met de uitgeoefende functie, zal de subsidiëring beperkt worden tot de loonschaal toegewezen door de SBFPH.
Art. 6. Une ancienneté barémique est attribuée à chaque travailleur bénéficiaire d’une fonction barémique sur base des règles suivantes :
Art. 6. Aan elke werknemer die een baremieke functie uitoefent wordt een baremieke anciënniteit toegekend op basis van de volgende regels :
- ancienneté acquise dans la même fonction et dans le secteur entreprise de travail adapté : ancienneté complète;
- anciënniteit verworven in de zelfde functie en in de sector beschutte werkplaats : volledige anciënniteit;
- ancienneté acquise dans une autre fonction dans la même entreprise : ancienneté complète si passage d’une fonction barémique à une autre fonction barémique, ou la moitié de l’ancienneté plafonnée à 10 ans si passage d’une fonction non barémique à une fonction barémique;
- anciënniteit verworven in een andere functie in de zelfde onderneming : volledige anciënniteit als er sprake is van een overgang van een baremieke functie naar een andere baremieke functie, of de helft van de anciënniteit beperkt tot 10 jaar als er wordt overgegaan van een niet-baremieke functie naar een baremieke functie;
- ancienneté acquise dans la même fonction et en dehors du secteur entreprise de travail adapté : ancienneté plafonnée à 10 ans;
- anciënniteit verworven in dezelfde functie en buiten de sector beschutte werkplaats : anciënniteit beperkt tot 10 jaar;
- ancienneté acquise dans une fonction différente et en dehors du secteur entreprise de travail adapté : la moitié de l’ancienneté plafonnée à 10 ans.
- anciënniteit verworven in een andere functie en buiten de sector beschutte werkplaats : de helft van de anciënniteit beperkt tot 10 jaar.
En ce qui concerne les moniteurs, on entend par ″même fonction″ l’encadrement de personnes. Les preuves utiles pour le calcul de l’ancienneté sont fournies par le travailleur à l’employeur dans un délai maximum de six mois à dater de l’engagement, à défaut de quoi elles ne sont plus prises en compte.
Voor de monitors verstaat men onder ″zelfde functie″ de omkadering van personen. De bewijzen voor het berekenen van de anciënniteit moeten door de werknemer aan de werkgever worden verstrekt binnen een maximumtermijn van zes maanden na de indienstneming. Na het verstrijken van deze termijn zal er geen rekening meer mee gehouden worden.
Art. 7. Pour fixer l’ancienneté, les périodes de travail et jours assimilés sont additionnés et comptabilisés en années et en mois complets.
Art. 7. Voor het bepalen van de anciënniteit worden de arbeidsperiodes en de gelijkgestelde dagen bij elkaar opgeteld en omgezet in jaren en volledige maanden.
On entend par ″période de travail″ :
Onder ″arbeidsperiodes″ worden verstaan :
- les périodes de travail effectivement prestées couvertes par un contrat de travail ou par le statut régi par le droit public ou en tant qu’indépendant; ces dispositions s’appliquent également aux chômeurs difficiles à placer et aux mutuellistes;
- de werkelijk gepresteerde arbeidsperiodes die gedekt worden door een arbeidsovereenkomst of door het statuut van het publiek recht of als zelfstandige; deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de moeilijk te plaatsen werklozen en de zieken aangesloten bij een ziekenfonds;
- les jours assimilés définis à l’article 24 de l’arrêté royal du 28 novembre 1969, les samedis, dimanches, jours fériés et jours de récupération, les périodes d’écartement, de congé d’accouchement et parental, les maladies, les vacances annuelles, l’interruption de carrière et le crédit-temps, le congé-éducation payé.
- de gelijkgestelde dagen bepaald in het artikel 24 van het koninklijk besluit van 28 november 1969, de zaterdagen, zondagen, feestdagen en recuperatiedagen, de spreidingsperiodes, het bevallings- en ouderschapsverlof, de ziektedagen, de jaarlijkse vakanties, de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet, het betaald educatief verlof.
Aucune distinction n’est faite entre les prestations à temps partiel et les prestations à temps plein.
Er wordt geen enkel onderscheid gemaakt tussen de voltijdse en de deeltijdse arbeidsprestaties.
8236
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 8. Pour les travailleurs non qualifiés des niveaux 3 et 4, il peut être distingué sur leur fiche de rémunération la part salariale liée au travail et la part d’allocation complémentaire composant ensemble la rémunération totale, correspondant au revenu minimum moyen mensuel garanti, dans le respect des dispositions suivantes :
Art. 8. Op de loonfiche van de ongeschoolde werknemers van de niveaus 3 en 4, wordt het onderscheid gemaakt tussen het loon dat betaald wordt voor het werk en de bijkomende tegemoetkoming die samen het totale loon vormen dat overeenstemt het minimum gemiddeld gewaarborgd maandinkomen, met naleving van de volgende bepalingen :
Capacité professionnelle — Beroepsbekwaamheid
Part salariale liée au travail — Deel van het loon voor werk
niveau 3
niveau 4
85 pct./p.c.
-
D
80 pct./p.c.
80 pct./p.c.
E
75 of/ou 80 pct./p.c.
70 pct./p.c.
F
-
60 pct./p.c.
C
Pour ces seuls travailleurs, le contrat de travail contiendra les dispositions suivantes :
Enkel voor deze werknemers zal de arbeidsovereenkomst de volgende bepalingen bevatten :
la rémunération brute du travailleur est fixée comme suit :
het brutoloon van de werknemer wordt als volgt vastgesteld :
- une part ″salaire″ liée au travail de ........... EUR/h, semaine, mois;
- een deel ″loon″ betaald voor het werk van ... EUR/u, week, maand;
- une part ″allocation complémentaire″ de .. EUR/h, semaine, mois.
- een deel ″aanvullende tegemoetkoming″ van .. .. .. ..EUR/u, week, maand.
Cette rémunération est assujettie à la sécurité sociale. En fonction de la catégorie professionnelle fixée par les services du Collège de la Commission communautaire franc¸ aise, l’employeur détermine la part ″salaire″ conformément aux dispositions convenues par la commission paritaire compétente.
Dit loon is onderworpen aan de sociale zekerheid. Rekening houdend met de beroepscategorie bepaald door de diensten van het College van de Franse Gemeenschapscommissie, bepaalt de werkgever het deel ″loon″ overeenkomstig de bepalingen van het bevoegd paritair comité.
D. Comité d’accompagnement Art. 9. Une mission d’accompagnement de la présente convention collective de travail est confiée au groupe de travail bruxellois de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Il a notamment pour missions :
D. Begeleidingscomité Art. 9. Er wordt een begeleidingstaak van deze collectieve arbeidsovereenkomst toegekend aan de Brusselse werkgroep van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Hij heeft meer bepaald als taken :
- de donner des avis lors de l’introduction de la classification de fonctions si des problèmes surgissent dans le secteur ou dans certaines entreprises. En cas de désaccord au sein du comité restreint, le bureau de conciliation de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux est compétent;
- het geven van advies tijdens de invoering van de functieclassificatie als er problemen zijn in de sector of in sommige ondernemingen. Indien er binnen het beperkt comité geen akkoord kan worden bereikt, is het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen bevoegd;
- d’évaluer la grille de classification et de faire régulièrement rapport à la commission paritaire;
- het evalueren van de classificatietabel en het regelmatig verslag uitbrengen aan het paritair comité;
- d’assurer le suivi de la classification à plus long terme et de formuler des propositions visant à actualiser la classification.
- de opvolging waarborgen van de classificatie op langere termijn en voorstellen formuleren met het oog op het actualiseren van de classificatie. E. Slotbepalingen
E. Dispositions finales Art. 10. La présente convention collective de travail remplace à partir du 1er janvier 2008 les conventions collectives de travail du 20 novembre 2001 (n° enregistrement 61924) et du 9 septembre 2003 (n° enregistrement 68690) relatives à la classification des fonctions, aux barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties avant le 30 juin de chaque année, avec effet au 1er janvier de l’année suivante.
Art. 10. Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf 1 januari 2008 de collectieve arbeidsovereenkomsten van 20 november 2001 (registratienr. 61924) en van 9 september 2003 (registratienr. 68690) betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen Zij wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan door elk van de partijen opgezegd worden voor 30 juni van ieder jaar, met uitwerking op 1 januari van het volgende jaar.
La dénonciation doit être notifiée par lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise.
De opzegging moet worden betekend door middel van een ter post aangetekend schrijven, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET
Mevr. J. MILQUET
8237
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Annexe 1re à la convention collective de travail du 22 mai 2008 relative à la classification des fonctions, aux barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
CODE BAREME
1. PERSONNEL DE DIRECTION
A. Directeur
Il dirige et coordonne une ETA dont il assure la responsabilité générale.
Enseignement supérieur non universitaire et faire preuve d’une connaissance particulière des problèmes rencontrés par les personnes handicapées et 3 ans d’expérience dans une fonction de direction ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans le secteur des ETA.
13
B. Directeur adjoint
Il dirige et coordonne un ou plusieurs départements (sections - services) d’une ETA et en assure la responsabilité générale.
Soit, enseignement supérieur non universitaire et 3 ans d’expérience professionnelle; soit, enseignement secondaire supérieur et 5 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans le secteur des ETA.
14
C. Assistant de direction
Il seconde le directeur. Il peut être responsable d’un ou de plusieurs départements mais ne peut engager l’ETA au-delà de la gestion quotidienne.
Soit, enseignement supérieur non universitaire et 3 ans expérience professionnelle; soit, enseignement secondaire supérieur et 5 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans le secteur des ETA ou dans une fonction administrative.
15
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
A. Responsable administratif
Il dirige, organise, exécute des fonctions complexes et contrôle l’administration......... Il est gestionnaire d’une équipe administrative.
Soit, enseignement supérieur non universitaire et 3 ans d’expérience professionnelle; soit, enseignement secondaire supérieur et 5 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans le secteur des ETA ou dans une fonction administrative.
15
B. Personnel adminis t r a t i f ″ n i v. 1 ″ (notamment secrétaire de direction, comptable, .............)
Collaborateur administratif qualifié : il gère des dossiers administratifs sous la responsabilité de la direction ou du responsable administratif.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur et 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction administrative. Il n’y a pas d’assimilation pour les fonctions de secrétaire de direction ou de comptable.
16
C. Personnel Administratif ″niv. 2 A″
Collaborateur administratif expérimenté et autonome : secrétaire, employé achat, employé salaire, employé facturation, employé administratif, aide-comptable.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction administrative; soit, enseignement secondaire inférieur avec 5 ans d’expérience professionnelle dans une fonction administrative; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 18 ou 19.
17
D. Personnel administratif ″niv. 2 B″
Collaborateur administratif : secrétaire, employé facturation, employé achat, employé administratif, employé salaires, aidecomptable.
Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction administrative; soit, 3 ans d’expérience professionnelle comme une fonction de personnel administratif ″niv. 3″.
19
E. Personnel administratif ″niv. 3″
Collaborateur administratif général : courrier, dactylo, ....................................................... Ce personnel travaille toujours sous la responsabilité d’un autre membre du personnel.
Soit, enseignement secondaire inférieur; soit, 6 ans dans l’enseignement spécial; soit, contrat d’adaptation professionnel en circuit ordinaire; soit, certificat d’apprentissage; soit, formation professionnelle spécifique; soit, 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction administrative.
20
CODE BAREME
2. PERSONNEL ADMINISTRATIF
8238
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
CODE BAREME
3. PERSONNEL COMMERCIAL
A. Agent technicocommercial
Prospection de la clientèle. Il évalue et gère les besoins du client. Il calcule les prix et gère entre autres les devis.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur et 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction commerciale ou dans un des secteurs économiques de l’ETA; soit, 7 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 17.
16
B. Délégué commercial
Il travaille sous la responsabilité d’un supérieur hiérarchique : prospection de la clientèle, évaluation des besoins des clients et calcul des prix.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction commerciale ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, enseignement secondaire inférieur avec 5 ans d’expérience professionnelle dans une fonction commerciale ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 18 ou 19.
17
C. Assistant commercial
Prospection clientèle, vente et/ou assistance à l’agent technico-commercial ou au délégué commercial.
Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction commerciale ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle comme personnel administratif d’exécution niveau 3 ou dans une fonction commerciale ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire.
19
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
CODE BAREME
4. PERSONNEL PSYCHO-PARAMEDICO-SOCIAL
A. Psychologue ou Kinésithérapeute
Enseignement supérieur universitaire.
15
B. Assistant social ou Assistant en psychologie
Accompagnement social ou psychologique.
Enseignement supérieur non universitaire.
16
C. Para-médical gradué
Kinésithérapie, ergothérapie, infirmière sociale
Enseignement supérieur non universitaire.
16
8239
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
CODE BAREME
5. PERSONNEL TECHNIQUE EMPLOYE A. Responsable technique
Responsabilité gestion bâtiment, entretien, énergies, sécurité : exécution, administration, responsabilité générale, conception de projets.
Soit, enseignement supérieur non universitaire et 3 ans d’expérience professionnelle; soit, enseignement secondaire supérieur et 5 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique ou logistique; soit, 3 ans d’expérience professionnelle comme gestionnaire technique.
15
B. Informaticien licencié
Enseignement universitaire à orientation informatique, électronique ou électromécanique.
15
C. Informaticien gradué
Enseignement supérieur non universitaire à orientation informatique, électronique ou électromécanique.
16
D. Gestionnaire technique
Il gère sous la responsabilité d’un supérieur hiérarchique : bâtiments, entretien, énergies sécurité conception de projets
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur et 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique ou logistique; soit, 7 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 17.
16
E. Agent technique qualifié ″niv. 1″
Il gère et effectue de fac¸ on autonome un travail spécialisé exigeant compétence professionnelle, initiative et sens des responsabilités (Electricité - Electronique - Informatique Automation - Régulation - Mécanique -...)
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique; soit, enseignement secondaire inférieur avec 5 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 18 ou 19.
17
F. a. Agent technique qualifié ″niv. 2″ accompagnateur
Il exécute avec dextérité et de manière autonome un travail diversifié exigeant initiative et raisonnement et comportant la responsabilité de son exécution. Il aide un moniteur en accompagnant une équipe de quelques travailleurs dont il fait partie.
Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire.
19 + 25 (195)
F. b. Agent technique qualifié ″niv. 2″
Il exécute avec dextérité et de manière autonome un travail diversifié exigeant initiative et raisonnement et comportant la responsabilité de son exécution.
Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire.
19
G. a. Agent technique semi-qualifié accompagnateur
Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié mais avec un niveau d’initiative limité. Sa responsabilité est limitée par des contrôles occasionnels. Il aide un moniteur en accompagnant une équipe de quelques travailleurs dont il fait partie.
Soit, enseignement secondaire inférieur; soit, contrat d’adaptation professionnelle en circuit ordinaire; soit, certificat d’apprentissage; soit, 6 ans dans l’enseignement spécial; soit, formation professionnelle spécifique; soit, 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire.
21 + 25 (215)
G. b. Agent technique semi-qualifié
Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié mais avec un niveau d’initiative limité. Sa responsabilité est limitée par des contrôles occasionnels.
Soit, enseignement secondaire inférieur; soit, contrat d’adaptation professionnelle en circuit ordinaire; soit, certificat d’apprentissage; soit, 6 ans dans l’enseignement spécial; soit, formation professionnelle spécifique; soit, 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire.
21
H. Agent technique non qualifié
Il exécute de fac¸ on autonome des travaux simples et diversifiés. Sa responsabilité est limitée par des contrôles réguliers.
Rien n’est requis.
22
8240
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITRE
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
CODE BAREME
6. PERSONNEL MONITEUR
A. Chef moniteur
En plus des missions attribuées aux moniteurs de ″niv. 1″, il a la responsabilité d’une équipe de moniteurs et de leurs travailleurs handicapés. Il gère le planning, la préparation des travaux et l’équipement de plusieurs équipes ou secteurs. Il répartit les tâches vis-à-vis des moniteurs. Il assure une concertation au point de vue professionnel et social pour plusieurs équipes ou sections.
Soit, enseignement supérieur non universitaire et 3 ans d’expérience professionnelle; soit, enseignement secondaire supérieur et 5 ans d’expérience professionnelle dans l’encadrement de personnes handicapées ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle comme moniteur ″niv. 1″.
15
B. Moniteur ″niv. 1″
Il encadre les travailleurs handicapés et est responsable de la qualité du travail. Il assume les responsabilités suivantes : organisation du planning du travail, contacts avec la clientèle, adaptation des postes de travail, accueil et formation des travailleurs handicapés au sein de la section, gestion des relations de travail et de certains problèmes individuels au sein de l’équipe. Il participe à l’évaluation des capacités des travailleurs.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur et 2 ans d’expérience professionnelle dans l’encadrement de personnes handicapées ou dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 7 ans d’expérience professionnelle comme moniteur ″niv. 2″.
16
C. Moniteur ″niv. 2″
Il encadre et est responsable d’une équipe avec laquelle il travaille. Il participe au planning de cette équipe et contrôle la qualité du travail sous la responsabilité d’une tierce personne. Il participe à la formation professionnelle des travailleurs handicapés.
Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire ou dans l’encadrement de personnes handicapées; soit, enseignement secondaire inférieur avec 5 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire ou dans l’encadrement de personnes handicapées; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 18 ou 19.
17
D. Moniteur ″niv. 3″
Il encadre et est responsable d’une petite équipe sous la supervision régulière d’une tierce personne et participe au travail et au contrôle final.
Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire ou dans l’encadrement de personnes handicapées; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire ou dans l’encadrement de personnes handicapées.
18
8241
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITRE A. Ouvrier qualifié ″niv. 1″
B. a. Ouvrier qualifié ″niv. 2″ accompagnateur
PROFIL DE FONCTION
EXIGENCES MINIMALES DE QUALIFICATION
7. PERSONNEL TECHNIQUE Il gère et effectue de fac¸ on autonome un travail spécialisé exigeant une compétence professionnelle, de l’initiative et le sens des responsabilités. (Electricité - Electronique - Electromécanique - Informatique - Automation - Régulation - Mécanique,...) Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié exigeant initiative, raisonnement et comportant la responsabilité de son exécution. Il aide un moniteur en accompagnant une équipe de quelques travailleurs dont il fait partie.
B. b. Ouvrier qualifié ″niv. 2″
Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié exigeant initiative et raisonnement et comportant la responsabilité de son exécution.
C. a. Ouvrier semiqualifié accompagnateur
Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié mais avec un niveau d’initiative limité. Sa responsabilité est limitée par des contrôles occasionnels. Il aide un moniteur en accompagnant une équipe de quelques travailleurs dont il fait partie.
C. b. Ouvrier semiqualifié
Il exécute avec dextérité et de fac¸ on autonome un travail diversifié mais avec un niveau d’initiative limité. Sa responsabilité est limitée par des contrôles occasionnels.
D. Ouvrier nonqualifié ″niv. 1″
Il exécute de fac¸ on autonome des travaux simples et diversifiés. Sa responsabilité est limitée par des contrôles réguliers. Cette fonction est réservée à une personne handicapée. Travaux simples dont l’exécution requiert, soit un effort physique important, soit une attention soutenue, et un apprentissage pratique élémentaire. Des contrôles fréquents sont nécessaires. Cette fonction est réservée à une personne handicapée. Travaux simples dont l’exécution requiert, soit un effort physique de moyenne importance, soit une attention de moyenne importance. Des contrôles fréquents sont indispensables. Cette fonction est réservée à une personne handicapée. Travaux simples dont l’exécution ne requiert qu’un effort physique peu important et une attention élémentaire. Des contrôles constants sont indispensables.
E. Ouvrier nonqualifié ″niv. 2″
F. Ouvrier nonqualifié ″niv. 3″
G. Ouvrier nonqualifié ″niv. 4″
OUVRIER ET DE PRODUCTION Soit, enseignement supérieur non universitaire; soit, enseignement secondaire supérieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique; soit, enseignement secondaire inférieur avec 5 ans d’expérience professionnelle dans une fonction technique; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans une fonction de barème 18 ou 19. Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire. Soit, enseignement secondaire supérieur; soit, enseignement secondaire inférieur avec 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire; soit, 3 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire. Soit, enseignement secondaire inférieur; soit, contrat d’adaptation professionnelle en circuit ordinaire; soit, certificat d’apprentissage; soit, 6 ans dans l’enseignement spécial; soit, formation professionnelle spécifique; soit, 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire. Soit, enseignement secondaire inférieur; soit, contrat d’adaptation professionnelle en circuit ordinaire; soit, certificat d’apprentissage; soit, 6 ans dans l’enseignement spécial; soit, formation professionnelle spécifique; soit, 2 ans d’expérience professionnelle dans un des secteurs économiques de l’ETA ou dans un secteur économique similaire. Rien n’est requis.
CODE BAREME 17
19 + 25 (195)
19
21 + 25 (215)
21
22
Rien n’est requis.
23
Rien n’est requis.
24
Rien n’est requis.
24
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
8242
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 1 van collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
1. DIRECTIEPERSONEEL
A. Directeur
Hij leidt en coördineert een BW waarvoor hij de algemene verantwoordelijkheid draagt,
Hoger niet-universitair onderwijs en blijk geven van een bijzondere kennis van de problemen waarmee gehandicapten worden geconfronteerd en 3 jaar ervaring in een leidinggevende functie of in één van de economische sectoren van de BW of in de sector van de BW.
13
B. Adjunct-directeur
Hij leidt en coördineert één of meerdere departementen (afdelingen-diensten) van een BW en draagt er de algemene verantwoordelijkheid voor.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs en 3 jaar beroepservaring; ofwel, hoger secundair onderwijs en 5 jaar beroepservaring D18 in één van de economische sectoren van de BW of in de sector van de BW.
14
C. Directieassistent
Hij staat de directeur bij. Hij kan verantwoordelijk zijn voor één of meerdere departementen, maar hij mag geen verbintenissen aangaan voor de BW buiten het dagelijks beheer.
ofwel, niet-universitair hoger onderwijs en 3 jaar beroepservaring; ofwel, hoger secundair onderwijs en 5 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in de sector van de BW of in een administratieve functie.
15
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
2. ADMINISTRATIEF PERSONEEL A. Administratief verantwoordelijke
Hij leidt, organiseert, voert complexe functies uit en controleert de administratie. Hij is beheerder van een administratieve ploeg.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs en 3 jaar beroepservaring. ofwel, hoger secundair onderwijs en 5 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in de sector van de BW of in een administratieve functie.
15
B. Administratief personeel ″niv, 1″ (met name directiesecretaris, boekhouder...)
Gekwalificeerd administratief medewerker : hij beheert administratieve dossiers onder de verantwoordelijkheid van de directie of van de administratief verantwoordelijke.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs en 3 jaar beroepservaring in een administratieve functie. Er is geen gelijkstelling voor de functies van directiesecretaris of van boekhouder.
16
C. Administratief personeel″niv. 2 A″
Ervaren en autonoom administratief medewerker : secretaris, bediende aankoop, bediende lonen, bediende facturatie, administratief bediende, hulpboekhouder.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een administratieve functie; ofwel, lager secundair onderwijs met 5 jaar beroepservaring in een administratieve functie; ofwel, 3 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 18 of 19.
17
D. Administratief personeel ″niv. 2 B″
Administratief medewerker : secetaris, bediende facturatie, bediende aankoop, administratief bediende, bediende lonen, hulpboekhouder.
ofwel, hoger secundair onderwijs; ofwel, lager secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een administratieve functie; ofwel, 3 jaar beroepservaring zoals een functie van administratief personeel ″niv. 3″.
19
E. Administratief personeel ″niv. 3″
Algemeen administratief medewerker : post, dactylo, ............................................................... Dit personeel werkt steeds onder de verantwoordelijkheid van een ander personeelslid.
ofwel, lager secundair onderwijs; ofwel, 6 jaar in het bijzonder onderwijs; ofwel, ″contrat d’adaptation professionnel″ in het gewone circuit; ofwel, leercertificaat; ofwel, specifieke beroepsopleiding; ofwel, 2 jaar beroepservaring in een administratieve functie.
20
8243
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
3. COMMERCIEEL PERSONEEL
A. Te c h n i s c h commercieel agent
Prospectie van de cliënteel. Hij evalueert en beheert de behoeften van de cliënt. Hij berekent de prijzen en beheert onder andere de bestekken.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs en 3 jaar beroepservaring in een commerciële functie of in een van de economische sectoren van de BW; ofwel, 7 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 17.
16
B . C o m m e rc i e e l afgevaardigde
Hij werkt onder de verantwoordelijkheid van een hiërarchische meerdere : prospectie van de cliënteel, evaluatie van de behoeften van de cliënten en berekening van de prijzen.
ofwel, hoger niet-universitair onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs en 2 jaar beroepservaring in een commerciële functie of in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel, lager secundair onderwijs en 5 jaar beroepservaring in een commerciële functie of in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel, 3 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 18 of 19.
17
C . C o m m e rc i e e l assistent
Prospectie clienteel, verkoop en/of bijstand aan de technisch-commercieel agent of aan de commercieel afgevaardigde.
ofwel, hoger secundair onderwijs; ofwel, lager secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een commerciële functie of in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel, 3 jaar beroepservaring als uitvoerend administratief personeel niveau 3 of in een commerciële functie of in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
19
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
4. PSYCHO-PARAMEDISCH-SOCIAAL PERSONEEL
A. Psycholoog of Kinesitherapeut
Universitair hoger onderwijs.
15
B. Sociaal assistent of Assistent in de psychologie
Sociale of psychologische begeleiding.
Niet-universitair hoger onderwijs.
16
C . G e g r a d u e e rd para-medicus
Kinesitherapie, ergotherapie, Sociaal verpleegkundige
Hoger niet-universitair onderwijs.
16
8244
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
5. TECHNISCH BEDIENDENPERSONEEL A. Technisch verantwoordelijke
Verantwoordelijke beheer gebouw, onderhoud, energie, veiligheid : uitvoering, administratie, algemene verantwoordelijkheid, ontwerp van projecten.
ofwel, niet-universitair hoger onderwijs en 3 jaar beroepservaring; ofwel, hoger secundair onderwijs en 5 jaar beroepservaring in een technische of logistieke functie; ofwel, 3 jaar beroepservaring als technisch beheerder.
15
B. Licentiaat informaticus
Universitair onderwijs richting informatica, elektronica of elektromechanica.
15
C . G e g r a d u e e rd Informaticus
niet-universitair onderwijs richting informatica, elektronica of elektromechanica.
16
D. Technisch beheerder
Hij beheert onder de veratnwoordelijkheid van een hiërarchische meedere : gebouwen, onderhoud, energie, veiligheid, ontwerp van projecten
ofwel, niet-universitair hoger onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs en 2 jaar beroepservaring in een technische of logistieke functie; ofwel, 7 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 17.
16
E. Gekwalificeerd technisch agent ″niv. 1″
Hij beheert en voert op autonome wijze een gespecialiseerd werk uit dat beroepsbekwaamheid vereist, initiatief en verantwoordelijkheidszin, (Electriciteit - Elektronica - Informatica Automatisering - Regeling - Mechanica -...)
ofwel, niet-universitair hoger onderwijs; ofwel, hoger secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een technische functie; ofwel, lager secundair onderwijs met 5 jaar beroepservaring in een technische functie; ofwel, 3 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 18 of 19.
17
F. a. Gekwalificeerd technisch agent ″niv. 2″ begeleider
Hij voert met bekwaamheid en op autonome wijze een afwisselende taak uit die initiatief en redeneervermogen vereist en die de verantwoordelijkheid voor de uitvoering ervan omvat. Hij helpt een monitor en begeleidt een ploeg van enkele werknemers waarvan hij deel uitmaakt.
ofwel, hoger secundair onderwijs; ofwel, lager secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel, 3 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
19 + 25 (195)
F. b. Gekwalificeerd technisch agent ″niv. 2″
Hij voert met bekwaamheid en op autonome wijze een afwisselende taak uit die initiatief en redeneervermogen vereist en die de verantwoordelijkheid voor de uitvoering ervan omvat.
ofwel, hoger secundair onderwijs; ofwel, lager secundair onderwijs met 2 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel, 3 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
19
G. a. Halfgekwalificeerd technisch agent begeleider
Hij voert met bekwaamheid en op autonome wijze een afwisselende taak uit maar met een beperkt initiatiefniveau. Zijn verantwoordelijkheid is beperkt door occasionele controles. Hij helpt een monitor en begeleidt een ploeg van enkele werknemers waarvan hij deel uitmaakt.
ofwel, lager secundair onderwijs; ofwel, ″contrat d’adaptation professionnelle″ in het gewone circuit; ofwel, leercertificaat; ofwel, 6 jaar in het bijzonder onderwijs; ofwel, specifieke beroepsopleiding; ofwel, 2 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
21 + 25 (215)
G. b. Half gekwalific e e rd t e c h n i s c h agent
Hij voert met bekwaamheid en op autonome wijze een afwisselende taak uit maar met een beperkt initiatiefniveau. Zijn verantwoordelijkheid is beperkt door occasionele controles.
ofwel, lager secundair onderwijs; ofwel, ″contrat d’adaptation professionnelle″ in het gewone circuit; ofwel, leercertificaat; ofwel, 6 jaar in het bijzonder onderwijs; ofwel, specifieke beroepsopleiding; ofwel, 2 jaar beroepservaring in één van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
21
H. nietgekwalificeerd technisch agent
Hij voert op autonome wijze eenvoudige en afwisselende taken uit. Zijn verantwoordelijkheid is beperkt door regelmatige controles.
Geen vereisten.
22
8245
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAAL
6. MONITORPERSONEEL
A. Hoofdmonitor
Bovenop de taken toegekend aan monitoren van ″niv. 1″ heeft hij de verantwoordelijkheid over een ploeg monitoren en hun gehandicapte werknemers. Hij beheert de planning, de voorbereiding van de werkzaamheden en de uitrusting van verschillende ploegen of sectoren. Hij verdeelt de taken onder de monitoren. Hij waarborgt een sociaal en professioneel overleg voor verschillende ploegen of afdelingen.
ofwel hoger niet-universitair onderwijs en 3 jaar beroepservaring; ofwel hoger middelbaar onderwijs en 5 jaar beroepservaring in de omkadering van gehandicapte personen of in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel 3 jaar beroepservaring als monitor ″niv.1″.
15
B. Monitor ″niv. 1″
Hij omkadert de gehandicapte werknemers en is verantwoordelijk voor de kwaliteit van het werk. Hij neemt de volgende verantwoordelijkheden op zich : organisatie van de werkplanning, contacten met het clienteel, aanpassing van de werkposten, onthaal en vorming van de gehandicapte werknemers in de afdeling, beheer van de arbeidsrelaties en van bepaalde individuele problemen in de ploeg. Hij neemt deel aan de evaluatie van de capaciteiten van de werknemers.
ofwel hoger niet-universitair onderwijs; ofwel hoger middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in de omkadering van gehandicapte personen of in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel 7 jaar beroepservaring als monitor van ″niv. 2″.
16
C. Monitor ″niv. 2″
Hij omkadert en is verantwoordelijk voor een ploeg waarmee hij werkt. Hij neemt deel aan de planning van deze ploeg en controleert de kwaliteit van het werk onder de verantwoordelijkheid van een derde persoon. Hij neemt deel aan de professionele vorming van de gehandicapte werknemers.
ofwel hoger niet-universitair onderwijs; ofwel hoger middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector of in de omkadering van gehandicapte personen; ofwel lager middelbaar onderwijs met 5 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector of in de omkadering van gehandicapte personen; ofwel 3 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 18 of 19.
17
D. Monitor ″niv. 3″
Hij omkadert en is verantwoordelijk voor een kleine ploeg onder de regelmatige supervisie van een derde persoon en neemt deel aan het werk en aan de eindcontrole.
ofwel hoger middelbaar onderwijs; ofwel lager middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector of in de omkadering van gehandicapte personen; ofwel 3 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige sector of in de omkadering van gehandicapte personen.
18
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAALd
7. TECHNISCH EN PRODUCTIEPERSONEEL (ARBEIDERS) A. Geschoold arbeider ″niv. 1″
Hij beheert en voert autonoom een gespecialiseerd werk uit dat beroepsbekwaamheid, initiatief en verantwoordelijkheidsgevoel vraagt. (Elektriciteit - Elektronica - Elektromechanica - Informatica - Automatisering - Regelsystemen - Mechanica,...)
ofwel hoger niet-universitair onderwijs; ofwel hoger middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een technische functie; ofwel lager middelbaar onderwijs met 5 jaar beroepservaring in een technische functie; ofwel 3 jaar beroepservaring in een functie van loonschaal 18 of 19.
17
8246
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
TITEL
FUNCTIEPROFIEL
MINIMALE KWALIFICATIEVEREISTEN
CODE LOONSCHAALd
7. TECHNISCH EN PRODUCTIEPERSONEEL (ARBEIDERS) B. a. Geschoold arbeider ″niv. 2″ begeleider
Hij voert autonoom en bekwaam een uiteenlopend werk uit dat initiatief en redenering vraagt en dat verantwoordelijkheid eist voor de uitvoering ervan. Hij helpt een monitor door een ploeg van enkele werknemers te vergezellen waarvan hij deel uitmaakt.
ofwel hoger middelbaar onderwijs; ofwel lager middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel 3 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
19 + 25 (195)
B. b. Geschoold arbeider ″niv. 2″
Hij voert autonoom en bekwaam een uiteenlopend werk uit dat initiatief en redenering vraagt en dat verantwoordelijkheid vereist voor de uitvoering ervan.
ofwel hoger middelbaar onderwijs; ofwel lager middelbaar onderwijs met 2 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector; ofwel 3 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
19
C. a. Semi-geschoold arbeider begeleider
Hij voert autonoom en bekwaam een uiteenlopend werk uit, maar met een beperkt initiatief. Zijn verantwoordelijkheid wordt beperkt door toevallige controles. Hij helpt een monitor door een ploeg van enkele werknemers te begeleiden waarvan hij zelf deel uitmaakt.
ofwel lager middelbaar onderwijs; ofwel ’contrat d’adaptation professionnelle’ in het gewone circuit; ofwel leercertificaat; ofwel 6 jaar buitengewoon onderwijs; ofwel specifieke beroepsopleiding; ofwel 2 jaar beroepservaring in een van de economishe sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
21 + 25 (215)
C. b. Semi-geschoold arbeider
Hij voert autonoom en bekwaam een uiteenlopend werk uit, maar met een beperkt initiatief. Zijn verantwoordelijkheid wordt beperkt door toevallige controles. Hij helpt een monitor door een ploeg van enkele werknemers te begeleiden waarvan hij zelf deel
ofwel lager middelbaar onderwijs; ofwel ’contrat d’adaptation professionnelle’ in het gewone circuit; ofwel leercertificaat; ofwel 6 jaar buitengewoon onderwijs; ofwel specifieke beroepsopleiding; ofwel 2 jaar beroepservaring in een van de economische sectoren van de BW of in een gelijksoortige economische sector.
21
D. Ongeschoold arbeider ″niv. 1″
Hij voert autonoom eenvoudig en uiteenlopend werk uit. Zijn verantwoordelijkheid wordt beperkt door regelmatige controles.
Geen vereisten.
22
E. Ongeschoold arbeider ″niv. 2″
Deze functie wordt voorbehouden voor een gehandicapt persoon. Eenvoudige werkzaamheden waarvan de uitvoering ofwel een belangrijke fysieke inspanning vergt, ofwel aanhoudende aandacht en een elementaire praktische vorming. Regelmatige controles zijn noodzakelijk.
Geen vereisten.
23
F. O n g e s c h o o l d arbeider ″niv. 3″
Deze functie wordt voorbehouden voor een gehandicapt persoon. Eenvoudige werkzaamheden waarvan de uitvoering ofwel een matige fysieke inspanning vergt of een matige aandacht. Regelmatige controles zijn onontbeerlijk.
Geen vereisten.
24
G. Ongeschoold arbeider ″niv. 4″
Deze functie wordt voorbehouden voor een gehandicapt persoon. Eenvoudige werkzaamheden waarvan de uitvoering slechts een kleine fysieke inspanning vergt en een elementaire aandacht. Constante controles zijn onontbeerlijk.
Geen vereisten.
24
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
2 645,90
2 696,25
2 746,57
2 796,91
2 847,24
2 897,57
2 947,89
2 998,23
3 048,55
3 098,87
3 149,20
3 199,54
3 249,86
3 300,20
3 350,53
3 400,87
3 451,19
3 501,53
3 551,84
3 602,19
3 652,51
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
13
0
1/01/2008
22,1812
21,8756
21,5699
21,2644
20,9586
20,6531
20,3473
20,0417
19,7360
19,4304
19,1247
18,8190
18,5135
18,2079
17,9022
17,5966
17,2909
16,9853
16,6796
16,3740
16,0682
13B
3 019,79
2 983,86
2 947,89
2 911,95
2 875,99
2 840,07
2 804,09
2 768,13
2 732,18
2 696,25
2 660,30
2 624,35
2 588,38
2 552,45
2 516,50
2 480,55
2 444,58
2 408,63
2 372,68
2 336,75
2 300,80
14
18,3388
18,1206
17,9022
17,6839
17,4655
17,2474
17,0289
16,8105
16,5922
16,3740
16,1557
15,9373
15,7189
15,5007
15,2824
15,0641
14,8456
14,6273
14,4090
14,1908
13,9725
14B
2 732,18
2 696,25
2 660,30
2 624,35
2 588,38
2 552,45
2 516,50
2 480,55
2 444,58
2 408,63
2 372,68
2 336,75
2 300,80
2 264,83
2 228,90
2 192,95
2 157,01
2 121,05
2 085,08
2 049,15
2 013,20
15
16,5922
16,3740
16,1557
15,9373
15,7189
15,5007
15,2824
15,0641
14,8456
14,6273
14,4090
14,1908
13,9725
13,7540
13,5358
13,3175
13,0993
12,8809
12,6624
12,4442
12,2259
15B
2 588,38
2 552,45
2 516,50
2 480,55
2 444,58
2 408,63
2 372,68
2 336,75
2 300,80
2 264,83
2 228,90
2 192,95
2 157,01
2 121,05
2 085,08
2 049,15
2 013,20
1 977,25
1 941,29
1 905,34
1 869,39
16
15,7189
15,5007
15,2824
15,0641
14,8456
14,6273
14,4090
14,1908
13,9725
13,7540
13,5358
13,3175
13,0993
12,8809
12,6624
12,4442
12,2259
12,0076
11,7892
11,5709
11,3526
16B
2 157,01
2 136,10
2 115,18
2 094,28
2 073,41
2 052,51
2 031,57
2 010,68
1 989,80
1 968,88
1 947,99
1 927,09
1 906,19
1 885,27
1 864,38
1 843,48
1 822,57
1 801,67
1 780,78
1 759,89
1 738,97
17
13,0993
12,9723
12,8452
12,7183
12,5916
12,4646
12,3375
12,2106
12,0838
11,9568
11,8299
11,7030
11,5761
11,4490
11,3221
11,1952
11,0682
10,9413
10,8145
10,6876
10,5605
17B
1 955,68
1 941,48
1 927,26
1 913,06
1 898,81
1 884,60
1 870,39
1 856,18
1 841,97
1 827,76
1 813,55
1 799,33
1 785,10
1 770,87
1 756,68
1 742,46
1 728,26
1 714,03
1 699,84
1 685,58
1 671,39
18
Barèmes mensuels / Salaires horaires correspondants — Barema’s maandlonen / Overeenkomstige uurlonen
11,8766
11,7904
11,7040
11,6178
11,5312
11,4449
11,3586
11,2723
11,1861
11,0998
11,0135
10,9271
10,8407
10,7543
10,6681
10,5817
10,4955
10,4091
10,3229
10,2363
10,1501
18B
19
1 898,15
1 883,96
1 869,72
1 855,53
1 841,28
1 827,08
1 812,86
1 798,66
1 784,43
1 770,23
1 756,02
1 741,80
1 727,56
1 713,37
1 699,15
1 684,93
1 670,74
1 656,50
1 642,31
1 628,06
1 613,85
Annexe 2 à la convention collective de travail du 22 mai 2008 relative à la classification des fonctions, aux barèmes et rémunérations horaires des membres du personnel des entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire franc¸ aise — Bijlage 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 2008 betreffende de functieclassificatie, de loonschalen en uurlonen van de personeelsleden van de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen
11,5272
11,4411
11,3546
11,2684
11,1819
11,0956
11,0093
10,9230
10,8366
10,7504
10,6641
10,5777
10,4913
10,4051
10,3187
10,2324
10,1462
10,0597
9,9735
9,8870
9,8007
19B
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8247
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1 473,61
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
20
0
1/01/2008
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
8,9490
20B
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
1 543,29
21
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
9,3722
21B
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
1 442,93
22
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
8,7627
22B
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
1 402,44
23
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
8,5168
23B
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
1 360,71
24
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
8,2634
24B
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
23,42
25
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
0,1422
25B
Barèmes mensuels / Salaires horaires correspondants — Barema’s maandlonen / Overeenkomstige uurlonen
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
1 637,27
195
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
9,9429
195B
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
1 566,7
215
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
19,5144
215B
8248 MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 16 décembre 2008. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
8249
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 16 december 2008. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
F. 2009 — 439 [C − 2009/12000] 11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d’au moins 40 ans en Région wallonne (1)
N. 2009 — 439 [C − 2009/12000] 11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van ten minste 40 jaar in het Waalse Gewest (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; Op de voordracht van de Minister van Werk,
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 27 février 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Souscommission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à la prépension à 56 ans avec un passé professionnel d’au moins 40 ans en Région wallonne.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende het brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar in het Waalse Gewest.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009.
Gegeven te Brussel, 11 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone
Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap
Convention collective de travail du 27 février 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 februari 2008
Prépension à 56 ans avec un passé professionnel d’au moins 40 ans en Région wallonne (Convention enregistrée le 29 mai 2008 sous le numéro 88377/CO/327.03) Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de travail adapté reconnues par l’Agence wallonne pour l’intégration des personnes handicapées et ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. Par ″travailleurs″, on entend : les ouvrier(e)s, les employé(e)s et les cadres.
Brugpensioen op 56 jaar met een beroepsverleden van tenminste 40 jaar in het Waalse Gewest (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2008 onder het nummer 88377/CO/327.03) Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van toepassing op de werkgevers en werknemers van de beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het Waals Agentschap voor de Integratie van de gehandicapte Personen en die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. Onder ″werknemers″ wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden, bedienden en kaderleden.
8250
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 2. Sans préjudice des dispositions de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de solidarité entre les générations et de la convention collective de travail n° 92 du 20 décembre 2007 conclue au sein du Conseil national du travail instituant un régime d’indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de licenciement, en exécution de l’accord interprofessionnel du 2 février 2007, le principe de l’application d’un régime de prépension conventionnelle du type convention collective de travail n° 17 est admis dans le présent secteur pour le personnel actif qui opte pour cette formule et qui atteint l’âge de 56 ans entre le 1er janvier 2008 et le 31 décembre 2009 et qui justifie d’un passé professionnel de 40 ans en tant que travailleur salarié dont trois années dans le secteur.
Art. 2. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van 20 december 2007 gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen, ter uitvoering van het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, wordt het principe van de toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen van het type collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 in deze sector aanvaard voor het actief personeel, dat voor deze formule kiest en de leeftijd van 56 jaar bereikt tussen 1 januari 2008 en 31 december 2009, en bovendien een beroepsverleden aantoont van 40 jaar als loontrekkende, waarvan drie jaar in de sector.
Art. 3. L’indemnité complémentaire accordée au travailleur prépensionné à 56 ans est, individuellement, au moins égale à l’indemnité prévue par la convention collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail. Elle s’entend brute, avant toute déduction sociale et/ou fiscale légale.
Art. 3. De aanvullende vergoeding, die wordt toegekend aan de bruggepensioneerde werknemer op 56 jaar, is, individueel, minstens gelijk aan de vergoeding bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. Het gaat om brutobedragen voor iedere sociale en/of fiscale aftrek.
Art. 4. Le montant de l’indemnité complémentaire est lié à l’évolution de l’indice des prix à la consommation suivant les modalités d’application en matière d’allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 (Moniteur belge du 20 août 1971).
Art. 4. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gekoppeld aan de evolutie van het indexcijfer van de consumptieprijzen volgens de toepassingsmodaliteiten inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 (Belgisch Staatsblad van 20 augustus 1971).
En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er janvier sur base du coefficient fixé par le Conseil national du travail en fonction de l’évolution des salaires.
Bovendien wordt het bedrag van deze vergoedingen elk jaar op 1 januari herzien op basis van de door de Nationale Arbeidsraad vastgestelde coëfficiënt in functie van de evolutie van de lonen.
Art. 5. Afin de répartir les charges des prépensions susceptibles d’être accordées, les interlocuteurs sociaux ont décidé de mettre à charge du ″Fonds de sécurité d’existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne″, la responsabilité d’examiner les dossiers de prépension en fonction des conditions prévues par la réglementation et d’assurer le paiement de l’indemnité complémentaire. Les interlocuteurs sociaux réaliseront cet objectif dans le cadre du budget mis à leur disposition à cet effet par la Région wallonne. Ils déclarent que c’est dans cette optique que devront agir les membres du conseil d’administration du fonds.
Art. 5. Om de lasten van de toe te kennen brugpensioenen te verdelen, hebben de sociale gesprekspartners beslist om de verantwoordelijkheid voor het onderzoeken van de dossiers betreffende het brugpensioen in functie van de voorwaarden bepaald door de reglementering en voor het waarborgen van de betaling van de aanvullende vergoeding over te dragen aan het ″Fonds de sécurité d’existence pour les entreprises de travail adapté en Région wallonne″. De sociale partners zullen deze doelstelling verwezenlijken in het kader van de begroting die hen hiervoor ter beschikking wordt gesteld door het Waalse Gewest. Zij verklaren dat de leden van de raad van beheer van het fonds in deze optiek zullen moeten handelen.
Art. 5bis. La prise en charge de l’indemnité complémentaire de prépension fait l’objet d’un accord écrit entre le fonds de sécurité d’existence et l’employeur. Si l’employeur licencie en vue de la prépension sans obtenir l’accord du fonds, l’indemnité complémentaire sera à sa charge.
Art. 5bis. De tenlasteneming van de aanvullende vergoeding van brugpensioen zal het voorwerp uitmaken van een schriftelijk akkoord tussen het fonds voor bestaanszekerheid en de werkgever. Als de werkgever ontslaat met het oog op het brugpensioen zonder het akkoord van het fonds, zal de aanvullende vergoeding te zijnen laste zijn.
Art. 6. Le prépensionné sera remplacé suivant les dispositions légales.
Art. 6. De bruggepensioneerde zal vervangen worden volgens de wettelijke bepalingen.
Art. 7. Le système de prépension conventionnelle est facultatif.
Art. 7. Het stelsel van conventioneel brugpensioen is facultatief.
L’employeur s’engage à proposer en temps utile la prépension au travailleur qui a la liberté du choix.
De werkgever verbindt zich ertoe om het brugpensioen te gepaste tijde voor te stellen aan de werknemer die de vrijheid van keuze heeft.
Art. 8. Le départ en prépension dans les conditions définies ci-dessus dans l’article 6 donne lieu par le travailleur à la prestation de son préavis.
Art. 8. De brugpensionering, onder de voorwaarden hierboven bepaald in artikel 6, geeft voor de werknemer aanleiding tot het presteren van zijn opzeggingstermijn.
Art. 9. La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2009.
Art. 9. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2009.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2009.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009.
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances,
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen,
Mme J. MILQUET
Mevr. J. MILQUET
8251
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE F. 2009 — 440
[2008/204642]
11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2008, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d’ancienneté (1)
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2009 — 440
[2008/204642]
11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : er
Op de voordracht van de Minister van Werk, Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, instaurant un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d’ancienneté, à l’exception des dispositions contraires à l’article 4, § 1er de la convention collective de travail no 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, tot invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden, met uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009.
Gegeven te Brussel, 11 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note (1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Nota (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection
Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
Convention collective de travail du 27 juin 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2008
Instauration d’un régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans d’ancienneté (Convention enregistrée le 25 juillet 2008 sous le numéro 88949/CO/215)
Invoering van een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden (Overeenkomst geregistreerd op 25 juli 2008 onder het nummer 88949/CO/215)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux employé(e)s des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection.
Artikel 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de bedienden van de ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf ressorteren.
CHAPITRE II. — Portée et durée
HOOFDSTUK II. — Draagwijdte en duur
Art. 2. La présente convention collective de travail vise l’application sectorielle du régime de prépension conventionnelle en faveur de certains ouvriers âgés, en cas de licenciement, conformément aux dispositions de la convention collective de travail no 92 du Conseil national du travail du 20 décembre 2007 et du chapitre III de la loi du 21 décembre 2007 concernant l’exécution de l’accord interprofessionnel 2007-2008, durant la période du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009.
Art. 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de sectorale toepassing van een stelsel van conventioneel brugpensioen ten gunste van sommige bejaarde bedienden indien zij worden ontslagen, overeenkomstig de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 92 van de Nationale Arbeidsraad van 20 december 2007 en van hoofdstuk III van de wet van 21 december 2007 betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, gedurende de periode van 1 januari 2008 tot 30 juni 2009.
8252
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Art. 3. En exécution de l’article 3, 3o des statuts, fixés par la convention collective de travail du 19 avril 1979, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, portant coordination des statuts du ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″, modifiée par la dernière fois par la convention collective de travail du 21 mai 2008, il est octroyé aux employé(e)s visé(e)s à l’article 4 une indemnité complémentaire, dont le montant et les modalités d’octroi et de liquidation sont fixés ci-après, à charge du fonds susmentionné, en faveur des employé(e)s qui accèdent au régime de prépension pendant la période du 1er janvier 2008 au 30 juin 2009.
Art. 3. In uitvoering van artikel 3, 3o van de statuten, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 april 1979, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, houdende coördinatie van de statuten van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2008, wordt aan de bedienden, bedoeld in artikel 4, een aanvullende vergoeding, waarvan het bedrag en de wijzen van toekenning en uitkering hierna zijn vastgesteld, toegekend ten laste van genoemd fonds voor de bedienden die in het systeem van het brugpensioen treden tijdens de periode van 1 januari 2008 tot 30 juni 2009.
CHAPITRE III. — Conditions pour avoir droit à l’indemnité complémentaire
HOOFDSTUK III Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding
Art. 4. L’indemnité complémentaire visée à l’article 3 comprend l’octroi d’avantages similaires, tels que prévus dans la convention collective de travail no 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, dernièrement modifiée par la convention collective de travail no 17tricies du 19 décembre 2006.
Art. 4. De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het toekennen van gelijkaardige voordelen, overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006.
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux employé(e)s licenciés qui, entre le 1er janvier 2008 et le 30 juin 2009, ont atteint l’âge de 56 ans ou plus à la fin du contrat de travail, s’ils démontrent qu’ils satisfont aux conditions visées aux articles 3, § 7bis et 4, § 8, premier alinéa de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du contrat de solidarité entre les générations.
Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen bedienden die tussen 1 januari 2008 en 30 juni 2009 56 jaar en ouder zijn op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, indien zij aantonen dat zij voldoen aan de voorwaarden, bedoeld in de artikelen 3, § 7bis en 4, § 8, eerste lid van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact.
Le délai de préavis ou la période couverte par l’indemnité de préavis peut prendre fin en dehors du délai de validité de cette convention collective de travail s’il est répondu simultanément aux conditions suivantes :
De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode mag een einde nemen buiten de geldigheidsduur van deze collectieve arbeidsovereenkomst indien tegelijk aan de volgende voorwaarden is voldaan :
1. l’employé(e) licencié(e) satisfait aux conditions d’âge mentionnées dans l’alinéa précédent;
1. de ontslagen bediende voldoet aan de in het vorige lid vermelde leeftijdsvoorwaarden;
2. le préavis a été signifié avant le 30 juin 2009;
2. de opzegging werd betekend vóór 30 juni 2009;
3. le délai de préavis ou la période couverte par l’indemnité de préavis prend fin au plus tard le 30 juin 2011.
3. de opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte periode neemt een einde uiterlijk op 30 juni 2011.
Pour l’application de cette troisième condition, il n’est pas tenu compte de la prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail.
Voor de toepassing van deze derde voorwaarde wordt geen rekening gehouden met de verlenging van de opzeggingstermijn doorgevoerd in toepassing van de artikelen 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst.
Art. 5. Les employé(e)s qui satisfont aux conditions imposées par l’article 4 entrent en ligne de compte pour l’indemnité complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus du travail salarié requis, soit par l’article 2 de l’arrêté royal du 7 décembre 1992 concernant l’octroi d’allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle, soit par l’article 2 de l’arrêté royal du 3 mai 2007 fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du pacte de solidarité entre les générations, ils (elles) peuvent aussi apporter la preuve :
Art. 5. De bedienden die voldoen aan de door artikel 4 vereiste voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de vereiste loondienst, voorzien door hetzij artikel 2 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, hetzij door artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact, tevens het bewijs kunnen voorleggen van :
- soit d’une occupation ininterrompue d’au moins 5 ans précédant immédiatement le licenciement, qui donne droit à la prépension, dans une ou plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection;
- hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 5 jaar onmiddellijk voor het ontslag, dat het recht op brugpensioen opent, in één of meerdere ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf;
- soit d’une carrière d’au moins 10 années d’occupation dans les entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, à l’issue du contrat de travail dans une entreprise ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection.
- hetzij een loopbaan van minstens 10 jaar tewerkstelling in ondernemingen ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, na beëindiging van de arbeidsovereenkomst in een onderneming ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf.
Art. 6. Les employé(e)s qui satisfont aux conditions fixées aux articles 4 et 5 ont, pour autant qu’ils (elles) reçoivent des allocations de chômage en application de la réglementation sur la prépension conventionnelle, ont droit à l’indemnité complémentaire jusqu’à la date où ils (elles) atteignent l’âge légal de la retraite.
Art. 6. De bedienden die voldoen aan de in de artikelen 4 en 5 bepaalde voorwaarden hebben, voor zover zij werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn.
Art. 7. L’indemnité complémentaire continuera d’être payée en cas de reprise du travail du travailleur licencié conformément à l’article 4bis, ter et quater de la convention collective de travail no 17 conclue le 19 décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d’indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975, dernièrement modifiée par la convention collective de travail no 17tricies du 19 décembre 2006.
Art. 7. De aanvullende vergoeding wordt verder uitbetaald in geval van werkhervatting door de werknemers die zijn ontslagen, zoals bedoeld in artikel 4bis, ter en quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten op 19 december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975, laatst gewijzigd bij collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006.
Le régime s’applique également aux employé(e)s qui, après avoir abandonné temporairement le régime, souhaiteraient à nouveau y accéder.
De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het stelsel zouden zijn getreden en die nadien opnieuw de regeling wensen te genieten.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8253
CHAPITRE IV. — Montant de l’indemnité complémentaire
HOOFDSTUK IV. — Bedrag van de aanvullende vergoeding
Art. 8. Le montant de l’indemnité complémentaire est égal à la moitié de la différence entre le salaire net de référence et l’allocation de chômage.
Art. 8. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering.
Art. 9. Le salaire net de référence est égal au salaire mensuel brut, plafonné à 3.391,61 EUR au 1er mai 2008 et diminué des cotisations personnelles de sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Art. 9. Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon, begrensd tot 3.391,61 EUR op 1 mei 2008 en verminderd met de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
Le plafond de 3.391,61 EUR est lié à l’indice des prix à la consommation, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison à l’indice des prix à la consommation des traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants.
De grens van 3.391,61 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer der consumptieprijzen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971, houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de consumptieprijzen worden gekoppeld.
Par ailleurs, ce plafond est revu le 1er janvier de chaque année en fonction de l’évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen, overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
Le salaire net de référence est arrondi en euros à l’unité supérieure.
Het netto-referteloon wordt in euro tot op de hogere eenheid afgerond.
Art. 10. § 1er. Le salaire brut comprend les primes contractuelles qui sont liées directement aux prestations effectuées par les employé(e)s, sur lesquelles s’opèrent des retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n’excède pas le mois. Il comprend également les avantages en nature qui sont soumis à des retenues pour la sécurité sociale.
Art. 10. § 1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités octroyées en contrepartie de coûts réels ne sont pas prises en considération.
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van werkelijke kosten worden verleend niet in aanmerking genomen.
§ 2. Pour l’employé(e) payé(e) au mois, l’on considère comme salaire brut le salaire qu’il (elle) a gagné pendant le mois de référence visé au § 6 ci-après, sous réserve de l’application du § 7 du présent article.
§ 2. Voor de per maand betaalde bediende wordt als brutoloon beschouwd, het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende § 6 bepaalde refertemaand heeft verdiend, onverminderd de toepassing van § 7 van onderhavig artikel.
§ 3. Pour l’employé(e) qui n’est pas payé(e) au mois, le salaire brut se calcule sur la base du salaire horaire normal. Le salaire horaire normal s’obtient en divisant le salaire afférent aux prestations normales du mois de référence par le nombre d’heures normales effectuées pendant cette période.
§ 3. Voor de bediende die niet per maand wordt betaald, wordt het brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die periode gewerkte normale uren.
Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d’heures de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de l’employé(e). Ce produit, multiplié par 52 et divisé par 12, correspond au salaire mensuel.
Het aldus bekomen resultaat wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse arbeidstijd van de bediende; dat product vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
§ 4. Le salaire brut de l’employé(e) qui n’a pas travaillé pendant la totalité du mois de référence se calcule comme s’il (elle) avait été présent(e) pendant tous les jours de travail qui tombent dans le mois considéré. Si, en vertu des dispositions de son contrat de travail, l’employé(e) n’avait dû travailler que pendant une partie du mois de référence et qu’il (elle) n’ait pas travaillé pendant toute cette période, le salaire brut se calcule sur la base du nombre de jours de travail fixé dans son contrat de travail.
§ 4. Het brutoloon van de bediende die gedurende de ganse refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bediende, krachtens de bepalingen van zijn (haar) arbeidsovereenkomst slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, wordt het brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen dat in zijn (haar) arbeidsovereenkomst is vastgelegd.
§ 5. Le salaire brut gagné par l’employé(e), qu’il (elle) soit payé(e) par mois ou d’une autre manière, est majoré d’un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n’excède pas le mois et que cet employé(e) a gagné séparément dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement.
§ 5. Het door de bediende verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met één twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bediende in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
§ 6. Comme mois de référence est pris en considération le mois civil précédant la date du licenciement.
§ 6. Als refertemaand wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
§ 7. S’il apparaît toutefois que le salaire gagné pendant ce mois de référence dépasse le salaire des six mois précédents, par suite d’une majoration salariale qui n’a pas été appliquée sur la base de l’indexation ou sur une base collective conventionnelle, l’indemnité complémentaire sera calculée sur le salaire perçu six mois avant le licenciement, augmentée sur la base de l’indexation ou sur une base conventionnelle.
§ 7. Indien evenwel blijkt dat het tijdens deze refertemaand verdiende loon hoger ligt dan het loon van de vorige zes maanden ten gevolge van een loonsverhoging, die niet op indexiële of op collectieve conventionele basis heeft plaatsgevonden, zal de aanvullende vergoeding berekend worden op het loon van zes maanden vóór het ontslag, verhoogd op indexiële en conventionele basis.
§ 8. Si l’employé(e) bénéficie d’une rémunération variable et au cas où l’application du salaire du dernier mois de référence donnerait lieu à une indemnité complémentaire inférieure à l’indemnité complémentaire calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant des douze mois qui précèdent le licenciement, l’employé(e) en question pourra prétendre à une indemnité complémentaire qui est calculée sur la base du salaire moyen gagné dans le courant de ces douze mois qui précèdent le licenciement.
§ 8. Indien de bediende een variabel loon geniet, en de toepassing van het loon van de laatste refertemaand zou leiden tot een lagere aanvullende vergoeding dan een aanvullende vergoeding, berekend op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens de twaalf maanden voorafgaand aan het ontslag, kan de bediende in kwestie aanspraak maken op een aanvullende vergoeding die berekend wordt op basis van het gemiddeld loon verdiend tijdens deze twaalf maanden, voorafgaand aan het ontslag.
8254
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
CHAPITRE V. — Droits des employé(e)s occupé(e)s à temps partiel
HOOFDSTUK V. — Rechten deeltijdse bedienden
Art. 11. Les employé(e)s occupé(e)s dans un régime de travail à temps partiel avant le licenciement qui ouvre le droit à la prépension, ont droit à l’indemnité complémentaire visée à l’article 4, pour autant qu’ils (elles) satisfassent aux conditions fixées aux articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail et s’ils (elles) ont droit à des allocations de chômage.
Art. 11. Bedienden die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse arbeidsregeling vóór het ontslag dat het recht op brugpensioen opent, hebben recht op de in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding voor zover zij de voorwaarden vervullen bepaald bij de artikelen 4 en 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomsten indien zij recht hebben op werkloosheidsuitkeringen.
L’indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire prévu pour le régime de travail à temps partiel, sauf si l’employé(e) peut se prévaloir des exceptions fixées aux articles 12, 13 et 14 ci-après.
De aanvullende vergoeding wordt berekend op basis van het loon voor de deeltijdse arbeidsregeling tenzij de bediende zich kan beroepen op de uitzonderingen bepaald bij de hiernavolgende artikelen 12, 13 en 14.
Art. 12. L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4, qui est accordée aux employé(e)s qui ont accepté un régime de travail à temps partiel pour échapper au chômage et qui sont resté(e)s inscrit(e)s comme demandeur d’emploi à temps plein, sera calculée par rapport au salaire gagné par un(e) employé(e) à temps plein et non pas par rapport au salaire pour l’emploi à temps partiel, pour autant que l’employé(e) prouve une occupation à temps plein de 5 ans dans le secteur de l’habillement et de la confection dans une période de 10 ans qui précède la mise à la prépension.
Art. 12. De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de bedienden die een deeltijdse arbeidsregeling hebben aanvaard om aan de werkloosheid te ontsnappen en die ingeschreven gebleven zijn als voltijds werkzoekende, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling, voor zover de werknemer een voltijdse tewerkstelling van 5 jaar in de kleding en confectienijverheid bewijst tijdens een periode van 10 jaar die de brugpensioenstelling voorafgaat.
Art. 13. L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4, qui est accordée aux employé(e)s ayant accepté volontairement un emploi à temps partiel dans le secteur de l’habillement et de la confection, sera calculée par rapport au salaire gagné par un(e) employé(e) à temps plein et non pas par rapport au salaire pour l’emploi à temps partiel, pour autant que l’employé(e) prouve une occupation à temps plein de 20 ans dans le secteur de l’habillement et de la confection.
Art. 13. De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de bedienden die vrijwillig een deeltijdse arbeidsbetrekking in de kleding- en confectienijverheid hebben aanvaard, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling voor zover de werknemer in het beroepsverleden 20 jaar voltijdse tewerkstelling in de kleding- en confectienijverheid kan bewijzen.
Art. 14. L’indemnité complémentaire prévue à l’article 4 qui est accordée aux employé(e)s ayant exercé un droit au crédit-temps, tel que visé dans la convention collective de travail no 77bis, ter et quater du Conseil national du travail, sera calculée conformément au salaire gagné par un travailleur à temps plein et non pas par rapport au salaire de l’emploi à temps partiel.
Art. 14. De in artikel 4 bedoelde aanvullende vergoeding, die toegekend wordt aan de bedienden die een recht uitoefenen op tijdskrediet, zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis, ter en quater van de Nationale Arbeidsraad, zal berekend worden overeenkomstig het loon verdiend door een voltijdse werknemer en niet overeenkomstig het loon van de deeltijdse tewerkstelling.
CHAPITRE VI. — Adaptation du montant de l’indemnité complémentaire
HOOFDSTUK VI. — Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding
Art. 15. Le montant de l’indemnité complémentaire payée est lié aux fluctuations de l’indice des prix à la consommation, selon les modalités qui sont applicables en matière d’allocations de chômage, conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Art. 15. Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoeding wordt gekoppeld aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de cette indemnité est revu annuellement le 1er janvier en fonction de l’évolution des salaires réglementaires, conformément à ce qui est décidé à leur sujet au sein du Conseil national du travail.
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale Arbeidsraad.
Pour les employé(e)s qui accèdent au régime dans le courant de l’année, l’adaptation se fait sur la base de l’évolution des salaires réglementaires, compte tenu du montant de l’année où ils accèdent au régime : chaque trimestre est pris en considération pour le calcul de l’adaptation.
Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VII Cumul de l’indemnité complémentaire avec d’autres avantages
HOOFDSTUK VII Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere voordelen
Art. 16. L’indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d’autres indemnités ou allocations spéciales octroyées en cas de licenciement en vertu de dispositions légales ou réglementaires.
Art. 16. De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met andere, wegens ontslag verleende speciale vergoedingen of toeslagen die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
L’employé(e) qui est licencié(e) dans les conditions prévues à l’article 4 doit d’abord épuiser les droits découlant de ces dispositions avant de pouvoir prétendre à l’indemnité complémentaire prévue à l’article 4.
De bediende die onder de in artikel 4 voorziene voorwaarden worden ontslagen, moeten eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dit artikel 4 voorziene aanvullende vergoeding.
L’interdiction de cumul formulée à l’alinéa précédent n’est pas applicable à l’indemnité de fermeture, prévue par la loi du 28 juin 1966 relative à l’indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises.
Het in het voorgaande lid geformuleerde cumulatieverbod is niet van toepassing op de sluitingsvergoeding, voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting van ondernemingen.
CHAPITRE VIII. — Procédure de concertation
HOOFDSTUK VIII. — Overlegprocedure
Art. 17. Avant de licencier un(e) ou plusieurs employé(e)s visé(e)s à l’article 4, l’employeur se concertera avec les représentants du personnel au conseil d’entreprise ou, à défaut de conseil d’entreprise, avec la délégation syndicale.
Art. 17. Vooraleer één of meerdere bedienden, bedoeld bij artikel 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met de vakbondsafvaardiging.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8255
Sous réserve des dispositions de la convention collective de travail conclue le 9 mars 1972 au sein du Conseil national du travail, portant coordination des accords nationaux et conventions collectives de travail relatifs aux conseils d’entreprise conclus au sein du Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, notamment l’article 12, cette délibération a pour but de décider d’un commun accord si, indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans l’entreprise, les employé(e)s qui satisfont aux critères d’âge fixés à l’article 4 peuvent être licencié(e)s prioritairement et bénéficier dès lors des avantages du régime complémentaire.
Onverminderd de bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 9 maart 1972 in de Nationale Arbeidsraad tot coördinatie van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september 1972, inzonderheid artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel, in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde afdankingscriteria, bedienden die aan de in artikel 4 bepaalde leeftijdscriteria voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d’entreprise ou de délégation syndicale, cette concertation a lieu avec les représentants des organisations représentatives des travailleurs ou, à défaut, avec les employé(e)s de l’entreprise.
Bij ontstentenis van een ondernemingsraad of van vakbondsafvaardiging, heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de bedienden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en vue de licencier, l’employeur invite en outre l’employé(e) concerné(e) - par lettre recommandée - à un entretien pendant les heures de travail au siège de l’entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever daarenboven de betrokken bediende, bij aangetekend schrijven, uit tot een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming.
Cet entretien a pour but de donner à l’employé(e) la possibilité de faire connaître ses objections à l’égard du licenciement envisagé par l’employeur. Conformément à la convention collective de travail du 2 juin 1975, conclue en Commission paritaire pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection, relative au statut des délégations syndicales, notamment l’article 12, l’employé(e) peut se faire assister par son délégué syndical lors de cet entretien.
Dit onderhoud heeft tot doel aan de bediende de gelegenheid te geven zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kanbaar te maken; overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1975, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, inzonderheid artikel 12, kan de bediende zich bij dit onderhoud laten bijstaan door zijn vakbondsafgevaardigde.
Le préavis peut être donné au plus tôt le deuxième jour ouvrable après le jour où cet entretien a eu lieu ou était prévu.
De opzegging kan ten vroegste geschieden, de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les employé(e)s licencié(e)s ont la possibilité d’accepter ou de refuser le régime complémentaire et par conséquent de faire partie de la réserve de main-d’œuvre.
De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. — Paiement de l’indemnité complémentaire et des cotisations patronales spéciales
HOOFDSTUK IX. — Betaling van de aanvullende vergoeding en de bijzondere werkgeversbijdragen
Art. 18. L’employé(e) qui souhaite revendiquer l’indemnité complémentaire visée dans cette convention collective de travail doit à cet effet introduire une demande écrite auprès du ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″.
Art. 18. De bediende die aanspraak wenst te maken op de aanvullende vergoeding, bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet daartoe schriftelijk een aanvraag indienen bij het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″.
Le payement de l’indemnité complémentaire se fait mensuellement par le ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″.
De betaling van de aanvullende vergoeding wordt maandelijks uitgevoerd door het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″.
Le ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″ paye également les cotisations spéciales à charge de l’employeur, visées à l’article 148 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses, modifié par l’article 49 de la loi-programme du 27 avril 2007.
Het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″ staat eveneens in voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in artikel 148 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, gewijzigd bij artikel 49 van de programmawet van 27 april 2007.
CHAPITRE X. — Dispositions finales
HOOFDSTUK X. — Slotbepalingen
Art. 19. Les formalités administratives nécessaires à l’exécution de la présente convention collective de travail sont fixées par le conseil d’administration du ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″.
Art. 19. De administratieve formaliteiten, nodig voor de uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden door de raad van beheer van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″ vastgesteld.
Art. 20. Les possibilités d’interprétation générale de la présente convention collective de travail peuvent être réglées par le conseil d’administration du ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″, par référence à et dans l’esprit de la convention collective de travail du 19 décembre 1974 précitée.
Art. 20. De algemene interpretatiemogelijkheden van deze collectieve arbeidsovereenkomst kunnen dor de raad van beheer van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″ worden beslecht in de geest van en refererend naar voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 1974.
Art. 21. S’il s’avère que les données mentionnées sur le document délivré par les services du chômage ne sont pas conformes aux dispositions de la réglementation relative au chômage et/ou aux dispositions mentionnées dans la présente convention collective de travail, le directeur du ″Fonds social de garantie pour employés de l’industrie de l’habillement et de la confection″ informera sans délai l’Office national de l’emploi, afin d’arriver à un calcul correct de la prépension due.
Art. 21. Indien blijkt dat de op het afgeleverde werkloosheidsdocument vermelde gegevens niet in overeenstemming zijn met de bepalingen van de werkloosheidsreglementering en/of met de in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde bepalingen zal de directeur van het ″Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf″ de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening daarvan onverwijld in kennis stellen teneinde te komen tot een correcte berekening van het verschuldigde brugpensioen.
Art. 22. Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2008 et cesse d’être en vigueur le 30 juin 2009.
Art. 22. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 30 juni 2009.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
8256
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
F. 2009 — 441
[2008/204762]
11 JANVIER 2009. — Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 août 2008, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, contenant les dispositions concernant les groupes à risque dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG N. 2009 — 441
[2008/204762]
11 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, houdende de maatregelen betreffende de risicogroepen in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l’article 28;
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la logistique;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek;
Sur la proposition de la Ministre de l’Emploi,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Op de voordracht van de Minister van Werk,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 18 août 2008, reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, contenant les dispositions concernant les groupes à risque dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur.
Artikel 1. Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2008, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, houdende de maatregelen betreffende de risicogroepen in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur.
Art. 2. La Ministre qui a l’Emploi dans ses attributions est chargée de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 11 janvier 2009.
Gegeven te Brussel, 11 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
Note
Nota
(1) Référence au Moniteur belge : Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe
Bijlage
Commission paritaire du transport et de la logistique
Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek
Convention collective de travail du 18 août 2008
Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 augustus 2008
Dispositions concernant les groupes à risque dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de location de voitures avec chauffeur (Convention enregistrée le 16 septembre 2008 sous le numéro 89189/CO/140)
Maatregelen betreffende de risicogroepen in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 16 september 2008 onder het nummer 89189/140)
CHAPITRE Ier. — Champ d’application
HOOFDSTUK I. — Toepassingsgebied
Article 1er. § 1er. La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu’à leurs ouvriers.
Artikel 1. § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers die een taxionderneming of een dienst voor het verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek alsook op hun werklieden.
§ 2. Par ″transports effectués par véhicules de location avec chauffeur″, il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes par véhicules d’une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris) à l’exception des taxis et des services réguliers.
§ 2. Met ″vervoer verricht met huurauto’s met chauffeur″ wordt bedoeld : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen) met uitzondering van het taxivervoer en het geregeld vervoer.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Par ″services réguliers″ on entend : le transport de personnes effectué pour le compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a obligation de réserver le voyage. § 3. Par ″ouvriers″ on entend : les ouvriers et ouvrières.
8257
Met ″geregeld vervoer″ wordt bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de reis vooraf te reserveren. § 3. Met ″werklieden″ bedoelt men : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. — Cadre juridique
HOOFDSTUK II. — Juridisch kader
Art. 2. Cette convention collective de travail est conclue en application du titre XIII, chapitre VIII, section 1re, de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses.
Art. 2. Deze arbeidsovereenkomst is gesloten in toepassing van titel XIII, hoofdstuk VIII, afdeling 1 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen.
CHAPITRE III. — Groupes à risque
HOOFDSTUK III. — Risicogroepen
Art. 3. On entend par ″groupes à risques″ les personnes appartenant à une des catégories suivantes :
Art. 3. Onder ″risicogroepen″ wordt verstaan : de personen behorend tot één van de volgende categorieën :
1o les jeunes peu ou pas qualifiés;
1o de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde jongeren;
2o les demandeurs d’emploi;
2o de werkzoekenden;
3o les ouvriers du secteur occupés par des entreprises faisant usage du chômage temporaire pour causes économiques; 4o les ouvriers du secteur peu ou non qualifiés; 5o les ouvriers du secteur âgés de 50 ans ou plus; 6o les ouvriers du secteur dont la qualification n’est plus adaptée à l’évolution technologique ou risque de ne plus l’être; 7o les allochtones.
3o de werklieden van de sector tewerkgesteld door ondernemingen die van de tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen gebruik maken; 4o de laaggeschoolde of onvoldoende geschoolde werklieden van de sector; 5o de werklieden van de sector die minstens 50 jaar oud zijn; 6o de werklieden van de sector wiens beroepskwalificatie aan de technologische vooruitgang niet meer aangepast is of die het risico lopen aan de technologische vooruitgang niet meer aangepast te zijn; 7o de allochtonen.
Art. 4. § 1er. Les employeurs visés à l’article 1er de la présente convention sont tenus à payer pour les années 2007-2008 une cotisation de 0,15 p.c. calculée sur le total des salaires des ouvriers qu’ils occupent.
Art. 4. § 1. De in artikel 1 van deze overeenkomst bedoelde werkgevers zijn voor de jaren 2007-2008 een bijzondere bijdrage verschuldigd van 0,15 pct., berekend op grond van het volledige loon van de door hen tewerkgestelde werklieden.
§ 2. La cotisation visée à l’article 4, § 1er, de la présente convention est perçue par l’Office national de sécurité sociale au profit du fonds social du secteur.
§ 2. De in artikel 4, § 1, van deze overeenkomst bedoelde bijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, ten bate van het sociaal fonds van de sector.
Les moyens ainsi mis à disposition seront utilisés pour réaliser les objectifs de l’accord interprofessionnel 2007-2008, tenant compte de la spécificité du sous-secteur, pour la formation et l’emploi des personnes appartenant aux groupes à risque.
De middelen die aldus ter beschikking worden gesteld, zullen aangewend worden ter verwezenlijking van de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, rekening houdend met de specificiteit van de subsector, voor de opleiding en de tewerkstelling van personen behorende tot de risicogroepen.
§ 3. Le conseil d’administration du fonds social du secteur élaborera des règles plus précises pour l’exécution de la présente convention collective de travail.
§ 3. De raad van beheer van het sociaal fonds van de sector zal nadere regelen bepalen ter uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE IV. — Durée de validité
HOOFDSTUK IV. — Geldigheidsduur
Art. 5. La présente convention collective de travail sort ses effets le 18 août 2008 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2008.
Art. 5. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 18 augustus 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2008.
Elle remplace la convention collective de travail du 28 juin 2007, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 mars 2008, concernant les dispositions par rapport aux groupes à risque dans le sous-secteur des entreprises de taxis et des services de locations de voitures avec chauffeur.
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 maart 2008, houdende de maatregelen ter attentie van de risicogroepen in de subsector van de taxiondernemingen en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur.
Vu pour être annexé à l’arrêté royal du 11 janvier 2009. La Vice-Première Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des Chances, Mme J. MILQUET
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 11 januari 2009. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, Mevr. J. MILQUET
8258
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
F. 2009 — 442 [C − 2009/22031] 21 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant exécution de l’article 36 de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, concernant les trajets de soins
N. 2009 — 442 [C − 2009/22031] 21 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 36 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wat betreft de zorgtrajecten
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 36, modifié par l’arrêté royal du 25 avril 1997; Vu l’avis de la Commission nationale médico-mutualiste, donné le 30 juin 2008; Vu l’avis de la Commission de contrôle budgétaire, donné le 2 juillet 2008; Vu l’avis du Comité de l’assurance soins de santé, donné le 7 juillet 2008; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 21 octobre 2008;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 36, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 april 1997; Gelet op het advies van de Nationale commissie geneesherenziekenfondsen, gegeven op 30 juni 2008; Gelet op het advies van de Commissie voor begrotingscontrole, gegeven op 2 juli 2008; Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging, gegeven op 7 juli 2008; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 21 oktober 2008; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting van 18 november 2008; Gelet op het advies nr. 45.628/1 van de Raad van State, gegeven op 30 december 2008 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 18 novembre 2008; Vu l’avis n° 45.628/1 du Conseil d’Etat, donné le 30 décembre 2008, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1er. Le présent arrêté royal fixe les règles suivant lesquelles l’assurance soins de santé stimule la collaboration entre les médecins généralistes et les médecins spécialistes à l’intention des bénéficiaires atteint d’une pathologie chronique déterminée et ayant besoin de soins dans le cadre d’un trajet de soins.
Artikel 1. Onderhavig besluit bepaalt de regels volgens dewelke de verzekering voor geneeskundige verzorging de samenwerking bevordert tussen de huisartsen en de geneesheren-specialisten ten behoeve van rechthebbenden met een welbepaalde chronische pathologie en die verzorging nodig hebben in het raam van een zorgtraject.
Il règle également les conséquences concernant la nature et le taux des honoraires des dispensateurs de soins et de l’intervention de l’assurance, qui découlent du respect ou du non-respect des règles visées à l’alinéa 1er.
Het regelt eveneens de gevolgen inzake de aard en de hoegrootheid van het honorarium van de zorgverleners en van de verzekeringstegemoetkoming die voortvloeien uit het naleven of niet-naleven van de regels bedoeld in het eerste lid.
CHAPITRE Ier. — Définition d’un trajet de soins
HOOFDSTUK I. — Definitie van een zorgtraject
Art. 2. Par trajet de soins au sens du présent arrêté, il convient d’entendre la prise en charge organisée d’un patient chronique atteint d’une pathologie déterminée, sur la base d’un contrat « trajet de soins » qui fixe pour une période initiale de quatre ans les modalités de la collaboration entre le médecin généraliste, le médecin spécialiste et le bénéficiaire en vue de réaliser des engagements et des objectifs personnalisés s’appuyant sur des recommandations evidence-based de bonne pratique. La prise en charge organisée est soutenue par des interventions intégrées de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités en faveur du bénéficiaire, du médecin généraliste et du médecin spécialiste et est étayée par une collecte de données cliniques en vue de l’évaluation de la qualité et de l’efficience des soins administrés et en vue d’un feed-back.
Art. 2. Onder zorgtraject in de zin van dit besluit wordt verstaan de georganiseerde tenlasteneming van een chronische patiënt met een welbepaalde pathologie op basis van een zorgtrajectcontract waarin voor een initiële periode van vier jaar de modaliteiten van de samenwerking tussen de huisarts, de geneesheer-specialist en de rechthebbende zijn bepaald met het oog op het realiseren van verbintenissen en gepersonaliseerde doelstellingen die gestoeld zijn op evidence based aanbevelingen van goede praktijk. De georganiseerde tenlasteneming wordt ondersteund door geïntegreerde tegemoetkomingen van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen voor de rechthebbende, de huisarts en de geneesheerspecialist en wordt onderbouwd door de inzameling van klinische gegevens met het oog op de evaluatie van de kwaliteit en de doelmatigheid van de geleverde zorg en op feedback.
CHAPITRE II. — Bénéficiaires pouvant prétendre à un trajet de soins
HOOFDSTUK II. — Rechthebbenden die voor een zorgtraject in aanmerking komen
Art. 3. Pour pouvoir prétendre à un trajet de soins, le bénéficiaire doit être atteint d’une des pathologies suivantes :
Art. 3. Om voor een zorgtraject in aanmerking te komen, moet de rechthebbende lijden aan één van volgende pathologieën :
1° diabète sucré de type 2;
1° diabetes mellitus type 2;
2° insuffisance rénale chronique.
2° chronische nierinsufficiëntie.
Art. 4. La Commission nationale médico-mutualiste fixe, de sa propre initiative ou sur proposition du Conseil national de la promotion de la qualité visé à l’article 122ter de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, pour chaque catégorie de bénéficiaires visée à l’article 3 les critères médicaux d’inclusion auxquels le bénéficiaire doit satisfaire pour pouvoir prétendre à un trajet de soins.
Art. 4. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen bepaalt, op eigen initiatief of op voorstel van de Nationale raad voor kwaliteitspromotie bedoeld in artikel 122ter van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, voor elke categorie van rechthebbenden bedoeld in artikel 3 de medische inclusiecriteria waaraan de rechthebbende moet voldoen om voor een zorgtraject in aanmerking te komen.
Parallèlement aux critères d’inclusion, la Commission nationale médico-mutualiste fixe, de sa propre initiative ou sur proposition du conseil visé à l’alinéa 1er, pour chaque pathologie les éventuels critères d’exclusion, le plan de suivi, les indicateurs de qualité et les recommandations relatives à l’équipe multiprofessionnelle et aux modalités de la collaboration entre le médecin généraliste et le médecin spécialiste.
Samen met de inclusiecriteria bepaalt de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen, op eigen initiatief of op voorstel van de in het eerste lid bedoelde raad, voor elke pathologie de eventuele exclusiecriteria, het follow up-plan, de kwaliteitsindicatoren en de aanbevelingen inzake het multiprofessioneel team en de modaliteiten van de samenwerking tussen de huisarts en de geneesheer-specialist.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD CHAPITRE III. — Contenu du contrat « trajet de soins » er
8259
HOOFDSTUK III. — Inhoud van het zorgtrajectcontract
Art. 5. § 1 . Pour chaque pathologie mentionnée à l’article 3, le Comité de l’assurance soins de santé fixe, sur proposition de la Commission nationale médico-mutualiste, conformément au règlement pris en exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, le modèle de contrat « trajet de soins ».
Art. 5. § 1. Voor elke pathologie vermeld in artikel 3 wordt, op voorstel van de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen, door het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het raam van de verordening tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, het model van zorgtrajectcontract vastgelegd.
Le modèle de contrat « trajet de soins » doit contenir au minimum les données suivantes :
Het model van zorgtrajectcontract moet minimaal de volgende gegevens bevatten :
1° l’identité et les coordonnées du bénéficiaire, du médecin généraliste et du médecin spécialiste de la discipline indiquée par la Commission nationale médico-mutualiste;
1° de identiteit en de contactgegevens van rechthebbende, de huisarts en de geneesheer-specialist van de discipline aangeduid door de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen;
2° les données utiles aux paiements des honoraires forfaitaires visés dans le présent arrêté;
2° de gegevens voor betalingen van de forfaitaire honoraria bedoeld in dit besluit;
3° les droits du patient liés au trajet de soins; 4° les signatures datées des trois parties visées au 1°; 5° la signature datée du médecin-conseil de l’organisme assureur du bénéficiaire; 6° la date à laquelle le trajet de soins débute;
3° de rechten van de patiënt verbonden aan het zorgtraject; 4° de gedagtekende handtekeningen van de drie partijen bedoeld in 1°; 5° de gedagtekende handtekening van de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling van de rechthebbende; 6° de datum waarop het zorgtraject begint;
7° les engagements du patient, du médecin généraliste et du médecin spécialiste tant en ce qui concerne le contenu des soins que l’administratif;
7° de verbintenissen van de rechthebbende, de huisarts en de geneesheer-specialist, zowel zorginhoudelijk als administratief;
8° les objectifs individualisés et mesurables de processus et d’outcome liés à la prise en charge;
8° de geïndividualiseerde en meetbare outcome - en procesdoelstellingen verbonden aan de tenlasteneming;
9° l’accord du bénéficiaire avec la collecte, la communication et le traitement de données de santé relatives à son trajet de soins, conformément à la législation sur le respect de la vie privée.
9° het akkoord van de rechthebbende met het inzamelen, meedelen en verwerken van gezondheidsgegevens in verband met zijn zorgtraject, in overeenstemming met de wetgeving op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
Le modèle de contrat « trajet de soins » peut en outre contenir des données concernant des dispensateurs de soins autres que le médecin généraliste et le médecin spécialiste et qui exercent un rôle dans le trajet de soins.
Het model van zorgtrajectcontract kan daarenboven gegevens bevatten in verband met andere zorgverleners dan de huisarts en de geneesheer-specialist en die een rol spelen in het zorgtraject.
Le modèle de contrat « trajet de soins » peut être établi de telle sorte que les données visées aux 7° et 8° soient mentionnées dans une annexe structurée jointe au contrat « trajet de soins ».
Het model van zorgtrajectcontract kan zo worden opgemaakt dat de gegevens bedoeld in 7° en 8° opgenomen worden in een gestructureerde bijlage bij het zorgtrajectcontract.
Le modèle de contrat « trajet de soins » renferme une clause aux termes de laquelle le bénéficiaire n’ayant pas de dossier médical global chez le médecin généraliste qui signe le contrat « trajet de soins » confirme qu’il demande à ce médecin généraliste de gérer son dossier médical global.
Het model van zorgtrajectcontract bevat een clausule waarbij de rechthebbende die bij de huisarts die het zorgtrajectcontract ondertekent geen globaal medisch dossier heeft, bevestigt aan die huisarts te vragen dat hij zijn globaal medisch dossier zou beheren.
Le modèle de contrat « trajet de soins » contient l’engagement du médecin généraliste de transmettre des données codées pour l’évaluation des trajets de soins, organisée en exécution du chapitre VIII du présent arrêté.
Het model van zorgtrajectcontract bevat de verbintenis van de huisarts om gecodeerde gegevens over te maken in het raam van de evaluatie van de zorgtrajecten, georganiseerd in uitvoering van Hoofdstuk VIII van dit besluit.
§ 2. Les règles telles que visées à l’article 1er relatives aux trajets de soins pour les bénéficiaires atteints d’une pathologie déterminée comme visée à l’article 3 prennent effet à la date d’entrée en vigueur du règlement modifiant le règlement visé au § 1er, qui fixe le modèle de contrat « trajet de soins » pour cette pathologie.
§ 2. De regels zoals bedoeld in artikel 1 betreffende de zorgtrajecten voor rechthebbenden met een bepaalde pathologie zoals bedoeld in artikel 3 treden in werking op de datum van inwerkingtreding van de verordening tot wijziging van de verordening bedoeld in § 1 tot vastlegging van het model van zorgtrajectcontract voor die pathologie.
CHAPITRE IV. — Début d’un trajet de soins
HOOFDSTUK IV. — Begin van een zorgtraject
Art. 6. § 1er. Le médecin généraliste et le médecin spécialiste signent le contrat « trajet de soins » à l’occasion d’une consultation.
Art. 6. § 1. De huisarts en de geneesheer-specialist ondertekenen het zorgtrajectcontract naar aanleiding van een raadpleging.
Le médecin généraliste qui signe transmet le contrat « trajet de soins » signé par les trois parties à l’organisme assureur du bénéficiaire, par voie électronique ou sur papier.
De ondertekenende huisarts maakt het door de drie partijen ondertekende zorgtrajectcontract over aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende, ofwel elektronisch ofwel op papier.
La transmission électronique du contrat « trajet de soins » est effectuée conformément aux dispositions du protocole établi par la Commission nationale médico-mutualiste conformément à l’arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes assureurs, l’Institut national d’assurance maladie-invalidité et d’autres personnes physiques ou morales en application de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 et ses arrêtés d’exécution.
De elektronische overmaking van het zorgtraject-contract gebeurt overeenkomstig de bepalingen van het protocol opgemaakt door de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners, de verzekeringsinstellingen, het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en andere natuurlijke of rechtspersonen met toepassing van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en haar uitvoeringsbesluiten opgeslagen, verwerkte, weergegeven of meegedeelde gegevens.
La transmission sur papier du contrat « trajet de soins » est effectuée en envoyant par la poste copie du contrat « trajet de soins » à l’organisme assureur du bénéficiaire.
De overmaking op papier van het zorgtrajectcontract gebeurt door het overmaken via de post van een kopie van het zorgtrajectcontract aan de verzekeringsinstelling van de rechthebbende.
§ 2. La date de l’horodateur ou du cachet de la poste fait foi comme date de réception de la copie du contrat « trajet de soins » par l’organisme assureur du bénéficiaire.
§ 2. De datum van de tijdstempel of van de poststempel geldt als bewijs van de datum van ontvangst van de kopie van het zorgtrajectcontract door de verzekeringsinstelling van de rechthebbende.
8260
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Le médecin-conseil de l’organisme assureur communique au bénéficiaire, au médecin généraliste et au médecin spécialiste que le contrat « trajet de soins » répond aux conditions du présent arrêté.
De adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling deelt aan de rechthebbende, de huisarts en de geneesheer-specialist mee dat het zorgtrajectcontract beantwoordt aan de voorwaarden van onderhavig besluit.
Le trajet de soins débute à la date de réception de la copie du contrat « trajet de soins » par l’organisme assureur du bénéficiaire.
Het zorgtraject gaat in op de datum van ontvangst van de kopie van het zorgtrajectcontract door de verzekeringsinstelling van de rechthebbende.
CHAPITRE V. — Honoraires forfaitaires des médecins pour la première année d’un trajet de soins
HOOFDSTUK V. — Forfaitaire honoraria voor geneesheren voor het eerste jaar van een zorgtraject
Art. 7. § 1er. L’organisme assureur du bénéficiaire paie dans les trente jours suivant le début du trajet de soins des honoraires forfaitaires de 80 EUR pour la première année du trajet de soins au médecin généraliste qui signe.
Art. 7. § 1. De verzekeringsinstelling van de rechthebbende betaalt binnen de dertig dagen na het ingaan van het zorgtraject aan de ondertekenende huisarts een forfaitair honorarium van 80 EUR voor het eerste jaar van het zorgtraject.
Ces honoraires forfaitaires couvrent : 1° le développement du partenariat avec le médecin spécialiste et les autres dispensateurs de soins;
Dit forfaitair honorarium dekt : 1° ontwikkeling van het partnerschap met de geneesheer-specialist en de andere zorgverleners;
2° le renvoi en temps utile chez le médecin spécialiste;
2° tijdige verwijzing naar de geneesheer-specialist;
3° le planning, la coordination et le suivi du planning de soins;
3° planning, coördinatie en opvolging van de zorgplanning;
4° la concertation et la communication avec le médecin spécialiste;
4° overleg en communicatie met de geneesheer-specialist;
5° utilisation des données enregistrées pour mesurer la compliance et le suivi individuels et collectifs des patients inclus;
5° gebruik van de geregistreerde gegevens om de individuele en collectieve compliance en follow up van de geïncludeerde patiënten te meten;
6° l’enregistrement et la transmission de données conformément aux dispositions du Chapitre VIII du présent arrêté.
6° registratie en overmaken van gegevens overeenkomstig de bepalingen van Hoofdstuk VIII van onderhavig besluit.
§ 2. Le paiement des honoraires forfaitaires au médecin généraliste pour la première année d’un trajet de soins est enregistré par l’organisme assureur au moyen :
§ 2. De betaling van het forfaitair honorarium aan de huisarts voor het eerste jaar van een zorgtraject wordt door de verzekeringsinstelling geregistreerd door middel van :
1° du pseudocode 107015 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1°;
1° de pseudocode 107015 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°;
2° du pseudocode 107096 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2°.
2° de pseudocode 107096 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°.
Art. 8. § 1er. L’organisme assureur du bénéficiaire paie dans les trente jours suivant le début du trajet de soins des honoraires forfaitaires de 80 EUR pour la première année du trajet de soins au médecin spécialiste qui signe.
Art. 8. § 1. De verzekeringsinstelling van de rechthebbende betaalt binnen de dertig dagen na het ingaan van het zorgtraject aan de ondertekenende geneesheer-specialist een forfaitair honorarium van 80 EUR voor het eerste jaar van het zorgtraject.
Ces honoraires forfaitaires couvrent : 1° le développement et la mise à jour du partenariat avec le médecin généraliste et les autres dispensateurs de soins; 2° le renvoi chez le médecin généraliste;
Dit forfaitair honorarium dekt : 1° ontwikkeling en updating van het partnerschap met de huisarts en de andere zorgverleners; 2° terugverwijzing naar de huisarts;
3° la concertation et la communication avec le médecin généraliste, en particulier lors de l’établissement du planning de soins;
3° overleg en communicatie met de huisarts, in bijzonder bij het opmaken van de zorgplanning;
4° l’assistance du médecin généraliste et, le cas échéant, de l’équipe des autres dispensateurs de soins.
4° ondersteuning van de huisarts en, in voorkomend geval, het team van de andere zorgverleners.
§ 2. Les honoraires forfaitaires du médecin spécialiste sont payés uniquement :
§ 2. Het forfaitair honorarium voor de geneesheer-specialist wordt enkel betaald aan :
1° à un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en endocrinologie-diabétologie, ou au médecin spécialiste en médecine interne enrégistré auprès du Service soins de santé de l’Institut national d’ assurance maladie-invalidité comme travaillant dans un service ayant conclu une convention de rééducation en matière de d’autogestion de patients atteints de diabète sucré si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1°;
1° een geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de endocrinologie-diabetologie of de geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde bij de dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering geregistreerd als werkzaam in een dienst met een revalidatieovereenkomst inzake zelfregulatie van diabetes-mellituspatiënten indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°, betreft;
2° à un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en néphrologie, ou au médecin spécialiste en médecine interne travaillant dans un centre de dialyse agréé si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2°.
2° een geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de nefrologie of de geneesheerspecialist voor inwendige geneeskunde werkzaam in een erkend dialysecentrum indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°, betreft.
§ 3. Le paiement des honoraires forfaitaires au médecin spécialiste pour la première année d’un trajet de soins est enregistré par l’organisme assureur au moyen :
§ 3. De betaling van het forfaitair honorarium aan de geneesheerspecialist voor het eerste jaar van een zorgtraject wordt door de verzekeringsinstelling geregistreerd door middel van :
1° du pseudocode 107030 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec le bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1°;
1° de pseudocode 107030 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°;
2° du pseudocode 107111 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2°.
2° de pseudocode 107111 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8261
CHAPITRE VI. — Suppression de la quote-part personnelle des bénéficiaires dans la première année du trajet de soins
HOOFDSTUK VI. — Afschaffing van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in het eerste jaar van het zorgtraject
Art. 9. Pendant une période qui commence le jour du début du trajet de soins conformément à l’article 6 de présent arrêté et qui se termine le 31 décembre de l’année civile suivant celle où le trajet de soins a débuté, le bénéficiaire n’est pas redevable d’une quote-part personnelle :
Art. 9. Gedurende een periode die ingaat op de dag van het begin van het zorgtraject overeenkomstig artikel 6 van dit besluit en die eindigt op 31 december van het kalenderjaar na het kalenderjaar waarin het zorgtraject begon, is de rechthebbende geen persoonlijk aandeel verschuldigd :
1° sur les honoraires pour les consultations du médecin généraliste qui a signé le contrat « trajet de soins »;
1° op de honoraria voor de raadplegingen bij de huisarts die het zorgtrajectcontract heeft ondertekend;
2° sur les honoraires pour les consultations d’un médecin généraliste autre que le médecin généraliste qui a signé le contrat « trajet de soins » mais qui collabore avec celui-ci dans le cadre d’une pratique de groupe enregistrée auprès du Service des soins de santé de l’Institut national d’assurance maladie-invalidité ou dans le cadre d’un accord de coopération au sens de l’article 4ter de l’arrêté royal du 15 septembre 2006 portant création d’un Fonds d’impulsion pour la médecine générale et fixant ses modalités de fonctionnement;
2° op de honoraria voor de raadplegingen bij een andere huisarts dan de huisarts die het zorgtraject-contract heeft ondertekend, maar die met die huisarts samenwerkt in het raam van een groepspraktijk geregistreerd bij de Dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering of in het raam van een samenwerkingsakkoord zoals bedoeld in artikel 4ter van het koninklijk besluit van 15 september 2006 tot oprichting van een Impulsfonds voor de huisartsengeneeskunde en tot vaststelling van de werkingsregels ervan;
3° sur les honoraires pour les consultations d’un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en endocrinologie-diabétologie, ou du médecin spécialiste en médecine interne enrégistré auprès du Service soins de santé de l’Institut national d’ assurance maladie-invalidité comme travaillant dans un service ayant conclu une convention de rééducation en matière d’autogestion de patients atteints de diabète sucré si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1°;
3° op de honoraria voor de raadplegingen van een geneesheerspecialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de endocrinologie-diabetologie of de geneesheerspecialist voor inwendige geneeskunde bij de dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering geregistreerd als werkzaam in een dienst met een revalidatieovereenkomst inzake zelfregulatie van diabetes-mellituspatiënten indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°, betreft;
4° sur les honoraires d’un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en néphrologie, ou du médecin spécialiste en médecine interne travaillant dans un centre de dialyse agréé si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2°.
4° op de honoraria van een geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de nefrologie of de geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde werkzaam in een erkend dialysecentrum indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°, betreft.
Les dispositions de l’alinéa 1er,2°, entrent en vigueur à la date déterminée par le Comité de l’assurance soins de santé conformément au règlement pris en exécution de l’article 22, 11°, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994.
De bepalingen van lid 1,2°, treden in werking op de datum bepaald door het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging in het raam van de verordening tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994.
CHAPITRE VII. — Honoraires forfaitaires des médecins et suppression de la quote-part personnelle des bénéficiaires dans les deuxième, troisième et quatrième années du trajet de soins
HOOFDSTUK VII. — Forfaitaire honoraria voor de artsen en afschaffing van het persoonlijk aandeel van de rechthebbenden in het tweede, derde en vierde jaar van het zorgtraject
Art. 10. Après la première année du trajet de soins, le paiement des honoraires forfaitaires au médecin généraliste et au médecin spécialiste comme visés à l’article 11 et la prolongation de la période pour laquelle le bénéficiaire n’est pas redevable d’une quote-part personnelle sur les honoraires visés à l’article 9 dépendent des conditions suivantes :
Art. 10. Na het eerste jaar van het zorgtraject is de betaling van de forfaitaire honoraria aan de huisarts en de geneesheer-specialist zoals bedoeld in artikel 11, en is de verlenging van de periode waarover de rechthebbende geen persoonlijk aandeel verschuldigd is op de honoraria bedoeld in artikel 9, afhankelijk van de volgende voorwaarden :
1° Au terme de la première année à compter du début du trajet de soins comme visé à l’article 6, et à condition que pour le même bénéficiaire et la même pathologie, il n’ait pas été conclu d’autre contrat « trajet de soins » au cours de la première année, l’organisme assureur paie les honoraires forfaitaires visés à l’article 11 pour la deuxième année du trajet de soins au médecin généraliste et au médecin spécialiste dans les trente jours suivant le premier anniversaire du début du trajet de soins et il prolonge la période pour laquelle le bénéficiaire n’est pas redevable d’une quote-part personnelle sur les honoraires visés à l’article 9, jusqu’à la fin de la deuxième année civile suivant celle où se situe le début du trajet de soins.
1° Na verloop van het eerste jaar te rekenen vanaf het begin van het zorgtraject zoals bedoeld in artikel 6, en op voorwaarde dat voor dezelfde rechthebbende en dezelfde pathologie in de loop van het eerste jaar geen ander zorgtrajectcontract werd gesloten, betaalt de verzekeringsinstelling het forfaitair honorarium bedoeld in artikel 11 voor het tweede jaar van het zorgtraject aan de huisarts en de geneesheer-specialist binnen de dertig dagen na de eerste verjaardag van het begin van het zorgtraject en verlengt ze de periode waarover de rechthebbende geen persoonlijk aandeel verschuldigd is op de honoraria bedoeld in artikel 9, tot het einde van het tweede kalenderjaar na het kalenderjaar waarin zich het begin van het zorgtraject situeert.
2° Au terme de la deuxième année à compter du début du trajet de soins comme visé à l’article 6, et à condition qu’au cours de la première année deux consultations aient été portées en compte au bénéficiaire par les médecins généralistes comme visé à l’article 9, 1° ou 2°, l’organisme assureur paie les honoraires forfaitaires comme visés à l’article 11 pour la troisième année du trajet de soins au médecin généraliste et au médecin spécialiste dans les trente jours suivant le deuxième anniversaire du début du trajet de soins et il prolonge la période pour laquelle le bénéficiaire n’est pas redevable d’une quotepart personnelle sur les honoraires visés à l’article 9, jusqu’à la fin de la troisième année civile suivant celle où se situe le début du trajet de soins.
2° Na verloop van het tweede jaar te rekenen vanaf het begin van het zorgtraject zoals bedoeld in artikel 6, en op voorwaarde dat in de loop van het eerste jaar twee raadplegingen werden aangerekend aan de rechthebbende door de huisartsen zoals bedoeld in artikel 9, 1° of 2°, betaalt de verzekeringsinstelling het forfaitair honorarium zoals bedoeld in artikel 11 voor het derde jaar van het zorgtraject aan de huisarts en de geneesheer-specialist binnen de dertig dagen na de tweede verjaardag van het begin van het zorgtraject en verlengt ze de periode waarover de rechthebbende geen persoonlijk aandeel verschuldigd is op de honoraria bedoeld in artikel 9, tot het einde van het derde kalenderjaar na het kalenderjaar waarin zich het begin van het zorgtraject situeert.
Aux bénéficiaires à qui, au début du trajet de soins, s’applique la clause visée à l’article 5, § 1er, alinéa 5, le médecin généraliste qui signe doit en outre avoir porté en compte, pendant la première année du trajet de soins, les honoraires pour l’ouverture du dossier médical global.
Voor de rechthebbenden waarop bij het begin van het zorgtraject de clausule bedoeld in artikel 5, § 1, vijfde lid, van toepassing is, moet de ondertekenende huisarts bovendien in de loop van het eerste jaar van het zorgtraject het honorarium voor het openen van het globaal medisch dossier hebben aangerekend.
3° Au terme de la troisième année à compter du début du trajet de soins comme visé à l’article 6, et à condition qu’au cours de la deuxième année, il ait été porté en compte au bénéficiaire une consultation par le médecin spécialiste qui signe et deux consultations par les médecins généralistes comme visé à l’article 9, 1° ou 2°, l’organisme assureur paie
3° Na verloop van het derde jaar te rekenen vanaf het begin van het zorgtraject zoals bedoeld in artikel 6, en op voorwaarde dat in de loop van het tweede jaar één raadpleging door de ondertekenende geneesheerspecialist en twee raadplegingen door de huisartsen zoals bedoeld in artikel 9, 1° of 2°, werden aangerekend aan de rechthebbende, betaalt de
8262
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
les honoraires forfaitaires comme visés à l’article 11 pour la quatrième année du trajet de soins au médecin généraliste et au médecin spécialiste dans les trente jours du troisième anniversaire du début du trajet de soins et il prolonge la période pour laquelle le bénéficiaire n’est pas redevable d’une quote-part personnelle sur les honoraires visés à l’article 9, jusqu’à la fin de la quatrième année civile suivant celle où se situe le début du trajet de soins.
verzekeringsinstelling het forfaitair honorarium zoals bedoeld in artikel 11 voor het vierde jaar van het zorgtraject aan de huisarts en de geneesheer-specialist binnen de dertig dagen na de derde verjaardag van het begin van het zorgtraject en verlengt ze de periode waarover de rechthebbende geen persoonlijk aandeel verschuldigd is op de honoraria bedoeld in artikel 9, tot het einde van het vierde kalenderjaar na het kalenderjaar waarin zich het begin van het zorgtraject situeert.
Art. 11. § 1er. Les honoraires forfaitaires payés au médecin généraliste pour les deuxième, troisième et quatrième années du trajet de soins se montent à 80 EUR par an et couvrent les missions et engagements du médecin généraliste fixés à l’article 7, § 1er.
Art. 11. § 1. Het forfaitair honorarium betaald aan de huisarts voor het tweede, derde en vierde jaar van het zorgtraject bedraagt 80 EUR per jaar en dekt de opdrachten en verbintenissen van de huisarts bepaald in artikel 7, § 1.
Le paiement de ces honoraires forfaitaires au médecin généraliste est enregistré par l’organisme assureur au moyen :
De betaling van deze forfaitaire honoraria aan de huisarts wordt door de verzekeringsinstelling geregistreerd door middel van :
1° du pseudocode 107052 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1°;
1° de pseudocode 107052 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°;
2° du pseudocode 107133 si le contrat « trajet de soins » a été conclu avec un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2°.
2° de pseudocode 107133 indien het zorgtraject-contract werd gesloten met een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°.
§ 2. Les honoraires forfaitaires payés au médecin spécialiste pour les deuxième, troisième et quatrième années du trajet de soins se montent à 80 EUR par an et couvrent les missions et engagements du médecin spécialiste visés à l’article 8, § 1er.
§ 2. Het forfaitair honorarium betaald aan de geneesheer-specialist voor het tweede, derde en vierde jaar van het zorgtraject bedraagt 80 EUR per jaar en dekt de opdrachten en de verbintenissen van de geneesheer-specialist bedoeld in artikel 8, § 1.
Ces honoraires forfaitaires sont payés uniquement :
Deze forfaitaire honoraria worden enkel betaald aan :
1° à un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en endocrinologie-diabétologie, ou au médecin spécialiste en médecine interne enrégistré auprès du Service soins de santé de l’Institut national d’ assurance maladie-invalidité comme travaillant dans un service ayant conclu une convention de rééducation en matière d’autogestion de patients atteints de diabète sucré si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 1° : le paiement de ces honoraires forfaitaires au médecin spécialiste est enregistré par l’organisme assureur au moyen du pseudocode 107074;
1° een geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de endocrinologie-diabetologie of de geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde bij de dienst voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering geregistreerd als werkzaam in een dienst met een revalidatieovereenkomst inzake zelfregulatie van diabetes-mellituspatiënten indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 1°, betreft : de betaling van deze forfaitaire honoraria aan de geneesheer-specialist wordt door de verzekeringsinstelling geregistreerd door middel van de pseudocode 107074;
2° à un médecin spécialiste en médecine interne, détenteur du titre professionnel particulier en néphrologie, ou au médecin spécialiste en médecine interne travaillant dans un centre de dialyse agréé si le trajet de soins concerne un bénéficiaire atteint d’une pathologie visée à l’article 3, 2° : le paiement de ces honoraires forfaitaires au médecin spécialiste est enregistré par l’organisme assureur au moyen du pseudocode 107155.
2° een geneesheer-specialist voor inwendige geneeskunde, houder van de bijzondere beroepstitel in de nefrologie of de geneesheerspecialist voor inwendige geneeskunde werkzaam in een erkend dialysecentrum indien het zorgtraject een rechthebbende met een pathologie bedoeld in artikel 3, 2°, betreft : de betaling van deze forfaitaire honoraria aan de geneesheer-specialist wordt door de verzekeringsinstelling geregistreerd door middel van de pseudocode 107155.
CHAPITRE VIII. — Evaluation des trajets de soins
HOOFDSTUK VIII. — Evaluatie van de zorgtrajecten
Art. 12. La Commission nationale médico-mutualiste fixe pour chaque pathologie visée à l’article 3 les objectifs de processus et d’outcome qui font l’objet de l’évaluation.
Art. 12. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen bepaalt voor elke pathologie bedoeld in artikel 3 de proces- en outcomedoelstellingen die het voorwerp uitmaken van de evaluatie.
La transmission électronique par le médecin généraliste des données pour l’évaluation comme prévue à l’article 5, § 1er, dernier alinéa, et là l’article 7, § 1er, alinéa 2, 6°, est effectuée conformément aux dispositions du protocole établi par la Commission nationale médico-mutualiste conformément à l’arrêté royal du 27 avril 1999 relatif à la force probante des données enregistrées, traitées, reproduites ou communiquées par les dispensateurs de soins et les organismes assureurs, l’Institut national d’assurance maladie-invalidité et d’autres personnes physiques ou morales en application de la loi coordonnée du 14 juillet 1994 et ses arrêtés d’exécution.
Het elektronisch overmaken door de huisarts van de gegevens voor evaluatie zoals bedoeld in artikel 5, § 1, laatste lid, en artikel 7, § 1, lid 2, 6°, gebeurt overeenkomstig de bepalingen van het protocol opgemaakt door de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen overeenkomstig het koninklijk besluit van 27 april 1999 betreffende de bewijskracht van de door de zorgverleners, de verzekeringsinstellingen, het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering en andere natuurlijke of rechtspersonen met toepassing van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en haar uitvoeringsbesluiten opgeslagen, verwerkte, weergegeven of meegedeelde gegevens.
Art. 13. § 1er. Les données visées à l’article 12 sont transmises à partir d’une date à fixer par Nous - et au plus tard le 1er décembre 2011 - et concernant une période de référence fixée par Nous.
Art. 13. § 1. De in artikel 12 bedoelde gegevens worden overgemaakt vanaf een door Ons te bepalen datum, en uiterlijk vanaf 1 december 2011, en met betrekking tot een door Ons bepaalde referentieperiode.
§ 2. Pour formuler son avis sur tout projet d’arrêté royal modifiant le présent arrêté, la Commission nationale médico-mutualiste tient entres autres compte des résultats de l’évaluation, en particulier en ce qui concerne les conditions et modalités de prolongation des trajets de soins après la fin de la durée initiale de quatre ans.
§ 2. De Nationale commissie geneesheren- ziekenfondsen houdt bij het formuleren van haar advies over de ontwerpen van koninklijk besluit tot wijziging van onderhavig besluit onder meer rekening met de resultaten van de evaluatie, in het bijzonder wat betreft de voorwaarden en de modaliteiten voor de verlenging van de zorgtrajecten na het einde van de initiële duurtijd van vier jaar.
CHAPITRE IX. — Dispositions finales
HOOFDSTUK IX. — Slotbepalingen
Art. 14. Les montants des honoraires forfaitaires mentionnés aux articles 7, 8 et 11 sont adaptés le 1er janvier de chaque année en fonction de l’évolution, entre le 30 juin de l’avant-dernière année et le 30 juin de l’année écoulée, de la valeur de l’indice santé, visée à l’article 1er de l’arrêté royal du 8 décembre 1997 fixant les modalités d’application pour l’indexation des prestations dans le régime de l’assurance obligatoire soins de santé.
Art. 14. De bedragen van de forfaitaire honoraria vermeld in de artikelen 7, 8 en 11 worden op 1 januari van elk jaar aangepast op grond van de evolutie, tussen 30 juni van het voorlaatste jaar en 30 juni van het vorige jaar, van de waarde van de gezondheidsindex, bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 december 1997 tot bepaling van de toepassingsmodaliteiten voor de indexering van de prestaties in de regeling van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8263
Art. 15. Si pour un bénéficiaire au courant d’un contrat « trajet de soins » il est conclu pour la même pathologie un autre contrat « trajet de soins », les droits en relation avec les honoraires forfaitaires visés dans le présent arrêté qui découlent du nouveau contrat « trajet de soins » naissent à la date anniversaire du premier contrat « trajet de soins » qui suit la date à laquelle l’organisme assureur a rec¸ u le nouveau contrat « trajet de soins » en application de l’article 6, § 2.
Art. 15. Indien voor een rechthebbende in de loop van een zorgtrajectcontract voor dezelfde pathologie een ander zorgtrajectcontract wordt gesloten, dan ontstaan de rechten betreffende de forfaitaire honoraria zoals bedoeld in onderhavig besluit die voortvloeien uit het nieuwe zorgtrajectcontract op de verjaardag van het eerste zorgtrajectcontract die volgt op de datum waarop de verzekeringsinstelling overeenkomstig artikel 6, § 2, het nieuwe zorgtrajectcontract heeft ontvangen.
Art. 16. Pour les bénéficiaires visés à l’article 3, 1°, pour lesquels un contrat « trajet de soins » a été conclu, les honoraires pour l’utilisation du passeport diabète visé à l’article 2 de l’annexe à l’arrêté royal du 14 septembre 1984 fixant la nomenclature des prestations de santé en matière d’assurance obligatoire soins de santé et indemnités ne peuvent plus être portés en compte.
Art. 16. Voor de rechthebbenden bedoeld in artikel 3,1°, waarvoor een zorgtrajectcontract is afgesloten, mag het honorarium voor het gebruik van de diabetespas bedoeld in artikel 2 van de bijlage bij het koninklijk besluit van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur der geneeskundige verstrekkingen inzake verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, niet meer worden aangerekend.
Art. 17. Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2009. Art. 18. Notre Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 21 janvier 2009.
Art. 17. Dit besluit treedt in werking op 1 april 2009. Art. 18. Onze Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 21 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX
* SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
F. 2009 — 443 [C − 2009/22034] 26 JANVIER 2009. — Arrêté royal modifiant l’article 128quinquies de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994
N. 2009 — 443 [C − 2009/22034] 26 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 128quinquies van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l’article 32, alinéa 1er, 15°, remplacé par l’arrêté royal du 25 avril 1997 et modifié par la loi du 26 mars 2007; Vu l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d’intérêt public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, l’article 15;
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, artikel 32, eerste lid, 15°, vervangen bij het koninklijk besluit van 25 april 1997 en gewijzigd bij de wet van 26 maart 2007; Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale voorzorg, artikel 15; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 19 januari 2009; Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 22 januari 2009; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het belangrijk is om zeer snel de maatregelen te nemen die nodig zijn om alle uit Gaza gerepatrieerde kinderen zonder uitstel recht te geven op geneeskundige verzorging; Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers,
Vu l’urgence; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 19 janvier 2009; Vu l’accord du Secrétaire d’Etat au Budget, donné le 22 janvier 2009; Vu les lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, l’article 3, § 1er; Vu l’urgence; Considérant qu’il importe de prendre de toute urgence des mesures afin que les enfants rapatriés de Gaza puissent, sans délai, bénéficier de la couverture des soins de santé; Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : er
er
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Article 1 . L’article 128quinquies, § 1 , de l’arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, inséré par l’arrêté royal du 29 décembre 1997, est complété par le tiret suivant :
Artikel 1. Artikel 128quinquies, § 1, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 december 1997, wordt aangevuld met het volgende streepje :
« — les enfants de moins de 18 ans au moment de l’arrivée en Belgique et les personnes qui les accompagnent dont il est établi qu’ils sont admis au territoire belge à partir du 14 janvier 2009, pour la durée des soins, dans le cadre de l’opération organisée par le Gouvernement Belge d’évacuation d’enfants blessés dans les combats de Gaza. Les
« — de kinderen die op het moment van de aankomst in België de leeftijd van 18 jaar niet hebben bereikt en de personen die hen begeleiden van wie wordt aangetoond dat ze tot het Belgisch grondgebied zijn toegelaten vanaf 14 januari 2009, voor de duur van de zorgen in het kader van de door de Belgische Regering georganiseerde
8264
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
soins concernés sont intégralement pris en compte par l’assurance. »
Art. 2. Le présent arrêté produit ses effets le 14 janvier 2009. Art. 3. Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2009.
evacuatieoperatie van kinderen die gewond werden in de gevechten van Gaza. De betrokken zorgen worden integraal door de verzekering ten laste genomen. ». Art. 2. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 14 januari 2009. Art. 3. De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 26 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des Affaires sociales, Mme L. ONKELINX
De Minister van Sociale Zaken, Mevr. L. ONKELINX
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE OVERHEID N. 2009 — 444
[2009/200329]
5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Vlaamse Regering tot toekenning van subsidies aan sociale verhuurkantoren voor het uitvoeren van energiebesparende investeringen in woongebouwen De Vlaamse Regering, Gelet op het decreet van 17 juli 2000 houdende de organisatie van de elektriciteitsmarkt, inzonderheid op artikel 20, § 3; Gelet op het decreet van 2 april 2004 tot vermindering van de uitstoot van broeikasgassen in het Vlaamse Gewest door het bevorderen van het rationeel energiegebruik, het gebruik van hernieuwbare energiebronnen en de toepassing van flexibiliteitsmechanismen uit het Protocol van Kyoto, inzonderheid op artikelen 9 en 12; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 17 juli 2008; Gelet op het advies van de Mina-raad, gegeven op 26 augustus 2008; Gelet op het advies van de SERV, gegeven op 10 september 2008; Gelet op advies 45.380/3 van de Raad van State, gegeven op 18 november 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1o, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op voorstel van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur en de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1o de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het Energiebeleid; 2o SVK : sociaal verhuurkantoor, erkend door de Vlaamse minister bevoegd voor de huisvesting, met toepassing van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2004 houdende bepaling van de erkenningsen subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren; 3o Vlaams Energieagentschap : het agentschap opgericht in het besluit van de Vlaamse Regering van 16 april 2004 tot oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap het Vlaams Energieagentschap; 4o wooneenheid : elke eenheid in een residentieel gebouw die over de nodige woonvoorzieningen beschikt om autonoom te kunnen functioneren; 5o residentieel gebouw : een gebouw, bestemd voor individuele of collectieve huisvesting; 6o gebouw : elk gebouw in zijn geheel of delen ervan die zijn ontworpen of aangepast om afzonderlijk te worden gebruikt en waarvoor energie verbruikt wordt om ten behoeve van mensen een specifieke binnentemperatuur te bereiken; 7o Wonen-Vlaanderen : het intern verzelfstandigd agentschap zonder rechtspersoonlijkheid Wonen-Vlaanderen, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van 16 december 2005. Art. 2. Binnen de middelen die door de minister daartoe, na beslissing van de Vlaamse Regering, in het Energiefonds worden gereserveerd, wordt aan een SVK dat huurder of erfpachthouder is van een residentieel gebouw of wooneenheid gelegen in het Vlaamse Gewest, een subsidie toegekend voor de uitgaven die werkelijk door dat SVK zijn betaald voor de werkzaamheden, vermeld in artikel 3 tot en met 6. De subsidie, vermeld in het eerste lid, bedraagt 100 procent van de aanvaarde investeringskosten. Behoudens met tegemoetkomingen die de financiering van de investering faciliteren onder de vorm van leningen, kan de subsidie niet worden gecumuleerd met tegemoetkomingen die worden toegekend op basis van andere regelgeving.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 3. Een subsidie wordt toegekend voor het uitvoeren van dakisolatiewerkzaamheden. Als dakisolatiewerkzaamheden komen in aanmerking : 1o de isolatie van het dak zelf; 2o de isolatie van de zoldervloer gelegen onder een hellend dak; 3o een combinatie van de werkzaamheden vermeld in punt 1o en 2o. Art. 4. Een subsidie wordt toegekend voor de vervanging van enkel glas en ramen met enkel glas, door glas of glasramen met hoge isolerende eigenschappen. Art. 5. Een subsidie wordt toegekend voor de vervanging van dubbel glas en ramen met dubbel glas, door glas of glasramen met hoge isolerende eigenschappen. Art. 6. Een subsidie wordt toegekend voor de vervanging van een of meer verwarmingstoestellen door een condensatieketel. Art. 7. § 1. De werkzaamheden waarvoor een subsidie als vermeld in artikel 3 tot en met 6, wordt toegekend, moeten worden uitgevoerd aan de residentiele gebouwen of wooneenheden die door het betreffende SVK worden gehuurd met toepassing van artikel 2, 1o, van het besluit van de Vlaamse Regering van 6 februari 2004 houdende bepaling van de erkennings- en subsidievoorwaarden van sociale verhuurkantoren. § 2. Werkzaamheden aan gemeenschappelijke stookketels in een gebouw dat niet volledig door een SVK wordt gehuurd, komen niet in aanmerking voor een subsidie. Werkzaamheden voor dakisolatie aan een residentieel gebouw dat niet volledig door een SVK wordt gehuurd, komen in aanmerking voor een subsidie mits het SVK één of meerdere wooneenheden op de hoogste verdieping van het residentiële gebouw huurt. § 3. De minister kan nadere eisen bepalen waaraan de werkzaamheden, materialen en toestellen moeten voldoen om in aanmerking te komen voor de subsidie. Art. 8. § 1. Het SVK dat een subsidie wil verkrijgen, richt zijn aanvraag tot het Vlaams Energieagentschap en voegt bij zijn aanvraag minstens de volgende documenten : 1o een volledig ingevuld en ondertekend aanvraagformulier dat door het Vlaams Energieagentschap ter beschikking wordt gesteld; 2o een verklaring op erewoord dat voor dezelfde werkzaamheden geen andere tegemoetkoming, toegekend op basis van andere regelgeving, wordt aangevraagd; 3o een schriftelijk bewijs van de toestemming van de eigenaar aan het SVK om werken in het residentieel gebouw of de wooneenheid te laten uitvoeren; 4o een schriftelijk bewijs waaruit blijkt dat de eigenaar zijn uitdrukkelijk engagement geeft om de huurprijs niet te verhogen ten gevolge van de door dit besluit gefinancierde werkzaamheden en om gedurende negen jaar vanaf de oplevering van de werkzaamheden het huurcontract met het SVK niet op te zeggen; 5o een schriftelijk bewijs waaruit blijkt dat het SVK het engagement aangaat om gedurende negen jaar vanaf de oplevering van de werken de huurprijs niet te verhogen ten gevolge van de door dit besluit gefinancierde werken; 6o een kopie van de door het SVK geselecteerde offerte; 7o een verklaring van Wonen-Vlaanderen, op basis van een technisch woningonderzoek, welke prioritaire werkzaamheden eventueel nodig zijn om het residentieel gebouw of de wooneenheid te doen beantwoorden aan de normen die vastgesteld zijn overeenkomstig artikel 5 van het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, en de verbintenis van de aanvrager dat de werkzaamheden die Wonen-Vlaanderen als prioritair aangeeft effectief zullen worden uitgevoerd. § 2. Het Vlaams Energieagentschap onderzoekt de aanvraag op haar volledigheid. Het Vlaams Energieagentschap rangschikt de volledige aanvragen in volgorde van indiening. De eerst gerangschikte volledige aanvragen die aan de toekenningsvoorwaarden voldoen, worden gesubsidieerd tot uitputting van het beschikbare krediet in het Energiefonds. Het Vlaams Energieagentschap sluit met de begunstigde van deze volledige aanvragen binnen de drie maanden na opname in de rangschikking een subsidieovereenkomst waarin de aanvaarde investeringskosten, vermeld in artikel 2, tweede lid, zijn vermeld. Die investeringkosten kunnen nooit meer bedragen dan het bedrag van de offerte die bij de aanvraag is gevoegd. § 3. Na de ondertekening van de subsidieovereenkomst en de indiening van een schuldvordering en bestelbon, wordt door het Vlaams Energieagentschap als voorschot 50 % van de in de subsidieovereenkomst opgenomen aanvaarde investeringskost uitbetaald. § 4. Het saldo van de subsidie wordt uitbetaald nadat het SVK minstens de volgende bewijsstukken heeft voorgelegd : 1o de factuur of de facturen op naam van het SVK, gedateerd en betaald na de datum van de indiening van de subsidieaanvraag, over de werkzaamheden waarvoor de subsidie werd aangevraagd en waarop ondubbelzinnig de nodige gegevens zijn vermeld om te kunnen nagaan dat aan de voorwaarden van dit besluit is voldaan; 2o de betalingsbewijzen waaruit duidelijk en ondubbelzinnig is op te maken dat de facturen door het SVK volledig werden betaald na de datum van de indiening van de subsidieaanvraag. Als een verbintenis werd aangegaan overeenkomstig § 1, 7o, dan kan de uitbetaling pas gebeuren na een verklaring van Wonen-Vlaanderen dat de prioritaire werkzaamheden effectief zijn uitgevoerd. § 5. Na ontvangst van de bewijsstukken, vermeld in § 4, van het SVK, betaalt het VEA de verschuldigde subsidie binnen de twee maanden uit. Indien uit de facturen blijkt dat het project gewijzigd werd, zal het steunbedrag worden herberekend zonder evenwel het maximumbedrag, vermeld in de subsidieovereenkomst, te kunnen overschrijden. § 6. De minister kan, na advies van de Vlaamse minister bevoegd voor de Huisvesting, nadere regels vaststellen betreffende de toekenningsvoorwaarden en de aanvraag-, toekennings-, terugvorderings- en uitbetalingsprocedure voor de subsidies, vermeld in artikel 3 tot 7, § 2.
8265
8266
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. Artikel 9 van het besluit van de Vlaamse Regering van 2 maart 2007 tot instelling van een tegemoetkoming in de kosten bij de renovatie van een woning wordt aangevuld met een derde lid, dat luidt als volgt : « Als het sociaal verhuurkantoor subsidies heeft aangevraagd overeenkomstig het besluit van de Vlaamse Regering van 5 december 2008 tot toekenning van subsidies aan sociale verhuurkantoren voor het uitvoeren van energiebesparende investeringen in woongebouwen, dan worden de facturen die betrekking hebben op die energiebesparende investeringen wel in aanmerking genomen voor de berekening van het minimum, vermeld in artikel 5, § 3, maar niet voor de berekening van de tegemoetkoming overeenkomstig artikel 8. » Art. 10. Voor elk van de artikelen van dit besluit bepaalt de minister de datum van de inwerkingtreding ervan. Art. 11. De Vlaamse minister, bevoegd voor het Energiebeleid, en de Vlaamse minister, bevoegd voor de Huisvesting, zijn, elk voor wat hun bevoegdheid betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 5 december 2008. De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, H. CREVITS De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en Inburgering, M. KEULEN
TRADUCTION AUTORITE FLAMANDE F. 2009 — 444 [2009/200329] 5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement flamand octroyant des subventions aux agences de location sociale en vue de l’exécution d’investissements économes d’énergie dans des bâtiments d’habitation Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 17 juillet 2000 relatif à l’organisation du marché de l’électricité, notamment l’article 20, § 3; Vu le décret du 2 avril 2004 portant réduction des émissions de gaz à effet de serre en Région flamande par la promotion de l’utilisation rationnelle de l’énergie, l’utilisation de sources d’énergie renouvelables et l’application des mécanismes de flexibilité prévus par le Protocole de Kyoto, notamment les articles 9 et 12; Vu l’accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 17 juillet 2008; Vu l’avis du Conseil MINA, donné le 26 août 2008; Vu l’avis du SERV, donné le 10 septembre 2008; Vu l’avis 45.380/3 du Conseil d’Etat, rendu le 18 novembre 2008, par application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1o, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre flamande des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature et du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique; Après délibération, Arrête : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, on entend par : 1o Ministre : le Ministre flamand chargé de la Politique de l’Energie; 2o SVK : une agence de location sociale, agréé par le Ministre flamand chargé du Logement, en application de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2004 fixant les conditions d’agrément et de subvention des agences de location sociale; 3o la ″Vlaams Energieagentschap″ (Agence flamande de l’Energie) : l’agence créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 avril 2004 portant création de l’agence autonomisée interne ″Vlaams Energieagentschap″; 4o unité de logement : toute unité dans un bâtiment résidentiel disposant des équipements de logement nécessaires pour pouvoir fonctionner de manière autonome; 5o bâtiment résidentiel : un bâtiment destiné au logement individuel ou collectif; 6o bâtiment : tout bâtiment dans son ensemble ou ses parties qui sont conçues ou adaptées pour être utilisées séparément et pour lesquels de l’énergie est consommée afin d’atteindre une température intérieure spécifique au profit de personnes; 7o Wonen-Vlaanderen : l’agence autonomisée interne sans personnalité juridique ″Wonen-Vlaanderen″, créée par l’arrêté du Gouvernement flamand du 16 décembre 2005. Art. 2. Dans les limites des moyens réservés par le Ministre, après décision du Gouvernement flamand, dans le Fonds de l’Energie, une subvention est octroyée à une SVK qui est locataire ou détenteur du droit emphytéotique d’un bâtiment résidentiel ou unité de logement situés dans la Région flamande, en vue des dépenses réellement faites pour les travaux visés aux articles 3 à 6 inclus. La subvention, visée à l’alinéa premier, s’élève à 100 pour cent des frais d’investissements acceptés. Sauf les subventions qui facilitent le financement de l’investissement sous forme d’emprunt, la subvention ne peut pas être cumulée avec des subventions octroyées sur la base d’une autre règlementation. Art. 3. Une subvention est octroyée en vue de l’exécution de travaux d’isolation de toiture. Peuvent être considérés comme travaux d’isolation de toiture : 1o l’isolation du toit lui-même; 2o l’isolation du plancher du grenier sous un toit en pente; 3o une combinaison des travaux visés aux points 1o et 2o. Art. 4. Une subvention est octroyée en vue du remplacement de vitrage simple et de châssis à vitrage simple par du vitrage ou châssis vitrage présentant des caractéristiques hautement isolants. Art. 5. Une subvention est octroyée en vue du remplacement de vitrage double et de châssis à vitrage double par du vitrage ou châssis vitrage présentant des caractéristiques hautement isolants. Art. 6. Une subvention est octroyée en vue du remplacement d’un ou plusieurs appareils de chauffage par une chaudière de condensation.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 7. § 1er. Les travaux pour lesquels une subvention, telle que visée aux articles 3 à 6 inclus, est octroyée, doivent être exécutés à des bâtiments résidentiels ou à des unités de logement qui sont loués par la SVK concerné en application de l’article 2, 1o, de l’arrêté du Gouvernement flamand du 6 février 2004 fixant les conditions d’agrément et de subvention des agences de location sociale. § 2. Les travaux à des chaudières communes dans un bâtiment qui n’est pas entièrement loué par une SVK, ne peuvent pas faire l’objet d’une subvention. Les travaux en vue de l’isolation de toitures à un bâtiment résidentiel qui n’est pas entièrement loué par une SVK, peuvent faire l’objet d’une subvention à condition que la SVK loue une ou plusieurs unités de logement à l’étage supérieur du bâtiment résidentiel. § 3. Le Ministre peut arrêter des exigences additionnelles auxquelles doivent répondre les travaux, matériaux et appareils pour être éligibles à la subvention. Art. 8. § 1. La SVK voulant obtenir une subvention, adresse sa demande à la ″Vlaams Energieagentschap″ et joint à sa demande au moins les documents suivants : 1o un formulaire de demande entièrement complété et signé rendu disponible par la ″Vlaams Energieagentschap″; 2o une déclaration sur l’honneur qu’aucune autre subvention, octroyée sur la base d’une autre règlementation, n’est demandée pour les mêmes travaux; 3o une preuve écrite de l’autorisation du propriétaire accordée à la SVK pour faire exécuter des travaux dans un bâtiment résidentiel ou dans une unité de logement; 4o une preuve écrite dont il ressort que propriétaire s’engage explicitement à ne pas augmenter le loyer suite aux travaux financés suite au présent arrêté et à ne pas résilier le contrat de location avec la SVK pendant neuf ans à partir de la réception des travaux; 5o une preuve écrite dont il ressort que la SVK s’engage à ne pas augmenter le loyer pendant neuf ans à partir de la réception des travaux suite aux travaux financés suite au présent arrêté; 6o une copie de l’offre sélectionnée par la SVK; 7o une déclaration de ″Wonen-Vlaanderen″, sur la base d’un examen technique du bâtiment, mentionnant quels sont les travaux prioritaires éventuellement nécessaires pour que le bâtiment résidentiel ou l’unité de logement répondent aux normes fixées conformément à l’article 5 du décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, et l’engagement du demandeur que les travaux désignés par ″Wonen-Vlaanderen″ comme étant prioritaires, seront effectivement réalisés. § 2. La ″Vlaams Energieagentschap″ examine la demande sur sa complétude. La ″Vlaams Energieagentschap″ classe les demandes dans l’ordre d’introduction. Les demandes complètes classées premières qui répondent aux conditions d’octroi, seront subventionnées jusqu’à l’épuisement du crédit disponible du Fonds de l’Energie. La ″Vlaams Energieagentschap″ conclut, dans les trois mois après la reprise dans le classement, un contrat de subvention avec le bénéficiaire des ces demandes complètes dans lequel sont mentionnés les frais d’investissement acceptés, visés à l’article 2, alinéa deux. Les frais d’investissement ne peuvent jamais être supérieurs au montant de l’offre jointe à la demande. § 3. Après signature du contrat de subvention et après introduction d’une créance et d’un bon de commande, la ″Vlaams Energieagentschap″ paie 50 % des frais d’investissement acceptés repris dans le contrat de subvention comme acompte. § 4. Le solde de la subvention est payé après que la SVK a au moins présenté les documents suivants : 1o la facture ou les factures au nom de la SVK, datées et payées près la date de l’introduction de la demande de subvention, relative(s) aux travaux pour lesquels la subvention a été demandée et sur la(les)quelle(s) sont explicitement mentionnées les données nécessaires afin de pouvoir vérifier qu’il a été répondu aux conditions du présent arrêté; 2o les preuves de paiements permettant de clairement et explicitement conclure que les factures ont été entièrement payées par la SVK après la date de l’introduction de la demande de subvention. Si un engagement a été fait conformément au § 1er, 7o, le paiement ne peut se faire qu’après une déclaration de ″ Wonen-Vlaanderen″ mentionnant que les travaux prioritaires ont effectivement été exécutés. § 5. Après réception des pièces justificatives, visées au § 4, de la SVK, la ″Vlaams Energieagentschap″ paie la subvention due dans les deux mois. S’il ressort des factures que le projet a été modifié, le montant de la subvention sera recalculé sans pour autant pouvoir dépasser le montant maximal, mentionné dans le contrat de subvention. § 6. Le Ministre peut, après avis du Ministre flamand chargé du Logement, fixer les modalités relatives aux conditions d’octroi et à la procédure de demande, d’octroi, de réclamation et de paiement des subventions, visées aux articles 3 à 7, § 2 inclus. Art. 9. L’article 9 de l’arrêté du Gouvernement flamand du 2 mars 2007 instaurant une subvention aux frais de rénovation d’une habitation, est complété par un alinéa trois, rédigé comme suit : « Si l’agence de location sociale a demandé des subventions conformément à l’arrêté du Gouvernement flamand du 5 décembre 2008 octroyant des subventions aux agences de location sociale en vue de l’exécution d’investissements économes d’énergie dans des bâtiments d’habitation, les factures ayant trait à ses investissements économes d’énergie sont quand-même prises en considération pour le calcul du minimum, visé à l’article 5, § 3, mais pas pour le calcul de la subvention conformément à l’article 8. » Art. 10. Le Ministre fixe la date d’entrée en vigueur pour chacun des articles du présent arrêté. Art. 11. La Ministre flamande qui a l’Environnement dans ses attributions et le Ministre flamand qui a la Politique de l’Energie dans ses attributions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 5 décembre 2008. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS La Ministre flamande des Travaux publics, de l’Energie, de l’Environnement et de la Nature, H. CREVITS Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des Villes, du Logement et de l’Intégration civique, M. KEULEN
8267
8268
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE F. 2009 — 445
[C − 2009/29033]
5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise relatif à l’exercice d’une fonction supérieure au sein des Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, du Conseil supérieur de l’Audiovisuel et des Organismes d’intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII, à l’exception du Commissariat général aux Relations internationales Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988 et par la loi spéciale du 16 juillet 1993; Vu le décret du 27 mars 2002 portant création de l’Entreprise publique des Technologies nouvelles de l’Information et de la Communication de la Communauté franc¸ aise (ETNIC), notamment les articles 12 et 13, modifiés par le décret du 27 février 2003; Vu le décret du 11 juillet 2002 relatif à la formation en cours de carrière dans l’enseignement spécialisé, l’enseignement secondaire ordinaire et les centres psycho-médico-sociaux et à la création d’un Institut de formation en cours de carrière, notamment l’article 30; Vu le décret du 17 juillet 2002 portant réforme de l’Office de la Naissance et de l’Enfance, en abrégé « O.N.E. », notamment l’article 24, modifié par le décret du 27 février 2003; Vu le décret du 9 janvier 2003 relatif aux organes d’avis en matière de politique scientifique et universitaire et à la concertation entre les différents organes consultatifs de l’enseignement supérieur; Vu le décret du 27 février 2003 sur la Radiodiffusion, notamment l’article 140, § 3; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 13 février 1997 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure dans les Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 12 janvier 1998 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure à l’Office de la Naissance et de l’Enfance; Vu l’avis de l’Inspecteur de Finances, donné le 26 mai 2008; Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 28 mai 2008; Vu l’accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 5 juin 2008; Vu l’avis du Conseil de direction du Ministère de la Communauté franc¸ aise, donné le 16 juillet 2008; Vu l’avis du Conseil de direction de l’ETNIC, donné le 23 juillet 2008; Vu l’avis du Conseil de direction de l’O.N.E., donné le 1er juillet 2008; Vu l’avis du Conseil de direction de l’IFC du 27 août 2008; Vu l’avis du Conseil de direction du CSA, donné le 15 juillet 2008; Vu le protocole n° 372 du Comité de Secteur XVII, conclu le 20 juin 2008; Vu l’avis du Conseil d’Etat n°45.269/2, donné le 22 octobre 2008, en application de l’article 84, § 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre de la Fonction publique; Vu la délibération du Gouvernement du 5 décembre 2008, Arrête : Article 1er. Le présent arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise s’applique aux Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, au Conseil supérieur de l’Audiovisuel et aux Organismes d’intérêt public relevant du Comité de Secteur XVII, à l’exception du Commissariat général aux Relations internationales. Art. 2. Pour l’application du présent arrêté, il y a lieu d’entendre par : 1° le Ministre : le Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions; 2° l’arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996 : l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 22 juillet 1996 portant statut des agents des Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise; 3° fonction supérieure : toute fonction correspondant à un emploi prévu au cadre du personnel d’un grade au moins équivalent à celui dont l’agent est revêtu et auquel est attachée une échelle de traitement plus avantageuse; Art. 3. Au sens du présent arrêté, le niveau immédiatement inférieur à chaque niveau visé à l’article 2, § 2, de l’arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996, est le suivant : 1° niveau 1 : niveau 2 + et niveau 2; 2° niveau 2 + : niveau 2; 3° niveau 2 : niveau 3;
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 4. Une désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure dans un emploi ne peut être faite qu’à la condition que cet emploi soit dépourvu de titulaire ou que celui-ci soit temporairement dans l’impossibilité d’exercer ses fonctions. Cette condition ne suffit pas à justifier que cet emploi soit conféré à titre provisoire. En aucun cas, un agent ne peut faire l’objet simultanément de plus d’une désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure. Art. 5. § 1er. Seul un agent affecté à un emploi prévu au(x) cadre(s) du personnel, qui remplit les conditions statutaires requises pour être nommé au grade dont l’emploi correspond à la fonction supérieure, peut être désigné pour l’exercice de cette fonction. La désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure dans un emploi de rangs 15, 16, 16+ et 17 est réservée à l’agent titulaire d’un grade de rang 12 au moins; § 2. Il peut être dérogé, par un acte de désignation motivé, au principe relatif aux conditions statutaires, à l’exception de la condition d’évaluation fixée à l’article 42 de l’arrêté du Gouvernement du 22 juillet 1996, quand, selon le cas : 1° aucun agent ne remplit ces conditions; 2° il est constaté par l’autorité investie du pouvoir de désignation que parmi les agents qui remplissent ces conditions, aucun d’entre eux ne dispose des qualités requises pour exercer la fonction considérée; 3° il est constaté par l’autorité investie du pouvoir de désignation qu’un agent qui ne remplit pas ces conditions dispose d’une aptitude nettement supérieure à exercer ladite fonction. § 3. Lorsqu’il est fait usage de la dérogation visée au § 2 : 1° la désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure dans un emploi correspondant à un grade classé dans les rangs 20, 25 et 10 est réservée à l’agent titulaire d’un grade classé au rang 32, 22 et 27 ou 22; 2° la désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure dans un emploi correspondant à un grade du rang 32, 27, 22 ou 12 est réservée à l’agent titulaire d’un grade du même niveau que celui de l’emploi correspondant à la fonction supérieure; § 4. L’agent à l’encontre duquel une sanction disciplinaire a été prononcée, ne peut être désigné pour l’exercice d’une fonction supérieure avant que sa peine n’ait été radiée. Art. 6. La désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure est faite : 1° pour les emplois de rangs 15, 16, 16+ et 17 : par le Gouvernement, sur avis motivé, pour les organismes d’intérêt public qui en ont un, du Conseil d’Administration ou du Bureau; 2° pour les emplois de rangs 12 : après avis motivé du Conseil de direction, selon le cas, par le Ministre ou, pour les organismes d’intérêt public qui en ont un, par le Conseil d’Administration ou le Bureau. Si la désignation relève de la compétence du Ministre, il ne peut désigner qu’après avis du/des Ministre(s) fonctionnellement compétent(s); 3° pour les emplois de rang 10 : après avis motivé du Collège des Fonctionnaires généraux, ou s’il n’y en a pas, du Conseil de direction, par le Secrétaire général du Ministère ou le Fonctionnaire dirigeant de l’organisme concerné; 4° pour les emplois de niveaux 2+, 2 et 3 : après avis motivé du supérieur hiérarchique de rang 12 au moins, par le Secrétaire général du Ministère ou le Fonctionnaire dirigeant de l’organisme concerné; Art. 7. La désignation pour l’exercice d’une fonction supérieure est faite pour une durée maximum d’un an, renouvelable. Il ne peut être procédé à plus d’un renouvellement d’une désignation dans un emploi de promotion définitivement vacant et dont la procédure de promotion n’a pas été entamée. Il ne peut être procédé à une désignation ou au renouvellement de celle-ci dans un emploi de recrutement définitivement vacant s’il existe une réserve de recrutement pour ledit emploi. L’alinéa 3 n’est cependant pas applicable aux agents qui ont été désignés dans un emploi de recrutement antérieurement à l’entrée en vigueur du présent arrêté. Cependant, s’ils ne s’inscrivent pas au premier concours d’accession portant sur les matières qui relèvent des fonctions qu’ils exercent organisé après l’entrée en vigueur du présent arrêté ou s’ils échouent audit concours, ils perdent le bénéfice de la présente disposition. Art. 8. L’exercice de la fonction supérieure prend fin : 1° soit lorsque le terme de la désignation ou du renouvellement est expiré; 2° soit lorsque les conditions prévues aux articles 3 et 4 ne sont plus remplies; 3° soit lorsque l’autorité compétente met fin à la désignation ou au renouvellement de celle-ci pendant la période prévue à l’article 6.
8269
8270
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 9. L’agent désigné dans une fonction supérieure exerce toutes les prérogatives attachées à cette fonction. Toutefois, à l’exception du rang 17 et des fonctionnaires dirigeant un organisme d’intérêt public, l’agent désigné dans une fonction supérieure n’exerce pas les prérogatives prévues par les dispositions statutaires relatives à l’évaluation des agents et au régime disciplinaire lorsqu’elles portent sur un agent titulaire d’un grade d’un rang équivalent ou supérieur au sien en régime organique. Art. 10. L’exercice d’une fonction supérieure ne confère aucun titre à une nomination définitive au grade auquel cette fonction correspond. Art. 11. § 1er. Une allocation est accordée à l’agent qui exerce une fonction supérieure. § 2. Le montant de l’allocation visée au § 1er équivaut à la différence entre la rétribution dont l’agent bénéficierait dans le grade de la fonction assumée provisoirement et la rétribution dont il bénéficie dans le grade dont il est titulaire. Par dérogation à l’alinéa 1, le montant de l’allocation de l’agent désigné dans un emploi correspondant à un grade d’un niveau supérieur au sien, équivaut à la différence entre la rétribution dont il bénéficierait dans l’échelle de base de ce niveau dans sa catégorie et la rétribution dont il bénéficie dans le grade dont il est titulaire. § 3. La rétribution fixée au paragraphe précédent comprend le traitement et, le cas échéant, l’allocation de foyer ou de résidence. § 4. L’allocation est payée mensuellement et à terme échu. L’allocation du mois est égale à un douzième de l’allocation annuelle. § 5. Lorsque l’allocation du mois n’est pas due entièrement, elle est payée conformément aux dispositions prévues par le statut pécuniaire de l’agent concerné par la fonction supérieure. § 6. L’allocation est soumise au régime de liaison à l’indice des prix à la consommation, applicable aux traitements du personnel des Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, du Conseil supérieur de l’Audiovisuel et des Organismes d’intérêt public qui relèvent du Comité de Secteur XVII. Art. 12. Le bénéfice de l’allocation est accordé à l’agent à la condition qu’il ait assumé la fonction supérieure pendant une période de trente jours. Lorsque la condition fixée ci-dessus est remplie, l’allocation est due à partir du jour où l’agent a exercé effectivement la fonction supérieure. Art. 13. L’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 13 février 1997 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure dans les Services du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise et l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 12 janvier 1998 relatif à l’exercice d’une fonction supérieure à l’Office de la Naissance et de l’Enfance sont abrogés. Art. 14. Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l’exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 5 décembre 2008. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : Le Ministre de la Fonction publique, M. DAERDEN
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP N. 2009 — 445 [C − 2009/29033] 5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en de Instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met uitzondering van het Algemeen Commissariaat voor Internationale Betrekkingen De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988 en bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; Gelet op het decreet van 27 maart 2002 houdende de oprichting van het Overheidsbedrijf voor de Nieuwe Informatie- en Communicatietechnologieën van de Franse Gemeenschap (ETNIC), inzonderheid op de artikelen 12 en 13, gewijzigd bij het decreet van 27 februari 2003; Gelet op het decreet van 11 juli 2002 betreffende de opleiding tijdens de loopbaan in het gespecialiseerd onderwijs, het gewoon secundair onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra en tot oprichting van een instituut voor opleidingen tijdens de loopbaan, inzonderheid op artikel 30; Gelet op het decreet van 17 juli 2002 houdende hervorming van de « Office de la Naissance et de l’Enfance », afgekort « O.N.E. » inzonderheid op artikel 24, gewijzigd bij het decreet van 27 februari 2003; Gelet op het decreet van 9 januari 2003 betreffende de adviesorganen op het vlak van het wetenschappelijk en universitair beleid en het overleg tussen de verschillende adviesorganen uit het hoger onderwijs; Gelet op het decreet van 27 februari 2003 betreffende de radio-omroep, inzonderheid op artikel 140, § 3; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 februari 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 januari 1998 betreffende het uitoefenen van een hoger ambt bij de « Office de la Naissance et de l’Enfance »; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 mei 2008; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 28 mei 2008; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 5 juni 2008; Gelet op het advies van de Directieraad van het Ministerie van de Franse Gemeenschap, gegeven op 16 juli 2008; Gelet op het advies van de Directieraad van het ETNIC, gegeven op 23 juli 2008; Gelet op het advies van de Directieraad van de O.N.E., gegeven op 1 juli 2008;
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Gelet op het advies van de Directieraad van het IFC, gegeven op 27 augustus 2008; Gelet op het advies van de Directieraad van de CSA, gegeven op 15 juli 2008; Gelet op het protocol nr. 372 van het Comité van Sector XVII, gesloten op 20 juni 2008; Gelet op het advies van de Raad van State nr. 45.269/2, gegeven op 22 oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Ambtenarenzaken; Gelet op de beraadslaging van de Regering van 5 december 2008, Besluit : Artikel 1. Dit besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap is van toepassing op de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector (CSA) en de Instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren, met uitzondering van het Algemeen Commissariaat voor Internationale Betrekkingen. Art. 2. Voor de toepassing van dit besluit moet worden verstaan onder : 1° de Minister : de Minister tot wiens bevoegdheid de Ambtenarenzaken behoren; 2° het besluit van de Regering van 22 juli 1996 : het besluit van de Regering van 22 juli 1996 houdende het statuut van de ambtenaren van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap; 3° hoger ambt : elk ambt dat overeenstemt met een in de personeelsformatie voorkomende betrekking van een graad die ten minste gelijkwaardig is aan de graad waarmee de ambtenaar bekleed is en waarvan de weddeschaal voordeliger is. Art. 3. In de zin van dit besluit, is het niveau dat zich onmiddellijk onder elk niveau bevindt bedoeld bij artikel 2, § 2, van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 22 juli 1996 het volgende : 1° niveau 1 : niveau 2+ en niveau 2; 2° niveau 2+ : niveau 2; 3° niveau 2 : niveau 3; Art. 4. Een aanstelling voor de uitoefening van een hoger ambt in een betrekking kan slechts geschieden op voorwaarde dat niemand dit ambt bekleedt of dat de titularis tijdelijk zijn functies niet kan waarnemen. Deze voorwaarde is geen voldoende reden om die betrekking voorlopig te verlenen. In geen geval kan een ambtenaar gelijktijdig aangesteld worden voor de uitoefening van meer dan één hoger ambt. Art. 5. § 1. Alleen een ambtenaar aangewezen voor een in de personeelsformatie(s) bepaalde betrekking die voldoet aan de statutaire vereisten om benoemd te worden tot de graad waarvan de betrekking overeenstemt met het hoger ambt, kan voor het uitoefenen van dat ambt worden aangesteld. De aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt in een betrekking van de rangen 15, 16, 16+ en 17 is enkel mogelijk voor de ambtenaar die titularis is van een graad van minstens rang 12. § 2. Er kan bij een met redenen omklede aanstellingsakte afgeweken worden van het principe betreffende de statutaire vereisten, met uitzondering van de voorwaarde inzake evaluatie die bepaald is bij artikel 42 van het besluit van de Regering van 22 juli 1996, indien, naargelang van het geval : 1° geen ambtenaar aan deze vereisten voldoet; 2° de overheid die aanstellingsmacht heeft tot de vaststelling komt dat niemand onder de ambtenaren die aan deze vereisten voldoen de gevraagde eigenschappen bezit om het betrokken ambt uit te oefenen; 3° de overheid die aanstellingsmacht heeft, vaststelt dat een ambtenaar die aan deze vereisten niet voldoet duidelijk beter geschikt is om dat ambt uit te oefenen. § 3. Wanneer de bij § 2 bedoelde afwijking wordt toegepast : 1° wordt de aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt in een betrekking die overeenstemt met een graad ingedeeld in de rangen 20, 25 en 10 voorbehouden voor de ambtenaar die een graad bekleedt ingedeeld in rang 32, 22 en 27 of 22; 2° wordt de aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt in een betrekking die overeenstemt met een graad van rang 32, 27, 22 of 12 voorbehouden voor de ambtenaar die een graad bekleedt van hetzelfde niveau als dat van de betrekking die overeenstemt met het hoger ambt; § 4. De ambtenaar tegen wie een tuchtstraf werd uitgesproken, mag niet aangesteld worden voor het uitoefenen van een hoger ambt vooraleer zijn straf doorgehaald is.
8271
8272
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 6. § 1. De aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt met toepassing geschiedt : 1° voor de betrekkingen van de rangen 15, 16, 16+ en 17 : door de Regering, op met redenen omkleed advies, voor de instellingen van openbaar nut die er één hebben, van de Raad van Bestuur of het Bureau; 2° voor de betrekkingen van rang 12 : nadat de Directieraad een met redenen omkleed advies heeft uitgebracht, door de Minister of, voor de instellingen van openbaar nut die er één hebben, van de Raad van Bestuur of het Bureau. Indien de aanstelling onder de bevoegdheid van de Minister ressorteert, kan hij enkel tot de aanstelling overgaan na het advies te hebben ingewonnen van de functioneel bevoegde Minister(s); 3° voor de betrekkingen van rang 10 : door de Secretaris-generaal van het Ministerie of de Ambtenaar die de leiding heeft van de betrokken instelling, nadat het College van Ambtenaren-generaal, of in afwezigheid daarvan, de Directieraad, een met redenen omkleed advies heeft uitgebracht; 4° voor de betrekkingen van de niveaus 2+, 2 en 3 : door de Secretaris-generaal van het Ministerie of de Ambtenaar die de leiding heeft van de betrokken instelling, op basis van het met redenen omkleed advies van de hiërarchische meerdere. Art. 7. De aanstelling voor het uitoefenen van een hoger ambt bestrijkt een hernieuwbare periode van één jaar. De hernieuwing van een aanstelling in een bevorderingsbetrekking die definitief vacant verklaard werd en waarvoor de procedure tot bevordering niet werd ingezet, mag niet meer dan eenmaal geschieden. De aanstelling of de hernieuwing van een aanstelling in een wervingsbetrekking die definitief vacant verklaard werd, is enkel mogelijk indien er een wervingsreserve voor deze betrekking bestaat. Het derde lid is evenwel niet van toepassing op de ambtenaren die in een wervingsbetrekking werden aangesteld vóór de inwerkingtreding van dit besluit. Als ze zich evenwel niet inschrijven voor het eerste vergelijkend examen voor overgang naar een ander niveau, dat betrekking heeft op materies die onder het ambt dat zij uitoefenen ressorteren, ingericht na de inwerkingtreding van dit besluit of indien ze er niet voor slagen, verliezen ze het genot van deze bepaling. Art. 8. De uitoefening van het hoger ambt houdt op : 1° ofwel wanneer de termijn van de aanstelling of de hernieuwing verstrijkt; 2° ofwel wanneer de bij de artikelen 3 en 4 bepaalde vereisten niet meer vervuld zijn; 3°ofwel wanneer de bevoegde overheid een einde maakt aan de aanstelling of aan de hernieuwing ervan tijdens de bij artikel 6 bepaalde periode. Art. 9. De ambtenaar die in een hoger ambt is aangesteld oefent alle aan dat ambt verbonden prerogatieven uit. Met uitzondering van rang 17 en de ambtenaren die de leiding hebben van een instelling van openbaar nut, oefent de ambtenaar aangesteld in een hoger ambt evenwel de prerogatieven niet uit die bepaald zijn door de statutaire bepalingen betreffende de evaluatie van de ambtenaren en de tuchtregeling wanneer zij betrekking hebben op een ambtenaar die een graad bekleedt van een rang die gelijkwaardig is aan of hoger is dan de zijne in het organiek stelsel. Art. 10. De uitoefening van een hoger ambt verleent geen aanspraak op een vaste benoeming in de graad waarmee dat ambt overeenstemt. Art. 11. § 1. Een toelage wordt toegekend aan de ambtenaar die een hoger ambt uitoefent. § 2. Het bedrag van de bij § 1 bedoelde toelage is gelijk aan het verschil tussen de bezoldiging die de ambtenaar zou genieten in de graad van het ambt dat hij voorlopig waarneemt en de bezoldiging die hij geniet in de graad waarvan hij titularis is. In afwijking van lid 1, is het bedrag van de toelage van de ambtenaar aangesteld in een betrekking die overeenstemt met een graad van een niveau dat hoger is dan het zijne, gelijk aan het verschil tussen de bezoldiging die hij zou genieten in de basisschaal van dit niveau in zijn categorie en de bezoldiging die hij geniet in de graad waarvan hij titularis is. § 3. De bezoldiging bepaald in de vorige paragraaf omvat de wedde en, in voorkomend geval, de haard- en standplaatstoelage. § 4. De toelage wordt maandelijks na vervallen termijn uitbetaald. De maandtoelage is gelijk aan één twaalfde van de jaarlijkse toelage. § 5. Wanneer de maandtoelage niet volledig verschuldigd is, wordt zij uitbetaald overeenkomstig de bepalingen bedoeld bij het geldelijk statuut van de ambtenaar betrokken bij het hoger ambt. § 6. De toelage valt onder de regeling die inzake koppeling aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, toepasselijk is op de wedden van het personeel van de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap, van de Hoge Raad voor de Audiovisuele Sector en de Instellingen van openbaar nut die onder het Comité van Sector XVII ressorteren. Art. 12. De toelage wordt toegekend aan de ambtenaar op voorwaarde dat hij het hoger ambt heeft uitgeoefend gedurende een periode van dertig dagen. Wanneer de voormelde vereiste vervuld is, is de toelage verschuldigd vanaf de dag waarop de ambtenaar daadwerkelijk het hoger ambt heeft uitgeoefend. Art. 13. Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 13 februari 1997 betreffende de uitoefening van een hoger ambt in de Diensten van de Regering van de Franse Gemeenschap en het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 12 januari 1998 betreffende het uitoefenen van een hoger ambt bij de « Office de la Naissance et de l’Enfance », worden opgeheven Art. 14. De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 5 december 2008. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Minister van Ambtenarenzaken, M. DAERDEN
8273
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2009 — 446
[2009/200352]
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à la Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets de catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe, faite à Tampere (Finlande) le 18 juin 1998 (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. La Convention de Tampere sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets de catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe, faite à Tampere (Finlande) le 18 juin 1998, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Namur, le 15 janvier 2009. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement, M. DAERDEN Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, J.-C. MARCOURT La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de la Formation, M. TARABELLA Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note
(1) Session 2008-2009. Documents du Parlement wallon, 894 (2008-2009). Nos 1 et 2. Compte rendu intégral, séance publique du 14 janvier 2009. Discussion - Votes.
8274
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2009 — 446
[2009/200352]
15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu der Tampere-Konvention über die Zurverfügungstellung von Telekommunikationsmitteln für den Katastrophenschutz und die Katastrophenhilfeeinsätze, die am 18. Juni 1998 in Tampere (Finnland) abgeschlossen worden ist (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es :
Einziger Artikel - Die Tampere-Konvention über die Zurverfügungstellung von Telekommunikationsmitteln für den Katastrophenschutz und die Katastrophenhilfeeinsätze, die am 18. Juni 1998 in Tampere (Finnland) abgeschlossen worden ist, wird völlig und uneingeschränkt wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Namur, den 15. Januar 2009 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung, M. DAERDEN Der Minister der Inneren Angelegenheiten und des Öffentlichen Dienstes, Ph. COURARD Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes, J.-C. MARCOURT Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen, Frau M.-D. SIMONET Der Minister der Ausbildung, M. TARABELLA Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit, D. DONFUT Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN Note (1) Sitzung 2008-2009 Dokumente des Wallonischen Parlaments, 894 (2008-2009). Nrn. 1 und 2. Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 14. Januar 2009. Diskussion - Abstimmung.
8275
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2009 — 446
[2009/200352]
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met het Verdrag van Tampere inzake de levering van telecommunicatievoorzieningen voor rampenmitigatie en noodhulpoperaties, gedaan te Tampere (Finland) op 18 juni 1998 (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. Het Verdrag van Tampere inzake de levering van telecommunicatievoorzieningen voor rampenmitigatie en noodhulpoperaties, gedaan te Tampere (Finland) op 18 juni 1998, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 15 januari 2009. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, M. DAERDEN De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium, J.-C. MARCOURT De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Vorming, M. TARABELLA De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, D. DONFUT De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN
Nota (1) Zitting 2008-2009. Stukken van het Waals Parlement, 894 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. Volledig verslag, openbare vergadering van 14 januari 2009. Bespreking - Stemmingen.
8276
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2009 — 447
[2009/200353]
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et le Gouvernement de la République populaire de Chine, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Beijin, le 6 juin 2005 (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. L’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et le Gouvernement de la République populaire de Chine, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Beijing, le 6 juin 2005, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Namur, le 15 janvier 2009. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement, M. DAERDEN Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, J.-C. MARCOURT La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de la Formation, M. TARABELLA Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Session 2008-2009. Documents du Parlement wallon, 890 (2008-2009). Nos 1 et 2. Compte rendu intégral, séance publique du 14 janvier 2009. Discussion - Votes.
8277
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2009 — 447
[2009/200353]
15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung der Volksrepublik China andererseits, das am 6. Juni 2005 in Beijin abgeschlossen worden ist (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:
Einziger Artikel - Das die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffende Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits, und der Regierung der Volksrepublik China andererseits, das am 6. Juni 2005 in Beijin abgeschlossen worden ist, wird völlig und uneingeschränkt wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Namur, den 15. Januar 2009 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung, M. DAERDEN Der Minister der Inneren Angelegenheiten und des Öffentlichen Dienstes, Ph. COURARD Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes, J.-C. MARCOURT Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen, Frau M.-D. SIMONET Der Minister der Ausbildung, M. TARABELLA Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit, D. DONFUT Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN Note (1) Sitzung 2008-2009. Dokumente des Wallonischen Parlaments, 890 (2008-2009). Nrn. 1 und 2. Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 14. Januar 2009. Diskussion - Abstimmung.
8278
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2009 — 447
[2009/200353]
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, enerzijds, en de Regering van de Volksrepubliek China, anderzijds, inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Beijin op 6 juni 2005 (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. De Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, enerzijds, en de Regering van de Volksrepubliek China, anderzijds, inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Beijing op 6 juni 2005, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 15 januari 2009. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, M. DAERDEN De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium, J.-C. MARCOURT De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Vorming, M. TARABELLA De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, D. DONFUT De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN
Nota (1) Zitting 2008-2009. Stukken van het Waals Parlement, 890 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. Volledig verslag, openbare vergadering van 14 januari 2009. Bespreking - Stemmingen
8279
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2009 — 448
[2009/200350]
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et la République du Botswana, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles, le 7 juin 2006 (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. L’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise, d’une part, et la République du Botswana, d’autre part, concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles le 7 juin 2006, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge. Namur, le 15 janvier 2009. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement, M. DAERDEN Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, J.-C. MARCOURT La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de la Formation, M. TARABELLA Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Session 2008-2009. Documents du Parlement wallon, 893 (2008-2009). Nos 1 et 2. Compte rendu intégral, séance publique du 14 janvier 2009. Discussion - Votes.
8280
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2009 — 448
[2009/200350]
15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Republik Botsuana andererseits, das am 7. Juni 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:
Einziger Artikel - Das die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffende Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits, und der Republik Botsuana andererseits, das am 7. Juni 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist, wird völlig und uneingeschränkt wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Namur, den 15. Januar 2009 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung, M. DAERDEN Der Minister der Inneren Angelegenheiten und des Öffentlichen Dienstes, Ph. COURARD Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes, J.-C. MARCOURT Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen, Frau M.-D. SIMONET Der Minister der Ausbildung, M. TARABELLA Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit, D. DONFUT Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN
Note (1) Sitzung 2008-2009. Dokumente des Wallonischen Parlaments, 893 (2008-2009). Nrn. 1 und 2. Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 14. Januar 2009. Diskussion - Abstimmung.
8281
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2009 — 448
[2009/200350]
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Republiek Botswana inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Brussel op 7 juni 2006 (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. De Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie, enerzijds, en de Regering van de Republiek Botswana, anderzijds, inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Brussel op 7 juni 2006, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 15 januari 2009. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, M. DAERDEN De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium, J.-C. MARCOURT De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Vorming, M. TARABELLA De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, D. DONFUT De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN
Nota (1) Zitting 2008-2009. Stukken van het Waals Parlement, 893 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. Volledig verslag, openbare vergadering van 14 januari 2009. Bespreking - Stemmingen
8282
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2009 — 449
[2009/200349]
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement du Royaume de Bahreïn concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Manama le 11 juillet 2006 (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. L’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement du Royaume de Bahreïn concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Manama le 11 juillet 2006, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Namur, le 15 janvier 2009. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement, M. DAERDEN Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, J.-C. MARCOURT La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de la Formation, M. TARABELLA Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Session 2008-2009. Documents du Parlement wallon, 892 (2008-2009). Nos 1 et 2. Compte rendu intégral, séance publique du 14 janvier 2009. Discussion - Votes.
8283
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2009 — 449
[2009/200349]
15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung des Königreichs Bahrain andererseits, das am 11. Juli 2006 in Manama abgeschlossen worden ist (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:
Einziger Artikel - Das die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffende Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits, und der Regierung des Königreichs Bahrain andererseits, das am 11. Juli 2006 in Manama abgeschlossen worden ist, wird völlig und uneingeschränkt wirksam. Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Namur, den 15. Januar 2009 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung, M. DAERDEN Der Minister der Inneren Angelegenheiten und des Öffentlichen Dienstes, Ph. COURARD Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes, J.-C. MARCOURT Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen, Frau M.-D. SIMONET Der Minister der Ausbildung, M. TARABELLA Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit, D. DONFUT Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN Note (1) Sitzung 2008-2009. Dokumente des Wallonischen Parlaments, 892 (2008-2009). Nrn. 1 und 2. Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 14. Januar 2009. Diskussion - Abstimmung.
8284
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2009 — 449
[2009/200349]
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van het Koninkrijk Bahrein inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Manama op 11 juli 2006 (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. De Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van het Koninkrijk Bahrein inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, ondertekend te Manama op 11 juli 2006, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 15 januari 2009. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, M. DAERDEN De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium, J.-C. MARCOURT De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Vorming, M. TARABELLA De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, D. DONFUT De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN Nota (1) Zitting 2008-2009. Stukken van het Waals Parlement, 892 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. Volledig verslag, openbare vergadering van 14 januari 2009. Bespreking - Stemmingen.
8285
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC DE WALLONIE F. 2009 — 450
[2009/200348]
15 JANVIER 2009. — Décret portant assentiment à l’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de la République du Mozambique concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles, le 18 juillet 2006 (1) Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :
Article unique. L’Accord entre l’Union économique belgo-luxembourgeoise et le Gouvernement de la République du Mozambique concernant l’encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Bruxelles, le 18 juillet 2006, sortira son plein et entier effet.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu’il soit publié au Moniteur belge.
Namur, le 15 janvier 2009. Le Ministre-Président, R. DEMOTTE Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, A. ANTOINE Le Ministre du Budget, des Finances et de l’Equipement, M. DAERDEN Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, Ph. COURARD Le Ministre de l’Economie, de l’Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, J.-C. MARCOURT La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de la Formation, M. TARABELLA Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT Le Ministre de l’Agriculture, de la Ruralité, de l’Environnement et du Tourisme, B. LUTGEN
Note (1) Session 2008-2009. Documents du Parlement wallon, 891 (2008-2009). Nos 1 et 2. Compte rendu intégral, séance publique du 14 janvier 2009. Discussion - Votes.
8286
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD ÜBERSETZUNG
ÖFFENTLICHER DIENST DER WALLONIE D. 2009 — 450
[2009/200348]
15. JANUAR 2009 — Dekret zur Zustimmung zu dem die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffenden Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits und der Regierung der Republik Mosambik andererseits, das am 18. Juli 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist (1) Das Wallonische Parlament hat Folgendes angenommen, und Wir, Regierung, sanktionieren es:
Einziger Artikel - Das die gegenseitige Förderung und den gegenseitigen Schutz der Investitionen betreffende Abkommen zwischen der Belgisch-Luxemburgischen Wirtschaftsunion einerseits, und der Regierung der Republik Mosambik andererseits, das am 18. Juli 2006 in Brüssel abgeschlossen worden ist, wird völlig und uneingeschränkt wirksam.
Wir fertigen das vorliegende Dekret aus und ordnen an, dass es im Belgischen Staatsblatt veröffentlicht wird. Namur, den 15. Januar 2009 Der Minister-Präsident, R. DEMOTTE Der Minister des Wohnungswesens, des Transportwesens und der räumlichen Entwicklung, A. ANTOINE Der Minister des Haushalts, der Finanzen und der Ausrüstung, M. DAERDEN Der Minister der Inneren Angelegenheiten und des Öffentlichen Dienstes, Ph. COURARD Der Minister der Wirtschaft, der Beschäftigung, des Außenhandels und des Erbes, J.-C. MARCOURT Die Ministerin der Forschung, der neuen Technologien und der auswärtigen Beziehungen, Frau M.-D. SIMONET Der Minister der Ausbildung, M. TARABELLA Der Minister der Gesundheit, der sozialen Maßnahmen und der Chancengleichheit, D. DONFUT Der Minister der Landwirtschaft, der ländlichen Angelegenheiten, der Umwelt und des Tourismus, B. LUTGEN Note (1) Sitzung 2008-2009. Dokumente des Wallonischen Parlaments, 891 (2008-2009). Nrn. 1 und 2. Ausführliches Sitzungsprotokoll, öffentliche Sitzung vom 14. Januar 2009. Diskussion - Abstimmung.
8287
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERTALING
WAALSE OVERHEIDSDIENST N. 2009 — 450
[2009/200348]
15 JANUARI 2009. — Decreet houdende instemming met de Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van de Republiek Mozambique inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, opgemaakt te Brussel op 18 juli 2006 (1) Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :
Enig artikel. De Overeenkomst tussen de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie en de Regering van de Republiek Mozambique inzake de wederzijdse bevordering en bescherming van investeringen, ondertekend te Brussel op 18 juli 2006, zal volkomen gevolg hebben.
Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. Namen, 15 januari 2009. De Minister-President, R. DEMOTTE De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, A. ANTOINE De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting, M. DAERDEN De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, Ph. COURARD De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium, J.-C. MARCOURT De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Vorming, M. TARABELLA De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, D. DONFUT De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme, B. LUTGEN Nota (1) Zitting 2008-2009. Stukken van het Waals Parlement, 891 (2008-2009). Nrs. 1 en 2. Volledig verslag, openbare vergadering van 14 januari 2009. Bespreking - Stemmingen.
8288
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2009 — 451
[C − 2009/31044]
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2009 — 451
[C − 2009/31044]
22 JANVIER 2009. — Ordonnance concernant l’instauration d’une assurance habitat garantie pour les nouveaux propriétaires (1)
22 JANUARI 2009. — Ordonnantie betreffende de invoering van een verzekering gewaarborgd wonen voor nieuwe eigenaars (1)
Article 1er. La présente ordonnance règle une matière visée à l’article 39 de la Constitution.
Artikel 1. Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid zoals bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.
Art. 2. A l’article 80 de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code Bruxellois du logement, le 1° est remplacé par la disposition suivante :
Art. 2. In artikel 80 van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode wordt het 1° door de volgende bepaling vervangen :
« 1° fournir aux personnes à revenus moyens ou faibles :
« 1° personen met een middelgroot of klein inkomen :
– les moyens de réhabiliter, de restructurer, d’adapter, d’acquérir, de construire ou de conserver un logement destiné, à titre principal, à l’occupation personnelle, par l’octroi de prêts hypothécaires, dont les conditions sont fixées par le Gouvernement;
– de middelen verschaffen om door de toekenning van hypotheekleningen waarvan de voorwaarden door de Regering worden vastgesteld een woning in hoofdzaak bestemd voor persoonlijk gebruik te saneren, te herstructureren, aan te passen, aan te kopen, te bouwen of in stand te houden;
– une assurance habitat garanti gratuite aux conditions fixées par le Gouvernement; ».
– een gratis verzekering gewaarborgd wonen aanbieden waarvan de voorwaarden door de Regering worden vastgesteld; ».
Art. 3. A l’article 80 de la même ordonnance sont insérés un § 2 et un § 3, rédigés comme suit :
Art. 3. In artikel 80 van bovenvermelde ordonnantie worden een § 2 en een § 3 toegevoegd, luidend als volgt :
« § 2. En fonction des crédits inscrits au budget de la Région, l’assurance habitat garanti susmentionnée couvre de toute fac¸ on :
« § 2. Afhankelijk van de kredieten ingeschreven op de gewestbegroting, dekt de voormelde verzekering gewaarborgd wonen in ieder geval :
1° le risque du salarié qui contracte un prêt pour la rénovation d’une habitation unique, pour la construction, l’achat ou l’achat avec rénovation, amélioration, adaptation ou rénovation d’une habitation unique, et qui n’est pas en mesure de respecter ses obligations contractuelles suite à un chômage involontaire ou à une incapacité de travail;
1° het risico van de werknemer die voor de renovatie van een enige woning, de bouw, de koop of de koop met renovatie, verbetering, of aanpassing of renovatie van een enige woning een lening sluit, en die zijn contractuele verplichtingen niet kan nakomen ten gevolge van onvrijwillige werkloosheid of arbeidsongeschiktheid;
2° le risque de l’indépendant qui contracte un prêt pour la rénovation d’une habitation unique, pour la construction, l’achat ou l’achat avec rénovation, amélioration, adaptation ou rénovation d’une habitation unique, et qui n’est pas en mesure de respecter ses obligations contractuelles suite à une incapacité de travail.
2° het risico van de zelfstandige die voor de renovatie van een enige woning, de bouw, de koop of de koop met renovatie, verbetering, of aanpassing of renovatie van een enige woning een lening sluit, en die zijn contractuele verplichtingen niet kan nakomen ten gevolge van arbeidsongeschiktheid.
§ 3. Le prêt, dont le risque est couvert par l’assurance habitat garanti, doit porter sur un logement qui est ou qui sera occupé par l’emprunteur et dont la valeur vénale ne peut pas excéder le montant fixé par le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Par ailleurs, l’emprunteur ne peut pas posséder d’autre logement en pleine propriété. »
§ 3. De lening waarvoor het risico gedekt wordt door de verzekering gewaarborgd wonen moet betrekking hebben op een woning die de lener zelf bewoont of zal bewonen en waarvan de verkoopwaarde niet hoger ligt dan het bedrag dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bepaalt. De lener mag bovendien geen andere woning in volle eigendom bezitten. »
Art. 4. La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge.
Art. 4. Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu’elle soit publiée au Moniteur belge.
Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 22 janvier 2009.
Brussel, 22 januari 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l’Aménagement du Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking,
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, G. VANHENGEL
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de l’Emploi, de l’Economie, de la Recherche scientifique et de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente, B. CEREXHE
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la Mobilité et des Travaux publics, P. SMET
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit, en Openbare Werken, P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée de l’Environnement, de l’Energie et de la Politique de l’Eau, Mme E. HUYTEBROECK
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, Mevr. E. HUYTEBROECK
Ch. PICQUE
8289
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Note
Nota
(1) Session ordinaire 2007-2008. Documents du Parlement. — Proposition d’ordonnance, n° A-452/1.
(1) Gewone zitting 2007-2008. Documenten van het Parlement. — Voorstel van ordonnantie, nr. A-452/1. Gewone zitting 2008-2009. Documenten van het Parlement. — Verslag, nr. A-452/2. — Amendement na verslag, nr. A-452/3. Integraal verslag : bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 16 januari 2009.
Session ordinaire 2008-2009. Documents du Parlement. — Rapport, n° A-452/2. — Amendement après rapport, n° A-452/3. Compte rendu intégral : discussion et adoption : séance du vendredi 16 janvier 2009.
* MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2009 — 452
[C − 2009/31046]
15 JANVIER 2009. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant communication des dates des vacances scolaires pour l’année 2009-2010 Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale,
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2009 — 452
[C − 2009/31046]
15 JANUARI 2009. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende mededeling van de datums van de schoolvakanties voor het schooljaar 2009-2010 De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Vu l’ordonnance du 13 mai 2004 portant ratification du Code bruxellois de l’aménagement du territoire;
Gelet op de ordonnantie van 13 mei 2004 houdende ratificatie van het Brussels Wetboek van de Ruimtelijke Ordening;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 9 avril 2004 adoptant le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire, notamment l’article 6;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 9 april 2004 houdende goedkeuring van het Brussels Wetboek van de Ruimtelijke Ordening, inzonderheid op artikel 6;
Vu l’ordonnance du 5 juin 1997 relative aux permis d’environnement, notamment l’article 3, 13° et 14°;
Gelet op de ordonnantie van 5 juni 1997 betreffende de milieuvergunningen, inzonderheid op artikel 3, 13° en 14°;
Vu l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 novembre 1993 relatif aux enquêtes publiques et aux mesures particulières de publicité en matière d’urbanisme et d’environnement modifié par l’arrêté du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale du 10 juillet 1997;
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 november 1993 betreffende de openbare onderzoeken en de speciale regelen van openbaarmaking inzake stedenbouw en leefmilieu, gewijzigd bij het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 10 juli 1997;
Sur la proposition du Ministre de l’Aménagement du Territoire;
Op voorstel van de Minister van Ruimtelijke Ordening;
Après délibération,
Na beraadslaging,
Arrête : er
Besluit :
Article 1 . Pour l’année scolaire 2009-2010, la période de vacances scolaires visées par le Code bruxellois de l’Aménagement du Territoire s’étale :
Artikel 1. Voor het schooljaar 2009-2010 zijn de schoolvakanties bedoeld in het Brussels Wetboek van de Ruimtelijke Ordening over de volgende periodes gespreid :
- du lundi 2 novembre 2009 au vendredi 6 novembre 2009 inclus (congé d’automne);
- van maandag 2 november 2009 tot en met vrijdag 6 november 2009 (herfstvakantie);
- du lundi 21 décembre 2009 au vendredi 1er janvier 2010 inclus (vacances d’hiver);
- van maandag 21 december 2009 tot en met vrijdag 1 januari 2010 (kerstvakantie);
- du lundi 15 février 2010 au vendredi 19 février 2010 inclus (congé de carnaval);
- van maandag 15 februari 2010 tot en met vrijdag 19 februari 2010 (krokusvakantie);
- du lundi 5 avril 2010 au vendredi 16 avril 2010 inclus (vacances de printemps);
- van maandag 5 april 2010 tot en met vrijdag 16 april 2010 (paasvakantie);
- du jeudi 1er juillet 2010 au mardi 31 août 2010 inclus (vacances d’été).
- van donderdag 1 juli 2010 tot en met dinsdag 31 augustus 2010 (zomervakantie).
Art. 2. Le Ministre qui a l’Aménagement du Territoire dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 2. De Minister bevoegd voor de Ruimtelijke Ordening wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa date de publication.
Art. 3. Dit besluit treedt in werking de dag dat het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 15 janvier 2009.
Brussel, 15 januari 2009.
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale :
Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering :
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de BruxellesCapitale chargé des Pouvoirs locaux, Aménagement du Territoire, Monuments et Sites, Rénovation urbaine, Logement, Propreté publique et Coopération au Développement, Ch. PICQUE
De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, Ch. PICQUE
8290
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
F. 2009 — 453 (2009 — 24) [2009/31066] 27 NOVEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l’annexe Ire de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale. — Erratum
N. 2009 — 453 (2009 — 24) [2009/31066] 27 NOVEMBER 2008. — Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van de bijlage I van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. — Erratum
Au Moniteur belge du 7 janvier 2009, pages 311 à 318. Les échelles de traitement publiées en annexes à l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 novembre 2008 modifiant l’annexe Ire de l’arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du Ministère de la Région de BruxellesCapitale doivent être remplacés par les échelles de traitement figurant en annexe du présent erratum.
In het Belgisch Staatsblad van 7 januari 2009, blz. 311 tot 318. De weddeschalen gepubliceerd in bijlage van het besluit van 27 november 2008 van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van de bijlage I van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest moeten worden vervangen door de weddeschalen in bijlage van dit erratum.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8291
8292
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8293
8294
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8295
8296
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
* COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE F. 2009 — 454
[S − C − 2009/31041]
11 JUILLET 2008. — Règlement relatif à l’octroi de subventions aux bibliothèques publiques L’Assemblée de la Commission communautaire franc¸ aise a adopté : Article 1er. Le présent règlement règle une matière visée aux articles 136 et 166, § 3, 1° de la Constitution. Art. 2. Au sens du présent règlement on entend par : — décret : le décret du 28 février 1978 organisant le service public de la lecture; — arrêté d’application : l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 14 mars 1995 relatif à l’organisation du service public de la lecture; — bibliothèque centrale : la bibliothèque publique centrale est celle qui assiste les bibliothèques publiques principales et locales implantées sur son territoire. En Région de Bruxelles-Capitale, elle s’appuie sur les collections des bibliothèques principales de son ressort. Ses missions sont définies aux articles 22 et 23 de l’arrêté d’application; — bibliothèque principale : la bibliothèque principale est l’entité bibliothéconomique qui exerce ses activités dans le cadre géographique de plusieurs communes et assiste les bibliothèques publiques locales de son ressort. Ses missions sont définies dans l’article 19, § 1er et § 2 de l’arrêté d’application; — bibliothèque locale : la bibliothèque publique locale est l’entité bibliothéconomique située sur le territoire d’une ou plusieurs communes. Elle est dénommée locale-pivot lorsque cette entité bibliothéconomique est composée d’unités décentralisées filiale(s) et (ou) dépôt(s) implantées sur son territoire. Ses missions sont définies dans les articles 12 à 16 de l’arrêté d’application; — bibliothèque filiale : la bibliothèque publique filiale est l’unité décentralisée de la bibliothèque publique locale qui possède ses propres collections; — bibliothèque dépôt : la bibliothèque publique dépôt est l’unité décentralisée de la bibliothèque publique locale qui dispose de collections y compris mises à disposition par la locale-pivot ou la principale de son territoire;
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD — bibliothèque spéciale : la bibliothèque spéciale est une entité bibliothéconomique qui dessert les personnes qui ne peuvent normalement fréquenter les autres bibliothèques publiques. Ses missions sont définies à l’article 27 de l’arrêté d’application. Art. 3. Sont visées par le présent règlement, les bibliothèques publiques centrale, principales, locales, localespivots, filiales, dépôts et spéciales situées sur le territoire de la Région de BruxellesCapitale qui ont obtenu une reconnaissance ou un contrat-programme du gouvernement de la Communauté franc¸ aise, en application du décret et de son arrêté d’application. Art. 4. § 1er. Dans la limite des crédits prévus au budget de la Commission communautaire franc¸ aise en matière de lecture publique, la Commission communautaire franc¸ aise peut accorder les subventions suivantes : 1)
une subvention couvrant le remboursement des dépenses admissibles visées à l’article 9, § 1er du décret susmentionné et à l’article 55, § 1er de l’arrêté susmentionné, à raison de 60 % par emploi forfaitaire octroyé par la Communauté franc¸ aise et plafonné à S 2.480 par emploi;
2)
une subvention annuelle pour l’achat de livres et de matériel bibliothéconomique à condition qu’au moins 50 % de la subvention soit consacrés à l’accroissement et au renouvellement des collections tel que défini aux articles 9 et 13 de l’arrêté d’application. Le montant de la subvention est déterminé en fonction du statut de la bibliothèque et des missions qu’elle doit remplir conformément à l’article 2, § 1er du décret et à l’article 9, §§ 1er, 2 et 3 de l’arrêté d’application. Le quota a été déterminé comme suit : — bibliothèque dépôt = 1 part — bibliothèque filiale = 3 parts — bibliothèque locale-pivot = 5 parts — bibliothèque principale = 17 parts.
§ 2. Dans la limite des crédits prévus au budget de la Commission communautaire franc¸ aise en matière de lecture publique, la Commission communautaire franc¸ aise peut également accorder une subvention extraordinaire et ponctuelle : 1)
dans le cadre de projets de développement de la lecture destiné aux usagers et au public de la Région de Bruxelles-Capitale et de formation destinés au personnel et aux usagers de la bibliothèque;
2)
pour l’acquisition de matériel informatique. Dans la limite des crédits prévus au budget de la Commission communautaire franc¸ aise en matière de lecture publique, la Commission communautaire franc¸ aise peut également accorder une aide pour intégrer le catalogue collectif informatisé via la Bibliothèque centrale de la Région de Bruxelles-Capitale.
Art. 5. § 1er. Les bibliothèques publiques principales, locales et spéciales reconnues peuvent bénéficier des subventions visées à l’article 4. § 2. La bibliothèque centrale de la Région de Bruxelles-Capitale peut bénéficier de la subvention prévue à l’article 4, § 1er). § 3. Les bibliothèques publiques locales sous contrat-programme peuvent bénéficier des subventions visées à l’article 4, § 1er, 2) et à l’article 4, §§ 2 et 3. Art. 6. § 1er. Pour bénéficier du subside visé à l’article 4, § 1er, 1), la demande doit être faite par les bibliothèques au moyen du formulaire ad hoc envoyé par l’administration ou à télécharger sur le site internet des services du Collège. Le formulaire doit être renvoyé, dûment complété, à la Direction des Affaires culturelles et du Tourisme - Service des Affaires socioculturelles, au plus tard pour le ler mars de chaque année, accompagné des factures justificatives des dépenses de l’année antérieure visées à l’article 55, § 1er de l’arrêté d’application. § 2. Pour bénéficier du subside visé à l’article 4, § 1er, 2), la demande doit être faite par les bibliothèques au moyen du formulaire ad hoc envoyé par l’administration ou à télécharger sur le site internet des services du Collège. Le formulaire doit être renvoyé, dûment complété, à la Direction des Affaires culturelles et du Tourisme - Service des Affaires socioculturelles, au plus tard pour le ler mars de chaque année, accompagné pour les bibliothèques sous statut d’asbl d’un mémento et d’une preuve de dépôt des bilans et comptes au greffe du Tribunal de commerce ou à la Banque nationale. § 3. Pour bénéficier du subside visé à l’article 4, § 2, 1), la demande doit être faite par les bibliothèques au moyen du formulaire ad hoc envoyé par l’administration ou à télécharger sur le site internet des services du Collège. Le formulaire doit être renvoyé, dûment complété, à la Direction des Affaires culturelles et du Tourisme - Service des Affaires socioculturelles, au plus tard pour le ler juin de chaque année, accompagné d’une fiche détaillée sur la ou les activités à subsidier et d’un budget prévisionnel. § 4. Pour bénéficier du subside visé à l’article 4, § 2, 2), la demande doit être faite par les bibliothèques au moyen du formulaire ad hoc envoyé par l’administration ou à télécharger sur le site internet des services du Collège. Le formulaire doit être renvoyé, dûment complété, à la Direction des Affaires culturelles et du Tourisme - Service des Affaires socioculturelles, au plus tard pour le 1er juin de chaque année. Art. 7. Les bibliothèques subventionnées dans le cadre du présent règlement auront à rentrer comme pièces justificatives autorisant la liquidation de la subvention, les factures ainsi que toutes les pièces éligibles déterminées dans l’arrêté d’octroi du Collège. Pour les subventions ne dépassant pas S 3.100, la liquidation se fera en une seule tranche à partir de l’approbation de la tutelle. Les justificatifs des dépenses peuvent être remis a posteriori mais au plus tard à la date précisée dans l’arrêté d’octroi du Collège. Pour les subventions dépassant S 3.100, le subside sera liquidé en deux tranches; — la première de 80 % sur présentation d’une déclaration de créance; — la seconde de 20 % sur présentation d’une déclaration de créance accompagnée des pièces justificatives de la totalité de la subvention. Art. 8. Toute subvention octroyée par la Commission communautaire franc¸ aise dans le cadre du présent règlement ne délivre pas les administrations communales de leurs obligations en matière de lecture publique. Art. 9. Toute bibliothèque doit permettre et accepter la vérification de l’application du présent règlement par les agents des services du Collège désignés par le Collège, en leur garantissant un libre accès aux locaux et la possibilité de consulter sur place les pièces et documents nécessaires à leur mission.
8297
8298
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 10. La bibliothèque subventionnée est tenue de faire mention du soutien de la Commission communautaire franc¸ aise et de son logo dans toutes les publications de l’association, y compris affiches, programmes et site internet. Il sera fait état du soutien de la Commission communautaire franc¸ aise dans tous les contacts avec les médias. Un exemplaire de chaque support promotionnel sera joint aux pièces justificatives. Art. 11. En cas de non-respect du présent règlement, la Commission communautaire franc¸ aise peut récupérer le montant total ou partiel des subsides alloués auprès du pouvoir organisateur de la bibliothèque concernée et exclure celle-ci du bénéfice d’une subvention ultérieure. Art. 12. Le Collège fait rapport annuellement à la commission compétente de l’Assemblée de la Commission communautaire franc¸ aise sur l’application du présent règlement. Art. 13. Le présent règlement abroge le règlement du 12 décembre 1997 de l’Assemblée de la Commission communautaire franc¸ aise. Art. 14. Le présent règlement entre en vigueur le 1er janvier 2009. Bruxelles, le 11 juillet 2008. Le Président, Les Secrétaires, Le Greffier,
VERTALING FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST N. 2009 — 454 [C − 2009/31041] 11 JULI 2008. — Verordening betreffende de toekenning van toelagen aan de openbare bibliotheken De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft aangenomen : Artikel 1. Onderhavige verordening regelt een materie bedoeld in de artikelen 136 en 166, § 3, 1°, van de Grondwet. Art. 2. In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : — decreet : het decreet van 28 februari 1978 tot instelling van de Openbare Dienst voor Lectuurvoorziening; — toepassingsbesluit : het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 14 maart 1995 betreffende de instelling van de Openbare Dienst voor Lectuurvoorziening; — centrale bibliotheek : de centrale openbare bibliotheek is deze die op haar grondgebied ingeplante openbare hoofdbibliotheken en de plaatselijke openbare bibliotheken bijstaat. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest steunt zij op de collecties van de hoofdbibliotheken die onder haar bevoegdheid vallen. Haar opdrachten staan omschreven in de artikelen 22 en 23 van het toepassingsbesluit; — hoofdbibliotheek : de hoofdbibliotheek is de bibliotheconomische entiteit die haar activiteiten uitoefent in het geografisch kader van verschillende gemeenten en de plaatselijke openbare bibliotheken die onder haar bevoegdheid vallen, bijstaat. Haar opdrachten staan omschreven in artikel 19, § 1 en § 2 van het toepassingsbesluit; — plaatselijke bibliotheek : de plaatselijke openbare bibliotheek is de op het grondgebied van één of verschillende gemeenten gelegen bibliotheconomische entiteit. Zij wordt spilbibliotheek genoemd wanneer die bibliotheconomische entiteit samengesteld is uit op haar grondgebied ingeplante gedecentraliseerde eenheden, filiaal (filialen) en (of) depot(s); — filiaal-bibliotheek : de openbare filiaal-bibliotheek is de gedecentraliseerde eenheid van de plaatselijke openbare bibliotheek die eigen collecties heeft; — de depot-bibliotheek : de openbare depot-bibliotheek is de gedecentraliseerde eenheid van de plaatselijke openbare bibliotheek die over collecties beschikt, met inbegrip van collecties die haar ter beschikking worden gesteld door de plaatselijke spilbibliotheek van haar grondgebied; — de bijzondere bibliotheek : de bijzondere bibliotheek is de bibliotheconomische entiteit die de personen bedient die normaal niet naar de andere bibliotheken kunnen gaan. Haar opdrachten staan omschreven in artikel 27 van het toepassingsbesluit. Art. 3. Worden bedoeld door onderhavige verordening, de op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest gelegen centrale, hoofd-, plaatselijke, spil-, filiaal-, depot- en bijzondere bibliotheken die een erkenning of een contract-programma van de Franse Gemeenschapsregering bekomen hebben, in toepassing van het decreet en van zijn toepassingsbesluit. Art. 4. § 1. De Franse Gemeenschapscommissie kan, binnen de limieten van de in de begroting van de Franse Gemeenschapscommissie voor openbare lectuurvoorziening voorziene kredieten, de volgende toelagen toekennen : 1)
een toelage die de terugbetaling dekt van de aanvaardbare uitgaven bedoeld in artikel 9, § 1, van bovengenoemd decreet en in artikel 55, § 1, van bovengenoemd besluit, naar rato van 60 % per door de Franse Gemeenschap toegekende forfaitaire betrekking en geplafonneerd op S 2.480 per betrekking;
2)
een jaarlijkse toelage voor de aankoop van boeken en bibliotheconomisch materiaal, op voorwaarde dat ten minste 50 % van de toelage gewijd wordt aan de uitbreiding en de vernieuwing van de collecties zoals bepaald in de artikelen 9 en 13 van het toepassingsbesluit. Het bedrag van de toelage wordt bepaald in functie van het statuut van de bibliotheek en van de opdrachten die ze moet vervullen overeenkomstig artikel 2, § 1 van het decreet en artikel 9, §§ 1, 2 en 3, van het toepassingsbesluit. De quota werden als volgt bepaald : — depot-bibliotheek = 1 deel — filiaal-bibliotheek = 3 delen — spilbibliotheek = 5 delen — hoofdbibliotheek = 17 delen
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD § 2. De Franse Gemeenschapscommissie kan eveneens, binnen de limieten van de in de begroting van de Franse Gemeenschapscommissie voor openbarelectuurvoorziening voorziene kredieten, de volgende buitengewone en punctuele toelage toekennen : 1)
in het kader van projecten voor de ontwikkeling van het lezen bestemd voor de gebruikers en voor het publiek van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en van projecten voor de opleiding van het personeel en van de gebruikers van de bibliotheek;
2)
voor de aankoop van informaticamateriaal. De Franse Gemeenschapscommissie kan eveneens, binnen de limieten van de in de begroting van de Franse Gemeenschap voor openbare lectuurvoorziening voorziene kredieten, steun verlenen om de geautomatiseerde collectieve catalogus te integreren via de Centrale Bibliotheek van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Art. 5. § 1. De erkende openbare hoofd-, plaatselijke en bijzondere bibliothekenkunnen de in artikel 4 bedoelde toelagen genieten. § 2. De centrale bibliotheek van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest kan de in artikel 4, § 1) voorziene toelage genieten. § 3. De plaatselijke openbare bibliotheken onder contract-programma kunnen de in artikel 4, §§ 1 en 2 en in artikel 4, §§ 2 en 3 voorziene toelagen genieten. Art. 6. § 1. Om de in artikel 4, § 1, 1) bedoelde subsidie te genieten, moet de aanvraag door de bibliotheken worden ingediend aan de hand van het door de administratie verstuurd of op de internetsite van de diensten van het College gedownload ad hoc formulier. Het formulier moet, behoorlijk ingevuld, teruggestuurd worden naar de Directie Culturele Zaken en Toerisme – Dienst Socioculturele Zaken en dit, uiterlijk op 1 maart van elk jaar, samen met de in artikel 55, § 1 van het toepassingsbesluit bedoelde facturen ter staving van de uitgaven van het vorig jaar. § 2. Om de in artikel 4, § 1, 2) bedoelde subsidie te genieten, moet de aanvraag door de bibliotheken worden ingediend aan de hand van het door de administratie verstuurd of op de internetsite van de diensten van het College gedownload ad hoc formulier. Het formulier moet, behoorlijk ingevuld, teruggestuurd worden naar de Directie Culturele Zaken en Toerisme – Dienst Socioculturele Zaken en dit, uiterlijk op 1 maart van elk jaar, samen met, voor de bibliotheken met een vzw-statuut, een memento en een bewijs van neerlegging van de balansen en rekeningen bij de griffie van de Handelsrechtbank of de Nationale Bank; § 3. Om de in artikel 4, § 2, 1) bedoelde subsidie te genieten, moet de aanvraag door de bibliotheken worden ingediend aan de hand van het door de administratie verstuurd of op de internetsite van de diensten van het College gedownload ad hoc formulier. Het formulier moet, behoorlijk ingevuld, teruggestuurd worden naar de Directie Culturele Zaken – Dienst Socioculturele Zaken, uiterlijk op 1 juni van elk jaar, samen met een gedetailleerde fiche over de te betoelagen activiteit(en) en een voorbegroting. § 4. Om de in artikel 4, § 2, 2) bedoelde subsidie te genieten, moet de aanvraagt door de bibliotheken gebeuren aan de hand van het door de administratie verstuurd of op de internetsite van de diensten van het College gedownload formulier. Het formulier moet, behoorlijk ingevuld, teruggestuurd worden naar de Directie Culturele Zaken – Dienst Socioculturele Zaken, uiterlijk op 1 juni van elk jaar. Art. 7. De in het kader van onderhavige verordening betoelaagde bibliotheken zullen, als bewijsstukken die de vereffening van de toelage rechtvaardigen, de facturen moeten indienen evenals alle in aanmerking komende stukken zoals vastgelegd in het toekenningsbesluit van het College. Voor de toelagen die niet meer bedragen dan S 3.100, zal de vereffening in één enkele keer gebeuren vanaf de goedkeuring door de voogdij. De bewijsstukken van de uitgaven mogen a posteriori worden ingediend, maar uiterlijk op de in het toekenningsbesluit van het College vastgestelde datum. Voor de toelagen van meer dan S 3.100 zal de subsidie in twee schijven vereffend worden : — de eerste schijf van 80 % op voorlegging van een schuldvordering; — de tweede schijf van 20 % op voorlegging van een schuldvordering, samen met de bewijsstukken van de totaliteit van de toelage. Art. 8. Elke door de Franse Gemeenschapscommissie in het kader van onderhavige verordening toegekende toelage ontheft de gemeentebesturen niet van hun verplichtingen inzake lectuurvoorziening. Art. 9. Elke bibliotheek moet de controle op de naleving van onderhavige verordening door door het College aangestelde agenten van de diensten van het College toelaten en aanvaarden door hen de vrije toegang tot de lokalen te verlenen, evenals de mogelijkheid om ter plaatse de voor hun opdracht noodzakelijke stukken en documenten te raadplegen. Art. 10. De betoelaagde bibliotheek is ertoe gehouden melding te maken van de steun van de Franse Gemeenschapscommissie en van haar logo in alle publicaties van de vereniging, met inbegrip van de affiches, programma’s en internetsite. De steun van de Franse Gemeenschapscommissie zal vermeld worden in alle contacten met de media. Een exemplaar van elke promotionele drager zal bij de bewijsstukken bijgevoegd worden. Art. 11. In geval van niet-naleving van onderhavige verordening kan de Franse Gemeenschapscommissie het bedrag van de toegekende subsidies integraal of gedeeltelijk recupereren bij de inrichtende overheid van de betrokken bibliotheek en deze laatste uitsluiten van het voordeel van een latere toelage. Art. 12. Het College brengt jaarlijks verslag uit bij de bevoegde commissie van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie over de toepassing van onderhavige verordening. Art. 13. Onderhavige verordening heft de verordening van 12 december 1997 van de Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie op. Art. 14. Onderhavige verordening treedt in werking op 1 januari 2009. Brussel, 11 juli 2008. De Voorzitter, De Secretarissen, De Griffier,
8299
8300
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
AUTRES ARRETES — ANDERE BESLUITEN SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2009/14011]
[C − 2009/14011]
31 OCTOBRE 2008. — Arrêté royal réglementant l’attribution du mandat d’inspecteur de l’inspection aéroportuaire avec qualification de sûreté
31 OKTOBER 2008. — Koninklijk besluit houdende toekenning van het mandaat van inspecteur van luchthaveninspectie met bevoegdverklaring beveiliging
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, notamment l’article 5, § 1er modifié par la loi du 2 janvier 2001;
Gelet op de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der luchtvaart, inzonderheid op artikel 5, § 1 gewijzigd bij de wet van 2 januari 2001;
Vu l’arrêté royal du 4 mai 1999 réglementant les conditions de formation et de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef adjoints de l’inspection aéroportuaire, notamment l’article 14;
Gelet op het koninklijk besluit van 4 mei 1999 houdende regeling van de opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie, inzonderheid op artikel 14;
Considérant que les candidats remplissent les conditions pour obtenir le mandat d’inspecteur de l’inspection aéroportuaire avec qualification de sûreté, visées à l’article 13 de l’arrêté royal du 4 mai 1999 réglementant les conditions de formation et de certification des inspecteurs et inspecteurs en chef adjoints de l’inspection aéroportuaire;
Overwegende dat de kandidaten aan de voorwaarden voldoen teneinde het mandaat van inspecteur van luchthaveninspectie met bevoegdverklaring beveiliging te bekomen, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 houdende regeling van de opleidings- en certificatievoorwaarden van de inspecteurs en van de adjunct-hoofdinspecteurs van de luchthaveninspectie;
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d’Etat à la Mobilité,
Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris voor Mobiliteit,
Nous avons arrêté et arrêtons : er
Article 1 . Le mandat d’inspecteur de l’inspection aéroportuaire avec qualification de sûreté et les qualifications de types contrôle d’accès et contrôle de sûreté ou fouille du passager et de ses bagages à main, contrôle de sûreté avec l’appareil à rayons x conventionnels, contrôle de sûreté des bagages de soute, contrôle de sûreté à l’aide d’un appareil Heimann 10080 2is, d’un appareil Invision CTX5500DS et d’un appareil de détection de traces est accordé aux membres du personnel suivants de l’exploitant de l’aéroport, la SA Brussels Airport Company :
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Het mandaat van inspecteur van luchthaveninspectie met bevoegdverklaring beveiliging en de type bevoegdverklaringen toegangscontrole en veiligheidscontrole of fouillering van de passagier en zijn handbagage, veiligheidscontrole met conventionele x-ray apparatuur, veiligheidscontrole van de ruimbagage, veiligheidscontrole met behulp van Heimann 10080 2is, Invision CTX5500DS en sporen-detectieapparatuur, wordt toegekend aan de volgende personeelsleden van de luchthaven-exploitant, NV Brussels Airport Company :
COPPENS, David;
COPPENS, David;
DE BUYSSCHER, Matthias;
DE BUYSSCHER, Matthias;
JANSSENS, Dominique;
JANSSENS, Dominique;
ONS, Vincent;
ONS, Vincent;
VAN ACOLEYEN, Neal;
VAN ACOLEYEN, Neal;
VAN ASCH, Kris;
VAN ASCH, Kris;
VAN AUTREVE, Ken;
VAN AUTREVE, Ken;
VANSTALLEN, Marie-Paule;
VANSTALLEN, Marie-Paule;
VERELST, Eli;
VERELST, Eli;
WILS, Veerle.
WILS, Veerle.
Art. 2. Le présent mandat est valable à l’aéroport de BruxellesNational du 1er août 2008 jusqu’au 31 juillet 2011.
Art. 2. Dit mandaat is geldig op de luchthaven Brussel-Nationaal van 1 augustus 2008 tot 31 juli 2011.
Art. 3. Le Ministre ayant la navigation aérienne dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté.
Art. 3. De Minister die de luchtvaart onder zijn bevoegdheid heeft, wordt belast met de uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 31 octobre 2008.
Gegeven te Brussel, 31 oktober 2008.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
Le Premier Ministre, Y. LETERME
De Eerste Minister, Y. LETERME
Le Secrétaire d’Etat à la Mobilité E. SCHOUPPE
De Staatssecretaris voor Mobiliteit E. SCHOUPPE
8301
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2009/12048] Personnel. — Organes stratégiques. — Nomination
[2009/12048] Personeel. — Beleidsorganen. — Benoeming
Par arrêté royal du 24 décembre 2008, M. Philippe Donnay est désigné pour faire partie de la Cellule de Politique générale de la Ministre de l’Emploi, en qualité de directeur de la Politique générale, à partir du 1er décembre 2008. Un recours en annulation de l’acte précité à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, 1040 Bruxelles, sous pli recommandé à la poste.
Bij koninklijk besluit van 24 december 2008 wordt de heer Philippe Donnay, met ingang van 1 december 2008, aangesteld in de hoedanigheid van directeur algemeen beleid bij de Cel Algemeen Beleid van de Minister van Werk. Een beroep tot nietigverklaring tegen de voormelde akte met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij een ter post aangetekend schrijven gericht te worden aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE [C − 2009/22025] Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des marins Comité de gestion. — Démission et nomination d’un membre
[C − 2009/22025] Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden Beheerscomité. — Ontslag en benoeming van een lid
Par arrêté royal du 11 janvier 2009, qui produit ses effets le 1er janvier 2009 : — démission honorabe de son mandat de membre du Comité de gestion de la Caise de secour et de prévoyance en faveur des marins, est accordée M. Marc Nuytemans; — M. Peter Verstuyft, est nommé en qualité de membre du Comité de gestion de la Caisse de secour et de prévoyance en faveur des marins, au titre de représentants des organisations représentatives des armateurs, en remplacement de M. Marc Nuytemans, dont il achèvera le mandat.
Bij koninklijk besluit van 11 januari 2009, dat uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2009 : — wordt aan de heer Marc Nuytemans eervol ontslag verleend uit zijn mandaat van lid van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden; — wordt de heer Peter Verstuyft benoemd tot lid van het Beheerscomité van de Hulp- en Voorzorgskas voor zeevarenden, in de hoedanigheid van vertegenwoordiger van de representatieve organisaties der reders, ter vervanging van de heer Marc Nuytemans, wiens mandaat hij zal voleindigen.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2009/09083]
[C − 2009/09083] Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêté royal du 12 novembre 2008, entrant en vigueur le 28 février 2009, M. Wouters, W., est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce d’Anvers.
Bij koninklijk besluit van 12 november 2008, dat in werking treedt op 28 februari 2009, is het aan de heer Wouters, W., vergund de titel van zijn ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Antwerpen, eershalve te voeren.
Par arrêtés royaux du 28 janvier 2009 : — Mme Bouckaert, B., stagiaire judiciaire dans l’arrondissement judiciaire de Bruxelles, est nommée juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Gand. Elle est désignée pour exercer ses fonctions dans tous les tribunaux de première instance du ressort de la cour d’appel de Gand, pour un terme de cinq ans prenant cours à la date de la prestation de serment;
Bij koninklijke besluiten van 28 januari 2009 : — is Mevr. Bouckaert, B., gerechtelijk stagiair voor het gerechtelijk arrondissement Brussel, benoemd tot toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent. Zij is aangewezen om haar ambt uit te oefenen in alle rechtbanken van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent, voor een periode van vijf jaar, met ingang van de datum van de eedaflegging; — is Mevr. De Breucker, E., advocaat, plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het derde kanton Leuven, benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Zij is gelijktijdig benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven; — is Mevr. Domken, C., toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel, benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Zij is gelijktijdig benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Nijvel; — is de heer Snyers, P., toegevoegd rechter voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Luik, benoemd tot rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Luik.
— Mme De Breucker, E., avocat, juge suppléant à la justice de paix du troisième canton de Louvain, est nommée juge au tribunal de première instance de Bruxelles. Elle est nommée simultanément juge au tribunal de première instance de Louvain; — Mme Domken, C., juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Bruxelles, est nommée juge au tribunal de première instance de Bruxelles. Elle est nommée simultanément juge au tribunal de première instance de Nivelles; — M. Snyers, P., juge de complément pour le ressort de la cour d’appel de Liège, est nommé juge au tribunal de première instance de Liège.
8302
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Il est nommé simultanément juge aux tribunaux de première instance de Huy et de Verviers; — Mme Bernard, F., juriste au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Liège, est nommée substitut du procureur du Roi près ce tribunal. Elle est nommée simultanément substitut du procureur du Roi près les tribunaux de première instance de Huy et de Verviers; — M. Renaud, J., avocat, est nommé juge suppléant à la justice de paix du premier canton de Liège.
Hij is gelijktijdig benoemd tot rechter in de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; — is Mevr. Bernard, F., juriste in het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Luik, benoemd tot substituut-procureur des Konings bij deze rechtbank. Zij is gelijktijdig benoemd tot substituut-procureur des Konings bij de rechtbanken van eerste aanleg te Hoei en te Verviers; — is de heer Renaud, J., advocaat, benoemd tot plaatsvervangend rechter in het vredegerecht van het eerste kanton Luik.
Par arrêtés royaux du 12 novembre 2008 : — la désignation de Mme Francotte, B., juge au tribunal de première instance de Charleroi, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 1er mars 2009;
Bij koninklijke besluiten van 12 november 2008 : — is de aanwijzing van Mevr. Francotte, B., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van vijf jaar, met ingang van 1 maart 2009; — is de aanwijzing van Mevr. Tordoir, G., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi, tot de functie van beslagrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar, met ingang van 1 maart 2009.
— la désignation de Mme Tordoir, G., juge au tribunal de première instance de Charleroi, aux fonctions de juge des saisies à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er mars 2009.
Par arrêté royal du 7 décembre 2008, la désignation de Mme Dewachter, K., juge au tribunal de première instance d’Ypres, aux fonctions de juge de la jeunesse à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er mars 2009.
Bij koninklijk besluit van 7 december 2008, is de aanwijzing van Mevr. Dewachter, K., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Ieper, tot de functie van jeugdrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar, met ingang van 1 maart 2009.
Par arrêté royal du 23 décembre 2008, la nomination aux fonctions de juge consulaire au tribunal de commerce de Turnhout de Mme Deleu, M., domiciliée à Vosselaar, est renouvelée pour un terme de cinq ans prenant cours le 26 février 2009.
Bij koninklijk besluit van 23 december 2008, is de benoeming tot het ambt van rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Turnhout van Mevr. Deleu, M., wonende te Vosselaar, vernieuwd voor een termijn van vijf jaar, met ingang van 26 februari 2009.
Par arrêté royal du 13 janvier 2009, Mme Troch, V., substitut du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Charleroi, est désignée à titre définitif en qualité de premier substitut du procureur du Roi près ce tribunal à la date du 1er mars 2009.
Bij koninklijk besluit van 13 januari 2009, is Mevr. Troch, V., substituut-procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Charleroi, vast aangewezen tot eerste substituut-procureur des Konings bij deze rechtbank op datum van 1 maart 2009.
Par arrêté royal du 21 janvier 2009, la désignation de M. Van Impe, K., juge au tribunal de première instance de Louvain, aux fonctions de juge d’instruction à ce tribunal, est renouvelée pour un terme de deux ans prenant cours le 1er mars 2009.
Bij koninklijk besluit van 21 januari 2009, is de aanwijzing van de heer Van Impe, K., rechter in de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, tot de functie van onderzoeksrechter in deze rechtbank, hernieuwd voor een termijn van twee jaar, met ingang van 1 maart 2009.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section du contentieux administratif du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling bestuursrechtspraak van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
8303
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [C − 2009/09092]
[C − 2009/09092] Ordre judiciaire
Rechterlijke Orde
Par arrêtés royaux du 21 janvier 2009 : dans l’article 1er de l’arrêté royal du 6 avril 2008, par lequel M. Wouters, R., greffier en chef de la justice de paix du troisième canton d’Anvers a été mis à la retraite à partir du 30 novembre 2008 au soir, les mots « greffier en chef de la justice de paix du deuxième canton d’Anvers » sont remplacés par les mots « greffier en chef de la justice de paix du troisième canton d’Anvers »; il est mis fin aux fonctions de Mme Derboven, F., greffier en chef de la justice de paix du canton de Westerlo, à partir du 31 décembre 2008 au soir. L’intéressée est admise à faire valoir ses droits à la pension prématurée définitive et est autorisée à porter le titre honorifique de ses fonctions.
Bij koninklijke besluiten van 21 januari 2009 : worden in artikel 1 van het koninklijk besluit van 6 april 2008, waarbij de heer Wouters, R., hoofdgriffier van het vredegerecht van het derde kanton Antwerpen, in ruste werd gesteld, met ingang van 30 november 2008 ’s avonds, worden de woorden : « hoofdgriffier van het vredegerecht van het tweede kanton Antwerpen » vervangen door de woorden « hoofdgriffier van het vredegerecht van het derde kanton Antwerpen »; is een einde gesteld aan de functies van Mevr. Derboven, F., hoofdgriffier van het vredegerecht van het kanton Westerlo, met ingang van 31 december 2008 ’s avonds. Betrokkene mag haar aanspraak op definitief vroegtijdig pensioen laten gelden en het is haar vergund de titel van haar ambt eershalve te voeren.
Par arrêté royal du 27 janvier 2009, est acceptée, à sa demande, la démission de Mme Van Driessche, H., de ses fonctions de juriste de parquet dans le ressort de la cour d’appel de Gand. Le présent arrêté produit ses effets le 27 novembre 2008.
Bij koninklijk besluit van 27 januari 2009 is, op haar verzoek, ontslag verleend aan Mevr. Van Driessche, H., uit haar ambt van parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 27 november 2008.
Par arrêté royal du 19 janvier 2009, est nommée greffier à la cour d’appel d’Anvers, Mme Heyninck, E., collaborateur au greffe du tribunal de police de Tongres. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Bij koninklijk besluit van 19 januari 2009 is benoemd tot griffier bij het hof van beroep te Antwerpen, Mevr. Heyninck, E., medewerker bij de griffie van de politierechtbank te Tongeren. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 27 janvier 2009, est nommé dans la classe de métiers A2 avec le titre de greffier en chef de la justice de paix du troisième canton d’Anvers, M. Rietjens, P., greffier à la justice de paix de ce canton. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Bij koninklijk besluit van 27 januari 2009 is benoemd in de vakklasse A2 met de titel van hoofdgriffier van het vredegerecht van het derde kanton Antwerpen, de heer Rietjens, P., griffier bij het vredegerecht van dit kanton. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 31 janvier 2009, est nommée greffier à la cour du travail d’Anvers, Mme Vanhees, N., greffier à la cour d’appel d’Anvers. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Bij koninklijk besluit van 31 januari 2009 is benoemd tot griffier bij het arbeidshof te Antwerpen, Mevr. Vanhees, N., griffier bij het hof van beroep te Antwerpen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 19 janvier 2009, est nommé secrétaire à la cour d’appel d’Anvers, M. De bondt, K., collaborateur au greffe du tribunal de première instance d’Anvers. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Bij koninklijk besluit van 19 januari 2009 is benoemd tot secretaris bij het hof van beroep te Antwerpen, de heer De bondt, K., medewerker bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêtés royaux du 27 janvier 2009, sont nommées : secrétaire adjoint principal au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Gand, Mme Bostyn, I., secrétaire adjoint à ce parquet. Le présent arrêté produit ses effets le 24 novembre 2008; secrétaire à titre provisoire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Gand, Mme De Belser, I., secrétaire à titre provisoire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Bruxelles. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment;
Bij koninklijke besluiten van 27 januari 2009 zijn benoemd tot : eerstaanwezend adjunct-secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent, Mevr. Bostyn, I., adjunct-secretaris bij dit parket. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 24 november 2008; voorlopig benoemd secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent, Mevr. De Belser, I., voorlopig benoemd secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging;
8304
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
secrétaire à titre provisoire au parquet du procureur du Roi près le tribunal de première instance de Gand, Mme De Poorter, I., licenciée en droit. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
voorlopig benoemd secretaris bij het parket van de procureur des Konings bij de rechtbank van eerste aanleg te Gent, Mevr. De Poorter, I., licentiaat in de rechten. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 31 janvier 2009, est nommée secrétaire au parquet de l’auditeur du travail d’Audenarde, Mme Lippens, E., secrétaire au parquet de l’auditeur du travail d’Anvers. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment.
Bij koninklijk besluit van 31 januari 2009 is benoemd tot secretaris bij het parket van de arbeidsauditeur te Oudenaarde, Mevr. Lippens, E., secretaris bij het parket van de arbeidsauditeur te Antwerpen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging.
Par arrêté royal du 31 janvier 2009, l’arrêté royal du 13 octobre 2008, par lequel M. Duthoo, P., greffier au tribunaux du travail de Courtrai, d’Ypres et de Furnes, a été désigné greffier-chef de service à ces tribunaux, est abrogé à sa demande.
Bij koninklijk besluit van 31 januari 2009 is het koninklijk besluit van 13 oktober 2008, waarbij de heer Duthoo, P., griffier bij de arbeidsrechtbanken te Kortrijk, te Ieper en te Veurne, aangewezen werd tot griffier-hoofd van dienst bij deze rechtbanken, op zijn verzoek, opgeheven. Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2008.
Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2008.
Par arrêtés ministériels du 3 février 2009 : Mme Franssens, S., collaborateur au greffe du tribunal de première instance d’Anvers, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme De Roover, M., assistant au greffe du tribunal de première instance de Bruges, est temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment; Mme Guebels, O., collaborateur au greffe du tribunal de première instance d’Arlon, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Jonette, M., collaborateur au greffe du tribunal de première instance d’Arlon, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Henrot, E., assistant au greffe du tribunal de première instance de Huy, est temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment; M. Deramaix, M., collaborateur sous contrat au greffe du tribunal de première instance de Tournai, reste temporairement délégué aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Verpraet, G., collaborateur au greffe du tribunal du travail de Bruxelles, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Linssen, C., collaborateur sous contrat au greffe du tribunal du travail de Bruxelles, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Van Steenwegen, A., assistant au greffe des tribunaux du travail d’Arlon, de Marche-en-Famenne et de Neufchâteau, est temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ces tribunaux. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de la prestation de serment; Mme Milaire, C., collaborateur sous contrat au greffe du tribunal de commerce de Bruxelles, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; M. Marmagne, E., assistant au greffe du tribunal de commerce de Namur, reste temporairement délégué aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Perat, N., collaborateur au greffe du tribunal de commerce de Namur, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Devillers, M.-L., collaborateur au greffe du tribunal de commerce de Charleroi, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal;
Bij ministeriële besluiten van 3 februari 2009 : blijft aan Mevr. Franssens, S., medewerker bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; is aan Mevr. De Roover, M., assistent bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging; blijft aan Mevr. Guebels, O., medewerker bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen, opdracht gegeven om het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Jonette, M., medewerker bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Aarlen, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; is aan Mevr. Henrot, E., assistent bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Hoei, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging; blijft aan de heer Deramaix, M., medewerker op arbeidsovereenkomst bij de griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Doornik, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Verpraet, G., medewerker bij de griffie van de arbeidsrechtbank te Brussel, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Linssen, C., medewerker op arbeidsovereenkomst bij de griffie van de arbeidsrechtbank te Brussel, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; is aan Mevr. Van Steenwegen, A., assistent bij de griffie van de arbeidsrechtbanken te Aarlen, te Marche-en-Famenne en te Neufchâteau, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbanken te vervullen. Dit besluit treedt in werking op de datum van de eedaflegging; blijft aan Mevr. Milaire, C., medewerker op arbeidsovereenkomst bij de griffie van de rechtbank van koophandel te Brussel, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan de heer Marmagne, E., assistent bij de griffie van de rechtbank van koophandel te Namen, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Perat, N., medewerker bij de griffie van de rechtbank van koophandel te Namen, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Devillers, M.-L., medewerker bij de griffie van de rechtbank van koophandel te Charleroi, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen;
8305
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Mme Schouterden, C., collaborateur au greffe de la justice de paix du canton de Looz, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à la justice de paix de ce canton; Mme Van der Beken, M., collaborateur au greffe de la justice de paix du deuxième canton d’Anderlecht, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à la justice de paix de ce canton; Mme Vandenameele, A., collaborateur sous contrat au greffe de la justice de paix du canton d’Etterbeek, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à la justice de paix de ce canton; M. Mannaerts, A., assistant au greffe de la justice de paix du canton d’Overijse-Zaventem, reste temporairement délégué aux fonctions de greffier à la justice de paix de ce canton; Mme Merckx, P., collaborateur au greffe de la justice de paix du canton de Saint-Josse-ten-Noode, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à la justice de paix du canton d’Auderghem; Mme Heyninck, E., collaborateur au greffe du tribunal de police de Tongres, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; Mme Pelsmaekers, L., collaborateur au greffe du tribunal de police de Louvain, reste temporairement déléguée aux fonctions de greffier à ce tribunal; M. Philippot, M., collaborateur au greffe du tribunal de police de Dinant, reste temporairement délégué aux fonctions de greffier à ce tribunal.
Le recours en annulation des actes précités à portée individuelle peut être soumis à la section administration du Conseil d’Etat endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée au Conseil d’Etat, section du contentieux administratif (adresse : rue de la Science 33, 1040 Bruxelles), sous pli recommandé à la poste.
blijft aan Mevr. Schouterden, C., medewerker bij de griffie van het vredegerecht van het kanton Borgloon, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij het vredegerecht van dit kanton te vervullen; blijft aan Mevr. Van der Beken, M., medewerker bij de griffie van het vredegerecht van het tweede kanton Anderlecht, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij het vredegerecht van dit kanton te vervullen; blijft aan Mevr. Vandenameele, A., medewerker op arbeidsovereenkomst bij de griffie van het vredegerecht van het kanton Etterbeek, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij het vredegerecht van dit kanton te vervullen; blijft aan de heer Mannaerts, A., assistent bij de griffie van het vredegerecht van het kanton Overijse-Zaventem, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij het vredegerecht van dit kanton te vervullen; blijft aan Mevr. Merckx, P., medewerker bij de griffie van het vredegerecht van het kanton Sint-Joost-ten-Node, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij het vredegerecht van het kanton Oudergem te vervullen; blijft aan Mevr. Heyninck, E., medewerker bij de griffie van de politierechtbank te Tongeren, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan Mevr. Pelsmaekers, L., medewerker bij de griffie van de politierechtbank te Leuven, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen; blijft aan de heer Philippot, M., medewerker bij de griffie van de politierechtbank te Dinant, opdracht gegeven om tijdelijk het ambt van griffier bij deze rechtbank te vervullen.
Het beroep tot nietigverklaring van de voormelde akten met individuele strekking kan voor de afdeling administratie van de Raad van State worden gebracht binnen zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, afdeling bestuursrechtspraktijk, (adres : Wetenschapsstraat 33, 1040 Brussel), te worden toegezonden.
* FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE [C − 2009/09084] Ordre judiciaire. — Ordres nationaux
[C − 2009/09084] Rechterlijke Orde. — Nationale Orden
Par arrêté royal du 7 décembre 2008, M. Wouters, W., juge consulaire au tribunal de commerce d’Anvers, est nommé Officier de l’Ordre de la Couronne.
Bij koninklijk besluit van 7 december 2008, is de heer Wouters, W., rechter in handelszaken in de rechtbank van koophandel te Antwerpen, benoemd tot Officier in de Kroonorde.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE [2008/11564]
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE [2008/11564]
Personnel et Organisation Nominations en qualité d’agent de l’Etat
Personeel en Organisatie Benoemingen in de hoedanigheid van Rijksambtenaar
Par arrêté royal du 28 novembre 2008, Monsieur Johan WERA a été nommé en qualité d’agent de l’Etat au titre d’attaché dans la classe A2 à partir du 16 juillet 2008, avec prise de rang au 16 juillet 2007.
Bij koninklijk besluit van 28 november 2008 werd, met ingang van 16 juli 2008, de heer Johan WERA, in de hoedanigheid van Rijksambtenaar benoemd tot de titel van attaché in de klasse A2, met ranginneming op 16 juli 2007.
Par arrêtés royaux du 21 novembre 2008, ont été nommés en qualité d’agent de l’Etat au titre d’attaché dans la classe A1 :
- Madame Sarah JACQUES; à partir du 16 juillet 2008 et avec prise de rang au 16 juillet 2007 : - Monsieur Christian CHARNIER.
Bij koninklijke besluiten van 21 november 2008 werden in de hoedanigheid van Rijksambtenaar benoemd tot de titel van attaché in de klasse A1 : met ingang van 1 oktober 2008 en met ranginneming op 1 oktober 2007 : - mevrouw Sarah JACQUES; met ingang van 16 juli 2008 en met ranginneming op 16 juli 2007 : - de heer Christian CHARNIER.
Par arrêté royal du 28 novembre 2008, Madame Myrle CLAESSENS a été nommée en qualité d’agent de l’Etat au titre d’attaché dans la classe A1 à partir du 16 septembre 2008, avec prise de rang au 16 septembre 2007.
Bij koninklijk besluit van 28 november 2008 werd, met ingang van 16 september 2008, mevrouw Myrle CLAESSENS, in de hoedanigheid van Rijksambtenaar benoemd tot de titel van attaché in de klasse A1, met ranginneming op 16 september 2007.
à partir du 1er octobre 2008 et avec prise de rang au 1er octobre 2007 :
8306
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
[2009/11030]
[2009/11030]
Personnel et Organisation. — Transfert
Personeel en Organisatie. — Overplaatsing
Par arrêté royal du 12 décembre 2008, M. Kris VAN DEN BERGHE, premier attaché finances - classe 2 au Service public fédéral Finances, a été transféré dans le cadre de la mobilité volontaire dans un emploi de classe 2, au titre d’attaché au Service public fédéral Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie, à partir du 1er décembre 2008.
Bij koninklijk besluit van 12 december 2008 werd met ingang van 1 december 2008, de heer Kris VAN DEN BERGHE, eerste attaché financiën - klasse 2 bij de Federale Overheidsdienst Financiën, in het kader van de vrijwillige mobiliteit overgeplaatst naar de Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie in een betrekking van klasse 2 met de titel van attaché. Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden toegezonden.
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d’Etat, un recours peut être introduit endéans les soixante jours après cette publication. La requête doit être envoyée sous pli recommandé à la poste, au Conseil d’Etat, rue de la Science 33, à 1040 Bruxelles.
* AGENCE FEDERALE POUR LA SECURITE DE LA CHAINE ALIMENTAIRE
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VOEDSELKETEN
[C − 2009/18043]
[C − 2009/18043]
27 JANVIER 2009. — Arrêté royal portant nomination des membres du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
27 JANUARI 2009. — Koninklijk besluit tot benoeming van de leden van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 4 février 2000 relative à la création de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, article 8, alinéa 5;
Gelet op de wet van 4 februari 2000 houdende oprichting van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, artikel 8, vijfde lid;
Vu la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d’avis, article 1 et 2bis, § 1;
Gelet op de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, artikel 1 en 2bis, § 1;
Vu l’arrêté royal du 19 mai 2000 relatif à la composition et au fonctionnement du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, modifié par l’arrêté royal du 20 décembre 2007, article 2, § 1, § 2 et § 4;
Gelet op het koninklijk besluit van 19 mei 2000 betreffende de samenstelling en de werkwijze van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 december 2007, artikel 2, § 1, § 2 en § 4;
Vu l’arrêté royal du 17 février 2005 portant nomination des membres du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, modifié par l’arrêté royal du 9 mai 2008;
Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot benoeming van de leden van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 9 mei 2008;
Vu l’arrêté royal du 17 février 2000 portant exécution de la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d’hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d’avis, article 1, 1°;
Gelet op het koninklijk besluit van 17 februari 2000 houdende uitvoering van de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, artikel 1, 1°;
Vu l’avis de l’Inspection des Finances, donné le 8 décembre 2008;
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 8 december 2008;
Considérant le fait que les membres du Comité scientifique ont été nommés pour une période courant jusqu’au 24 janvier 2009;
Overwegende het feit dat de leden van het wetenschappelijk comité werden benoemd voor een periode lopende tot 24 januari 2009;
Vu l’avis intégralement suivi, donné le 16 octobre 2008 par la commission de sélection, dont les membres sont désignés par l’arrêté ministériel du 14 juillet 2008 portant constitution de la commission visée à l’article 2, § 2, de l’arrêté royal du 19 mai 2000 relatif à la composition et au fonctionnement du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire.
Gelet op het integraal gevolgde advies, gegeven op 16 oktober 2008 door de selectiecommissie, waarvan de leden aangesteld zijn bij ministerieel besluit van 14 juli 2008 tot oprichting van de commissie bedoeld in artikel 2, § 2, van het koninklijk besluit van 19 mei 2000 betreffende de samenstelling en de werkwijze van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Sur la proposition de Notre Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique et de l’avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Sont nommés membres du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la chaîne alimentaire :
8307
Op de voordracht van Onze Minister van K.M.O.’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Worden benoemd tot leden van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen :
1. Prof. Dr. Ir. Dirk BERKVENS, Prins Leopold Instituut voor Tropische Geneeskunde, Departement Diergeneeskunde; 2. Prof. Dr. Ir. Claude BRAGARD, Université Catholique de Louvain, Faculté des Sciences agronomiques; 3. Dr. Apoth. Els DAESELEIRE, Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek, Eenheid Technologie & Voeding ; 4. Dr. Lic. Philippe DELAHAUT, Centre d’Economie Rurale, Marloie, Laboratoire d’Hormonologie ; 5. Prof. Em. Dr. Ir. Daniël DEMEYER, Universiteit Gent, Faculteit Bio-ingenieurswetenschappen; 6. Prof. Dr. Ir. Koen DEWETTINCK, Universiteit Gent, Faculteit Bio-ingenieurswetenschappen; 7. Prof. Dr. Dr. Jeroen DEWULF, Universiteit Gent, Faculteit Diergeneeskunde; 8. Prof. Dr. Lic. Lieven DE ZUTTER, Universiteit Gent, Faculteit Diergeneeskunde; 9. Dr. Lic. Katelijne DIERICK, Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid; Afdeling Bacteriologie; 10. Dr. Lieve HERMAN, Instituut voor Landbouw- en Visserijonderzoek, Eenheid Technologie & Voeding; 11. Prof. Em. Dr. Ir. André HUYGHEBAERT, Universiteit Gent, Faculteit Bio-ingenieurswetenschappen ; 12. Dr. Dr. Hein IMBERECHTS, Centrum voor Onderzoek in Diergeneeskunde en Agrochemie, Departement Bacteriële Ziekten; 13. Prof. Dr. Philippe LHEUREUX, Université Libre de Bruxelles, Faculté de Médecine et Ecole de Santé Publique; 14. Prof. Em. Dr. Lic. Guy MAGHUIN-ROGISTER, Université de Liège, Faculté de Médecine vétérinaire; 15. Dr. Ir. Luc PUSSEMIER, Centre d’Etude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Département des Sciences des Denrées alimentaires; 16. Prof. Dr. Dr. Claude SAEGERMAN, Université de Liège, Faculté de Médecine vétérinaire; 17. Prof. Dr. Ir. Bruno SCHIFFERS, Faculté universitaire des sciences agronomiques Gembloux, Laboratoire de Phytopharmacie; 18. Prof. Dr. Dr. Etienne THIRY, Université de Liège, Faculté de Médecine vétérinaire; 19. Dr. Thierry VAN DEN BERG, Centre d’Etude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques, Département de Pathologie des Animaux de petit élevage; 20. Prof. Dr. Ir. Mieke UYTTENDAELE, Universiteit Gent, Faculteit Bio-ingenieurswetenschappen; 21. Prof. Dr. Apoth. Carlos VAN PETEGHEM, Universiteit Gent, Faculteit Farmaceutische Wetenschappen. 22. Prof. Dr. Ir. Greet VANSANT, Katholieke Universiteit Leuven, Faculteit Geneeskunde; Art. 2. L’arrêté royal du 17 février 2005 portant nomination des membres du comité scientifique institué auprès de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire, modifié par l’arrêté royal du 9 mai 2008, est abrogé. Art. 3. Le présent arrêté entre en vigueur le 25 janvier 2009. Art. 4. Notre Ministre, qui a la sécurité de la chaîne alimentaire dans ses attributions, est chargée de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 27 janvier 2009.
Art. 2. Het koninklijk besluit van 17 februari 2005 tot benoeming van de leden van het wetenschappelijk comité ingesteld bij het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen, gewijzigd door het koninklijk besluit van 9 mei 2008, is opgeheven. Art. 3. Dit besluit treedt in werking op 25 januari 2009. Art. 4. Onze Minister, die de veiligheid van de voedselketen onder haar bevoegdheid heeft, is belast met de uitvoering van dit besluit. Gegeven te Brussel, 27 januari 2009.
ALBERT
ALBERT
Par le Roi :
Van Koningswege :
La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique, Mme S. LARUELLE
De Minister van K.M.O.’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid, Mevr. S. LARUELLE
8308
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
VLAAMSE GEMEENSCHAP — COMMUNAUTE FLAMANDE VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ [C − 2009/35106] 1 DECEMBER 2008. — Besluit van het Afdelingshoofd van de afdeling Economisch Toezicht houdende opheffing van delegatie van bevoegdheden inzake het behandelen van vrijstellingsaanvragen van de heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers Het Afdelingshoofd Economisch Toezicht, Gelet op de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging, het laatst gewijzigd bij het decreet van 19 december 2008; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2002 tot uitvoering van het Hoofdstuk IIIbis van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging en Hoofdstuk IVbis van het decreet van 24 januari 1984 houdende maatregelen inzake het grondwaterbeheer, artikel 9, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 10 juli 2008; Overwegende de reorganisatie binnen de afdeling Economisch Toezicht, Besluit : Artikel 1. De eerder verleende delegatie aan Mevr. Nadia Van Cauter, assistent bij de Vlaamse Milieumaatschappij, voor het mede uitoefenen van de bevoegdheid tot het behandelen van aanvragen tot vrijstelling van heffing op de waterverontreiniging kleinverbruikers, wordt opgeheven. Art. 2. Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. Aalst, 1 december 2008. L. FLEURINCK
* VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ [C − 2009/35112] 29 JANUARI 2009. — Besluit van de administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij houdende aanwijzing van de verantwoordelijken voor de Vlaamse Milieumaatschappij voor de goedkeuring en ondertekening van vastleggings- en ordonnanceringsdossiers in het kader van het ministerieel besluit van 12 april 2006 houdende toekenning van verantwoordelijkheden inzake budgettering, vastlegging en ordonnancering van dossiers die vallen onder de bevoegdheid van de agentschappen binnen het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie De administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij, Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 tot operationalisering van het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie; Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 31 maart 2006 houdende de werking van het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaamse Milieumaatschappij; Gelet op het ministerieel besluit van 12 april 2006 houdende toekenning van verantwoordelijkheden inzake budgettering, vastlegging en ordonnancering van dossiers die vallen onder de bevoegdheid van de agentschappen binnen het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie, artikel 7; Overwegende dat het absoluut noodzakelijk is voor de voortgang van de vastleggings- en ordonnanceringsdossiers om verantwoordelijken, binnen de Vlaamse Milieumaatschappij, aan te duiden die instaan voor de goedkeuring en de ondertekening van bedoelde dossiers, Besluit : Artikel 1. In uitvoering van artikel 7, § 2, van het bovengenoemd ministerieel besluit van 12 april 2006 worden de personeelsleden van de Vlaamse Milieumaatschappij, vermeld in bijlage 1, belast met de goedkeuring en bezorging van de vastleggings- en ordonnanceringsdossiers. Art. 2. De heer Dirk Waegeman, de heer Paul Thomas of Mevr. Lutgarde Fleurinck, afdelingshoofden bij de Vlaamse Milieumaatschappij worden aangewezen om de in artikel 1 bedoelde dossiers te ondertekenen. Bij hun afwezigheid wordt door de administrateur-generaal een plaatsvervanger aangesteld. Art. 3. Dit besluit, dat het besluit van de administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij van 30 januari 2008 houdende aanwijzing van de verantwoordelijken voor de Vlaamse Milieumaatschappij voor de goedkeuring en ondertekening van vastleggings- en ordonnanceringsdossiers in het kader van het ministerieel besluit van 12 april 2006 houdende toekenning van verantwoordelijkheden inzake budgettering, vastlegging en ordonnancering van dossiers die vallen onder de bevoegdheid van de agentschappen binnen het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie vervangt, treedt in werking op 30 januari 2009. Aalst, 29 januari 2009, in 3 originelen. Administrateur-generaal, F. VAN SEVENCOTEN
8309
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 1 bij het besluit van de administrateur-generaal van de Vlaamse Milieumaatschappij houdende aanwijzing van de verantwoordelijken voor de Vlaamse Milieumaatschappij voor de goedkeuring en ondertekening van vastleggings- en ordonnanceringsdossiers in het kader van het ministerieel besluit van 12 april 2006 houdende toekenning van verantwoordelijkheden inzake budgettering, vastlegging en ordonnancering van dossiers die vallen onder de bevoegdheid van de agentschappen binnen het beleidsdomein Leefmilieu, Natuur en Energie Aan de volgende personeelsleden van de Vlaamse Milieumaatschappij wordt de goedkeuringsbevoegdheid bedoeld in artikel 1 toegewezen : — VAN EYCK, Anne-Sophie; — SOENTJENS, Sara; — CALLEBAUT, Rebecca; — D’HAENE, Veerle; — CALLAERT, Hilde; — POLLET, Patricia; — JANSSENS, Patrick; — SOETHOUDT, Bert. Aalst, 29 januari 2009. Administrateur-generaal, F. VAN SEVENCOTEN
* VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ [C − 2009/35101] Afdeling Economisch Toezicht Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. — Hoogdringende onteigening STEENOKKERZEEL. — Besluit van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, van 7 januari 2009, houdende hoogdringende onteigening ten algemenen nutte van onroerende goederen bestemd voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. Nr. 99205 ONT RWZI 1) Geografische omschrijving : Steenokkerzeel : RWZI Melsbroek. 2) Kadastrale gegevens : Gemeente : Steenokkerzeel kadastraal gekend onder : Afdeling : 3; Sectie : C; percelen nrs. : 11 D (5317 m2), 21 B (1674 m2), 22 G (1852 m2), 22 B (1768 m2), 25 A (588 m2) en 24 A (9 m2) – aangeduid op het onteigeningsplan nummer 99.205/1/07-3-8 met revisie 4, d.d. 28 november 2008. 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinstallatie (RWZI) voor de behandeling van stedelijk afvalwater. 4) Bevoegde instantie : De onmiddellijke onteigening zal gebeuren door het Vlaamse Gewest voor rekening van de NV Aquafin bij wie woonstkeuze gemaakt wordt. 5) Plannen ter inzage bij : — VMM Economisch Toezicht (na telefonische afspraak op het secretariaat 053-72 63 16) Graaf de Ferraris-gebouw 2e verdieping Koning Albert II-laan 20 1000 BRUSSEL — NV Aquafin Dijkstraat 8 2630 AARTSELAAR 6) Wettelijke basis : Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de onteigeningen ten algemenen nutte en de concessie voor de bouw van de autosnelwegen, inzonderheid artikel 5, gewijzigd bij de wet van 7 juli 1978; Overwegende dat de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging; Gelet op het decreet van 13 april 1988 tot bepaling van de gevallen en de modaliteiten waarbij de Vlaamse Regering kan overgaan tot onteigeningen ten algemene nutte inzake de gewestelijke aangelegenheden; 7) Datum + bevoegde minister 7 januari 2009 De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, H. CREVITS
8310
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 8) Verjaring Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van zestig dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
* VLAAMSE MILIEUMAATSCHAPPIJ [C − 2009/35100] Afdeling Economisch Toezicht Rioolwaterzuiveringsinfrastructuur. — Verklaring van openbaar nut
VILVOORDE. — Bij besluit van de Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, van 22 januari 2009, wordt de oprichting van een rioolwaterzuiveringsinfrastructuur van openbaar nut verklaard. Nr. 97248Bhd 1) Geografische omschrijving : Vilvoorde : trawoolcollector deel B incl. Trawoolstraat en dwarsing N1 (inneming 34) 2) Kadastrale gegevens : Stad : Vilvoorde Kadastraal bekend onder : Afdeling : 4; Sectie : H; Perceel nr. : 65h 3) Reden van openbaar nut verklaring : Voor de oprichting van de rioolwaterzuiveringsinfrastructuur (trawoolcollector deel B incl. Trawoolstraat en dwarsing N1 (inneming 34)) onder, op of boven private onbebouwde gronden, die niet omsloten zijn met een muur of een omheining overeenkomstig de bouw- of stedenbouwverordeningen. 4) Bevoegde instantie : Na deze verklaring van openbaar nut zal de NV Aquafin de terreinen kunnen bezwaren met een erfdienstbaarheid of in naam van het Vlaamse Gewest verwerven. 5) Plannen ter inzage bij : — VMM Economisch Toezicht (na telefonische afspraak op het secretariaat 053-72 63 16) Graaf de Ferraris-gebouw 2e verdieping Koning Albert II-laan 20 1000 BRUSSEL — NV Aquafin Dijkstraat 8 2630 AARTSELAAR — College van Burgemeester en Schepenen van en te 1800 VILVOORDE 6) Wettelijke basis : Besluit van de Vlaamse Regering, d.d. 20 maart 1991, houdende vaststelling van regelen met betrekking tot de uitvoering van werken door de NV Aquafin in toepassing van de artikelen 32septies en 32octies van de wet van 26 maart 1971 op de bescherming van de oppervlaktewateren tegen verontreiniging. 7) Datum + bevoegde minister : 22 januari 2009 De Vlaamse minister van Openbare Werken, Energie, Leefmilieu en Natuur, H. CREVITS 8) Verjaring : Iedere belanghebbende kan door middel van een ondertekend verzoekschrift tegen dit besluit bij de Raad van State een beroep tot nietigverklaring indienen binnen een termijn van 60 dagen na kennisneming. Het verzoekschrift dient aangetekend te worden neergelegd bij de Raad van State samen met drie gewaarmerkte afschriften en bovendien zoveel afschriften als er tegenpartijen zijn (artikel 85 van het procedurereglement van de Raad van State).
* VLAAMSE OVERHEID [2009/35080] Provincie Vlaams-Brabant. — Ruimtelijke ordening Gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan nr. 04 « Zennevallei » te Zemst Bij besluit van 18 december 2008 heeft de deputatie van de provincie Vlaams-Brabant beslist het gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan nr. 04 Zennevallei te Zemst, zoals definitief vastgesteld door de gemeenteraad bij besluit van 16 oktober 2008, bestaande uit een toelichtingsnota, een plan van de bestaande toestand, een grafisch plan en de stedenbouwkundige voorschriften, goed te keuren.
8311
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VLAAMSE OVERHEID Infrastructuur, Ruimtelijke Ordening, Milieu en Natuur [2009/35109] Ruimtelijke ordening. — Gemeentelijk ruimtelijk structuurplan. — Provincie Limburg MAASMECHELEN. — Bij besluit van 15 januari 2009 heeft de deputatie van de provincie Limburg het gemeentelijk ruimtelijk structuurplan, definitief vastgesteld door de gemeenteraad van Maasmechelen in zitting van 2 september 2008 en dat een informatief, een richtinggevend en een bindend gedeelte bevat, gedeeltelijk goedgekeurd mits aan de in het overwegend gedeelte van dit goedkeuringsbesluit opgenomen bemerkingen wordt tegemoet gekomen en met uitsluiting van de volgende delen : kaart 37B tabellen, inzake de woningbouwprogrammatie; het zinsdeel « en omgezet tot woonreservegebied » in de bindende bepaling 3.3 p. 111 laatste paragraaf en op kaart 37A; het gebied nr. 25 (verdichtingsproject Eisderbosstraat - Oude Baan - Forenzenweg - O.L.Vrouwstraat, het gebied nr. 30 (voormalige Patroterreinen Eisden - tuinwijk) en het gebied nr. 33 (woonreservegebied) in de bindende bepalingen 3.3 p. 111, op kaart 37A en in de tabellen 10 en 12 van het richtinggevend deel; het zinsdeel « vrijstaande woningen met tuin » in de centra van Mechelen aan de Maas in het richtinggevend deel p. 44 en 69; het zinsdeel « een bufferzone van 150 m » in het richtinggevend deel p. 55; het verplicht (« moeten ») naleven van de opgesomde inrichtingsprincipes inzake de ontwikkeling van het bedrijventerrein Nieuwe Bunders in het richtinggevend deel p. 57; uitspraken inzake het afbouwen en uitdoven van « ontginningsactiviteiten » in het richtinggevend deel p. 53 en 54; het zinsdeel « Daarnaast wordt home Fabiola ook uitgebreid met woonzorg voor ouderen. » in het richtinggevend deel p. 66; uitspraken m.b.t. het al dan niet behouden van « schutterijen » in het richtinggevend deel p. 90 en bindende bepaling 3.2.3; het zinsdeel « maximum 4 » inzake functiewijzigingen in leegstaande landbouwbedrijfsgebouwen in het richtinggevend deel p. 100 en alsook uit andere tekstdelen van het richtinggevend deel die hierboven niet vernoemd zijn maar wel betrekking hebben op bovenstaande uitgesloten delen. De uitgesloten delen worden met blauw doorstreept.
COMMUNAUTE FRANÇAISE — FRANSE GEMEENSCHAP MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE [C − 2009/29032] 5 DECEMBRE 2008. — Arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise modifiant l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 20 juillet 2005 portant nomination des membres du Conseil de l’Education et de la Formation Le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise, Vu le décret du 12 juillet 1990 créant le Conseil de l’Education et de la Formation de la Communauté franc¸ aise; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 19 juillet 2001 fixant la composition et le fonctionnement du Conseil de l’Education et de la Formation de la Communauté franc¸ aise; Vu l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 20 juillet 2005 portant nomination des membres du Conseil de l’Education et de la Formation, tel que modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise des 16 septembre 2005, 10 novembre 2006, 16 février 2007, 2 mars 2007, 16 mars 2007 et 13 décembre 2007; Sur la proposition de la Vice-Présidente, Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations extérieures et du Ministre de l’Enseignement obligatoire; Après délibération, Arrête : Article 1er. A l’article 1er, 3° de l’arrêté du Gouvernement de la Communauté franc¸ aise du 20 juillet 2005 portant nomination des membres du Conseil de l’Education et de la Formation, les mots « M. Guy Selderslagh », sont remplacés par les mots « M. Philippe Mottequin », les mots « M. Jacques Vandenschrick », sont remplacés par les mots « M. Guy Selderslagh», et les mots « M. Philippe Mottequin », sont remplacés par les mots « M. Jean-Pierre Degives ». Art. 2. A l’article 1er, 4° de l’arrêté susvisé, les mots « M. Michel Vrancken », sont remplacés par les mots « M. Pascal Chardome ». Art. 3. A l’article 1er, 9° du même arrêté, les mots « Mme Cécile Moucheron », sont remplacés par les mots « Mme Ghislaine Vire », et les mots « Mme Marie-Christine Pollet », sont remplacés par les mots « M. Thierry Massart ». Art. 4. A l’article 1er, 12° du même arrêté, les mots « M. Guy Baudot », sont remplacés par les mots « M. Alain Diseur », et les mots « M. Guy Hattiez », sont remplacés par les mots « M. Guy Briffoz ».
8312
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. A l’article 1er du même arrêté, le point 13° est remplacé par un point 13° rédigé comme suit : « En qualité de représentants des organisations représentatives reconnues des étudiants dont deux réputés représenter l’enseignement supérieur universitaire et deux réputés représenter l’enseignement supérieur non universitaire : Membres effectifs
Membres suppléants
M. Lionel Van Leeuw
Mme Sophie Reinkin
M. Martin Faure
Mme Céline Romainville
M. Mathias El Berhoumi
M. Aris Ikonomou
Mme Marie-Elisabeth Balazc
Mme Valérie Polsenaere »
Art. 6. A l’article 1er, 15° du même arrêté, les mots « M. Philippe Schwarzenberger », sont remplacés par les mots « Mme Marie-Christine Linard », les mots « Mme Odile Lebrun », sont remplacés par les mots « Mme Virginie Sampont », les mots « Mme Myriam Santolaria », sont remplacés par les mots « M. Anthony Escole », les mots « Mme Hira Laci », sont remplacés par les mots Mme Gisèla Da Silva Almeida », et les mots « M. Pierre Sphel », sont remplacés par les mots « Mme Odile Keller ». Bruxelles, le 5 décembre 2008. Par le Gouvernement de la Communauté franc¸ aise : La Vice-Présidente, Ministre de l’Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations extérieures, Mme M.-D. SIMONET Le Ministre de l’Enseignement obligatoire, Ch. DUPONT
VERTALING MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP [C − 2009/29032] 5 DECEMBER 2008. — Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2005 tot benoeming van de leden van de Raad voor Onderwijs en Vorming De Regering van de Franse Gemeenschap, Gelet op het decreet van 12 juli 1990 tot oprichting van de Raad voor Onderwijs en Vorming van de Franse Gemeenschap; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 19 juli 2001 tot vaststelling van de samenstelling en de werking van de Raad voor Onderwijs en Vorming van de Franse Gemeenschap; Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2005 tot benoeming van de leden van de Raad voor Onderwijs en Vorming, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Regering van de Franse Gemeenschap van 16 september 2005, 10 november 2006, 16 februari 2007, 2 maart 2007, 16 maart 2007 en 13 december 2007; Op de voordracht van de Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen en van de Minister van Leerplichtonderwijs; Na beraadslaging, Besluit : Artikel 1. In artikel 1, 3° van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 20 juli 2005 tot benoeming van de leden van de Raad voor Onderwijs en Vorming, worden de woorden « de heer Guy Selderslagh », vervangen door de woorden « de heer Philippe Mottequin », worden de woorden « de heer Jacques Vandenschrick », vervangen door de woorden « de heer Guy Selderslagh », en worden de woorden « de heer Philippe Mottequin », vervangen door de woorden « de heer Jean-Pierre Degives ». Art. 2. In artikel 1, 4° van het bovenvermelde besluit worden de woorden « de heer Michel Vrancken », vervangen door de woorden « de heer Pascal Chardome ». Art. 3. In artikel 1, 9° van hetzelfde besluit worden de woorden « Mevr. Cécile Moucheron », vervangen door de woorden « Mevr. Ghislaine Vire » en worden de woorden « Mevr. Marie-Christine Pollet », vervangen door de woorden « de heer Thierry Massart ». Art. 4. In artikel 1, 12° van hetzelfde besluit worden de woorden « de heer Guy Baudot », vervangen door de woorden « de heer Alain Diseur », en worden de woorden « de heer Guy Hattiez », vervangen door de woorden « de heer Guy Briffoz ».
8313
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Art. 5. In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt punt 13° vervangen als volgt : « Als vertegenwoordiger van de erkende representatieve studentenverenigingen onder wie twee die geacht worden het hoger universitair onderwijs te vertegenwoordigen en twee die geacht worden het hoger niet-universitair onderwijs te vertegenwoordigen : Werkende leden
Plaatsvervangende leden
De heer Lionel Van Leeuw
Mevr. Sophie Reinkin
De heer Martin Faure
Mevr. Céline Romainville
De heer Mathias El Berhoumi
De heer Aris Ikonomou
Mevr. Marie-Elisabeth Balazc
Mevr. Valérie Polsenaere ».
Art. 6. In artikel 1, 15° van hetzelfde besluit worden de woorden « de heer Philippe Schwarzenberger », vervangen door de woorden « Mevr. Marie-Christine Linard », worden de woorden « Mevr. Odile Lebrun », vervangen door de woorden « Mevr. Virginie Sampont », worden de woorden « Mevr. Myriam Santolaria », vervangen door de woorden « de heer Anthony Escole », worden de woorden « Mevr. Hira Laci », vervangen door de woorden « Mevr. Gisèla Da Silva Almeida », en worden de woorden « de heer Pierre Sphel », vervangen door de woorden « Mevr. Odile Keller ». Brussel, 5 december 2008. Vanwege de Regering van de Franse Gemeenschap : De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk Onderzoek en Internationale Betrekkingen, Mevr. M.-D. SIMONET De Minister van Leerplichtonderwijs, Ch. DUPONT
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2009/200355] Aménagement du territoire Par arrêté ministériel du 12 décembre 2008, M. Jean-Claude Cornet, premier attaché, affecté à la Direction générale opérationnelle - Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie, est désigné comme fonctionnaire délégué pour la circonscription du Hainaut I, les 20 et 24 novembre 2008.
PROVINCE DU HAINAUT. — Un arrêté ministériel du 19 décembre 2008 approuve la délibération du 19 juin 2008 du conseil provincial du Hainaut décidant le maintien des chemins vicinaux nos 72 et 78 à Châtelet.
ANDENNE. — Un arrêté ministériel du 12 décembre 2008 approuve la révision du plan communal d’aménagement no 1 dit ″rue du Pont″ à Andenne, approuvé par arrêté du Régent du 17 janvier 1949 et modifié par les arrêtés des 4 octobre 1950, 25 avril 1958, 21 mai 1963, 24 février 1966, 17 février 1999 et 17 juillet 2001, dont l’élaboration en dérogation au plan de secteur de Namur a été autorisée par arrêté ministériel du 7 juillet 2005, moyennant la modification suivante : supprimer en page 2 du cahier des ″options et prescriptions″ la phrase relative aux options planologiques ″étant localisé en centre urbain, le logement prévu est exclusivement collectif″.
BRAINE-L’ALLEUD. — Un arrêté ministériel du 19 janvier 2009 approuve la modification du règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Braine-l’Alleud telle qu’annexée à la délibération du conseil communal du 22 septembre 2008.
BRUGELETTE (CAMBRON-CASTEAU). — Un arrêté ministériel du 26 novembre 2008 fixe le projet de contenu du rapport sur les incidences environnementales.
8314
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD BRUGELETTE (CAMBRON-CASTEAU). — Un arrêté ministériel du 7 janvier 2009 fixe le contenu du rapport d’incidences environnementales.
CHASTRE. — Un arrêté ministériel du 14 janvier 2009 approuve la modification des articles 16 et 17 du règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Chastre, telle que proposée dans la délibération du conseil communal du 30 octobre 2008. Le règlement d’ordre intérieur peut être consulté auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Chastre.
FLOREFFE. — Un arrêté ministériel du 15 décembre 2008 qui entre en vigueur le jour de sa publication par extrait au le Moniteur belge, délimite le périmètre du territoire communal de la commune de Floreffe pour lequel s’applique le règlement général sur les bâtisses relatif aux zones protégées en matière d’urbanisme conformément au plan annexé à l’arrêté.
LEGLISE. — Un arrêté ministériel du 5 janvier 2009 décide qu’il y a lieu d’élaborer un plan communal d’aménagement dit ″Zone d’activité économique de Léglise, hameaux de Behême et les Fossés″ à Léglise (Léglise, Anlier et Assenois), en dérogation au plan de secteur de Bertrix-Libramont-Neufchâteau.
ONHAYE. — Un arrêté ministériel du 22 décembre 2008 approuve la modification de la composition de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Onhaye, telle que contenue dans la délibération du conseil communal du 20 novembre 2008. La liste des membres peut être consultée auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Onhaye.
PONT-A-CELLES. — Un arrêté ministériel du 19 novembre 2008 autorise la commune de Pont-à-Celles à acquérir, par voie d’expropriation pour cause d’utilité publique les parcelles cadastrées ou l’ayant été à Pont-à-Celles, 4e division os (Luttre), section A, n 371a2, 371d2, 371k2, 371g, situées dans le périmètre du site SAR/CH38 dit ″Imprimerie Sterpin″ à Pont-à-Celles, expropriation indispensable à la réalisation du réaménagement de ce site, devenu un chancre paysager d’une part, et un danger pour les habitants du quartier avoisinant, d’autre part. Le même arrêté précise qu’il sera fait application de la procédure d’extrême urgence en matière d’expropriation prévue par la loi du 26 juillet 1962. Cet extrait remplace celui publié au Moniteur belge du 15 décembre 2008 à la page 66385.
SOMBREFFE. — Un arrêté ministériel du 15 janvier 2009 renouvelle la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Sombreffe dont la composition est contenue dans les délibérations du conseil communal du 24 septembre 2007 et du 24 novembre 2008. La liste des membres peut être consultée auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Sombreffe.
SOMBREFFE. — Un arrêté ministériel du 15 janvier 2009 approuve le règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Sombreffe, tel que contenu dans la délibération du conseil communal du 24 novembre 2008. Le règlement d’ordre intérieur peut être consulté auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Sombreffe.
8315
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SOUMAGNE. — Un arrêté ministériel du 12 janvier 2009 fixe définitivement le périmètre du site à réaménager no SAR/LG226 dit ″Mineral Products International″ à Soumagne et comprend la parcelle cadastrée à Soumagne, 1re division, section A, no 27y. Le plan annexé à l’arrêté peut être consulté à la Direction de l’Aménagement opérationnel de la Direction générale opérationnelle de l’Aménagement du Territoire, du Logement, du Patrimoine et de l’Energie.
TELLIN. — Un arrêté ministériel du 14 janvier 2009 approuve la modification de l’article 16 du règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Tellin, telle que proposée dans la délibération du conseil communal du 5 novembre 2008.
WANZE. — Un arrêté ministériel du 14 janvier 2009 approuve le règlement d’ordre intérieur de la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Wanze, tel que contenu dans la délibération du conseil communal du 9 juin 2008. Le règlement d’ordre intérieur peut être consulté auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Wanze.
WANZE. — Un arrêté ministériel du 14 janvier 2009 renouvelle la Commission consultative communale d’Aménagement du Territoire et de Mobilité de Wanze dont la composition est contenue dans la délibération du conseil communal du 9 juin 2008. La liste des membres peut être consultée auprès de la DG04, Département de l’Aménagement du Territoire et de l’Urbanisme, Direction de l’Aménagement local, rue des Brigades d’Irlande 1, 5100 Jambes, et auprès de l’administration communale de et à Wanze.
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE — BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31045]
[C − 2009/31045]
24 DECEMBRE 2008. — Arrêté du fonctionnaire dirigeant du Service d’Inspection régionale modifiant l’arrêté du 25 août 2008 portant délégation de compétences en application de l’article 15, alinéa 4, de l’ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement
24 DECEMBER 2008. — Besluit van de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst tot wijziging van het besluit van 25 augustus 2008 tot machtiging van bevoegdheden met toepassing van artikel 15, lid 4, van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode
Le Fonctionnaire dirigeant du Service d’Inspection régionale,
De leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst,
Vu l’Ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement, en particulier son article 15, alinéa 4;
Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, inzonderheid artikel 15, lid 4;
Vu l’Arrêté du Fonctionnaire dirigeant du Service d’Inspection régionale du 25 août 2008 portant délégation de compétences en application de l’article 15, alinéa 4, de l’Ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement;
Gelet op het besluit van de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst van 25 augustus 2008 tot machtiging van bevoegdheden met toepassing van artikel 15, lid 4, van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode;
Arrête :
Besluit :
Article 1er. Dans l’article 1er de l’Arrêté du Fonctionnaire dirigeant du Service d’Inspection régionale du 25 août 2008 portant délégation de compétences en application de l’article 15, alinéa 4, de l’Ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du Logement, les mots « est habilité » sont remplacés par les mots « et Mme Sophie Gregoire, Attaché au Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, sont habilités ».
Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst van 25 augustus 2008 tot machtiging van bevoegdheden met toepassing van artikel 15, lid 4, van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse Huisvestingscode, wordt het woord « is » vervangen door het woord « zijn » en worden de woorden « en Mevr. Sophie Gregoire, attaché bij het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, » ingevoegd tussen het woord « Gewest, » en het woord « gemachtigd ».
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa parution au Moniteur belge.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Bruxelles, le 24 décembre 2008. F. DEGIVES, Directeur f.f.
Brussel, 24 december 2008. F. DEGIVES, wnd. directeur
8316
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31037] Agréments en tant que conseiller PEB, personne physique
[C − 2009/31037] Erkenningen als EPB-adviseur, natuurlijke persoon
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 26 novembre 2008, Mme ROMAN, Séverine, domiciliée rue Philippe Baucq 129, à 1040 Bruxelles, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004428.
Bij beslissing van 26 november 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd Mevr. ROMAN, Séverine, gedomicilieerd, Philippe Baucqstraat 129, te 1040 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004428.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 26 novembre 2008, M. WATTEL, Franc¸ ois, domicilié avenue Marius Renard 27, bte 83, à 1070 Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004342.
Bij beslissing van 26 november 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer WATTEL, Franc¸ ois, gedomicilieerd, Marius Renardlaan 27, bus 83, te 1070 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004342.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 27 novembre 2008, Mme WILLEM, Julie, domiciliée Cours du Bia Bouquet 9, à 1348 Louvain-la-Neuve, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1003398.
Bij beslissing van 27 november 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd Mevr. WILLEM, Julie, gedomicilieerd, Cours du Bia Bouquet 9, te 1348 Louvain-la-Neuve, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1003398.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 11 décembre 2008, M. VANDEN DRIESSCHE, Johan, domicilié Molenstraat 127, à 1700 Dilbeek, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004688.
Bij beslissing van 11 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer VANDEN DRIESCCHE, Johan, gedomicilieerd Molenstraat 127, te 1700 Dilbeek, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004688.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 11 décembre 2008, Mme DESTRAIT, Julie, domiciliée rue de Bray 79, à 7120 Estinnes, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004062.
Bij beslissing van 11 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd Mevr. DESTRAIT, Julie, gedomicilieerd, rue de Bray 79, te 7120 Estinnes, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 11 décembre 2008, M. DOSSCHE, Wouter, domicilié Biezestraat 1, à 9850 Merendree, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique.
Bij beslissing van 11 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer DOSSCHE, Wouter, gedomicilieerd, Biezestraat 1, te 9850 Merendree, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004672.
L’agrément porte le numéro PEBPP-1004672.
De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004062.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 11 décembre 2008, M. MOORTGAT, Albrecht, domicilié Smesstraat 27, à 9140 Temse, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004858.
Bij beslissing van 11 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer MOORTGAT, Albrecht, gedomicilieerd Smesstraat 27, te 9140 Temse, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004858.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 11 décembre 20008, M. BARGIBANT, Maxime, domicilié Baron d’Huartlaan 118, à 1950 Kraainem, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004510.
Bij beslissing van 11 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer BARGIBANT, Maxime, gedomicilieerd Baron d’Huartlaan 118, te 1950 Kraainem, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004510.
8317
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 18 décembre 2008, M. BAUDUIN, Michel, domicilié boulevard Edmond Machtens 146, bte 22, à 1080 Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004575.
Bij beslissing van 18 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer BAUDUIN, Michel, gedomicilieerd Edmond Machtenslaan 146, bus 22, te 1080 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004575.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 18 décembre 2008, M. BEERENS, Jean-Paul, domicilié Watermolenstraat 67, à 1654 Hiuzingen, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1005019.
Bij beslissing van 18 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer BEERENS, Jean-Paul, gedomicilieerd Watermolenstraat 67, te 1654 Huizingen, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1005019.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 18 décembre 2008, M. SINNESAEL, Patrick, domicilié avenue Eugène Plasky 27, à 1030 Bruxelles, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004789.
Bij beslissing van 18 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer SINNESAEL, Patrick, gedomicilieerd Eugène Plaskylaan 27, te 1030 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004789.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 19 décembre 2008, M. COSTERS, Dominique, domicilié Bieweg 11, à 3582 Koersel, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1005092.
Bij beslissing van 19 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer COSTERS, Dominique, gedomicilieerd Bieweg 11, te 3582 Koersel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1005092.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 19 décembre 2008, M. WUYTS, Sven, domicilié Kruisstraat 127, à 2570 Duffel, a été agréé en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1005304.
Bij beslissing van 19 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de heer WUYTS, Sven, gedomicilieerd Kruisstraat 127, te 2570 Duffel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1005304.
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 19 décembre 2008, Mme CEULEMANS, Margit, domiciliée boulevard de Smet de Naeyer 174, à 1090 Bruxelles, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne physique. L’agrément porte le numéro PEBPP-1004757.
Bij beslissing van 19 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd Mevr. CEULEMANS, Margit, gedomicilieerd De Smet de Nayerlaan 174, te 1090 Brussel, erkend als EPB-adviseur, natuurlijke persoon. De erkenning draagt het nummer PEBPP-1004757.
* MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
[C − 2009/31077] Agréments en tant que conseiller PEB, personne morale
[C − 2009/31077] Erkenningen als EPB-adviseur, rechtspersoon
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’IBGE du 18 décembre 2008, la société NICODE`ME & ASSOCIES SPRL, sise chaussée de Neerstalle 274, à 1190 Bruxelles, portant le numéro d’entreprise 0884680085, a été agréée en tant que Conseiller PEB, personne morale. L’agrément porte le numéro PEBPM-1004174.
Bij beslissing van 18 december 2008, van de leidende ambtenaren van het B.I.M. werd de vennootschap NICODE`ME & ASSOCIES BVBA gelegen Neerstalse Steenweg 274, te 1190 Brussel, met ondernemingsnummer 0884680085, erkend als EPB-adviseur, rechtspersoon. De erkenning draagt het nummer PEBPM-1004174.
*
SOCIETE DE DEVELOPPEMENT POUR LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE [C − 2008/31670]
GEWESTELIJKE ONTWIKKELINGSMAATSCHAPPIJ VOOR HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST [C − 2008/31670]
Enregistrement en matière de déchets animaux
Registratie betreffende dierlijk afval
Par décision des fonctionnaires dirigeants de l’I.B.G.E. du 4 décembre2008, M. De Baere, Dirk demeurant Geuzestraat 48 à 9910 Knesselare a été enregistré sous le numéro ENRDA-050 comme collecteur et transporteur de déchets animaux de catégorie 2.
Bij de beslissing van 4 december 2008 van de leidende ambtenaren van het B.I.M., werd de heer De Baere, Dirk woonachtig Geuzestraat 48, te 9910 Knesselare geregistreerd onder het nummer ENRDA-050 als ophaler en transporteur van dierlijk afval van categorie 2.
8318
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
AVIS OFFICIELS — OFFICIELE BERICHTEN GRONDWETTELIJK HOF [2009/200234] Uittreksel uit arrest nr. 171/2008 van 3 december 2008 Rolnummer 4304 In zake : de prejudiciële vragen over artikel 4, § 1, 1o, van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, gesteld door de Rechtbank van eerste aanleg te Gent. Het Grondwettelijk Hof, samengesteld uit de voorzitters M. Bossuyt en M. Melchior, en de rechters P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels en T. Merckx-Van Goey, bijgestaan door de griffier P.-Y. Dutilleux, onder voorzitterschap van voorzitter M. Bossuyt, wijst na beraad het volgende arrest : (...) I. Onderwerp van de prejudiciële vragen en rechtspleging Bij vonnis van 30 april 2007 in zake het openbaar ministerie tegen Edita Lavickiené en de nv « Madig », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 4 oktober 2007, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende prejudiciële vragen gesteld : 1. « Schendt artikel 4, § 1.1, van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, geïnterpreteerd in de zin dat de toestemming van de politierechter die het betreden van bewoonde lokalen toelaat kan steunen op bescheiden en mondelinge toelichtingen die niet aan het strafdossier worden gevoegd, het recht op de onschendbaarheid van de woning zoals vervat in artikel 15 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 EVRM ? »; 2. « Schendt artikel 4, § 1.1, van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, geïnterpreteerd in de zin dat zij het betreden van bewoonde lokalen toelaat, steunend op bescheiden en mondelinge toelichtingen die niet aan het strafdossier worden gevoegd, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met artikel 6, § 1 EVRM, in zoverre de ingevolge die bepaling door de politierechter afgeleverde toestemming om toegang te krijgen tot bewoonde lokalen door geen enkele rechter op haar legaliteit kan worden gecontroleerd, terwijl de huiszoeking afgeleverd in toepassing van artikel 89bis van het Wetboek van Strafvordering kan worden betwist voor de feitenrechter ? ». (...) III. In rechte (...) B.1.1. Artikel 4, § 1, 1o, van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie (hierna : « Arbeidsinspectiewet »), zoals gewijzigd bij artikel 190 van de programmawet van 22 december 1989, bepaalt : « De sociale inspecteurs, voorzien van behoorlijke legitimatiebewijzen, mogen bij de uitoefening van hun opdracht : 1o op elk ogenblik van de dag en van de nacht, zonder voorafgaande verwittiging, vrij binnen gaan in alle werkplaatsen of andere plaatsen die aan hun toezicht onderworpen zijn of waarvan zij redelijkerwijze kunnen vermoeden dat daar personen tewerkgesteld zijn die onderworpen zijn aan de bepalingen van de wetgevingen waarop zij toezicht uitoefenen. Tot de bewoonde lokalen hebben zij evenwel enkel toegang wanneer de rechter in de politierechtbank daartoe vooraf toestemming heeft verleend ». B.1.2. De sociale inspecteurs zijn belast met het toezicht op de naleving van de wetgeving betreffende de arbeidshygiëne en -geneeskunde, de arbeidsbescherming, de arbeidsbetrekkingen en -reglementeringen, de arbeidsveiligheid, de sociale zekerheid en de sociale bijstand (artikel 1 van de Arbeidsinspectiewet). Teneinde hun opdracht te kunnen vervullen, verleent artikel 4, § 1, 1o, eerste lid, van de Arbeidsinspectiewet de sociale inspecteurs een recht van toegang tot alle werkplaatsen of andere plaatsen die aan hun toezicht onderworpen zijn of waarvan zij redelijkerwijze kunnen vermoeden dat daar personen zijn tewerkgesteld die onderworpen zijn aan de bepalingen van de wetgevingen waarop zij toezicht uitoefenen. Artikel 4, § 1, 1o, tweede lid, van de Arbeidsinspectiewet onderwerpt hun recht van toegang tot bewoonde lokalen evenwel aan de voorafgaande toestemming van de rechter in de politierechtbank. B.2.1. De prejudiciële vragen hebben betrekking op de procedurele waarborgen waarmee de uitoefening van het recht van toegang tot bewoonde lokalen is omringd. De eerste beklaagde voor de verwijzende rechter stelde vast dat de toestemming door de politierechter werd gemotiveerd met verwijzing naar aan die rechter voorgelegde bescheiden en mondelinge toelichtingen, waarvan in het dossier geen neerslag werd gevonden. Daarnaast wees zij op een gebrek aan toegang tot een onafhankelijke en onpartijdige rechter om de wettigheid van de verleende toestemming te betwisten. De verwijzende rechter wenst daarom van het Hof te vernemen of artikel 4, § 1, 1o, tweede lid, van de Arbeidsinspectiewet verenigbaar is met het recht op onschendbaarheid van de woning (eerste prejudiciële vraag) en met het recht op toegang tot de rechter (tweede prejudiciële vraag). Meer bepaald vraagt de verwijzende rechter, enerzijds, of de voormelde bepaling artikel 15 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, wanneer zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat de toestemming van de politierechter kan steunen op bescheiden en mondelinge toelichtingen die niet aan het strafdossier worden toegevoegd en, anderzijds, of de bepaling de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, schendt, doordat, ingevolge de bovenvermelde interpretatie, door geen enkele rechter toezicht kan worden uitgeoefend op de wettigheid van de door de politierechter verleende toestemming, terwijl een dergelijke wettigheidscontrole wel mogelijk is ten aanzien van het huiszoekingsbevel, afgegeven met toepassing van artikel 89bis van het Wetboek van strafvordering. Wanneer het Hof, zoals in de tweede prejudiciële vraag, wordt gevraagd de naleving van het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie te onderzoeken, in samenhang gelezen met een verdragsrechtelijke bepaling waarin een grondrecht wordt gewaarborgd, volstaat de vaststelling dat die verdragsrechtelijke bepaling is geschonden om tot het besluit te komen dat de categorie van personen van wie dat grondrecht is geschonden wordt gediscrimineerd ten aanzien van de categorie van personen voor wie dat grondrecht is gewaarborgd.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD B.2.2. De interpretatie van de in het geding zijnde bepaling door de verwijzende rechter berust op een arrest van het Hof van Cassatie van 9 maart 2004 (Arr. Cass., 2004, nr. 132) op grond waarvan « de rechter in de politierechtbank onaantastbaar en zonder mogelijkheid tot verhaal oordeelt of hij de toestemming geeft of weigert ». Vermits « de strafrechter niet vermag na te gaan of de sociale inspecteur zich voor de politierechter op gegronde vermoedens van een sociaalrechtelijke inbreuk heeft beroepen en [...] de betreding van de bewoonde lokalen noodzakelijk was voor het vaststellen van die inbreuk [moeten] de stukken die de politierechter hebben toegelaten de aanvraag tot machtiging te beoordelen, zich niet in het strafdossier [...] bevinden ». B.2.3. Aangezien de uitoefening van het recht van toegang tot bewoonde lokalen in de zaak voor de verwijzende rechter tot een strafvervolging aanleiding heeft gegeven, beperkt het Hof zijn onderzoek tot die hypothese. B.3. Artikel 15 van de Grondwet bepaalt : « De woning is onschendbaar; geen huiszoeking kan plaatshebben dan in de gevallen die de wet bepaalt en in de vorm die zij voorschrijft ». Die bepaling wordt aan het Hof voorgelegd in samenhang met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, dat bepaalt : « 1. Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privéleven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling. 2. Geen inmenging van enig openbaar gezag is toegestaan met betrekking tot de uitoefening van dit recht dan voor zover bij de wet is voorzien en in een democratische samenleving nodig is in het belang van ’s lands veiligheid, de openbare veiligheid, of het economisch welzijn van het land, de bescherming van de openbare orde en het voorkomen van strafbare feiten, de bescherming van de gezondheid of de goede zeden, of voor de bescherming van de rechten en vrijheden van anderen ». B.4. Het recht op de eerbiediging van de woning heeft een burgerrechtelijk karakter in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Aangezien de uitoefening van het recht van toegang tot bewoonde lokalen een inmenging in dat recht vormt, moeten de daarmee verband houdende betwistingen gebeuren met naleving van de in die bepaling vervatte waarborgen. Ten aanzien van de tweede prejudiciële vraag B.5.1. Het voorafgaande optreden van een onafhankelijke en onpartijdige magistraat vormt een belangrijke waarborg tegen het gevaar voor misbruik of willekeur. De politierechter beschikt ter zake over een ruime beoordelingsbevoegdheid om te bepalen of de hem voorgelegde omstandigheden een aantasting van het grondwettelijk beginsel van de onschendbaarheid van de woning verantwoorden. De toestemming die hij verleent, is specifiek. Zij betreft een welbepaald onderzoek, beoogt een welbepaalde woning en geldt alleen voor de personen op wier naam de toestemming is verleend. « Het spreekt vanzelf dat de machtiging niet automatisch wordt verleend door de politierechter, doch dat deze dient te oordelen of de redenen om te geloven dat inbreuken gepleegd worden op de wetten en reglementen, voldoende overtuigend zijn » (Parl. St., Kamer, 1971-1972, nr. 254/1, p. 2). B.5.2. Het loutere gegeven dat de toestemming om bewoonde lokalen te betreden, wordt verleend door een rechter, kan echter niet worden beschouwd als een toereikende waarborg in de zin van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, aangezien de persoon op wie de geplande maatregel betrekking heeft - en die in dat stadium geen weet heeft van die maatregel - zich niet kan laten horen (EHRM, 21 februari 2008, Ravon t. Frankrijk, § 30). De doeltreffendheid van de maatregel zou immers ernstig in het gedrang komen indien de beoogde persoon hiervan vooraf op de hoogte zou worden gebracht (zie, mutatis mutandis, EHRM, 22 mei 2008, Iliya Stefanov t. Bulgarije, § 59, en EHRM, 19 september 2002 (beslissing), Tamosius t. Verenigd Koninkrijk). B.5.3. De waarborgen van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens houden met name in dat de betrokkenen een daadwerkelijke jurisdictionele controle, zowel in feite als in rechte, kunnen verkrijgen op de regelmatigheid van de beslissing waarmee de toegang tot bewoonde lokalen wordt toegestaan, alsook, in voorkomend geval, van de maatregelen die op grond daarvan zijn genomen. Het beschikbare beroep moet of de beschikbare beroepen moeten, wanneer een onregelmatigheid wordt vastgesteld, het mogelijk maken ofwel de toegang te voorkomen, ofwel, indien een onregelmatig geachte toegang reeds heeft plaatsgehad, de betrokkene een gepast herstel te bieden (EHRM, 21 februari 2008, Ravon t. Frankrijk, § 28). B.5.4. In de interpretatie van de verwijzende rechter volgens welke de in het geding zijnde bepaling elk rechterlijk toezicht op de wettigheid van de door de politierechter verleende toestemming uitsluit, voldoet die bepaling niet aan de vereisten van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en is zij derhalve in strijd met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. In die interpretatie dient de tweede prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. B.5.5. Artikel 4, § 1, 1o, tweede lid, van de Arbeidsinspectiewet kan evenwel anders worden geïnterpreteerd, in die zin dat die bepaling zich niet ertegen verzet dat de toestemming van de politierechter om bewoonde lokalen te betreden, voor de strafrechter wordt betwist. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Ten aanzien van de eerste prejudiciële vraag B.6.1. Tot de waarborgen van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens behoort ook de eerbiediging van het beginsel van de tegenspraak. Dat beginsel impliceert in de regel het recht voor de gedingvoerende partijen om kennis te nemen van elk stuk dat of elke opmerking die bij de rechter wordt neergelegd en ze te bespreken. De rechten van de verdediging moeten echter worden afgewogen tegen de belangen die onder de toepassing van artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens vallen. Aldus is het in uitzonderlijke situaties denkbaar dat bepaalde stukken van het dossier aan de tegenspraak ontsnappen (EHRM, 21 juni 2007, Antunes en Pires t. Portugal, § 35). Ten aanzien van artikel 6.1 van dat Verdrag zijn evenwel enkel die maatregelen die de rechten van de verdediging beperken legitiem die absoluut noodzakelijk zijn. Bovendien moeten de moeilijkheden die een van de partijen bij de uitoefening van haar verdediging zou ondervinden vanwege een beperking van haar rechten, worden gecompenseerd door de waarborg van de voor het rechtscollege gevolgde procedure (EHRM, 20 februari 1996, Doorson t. Nederland, §§ 70 en 72). In het omgekeerde geval moeten de inbreuken op het privéleven die voortvloeien uit een gerechtelijke procedure zoveel mogelijk worden beperkt tot diegene die door specifieke kenmerken van de procedure, enerzijds, en door de gegevens van het geschil, anderzijds, strikt noodzakelijk worden gemaakt (EHRM, 12 februari 2007, L.L. t. Frankrijk, § 45). B.6.2. In de interpretatie van de verwijzende rechter kan de toestemming van de politierechter om bewoonde lokalen te betreden, steunen op bescheiden en toelichtingen die niet aan het strafdossier worden toegevoegd. Het gaat om bescheiden en toelichtingen op grond waarvan het vermoeden kan worden gestaafd dat een inbreuk op de sociale wetgeving heeft plaatsgevonden en op grond waarvan de toestemming om het bewoonde lokaal te betreden, is verleend. De materiële vaststellingen die de sociale inspecteurs doen naar aanleiding van de uitoefening van hun recht van toegang tot het bewoonde lokaal worden opgenomen in processen-verbaal die uiteraard wel aan het strafdossier worden toegevoegd.
8319
8320
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD B.6.3. Artikel 15, c), van het Verdrag nr. 81 van de Internationale Arbeidsorganisatie « betreffende de arbeidsinspectie in de industrie en de handel » (goedgekeurd bij wet van 29 maart 1957) bepaalt overigens : « Behoudens de uitzonderingen bij de nationale wetgeving vast te stellen, zullen de inspecteurs van de arbeid : [...] c) als strikt vertrouwelijk moeten beschouwen de bron van elke klacht, waarbij een gebrek in de installatie of een inbreuk op de wettelijke bepalingen te hunner kennis wordt gebracht en zich er van moeten onthouden om aan de werkgever of zijn vertegenwoordiger mede te delen, dat tengevolge van een klacht een inspectiebezoek is gebracht ». Artikel 12, eerste lid, van de Arbeidsinspectiewet bepaalt : « Behoudens uitdrukkelijke machtiging van de indiener van een klacht of van een aangifte betreffende een overtreding van de bepalingen van de wetgevingen waarop zij toezicht uitoefenen, mogen de sociale inspecteurs in geen enkel geval, zelfs niet vóór de rechtbanken, de naam van de indiener van deze klacht of van deze aangifte bekend maken ». B.6.4. Uit hetgeen voorafgaat volgt dat de rechten van de verdediging op onevenredige wijze zouden worden beperkt indien de bescheiden en toelichtingen waarop de toestemming van de politierechter om bewoonde lokalen te betreden is gebaseerd, volledig worden onttrokken aan het beginsel van de tegenspraak. De bij artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens geboden bescherming wordt daarentegen op voldoende wijze in acht genomen indien alle elementen waaruit de identiteit van de indiener van de klacht of aangifte kan worden afgeleid, niet in het strafdossier vermeld staan. Het is niet noodzakelijk, ter vrijwaring van die belangen, om de klacht of de aangifte zelf aan het beginsel van de tegenspraak te onttrekken. B.6.5. In de interpretatie van de in het geding zijnde bepaling volgens welke de bescheiden en toelichtingen waarop de toestemming van de politierechter om bewoonde lokalen te betreden is gebaseerd volledig aan het beginsel van de tegenspraak worden onttrokken, voldoet die bepaling niet aan de vereisten van artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en leidt zij tot een willekeurige inmenging in het recht op de onschendbaarheid van de woning, gewaarborgd bij artikel 15 van de Grondwet en artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. In die interpretatie dient de eerste prejudiciële vraag bevestigend te worden beantwoord. B.6.6. Artikel 4, § 1, 1o, tweede lid, van de Arbeidsinspectiewet kan evenwel in die zin worden geïnterpreteerd dat niet de klacht of aangifte zelf, maar enkel de gegevens waaruit de identiteit van de indiener van die klacht of aangifte kan worden afgeleid, aan het beginsel van de tegenspraak worden onttrokken. In die interpretatie dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Artikel 4, § 1, 1o, tweede lid, van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie, in die zin geïnterpreteerd dat het elk rechterlijk toezicht op de wettigheid van de door de politierechter verleende toestemming om bewoonde lokalen te betreden uitsluit, schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij niet elk rechterlijk toezicht op de wettigheid van de door de politierechter verleende toestemming om bewoonde lokalen te betreden uitsluit, schendt niet de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 6.1 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij de bescheiden en toelichtingen waarop de toestemming van de politierechter om bewoonde lokalen te betreden is gebaseerd volledig aan het beginsel van de tegenspraak onttrekt, schendt artikel 15 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. - Dezelfde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat zij niet de klacht of aangifte zelf, maar enkel de gegevens waaruit de identiteit van de indiener van die klacht of aangifte kan worden afgeleid aan het beginsel van de tegenspraak onttrekt, schendt niet artikel 15 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 8 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989, op de openbare terechtzitting van 3 december 2008. De griffier, De voorzitter, P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt.
COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200234] Extrait de l’arrêt n° 171/2008 du 3 décembre 2008 Numéro du rôle : 4304 En cause : les questions préjudicielles relatives à l’article 4, § 1er, 1o, de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail, posées par le Tribunal de première instance de Gand. La Cour constitutionnelle, composée des présidents M. Bossuyt et M. Melchior, et des juges P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels et T. Merckx-Van Goey, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, présidée par le président M. Bossuyt, après en avoir délibéré, rend l’arrêt suivant : I. Objet des questions préjudicielles et procédure Par jugement du 30 avril 2007 en cause du ministère public contre Edita Lavickiené et la SA « Madig », dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 4 octobre 2007, le Tribunal de première instance de Gand a posé les questions préjudicielles suivantes : 1. « L’article 4, § 1er, 1o, de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail, interprété en ce sens que l’autorisation du juge de police permettant de pénétrer dans des locaux habités peut être fondée sur des documents et des explications verbales qui ne sont pas joints au dossier pénal, viole-t-il le droit à l’inviolabilité du domicile inscrit dans l’article 15 de la Constitution, combiné avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme ? »;
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 2. « L’article 4, § 1er, 1o, de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail, interprété en ce sens qu’il autorise l’accès à des locaux habités sur la base de documents et d’explications verbales qui ne sont pas joints au dossier pénal, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme, en ce que la légalité de l’autorisation délivrée par le juge de police en vertu de cette disposition, en vue de pénétrer dans des locaux habités, ne peut être contrôlée par aucun juge, alors que la perquisition ordonnée en application de l’article 89bis du Code d’instruction criminelle peut être contestée devant le juge du fond ? ». (...) III. En droit (...) B.1.1. L’article 4, § 1er, 1o, de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail (ci-après : « loi concernant l’inspection du travail »), tel qu’il a été modifié par l’article 190 de la loi-programme du 22 décembre 1989, dispose : « Les inspecteurs sociaux, munis de pièces justificatives de leurs fonctions, peuvent dans l’exercice de leur mission : 1o pénétrer librement, à toute heure du jour et de la nuit, sans avertissement préalable, dans tous les lieux de travail ou autres lieux qui sont soumis à leur contrôle ou dans lesquels ils peuvent avoir un motif raisonnable de supposer que travaillent des personnes soumises aux dispositions des législations dont ils exercent la surveillance. Toutefois, dans les locaux habités ils ne peuvent pénétrer qu’avec l’autorisation préalable du juge au tribunal de police ». B.1.2. Les inspecteurs sociaux sont chargés de surveiller le respect de la législation relative à l’hygiène et à la médecine du travail, à la protection du travail, à la réglementation et aux relations de travail, à la sécurité du travail, à la sécurité sociale et à l’assistance sociale (article 1er de la loi concernant l’inspection du travail). Afin de pouvoir accomplir leur mission, l’article 4, § 1er, 1o, alinéa 1er, de la loi concernant l’inspection du travail confère aux inspecteurs sociaux le droit de pénétrer dans tous les lieux de travail dans lesquels ils peuvent avoir un motif raisonnable de supposer que travaillent des personnes soumises aux dispositions des législations dont ils exercent la surveillance. L’article 4, § 1er, 1o, alinéa 2, de la loi concernant l’inspection du travail soumet toutefois leur droit de pénétrer dans les locaux habités à l’autorisation préalable du juge au tribunal de police. B.2.1. Les questions préjudicielles portent sur les garanties procédurales qui entourent l’exercice du droit de pénétrer dans les locaux habités. La première prévenue devant le juge a quo a constaté que l’autorisation du juge de police était motivée par référence à des documents et déclarations verbales soumis à ce juge, alors que le dossier n’en faisait pas mention. Elle a également relevé l’absence d’accès à un juge indépendant et impartial afin de contester la légalité de l’autorisation accordée. Le juge a quo demande pour cette raison à la Cour si l’article 4, § 1er, 1o, alinéa 2, de la loi concernant l’inspection du travail est compatible avec le droit à l’inviolabilité du domicile (première question préjudicielle) et avec le droit d’accès au juge (seconde question préjudicielle). Plus précisément, le juge a quo demande, d’une part, si la disposition précitée viole l’article 15 de la Constitution, combiné avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme, lorsqu’elle est interprétée en ce sens que l’autorisation du juge de police peut être fondée sur des documents et déclarations verbales qui n’ont pas été versés au dossier répressif et, d’autre part, si cette disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme, en ce que, par suite de l’interprétation précitée, aucun juge ne peut exercer un contrôle sur la légalité de l’autorisation accordée par le juge de police, alors qu’un tel contrôle de légalité est possible pour l’ordonnance de perquisition délivrée en application de l’article 89bis du Code d’instruction criminelle. Lorsque la Cour, comme dans la seconde question préjudicielle, est appelée à vérifier le respect du principe d’égalité et de non-discrimination, combiné avec une disposition conventionnelle garantissant un droit fondamental, il suffit de constater que cette disposition conventionnelle est violée pour conclure que la catégorie de personnes dont ce droit fondamental est violé est discriminée par rapport à la catégorie de personnes auxquelles ce droit fondamental est garanti. B.2.2. L’interprétation de la disposition en cause retenue par le juge a quo repose sur un arrêt de la Cour de cassation du 9 mars 2004 (Pas., 2004, no 132), en vertu duquel « le juge au tribunal de police apprécie souverainement et sans possibilité de recours s’il donne ou s’il refuse l’autorisation ». Puisque « le juge pénal ne peut examiner si l’inspecteur social a invoqué devant le juge de police des présomptions fondées de l’existence d’une infraction en matière sociale et si l’accès aux locaux habités était nécessaire pour constater cette infraction [...] les pièces qui ont habilité le juge de police à examiner la demande d’autorisation ne doivent pas se trouver dans le dossier répressif ». B.2.3. Dès lors que l’exercice du droit de pénétrer dans les locaux habités a donné lieu, dans l’affaire soumise au juge a quo, à des poursuites pénales, la Cour limite son examen à cette hypothèse. B.3. L’article 15 de la Constitution énonce : « Le domicile est inviolable; aucune visite domiciliaire ne peut avoir lieu que dans les cas prévus par la loi et dans la forme qu’elle prescrit ». Cette disposition est soumise à la Cour en combinaison avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme, qui énonce : « 1. Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance. 2. Il ne peut y avoir ingérence d’une autorité publique dans l’exercice de ce droit que pour autant que cette ingérence est prévue par la loi et qu’elle constitue une mesure qui, dans une société démocratique, est nécessaire à la sécurité nationale, à la sûreté publique, au bien-être économique du pays, à la défense de l’ordre et à la prévention des infractions pénales, à la protection de la santé ou de la morale, ou à la protection des droits et libertés d’autrui ». B.4. Le droit au respect du domicile revêt un caractère civil au sens de l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme. Etant donné que l’exercice du droit de pénétrer dans les locaux habités constitue une ingérence dans ce droit, les contestations y relatives doivent se dérouler dans le respect des garanties prévues par cette disposition. Quant à la seconde question préjudicielle B.5.1. L’intervention préalable d’un magistrat indépendant et impartial constitue une garantie importante contre les risques d’abus ou d’arbitraire. Le juge de police dispose en la matière d’un large pouvoir d’appréciation afin de déterminer si les circonstances qui lui sont soumises justifient une atteinte au principe constitutionnel de l’inviolabilité
8321
8322
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD du domicile. L’autorisation qu’il délivre est spécifique. Elle concerne une enquête précise, vise une habitation déterminée et ne vaut que pour les personnes au nom desquelles l’autorisation est accordée. « Il va de soi que l’autorisation n’est pas accordée automatiquement par le juge de police mais que c’est à ce dernier d’apprécier si les raisons de croire qu’il se commet des infractions aux lois et règlements sont suffisamment probantes » (Doc. parl., Chambre, 1971-1972, no 254/1, p. 2). B.5.2. La simple circonstance que l’autorisation de pénétrer dans les locaux habités est délivrée par un juge ne peut toutefois être considérée comme une garantie suffisante au sens de l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme dès lors que la personne visée par la mesure projetée - qui ignore à ce stade cette mesure - ne peut se faire entendre (CEDH, 21 février 2008, arrêt Ravon c. France, § 30). En effet, l’efficacité de la mesure serait gravement compromise si la personne visée devait préalablement en être informée (voy., mutatis mutandis, CEDH, 22 mai 2008, IliyaStefanov c. Bulgarie, § 59, et CEDH, 19 septembre 2002 (décision), Tamosius c. Royaume-Uni). B.5.3. Les garanties de l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme impliquent que les personnes concernées puissent bénéficier d’un contrôle juridictionnel effectif, en fait comme en droit, de la régularité de la décision autorisant l’accès aux locaux habités ainsi que, le cas échéant, des mesures prises sur son fondement. Le ou les recours disponibles doivent permettre, en cas de constat d’irrégularité, soit de prévenir l’accès, soit, dans l’hypothèse où un accès jugé irrégulier a déjà eu lieu, de fournir à l’intéressé un redressement approprié (CEDH, 21 février 2008, arrêt Ravon c. France, § 28). B.5.4. Dans l’interprétation du juge a quo selon laquelle la disposition en cause exclut tout contrôle juridictionnel de la légalité de l’autorisation accordée par le juge de police, cette disposition ne répond pas aux exigences de l’article 6.1. de la Convention européenne des droits de l’homme et constitue, partant, une violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Dans cette interprétation, la seconde question préjudicielle appelle une réponse affirmative. B.5.5. L’article 4, § 1er, 1o, alinéa 2, de la loi concernant l’inspection du travail peut cependant recevoir une autre interprétation selon laquelle cette disposition ne s’oppose pas à ce que l’autorisation du juge de police de pénétrer dans les locaux habités soit contestée devant le juge pénal. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Quant à la première question préjudicielle B.6.1. Les garanties de l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme comprennent également le respect du principe du contradictoire. Ce principe implique en règle le droit pour les parties litigantes de prendre connaissance de toute pièce ou observation présentée devant le juge et de la discuter. Les droits de la défense doivent toutefois être mis en balance avec les intérêts qui relèvent du domaine de l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme. On peut ainsi concevoir des situations exceptionnelles dans lesquelles certaines pièces du dossier échappent à la contradiction (CEDH, 21 juin 2007, Antunes et Pires c. Portugal, § 35). Toutefois, seules sont légitimes au regard de l’article 6.1 de la Convention précitée les mesures restreignant les droits de la défense qui sont absolument nécessaires. De surcroît, les difficultés qu’éprouverait une des parties dans l’exercice de sa défense en raison d’une limitation de ses droits doivent être compensées par la garantie qu’offre la procédure suivie devant la juridiction (CEDH, 20 février 1996, Doorson c. Pays-Bas, §§ 70 et 72). Inversement, les atteintes à la vie privée qui découlent d’une procédure judiciaire doivent se limiter autant que faire se peut à celles rendues strictement nécessaires par les spécificités de la procédure, d’une part, et par les données du litige, d’autre part (CEDH, 12 février 2007, L.L. c. France, § 45). B.6.2. Dans l’interprétation du juge a quo, l’autorisation du juge de police de pénétrer dans les locaux habités peut se fonder sur des documents et déclarations qui n’ont pas été joints au dossier répressif. Il s’agit de documents et déclarations sur la base desquels peut être étayée la présomption qu’a été commise une infraction à la législation sociale et sur la base desquels a été donnée l’autorisation de pénétrer dans le local habité. Les constatations matérielles effectuées par les inspecteurs sociaux dans le cadre de l’exercice de leur droit de pénétrer dans le local habité sont actées dans des procès verbaux qui sont évidemment versés au dossier répressif. B.6.3. Par ailleurs, l’article 15, c), de la Convention no 81 de l’Organisation internationale du travail « relative à l’inspection du travail dans l’industrie et le commerce » (approuvée par la loi du 29 mars 1957) dispose : « Sous réserve des exceptions que la législation nationale pourrait prévoir, les inspecteurs du travail : [...] c) devront traiter comme absolument confidentielle la source de toute plainte leur signalant un défaut dans l’installation ou une infraction aux dispositions légales et devront s’abstenir de révéler à l’employeur ou à son représentant qu’il a été procédé à une visite d’inspection comme suite à une plainte ». L’article 12, alinéa 1er, de la loi concernant l’inspection du travail dispose : « Sauf autorisation expresse de l’auteur d’une plainte ou d’une dénonciation relative à une infraction aux dispositions des législations dont ils exercent la surveillance, les inspecteurs sociaux ne peuvent révéler en aucun cas, même devant les tribunaux, le nom de l’auteur de cette plainte ou de cette dénonciation ». B.6.4. Il découle de ce qui précède que les droits de la défense seraient restreints de manière disproportionnée si les documents et déclarations sur lesquels est fondée l’autorisation du juge de police de pénétrer dans les locaux habités étaient entièrement soustraits au principe du contradictoire. En revanche, la protection accordée par l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme est suffisamment respectée si tous les éléments permettant de déduire l’identité de l’auteur de la plainte ou de la dénonciation ne figurent pas dans le dossier répressif. Il n’est pas nécessaire, en vue de préserver ces intérêts, de soustraire au principe du contradictoire la plainte ou la dénonciation elle-même. B.6.5. Dans l’interprétation de la disposition en cause selon laquelle les documents et déclarations sur lesquels est fondée l’autorisation du juge de police de pénétrer dans les locaux habités sont entièrement soustraits au principe du contradictoire, cette disposition ne satisfait pas aux exigences de l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme et entraîne une ingérence arbitraire dans le droit à l’inviolabilité du domicile, garanti par l’article 15 de la Constitution et par l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme. Dans cette interprétation, la première question préjudicielle appelle une réponse affirmative.
8323
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD B.6.6. L’article 4, § 1er, 1o, alinéa 2, de la loi concernant l’inspection du travail peut toutefois être interprété en ce sens que, non pas la plainte ou la dénonciation elle-même, mais uniquement les données qui permettent de déduire l’identité de l’auteur de la plainte ou de la dénonciation sont soustraites au principe du contradictoire. Dans cette interprétation, la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - L’article 4, § 1er, 1o, alinéa 2, de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail, interprété en ce sens qu’il exclut tout contrôle juridictionnel de la légalité de l’autorisation donnée par le juge de police de pénétrer dans les locaux habités, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme. - La même disposition, interprétée en ce sens qu’elle n’exclut pas tout contrôle juridictionnel de la légalité de l’autorisation donnée par le juge de police de pénétrer dans les locaux habités, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 6.1 de la Convention européenne des droits de l’homme. - La même disposition, interprétée en ce sens qu’elle soustrait entièrement au principe du contradictoire les documents et déclarations sur lesquels est fondée l’autorisation du juge de police de pénétrer dans les locaux habités, viole l’article 15 de la Constitution, combiné avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme. - La même disposition, interprétée en ce sens qu’elle ne soustrait pas la plainte ou la dénonciation elle-même, mais uniquement les données qui permettent de déduire l’identité de l’auteur de cette plainte ou de cette dénonciation, au principe du contradictoire, ne viole pas l’article 15 de la Constitution, combiné avec l’article 8 de la Convention européenne des droits de l’homme. Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, conformément à l’article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989, à l’audience publique du 3 décembre 2008. Le greffier, Le président, P.-Y. Dutilleux. M. Bossuyt.
ÜBERSETZUNG VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200234] Auszug aus dem Urteil Nr. 171/2008 vom 3. Dezember 2008 Geschäftsverzeichnisnummer 4304 In Sachen: Präjudizielle Fragen in Bezug auf Artikel 4 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 16. November 1972 über die Arbeitsinspektion, gestellt vom Gericht erster Instanz Gent. Der Verfassungsgerichtshof, zusammengesetzt aus den Vorsitzenden M. Bossuyt und M. Melchior, und den Richtern P. Martens, R. Henneuse, E. De Groot, L. Lavrysen, A. Alen, J.-P. Snappe, J.-P. Moerman, E. Derycke, J. Spreutels und T. Merckx-Van Goey, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, unter dem Vorsitz des Vorsitzenden M. Bossuyt, verkündet nach Beratung folgendes Urteil: I. Gegenstand der präjudiziellen Fragen und Verfahren In seinem Urteil vom 30. April 2007 in Sachen der Staatsanwaltschaft gegen Edita Lavickiené und die «Madig» AG, dessen Ausfertigung am 4. Oktober 2007 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Gent folgende präjudizielle Fragen gestellt: 1. «Verstößt Artikel 4 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 16. November 1972 über die Arbeitsinspektion, dahingehend ausgelegt, dass die Ermächtigung des Polizeirichters zum Betreten von Wohnräumen auf Schriftstücken und mündlichen Erläuterungen beruhen kann, die nicht der Strafakte beigefügt werden, gegen das Recht auf Unverletzlichkeit der Wohnung im Sinne von Artikel 15 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention?»; 2. «Verstößt Artikel 4 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 16. November 1972 über die Arbeitsinspektion, dahingehend ausgelegt, dass er das Betreten von Wohnräumen aufgrund von Schriftstücken und mündlichen Erläuterungen erlaubt, die nicht der Strafakte beigefügt werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention, insofern die infolge dieser Bestimmung vom Polizeirichter erteilte Ermächtigung zum Betreten von Wohnräumen von keinem Richter auf ihre Gesetzmäßigkeit hin geprüft werden kann, während die in Anwendung von Artikel 89bis des Strafprozessgesetzbuches angeordnete Haussuchung vor dem Tatsachenrichter angefochten werden kann?». (...) III. In rechtlicher Beziehung (...) B.1.1. Artikel 4 § 1 Nr. 1 des Gesetzes vom 16. November 1972 über die Arbeitsinspektion (nachstehend: «Arbeitsinspektionsgesetz») bestimmt in der durch Artikel 190 des Programmgesetzes vom 22. Dezember 1989 abgeänderten Fassung: «Mit ordnungsgemäßen Legitimationsurkunden ausgestattet dürfen die Sozialinspektoren bei der Ausübung ihres Auftrags: 1. zu jeder Tages- und Nachtzeit ohne vorherige Ankündigung alle Arbeitsstätten oder anderen Orte, die ihrer Kontrolle unterworfen sind oder von denen sie vernünftigerweise annehmen können, dass dort Personen beschäftigt sind, die den Bestimmungen der Rechtsvorschriften unterliegen, deren Überwachung sie ausüben, frei betreten. Zu Wohnräumen haben sie jedoch nur Zugang mit der vorherigen Ermächtigung des Richters am Polizeigericht». B.1.2. Die Sozialinspektoren sind mit der Überwachung der Einhaltung der Rechtsvorschriften über die Betriebshygiene und Arbeitsmedizin, den Arbeitsschutz, die Arbeitsbeziehungen und -regelungen, die Arbeitssicherheit, die soziale Sicherheit und den sozialen Beistand beauftragt (Artikel 1 des Arbeitsinspektionsgesetzes). Damit sie ihren Auftrag erfüllen können, gewährt Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 1 des Arbeitsinspektionsgesetzes den Sozialinspektoren ein Zugangsrecht zu allen Arbeitsstätten oder anderen Orten, die ihrer Kontrolle unterworfen sind oder von denen sie vernünftigerweise annehmen können, dass dort Personen beschäftigt sind, die den Bestimmungen der Rechtsvorschriften unterliegen, deren Überwachung sie ausüben.
8324
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 2 des Arbeitsinspektionsgesetzes schreibt für ihr Zugangsrecht zu Wohnräumen jedoch die vorherige Ermächtigung des Richters am Polizeigericht vor. B.2.1. Die präjudiziellen Fragen beziehen sich auf die Verfahrensgarantien, die mit der Ausübung des Rechtes auf Zugang zu Wohnräumen verbunden sind. Die erste angeklagte Partei vor dem vorlegenden Richter hat festgestellt, dass die Ermächtigung des Polizeirichters unter Bezugnahme auf die diesem Richter vorgelegten Schriftstücke und mündlichen Erläuterungen begründet wurde, die nicht in der Akte vorkamen. Außerdem verwies sie auf den nicht vorhandenen Zugang zu einem unabhängigen und unparteilichen Richter, um die Gesetzmäßigkeit der erteilten Ermächtigung anzufechten. Der vorlegende Richter möchte daher vom Hof erfahren, ob Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 2 des Arbeitsinspektionsgesetzes mit dem Recht auf Unverletzlichkeit der Wohnung (erste präjudizielle Frage) und mit dem Recht auf gerichtliches Gehör (zweite präjudizielle Frage) vereinbar sei. Insbesondere fragt der vorlegende Richter einerseits, ob die vorerwähnte Bestimmung gegen Artikel 15 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention verstoße, wenn sie in dem Sinne ausgelegt werde, dass die Ermächtigung des Polizeirichters auf Schriftstücken und mündlichen Erläuterungen beruhen könne, die nicht der Strafakte hinzugefügt würden, und andererseits, ob die Bestimmung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention verstoße, indem infolge der vorerwähnten Auslegung kein Richter die Gesetzmäßigkeit der Ermächtigung des Polizeirichters überwachten könne, während eine solche Gesetzmäßigkeitsprüfung hingegen möglich sei in Bezug auf einen Haussuchungsbefehl, der in Anwendung von Artikel 89bis des Strafprozessgesetzbuches erteilt werde. Wenn der Hof, wie in der zweiten präjudiziellen Frage, gebeten wird, die Einhaltung des Grundsatzes der Gleichheit und Nichtdiskriminierung in Verbindung mit einer vertragsrechtlichen Bestimmung, durch die ein Grundrecht gewährleistet wird, zu prüfen, genügt die Feststellung, dass gegen diese vertragsrechtliche Bestimmung verstoßen wird, um zu der Schlussfolgerung zu gelangen, dass die Kategorie von Personen, bei der dieses Grundrecht verletzt wird, gegenüber der Kategorie von Personen, der dieses Grundrecht garantiert wird, diskriminiert wird. B.2.2. Die Auslegung der fraglichen Bestimmung durch den vorlegenden Richter beruht auf einem Urteil des Kassationshofes vom 9. März 2004 (Arr. Cass., 2004, Nr. 132), wonach «der Richter am Polizeigericht unanfechtbar und ohne Einspruchsmöglichkeit darüber urteilt, ob er die Ermächtigung erteilt oder verweigert». Da «der Strafrichter nicht prüfen kann, ob der Sozialinspektor sich vor dem Polizeirichter auf begründete Vermutungen einer Verletzung des Sozialrechts berufen hat und das Betreten der Wohnräume notwendig war zur Feststellung dieses Verstoßes, müssen die Schriftstücke, die es dem Polizeirichter ermöglicht haben, den Antrag auf Ermächtigung zu beurteilen, sich nicht in der Strafakte befinden». B.2.3. Da die Ausübung des Rechtes auf Zugang zu Wohnräumen in der dem vorlegenden Richter unterbreiteten Rechtssache zu einer Strafverfolgung Anlass gegeben hat, beschränkt der Hof seine Untersuchung auf diese These. B.3. Artikel 15 der Verfassung bestimmt: «Die Wohnung ist unverletzlich; eine Haussuchung darf nur in den durch Gesetz bestimmten Fällen und in der dort vorgeschriebenen Form vorgenommen werden». Diese Bestimmung wird dem Hof in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention vorgelegt, der folgendermaßen lautet: «(1) Jedermann hat Anspruch auf Achtung seines Privat- und Familienlebens, seiner Wohnung und seines Briefverkehrs. (2) Der Eingriff einer öffentlichen Behörde in die Ausübung dieses Rechts ist nur statthaft, insoweit dieser Eingriff gesetzlich vorgesehen ist und eine Maßnahme darstellt, die in einer demokratischen Gesellschaft für die nationale Sicherheit, die öffentliche Ruhe und Ordnung, das wirtschaftliche Wohl des Landes, die Verteidigung der Ordnung und zur Verhinderung von strafbaren Handlungen, zum Schutz der Gesundheit und der Moral oder zum Schutz der Rechte und Freiheiten anderer notwendig ist». B.4. Das Recht auf die Achtung der Wohnung ist zivilrechtlicher Art im Sinne von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention. Da die Ausübung des Rechtes auf Zugang zu Wohnräumen eine Einmischung in dieses Rechts darstellt, müssen diesbezügliche Anfechtungen unter Einhaltung der in dieser Bestimmung enthaltenen Garantien erfolgen. In Bezug auf die zweite präjudizielle Frage B.5.1. Das vorherige Auftreten eines unabhängigen und unparteilichen Magistrats ist eine wesentliche Garantie gegen die Gefahr von Missbrauch oder Willkür. Der Polizeirichter verfügt diesbezüglich über eine breite Ermessensbefugnis, um festzustellen, ob die ihm unterbreiteten Umstände eine Verletzung des Verfassungsgrundsatzes der Unverletzlichkeit der Wohnung rechtfertigen. Die durch ihn erteilte Ermächtigung ist spezifischer Art. Sie betrifft eine bestimmte Untersuchung, bezieht sich auf eine bestimmte Wohnung und gilt nur für die Personen, auf deren Namen die Ermächtigung erteilt wird. «Selbstverständlich wird die Ermächtigung nicht automatisch durch den Polizeirichter erteilt, sondern dieser muss beurteilen, ob die Gründe für die Annahme, dass Verstöße gegen Gesetze und Verordnungen begangen wurden, überzeugend sind» (Parl. Dok., Kammer, 1971-1972, Nr. 254/1, S. 2). B.5.2. Der bloße Umstand, dass die Ermächtigung zum Betreten von Wohnräumen durch einen Richter erteilt wird, kann jedoch nicht als eine ausreichende Garantie im Sinne von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention angesehen werden, da die Person, auf die sich die geplante Maßnahme bezieht - und die in diesem Stadium nichts von dieser Maßnahme weiß - sich nicht Gehör verschaffen kann (EuGHMR, 21. Februar 2008, Ravon gegen Frankreich, § 30). Die Zweckmäßigkeit der Maßnahme würde nämlich ernsthaft in Frage gestellt, wenn die betreffende Person zuvor darüber in Kenntnis gesetzt würde (siehe, mutatis mutandis, EuGHMR, 22. Mai 2008, Iliya Stefanov gegen Bulgarien, § 59, und EuGHMR, 19. September 2002 (Entscheidung), Tamosius gegen Vereinigtes Königreich). B.5.3. Die Garantien von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention beinhalten insbesondere, dass die Betroffenen eine tatsächliche richterliche Kontrolle, sowohl faktisch als auch rechtlich, über die Ordnungsmäßigkeit der Entscheidung, mit der ein Zugang zu Wohnräumen erlaubt wird, sowie gegebenenfalls der auf dieser Grundlage ergriffenen Maßnahmen erhalten können. Die verfügbaren Klagemöglichkeiten müssen, wenn eine Ordnungswidrigkeit festgestellt wird, es ermöglichen, entweder den Zugang zu verhindern, oder, wenn ein als ordnungswidrig angesehener Zugang bereits stattgefunden hat, den Betroffenen eine angemessene Wiedergutmachung zu bieten (EuGHMR, 21. Februar 2008, Ravon gegen Frankreich, § 28). B.5.4. In der Auslegung durch den vorlegenden Richter, wonach die fragliche Bestimmung jede richterliche Kontrolle der Gesetzmäßigkeit der vom Polizeirichter erteilten Ermächtigung ausschließe, entspricht diese Bestimmung nicht den Anforderungen von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und steht sie folglich im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung. In dieser Auslegung ist die zweite präjudizielle Frage bejahend zu beantworten. B.5.5. Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 2 des Arbeitsinspektionsgesetzes kann jedoch anders ausgelegt werden, und zwar in dem Sinne, dass diese Bestimmung nicht dagegen spricht, dass die Ermächtigung des Polizeirichters zum Betreten von Wohnräumen vor dem Strafrichter angefochten wird.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD In dieser Auslegung ist die präjudizielle Frage verneinend zu beantworten. In Bezug auf die erste präjudizielle Frage B.6.1. Zu den Garantien von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention gehört auch die Einhaltung des Grundsatzes der kontradiktorischen Beschaffenheit. Dieser Grundsatz beinhaltet in der Regel das Recht der Verfahrensparteien, jedes Schriftstück oder jede Anmerkung zur Kenntnis zu nehmen, das beziehungsweise die beim Richter hinterlegt werden, und sie zu erörtern. Die Rechte der Verteidigung müssen jedoch gegenüber den Interessen, auf die Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention Anwendung findet, abgewogen werden. So ist es in außergewöhnlichen Situationen denkbar, dass bestimmte Schriftstücke aus der Akte der kontradiktorischen Beschaffenheit entgehen (EuGHMR, 21. Juni 2007, Antunes und Pires gegen Portugal, § 35). In Bezug auf Artikel 6 Absatz 1 dieser Konvention sind jedoch nur jene Maßnahmen zur Einschränkung der Rechte der Verteidigung legitim, die absolut notwendig sind. Außerdem müssen die Schwierigkeiten, auf die eine der Parteien gegebenenfalls in der Ausübung ihrer Verteidigung wegen einer Einschränkung ihrer Rechte stößt, durch die Garantie des Verfahrens vor dem Rechtsprechungsorgan ausgeglichen werden (EuGHMR, 20. Februar 1996, Doorson gegen Niederlande, §§ 70 und 72). Im umgekehrten Fall müssen Verletzungen des Privatlebens, die sich aus einem Gerichtsverfahren ergeben, soweit wie möglich auf das beschränkt werden, was durch die spezifische Beschaffenheit des Verfahrens einerseits und durch den Sachverhalt des Streitfalls andererseits strikt notwendig ist (EuGHMR, 12. Februar 2007, L.L. gegen Frankreich, § 45). B.6.2. In der Auslegung durch den vorlegenden Richter kann die Ermächtigung des Polizeirichters zum Betreten von Wohnräumen auf Schriftstücken und Erläuterungen beruhen, die der Strafakte nicht hinzugefügt werden. Es handelt sich um Schriftstücke und Erläuterungen, auf die sich die Annahme stützen kann, dass eine Verletzung der Sozialgesetzgebung erfolgt ist und aufgrund deren die Ermächtigung zum Betreten des Wohnraums erteilt wurde. Die materiellen Feststellungen, die die Sozialinspektoren anlässlich der Ausübung ihres Rechtes auf Zugang zum Wohnraum vornehmen, werden in Protokolle eingetragen, die selbstverständlich der Strafakte beigefügt werden. B.6.3. Artikel 15 Buchstabe c) des Übereinkommens Nr. 81 der Internationalen Arbeitsorganisation «über die Arbeitsaufsicht in Gewerbe und Handel» (genehmigt durch das Gesetz vom 29. März 1957) bestimmt übrigens: «Vorbehaltlich der durch die innerstaatliche Gesetzgebung allenfalls vorgesehenen Ausnahmen gelten für die Aufsichtsbeamten folgende Vorschriften: [...] c) Sie haben die Quelle jeder Beschwerde über einen bestehenden Mangel oder über eine Verletzung der gesetzlichen Vorschriften als unbedingt vertraulich zu behandeln und dürfen weder dem Arbeitgeber noch dessen Vertreter andeuten, dass eine Besichtigung durch eine Beschwerde veranlasst worden ist». Artikel 12 Absatz 1 des Arbeitsinspektionsgesetzes bestimmt: «Die Sozialinspektoren dürfen außer bei ausdrücklicher Erlaubnis des Einreichers einer Beschwerde oder Erstatters einer Anzeige in Bezug auf einen Verstoß gegen die Bestimmungen der Rechtsvorschriften, deren Überwachung sie ausüben, den Namen des Einreichers dieser Beschwerde oder Erstatters dieser Anzeige in keinem Fall bekannt geben, selbst nicht vor Gericht». B.6.4. Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass die Rechte der Verteidigung auf unverhältnismäßige Weise eingeschränkt würden, wenn die Schriftstücke und Erläuterungen, auf die sich die Ermächtigung des Polizeirichters zum Betreten von Wohnräumen stützt, vollständig dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit entzogen würden. Der durch Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention gebotene Schutz wird hingegen ausreichend beachtet, wenn alle Elemente, aus denen die Identität des Einreichers der Beschwerde oder Erstatters der Anzeige abzuleiten ist, nicht in der Strafakte erwähnt sind. Es ist zur Verteidigung dieser Interessen nicht notwendig, die Beschwerde oder die Anzeige selbst dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit zu entziehen. B.6.5. In der Auslegung der fraglichen Bestimmung, wonach die Schriftstücke und Erläuterungen, auf die sich die Ermächtigung des Polizeirichters zum Betreten von Wohnräumen stützt, vollständig dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit entzogen werden, erfüllt diese Bestimmung nicht die Anforderungen von Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention und führt sie zu einer willkürlichen Einmischung in das Recht auf Unverletzlichkeit der Wohnung, das durch Artikel 15 der Verfassung und Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention gewährleistet wird. In dieser Auslegung ist die erste präjudizielle Frage bejahend zu beantworten. B.6.6. Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 2 des Arbeitsinspektionsgesetzes kann jedoch in dem Sinne ausgelegt werden, dass nicht die eigentliche Beschwerde oder Anzeige, sondern nur die Angaben, aus denen die Identität des Einreichers der Beschwerde oder des Erstatters der Anzeige abzuleiten ist, dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit entzogen werden. In dieser Auslegung ist die präjudizielle Frage verneinend zu beantworten. Aus diesen Gründen: Der Hof erkennt für Recht: - Artikel 4 § 1 Nr. 1 Absatz 2 des Gesetzes vom 16. November 1972 über die Arbeitsinspektion, dahingehend ausgelegt, dass er jede richterliche Prüfung der Gesetzmäßigkeit der vom Polizeirichter erteilten Ermächtigung zum Betreten von Wohnräumen ausschließt, verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention. - Dieselbe Bestimmung, dahingehend ausgelegt, dass sie nicht jede richterliche Prüfung der Gesetzmäßigkeit der vom Polizeirichter erteilten Ermächtigung zum Betreten von Wohnräumen ausschließt, verstößt nicht gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 6 Absatz 1 der Europäischen Menschenrechtskonvention. - Dieselbe Bestimmung, dahingehend ausgelegt, dass sie die Schriftstücke und Erläuterungen, auf denen die vom Polizeirichter erteilte Ermächtigung zum Betreten von Wohnräumen beruht, völlig dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit entzieht, verstößt gegen Artikel 15 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention. - Dieselbe Bestimmung, dahingehend ausgelegt, dass sie nicht die Beschwerde oder Anzeige selbst, sondern nur die Angaben, aus denen sich die Identität des Einreichers der Beschwerde oder Erstatters der Anzeige ableiten lässt, dem Grundsatz der kontradiktorischen Beschaffenheit entzieht, verstößt nicht gegen Artikel 15 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 8 der Europäischen Menschenrechtskonvention.
8325
8326
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Verkündet in niederländischer und französischer Sprache, gemäß Artikel 65 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989, in der öffentlichen Sitzung vom 3. Dezember 2008. Der Kanzler, Der Vorsitzende, (gez.) P.-Y. Dutilleux. (gez.) M. Bossuyt.
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200339] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 3 décembre 2008 en cause de l’Office national de l’emploi contre Jacques Electeur et Yvette Englebert, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 décembre 2008, le Tribunal du travail de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes : « 1. Question à titre principal : ’ L’article 16, § 2, de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu’il a été modifié par l’article 2 de la loi du 3 décembre 1984 (modifiant l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il ne s’applique pas au recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale due par les travailleurs indépendants en vertu des articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, alors qu’il s’applique au recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale régularisées dues par les travailleurs indépendants en situation de début ou de reprise d’activité, et alors que les personnes redevables de ces deux catégories de cotisations se trouvent dans des situations comparables, et que l’absence de régime de prescription maintient le patrimoine des travailleurs indépendants redevables de la cotisation spéciale de sécurité sociale dans l’insécurité pendant une durée indéterminée, à la différence de celui des travailleurs indépendants redevables des cotisations ordinaires de début d’activité, régularisées, qui bénéficient d’un régime de prescription limitant cette incertitude dans le temps ? ’; 2. Questions à titre subsidiaire : - ’ L’article 16, § 2, de l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants, tel qu’il a été modifié par l’article 2 de la loi du 3 décembre 1984 (modifiant l’arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants) viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il ne s’applique pas au recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale due par les travailleurs indépendants en vertu des articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, alors qu’il s’applique au recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale dues par les travailleurs indépendants en cours d’activités ? ’; - ’ L’article 42 de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’il ne s’applique pas au recouvrement de la cotisation spéciale de sécurité sociale due par les travailleurs indépendants en vertu des articles 60 à 73 de la loi du 28 décembre 1983 portant des dispositions fiscales et budgétaires, alors qu’il s’applique au recouvrement des cotisations ordinaires de sécurité sociale dues pour l’occupation de travailleurs salariés ? ’ ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4593 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
GRONDWETTELIJK HOF [2009/200339] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 3 december 2008 in zake de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening tegen Jacques Electeur en Yvette Englebert, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 24 december 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : « 1. Vraag in hoofdorde : ’ Schendt artikel 16, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 3 december 1984 (tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet van toepassing is op de invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid die op grond van de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen door de zelfstandigen verschuldigd is, terwijl het van toepassing is op de invordering van de geregulariseerde gewone bijdragen voor sociale zekerheid die door de zelfstandigen verschuldigd zijn bij de aanvang of de hervatting van de beroepsbezigheid, en terwijl de personen die beide categorieën van bijdragen verschuldigd zijn, zich in vergelijkbare situaties bevinden en de ontstentenis van een verjaringsregeling het vermogen van de zelfstandigen die de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid verschuldigd zijn, voor onbepaalde duur onzeker maakt, in tegenstelling tot het vermogen van de zelfstandigen die de geregulariseerde gewone bijdragen bij de aanvang van de beroepsbezigheid verschuldigd zijn en een verjaringsregeling genieten die die onzekerheid in de tijd beperkt ? ’;
8327
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Vragen in ondergeschikte orde : - ’ Schendt artikel 16, § 2, van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen, zoals gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 3 december 1984 (tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen), de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet van toepassing is op de invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid die op grond van de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen door de zelfstandigen verschuldigd is, terwijl het van toepassing is op de invordering van de gewone bijdragen voor sociale zekerheid die door de zelfstandigen tijdens de uitoefening van de beroepsbezigheid verschuldigd zijn ? ’; - ’ Schendt artikel 42 van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het niet van toepassing is op de invordering van de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid die op grond van de artikelen 60 tot 73 van de wet van 28 december 1983 houdende fiscale en begrotingsbepalingen door de zelfstandigen verschuldigd is, terwijl het van toepassing is op de invordering van de gewone bijdragen voor sociale zekerheid die voor de tewerkstelling van werknemers verschuldigd zijn ? ’ ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4593 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200339] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 3. Dezember 2008 in Sachen des Landesamtes für Arbeitsbeschaffung gegen Jacques Electeur und Yvette Englebert, dessen Ausfertigung am 24. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Brüssel folgende präjudizielle Fragen gestellt: «1. Hauptsächlich : ’ Verstößt Artikel 16 § 2 des königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen in der durch Artikel 2 des Gesetzes vom 3. Dezember 1984 (zur Abänderung des königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen) abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er nicht auf die Eintreibung des kraft der Artikel 60 bis 73 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen von den Selbständigen zu entrichtenden Sonderbeitrags zur sozialen Sicherheit anwendbar ist, während er wohl auf die Eintreibung der regularisierten ordentlichen Beiträge zur sozialen Sicherheit, die von den Selbständigen zu Beginn oder bei der Wiederaufnahme ihrer Tätigkeit zu entrichten sind, anwendbar ist und während sich die Personen, die die beiden Kategorien von Beiträgen zu entrichten haben, in vergleichbaren Situationen befinden und das Nichtvorhandensein einer Verjährungsregelung die vermögensrechtliche Lage der Selbständigen, die den Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit zu entrichten haben, für unbestimmte Zeit ungewiss macht, und zwar im Gegensatz zu derjenigen der Selbständigen, die regularisierte ordentliche Beiträge zu Beginn ihrer Tätigkeit zu entrichten haben, die eine Verjährungsregelung genießen, welche diese Ungewissheit zeitlich begrenzt? ’; 2. Hilfsweise : - ’ Verstößt Artikel 16 § 2 des königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen in der durch Artikel 2 des Gesetzes vom 3. Dezember 1984 (zur Abänderung des königlichen Erlasses Nr. 38 vom 27. Juli 1967 zur Einführung des Sozialstatuts der Selbständigen) abgeänderten Fassung gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er nicht auf die Eintreibung des kraft der Artikel 60 bis 73 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen von den Selbständigen zu entrichtenden Sonderbeitrags zur sozialen Sicherheit anwendbar ist, während er wohl auf die Eintreibung der ordentlichen Beiträge zur sozialen Sicherheit, die von den Selbständigen im Laufe ihrer Tätigkeit zu entrichten sind, anwendbar ist? ’; - ’ Verstößt Artikel 42 des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er nicht auf die Eintreibung des kraft der Artikel 60 bis 73 des Gesetzes vom 28. Dezember 1983 zur Festlegung von steuerrechtlichen Bestimmungen und Haushaltsbestimmungen von den Selbständigen zu entrichtenden Sonderbeitrags zur sozialen Sicherheit anwendbar ist, während er wohl auf die Eintreibung der ordentlichen Beiträge zur sozialen Sicherheit, die für die Beschäftigung von Arbeitnehmern zu entrichten sind, anwendbar ist? ’». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4593 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
8328
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200328] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 5 décembre 2008 en cause de Caroline Michel contre la SPRL « Chez Marie », dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 19 décembre 2008, le Tribunal du travail de Dinant a posé la question préjudicielle suivante : « La disposition de l’article 1022 du Code judiciaire, telle qu’elle a été modifiée par la loi du 21 avril 2007, combinée avec les articles 1017 et 1018 du Code judiciaire, viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu’elle ne réserve une indemnité de procédure qu’à la partie ayant obtenu gain de cause qui est représentée par un avocat, même si cette représentation s’inscrit dans le cadre de l’assistance judiciaire ou d’une défense pro deo et que la partie ne paie pas elle-même les frais et honoraires de cet avocat, et la refuse à la partie ayant obtenu gain de cause qui est représentée par un mandataire au sens de l’article 728, § 3, de Code judiciaire ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4588 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
GRONDWETTELIJK HOF [2009/200328] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 5 december 2008 in zake Caroline Michel tegen de bvba « Chez Marie », waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 19 december 2008, heeft de Arbeidsrechtbank te Dinant de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt de bepaling van artikel 1022 van het Gerechtelijk Wetboek, zoals gewijzigd bij de wet van 21 april 2007, in samenhang gelezen met de artikelen 1017 en 1018 van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre een rechtsplegingsvergoeding enkel wordt voorbehouden aan de in het gelijk gestelde partij die wordt vertegenwoordigd door een advocaat, zelfs al gebeurt dit in het kader van de rechtsbijstand of een verdediging pro deo, waarbij die partij de kosten en erelonen voor die advocaat niet zelf betaalt, en de in het gelijk gestelde partij die wordt vertegenwoordigd door een gevolmachtigde in de zin van artikel 728, § 3, van het Gerechtelijk Wetboek ervan wordt uitgesloten ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4588 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200328] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 5. Dezember 2008 in Sachen Caroline Michel gegen die «Chez Marie» PGmbH, dessen Ausfertigung am 19. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Dinant folgende präjudizielle Frage gestellt : «Verstößt die Bestimmung von Artikel 1022 des Gerichtsgesetzbuches, in der durch das Gesetz vom 21. April 2007 abgeänderten Fassung, in Verbindung mit den Artikeln 1017 und 1018 des Gerichtsgesetzbuches, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie eine Verfahrensentschädigung nur der obsiegenden Partei, die durch einen Rechtsanwalt vertreten wird, vorbehält, auch wenn diese Vertretung im Rahmen der Gerichtskostenhilfe oder einer Verteidigung pro deo erfolgt, wobei diese Partei die Kosten und Honorare dieses Rechtsanwalts nicht selbst übernimmt, und sie der obsiegenden Partei, die durch einen Bevollmächtigten im Sinne von Artikel 728 § 3 des Gerichtsgesetzbuches vertreten wird, versagt?». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4588 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200341] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par jugement du 9 décembre 2008 en cause de la SA « IMMOMIP » contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 17 décembre 2008, le Tribunal de première instance de Liège a posé la question préjudicielle suivante : « En limitant dans tous les cas de partage total de l’avoir social d’une société - et même donc d’une société faillie qui ne sera plus susceptible de récupérer des pertes qu’elle aurait encourues - la possibilité de déduire des moins-values actées sur des actions ou parts à la partie du capital libéré représenté par ces actions ou parts, l’article 198, 7o CIR 92 ne crée-t-il pas une discrimination injustifiée, au regard des principes consacrés par les articles 10, 11 et 172 de la Constitution, entre les actionnaires qui ont souscrit au capital d’une société et ceux qui ont acquis les actions de la même société, au prix du marché, après la constitution de celle-ci ?
8329
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Cette disposition ne viole-t-elle pas le principe de proportionnalité en ce que son application peut porter gravement préjudice, par rapport aux actionnaires qui ont souscrit au capital d’une société, à ceux qui ont acquis des actions ou parts de la même société à une valeur largement supérieure à la partie du capital libéré qu’elles représentent et qui doivent enregistrer des moins-values sur ces actions ou parts dont la réalité et l’importance ne peuvent souffrir aucun doute, alors même qu’elle ne trouverait aucune justification au regard de l’objectif poursuivi par le législateur dans la mesure où le risque de double déduction de pertes serait inexistant ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4582 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
GRONDWETTELIJK HOF [2009/200341] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij vonnis van 9 december 2008 in zake de nv « IMMOMIP » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 17 december 2008, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Roept artikel 198, 7o, WIB 92, doordat het in alle gevallen van gehele verdeling van het maatschappelijk vermogen van een vennootschap - en dus zelfs van een gefailleerde vennootschap die niet langer de verliezen die ze zou hebben geleden, kan recupereren - de mogelijkheid om de op aandelen geleden minderwaarden af te trekken, beperkt tot het deel van het gestorte kapitaal dat door die aandelen wordt vertegenwoordigd, ten aanzien van de beginselen verankerd in de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet, een onverantwoorde discriminatie in het leven tussen de aandeelhouders die hebben ingetekend op het kapitaal van een vennootschap en diegenen die, tegen de marktprijs, aandelen van dezelfde vennootschap hebben verworven na de oprichting daarvan ? Schendt die bepaling het evenredigheidsbeginsel, in zoverre de toepassing ervan, in tegenstelling tot de aandeelhouders die hebben ingetekend op het kapitaal van een vennootschap, een ernstig nadeel kan teweegbrengen voor diegenen die aandelen van dezelfde vennootschap hebben verworven tegen een veel hogere waarde dan het deel van het gestorte kapitaal dat zij vertegenwoordigen en die minderwaarden op die aandelen moeten boeken waarvan de realiteit en omvang geenszins kunnen worden betwijfeld, terwijl die bepaling geen enkele verantwoording zou vinden ten aanzien van het door de wetgever nagestreefde doel, in zoverre het risico van tweevoudige aftrek van verlies onbestaande zou zijn ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4582 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200341] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil vom 9. Dezember 2008 in Sachen der «IMMOMIP» AG gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 17. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat das Gericht erster Instanz Lüttich folgende präjudizielle Frage gestellt: «Führt Artikel 198 Nr. 7 des EStGB 1992 dadurch, dass er in allen Fällen der Gesamtverteilung des Gesellschaftsvermögens einer Gesellschaft - und somit sogar einer in Konkurs gegangenen Gesellschaft, die nicht länger die erlittenen Verluste wieder einbringen kann - die Möglichkeit, die auf Aktien oder Anteile erlittenen Minderwerte abzuziehen, auf den Teil des eingezahlten Kapitals, das durch diese Aktien oder Anteile vertreten wird, beschränkt, zu einer ungerechtfertigten Diskriminierung hinsichtlich der in den Artikeln 10, 11 und 172 der Verfassung verankerten Grundsätze zwischen den Aktionären, die das Kapital einer Gesellschaft gezeichnet haben, und denjenigen, die Aktien derselben Gesellschaft nach deren Gründung zum Marktpreis erworben haben? Verstößt diese Bestimmung gegen den Verhältnismäßigkeitsgrundsatz, indem ihre Anwendung im Gegensatz zu den Aktionären, die das Kapital einer Gesellschaft gezeichnet haben, diejenigen ernsthaft benachteiligen kann, die Aktien oder Anteile derselben Gesellschaft zu einem Wert erworben haben, der viel höher liegt als der Teil des eingezahlten Kapitals, das sie vertreten, und die Minderwerte auf diese Aktien oder Anteile verbuchen müssen, deren Realität und Umfang keinem Zweifel unterliegen, während es für diese Bestimmung keinerlei Rechtfertigung angesichts der vom Gesetzgeber verfolgten Zielsetzung gäbe, insofern das Risiko des doppelten Abzugs von Verlusten nicht vorhanden wäre?». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4582 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* GRONDWETTELIJK HOF [2009/200325] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 a) Bij arrest nr. 188.467 van 4 december 2008 in zake de Vlaamse Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 december 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 21sexiesdecies van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten en inzonderheid artikel 128, § 1, van de Grondwet en artikel 5, § 1, I en II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in de mate dat deze bepaling de functie van zorgkundige instelt als een persoon die specifiek is opgeleid om de verpleegkundige onder zijn of haar toezicht bij te staan inzake zorgverstrekking, gezondheidsopvoeding en logistiek
8330
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD in het kader van de door de verpleegkundige gecoördineerde activiteiten binnen een gestructureerde equipe, en dat aan de Koning de bevoegdheid wordt opgedragen om de activiteiten te bepalen vermeld in artikel 21quinquies, § 1, a) en b), van het voormelde koninklijk besluit nr. 78 die de zorgkundige kan uitvoeren en de voorwaarden vast te stellen waaronder de zorgkundige deze handelingen kan stellen ? ». b) Bij arrest nr. 188.468 van 4 december 2008 in zake de Vlaamse Gemeenschap tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 11 december 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 21quinquiesdecies van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen de regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten en inzonderheid artikel 128, § 1, van de Grondwet en artikel 5, § 1, I et II, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, in de mate dat niemand het beroep van zorgkundige mag uitoefenen zonder registratie ? ». Die zaken, ingeschreven onder de nummers 4573 en 4574 van de rol van het Hof, werden samengevoegd. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200325] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 a) Par arrêt no 188.467 du 4 décembre 2008 en cause de la Communauté flamande contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 décembre 2008, le Conseil d’Etat a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 21sexiesdecies de l’arrêté royal no 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé viole-t-il les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions, et en particulier l’article 128, § 1er, de la Constitution et l’article 5, § 1er, I et II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, dans la mesure où cette disposition instaure la fonction d’aide-soignant en définissant celui-ci comme étant une personne spécifiquement formée pour assister l’infirmier ou l’infirmière, sous leur contrôle, en matière de soins, d’éducation et de logistique, dans le cadre des activités coordonnées par l’infirmier ou l’infirmière dans une équipe structurée, et confère au Roi le pouvoir de déterminer les activités mentionnées à l’article 21quinquies du § 1er, a) et b), de l’arrêté royal no 78, précité, que l’aide-soignant peut exercer et de fixer les modalités d’exécution de ces activités afférentes à la fonction d’aide-soignant ? ». b) Par arrêt no 188.468 du 4 décembre 2008 en cause de la Communauté flamande contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 11 décembre 2008, le Conseil d’Etat a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 21quinquiesdecies de l’arrêté royal no 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé viole-t-il les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l’Etat, des communautés et des régions, et en particulier l’article 128, § 1er, de la Constitution et l’article 5, § 1er, I et II, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, dans la mesure où nul ne peut exercer la profession d’aide soignant sans être enregistré ? ». Ces affaires, inscrites sous les numéros 4573 et 4574 du rôle de la Cour, ont été jointes. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200325] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 a) In seinem Urteil Nr. 188.467 vom 4. Dezember 2008 in Sachen der Flämischen Gemeinschaft gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 11. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Staatsrat folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 21sexiesdecies des königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe gegen die durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften, insbesondere Artikel 128 § 1 der Verfassung und Artikel 5 § 1 I und II des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, insofern diese Bestimmung die Funktion eines Pflegehelfers einführt als eine Person, die eigens dazu ausgebildet wurde, dem Krankenpfleger beziehungsweise der Krankenpflegerin unter dessen beziehungsweise deren Kontrolle im Rahmen der von ihm beziehungsweise von ihr koordinierten Tätigkeiten innerhalb eines strukturierten Teams im pflegerischen, erzieherischen und logistischen Bereich beizustehen, und dem König die Zuständigkeit erteilt wird, die in Artikel 21quinquies § 1 Buchstaben a) und b) des obengenannten königlichen Erlasses Nr. 78 erwähnten Tätigkeiten zu bestimmen, die der Pflegehelfer verrichten darf, und die Bedingungen festzulegen, unter denen der Pflegehelfer diese Handlungen verrichten darf?».
8331
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD b) In seinem Urteil Nr. 188.468 vom 4. Dezember 2008 in Sachen der Flämischen Gemeinschaft gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 11. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Staatsrat folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 21sexiesdecies des königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967 über die Ausübung der Gesundheitspflegeberufe gegen die durch die Verfassung oder kraft derselben zur Bestimmung der jeweiligen Zuständigkeiten von Staat, Gemeinschaften und Regionen festgelegten Vorschriften, insbesondere Artikel 128 § 1 der Verfassung und Artikel 5 § 1 I und II des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen, insofern niemand den Beruf des Pflegehelfers ausüben darf, wenn er nicht registriert ist?». Diese unter den Nummern 4573 und 4574 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragenen Rechtssachen wurden verbunden. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200340] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt no 188.742 du 11 décembre 2008 en cause de l’ASBL « Association des Riverains et Habitants des Communes proches de l’Aéroport, B.S.C.A. (Brussels South Charleroi Airport) », Grégoire Stassin et André Gilliard contre la Région wallonne, partie intervenante : la SA « Société Wallonne des Aéroports » (en abrégé « SOWAER »), dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 22 décembre 2008, le Conseil d’Etat a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 8 du décret du 17 juillet 2008 relatif à quelques permis pour lesquels il existe des motifs impérieux d’intérêt général, - en ce qu’il ratifie l’arrêté ministériel du 25 juillet 2005 relatif au permis unique délivré à la SA SOWAER pour l’aéroport de Charleroi-Bruxelles Sud (aérogare (3 000 000 passagers/an), parking-voitures (1 600 emplacements au sol et 1 000 emplacements étagés), voiries d’accès à ces parkings, chaussées aéronautiques, parkings-avions liés à l’aérogare, station d’épuration des eaux, bâtiments techniques, parc pétrolier (stockage de 2 420 m3 de kérosène et 30 m3 de carburant routier) et ouverture de nouvelles voiries communales) et - exclut que ce permis, délivré par le Gouvernement wallon, puisse, comme les autres permis délivrés par une autorité administrative, faire l’objet d’un contrôle complet de légalité par le Conseil d’Etat sur le recours en annulation d’un intéressé, spécialement quand ce recours a été introduit avant l’entrée en vigueur de ce décret, - viole-t-il les règles répartitrices de compétence entre l’Etat, les communautés et les régions et - viole-t-il les articles 10, 11, 13 et 23 de la Constitution, examinés seuls ou en combinaison, ainsi que ces articles combinés avec les articles 8 et 9 de la Convention faite à Aarhus, le 25 juin 1998, sur l’accès à l’information, la participation du public au processus décisionnel et l’accès à la justice en matière d’environnement ainsi qu’avec les articles 6 et 8 de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4589 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
GRONDWETTELIJK HOF [2009/200340] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest nr. 188.742 van 11 december 2008 in zake de vzw « Association des Riverains et Habitants des Communes proches de l’Aéroport, B.S.C.A. (Brussels South Charleroi Airport) », Grégoire Stassin en André Gilliard tegen het Waalse Gewest, tussenkomende partij : de nv « Société Wallonne des Aéroports » (afgekort « SOWAER »), waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 22 december 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 8 van het decreet van 17 juli 2008 betreffende enkele vergunningen waarvoor er dringende redenen van algemeen belang bestaan : - in zoverre het het ministerieel besluit van 25 juli 2005 ’ betreffende globale [vergunning] verstrekt aan de NV SOWAER voor de luchthaven Charleroi-Brussels South (luchthavenstation (3 000 000 passagiers/jaar), voertuigenparkings (1 600 plaatsen op de begane grond en 1 000 plaatsen op de verdiepingen), toegangswegen tot die parkings, banen voor het verkeer van vliegtuigen, vliegtuigparkeerplaatsen verbonden aan het luchthavenstation, waterzuiveringsstation, technische gebouwen, oliepark (opslag van 2 430 m3 kerosine en 30 m3 brandstof voor wegverkeer) en opening van nieuwe gemeentewegen) ’ bekrachtigt; - en in zoverre het uitsluit dat die vergunning, verstrekt door de Waalse Regering, zoals de andere door een administratieve overheid verstrekte vergunningen het voorwerp kan uitmaken van een volledige wettigheidstoetsing door de Raad van State op het door een belanghebbende ingestelde beroep tot nietigverklaring, in het bijzonder wanneer dat beroep is ingesteld vóór de inwerkingtreding van dat decreet;
8332
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD - de regels betreffende de verdeling van de bevoegdheid tussen de Staat, de gemeenschappen en de gewesten; - en de artikelen 10, 11, 13 en 23 van de Grondwet, al dan niet met elkaar in samenhang gelezen, alsook die artikelen in samenhang gelezen met de artikelen 8 en 9 van het Verdrag betreffende toegang tot informatie, inspraak bij besluitvorming en toegang tot de rechter inzake milieuaangelegenheden, gedaan te Aarhus op 25 juni 1998, en met de artikelen 6 en 8 van het Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4589 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200340] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil Nr. 188.742 vom 11. Dezember 2008 in Sachen der VoG «Association des Riverains et Habitants des Communes proches de l’Aéroport, B.S.C.A. (Brussels South Charleroi Airport)», Grégoire Stassin und André Gilliard gegen die Wallonische Region - intervenierende Partei: die « Société Wallonne des Aéroports» AG (abgekürzt «SOWAER») -, dessen Ausfertigung am 22. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Staatsrat folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 8 des Dekrets vom 17. Juli 2008 über einige Genehmigungen, für die zwingende Gründe des Allgemeininteresses vorliegen, - insofern er den ministeriellen Erlass vom 25. Juli 2005 ’ über die [Globalgenehmigung], die der SOWAER für den Flughafen Charleroi-Brüssel Süd erteilt worden ist (Flughafengebäude (3 000 000 Fluggäste/Jahr), Pkw-Parkplätze (1 600 Bodenstellplätze und 1 000 Etagenstellplätze) Zufahrtswege zu diesen Parkplätzen, Wasserstraßen, Flugzeugstellplätze in Verbindung mit den Flughafengebäuden, Abwasserkläranlage, technische Gebäude, Kraftstofflager (für die Lagerung von 2 420 m3 Kerosin und 30 m3 Kraftstoff für Kraftfahrzeuge) [und Erschließung neuer Gemeindewege]) ’ bestätigt, - und insofern er ausschließt, dass diese Genehmigung, die durch die Wallonische Regierung erteilt wurde, so wie die anderen von einem Verwaltungsbehörde erteilten Genehmigungen, einer umfassenden Gesetzmäßigkeitskontrolle durch den Staatsrat unterzogen wird, und zwar im Anschluss an eine von einem Interessehabenden erhobene Nichtigkeitsklage, insbesondere wenn diese Klage vor dem Inkrafttreten dieses Dekrets erhoben wurde, - gegen die Regeln der Zuständigkeitsverteilung zwischen Staat, Gemeinschaften und Regionen, - und gegen die Artikel 10, 11, 13 und 23 der Verfassung, an sich oder in Verbindung miteinander sowie in Verbindung mit den Artikeln 8 und 9 des am 25. Juni 1998 in Aarhus unterzeichneten Übereinkommens über den Zugang zu Informationen, die Öffentlichkeitsbeteiligung an Entscheidungsverfahren und den Zugang zu Gerichten in Umweltangelegenheiten und mit den Artikeln 6 und 8 der europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten?». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4589 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200338] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par arrêt no 188.927 du 17 décembre 2008 en cause de l’ASBL « La Chambre belge des Experts Judiciaires en Matière Automobile et Accidentologie » et autres contre l’Etat belge, dont l’expédition est parvenue au greffe de la Cour le 30 décembre 2008, le Conseil d’Etat a posé la question préjudicielle suivante : « L’article 5 de la loi-programme (II) du 27 décembre 2006 viole-t-il les articles 10, 11 et 13 de la Constitution, combinés avec les articles 144 et 145 de la Constitution, 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales et 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu’il confie à une juridiction administrative la compétence de trancher un litige relatif à la fixation et à la débition de la rémunération des experts désignés en matière judiciaire, alors que les litiges relatifs à la fixation et à la débition de la rémunération des autres citoyens, ou à tout le moins de certains d’entre eux, sont de la compétence des cours et tribunaux ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4596 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
GRONDWETTELIJK HOF [2009/200338] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij arrest nr. 188.927 van 17 december 2008 in zake de vzw « La Chambre belge des Experts Judiciaires en Matière Automobile et Accidentologie » en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 30 december 2008, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 5 van de programmawet (II) van 27 december 2006 de artikelen 10, 11 en 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 144 en 145 van de Grondwet, met artikel 6 van het Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden en met artikel 14 van het Internationaal Verdrag inzake
8333
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD burgerrechten en politieke rechten, in zoverre het aan een administratief rechtscollege de bevoegdheid toevertrouwt om een geschil te beslechten betreffende de vaststelling en de verschuldigdheid van de vergoeding van de in gerechtszaken aangewezen deskundigen, terwijl de geschillen betreffende de vaststelling en de verschuldigdheid van de vergoeding van de andere burgers, of op zijn minst van sommigen onder hen, vallen onder de bevoegdheid van de hoven en rechtbanken ? ». Die zaak is ingeschreven onder nummer 4596 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200338] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In seinem Urteil Nr. 188.927 vom 17. Dezember 2008 in Sachen der VoG «La Chambre belge des Experts Judiciaires en Matière Automobile et Accidentologie» und anderer gegen den Belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 30. Dezember 2008 in der Kanzlei des Hofes eingegangen ist, hat der Staatsrat folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt Artikel 5 des Programmgesetzes (II) vom 27. Dezember 2006 gegen die Artikel 10, 11 und 13 der Verfassung in Verbindung mit den Artikeln 144 und 145 der Verfassung, Artikel 6 der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten und Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, insofern er einem administrativen Rechtsprechungsorgan die Zuständigkeit erteilt, einen Streitfall bezüglich der Festsetzung und Fälligkeit der Vergütung der in Gerichtsangelegenheiten bestellten Sachverständigen zu entscheiden, während Streitfälle bezüglich der Festsetzung und Fälligkeit der Vergütung der anderen Bürger - oder wenigstens einiger unter ihnen - in die Zuständigkeit der Gerichtshöfe und Gerichte fällt?». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4596 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* GRONDWETTELIJK HOF [2009/200345] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij beslissing van 15 december 2008 in zake A. V.H., verbeterd bij beslissing van 12 januari 2009, waarvan de expedities ter griffie van het Hof zijn ingekomen op 23 december 2008 en 14 januari 2009, heeft de Commissie tot bescherming van de maatschappij te Gent de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt de wet op de bescherming van de maatschappij d.d. 30 [lees : 9] april 1930 de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, gelezen in samenhang met art. 5 EVRM, nu deze de Commissie tot bescherming van de maatschappij slechts toelaat om geïnterneerden toe te wijzen aan een andere inrichting indien deze instemt om de geïnterneerde op te nemen, en de wet noch de Commissie, noch de overheid de noodzakelijke bevoegdheid geeft om te verzekeren dat de opgelegde reclasseringsvoorwaarden uit de vorige beslissingen binnen een redelijke tijd zouden uitgevoerd worden ? » Die zaak is ingeschreven onder nummer 4591 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200345] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989
Par décision du 15 décembre 2008 en cause de A. V.H., rectifiée par décision du 12 janvier 2009, dont les expéditions sont parvenues au greffe de la Cour le 23 décembre 2008 et le 14 janvier 2009, la Commission de défense sociale de Gand a posé la question préjudicielle suivante : « La loi de défense sociale du 30 [lire : 9] avril 1930 viole-t-elle les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec l’article 5 de la Convention européenne des droits de l’homme, en ce qu’elle n’autorise la commission de défense sociale à confier des internés à un autre établissement que si celui-ci accepte d’accueillir l’interné et en ce que la loi n’accorde ni à la commission ni à l’autorité publique le pouvoir requis pour assurer dans un délai raisonnable l’accomplissement des conditions de reclassement imposées dans les décisions antérieures ? ». Cette affaire est inscrite sous le numéro 4591 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
8334
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200345] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 In ihrem Beschluss vom 15. Dezember 2008 in Sachen A. V.H., berichtigt durch Beschluss vom 12. Januar 2009, deren Ausfertigungen am 23. Dezember 2008 bzw. am 14. Januar 2009 in der Kanzlei des Hofes eingegangen sind, hat die Kommission zum Schutz der Gesellschaft in Gent folgende präjudizielle Frage gestellt: «Verstößt das Gesetz vom 30. [zu lesen ist : 9.] April 1930 zum Schutz der Gesellschaft gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 5 der Europäischen Menschenrechtskonvention, indem es die Kommission zum Schutz der Gesellschaft nur dann in die Lage versetzt, Häftlinge einer anderen Strafanstalt zuzuweisen, wenn diese der Aufnahme des Häftlings zustimmt, und das Gesetz weder der Kommission noch den Behörden die erforderliche Befugnis erteilt, damit gewährleistet wird, dass die auferlegten Wiedereingliederungsbedingungen aus den vorigen Beschlüssen innerhalb einer angemessenen Frist erfüllt werden?». Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4591 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
* GRONDWETTELIJK HOF [2009/200319] Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 januari 2009 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 7 januari 2009, heeft Jan Herremans, wonende te 1500 Halle, Chopinlaan 3, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 4, tweede lid, van de wet van 25 juli 2008 « tot wijziging van het Burgerlijk Wetboek en de gecoördineerde wetten van 17 juli 1991 op de Rijkscomptabiliteit met het oog op het stuiten van de verjaring van de vordering tot schadevergoeding ten gevolge van een beroep tot vernietiging bij de Raad van State » (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2008), wegens schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. Die zaak is ingeschreven onder nummer 4598 van de rol van het Hof. De griffier, P.-Y. Dutilleux.
COUR CONSTITUTIONNELLE [2009/200319] Avis prescrit par l’article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 janvier 2009 et parvenue au greffe le 7 janvier 2009, Jan Herremans, demeurant à 1500 Hal, Chopinlaan 3, a introduit un recours en annulation de l’article 4, alinéa 2, de la loi du 25 juillet 2008 « modifiant le Code civil et les lois coordonnées du 17 juillet 1991 sur la comptabilité de l’Etat en vue d’interrompre la prescription de l’action en dommages et intérêts à la suite d’un recours en annulation devant le Conseil d’Etat » (publiée au Moniteur belge du 22 août 2008), pour cause de violation des articles 10 et 11 de la Constitution. Cette affaire est inscrite sous le numéro 4598 du rôle de la Cour. Le greffier, P.-Y. Dutilleux.
VERFASSUNGSGERICHTSHOF [2009/200319] Bekanntmachung vorgeschrieben durch Artikel 74 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 Mit einer Klageschrift, die dem Hof mit am 6. Januar 2009 bei der Post aufgegebenem Einschreibebrief zugesandt wurde und am 7. Januar 2009 in der Kanzlei eingegangen ist, erhob Jan Herremans, wohnhaft in 1500 Halle, Chopinlaan 3, Klage auf Nichtigerklärung von Artikel 4 Absatz 2 des Gesetzes vom 25. Juli 2008 «zur Abänderung des Zivilgesetzbuches und der koordinierten Gesetze vom 17. Juli 1991 über die Staatsbuchführung im Hinblick auf die Unterbrechung der Verjährung der Schadenersatzklage infolge einer Nichtigerklärung beim Staatsrat» (veröffentlicht im Belgischen Staatsblatt vom 22. August 2008), wegen Verstoßes gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung. Diese Rechtssache wurde unter der Nummer 4598 ins Geschäftsverzeichnis des Hofes eingetragen. Der Kanzler, P.-Y. Dutilleux.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8335
RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE
[C − 2009/09085]
[C − 2009/09085] Cour du travail d’Anvers
Arbeidshof te Antwerpen
La désignation de M. Martens, J., conseiller à la cour du travail d’Anvers, comme président de chambre à cette cour, est renouvelée pour un terme de trois ans prenant cours le 28 février 2009.
De aanwijzing van de heer Martens, J., raadsheer in het arbeidshof te Antwerpen, tot kamervoorzitter in dit hof, is hernieuwd voor een termijn van drie jaar, met ingang van 28 februari 2009.
La désignation de M. Verschueren, G., conseiller à la cour du travail d’Anvers, comme président de chambre à cette cour, est renouvelée pour un terme de trois ans prenant cours le 28 février 2009.
De aanwijzing van de heer Verschueren, G., raadsheer in het arbeidshof te Antwerpen, tot kamervoorzitter in dit hof, is hernieuwd voor een termijn van drie jaar, met ingang van 28 februari 2009.
* RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE
[C − 2009/09088]
[C − 2009/09088] Tribunal du travail de Bruxelles
Arbeidsrechtbank te Brussel
Mme Rampelbergs, C., juge au tribunal du travail de Bruxelles, est désignée à titre définitif comme vice-président à ce tribunal à la date du 10 février 2009.
Mevr. Rampelbergs, C., rechter in de arbeidsrechtbank te Brussel, is voor vast aangewezen tot ondervoorzitter in deze rechtbank op datum van 10 februari 2009.
* RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE [C − 2009/09089] Tribunaux du travail de Courtrai, d’Ypres et de Furnes
[C − 2009/09089] Arbeidsrechtbanken te Kortrijk, te Ieper en te Veurne
La désignation de M. Rousseeuw, L., juge aux tribunaux du travail de Courtrai, d’Ypres et de Furnes, comme vice-président aux ces tribunaux, est renouvelée pour un terme de trois ans prenant cours le 24 février 2009.
De aanwijzing van de heer Rousseeuw, L., rechter in de arbeidsrechtbanken te Kortrijk, te Ieper en te Veurne, tot ondervoorzitter in deze rechtbanken, is hernieuwd voor een termijn van drie jaar, met ingang van 24 februari 2009.
* RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE [C − 2009/09087] Tribunal de première instance de Liège
[C − 2009/09087] Rechtbank van eerste aanleg te Luik
La désignation de M. Pasteger, L., juge de la jeunesse au tribunal de première instance de Liège, comme vice-président à ce tribunal, est renouvelée pour une période de trois ans prenant cours le 27 février 2009.
De aanwijzing van de heer Pasteger, L., jeugdrechter van de rechtbank van eerste aanleg te Luik, tot ondervoorzitter in deze rechtbank is hernieuwd voor een termijn van drie jaar met ingang van 27 februari 2009.
* RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE [C − 2009/09090]
[C − 2009/09090] Rechtbank van koophandel te Antwerpen
Par ordonnance du 2 octobre 2008, M. De Greef, H., a été désigné par le président du tribunal de commerce d’Anvers pour exercer, à partir du 1er mars 2009, les fonctions de juge consulaire suppléant à ce tribunal jusqu’à ce qu’il ait atteint l’âge de 70 ans.
Bij beschikking van 2 oktober 2008 werd de heer De Greef, H., door de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Antwerpen aangewezen, vanaf 1 maart 2009, om het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt.
Par ordonnance du 2 octobre 2008, M. Wouters, W., a été désigné par le président du tribunal de commerce d’Anvers pour exercer, à partir du 1er mars 2009, les fonctions de juge consulaire suppléant à ce tribunal jusqu’à ce qu’il ait atteint l’âge de 70 ans.
Bij beschikking van 2 oktober 2008 werd de heer Wouters, W., door de voorzitter van de rechtbank van koophandel te Antwerpen aangewezen, vanaf 1 maart 2009, om het ambt van plaatsvervangend rechter in handelszaken in deze rechtbank uit te oefenen tot hij de leeftijd van 70 jaar heeft bereikt.
Tribunal de commerce d’Anvers
8336
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD RECHTERLIJKE MACHT
POUVOIR JUDICIAIRE
[C − 2009/09086]
[C − 2009/09086] Cour d’appel de Gand
Hof van beroep te Gent
La désignation de M. Pieters, R., conseiller à la cour d’appel de Gand, comme président de chambre à cette cour, est renouvelée pour un terme de trois ans prenant cours le 28 février 2009.
De aanwijzing van de heer Pieters, R., raadsheer in het hof van beroep te Gent, tot kamervoorzitter in dit hof, is hernieuwd voor een termijn van drie jaar, met ingang van 28 februari 2009.
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2009/200412]
[2009/200412]
Sélection comparative de conseillers Sécurité locale intégrale (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour le SPF Intérieur (ANG08095)
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige adviseurs Lokale en Integrale Veiligheid (m/v) (niveau A) voor de FOD Binnenlandse Zaken (ANG08095)
Une liste de 10 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximum aantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voor zover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van de aanstelling o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat.
Conditions d’admissibilité : 1. Diplômes requis au 23 février 2009 :
Toelaatbaarheidsvereisten : 1. Vereiste diploma’s op 23 februari 2009 :
— diplôme de licencié/master, docteur, pharmacien, agrégé, ingénieur, ingénieur industriel, architecte, maître (diplôme de base du e 2 cycle) reconnus et délivrés par les universités belges et les établissements d’enseignement supérieur de type long, après au moins quatre ans d’études ou par un jury de l’Etat ou l’une des Communautés;
— diploma van licentiaat/master, arts, doctor, apotheker, geaggregeerde van het onderwijs, ingenieur, industrieel ingenieur, architect, meester (basisopleiding van 2 cycli), erkend en uitgereikt door de Belgische universiteiten en de instellingen voor hoger onderwijs van het lange type, voor zover de studies ten minste vier jaar hebben omvat, of door een door de Staat of een van de Gemeenschappen ingestelde examencommissies;
— certificats délivrés aux lauréats de l’Ecole royale militaire qui peuvent porter le titre d’ingénieur civil ou de licencié/master.
— getuigschrift uitgereikt aan de laureaten van de Koninklijke Militaire School en die gerechtigd zijn tot het voeren van de titel van burgerlijk ingenieur of van licentiaat/master.
2. Expérience requise au 23 février 2009 : minimum six ans d’expérience professionnelle pertinente dans le domaine de la prévention ou la sécurité (par exemple pour : les communes, les communautés, les provinces, les institutions fédérales,...) dont au minimum trois ans d’expérience dans une fonction dirigeante.
2. Vereiste ervaring op 23 februari 2009 : ten minste zes jaar relevante professionele ervaring in een specifiek domein van preventie of veiligheid (bijvoorbeeld bij gemeenten, provincies, politiediensten, federale instellingen,...), waarvan ten minste drie jaar ervaring als leidinggevende.
La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web du SELOR.
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website.
Traitement annuel brut de début : 48.113,44 EUR, allocations réglementaires non comprises.
Jaarlijks brutobeginsalaris : 48.113,44 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen.
Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 23 février 2009 via www.selor.be
Solliciteren kan tot 23 februari 2009 via www.selor.be
Votre candidature sera uniquement prise en considération si vous :
Uw kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als :
— complétez entièrement votre CV en ligne dans « Mon Selor »;
— u uw online-CV volledig invult in « Mijn Selor »;
— chargez une copie de votre diplôme au plus tard le 23 février 2009 dans votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — et postulez en ligne pour cette offre d’emploi.
— en u een kopie van uw diploma uiterlijk op 23 februari 2009 oplaadt in uw online-CV in « Mijn Selor »; — en u online solliciteert voor deze vacature.
8337
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Si vous ne parvenez pas à charger votre diplôme, vous devez l’envoyer au plus tard le 23 février 2009 au SELOR, à l’attention de Nicole Van den houwe, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles, en mentionnant votre numéro de registre national, votre nom, votre prénom et le numéro de la sélection ANG08095 (le cachet de la poste faisant foi). La procédure de candidature en ligne est simple et rapide. Lorsque votre CV et vos données personnelles sont intégrés dans le système, ces informations restent disponibles pour d’autres fonctions pour lesquelles vous pourriez postuler à l’avenir. Pratique et rapide. En outre, un message s’affiche à l’écran et vous précise tout de suite si vous répondez à toutes les conditions. Malgré le gros avantage que représente la candidature en ligne, les lettres qui nous parviennent encore par courrier ne seront pas refusées (pas de mail, pas de fax). Si vous souhaitez poser votre candidature par voie postale, prenez contact avec Nicole Van den houwe au 02-788 66 14 dès que possible et au plus tard le 23 février 2009 afin que nous puissions vous communiquer les conditions.
Indien u uw diploma niet kan opladen, dient u het uiterlijk op 23 februari 2009 op te sturen naar SELOR, t.a.v. Nicole Van den houwe, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel, met de vermelding van uw rijksregisternummer, uw naam, uw voornaam en het selectienummer ANG08095 (de datum van de poststempel geldt als bewijs). Online solliciteren is snel en eenvoudig. Eens uw CV en persoonlijke gegevens bij ons gekend zijn, zijn ze geregistreerd voor andere functies waarvoor u in de toekomst wenst te solliciteren. Handig en tijdbesparend. Bovendien verschijnt er op het scherm onmiddellijk een bericht of aan alle voorwaarden werd voldaan. Ondanks het grote voordeel van het online solliciteren, zullen brieven die ons alsnog per post bereiken niet geweigerd worden (geen mail, geen fax). Indien u gebruik wenst te maken van deze optie, dient u zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 23 februari 2009 contact op te nemen met Nicole Van den houwe via 02-788 66 14 zodat we de voorwaarden kunnen meedelen.
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2009/200414]
[2009/200414]
Sélection comparative de responsables service communication (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour l’Institut des Vétérans. Institut national des Invalides de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de Guerre (IV-INIG) (ANG09003)
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige verantwoordelijken communicatiedienst (m/v) (niveau A) voor het Instituut voor Veteranen. — Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-strijders en Oorlogsslachtoffers (IV-NIOOO) (ANG09003)
Une liste de 10 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximum aantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voor zover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van de aanstelling o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat.
Conditions d’admissibilité :
Toelaatbaarheidsvereisten :
1. Diplômes requis au 23 février 2009 : diplôme de base de 2e cycle (par exemple master/licencié) de l’enseignement universitaire ou de l’enseignement supérieur de type long, obtenu dans le secteur des sciences humaines et sociales (par exemple philosophie, histoire, langues, lettres, archéologie, droit, criminologie, psychologie et sciences de l’éducation, sciences économiques ou commerciales, sciences du travail, sciences politiques, administratives ou sociales sciences de gestion).
1. Vereiste diploma’s op 23 februari 2009 : diploma van basisopleiding van de 2e cyclus (b.v. master/licentiaat) afgeleverd door een universiteit of een hogeschool, behaald in de humane en sociale wetenschappen (b.v. wijsbegeerte, geschiedenis, talen, letterkunde, archeologie, kunstwetenschappen, rechten, criminologie, psychologie en pedagogische wetenschappen, economische wetenschappen of handelswetenschappen, politieke en sociale wetenschappen, bestuurskunde).
2. Expérience requise au 23 février 2009 : une expérience professionnelle de minimum un an dans un ou plusieurs des fonctions suivantes :
2. Vereiste ervaring op 23 februari 2009 : een professionele ervaring van minimum één jaar in één of meerdere van onderstaande functies :
— journaliste pour un journal national ou régional ou un magazine;
— journalist voor een nationaal of regionaal dagblad of weekblad;
— attaché de presse dans le secteur privé ou public;
— persattaché in de privé- of overheidssector;
— journaliste au sein du service communication d’une institution privée ou publique.
— op journalistiek gebied binnen de communicatiedienst van een privé- of overheidsinstelling.
La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web du SELOR.
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website.
Traitement annuel brut de début : 32.511,49 EUR, allocations réglementaires non comprises.
Jaarlijks brutobeginsalaris : 32.511,49 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen.
Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 23 février 2009 via www.selor.be
Solliciteren kan tot 23 februari 2009 via www.selor.be
8338
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Votre candidature sera uniquement prise en considération si vous : — complétez entièrement votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — chargez une copie de votre diplôme au plus tard le 23 février 2009 dans votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — et postulez en ligne pour cette offre d’emploi. Si vous ne parvenez pas à charger votre diplôme, vous devez l’envoyer au plus tard le 23 février 2009 au SELOR, à l’attention de Nicole Van den houwe, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles, en mentionnant votre numéro de registre national, votre nom, votre prénom et le numéro de la sélection ANG09003 (le cachet de la poste faisant foi). La procédure de candidature en ligne est simple et rapide. Lorsque votre CV et vos données personnelles sont intégrés dans le système, ces informations restent disponibles pour d’autres fonctions pour lesquelles vous pourriez postuler à l’avenir. Pratique et rapide. En outre, un message s’affiche à l’écran et vous précise tout de suite si vous répondez à toutes les conditions. Malgré le gros avantage que représente la candidature en ligne, jles lettres qui nous parviennent encore par courrier ne seront pas refusées (pas de mail, pas de fax). Si vous souhaitez poser votre candidature par voie postale, prenez contact avec Nicole Van den houwe au 02/788 66 14 dès que possible et au plus tard le 23 février 2009 afin que nous puissions vous communiquer les conditions.
Uw kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als : — u uw online-CV volledig invult in « Mijn Selor »; — en u een kopie van uw diploma uiterlijk op 23 februari 2009 oplaadt in uw online-CV in « Mijn Selor »; — en u online solliciteert voor deze vacature. Indien u uw diploma niet kan opladen, dient u het uiterlijk op 23 februari 2009 op te sturen naar SELOR, t.a.v. Nicole Van den houwe, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel, met de vermelding van uw rijksregisternummer, uw naam, uw voornaam en het selectienummer ANG09003 (de datum van de poststempel geldt als bewijs). Online solliciteren is snel en eenvoudig. Eens uw CV en persoonlijke gegevens bij ons gekend zijn, zijn ze geregistreerd voor andere functies waarvoor u in de toekomst wenst te solliciteren. Handig en tijdbesparend. Bovendien verschijnt er op het scherm onmiddellijk een bericht of aan alle voorwaarden werd voldaan. Ondanks het grote voordeel van het online solliciteren, zullen brieven die ons alsnog per post bereiken niet geweigerd worden (geen mail, geen fax). Indien u gebruik wenst te maken van deze optie, dient u zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 23 februari 2009 contact op te nemen met Nicole Van den houwe via 02-788 66 14 zodat we de voorwaarden kunnen meedelen.
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2009/200417]
[2009/200417]
Sélection comparative de graphistes (m/f) (niveau C), d’expression néerlandaise, pour l’Institut des Vétérans. — Institut national des Invalides de Guerre, Anciens Combattants et Victimes de Guerre (IV-INIG) (ANG09004)
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige grafici (m/v) (niveau C) voor het Instituut voor Veteranen. — Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-strijders en Oorlogsslachtoffers (IV-NIOOO) (ANG09004)
Une liste de 10 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 10 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximum aantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voor zover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van de aanstelling o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat.
Conditions d’admissibilité :
Toelaatbaarheidsvereisten :
1. Diplômes requis au 23 février 2009 : un des diplômes suivants, délivrés dans le domaine communication graphique et média (ex : imprimerie, aide-imprimeur, technique graphique, média d’impression,...) :
1. Vereiste diploma’s op 23 februari 2009 : één van de volgende diploma’s behaald in een domein grafische communicatie en media (b.v. : druk, hulpdrukker, grafische technieken, printmedia,...) :
— certificat d’enseignement secondaire supérieur ou attestation de réussite de la sixième année de l’enseignement secondaire ou certificat de qualification de cette sixième année;
— getuigschrift van hoger secundair onderwijs; een studiegetuigschrift of een kwalificatiegetuigschrift van het zesde leerjaar;
— diplôme des cours secondaires supérieurs;
— certificat de formation professionnelle délivré par le FOREm, l’IBFFP, le VDAB, l’ADG, l’Armée, l’IFPME ou par un centre de formation des classes moyennes ou par le Fonds communautaire pour l’Intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées, ou attestation des capacités acquises, délivrée dans le cadre de la législation relative à l’apprentissage industriel ou diplôme des cours secondaires inférieurs, pour autant que les détenteurs de ces certificats d’études soient également titulaires d’un des titres d’études donnant accès au niveau C.
— einddiploma van hoger secundaire leergangen of hoger secundair onderwijs voor sociale promotie; — getuigschrift van beroepsopleiding afgeleverd door de VDAB, de FOREm, de IBFFP, de AGD, door een vormingscentrum van de Middenstand of door een vormingscentrum gesubsidieerd door het Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een Handicap, of getuigschrift van verworven bekwaamheden uitgereikt in het kader van de wetgeving inzake het industrieel leerlingwezen, of diploma van lagere secundaire leergangen, voor zover de houders van die getuigschriften eveneens een studiegetuigschrift bezitten dat toegang verleent tot betrekkingen van niveau C.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 2. Expérience requise au 23 février 2009 : une expérience professionnelle de minimum deux ans dans un service graphique ou comme graphiste indépendant. La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web du SELOR. Traitement annuel brut de début : 21.209,29 EUR, allocations réglementaires non comprises. Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 23 février 2009 via www.selor.be Votre candidature sera uniquement prise en considération si vous : — complétez entièrement votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — chargez une copie de votre diplôme au plus tard le 23 février 2009 dans votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — et postulez en ligne pour cette offre d’emploi. Si vous ne parvenez pas à charger votre diplôme, vous devez l’envoyer au plus tard le 23 février 2009, au SELOR, à l’attention de Nicole Van den houwe, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles, en mentionnant votre numéro de registre national, votre nom, votre prénom et le numéro de la sélection ANG09004 (le cachet de la poste faisant foi). La procédure de candidature en ligne est simple et rapide. Lorsque votre CV et vos données personnelles sont intégrés dans le système, ces informations restent disponibles pour d’autres fonctions pour lesquelles vous pourriez postuler à l’avenir. Pratique et rapide. En outre, un message s’affiche à l’écran et vous précise tout de suite si vous répondez à toutes les conditions. Malgré le gros avantage que représente la candidature en ligne, les lettres qui nous parviennent encore par courrier ne seront pas refusées (pas de mail, pas de fax). Si vous souhaitez poser votre candidature par voie postale, prenez contact avec Nicole Van den houwe au 02-788 66 14 dès que possible et au plus tard le 23 février 2009 afin que nous puissions vous communiquer les conditions.
8339
2. Vereiste ervaring op 23 februari 2009 : een professionele ervaring van minimum twee jaar in een grafische dienst of als zelfstandig graficus. De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website. Jaarlijks brutobeginsalaris : 21.209,29 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen. Solliciteren kan tot 23 februari 2009 via www.selor.be Uw kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als : — u uw online-CV volledig invult in « Mijn Selor »; — en u een kopie van uw diploma uiterlijk op 23 februari 2009 oplaadt in uw online-CV in « Mijn Selor »; — en u online solliciteert voor deze vacature. Indien u uw diploma niet kan opladen, dient u het uiterlijk op 23 februari 2009 op te sturen naar SELOR, t.a.v. Nicole Van den houwe, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel, met de vermelding van uw rijksregisternummer, uw naam, uw voornaam en het selectienummer ANG09004 (de datum van de poststempel geldt als bewijs). Online solliciteren is snel en eenvoudig. Eens uw CV en persoonlijke gegevens bij ons gekend zijn, zijn ze geregistreerd voor andere functies waarvoor u in de toekomst wenst te solliciteren. Handig en tijdbesparend. Bovendien verschijnt er op het scherm onmiddellijk een bericht of aan alle voorwaarden werd voldaan. Ondanks het grote voordeel van het online solliciteren, zullen brieven die ons alsnog per post bereiken niet geweigerd worden (geen mail, geen fax). Indien u gebruik wenst te maken van deze optie, dient u zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 23 februari 2009 contact op te nemen met Nicole Van den houwe via 02-788 66 14 zodat we de voorwaarden kunnen meedelen.
*
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2009/200419] Sélection comparative d’assistants en gestion de projets (m/f) (niveau B), d’expression française, pour le SPF Personnel et Organisation (AFG09805)
[2009/200419] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige assistenten in projectbeheer (m/v) (niveau B) voor de FOD Personeel en Organisatie (ANG09805)
Une liste de 50 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 50 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximum aantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voor zover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van de aanstelling o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat.
8340
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Conditions d’admissibilité requises au 23 février 2009 :
Toelaatbaarheidsvereisten op 23 februari 2009 :
— posséder une expérience professionnelle utile d’un an et l’un des diplômes suivants au 23 février 2009 :
— over een relevante professionele werkervaring van één jaar beschikken en in het bezit zijn van één van de volgende diploma’s :
• diplôme de l’enseignement supérieur de type court (formation de base d’un cycle, (ex : graduat, bachelier professionnalisant) de plein exercice ou de promotion sociale;
• diploma van het hoger onderwijs van het korte type (basisopleiding van één cyclus, (b.v. : graduaat, professionele bachelor) met volledig leerplan of voor sociale promotie;
• diplôme de candidat/bachelier de transition délivré après un cycle d’au moins deux années d’études;
• diploma van kandidaats/academische bachelor uitgereikt na een cyclus van tenminste twee jaar studie;
• certificats attestant la réussite des deux premières années d’études de l’Ecole royale militaire;
• getuigschrift na het slagen voor de eerste twee studiejaren van de Koninklijke Militaire School;
• diplôme de l’enseignement maritime de cycle supérieur ou de l’enseignement artistique ou technique supérieur du 3e, 2e ou 1er degré de plein exercice;
• diploma van zeevaartonderwijs van de hogere cyclus of van hoger kunst- of technisch onderwijs van de 3e, 2e of 1e graad met volledig leerplan;
• diplôme de géomètre-expert immobilier, de géomètre des mines ou diplôme d’ingénieur technicien.
• diploma van meetkundig schatter van onroerende goederen, van mijnmeter of van technisch ingenieur.
Par expérience professionnelle utile, il faut entendre une expérience en gestion de projets ou de dossiers dans l’un des domaines suivants :
Onder relevante professionele werkervaring, verstaat men ervaring op het vlak van projectbeheer of dossierbeheer in één van de volgende domeinen :
• les ressources humaines : la formation, le développement de l’organisation, le développement du personnel, eHR, recrutement et sélections, planning du personnel;
• human resources : opleiding, organisatieontwikkeling, eHR, rekrutering & selecties, personeelsplanning, personeelsontwikkeling;
• la législation sociale ou le statut des agents de l’Etat;
• sociale wetgeving of het statuut van het Rijkspersoneel;
• la communication : conseils en matière de communication et gestion de projets de communication;
• communicatie : advies inzake communicatie en beheer van communicatieprojecten;
• la gestion des achats : les marchés publics, e-procurement; ou
• aankoopbeheer : overheidsopdrachten, e-procurement; of
— posséder un des diplômes suivants :
— in het bezit zijn van één van de volgende diploma’s :
• diplôme de l’enseignement supérieur de type court (formation de base d’un cycle, (ex : graduat, bachelier professionnalisant) obtenu dans :
• diploma van het hoger onderwijs van het korte type (basisopleiding van één cyclus, (b.v. : graduaat, professionele bachelor) van :
• la section assistant en psychologie;
• assistent in de psychologie;
• ou la section gestion des ressources humaines, en plein exercice;
• maatschappelijk assistent, optie personeelswerk;
• ou en promotion sociale après au moins 750 périodes.
• een diploma van een afdeling personeelswerk afgeleverd voor sociale promotie na tenminste 750 lestijden.
Les étudiants qui au cours de l’année académique 2008-2009 suivent la dernière année des études pour l’obtention du diplôme requis, sont également admis.
Ook laatstejaarsstudenten van het academiejaar 2008-2009 zijn toegelaten tot de selectie.
La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web du SELOR.
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website.
Traitement annuel brut de début : 24.969,06 EUR, allocations réglementaires non comprises.
Jaarlijks brutobeginsalaris : 24.969,06 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen.
Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 23 février 2009 via www.selor.be
Solliciteren kan tot 23 februari 2009 via www.selor.be
Votre candidature sera uniquement prise en considération si vous :
Uw kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als :
— complétez entièrement votre CV en ligne dans « Mon Selor »;
— u uw online-CV volledig invult in « Mijn Selor »;
— chargez une copie de votre diplôme ou une attestation d’inscription mentionnant clairement l’année d’étude, l’année académique et l’orientation du diplôme (si vous êtes étudiant de dernière année), au plus tard le 23 février 2009 dans votre CV en ligne dans « Mon Selor »; — et postulez en ligne pour cette offre d’emploi.
— en u een kopie van uw diploma of inschrijvingsbewijs met duidelijke vermelding van studiejaar, academiejaar en afstudeerrichting (indien u laatstejaarsstudent bent), uiterlijk op 23 februari 2009 oplaadt in uw online-CV in « Mijn Selor »;
— en u online solliciteert voor deze vacature.
8341
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Si vous ne parvenez pas à charger votre diplôme, vous devez l’envoyer au plus tard le 23 février 2009 au SPF Personnel et Organisation, à l’attention de Rizelène El Maataoui, rue de la Loi 51, 1040 Bruxelles, en mentionnant votre numéro de registre national, votre nom, votre prénom et le numéro de la sélection AFG09805 (le cachet de la poste faisant foi). La procédure de candidature en ligne est simple et rapide. Lorsque votre CV et vos données personnelles sont intégrés dans le système, ces informations restent disponibles pour d’autres fonctions pour lesquelles vous pourriez postuler à l’avenir. Pratique et rapide. En outre, un message s’affiche à l’écran et vous précise tout de suite si vous répondez à toutes les conditions. Malgré le gros avantage que représente la candidature en ligne, les lettres qui nous parviennent encore par courrier ne seront pas refusées (pas de mail, pas de fax). Si vous souhaitez poser votre candidature par voie postale, prenez contact avec Rizelène El Maataoui au 02-790 51 06 dès que possible et au plus tard le 23 février 2009 afin que nous puissions vous communiquer les conditions.
Indien u uw diploma niet kan opladen, dient u het uiterlijk op 23 februari 2009 op te sturen naar de FOD Personeel en Organisatie, t.a.v. Geert De Smet, Wetstraat 51, 1040 Brussel, met de vermelding van uw rijksregisternummer, uw naam, uw voornaam en het selectienummer ANG09805 (de datum van de poststempel geldt als bewijs). Online solliciteren is snel en eenvoudig. Eens uw CV en persoonlijke gegevens bij ons gekend zijn, zijn ze geregistreerd voor andere functies waarvoor u in de toekomst wenst te solliciteren. Handig en tijdbesparend. Bovendien verschijnt er op het scherm onmiddellijk een bericht of aan alle voorwaarden werd voldaan. Ondanks het grote voordeel van het online solliciteren, zullen brieven die ons alsnog per post bereiken niet geweigerd worden (geen mail, geen fax). Indien u gebruik wenst te maken van deze optie, dient u zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 23 februari 2009 contact op te nemen met Geert De Smet via 02-790 55 05 zodat we de voorwaarden kunnen meedelen.
* SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
[2009/200420]
[2009/200420]
Sélection comparative d’experts pensions (m/f) (niveau B), d’expression française, pour le Service des Pensions du Secteur public (SdPSP) (AFG08891)
Vergelijkende selectie van Nederlandstalige deskundigen pensioenen (m/v) (niveau B) voor de Pensioendienst voor de overheidssector (PDOS) (ANG08891)
Une liste de 20 lauréats maximum, valable deux ans, sera établie. Si plusieurs lauréats sont à égalité de points pour l’attribution de la dernière place, le nombre maximum de lauréats fixé est augmenté en leur faveur.
Na deze selectie wordt een lijst met maximum 20 geslaagden aangelegd, die twee jaar geldig blijft. Indien er voor de toekenning van de laatste plaats verscheidene geslaagden zijn met een gelijk aantal punten, wordt het maximum aantal geslaagden in hun voordeel verhoogd.
Il est établi, outre cette liste des lauréats, une liste spécifique des personnes handicapées lauréates. Celles-ci n’y figurent qu’à leur demande et pour autant qu’elles aient produit une attestation leur conférant la qualité de personne handicapée. Les personnes handicapées reprises dans la liste spécifique gardent le bénéfice de leur classement sans limite de temps.
Naast deze lijst van geslaagden wordt een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die geslaagd zijn. Deze personen worden er enkel in opgenomen op hun vraag en voor zover zij een attest hebben voorgelegd waarin hen de hoedanigheid van persoon met een handicap wordt toegekend. De personen met een handicap die zijn opgenomen in de bijzondere lijst, blijven hun rangschikking behouden zonder beperking in de tijd.
Le candidat doit remplir, à la date de son affectation, e.a. la condition suivante : être Belge ou citoyen d’un autre Etat faisant partie de l’Espace économique européen ou de la Confédération suisse.
Als u geslaagd bent voor deze selectie, moet u - om benoemd te worden - op de datum van de aanstelling o.a. Belg zijn of burger van een ander land behorende tot de Europese Economische Ruimte of de Zwitserse Bondsstaat.
Conditions d’admissibilité :
1. Diplômes requis au 23 février 2009 :
Toelaatbaarheidsvereisten :
1. Vereiste diploma’s op 23 februari 2009 :
— diplôme de l’enseignement supérieur de type court (formation de base d’un cycle, (ex : graduat, bachelier professionnalisant) de plein exercice ou de promotion sociale;
— diploma van het hoger onderwijs van het korte type (basisopleiding van één cyclus, (b.v. : graduaat, professionele bachelor) met volledig leerplan of voor sociale promotie;
— diplôme de candidat/bachelier de transition délivré après un cycle d’au moins deux années d’études;
— diploma van kandidaats/academische bachelor uitgereikt na een cyclus van ten minste twee jaar studie;
— certificats attestant la réussite des deux premières années d’études de l’Ecole royale militaire;
— getuigschrift na het slagen voor de eerste twee studiejaren van de Koninklijke Militaire School;
— diplôme de l’enseignement maritime de cycle supérieur ou de l’enseignement artistique ou technique supérieur du 3e, 2e ou 1er degré de plein exercice;
— diploma van zeevaartonderwijs van de hogere cyclus of van hoger kunst- of technisch onderwijs van de 3e, 2e of 1e graad met volledig leerplan;
— diplôme de géomètre-expert immobilier, de géomètre des mines ou diplôme d’ingénieur technicien.
— diploma van meetkundig schatter van onroerende goederen, van mijnmeter of van technisch ingenieur.
8342
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
2. Expérience requise au 23 février 2009 : minimum un an d’expérience professionnelle dans la gestion de dossiers dans une organisation prestataire de service avec orientation juridico-administrative.
2. Vereiste ervaring op 23 februari 2009 : minimum één jaar professionele ervaring in dossierbeheer in een dienstverlenende organisatie binnen een juridisch-administratieve context.
La description de fonction (reprenant le contenu de la fonction, la procédure de sélection,...) est disponible auprès du SELOR (ligne info 0800-505 55) ou via le site web de SELOR.
De gedetailleerde functiebeschrijving (jobinhoud, selectieprocedure,...) kan u verkrijgen bij SELOR (via de infolijn 0800-505 54) of op de SELOR-website.
Traitement annuel brut de début : 24.969,06 EUR, allocations réglementaires non comprises.
Jaarlijks brutobeginsalaris : 24.969,06 EUR, reglementaire toelagen niet inbegrepen.
Vous pouvez poser votre candidature jusqu’au 23 février 2009 via www.selor.be
Solliciteren kan tot 23 februari 2009 via www.selor.be
Votre candidature sera uniquement prise en considération si vous :
Uw kandidatuur wordt enkel in aanmerking genomen als :
— complétez entièrement votre CV en ligne dans « Mon Selor »;
— u uw online-CV volledig invult in « Mijn Selor »;
— chargez une copie de votre diplôme, au plus tard le 23 février 2009 dans votre CV en ligne dans « Mon Selor »;
— en u een kopie van uw diploma uiterlijk op 23 februari 2009 oplaadt in uw online-CV in « Mijn Selor »; — en u online solliciteert voor deze vacature.
— et postulez en ligne pour cette offre d’emploi. Si vous ne parvenez pas à charger votre diplôme, vous devez l’envoyer au plus tard le 23 février 2009 à SELOR, à l’attention d’Alain Dupret, boulevard Bischoffsheim 15, 1000 Bruxelles, en mentionnant votre numéro de registre national, votre nom, votre prénom et le numéro de la sélection AFG08891 (le cachet de la poste faisant foi).
Indien u uw diploma niet kan opladen, dient u het uiterlijk op 23 februari 2009 op te sturen naar SELOR, t.a.v. Annick De Smedt, Bischoffsheimlaan 15, 1000 Brussel, met de vermelding van uw rijksregisternummer, uw naam, uw voornaam en het selectienummer ANG08891 (de datum van de poststempel geldt als bewijs).
La procédure de candidature en ligne est simple et rapide. Lorsque votre CV et vos données personnelles sont intégrés dans le système, ces informations restent disponibles pour d’autres fonctions pour lesquelles vous pourriez postuler à l’avenir. Pratique et rapide. En outre, un message s’affiche à l’écran et vous précise tout de suite si vous répondez à toutes les conditions.
Online solliciteren is snel en eenvoudig. Eens uw CV en persoonlijke gegevens bij ons gekend zijn, zijn ze geregistreerd voor andere functies waarvoor u in de toekomst wenst te solliciteren. Handig en tijdbesparend. Bovendien verschijnt er op het scherm onmiddellijk een bericht of aan alle voorwaarden werd voldaan.
Malgré le gros avantage que représente la candidature en ligne, les lettres qui nous parviennent encore par courrier ne seront pas refusées (pas de mail, pas de fax). Si vous souhaitez poser votre candidature par voie postale, prenez contact avec Alain Dupret au 02-788 67 55 dès que possible et au plus tard le 23 février 2009 afin que nous puissions vous communiquer les conditions.
Ondanks het grote voordeel van het online solliciteren, zullen brieven die ons alsnog per post bereiken niet geweigerd worden (geen mail, geen fax). Indien u gebruik wenst te maken van deze optie, dient u zo spoedig mogelijk en uiterlijk op 23 februari 2009 contact op te nemen met Annick De Smedt via 02-788 66 86 zodat we de voorwaarden kunnen meedelen.
*
SELOR BUREAU DE SELECTION DE L’ADMINISTRATION FEDERALE
SELOR SELECTIEBUREAU VAN DE FEDERALE OVERHEID
Recrurement. — Résultat
Werving. — Uitslag
[2009/200337]
[2009/200337] Vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen Uitslag
La sélection comparative de juristes (m/f) (niveau A), d’expression néerlandaise, pour le SPF Mobilité et Transports (ANG08867) a été clôturée le 29 janvier 2009. Le nombre de lauréats s’élève à 14.
De vergelijkende selectie van Nederlandstalige juristen (m/v) (niveau A) voor de FOD Mobiliteit en Vervoer (ANG08867) werd afgesloten op 29 januari 2009. Er zijn 14 geslaagden.
Sélection comparative de juristes Résultat
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION ET SERVICE PUBLIC FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION
8343
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE
[C − 2009/02004]
[C − 2009/02004]
28 JANVIER 2009. — Circulaire n° 593. — Information relative à l’enveloppe de personnel 2009, au plan de personnel stratégique 2009-2011 et aux plans de personnel opérationnels y associés
28 JANUARI 2009. — Omzendbrief nr. 593. — Informatie inzake de personeelsenveloppe 2009, het strategisch personeelsplan 20092011 en de eraan verbonden operationele personeelsplannen
Aux services publics fédéraux, aux services publics fédéraux de programmation et aux services qui en dépendent.
Aan de federale overheidsdiensten, de programmatorische federale overheidsdiensten en de diensten die ervan afhangen.
Madame la Ministre,
Mevrouw de Minister,
Monsieur le Ministre,
Mijnheer de Minister,
Madame la Secrétaire d’Etat,
Mevrouw de Staatssecretaris,
Monsieur le Secrétaire d’Etat,
Mijnheer de Staatssecretaris,
Madame la Présidente,
Mevrouw de Voorzitter,
Monsieur le Président,
Mijnheer de Voorzitter,
L’enveloppe de personnel, introduite en 2003, reste la base pour les plans de personnel et donc pour la politique de recrutement de chaque SPF/SPP. Les nouvelles directives en matière d’enveloppe de personnel et de plan de personnel qui ont été établies dans la circulaire n° 574 du 9 juillet 2007 (Moniteur belge du 23 juillet 2007), restent applicables dans leur intégralité. Cette circulaire annonce en particulier l’introduction d’une enveloppe de référence afin de permettre aux services d’élaborer un plan de personnel stratégique à partir de 2009. La présente circulaire complète ces directives par des dispositions spécifiques relatives au plan de personnel stratégique et à l’exécution de la politique de remplacement sélectif. 1. Décision Conseil des Ministres 23 octobre 2008 Le Conseil des Ministres du 23 octobre 2008 à décidé de fournir au cours de cette législature, un effort particulier pour continuer à renforcer l’efficience et l’efficacité de l’administration fédérale. Le fait que 40 % des fonctionnaires partiront à la retraite au cours des 10 prochaines années offre un cadre favorable à cet effet. Les différentes entités de l’administration fédérale organiseront à cet effet de manière sélective le remplacement des membres du personnel qui partent définitivement. Le gouvernement estime qu’il pourra ainsi réaliser une économie progressive mais néanmoins importante. Les présidents des différentes entités seront responsables de l’exécution pratique de cette politique, compte tenu des caractéristiques spécifiques de chaque entité. Les économies (1) pour 2009 ont déjà été fixées et prises en compte dans les crédits de personnel du budget 2009. Chaque organisation réalisera en outre encore les économies minimales suivantes par le biais d’une politique de remplacement sélective: — 0,7 % en 2010 sur les crédits de personnel de 2009 ; — 0,7 % en 2011 sur les crédits de personnel de 2010. 2. Enveloppe de personnel Les services disposent: — d’une enveloppe de personnel qui comporte les crédits de personnel pour l’exercice concerné ainsi que la partie des droits de tirage sur la provision interdépartementale pour les frais supplémentaires qui sont déjà connus avec certitude; — des droits de tirage sur la provision interdépartementale afin de pouvoir couvrir des dépenses de personnel déterminées, récurrentes ou non, dont l’importance réelle n’est pas encore connue avec certitude. Les droits de tirage correspondent au coût estimé des mesures prévues. La provision sera répartie en fonction des besoins réels des services.
De personeelsenveloppe, ingevoerd in 2003, blijft de basis voor de personeelsplannen en dus voor het wervingsbeleid van elke FOD/POD. De nieuwe richtlijnen inzake personeelsenveloppe en -plan die in de omzendbrief nr. 574 van 9 juli 2007 (Belgisch Staatsblad van 23 juli 2007) werden vastgelegd, blijven van toepassing. In het bijzonder werd hierin de invoering van een referentie-enveloppe aangekondigd om de diensten toe te laten een strategisch personeelsplan vanaf 2009 op te maken. Deze omzendbrief vult deze richtlijnen aan met specifieke bepalingen rond het strategisch personeelsplan en de uitvoering van het selectief vervangingsbeleid.
Pour 2009, le tableau en annexe 1 donne pour chaque SPF/SPP une synthèse de ces données budgétaires, exprimées au coefficient de liquidation 1,4859 (décembre 2008): la colonne (a) comporte les chiffres des enveloppes de personnel 2009, la colonne (b) les droits de tirage sur la provision interdépartementale 2009 pour couvrir les surcoûts récurrents estimés dans les catégories de dépenses mentionnées. La colonne (d) reprend le montant global de ces crédits.
1. Beslissing Ministerraad 23 oktober 2008 De Ministerraad van 23 oktober 2008 heeft beslist gedurende deze legislatuur een bijzondere inspanning te leveren om de efficiëntie en de doeltreffendheid van de federale administratie verder te versterken. Het feit dat de komende 10 jaar 40 % van de ambtenaren met pensioen vertrekken, biedt daarvoor een gunstig kader. Daartoe zullen de verschillende entiteiten van de federale overheid op selectieve wijze de vervanging organiseren van de personeelsleden die definitief vertrekken. De regering gaat ervan uit dat ze op die wijze een progressieve doch belangrijke besparing kan realiseren. De voorzitters van de verschillende entiteiten zullen de verantwoordelijkheid dragen voor de praktische uitvoering van dit beleid, rekening houdend met de specifieke kenmerken van iedere entiteit. De besparingen (1) voor 2009 zijn reeds vastgelegd en verrekend in de personeelskredieten van de begroting 2009. Via een selectief vervangingsbeleid zal elke organisatie bijkomend nog minimaal volgende besparingen realiseren: — 0,7 % in 2010 op de personeelskredieten van 2009; — 0,7 % in 2011 op de personeelskredieten van 2010. 2. Personeelsenveloppe De diensten beschikken over : — een personeelsenveloppe die de personeelskredieten voor het betrokken boekjaar omvat evenals het deel van de trekkingsrechten op de interdepartementale provisie voor de meerkosten die reeds met zekerheid gekend zijn; — de trekkingsrechten op de interdepartementale provisie om welbepaalde personeelsuitgaven te kunnen dekken, recurrent of niet, waarvan de reële omvang nog niet met zekerheid gekend is. De trekkingsrechten stemmen overeen met de geraamde kost van de voorziene maatregelen. De provisie zal verdeeld worden in functie van de werkelijke behoeften van de diensten. Voor 2009 geeft de tabel in bijlage 1 voor elke FOD/POD een synthese van deze budgettaire gegevens, uitgedrukt aan vereffeningscoëfficiënt 1,4859 (december 2008): kolom (a) omvat de cijfers van de personeelsenveloppes 2009, kolom (b) de trekkingsrechten op de interdepartementale provisie 2009 om de geraamde recurrente meerkosten in de aangehaalde uitgavencategorieën te dekken. Kolom (d) omvat het globaal bedrag van deze kredieten.
Ceci constitue le cadre budgétaire au sein duquel les plans de personnel peuvent être exécutés en 2009.
Dit vormt het budgettair kader waarbinnen in 2009 de operationele personeelsplannen mogen worden uitgevoerd.
Il n’est pas tenu compte des éventuelles futures adaptations à l’index ni dans les crédits, ni dans les dépenses estimées.
Noch in de kredieten noch in de geraamde uitgaven wordt rekening gehouden met eventuele toekomstige indexaanpassingen.
8344
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Les adaptations réelles à l’index en 2009 seront le cas échéant prises en compte par l’intermédiaire des droits de tirage sur la provision interdépartementale 2009 qui sont mentionnés à titre indicatif dans la colonne (c) du tableau.
De reële indexaanpassingen in 2009 zullen desgevallend verrekend worden via trekkingsrechten op de interdepartementale provisie 2009 die indicatief vermeld zijn in kolom (c) van de tabel.
La colonne (e) mentionne le montant global des crédits 2009 y compris les droits de tirage sur la provision interdépartementale 2009 pour couvrir les surcoûts non récurrents concernant les allocations de compétences (arriérés).
Kolom (e) geeft het globaal bedrag van de kredieten 2009 weer met inbegrip van de trekkingsrechten op de provisie 2009 om de niet recurrente meerkosten inzake premies voor competentieontwikkeling (achterstallen) te dekken.
3. Plan de personnel Le plan de personnel sera composé à partir de l’exercice 2009 d’un plan de personnel stratégique et d’un plan de personnel opérationnel: 3.1 Le plan de personnel stratégique
3. Personeelsplan Het personeelsplan zal vanaf het boekjaar 2009 bestaan uit een strategisch personeelsplan en een operationeel personeelsplan: 3.1 Het strategisch personeelsplan
Chaque organisation développe un plan de personnel stratégique pour la période 2009-2011.
Elke organisatie werkt een strategisch personeelsplan uit voor de periode 2009-2011.
Dans le plan de personnel stratégique, l’évolution souhaitée des besoins opérationnels est décrite en fonction des lignes stratégiques du service et celles que le gouvernement a tracées, en particulier la décision gouvernementale relative à la politique de remplacement sélective. Il est tenu compte de la situation de référence des ressources humaines au 1er décembre 2008.
In dit plan wordt de beoogde evolutie van de operationele behoeften beschreven in functie van de strategische beleidslijnen van de dienst en deze die de regering heeft uitgetekend, in het bijzonder de regeringsbeslissing in verband met het selectief vervangingsbeleid. Er wordt rekening gehouden met de referentietoestand van de human resources op 1 december 2008.
Pour le développement d’un tel plan de personnel stratégique, l’enveloppe de personnel 2009 précitée est prise comme enveloppe de référence. Les services doivent réaliser les économies successives 2010 et 2011 par rapport à cette enveloppe de référence et tenir compte de ces mesures budgétaires lors de la rédaction du plan de personnel stratégique.
Voor de uitwerking van zo’n strategisch personeelsplan wordt bovengenoemde personeelsenveloppe 2009 als referentie-enveloppe genomen. T.a.v. deze referentie-enveloppe moeten de diensten de opeenvolgende besparingen 2010 en 2011 realiseren en met deze budgettaire maatregelen rekening houden bij het opstellen van het strategisch personeelsplan.
La faisabilité de la vision stratégique est testée annuellement lors de l’introduction du plan de personnel opérationnel.
De haalbaarheid van de strategische visie wordt jaarlijks afgetoetst bij de indiening van het operationeel personeelsplan.
3.2 Le plan de personnel opérationnel
3.2 Het operationeel personeelsplan
Les services élaborent un plan de personnel opérationnel 2009.
De diensten maken een operationeel personeelsplan 2009 op.
Pour le calcul de la marge budgétaire réelle (marge budgétaire T) l’enveloppe de personnel 2009 est prise comme point de départ.
Voor de berekening van de reële budgettaire marge (budgettaire marge T) wordt de personeelsenveloppe 2009 als uitgangspunt genomen.
Pour le calcul de la marge budgétaire structurelle (marge budgétaire Ts) on part de l’enveloppe de personnel 2009 dont on déduit l’économie 2010.
Voor de berekening van de structurele budgettaire marge (budgettaire marge Ts) wordt uitgegaan van de personeelsenveloppe 2009 verminderd met de besparing 2010.
Les dépenses de personnel couvertes par les droits de tirage sur la provision interdépartementale 2009 sont considérées comme neutres par rapport à la marge T ou Ts.
De personeelsuitgaven die door trekkingsrechten op de interdepartementale provisie 2009 gedekt zijn, worden als neutraal beschouwd ten aanzien van de marge T of Ts.
En ce qui concerne tous les coûts de personnel à estimer globalement, le coût réel (coût T) est calculé, ainsi que déterminé dans la circulaire n° 574. Il est demandé de calculer aussi un coût structurel (coût Ts) pour ces coûts de personnel.
Voor alle globaal te ramen personeelskosten wordt, zoals bepaald in de omzendbrief nr. 574, de reële kost (kost T) berekend. Er wordt gevraagd voor deze personeelskosten ook een structurele kost (kost Ts) te berekenen.
Lors de l’exécution du plan:
Bij de uitvoering van het plan:
— il faut veiller à ce que les coûts réels et structurels estimés des actions décidées, restent dans les marges T et Ts respectivement disponibles, en ce compris celles qui n’auront un impact que dans l’exercice suivant;
— moet ervoor gezorgd worden dat de geraamde reële en structurele kosten van de acties die worden beslist, ook deze die pas in het volgend boekjaar een impact zullen hebben, binnen de respectievelijke beschikbare marges T en Ts blijven;
— une marge budgétaire supplémentaire qui se libère pendant l’exercice (suite à des sorties initialement non budgétisées) permet de nouvelles actions qui n’étaient pas prévues dans le plan d’action. Elles doivent être évaluées par rapport à la politique de remplacement sélective, ce qui signifie donc que les actions ne se font pas nécessairement dans le même grade ou la même classe que les sorties mais qu’elles peuvent être réalisées dans une autre catégorie de personnel. Elles doivent s’inscrire dans le cadre des objectifs et des tendances fixés dans le plan de personnel stratégique. L’évolution souhaitée du plan opérationnel 2009 est adaptée au prorata du nombre d’ETP et est soumise pour avis favorable à l’inspecteur des Finances.
— maakt een bijkomende budgettaire marge die tijdens het boekjaar vrijkomt (ingevolge initieel niet gebudgetteerde uitstromen) nieuwe, niet in het actieplan voorziene acties mogelijk. Zij moeten afgetoetst worden aan het selectief vervangingsbeleid wat dus inhoudt dat de acties niet noodzakelijk in dezelfde graad of klasse als de uitstromen gebeuren maar kunnen gerealiseerd worden in een andere personeelscategorie. Zij moeten zich inschrijven in de objectieven en tendensen vastgelegd in het strategische personeelsplan. De gewenste evolutie van het operationeel plan 2009 wordt pro rata het aantal VTE’s aangepast en voor gunstig advies voorgelegd aan de inspecteur van Financiën.
En attendant l’approbation du plan de personnel opérationnel 2009, le dernier plan de personnel approuvé peut continuer à être exécuté aux conditions précitées et pour autant qu’on ne décide pas des actions qui seraient en contradiction avec le plan de personnel 2009 et pourraient avoir comme conséquence un dépassement de l’enveloppe de personnel 2009.
In afwachting van de goedkeuring van het operationeel personeelsplan 2009 kan het laatst goedgekeurd personeelsplan verder worden uitgevoerd onder bovenvermelde voorwaarden en voor zover er geen acties worden beslist die tegenstrijdig zouden zijn met het personeelsplan 2009 en een overschrijding van de personeelsenveloppe 2009 tot gevolg zouden kunnen hebben.
L’enveloppe de référence corrigée en fonction de l’économie 2010, doit permettre aux services d’élaborer, à politique inchangée, le plan de personnel opérationnel pour l’exercice 2010. Pour l’exercice 2011, on part de l’enveloppe de référence corrigée en fonction des économies 2010 et 2011. Conformément au point 3.1 de la circulaire n° 574, l’élaboration du plan de personnel opérationnel (2010 et 2011) a lieu au plus tard lors de l’élaboration du budget initial pour l’exercice concerné. Cette manière de procéder, associée à un traitement rapide de la procédure d’accord, offre les garanties nécessaires pour pouvoir disposer, au plus tard au début de l’exercice, d’un plan approuvé.
De referentie-enveloppe gecorrigeerd met de besparing 2010 moet de diensten toelaten, bij ongewijzigd beleid, het operationeel personeelsplan voor het boekjaar 2010 op te maken. Voor het boekjaar 2011 gaat men uit van de referentie-enveloppe gecorrigeerd met de besparingen 2010 en 2011. Overeenkomstig punt 3.1 van de omzendbrief nr. 574 gebeurt de opmaak van het operationeel personeelsplan (2010 en 2011) ten laatste bij de opmaak van de initiële begroting voor het betreffende boekjaar. Deze werkwijze gekoppeld aan een snelle afhandeling van de akkoordprocedure biedt de nodige garanties om uiterlijk bij de aanvang van het boekjaar over een goedgekeurd plan te kunnen beschikken.
8345
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 4. Procedure
4. Procédure L’élaboration du plan de personnel stratégique et des plans opérationnels y associés se fait conformément à la méthodologie et au modèle de plan de personnel mentionné dans la circulaire n° 574 et compte tenu des directives spécifiques reprises dans cette circulaire.
De opmaak van het strategisch personeelsplan en de eraan verbonden operationele personeelsplannen gebeurt overeenkomstig de methodologie en het model van personeelsplan vermeld in de omzendbrief nr. 574 en met inachtneming van de specifieke richtlijnen vervat in deze omzendbrief.
Les services introduisent leur plan stratégique pour la période du 1er décembre 2008 au 30 novembre 2011 inclus et plan opérationnel 2009, complétés par les tableaux de rapportage selon le modèle prévu en annexe 2 et accompagnés de l’avis de l’inspecteur des Finances, simultanément auprès du Ministre de la Fonction publique et du Secrétaire d’Etat au Budget et ce au plus tard le 31 mars 2009.
De diensten dienen hun strategisch plan voor de periode van 1 december 2008 t.e.m. 30 november 2011 en operationeel plan 2009, aangevuld met de rapporteringstabellen volgens model voorzien in bijlage 2 en vergezeld van het advies van de inspecteur van Financiën, gelijktijdig in bij de Minister van Ambtenarenzaken en de Staatssecretaris voor Begroting Dit gebeurt ten laatste op 31 maart 2009.
L’introduction des plans opérationnels 2010 et 2011 se fera conformément la procédure mentionnée au point 3.2, dernier alinéa.
De indiening van de operationele plannen 2010 en 2011 zal gebeuren met inachtneming van de procedure vermeld in punt 3.2, laatste lid.
Le Ministre de la Fonction publique et le Secrétaire d’Etat au Budget prendront les mesures nécessaires pour pouvoir garantir un traitement rapide et efficient des dossiers de sorte que les services puissent continuer à optimaliser le plan de personnel en tant qu’instrument politique.
De Minister van Ambtenarenzaken en de Staatssecretaris voor Begroting zullen de nodige maatregelen nemen om een snelle en efficiënte afhandeling van de dossiers te kunnen waarborgen zodat de diensten het personeelsplan als beleidsinstrument verder kunnen optimaliseren.
En particulier une task force, composée des représentants du Ministre de la Fonction publique, du Secrétaire d’Etat au Budget et des administrations de P&O et de B&Cg, coordonnera, examinera et évaluera de manière intensive les dossiers envoyés dans l’intention de donner un feed-back aux services sur la qualité des plans de personnel introduits et de fournir aux deux ministres les éléments nécessaires à leur décision.
Inzonderheid zal een task force, samengesteld uit vertegenwoordigers van de Minister van Ambtenarenzaken, de Staatssecretaris voor Begroting en de administraties P&O en B&B, op intensieve wijze de ingezonden dossiers coördineren, onderzoeken en evalueren met de bedoeling aan de diensten een feed back te geven omtrent de kwaliteit van de ingediende personeelsplannen en aan beide ministers de elementen te bezorgen die nodig zijn voor hun beslissing.
Sur base des plans de personnel stratégique et opérationnel, l’exécution de la politique de remplacement sélectif sera suivie lors de trilatérales entre les services intéressés, des représentants du Ministre de la Fonction publique et des représentants du Secrétaire d’Etat au Budget.
Op basis van het strategisch personeelsplan en de operationele personeelsplannen zal de uitvoering van het selectief vervangingsbeleid tijdens trilaterales tussen de betrokken diensten, vertegenwoordigers van de Minister van Ambtenarenzaken en vertegenwoordigers van de Staatssecretaris voor Begroting opgevolgd worden.
Le Ministre de la Fonction publique, S. VANACKERE
De Minister van Ambtenarenzaken, S. VANACKERE
Le Secrétaire d’Etat au Budget, M. WATHELET
De Staatssecretaris voor Begroting, M. WATHELET
Note
Nota
(1) Les présidents étaient libres, s’ils l’estimaient opportun, de réaliser cette économie en partie sur les crédits de fonctionnement.
(1) De voorzitters hadden de vrijheid om, indien zij dit opportuun achtten, deze besparing deels te realiseren op de werkingskredieten.
Annexe 1re : Synthèse : enveloppe de personnel et droits de tirage sur la provision interdépartementale 2009
en kS
(a) Enveloppe de personnel 2009 : situation de base (Crédits de personnel 2009 + alloc. fin année + index 1,4859)
(b) Provision fonction de la gestion (allocations de comp. hors arrières, CA3, mobilité et Rosetta)
(c) Provision pour répartition d’une indexation éventuelle en 2009
(d) Total récurrent = (a) + (b)
(e) Total avec arrières allocations de comp. (non récurrent), au coef 1,4859
Chancellerie
9.954
257
50
10.211
10.387
B&Cg
8.958
300
44
9.258
9.651
P&O
18.946
731
93
19.677
20.232
Fedict
7.796
89
39
7.885
7.982
Justice
547.196
17.415
2.677
564.611
584.974
Intérieur
176.909
6.839
871
183.748
190.331
Affaires étrangères Défense Police fédérale et intégrée Finances
50.313
3.111
247
53.424
56.532
1.823.545
1.694
8.990
1.825.239
1.827.423
729.146
—
3.598
729.146
729.146
1.353.961
16.411
6.683
1.370.372
1.380.369
Emploi
64.383
793
318
65.175
65.175
Sécurité sociale
58.480
688
289
59.167
60.095
8346
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
en kS
(a) Enveloppe de personnel 2009 : situation de base (Crédits de personnel 2009 + alloc. fin année + index 1,4859)
(b) Provision fonction de la gestion (allocations de comp. hors arrières, CA3, mobilité et Rosetta)
(c) Provision pour répartition d’une indexation éventuelle en 2009
(d) Total récurrent = (a) + (b)
(e) Total avec arrières allocations de comp. (non récurrent), au coef 1,4859
72.891
2.565
360
75.456
77.364
119.997
3.517
592
123.514
125.595
Santé publique Economie Mobilité
56.898
262
281
57.160
57.273
Intégration sociale
8.270
215
41
8.485
8.709
Politique scientifique
72.098
2.263
355
74.361
75.972
Remarques — colonne (a) : sans les crédits variables, crédits spécifiques et crédits cellule stratégique L’index certain (0,66 %) et la hausse de l’allocation a fin d’année sont compris dans les crédits de personnel du contrôle budgétaire 2009. Attention, les autres modifications du contrôle budgétaire 2009 ne sont pas connues en date du 28 janvier2009 — colonne (b) : droits de tirage pour les allocations de compétence : seuls les coûts récurrents des allocations de compétence payées pour la première fois en 2008 et les années suivantes, peuvent être imputés sur la provisioin interdépartementale
Annexe 2 : Plan de personnel stratégique 2009-2011 : rapportage sorties – entrées SPF/SPP: …… 01/12/2008 au 30/11/2009 inclus ETP opérationnels Sorties estimées pour mise à la retraite Sorties estimées pour autres raisons Entrées prévues
N
N-1
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
S C S C S C
01/12/2009 au 30/11/2010 inclus ETP opérationnels Sorties estimées pour mise à la retraite Sorties estimées pour autres raisons Entrées prévues
N
N-1
S C S C S C
01/12/2010 au 30/11/2011 inclus ETP opérationnels Sorties estimées pour mise à la retraite Sorties estimées pour autres raisons Entrées prévues
N S C S C S C
N-1
8347
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Bijlage 1 : Synthese : personeelsenveloppe en trekkingsrechten op de interdepartementale provisie 2009
(a) Personeelsenveloppe 2009 : basissituatie ( personeelskredieten 2009 + eindejaarstoelage + index 1,4859)
(b) Provisie in functie van beheer (premies competentieontwikkeling zonder achterstallen, CA3, mobiliteit en Rosetta)
(c) Provisie voor verdeling van een eventuele indexering in 2009
(d) Totaal recurrent = (a) + (b)
(e) Totaal met achterstallen premies competentieontwikkeling (niet recurrent), aan coëfficient 1,4859
Kanselarij
9.954
257
50
10.211
10.387
B&B
8.958
300
44
9.258
9.651
P&O
18.946
731
93
19.677
20.232
Fedict
7.796
89
39
7.885
7.982
Justitie
547.196
17.415
2.677
564.611
584.974
Binnenlandse Zaken
176.909
6.839
871
183.748
190.331
in kS
Buitenlandse Zaken
50.313
3.111
247
53.424
56.532
1.823.545
1.694
8.990
1.825.239
1.827.423
729/146
—
3.598
729.146
729.146
1.353.961
16.141
6.683
1.370.372
1.380.369
Werkgelegenheid
64.383
793
318
65.175
65.175
Sociale Zekerheid
58.480
688
289
59.167
60.095
Landsverdediging Fed. Politie & Geïnt. Werking Financiën
Volksgezondheid
72.891
2.565
360
75.456
77.364
Economie
119.997
3.517
592
123.514
125.595
Mobiliteit
56.898
262
281
57.160
57.273
Maatschappelijke Integratie Wetenschapsbeleid
8.270
215
41
8.485
8.709
72.098
2.263
355
74.361
75.972
Opmerkingen — kolom (a) : zonder de variabele kredieten, specifieke kredieten en kredieten beleidscel De zekere index (0,66 %) en de toename van de eindejaarstoelage zijn begrepen in de personeelskredieten van de begrotingscontrole 2009. Opgelet, de andere wijzigingen van de begrotingscontrole 2009 zijn op datum van 28 januari 2009 niet gekend. — kolom (b) : trekkingsrechten voor de premies voor competentieontwikkeling : enkel de recurrente kosten van de premies voor competentieontwikkeling die voor het eerste betaald zijn in 2008 en volgende jaren, mogen aangerekend worden op de interdepartementale provisie.
Bijlage 2 : Strategisch personeelsplan 2009-2011 : rapportering uitstroom - instroom FOD/POD: …… 01/12/2008 t.e.m. 30/11/2009
Operationele VTE Geraamde uitstroom omwille van pensionering Geraamde uitstroom om andere redenen Voorziene instroom
N S C S C S C
N-1
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
8348
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD 01/12/2009 t.e.m. 30/11/2010 Operationele VTE
Geraamde uitstroom omwille van pensionering Geraamde uitstroom om andere redenen Voorziene instroom
N
N-1
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
N-1
N-2
N-3
S
A5
A4
A3
A1-2
B
C
D
Tot.
S C S C S C
01/12/2010 t.e.m. 30/11/2011 Operationele VTE Geraamde uitstroom omwille van pensionering Geraamde uitstroom om andere redenen Voorziene instroom
N S C S C S C
* SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
Administration du cadastre, de l’enregistrement et des domaines
Administratie van het kadaster, registratie en domeinen
Publications prescrites par l’article 770 du Code civil
Bekendmakingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek [2008/54662]
[2008/54662]
Succession en déshérence de Belmans, Alberta
Erfloze nalatenschap van Belmans, Alberta
Alberta Maria Gerarda Belmans, célibataire, née à Balen le 1er mars 1920, domiciliée à Anvers, Duinstraat 21-23, est décédée à Anvers (district Anvers le 13 décembre 2006, sans laisser de successeur connu.
Alberta Maria Gerarda Belmans, ongehuwd, geboren te Balen op 1 maart 1920, wonende te Antwerpen, Duinstraat 21-23, is overleden te Antwerpen (district Antwerpen) op 13 december 2006, zonder bekende erfopvolger na te laten.
Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance à Anvers a, par jugement du 13 octobre 2008, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil.
Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg van Antwerpen, bij vonnis van 13 oktober 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen.
Anvers, le 29 octobre 2008.
Antwerpen, 29 oktober 2008.
Le directeur régional a.i. de l’enregistrement, C. Windey.
De gewestelijke directeur a.i. der registratie, C. Windey. (54662)
(54662)
Succession en déshérence de Mme Bruggeman, Jeannine
Erfloze nalatenschap van Mevr. Bruggeman, Jeannine
Mme Bruggeman, Jeannine, née à Schaerbeek le 22 avril 1935, domiciliée à Ostende, E. Feysplein 10/05, est décédée à Ostende le 14 avril 2008, sans laisser de successeur connu. Avant de statuer sur la demande de l’Administration de la T.V.A., de l’enregistrement et des domaines, tendant à obtenir, au nom de l’Etat, l’envoi en possession de la succession, le tribunal de première instance de Bruges a, par ordonnance du 21 octobre 2008, ordonné les publications et affiches prescrites par l’article 770 du Code civil. Bruges, le 30 octobre 2008.
Mevr. Bruggeman, Jeannine, geboren te Schaerbeek op 22 april 1935, woonachtig te Oostende, E. Feysplein 10/05, is overleden te Oostende op 14 april 2008, zonder gekende erfopvolgers na te laten. Alvorens te beslissen over de vraag van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen, namens de Staat, tot inbezitstelling van de nalatenschap, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, bij beschikking van 21 oktober 2008, de bekendmakingen en aanplakkingen voorgeschreven bij artikel 770 van het Burgerlijk Wetboek bevolen. Brugge, 30 oktober 2008.
Le directeur régional de l’enregistrement a.i., Fr. Rouzée.
De gewestelijke directeur van de registratie a.i., Fr. Rouzée. (54663)
(54663)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8349
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
[C − 2009/14016] Mobilité et Sécurité routière. — Agrément d’institutions organisant les examens médicaux et psychologiques dans le cadre de la réintégration dans le droit de conduire
[C − 2009/14016] Mobiliteit en Verkeersveiligheid. — Erkenning van instellingen voor medische en psychologische onderzoeken in het kader van het herstel van het recht tot sturen
Par application de l’article 73 de l’arrêté royal du 23 mars 1998 modifié par l’arrêté royal du 8 mars 2006 relatif au permis de conduire, le Secrétaire de la Mobilité a délivré l’agrément suivant:
Bij toepassing van het artikel 73 van het koninklijk besluit van 23 maart 1998, gewijzigd door het koninklijk besluit van 8 maart 2006 betreffende het rijbewijs, heeft de Staatssecretaris van Mobiliteit volgende erkenning afgeleverd:
1. Numéro d’agrément de l’institution organisant les examens médicaux et psychologiques dans le cadre de la réintégration dans le droit de conduire 2. Date de l’agrément 3. Adresse 4. Dénomination commerciale — 1. Erkenningsnummer van de instelling die instaat voor de geneeskundige en psychologische onderzoeken i.k.v. het herstel van het recht tot sturen 2. Erkenningsdatum 3. Adres 4. Commerciële benaming 1. 2. 3. 4.
VDI 005-01 22-01-2009 Lostraat 35 te 9000 Gent Dilopsy
L’agrément d’établissement situé à 9000 Gent, Lostraat 35 remplace l’agrément d’établissement situé à 9000 Gent, Tuinwijklaan 67/0.
De erkenning van de vestiging gelegen te 9000 Gent, Lostraat 35 vervangt de erkenning van de vestiging gelegen te 9000 Gent, Tuinwijklaan 67/0.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
[2009/200336] Dépôt de conventions collectives de travail
[2009/200336] Neerlegging van collectieve arbeidsovereenkomsten
Les conventions collectives de travail désignées ci-après ont été déposées au Greffe de la Direction générale Relations collectives du travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. Les textes des conventions déposées au Greffe sont disponibles sur le site Internet du SPF. Ceux-ci peuvent également être imprimés gratuitement. On peut toutefois se faire délivrer des copies certifiées conformes de ces conventions moyennant le paiement préalable d’une redevance de 1 EUR par page. La délivrance de reproduction partielle n’est pas autorisée. La redevance est payable entre les mains de l’agent du Greffe désigné à cet effet. Elle peut aussi être versée, préalablement à la délivrance des documents au compte postal no IBAN BE36 6792 0058 4781, ″Conventions collectives de travail″, en mentionnant les numéros d’enregistrement des conventions souhaitées. Adresse : rue Ernest Blérot 1, à 1070 Bruxelles, local 4195. Téléphone : 02-233 41 48 et 41 21 de 9 à 12 heures et de 14 à 16 heures. Télécopie : 02-233 41 45. Courriel :
[email protected] Site Internet : http://www.emploi.belgique.be
De hierna vermelde collectieve arbeidsovereenkomsten werden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. De teksten van de ter Griffie neergelegde collectieve arbeidsovereenkomsten zijn beschikbaar op de website van de FOD. Zij kunnen eveneens gratis afgeprint worden. Er kunnen evenwel voor eensluidend verklaarde afschriften van deze overeenkomsten worden verkregen mits voorafgaande betaling van een retributie van 1 EUR per bladzijde. Het afleveren van delen van kopieën wordt niet toegestaan. De retributie is te betalen in handen van het daartoe afgevaardigd personeelslid van de Griffie. Zij mag ook, vóór de uitreiking van de documenten, worden gestort op postrekening IBAN-nr. BE36 6792 0058 4781, ″Collectieve arbeidsovereenkomsten″, met vermelding van de registratienummers van de gewenste overeenkomsten. Adres : Ernest Blérotstraat 1, te 1070 Brussel, lokaal 4195. Telefoon : 02-233 41 48 en 41 21 van 9 tot 12 uur en van 14 tot 16 uur. Fax : 02-233 41 45. E-mail :
[email protected] Internetsite : http://www.werk.belgie.be
COMMISSION PARITAIRE POUR LE COMMERCE DE COMBUSTIBLES Convention collective de travail conclue le 19/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : prépension à 56 ans, à 58 ans ou à 60 ans - remplacement de la convention numéro 086667 du 30/11/2007 - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90394/CO/1270000.
PARITAIR COMITE VOOR DE HANDEL IN BRANDSTOFFEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : brugpensioen op 56 jaar, 58 jaar of 60 jaar - vervanging van overeenkomst nummer 086667 van 30/11/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90394/CO/1270000.
8350
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COMMERCE DE COMBUSTIBLES DE LA FLANDRE ORIENTALE Convention collective de travail conclue le 01/10/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : crédit-temps - remplacement de la convention numéro 063329 du 23/04/2002 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90395/CO/1270200.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE HANDEL IN BRANDSTOFFEN VAN OOST-VLAANDEREN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 01/10/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : tijdskrediet - vervanging van overeenkomst nummer 063329 van 23/04/2002 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE COMMERCE DE COMBUSTIBLES DE LA FLANDRE ORIENTALE Convention collective de travail conclue le 01/10/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : sécurité d’existence - remplacement de la convention numéro 058226 du 19/06/2001 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90396/CO/1270200.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE HANDEL IN BRANDSTOFFEN VAN OOST-VLAANDEREN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 01/10/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : bestaanszekerheid - vervanging van overeenkomst nummer 058226 van 19/06/2001 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE POUR LES SOCIETES DE PRETS HYPOTHECAIRES, D’EPARGNE ET DE CAPITALISATION Convention collective de travail conclue le 18/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : conditions de travail et de rémunération - modification de la convention numéro 005749 du 20/02/1979 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90397/CO/3080000.
PARITAIR COMITE VOOR DE MAATSCHAPPIJEN VOOR HYPOTHECAIRE LENINGEN, SPAREN EN KAPITALISATIE Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 18/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden - wijziging van overeenkomst nummer 005749 van 20/02/1979 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - personnel roulant des entreprises de services réguliers - entreprises assurant des services réguliers pour le compte de la SRWT et de la VVM - objet : prime de fin d’année - durée de validité : du 01/01/2008 au 31/12/2008 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90398/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - rijdend personeel van de ondernemingen van geregeld vervoer - ondernemingen die geregeld vervoer verzekeren in opdracht van de VVM en de SRWT - onderwerp : eindejaarspremie - geldigheidsduur : van 01/01/2008 tot 31/12/2008 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90398/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - personnel roulant des entreprises de services réguliers spécialisés
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - rijdend personeel van de ondernemingen van bijzondere vormen van geregeld vervoer - onderwerp : eindejaarspremie - geldigheidsduur : van 01/01/2008 tot 11/01/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90399/CO/1400000.
-
objet : prime de fin d’année durée de validité : du 01/01/2008 au 11/01/2009 force obligatoire demandée : oui numéro d’enregistrement : 90399/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - personnel roulant des entreprises effectuant des services occasionnels - objet : conditions de travail et de rémunération - modification de la convention numéro 024465 du 10/10/1989 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée, sauf dispositions contraires - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90400/CO/1400000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90395/CO/1270200.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90396/CO/1270200.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90397/CO/3080000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - rijdend personeel van de ondernemingen die ongeregeld vervoer verrichten - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden - wijziging van overeenkomst nummer 024465 van 10/10/1989 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur, behoudens andersluidende bepalingen - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90400/CO/1400000.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8351
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - sous-secteur d’entreprises d’autocars - personnel roulant - objet : prime de fin d’année - durée de validité : du 01/01/2008 au 31/12/2008 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90401/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - subsector autocarondernemingen - rijdend personeel - onderwerp : eindejaarspremie - geldigheidsduur : van 01/01/2008 tot 31/12/2008 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90401/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de services réguliers, réguliers spécialisés et de services occasionnels - objet : prime annuelle - remplacement de la convention numéro 086334 du 18/12/2007 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90402/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer - onderwerp : jaarlijkse premie - vervanging van overeenkomst nummer 086334 van 18/12/2007 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de services réguliers, réguliers spécialisés et de services occasionnels - personnel de garage - objet : prime de fin d’année - durée de validité : du 01/01/2008 au 31/12/2008 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90403/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer - garagepersoneel - onderwerp : eindejaarspremie - geldigheidsduur : van 01/01/2008 tot 31/12/2008 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90403/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de services réguliers, réguliers spécialisés et de services occasionnels - objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée, sauf dispositions contraires - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90404/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur, behoudens andersluidende bepalingen - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90404/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de services réguliers, réguliers spécialisés et de services occasionnels - objet : emploi et formation des groupes à risque - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2010 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90405/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen van geregeld, bijzondere vormen van geregeld en ongeregeld vervoer - onderwerp : tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2010 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90405/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités annexes - objet : intervention dans les frais relatifs à l’obtention du permis C et/ou CE - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2010 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90406/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten - onderwerp : tussenkomst in de kosten voor het behalen van het rijbewijs C en/of CE - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2010 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90406/CO/1400000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90402/CO/1400000.
8352
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de déménagements, garde-meubles et leurs activités annexes - objet : prépension à 56 ans, 58 ans, 60 ans - remplacement de la convention numéro 084276 du 28/06/2007 - durée de validité : du 01/01/2009 au 30/06/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90407/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten - onderwerp : brugpensioen op 56 jaar, 58 jaar, 60 jaar - vervanging van overeenkomst nummer 084276 van 28/06/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 30/06/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90407/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de taxis ou services de location de voitures avec chauffeur - objet : avantages octroyés par le Fonds social - exécution de la convention numéro 067700 du 20/05/2003 - remplacement de la convention numéro 086337 du 18/12/2007 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée, sauf dispositions contraires - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90408/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - taxiondernemingen of diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur - onderwerp : voordelen die door het Sociaal Fonds worden toegekend - uitvoering van overeenkomst nummer 067700 van 20/05/2003 - vervanging van overeenkomst nummer 086337 van 18/12/2007 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur, behoudens andersluidende bepalingen - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90408/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - chauffeurs des entreprises de taxis - objet : reclassement professionnel - remplacement de la convention numéro 088448 du 26/05/2008 - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2010 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90409/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - chauffeurs van de taxiondernemingen - onderwerp : outplacement - vervanging van overeenkomst nummer 088448 van 26/05/2008 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2010 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90409/CO/1400000.
COMMISSION PARITAIRE DU TRANSPORT ET DE LA LOGISTIQUE Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 24/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises de taxis ou services de location de voitures avec chauffeur - objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE - exécution de la convention numéro 067700 du 20/05/2003 - modification de la convention numéro 085605 du 16/10/2007 - durée de validité : à partir du 16/12/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90410/CO/1400000.
PARITAIR COMITE VOOR HET VERVOER EN DE LOGISTIEK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 24/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - taxiondernemingen of diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ - uitvoering van overeenkomst nummer 067700 van 20/05/2003 - wijziging van overeenkomst nummer 085605 van 16/10/2007 - geldigheidsduur : m.i.v. 16/12/2008, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE POUR LE NETTOYAGE Convention collective de travail conclue le 26/09/2008, déposée le 19/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - secteur du nettoyage - objet : modification des statuts du fonds sectoriel du 2e pilier de pension - modification de la convention numéro 081889 du 30/11/2006 - durée de validité : à partir du 01/01/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90411/CO/1210000.
PARITAIR COMITE VOOR DE SCHOONMAAK Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 26/09/2008, neergelegd op 19/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - schoonmaaksector - onderwerp : wijziging van de statuten van het sectoraal pensioenfonds voor de 2e pensioenpijler - wijziging van overeenkomst nummer 081889 van 30/11/2006 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2008, voor onbepaalde duur
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90410/CO/1400000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90411/CO/1210000.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD COMMISSION PARITAIRE DE LA CONSTRUCTION Convention collective de travail conclue le 27/11/2008, déposée le 22/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : organisation des régimes d’emploi et de formation 2005-2009 -
modification de la convention numéro 076244 du 24/06/2005 durée de validité : du 01/07/2008 au 31/08/2009 force obligatoire demandée : oui numéro d’enregistrement : 90412/CO/1240000.
COMMISSION PARITAIRE DE L’AGRICULTURE Convention collective de travail conclue le 21/08/2008, déposée le 27/10/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises comptant 35 travailleurs ou plus, si un tiers de ceux-ci est syndiqué - objet : statut de la délégation syndicale - remplacement de la convention numéro 062235 du 27/07/2001 - durée de validité : à partir du 21/08/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90413/CO/1440000. COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES HORTICOLES Convention collective de travail conclue le 21/08/2008, déposée le 27/10/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - entreprises comptant 35 travailleurs ou plus, si un tiers de ceux-ci est syndiqué - objet : statut de la délégation syndicale - remplacement de la convention numéro 061931 du 08/05/2001 - durée de validité : à partir du 21/08/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90414/CO/1450000.
8353
PARITAIR COMITE VOOR HET BOUWBEDRIJF Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 27/11/2008, neergelegd op 22/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : organisatie van tewerkstellings- en opleidingsstelsels 2005-2009 - wijziging van overeenkomst nummer 076244 van 24/06/2005 - geldigheidsduur : van 01/07/2008 tot 31/08/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90412/CO/1240000. PARITAIR COMITE VOOR DE LANDBOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21/08/2008, neergelegd op 27/10/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen waar 35 werknemers of meer tewerkgesteld zijn, wanneer minstens één derde van het aantal werknemers gesyndiceerd is - onderwerp : statuut van de syndicale afvaardiging - vervanging van overeenkomst nummer 062235 van 27/07/2001 - geldigheidsduur : m.i.v. 21/08/2008, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90413/CO/1440000. PARITAIR COMITE VOOR HET TUINBOUWBEDRIJF Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21/08/2008, neergelegd op 27/10/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - ondernemingen waar 35 werknemers of meer tewerkgesteld zijn, wanneer minstens één derde van het aantal werknemers gesyndiceerd is - onderwerp : statuut van de syndicale afvaardiging - vervanging van overeenkomst nummer 061931 van 08/05/2001 - geldigheidsduur : m.i.v. 21/08/2008, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90414/CO/1450000.
COMMISSION PARITAIRE DU COMMERCE DE DETAIL INDEPENDANT Convention collective de travail conclue le 11/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE - modification de la convention numéro 028518 du 24/06/1991 - durée de validité : du 01/01/2008 au 31/12/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90415/CO/2010000.
PARITAIR COMITE VOOR DE ZELFSTANDIGE KLEINHANDEL
COMMISSION PARITAIRE NATIONALE AUXILIAIRE POUR EMPLOYES Convention collective de travail conclue le 18/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE - modification de la convention numéro 046010 du 11/06/1997 - durée de validité : du 01/01/2009 au 30/06/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90416/CO/2180000.
AANVULLEND NATIONAAL PARITAIR COMITE VOOR DE BEDIENDEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 18/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ - wijziging van overeenkomst nummer 046010 van 11/06/1997 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 30/06/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90416/CO/2180000.
COMMISSION PARITAIRE POUR LES EMPLOYES DES METAUX NON-FERREUX Convention collective de travail conclue le 17/12/2008, déposée le 19/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - employés visés par la CCT du 17/12/2001 (no 61401/CO/224) - objet : conditions de rémunération - modification de la convention numéro 061401 du 17/12/2001 - durée de validité : du 01/01/2009 au 30/06/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90417/CO/2240000.
PARITAIR COMITE VOOR DE BEDIENDEN VAN DE NON-FERRO METALEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 17/12/2008, neergelegd op 19/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - bedienden bedoeld in de CAO van 17/12/2001 (nr. 61401/CO/224) - onderwerp : loonvoorwaarden - wijziging van overeenkomst nummer 061401 van 17/12/2001 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 30/06/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90417/CO/2240000.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 11/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ - wijziging van overeenkomst nummer 028518 van 24/06/1991 - geldigheidsduur : van 01/01/2008 tot 31/12/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90415/CO/2010000.
8354
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMISSION PARITAIRE POUR LES BANQUES Convention collective de travail conclue le 18/12/2008, déposée le 22/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : conditions de rémunération - modification de la convention numéro 004211 du 23/09/1976 - modification de la convention numéro 004827 du 17/02/1977 - modification de la convention numéro 053839 du 09/12/1999 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90418/CO/3100000.
PARITAIR COMITE VOOR DE BANKEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 18/12/2008, neergelegd op 22/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : loonvoorwaarden - wijziging van overeenkomst nummer 004211 van 23/09/1976 - wijziging van overeenkomst nummer 004827 van 17/02/1977 - wijziging van overeenkomst nummer 053839 van 09/12/1999 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES COMPAGNIES AERIENNES AUTRES QUE LA SA SABENA
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE LUCHTVAARTMAATSCHAPPIJEN ANDERE DAN DE NV SABENA
Convention collective de travail conclue le 01/12/2008, déposée le 22/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : modification des statuts d’un fonds de sécurité d’existence
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 01/12/2008, neergelegd op 22/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : wijziging van de statuten van een fonds voor bestaanszekerheid - wijziging van overeenkomst nummer 005084 van 10/05/1978 - geldigheidsduur : m.i.v. 14/09/2007, voor onbepaalde duur
- modification de la convention numéro 005084 du 10/05/1978 - durée de validité : à partir du 14/09/2007, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90418/CO/3100000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90419/CO/3150200.
- registratienummer : 90419/CO/3150200.
COMMISSION PARITAIRE POUR LES SERVICES DE GARDIENNAGE ET/OU DE SURVEILLANCE
PARITAIR COMITE VOOR DE BEWAKINGS- EN/OF TOEZICHTSDIENSTEN
Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 19/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : conditions de rémunération - exécution de la convention numéro 086325 du 01/10/2007
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 19/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : loonvoorwaarden - uitvoering van overeenkomst nummer 086325 van 01/10/2007
- durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- numéro d’enregistrement : 90420/CO/3170000.
- registratienummer : 90420/CO/3170000.
COMMISSION PARITAIRE POUR LES SERVICES DE GARDIENNAGE ET/OU DE SURVEILLANCE
PARITAIR COMITE VOOR DE BEWAKINGS- EN/OF TOEZICHTSDIENSTEN
Convention collective de travail conclue le 16/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 16/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009.
- objet : fixation de la cotisation des employeurs au Fonds de réserve sectoriel destiné au plan de pension sectoriel organisé par le FSE
- onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan het sectorale reservefonds bestemd voor het sectorale pensioenplan georganiseerd door het FBZ
- exécution de la convention numéro 069665 du 30/10/2003
- uitvoering van overeenkomst nummer 069665 van 30/10/2003
- durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2009
- geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2009
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90421/CO/3170000.
- registratienummer : 90421/CO/3170000.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES DE TRAVAIL ADAPTE SUBSIDIEES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU PAR LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE ET LES ATELIERS SOCIAUX AGREES ET/OU SUBSIDIES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE BESCHUTTE WERKPLAATSEN GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE SOCIALE WERKPLAATSEN ERKEND EN/OF GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Convention collective de travail conclue le 22/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009.
- champ d’application :
- toepassingsgebied :
- ateliers sociaux
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- sociale werkplaatsen
- objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE
- onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ
- remplacement de la convention numéro 074060 du 02/02/2005
- vervanging van overeenkomst nummer 074060 van 02/02/2005
- durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90422/CO/3270100.
- registratienummer : 90422/CO/3270100.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8355
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES DE TRAVAIL ADAPTE SUBSIDIEES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU PAR LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE ET LES ATELIERS SOCIAUX AGREES ET/OU SUBSIDIES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE Convention collective de travail conclue le 22/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - ateliers sociaux - objet : prépension à 58 ans - durée de validité : du 01/01/2009 au 01/01/2011 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90423/CO/3270100.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE BESCHUTTE WERKPLAATSEN GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE SOCIALE WERKPLAATSEN ERKEND EN/OF GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - sociale werkplaatsen - onderwerp : brugpensioen op 58 jaar - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 01/01/2011 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90423/CO/3270100.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES DE TRAVAIL ADAPTE SUBSIDIEES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU PAR LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE ET LES ATELIERS SOCIAUX AGREES ET/OU SUBSIDIES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE Convention collective de travail conclue le 22/12/2008, déposée le 23/12/2008 et enregistrée le 26/01/2009. - champ d’application : - ateliers de travail adapté - objet : prépension à 58 ans - durée de validité : du 01/01/2009 au 01/01/2011 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90424/CO/3270100.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE BESCHUTTE WERKPLAATSEN GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE SOCIALE WERKPLAATSEN ERKEND EN/OF GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22/12/2008, neergelegd op 23/12/2008 en geregistreerd op 26/01/2009. - toepassingsgebied : - beschutte werkplaatsen - onderwerp : brugpensioen op 58 jaar - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 01/01/2011 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90424/CO/3270100.
COMMISSION PARITAIRE DE LA TRANSFORMATION DU PAPIER ET DU CARTON Convention collective de travail conclue le 07/01/2009, déposée le 07/01/2009 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : prépension à 58 ans - prolongation partielle de la convention numéro 083170 du 25/05/2007
PARITAIR COMITE VOOR DE PAPIER- EN KARTONBEWERKING
- durée de validité : du 01/01/2009 au 30/06/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90425/CO/1360000.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 07/01/2009, neergelegd op 07/01/2009 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : brugpensioen op 58 jaar - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 083170 van 25/05/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 30/06/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90425/CO/1360000.
COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR FRANCOPHONE ET GERMANOPHONE DE L’AIDE SOCIALE ET DES SOINS DE SANTE Convention collective de travail conclue le 21/11/2008, déposée le 05/01/2009 et enregistrée le 26/01/2009. - objet : salaire garanti en cas d’incapacité du travail résultant d’une maladie professionnelle ou d’un accident autre qu’un accident du travail - durée de validité : à partir du 21/11/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90426/CO/3320000.
PARITAIR COMITE VOOR DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE WELZIJNS- EN GEZONDHEIDSSECTOR
COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR FRANCOPHONE ET GERMANOPHONE DE L’AIDE SOCIALE ET DES SOINS DE SANTE Convention collective de travail conclue le 21/11/2008, déposée le 05/01/2009 et enregistrée le 26/01/2009. - hors du champ d’application : - institutions et services visés par la CCT du 03/05/2002 (63395/CO/30502) - objet : liaison des rémunérations à l’indice des prix à la consommation
PARITAIR COMITE VOOR DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE WELZIJNS- EN GEZONDHEIDSSECTOR
- durée de validité : à partir du 21/11/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90427/CO/3320000.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21/11/2008, neergelegd op 05/01/2009 en geregistreerd op 26/01/2009. - onderwerp : gewaarborgd loon bij werkonbekwaamheid door een ziekte, andere dan een beroepsziekte of een ongeval, ander dan een arbeidsongeval - geldigheidsduur : m.i.v. 21/11/2008, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90426/CO/3320000.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 21/11/2008, neergelegd op 05/01/2009 en geregistreerd op 26/01/2009. - niet van toepassing op : - instellingen en diensten bedoeld in de CAO van 03/05/2002 (63395/CO/30502) - onderwerp : koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van de consumptieprijzen - geldigheidsduur : m.i.v. 21/11/2008, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90427/CO/3320000.
8356
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue le 15/12/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques - objet : accord sectoriel 2007-2008 - prolongation partielle de la convention numéro 083860 du 31/05/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 084984 du 09/07/2007 - prolongation de la convention numéro 084993 du 09/07/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 086422 du 17/12/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 089328 du 29/09/2008 - durée de validité : du 01/01/2009 au 01/04/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90436/CO/1110000. COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue le 15/12/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - hors du champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques - objet : accord sectoriel 2007-2008 - prolongation partielle de la convention numéro 083859 du 31/05/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 084984 du 09/07/2007 - prolongation de la convention numéro 084986 du 09/07/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 086422 du 17/12/2007 - prolongation partielle de la convention numéro 088932 du 26/05/2008 - durée de validité : du 01/01/2009 au 01/04/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90437/CO/1110000.
PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren - onderwerp : sectoraal akkoord 2007-2008 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 083860 van 31/05/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 084984 van 09/07/2007 - verlenging van overeenkomst nummer 084993 van 09/07/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 086422 van 17/12/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 089328 van 29/09/2008 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 01/04/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90436/CO/1110000. PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - niet van toepassing op : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren - onderwerp : sectoraal akkoord 2007-2008 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 083859 van 31/05/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 084984 van 09/07/2007 - verlenging van overeenkomst nummer 084986 van 09/07/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 086422 van 17/12/2007 - gedeeltelijke verlenging van overeenkomst nummer 088932 van 26/05/2008 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 01/04/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90437/CO/1110000.
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue les 15/12/2008 et 25/11/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - secteur des entreprises industrielles ou artisanales de la transformation des métaux - Flandre orientale - hors du champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques - objet : supplément salarial pour travail en équipes successives - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90438/CO/1110000.
PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008 en 25/11/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - sector voor industriële of ambachtelijke metaalverwerkingsondernemingen - Oost-Vlaanderen - niet van toepassing op : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren - onderwerp : loonsupplement voor arbeid in opeenvolgende ploegen - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue les 15/12/2008 et 25/11/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - secteur des entreprises industrielles ou artisanales de la transformation des métaux - Flandre orientale - hors du champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques - objet : classification des fonctions - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90439/CO/1110000.
PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008 en 25/11/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - sector voor industriële of ambachtelijke metaalverwerkingsondernemingen - Oost-Vlaanderen - niet van toepassing op : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren - onderwerp : functieclassificatie - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90438/CO/1110000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90439/CO/1110000.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8357
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue les 15/12/2008 et 25/11/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - secteur des entreprises industrielles ou artisanales de la transformation des métaux - Flandre occidentale - hors du champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques - objet : conditions de travail et de rémunération - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90440/CO/1110000.
PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008 en 25/11/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - sector voor industriële of ambachtelijke metaalverwerkingsondernemingen - West-Vlaanderen - niet van toepassing op : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DES CONSTRUCTIONS METALLIQUE, MECANIQUE ET ELECTRIQUE Convention collective de travail conclue les 15/12/2008 et 25/11/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - secteur des entreprises industrielles ou artisanales de la transformation des métaux - Flandre occidentale
PARITAIR COMITE VOOR DE METAAL-, MACHINE- EN ELEKTRISCHE BOUW Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008 en 25/11/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - sector voor industriële of ambachtelijke metaalverwerkingsondernemingen - West-Vlaanderen
- hors du champ d’application : - secteur des entreprises de montage de ponts et charpentes métalliques
- niet van toepassing op : - sector voor de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren
- objet : supplément salarial pour travail en équipes successives - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée
- onderwerp : loonsupplement voor arbeid in opeenvolgende ploegen - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90441/CO/1110000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90441/CO/1110000.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE DE L’INDUSTRIE DES CARRIERES DE KAOLIN ET DE SABLE EXPLOITEES A CIEL OUVERT DANS LES PROVINCES DU BRABANT WALLON, DE HAINAUT, DE LIEGE, DE LUXEMBOURG ET DE NAMUR Convention collective de travail conclue le 20/01/2009, déposée le 23/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité d’existence - remplacement de la convention numéro 020303 du 14/04/1986 - remplacement de la convention numéro 064919 du 21/11/2002 - remplacement de la convention numéro 078208 du 15/09/2005 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90442/CO/1020500.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR HET BEDRIJF DER PORSELEINAARDEEN ZANDGROEVEN WELKE IN OPENLUCHT GEEXPLOITEERD WORDEN IN DE PROVINCIES WAALS-BRABANT, HENEGOUWEN, LUIK, LUXEMBURG EN NAMEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 20/01/2009, neergelegd op 23/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid - vervanging van overeenkomst nummer 020303 van 14/04/1986 - vervanging van overeenkomst nummer 064919 van 21/11/2002 - vervanging van overeenkomst nummer 078208 van 15/09/2005 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DE L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 07/01/2009, déposée le 21/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - hors du champ d’application : - boulangeries, pâtisseries artisanales qui produisent des produits ″frais″ de consommation immédiate à très court délai de conservation et salons de consommation annexés à une pâtisserie - objet : modification et coordination des statuts du Fonds de sécurité d’existence - coordination de l’acte précédent numéro 003651 du 30/10/1975 - modification de la convention numéro 003651 du 30/10/1975 - remplacement de la convention numéro 069043 du 08/10/2003 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90443/CO/1180000.
PARITAIR COMITE VOOR DE VOEDINGSNIJVERHEID Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 07/01/2009, neergelegd op 21/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - niet van toepassing op : - bakkerijen, banketbakkerijen die ’verse’ producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij - onderwerp : wijziging en coördinatie van de statuten van het Fonds voor bestaanszekerheid - coördinatie van voorgaande akte nummer 003651 van 30/10/1975 - wijziging van overeenkomst nummer 003651 van 30/10/1975 - vervanging van overeenkomst nummer 069043 van 08/10/2003 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90440/CO/1110000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90442/CO/1020500.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90443/CO/1180000.
8358
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
COMMISSION PARITAIRE DE L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 07/01/2009, déposée le 21/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - hors du champ d’application : - boulangeries, pâtisseries artisanales qui produisent des produits ″frais″ de consommation immédiate à très court délai de conservation et salons de consommation annexés à une pâtisserie - objet : fixation de la cotisation des employeurs au Fonds social et de garantie - remplacement de la convention numéro 075056 du 27/04/2005 - exécution de la convention numéro 090443 du 07/01/2009 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90444/CO/1180000.
PARITAIR COMITE VOOR DE VOEDINGSNIJVERHEID Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 07/01/2009, neergelegd op 21/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - niet van toepassing op : - bakkerijen, banketbakkerijen die ’verse’ producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan het Waarborgen Sociaal Fonds van de voedingsnijverheid - vervanging van overeenkomst nummer 075056 van 27/04/2005 - uitvoering van overeenkomst nummer 090443 van 07/01/2009 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DE L’INDUSTRIE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 07/01/2009, déposée le 21/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - sucreries, raffineries de sucre, fabriques de sucre inverti et d’acide citrique, candiseries, levureries et distilleries - objet : dissolution du Fonds social et de garantie de l’industrie du sucre et de ses dérivés - remplacement de la convention numéro 069040 du 08/10/2003 - remplacement de la convention numéro 078891 du 07/12/2005 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90445/CO/1180000.
PARITAIR COMITE VOOR DE VOEDINGSNIJVERHEID Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 07/01/2009, neergelegd op 21/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - suikerfabrieken, suikerraffinaderijen, fabrieken van invertsuiker en citroenzuur, kandijfabrieken, gistfabrieken en distilleerderijen - onderwerp : ontbinding van het Waarborg- en Sociaal Fonds voor de suikernijverheid en haar bijproducten - vervanging van overeenkomst nummer 069040 van 08/10/2003 - vervanging van overeenkomst nummer 078891 van 07/12/2005 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE DE LA CONSTRUCTION Convention collective de travail conclue le 18/12/2008, déposée le 21/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : octroi d’une indemnité complémentaire de prépension à charge du Fonds de sécurité d’existence pour les prépensions à 56 ans ou à 58 ans ou la prépension mi-temps à 57 ans
PARITAIR COMITE VOOR HET BOUWBEDRIJF Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 18/12/2008, neergelegd op 21/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : toekenning van een aanvullende vergoeding voor brugpensioen ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid ten gunste van het brugpensioen op 56 jaar of op 58 jaar of halftijds brugpensioen op 57 jaar - verlenging van overeenkomst nummer 085042 van 21/06/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 30/06/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90446/CO/1240000.
-
prolongation de la convention numéro 085042 du 21/06/2007 durée de validité : du 01/01/2009 au 30/06/2009 force obligatoire demandée : oui numéro d’enregistrement : 90446/CO/1240000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90444/CO/1180000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90445/CO/1180000.
COMMISSION PARITAIRE DU COMMERCE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 12/01/2009, déposée le 12/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : formation professionnelle - modification de la convention numéro 084944 du 27/08/2007 - prolongation de la convention numéro 084944 du 27/08/2007 - durée de validité : du 01/01/2007 au 31/08/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90447/CO/1190000.
PARITAIR COMITE VOOR DE HANDEL IN VOEDINGSWAREN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 12/01/2009, neergelegd op 12/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : professionele vorming - wijziging van overeenkomst nummer 084944 van 27/08/2007 - verlenging van overeenkomst nummer 084944 van 27/08/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2007 tot 31/08/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90447/CO/1190000.
COMMISSION PARITAIRE DU COMMERCE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 12/01/2009, déposée le 12/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : emploi et formation des groupes à risque - exécution de la convention numéro 082472 du 07/03/2007 - remplacement de la convention numéro 084948 du 27/08/2007 - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/03/2009 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90448/CO/1190000.
PARITAIR COMITE VOOR DE HANDEL IN VOEDINGSWAREN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 12/01/2009, neergelegd op 12/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen - uitvoering van overeenkomst nummer 082472 van 07/03/2007 - vervanging van overeenkomst nummer 084948 van 27/08/2007 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/03/2009 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90448/CO/1190000.
COMMISSION PARITAIRE DU COMMERCE ALIMENTAIRE Convention collective de travail conclue le 12/01/2009, déposée le 12/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : prime syndicale - remplacement de la convention numéro 087304 du 14/02/2008 - durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2009, avec clause de reconduction - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90449/CO/1190000.
PARITAIR COMITE VOOR DE HANDEL IN VOEDINGSWAREN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 12/01/2009, neergelegd op 12/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : syndicale premie - vervanging van overeenkomst nummer 087304 van 14/02/2008 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2009, met verlengingsbeding - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90449/CO/1190000.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD COMMISSION PARITAIRE DE LA PECHE MARITIME Convention collective de travail conclue le 23/12/2008, déposée le 14/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - armateurs et travailleurs relevant du champs d’application de l’arrêté royal du 17/02/2005 exécutant les dispositions de la loi du 03/05/2003 sur la réglementation du contrat d’engagement maritime et l’amélioration du statut social du marin pêcheur - objet : régime de pension en faveur des marins pêcheurs agréés - remplacement de la convention numéro 079286 du 19/01/2006 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90450/CO/1430000. COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR AUDIO-VISUEL Convention collective de travail conclue le 19/12/2008, déposée le 13/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : emploi et formation des groupes à risque - cotisations -
exécution de la convention numéro 072988 du 07/10/2004 durée de validité : du 01/01/2009 au 31/12/2010 force obligatoire demandée : oui numéro d’enregistrement : 90451/CO/2270000.
8359
PARITAIR COMITE VOOR DE ZEEVISSERIJ Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 23/12/2008, neergelegd op 14/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - reders en werknemers die onder het toepassingsgebied vallen van het koninklijk besluit van 17/02/2005 tot invoering van de bepalingen van de wet 03/05/2003 tot regeling van de arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst en tot verbetering van het sociaal statuut van de zeevisserij - onderwerp : pensioenstelsel ten behoeve van erkende zeevissers - vervanging van overeenkomst nummer 079286 van 19/01/2006 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90450/CO/1430000. PARITAIR COMITE VOOR DE AUDIOVISUELE SECTOR Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19/12/2008, neergelegd op 13/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen bijdragen - uitvoering van overeenkomst nummer 072988 van 07/10/2004 - geldigheidsduur : van 01/01/2009 tot 31/12/2010 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90451/CO/2270000.
COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR AUDIO-VISUEL Convention collective de travail conclue le 19/12/2008, déposée le 13/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : emploi et formation des groupes à risque - affectation des cotisations - exécution de la convention numéro 072988 du 07/10/2004 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90452/CO/2270000.
PARITAIR COMITE VOOR DE AUDIOVISUELE SECTOR Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 19/12/2008, neergelegd op 13/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : tewerkstelling en opleiding van de risicogroepen aanwending van de bijdragen - uitvoering van overeenkomst nummer 072988 van 07/10/2004 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE POUR LES SOCIETES DE BOURSE Convention collective de travail conclue le 08/01/2009, déposée le 16/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - objet : conditions de rémunération - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90453/CO/3090000.
PARITAIR COMITE VOOR DE BEURSVENNOOTSCHAPPEN Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 08/01/2009, neergelegd op 16/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - onderwerp : loonvoorwaarden - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
COMMISSION PARITAIRE POUR LA MARINE MARCHANDE Convention collective de travail conclue le 14/01/2009, déposée le 16/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - marins et ’shoregangers’ tombant sous l’application de ceux visés à l’article 3 de la convention du 18/10/2004, enregistrée sous le no 72990/CO/316 - hors du champ d’application : - entreprises qui exploitent des remorqueurs dont l’activité de remorquage effectuée est le ″transport en mer″ - objet : fixation de la cotisation des employeurs au FSE - exécution de la convention numéro 072990 du 18/10/2004 - exécution de la convention numéro 074708 du 20/04/2005 - remplacement de la convention numéro 086832 du 21/01/2008 - durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90454/CO/3160000.
PARITAIR COMITE VOOR DE KOOPVAARDIJ Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 14/01/2009, neergelegd op 16/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - zeelieden en shoregangers die onder de toepassing vallen van artikel 3 van de overeenkomst van 18/10/2004, geregistreerd onder het nr. 72990/CO/316 - niet van toepassing op : - ondernemingen die sleepboten exploiteren waarvan de verrichte sleepactiviteit ″zeevervoer″ is - onderwerp : vaststelling van de werkgeversbijdrage aan FBZ - uitvoering van overeenkomst nummer 072990 van 18/10/2004 - uitvoering van overeenkomst nummer 074708 van 20/04/2005 - vervanging van overeenkomst nummer 086832 van 21/01/2008 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90452/CO/2270000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90453/CO/3090000.
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90454/CO/3160000.
8360
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR SOCIOCULTUREL DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET GERMANOPHONE ET DE LA REGION WALLONNE
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE SOCIO-CULTURELE SECTOR VAN DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST
Convention collective de travail conclue le 15/12/2008, déposée le 12/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008, neergelegd op 12/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009.
- champ d’application :
- toepassingsgebied :
- secteur socioculturel dépendant de la Région wallonne (CRI, CFP de l’AWIPH, MIRE)
- socio-culturele sector die afhangt van het Waalse Gewest (CRI, CFP de l’AWIPH, MIRE)
- objet : octroi de jours de congé supplémentaires
- onderwerp : toekenning van bijkomende verlofdagen
- modification de la convention numéro 083824 du 25/06/2007
- wijziging van overeenkomst nummer 083824 van 25/06/2007
- durée de validité : à partir du 01/01/2008, pour une durée indéterminée
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2008, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90455/CO/3290200.
- registratienummer : 90455/CO/3290200.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR SOCIOCULTUREL DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET GERMANOPHONE ET DE LA REGION WALLONNE
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE SOCIO-CULTURELE SECTOR VAN DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST
Convention collective de travail conclue le 15/12/2008, déposée le 12/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008, neergelegd op 12/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009.
- objet : défraiement pour l’utilisation de véhicules à moteur personnels pour raisons de service
- onderwerp : vergoeding voor het gebruik van persoonlijke motorvoertuigen voor dienstredenen
- durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90456/CO/3290200.
- registratienummer : 90456/CO/3290200.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES DE TRAVAIL ADAPTE SUBSIDIEES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU PAR LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE ET LES ATELIERS SOCIAUX AGREES ET/OU SUBSIDIES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE BESCHUTTE WERKPLAATSEN GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE SOCIALE WERKPLAATSEN ERKEND EN/OF GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Convention collective de travail conclue le 22/12/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22/12/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009.
- champ d’application :
- toepassingsgebied :
- entreprises de travail adapté agréées par la ″Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie″
- beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie
- objet : harmonisation des salaires dans les ETA
- onderwerp : harmonisering van de lonen in de beschutte werkplaatsen
- modification de la convention numéro 058901 du 03/05/2001
- wijziging van overeenkomst nummer 058901 van 03/05/2001
- durée de validité : à partir du 01/01/2009, pour une durée indéterminée
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2009, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90457/CO/3270100.
- registratienummer : 90457/CO/3270100.
SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LES ENTREPRISES DE TRAVAIL ADAPTE SUBSIDIEES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU PAR LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE FLAMANDE ET LES ATELIERS SOCIAUX AGREES ET/OU SUBSIDIES PAR LA COMMUNAUTE FLAMANDE
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE BESCHUTTE WERKPLAATSEN GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE EN DE SOCIALE WERKPLAATSEN ERKEND EN/OF GESUBSIDIEERD DOOR DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Convention collective de travail conclue le 22/12/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009.
Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 22/12/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009.
- champ d’application :
- toepassingsgebied :
- entreprises de travail adapté agréées par la ″Vlaams subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie″
- beschutte werkplaatsen die erkend zijn door het Vlaams Subsidieagentschap voor Werk en Sociale Economie
- objet : conditions de rémunération
- onderwerp : loonvoorwaarden
- durée de validité : à partir du 01/12/2008, pour une durée indéterminée
- geldigheidsduur : m.i.v. 01/12/2008, voor onbepaalde duur
- force obligatoire demandée : oui
- algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja
- numéro d’enregistrement : 90458/CO/3270100.
- registratienummer : 90458/CO/3270100.
8361
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR SOCIOCULTUREL DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET GERMANOPHONE ET DE LA REGION WALLONNE Convention collective de travail conclue le 15/12/2008, déposée le 15/01/2009 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - employeurs et travailleurs tels que décrits à l’article 1er, à savoir : ateliers de production et d’accueil, bibliothèques, centres culturels, centres de jeunes, organisations d’éducation permanente, fédérations sportives, organisations de jeunesse, télévisions locales et la Médiathèque - hors du champ d’application : - les Entreprises de formation par le travail, les Organismes d’insertion socio-professionnelle, les Centres régionaux d’intégration pour les populations d’origine étrangère, les Missions régionales pour l’emploi et les Centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle agréés par l’AWIPH - objet : conditions de travail et de rémunération - exécution de la convention numéro 070729 du 15/12/2003 - remplacement de la convention numéro 086123 du 26/11/2007 - durée de validité : à partir du 01/01/2008, pour une durée indéterminée - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90459/CO/3290200. SOUS-COMMISSION PARITAIRE POUR LE SECTEUR SOCIOCULTUREL DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE ET GERMANOPHONE ET DE LA REGION WALLONNE Convention collective de travail conclue le 28/04/2008, déposée le 22/05/2008 et enregistrée le 27/01/2009. - champ d’application : - associations ayant conclu un contrat spécifique ou un contrat régional de cohésion sociale avec la COCOF - objet : liquidation des sommes dévolues pour 2007 aux associations relevant de la cohésion sociale dans le cadre de l’accord du nonmarchand en Région de Bruxelles-Capitale - durée de validité : du 01/05/2008 au 31/12/2008 - force obligatoire demandée : oui - numéro d’enregistrement : 90460/CO/3290200.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE SOCIO-CULTURELE SECTOR VAN DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 15/12/2008, neergelegd op 15/01/2009 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - werkgevers en werknemers zoals in artikel 1 omschreven, te weten : productie- en gastateliers, bibliotheken, culturele centra, jeugdhuizen, organisaties voor permanente opvoeding, sportfederaties, jeugdorganisaties, lokale televisies en ″la Médiathèque″ - niet van toepassing op : - de ″Entreprises de formation par le travail″, de ″Organismes d’insertion socio-professionnelle″, de ″Centres régionaux d’intégration pour les populations d’origine étrangère″, de ″Missions régionales pour l’emploi″ en de ″Centres de formation et/ou de réadaptation professionnelle″ erkend door het AWIPH - onderwerp : loon- en arbeidsvoorwaarden - uitvoering van overeenkomst nummer 070729 van 15/12/2003 - vervanging van overeenkomst nummer 086123 van 26/11/2007 - geldigheidsduur : m.i.v. 01/01/2008, voor onbepaalde duur - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90459/CO/3290200. PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE SOCIO-CULTURELE SECTOR VAN DE FRANSTALIGE EN DUITSTALIGE GEMEENSCHAP EN HET WAALSE GEWEST Collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op 28/04/2008, neergelegd op 22/05/2008 en geregistreerd op 27/01/2009. - toepassingsgebied : - verenigingen die een bijzondere overeenkomst of een gewestelijke samenlevingsopbouwovereenkomst met de ″COCOF″ gesloten hebben - onderwerp : besteding van de sommen die voor 2007, in het raam van het akkoord voor de non-profit sector van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, toegewezen werden aan de verenigingen die onder samenlevingsopbouw vallen - geldigheidsduur : van 01/05/2008 tot 31/12/2008 - algemeen verbindend verklaring gevraagd : ja - registratienummer : 90460/CO/3290200.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE
[C − 2009/09091] Ordre judiciaire. — Places vacantes. — Erratum
[C − 2009/09091] Rechterlijke Orde. — Vacante betrekkingen. — Erratum
Dans la publication, au Moniteur belge du 30 janvier 2009, page 7400, de places vacantes d’assesseur en application des peines suppléant, spécialisé en réinsertion sociale, pour le ressort de la cour d’appel d’Anvers, le chiffre 2 doit être remplacé par le chiffre 1.
In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 30 januari 2009, pagina 7400, van vacante plaatsen van plaatsvervangend assessor in strafuitvoeringszaken, gespecialiseerd in de sociale reïntegratie, voor het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen, dient het cijfer 2 te worden vervangen door het cijfer 1.
* SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE [2009/09045]
[2009/09045]
Loi du 15 mai 1987 relative aux noms et prénoms Publications
Wet van 15 mei 1987 betreffende de namen en voornamen Bekendmakingen
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, M. Salazar Medina, Noel Bernard Gerard, né à Dunkerque (France) le 28 décembre 1973; et Mlle Salazar Medina, Keila Luna, née à Uccle le 25 juin 2008, tous deux demeurant à Saint-Gilles, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Salazar », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan de heer Salazar Medina, Noel Bernard Gerard, geboren te Duinkerke (Frankrijk) op 28 december 1973; en juffrouw Salazar Medina, Keila Luna, geboren te Ukkel op 25 juni 2008, beiden wonende te Sint-Gillis, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Salazar » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
8362
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, M. Mârrou L’Khattabi, Younes, né à Courtrai le 5 juin 1977; et le nommé Mârrou L’Khattabi, Aaron Julien Mustafa, né à Gand le 4 avril 2008, tous deux demeurant à Gand, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Marrou », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan de heer Mârrou L’Khattabi, Younes, geboren te Kortrijk op 5 juni 1977; en de genaamde Mârrou L’Khattabi, Aaron Julien Mustafa, geboren te Gent op 4 april 2008, beiden wonende te Gent, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Marrou » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, Mme Saraç, Emel, née à Emirdag (Turquie) le 22 octobre 1977, demeurant à Zelzate, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Asildas », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan Mevr. Saraç, Emel, geboren te Emirdag (Turkije) op 22 oktober 1977, wonende te Zelzate, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Asildas » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, Mlle Borremans, Debora Eva, née à Louvain le 28 mai 1992, demeurant à Montaigu-Zichem, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Veeckmans », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan juffrouw Borremans, Debora Eva, geboren te Leuven op 28 mei 1992, wonende te Scherpenheuvel-Zichem, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Veeckmans » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, Mme Degirmenci, Durna, née à Anvers le 16 février 1981, y demeurant a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Selek », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan Mevr. Degirmenci, Durna, geboren te Antwerpen op 16 februari 1981, er wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Selek » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, Mlle Fishe, Jr., Kinzey Loretta Maria, née à Overpelt le 2 décembre 2007, demeurant à Bad Windsheim (République Fédérale d’Allemagne), a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Fishe », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan juffrouw Fishe, Jr., Kinzey Loretta Maria, geboren te Overpelt op 2 december 2007, wonende te Bad Windsheim (Bondsrepubliek Duitsland), om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Fishe » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, le nommé Malfliet, Jérome, né à Anvers le 26 novembre 2003; et Mlle Malfliet, Gala, née à Anvers le 7 septembre 2005, tous deux y demeurant, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Malfliet Velázquez », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan de genaamde Malfliet, Jérome, geboren te Antwerpen op 26 november 2003; en juffrouw Malfliet, Gala, geboren te Antwerpen op 7 september 2005, er beiden wonende, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Malfliet Velázquez » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, M. Koch, Zet, né à Leut le 27 octobre 1976, demeurant à Dilsen-Stokkem, a été autorisé, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « El Yazi », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan de heer Koch, Zet, geboren te Leut op 27 oktober 1976, wonende te Dilsen-Stokkem, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, zijn geslachtsnaam in die van « El Yazi » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, M. Vande Perre, Frank Marc, né à Ninove le 23 septembre 1961; Mlle Vande Perre, Steffie Julie Hieronymus, née à Jette le 31 août 1987; et Mlle Vande Perre, Kim Annelie, née à Jette le 10 mai 1989, tous deux demeurant à Zaventem, ont été autorisés, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à leur nom patronymique celui de « Van de Perre », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan de heer Vande Perre, Frank Marc, geboren te Ninove op 23 september 1961; juffrouw Vande Perre, Steffie Julie Hieronymus, geboren te Jette op 31 augustus 1987; en juffrouw Vande Perre, Kim Annelie, geboren te Jette op 10 mei 1989, allen wonende te Zaventem, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, hun geslachtsnaam in die van « Van de Perre » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
Par arrêté royal du 18 décembre 2008, Mlle El Bakali, Leila, née à Ypres le 9 janvier 1990, demeurant à Wielsbeke, a été autorisée, sauf opposition en temps utile sur laquelle il sera statué, à substituer à son nom patronymique celui de « Sampers », après l’expiration du délai de soixante jours à compter de la présente insertion.
Bij koninklijk besluit van 18 december 2008 is machtiging verleend aan juffrouw El Bakali, Leila, geboren te Ieper op 9 januari 1990, wonende te Wielsbeke, om, behoudens tijdig verzet waarover zal beslist worden, haar geslachtsnaam in die van « Sampers » te veranderen, na afloop van zestig dagen te rekenen van deze bekendmaking.
8363
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
GOUVERNEMENTS DE COMMUNAUTE ET DE REGION GEMEENSCHAPS- EN GEWESTREGERINGEN GEMEINSCHAFTS- UND REGIONALREGIERUNGEN
REGION WALLONNE — WALLONISCHE REGION — WAALS GEWEST SERVICE PUBLIC DE WALLONIE [2009/200391] Politique envers les personnes étrangères ou d’origine étrangère Appel à projets au secteur associatif actif dans le domaine de l’intégration sociale 1) Généralités : Le présent appel s’inscrit dans le cadre général du décret du 4 juillet 1996 relatif à l’intégration des personnes étrangères ou d’origine étrangère et plus particulièrement du chapitre IV, articles 15 et 16, consacré aux initiatives locales de développement social. 2) Critères : Les activités proposées doivent s’inscrire dans le cadre des compétences de la Région et du décret précité. La concertation avec les Centres régionaux d’intégration des personnes étrangères ou d’origine étrangère agréés par la Région wallonne est indispensable. Le public cible prioritairement visé sera celui des nouveaux arrivants et plus particulièrement des personnes issues des pays hors Union européenne. Une attention spécifique sera portée aux projets destinés aux femmes issues de l’immigration. Une priorité sera en outre accordée aux projets : - s’inscrivant dans une action d’ensemble, de meilleure cohabitation dans un quartier, une commune et, s’il échet, en cohérence avec le plan local d’intégration et/ou le plan de cohésion sociale définis; - développant des partenariats et un travail en réseau avec d’autres associations et le secteur public; - visant à développer la promotion de la diversité et de l’égalité des chances ainsi que le dialogue interculturel; - visant à développer un parcours d’intégration sociale et citoyenne; - qui s’inscrivent dans une démarche de co-développement; - porteurs d’emploi. Un descriptif détaillé précisant les critères d’éligibilité est à consulter sur le site internet de la Direction générale opérationnelle Pouvoirs locaux, Action sociale et Santé (DGO5). 3) Aspects budgétaires : Les projets sélectionnés seront subventionnés dans la limite du crédit budgétaire d’1.100.000 S réservé à cet effet, en ce compris les montants réservés au suivi des conventions pluriannuelles engagées en 2007 et en 2008 et selon les modalités suivantes : - un seul projet sera retenu par association; - le montant maximum accordé par projet sera de 25.000 S; - le cas échéant, il sera veillé à articuler pour un même opérateur, le projet proposé avec celui retenu dans le cadre du FIPI; - le subside est accordé, en principe, pour une année, soit l’année civile 2009, sauf pour ce qui concerne les projets mis en œuvre pour la première fois en cours d’année; - le subside est destiné à couvrir des frais de fonctionnement et de personnel liés à la mise en œuvre du projet ou à l’organisation des activités présentées, à l’exclusion des frais de matériel durable (mobilier, ordinateurs,...) ou d’acquisition et d’aménagement de locaux; - le subside est versé en deux tranches, l’une de 70 % après signature et engagement de l’arrêté ministériel de subvention, le solde après présentation et vérification du dossier justificatif des dépenses tel qu’établi selon les indications contenues dans une circulaire portant sur cet objet. 4) Conventions pluriannuelles : Les opérateurs bénéficiaires d’une convention pluriannuelle depuis 2007 ou 2008 devront introduire une évaluation et renouveler leur demande de subvention pour l’année 2009, selon la procédure simplifiée précisée dans leur convention (voir point 5.2). Il n’y aura pas de nouvelle convention pluriannuelle attribuée en 2009. 5) Modalités d’introduction des demandes : 5.1. La demande de subvention est à présenter en 3 exemplaires, dans le cadre d’un formulaire établi pour l’année 2009, auquel peut être joint tout document utile à l’appréciation du dossier (dépliant, affichette, document explicatif,...). Cette demande doit être accompagnée d’un projet de budget prévisionnel réaliste et clair et identifier précisément le montant sollicité à la Région wallonne, dans le cadre de ce budget. Les associations qui bénéficient d’un agrément ou d’une reconnaissance de quelque nature que ce soit (en matière de culture, éducation permanente, formation,...) le préciseront ainsi que leurs autres sources de financement. Les associations qui introduisent un projet pour la première fois doivent joindre une copie de leurs statuts ainsi qu’un bulletin de virement pré-imprimé barré ou une attestation bancaire portant le numéro de compte (avec les nom et adresse du titulaire) auquel la subvention peut être versée. Un 1er exemplaire de la demande est à adresser à M. le Ministre Didier Donfut, Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, cellule de l’Action sociale, rue des Brigades d’Irlande 4, à 5100 Namur (Jambes). Un 2e exemplaire de la demande est à adresser à la Direction générale opérationnelle des Pouvoirs locaux, de l’Action sociale et de la Santé, Département de l’Action sociale, Direction de l’Intégration des personnes d’origine étrangère et de l’Egalité des Chances, à l’attention de M. M. Villan, Directeur, rue Van Opré 95, à 5100 Namur (Jambes).
8364
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Un 3e exemplaire de la demande est à adresser au Centre régional d’intégration concerné. Les demandes sont à introduire, au plus tard, pour le vendredi 6 mars 2009, le cachet de la poste faisant foi. 5.2. Les opérateurs qui bénéficient déjà d’une convention pluriannuelle introduiront leur demande de renouvellement pour l’année 2009 en trois exemplaires, sur base d’un formulaire unique d’évaluation et de demande, fourni par l’Administration, dans les délais et selon les modalités prévues dans leur convention. 6) Recevabilité : Les actions ponctuelles qui se développent pendant une durée limitée, les recherches, études ou publications ainsi que les projets relevant de la compétence d’un autre niveau de pouvoir que la Région wallonne ne sont pas visés par le présent appel à projets. Les opérateurs qui n’ont pas satisfait, pendant les deux années précédentes, aux exigences administratives et comptables s’exposent au rejet de leur demande. Les demandes qui n’auront pas été transmises aux 3 destinataires précités (voir point 5), incomplètes, ou réceptionnées hors du délai fixé ne seront pas retenues. 7) Traitement de l’appel à projets : Un Comité d’avis, composé de représentants de la DGO5 (Direction de l’Intégration des personnes d’origine étrangère et de l’Egalité des Chances), des Centres régionaux d’Intégration, pour les dossiers qui les concernent, et du Cabinet du Ministre de tutelle, analysera les projets valablement réceptionnés. Les décisions du Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances seront formalisées dans le courant de la première quinzaine de mai 2009. 8) Documents de référence : Tous les documents nécessaires à l’établissement d’une demande et à la compréhension du processus justificatif, à savoir : - le formulaire de demande; - le formulaire d’évaluation 2008 et de renouvellement pour l’année 2009 à destination des opérateurs déjà inscrits dans une convention pluriannuelle; - le descriptif des activités éligibles; - la circulaire relative à l’établissement du dossier justificatif des dépenses, peuvent être téléchargés à l’adresse suivante : http://socialsante.mrw.wallonie.be, suivre ″Egalité des chances, immigrés″, documents téléchargeables... ou obtenus en copie virtuelle ou en copie papier aux adresses e-mail suivantes :
[email protected] ou
[email protected]. Des précisions peuvent également être obtenues auprès de la Direction générale opérationnelle Pouvoirs locaux, Action sociale et Santé aux numéros suivants : 081-32 73 74 ou 32 73 59. Le Ministre de la Santé, de l’Action sociale et de l’Egalité des Chances, D. DONFUT
ANNEXE au Moniteur belge du 6 février 2009 − BIJLAGE tot het Belgisch Staatsblad van 6 februari 2009
UNIONS PROFESSIONNELLES — BEROEPSVERENIGINGEN CONSEIL D’ETAT [C − 2009/38007] Les Pharmaciens hospitaliers et assimilés - Ziekenhuisapothekers en gelijkgestelden, union professionnelle établie à Bruxelles Article 7 de la loi du 31 mars 1898 Statuts - Unions professionnelles : 1953, no 103 Dernière liste publiée : 1981, no 432 Composition du conseil de direction, telle qu’elle ressort de l’assemblée générale du 11 mai 2005 et de la réunion du comité directeur du 23 juin 2005 : Membres en fonction
Lieu de résidence
Profession
Qualité du membre
Fonction exercée dans l’Union
Nationalité
Age
WILLEMS Ludo
Belge
54
Herent
Pharmacien hospitalier
Effectif
Président
HECQ Jean-Daniel
Belge
51
Profondeville
Pharmacien hospitalier
Effectif
Vice-président
SMETS Constant
Belge
56
Morsel
Pharmacien hospitalier
Effectif
Secrétaire
BROSENS Patricia
Belge
51
Waasmont (Landen)
Pharmacien hospitalier
Effectif
Secrétaire adjoint
VERLINDEN Arnout
Belge
55
Lint
Pharmacien hospitalier
Effectif
Trésorier
GOULARD Philippe
Belge
52
Jambes (Namur)
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
WOUTERS Marie-Dominique
Belge
46
Wezembeek-Oppem
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
8365
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Membres en fonction
Nationalité
Age
VANKERKOVEN Thérèse
Belge
54
Bruxelles
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
COLLARD Raphaël
Belge
31
Evere
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
Lieu de résidence
Qualité du membre
Profession
Fonction exercée dans l’Union
VAN COILLIE Frank
Belge
54
Roeselare
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
GOOSSENS Jozef
Belge
55
Turnhout
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
VERHELLE Katty
Belge
41
Marke (Kortrijk)
Pharmacien hospitalier
Effectif
Membre
Entériné par décision du Conseil d’Etat, VIe chambre, le 28 janvier 2009. Pour le Greffier en chef du Conseil d’Etat : V. SCHMITZ, Greffier.
* CONSEIL D’ETAT [C − 2009/38009] Fédération royale des Sociétés d’Architectes de Belgique « F.A.B. », Koninklijke Federatie der Architectenverenigingen van België « F.A.B. », fédération d’unions professionnelles établie à Bruxelles Article 7 de la loi du 31 mars 1898 Statuts - Unions professionnelles : 1939, no 637 Dernière liste publiée : 2002, no 4 Composition du conseil de direction, telle qu’elle ressort de l’assemblée générale du 26 septembre 2003 : Membres en fonction
Lieu de résidence
Profession
Qualité du membre
Fonction exercée dans l’Union
Nationalité
Age
MENNENS Marie-Madeleine
Belge
54
Itterbeek
Architecte
Effectif
Présidente
CRAET Daniel
Belge
77
Gent
Architecte
Effectif
Président-suppléant
VAN CAUWENBERGHE Piet
Belge
48
Sint-Denijs-Westrem
Architecte
Effectif
Vice-président
WACHTELAER Philémon
Belge
56
Bruxelles
Architecte
Effectif
Vice-président
BERNAERS Raphaël
Belge
50
Lint
Architecte
Effectif
Secrétaire
MALAISE Jules
Belge
77
La Louvière
Architecte
Effectif
Trésorier
THEUNISSEN Philippe
Belge
47
Liège
Architecte
Effectif
Archiviste
VANZIELEGHEM Eddy
Belge
49
Gent
Architecte
Effectif
Archiviste
BOGAERTS Herman
Belge
51
Mechelen
Architecte
Effectif
Conseiller
COLLIERS Gert
Belge
44
Kontich
Architecte
Effectif
Conseiller
CROONENBERGHS Etienne
Belge
54
Namur
Architecte
Effectif
Conseiller
DEHANDSCHUTTER Edward
Belge
41
Edegem
Architecte
Effectif
Conseiller
DERYCKER Patrick
Belge
37
Gent
Architecte
Effectif
Conseiller
GICART Dany
Belge
47
Mons
Architecte
Effectif
Conseiller
HERZE Luc
Belge
50
Ougrée
Architecte
Effectif
Conseiller
KETELAER Jan
Belge
67
Leuven
Architecte
Effectif
Conseiller
LAUWERS Mark F. L.
Belge
42
Mechelen
Architecte
Effectif
Conseiller
LODISO Eddy
Belge
35
Tournai
Architecte
Effectif
Conseiller
MOUSSET Philippe
Belge
56
Bouffioulx
Architecte
Effectif
Conseiller
PONCIN Henri
Belge
57
Arlon (Waltzing)
Architecte
Effectif
Conseiller
Entériné par décision du Conseil d’Etat, VIe chambre, le 28 janvier 2009. Pour le Greffier en chef du Conseil d’Etat :
V. SCHMITZ, Greffier.
8366
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD CONSEIL D’ETAT [C − 2009/38010] Union professionnelle des Kinésistes des Hôpitaux universitaires de Bruxelles, union professionnelle établie à Bruxelles Article 7 de la loi du 31 mars 1898 Statuts - Unions professionnelles : 1970, no 479 Dernière liste publiée : 2006, no 38105 Composition du conseil de direction telle qu’elle ressort de l’assemblée générale du 23 février 2006 :
Membres en fonction
Lieu de résidence
Profession
Qualité du membre
Fonction exercée dans l’Union
Nationalité
Age
HUBIN Myriam
Belge
61
Woluwe-Saint-Pierre
Kinésithérapeute
Effectif
Présidente
WILLEMS Martine
Belge
58
Laeken
Kinésithérapeute
Effectif
Vice-présidente
GOURMET Louise-Marie
Belge
55
Jette
Kinésithérapeute
Effectif
Secrétaire
URBAIN Jean-Yves
Belge
56
Wemmel
Kinésithérapeute
Effectif
Trésorier
LIBERT Franc¸ oise
Belge
53
Woluwe-Saint-Lambert
Kinésithérapeute
Effectif
Membre
Entériné par décision du Conseil d’Etat, VIe chambre, le 28 janvier 2009. Pour le Greffier en chef du Conseil d’Etat : V. SCHMITZ, Greffier.
*
CONSEIL D’ETAT [C − 2009/38008] Union des Producteurs de Films francophones « U.P.F.F. », union professionnelle établie à Bruxelles Article 7 de la loi du 31 mars 1898 Statuts - Unions professionnelles : 1986, no 38 Dernière liste publiée : 2006, no 38102 Composition du conseil de direction, telle qu’elle ressort des assemblées générales des 16 mars 2001 et 29 mars 2005 :
Membres en fonction
Lieu de résidence
Profession
Qualité du membre
Fonction exercée dans l’Union
Nationalité
Age
QUINET Patrick
Belge
38
Schaerbeek
Producteur
Effectif
Président
VAN BEUREN Eric
Belge
63
Waterloo
Producteur
Effectif
Vice-président
BRONCKART Jacques-Henri
Belge
36
Liège
Producteur
Effectif
Secrétaire
ROUSCHOP Joseph
Belge
49
Liège
Producteur
Effectif
Trésorier
Entériné par décision du Conseil d’Etat, VIe chambre, le 28 janvier 2009. Pour le Greffier en chef du Conseil d’Etat :
V. SCHMITZ, Greffier.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
PUBLICATIONS LEGALES ET AVIS DIVERS WETTELIJKE BEKENDMAKINGEN EN VERSCHILLENDE BERICHTEN
8367
- au besoin oralement, pendant l’enquête publique, auprès de l’agent désigné à cet effet à l’administration communale (voir adresse ci-dessus) les mardi et jeudi entre 8 h 30 m et 12 h 30 m (au 11e étage). Pendant la durée de l’enquête publique, toute personne peut demander par écrit au Collège des Bourgmestre et Echevins à être entendue par la Commission de Concertation. Bruxelles, le 12 janvier 2009. (4006)
Verbeterend bericht Stad Brussel UNIVERSITEIT GENT Vacatures (zie https ://webster.uGent.be/-a64642/AAP.pl) Assisterend academisch personeel In het Belgisch Staatsblad van 28 november 2008, tweede uitgave, bl. 62998, bericht nr. 80750, betreffende de Faculteit geneeskunde en gezondheidswetenschappen, betrekking GE24, moet gelezen worden : « Een betrekking van deeltijds assistent ... », in plaats van : « Een betrekking van deeltijds praktijkassistent ... ». (80035)
Loi du 29 mars 1962 (articles 9 et 21) Wet van 29 maart 1962 (artikelen 9 en 21)
Ville de Bruxelles Avis d’enquête publique Abrogation d’un plan particulier d’affectation du sol
Bericht van openbaar onderzoek Opheffing van een bijzonder bestemmingsplan Het volgende project wordt aan openbaar onderzoek onderworpen : Voorlopige aanneming van het ontwerp van gedeeltelijke opheffing van het bijzonder bestemmingsplan nr. 60-09bis “Kruidtuinwijk” (beslissing van de Gemeenteraad van 15 december 2008). Het openbaar onderzoek vindt plaats van 6 februari 2009 tot 6 maart 2009. De vergadering van de Overlegcommissie vindt plaats op 17 maart 2009 in het Administratief Centrum van de Stad Brussel, Anspachlaan 6, te 1000 Brussel, op een nog nader te bepalen tijdstip. Tijdens de hele duur van het openbaar onderzoek kan het dossier bij het gemeentebestuur worden geraadpleegd op volgend adres : Anspachlaan 6, te 1000 Brussel, - van maandag tot vrijdag : ‘s morgens tussen 8 u. 30 m. en 12 u. 30 m. (op de 11e verdieping),
Le projet suivant est mis à l’enquête publique : Adoption provisoire du projet d’abrogation partielle du plan particulier d’affectation du sol n° 60-09bis “Botanique” (décision du Conseil communal du 15 décembre 2008). L’enquête publique se déroule du 6 février 2009 au 6 mars 2009. La réunion de la Commission de Concertation est fixée au 17 mars 2009 au Centre administratif de la Ville de Bruxelles, boulevard Anspach 6, à 1000 Bruxelles, à une heure qui reste à déterminer.
- op donderdag van 16 tot 20 uur (op de 10e verdieping, op afspraak tussen 18 en 20 uur), of op de website van de Stad : www.brussel.be via ‘Stedelijke ontwikkeling & huisvesting’ / ‘Stedenbouw’ / ‘Dossiers in openbaar onderzoek’.
Pendant toute la durée de l’enquête publique, le dossier peut être consulté à l’administration communale : boulevard Anspach 6, à 1000 Bruxelles,
Technische uitleg over het dossier kan worden bekomen bij het gemeentebestuur (zie bovenstaand adres) op dinsdag en donderdag ‘s morgens tussen 8 u. 30 m. en 12 u. 30 m. (op de 11e verdieping), na telefonische afspraak op het nr. 02-279 31 03 of per e-mail op het volgende adres :
[email protected]
- du lundi au vendredi : le matin entre 8 h 30 m et 12 h 30 m, (au 11e étage),
De opmerkingen en bezwaren over het dossier kunnen worden gericht :
- le jeudi de 16 heures à 20 heures (au 10e étage, sur rendez-vous entre 18 et 20 heures), ou sur le site internet de la Ville : www.bruxelles.be via ‘Urbanisme & logement’ / ‘Urbanisme’ / ‘Enquêtes publiques’
- schriftelijk, aan het College van Burgemeester en Schepenen, op het volgende adres : Anspachlaan 6, te 1000 Brussel, ter attentie van het Secretariaat van de Overlegcommissie, uiterlijk op 6 maart 2009;
Des explications techniques concernant le dossier peuvent être obtenues à l’administration communale (voir adresse ci-dessus) les mardi et jeudi matin entre 8 h 30 m et 12 h 30 m (au 11e étage), sur rendez-vous pris par téléphone au n° 02-279 31 03 ou par courriel à l’adresse suivante :
[email protected] Les observations et réclamations au sujet du dossier peuvent être adressées : - par écrit au Collège des Bourgmestre et Echevins, à l’adresse suivante : boulevard Anspach 6, à 1000 Bruxelles, à l’attention du Secrétariat de la Commission de Concertation, au plus tard le 6 mars 2009;
- desnoods mondeling, tijdens het openbaar onderzoek bij de daartoe aangewezen beambte bij het gemeentebestuur, (zie bovenstaand adres) op dinsdag en donderdag tussen 8 u. 30 m. en 12 u. 30 m. (op de 11e verdieping). Tijdens het openbaar onderzoek kan elke persoon schriftelijk aan het College van Burgemeester en Schepenen vragen door de Overlegcommissie gehoord te worden. Brussel, 12 januari 2009. (4006)
8368
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Annonces − Aankondigingen SOCIETES − VENNOOTSCHAPPEN
Pikama, naamloze vennootschap, Octaaf Soudanstraat 22, 9051 Gent Ondernemingsnummer 0449.041.011 — RPR Gent Jaarvergadering op 7 maart 2009, om 11 uur, op de zetel. Dagorde : 1. Verslag raad van bestuur. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Allerlei. (4007)
Volksvermogen, naamloze vennootschap, Ravensteinstraat 2, bus 05, 9000 Gent Ondernemingsnummer 0400.067.986 — RPR Gent De aandeelhouders worden verzocht de algemene vergadering bij te wonen, welke zal gehouden worden op vrijdag 27 februari 2009, om 18 uur, te Gent, Korenlei 15. Agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur over het boekjaar 2008. 2. Goedkeuring van de jaarrekening. 3. Kwijting aan bestuurders en aan de commissaris. 4. Statutaire benoemingen. 5. Allerlei. Teneinde tot de algemene vergadering toegelaten te worden, dienen de aandeelhouders zich te gedragen naar artikel 24 van de statuten van de maatschappij. (4008)
Swing Fund, naamloze vennootschap, bevek naar Belgisch recht, opterend voor een belegging in effecten en liquiditeiten, SintGoedeleplein 19, 1000 Brussel RPR Brussel 0472.697.925 Oproepingsbericht voor een tweede buitengewone algemene vergadering De raad van bestuur heeft vastgesteld dat het vereiste aanwezigheidsquorum om te beslissen over de dagorde hiernavermeld van de buitengewone algemene vergadering van 6 februari 2009 niet wordt bereikt. Bijgevolg, heeft de raad van bestuur de eer de aandeelhouders van de naamloze vennootschap Swing Fund, bevek naar Belgisch recht met meerdere compartimenten, opterend voor een belegging in effecten en liquiditeiten, uit te nodigen op een tweede buitengewone algemene vergadering, die doorgaat op 23 februari 2009, om 10 uur, op de maatschappelijke zetel, om over de zelfde dagorde te beraadslagen en te beslissen. 1. Wijziging artikel 7 van de statuten Toevoegen van een electronisch register van aandelen op naam : voorstel om de mogelijkheid te voorzien het register van aandelen op naam in electronische vorm te houden. Bijgevolg wijziging van artikel 7, 5°, van de statuten. 2. Wijziging artikel 10 van de statuten Toevoegen van twee paragrafen in verband met plaatsings- en beheers-commissie : 1/ voorstel om aan de derde paragraaf van artikel 10 een nieuwe punt a) als volgt toe te voegen : “a) een plaatsingscommissie van ten hoogste drie ten honderd (3 %) berekend op deze inventariswaarde ten gunste van de tussenpersonen en met een last van ten hoogste twee ten honderd (2 %) berekend op deze inventariswaarde ten gunste van de vennootschap als forfaitaire
dekking van de investeringskosten, en in geval van uitbetaling verminderd met een last van ten hoogste twee ten honderd (2 %) berekend op deze inventariswaarde ten gunste van de vennootschap, als forfaitaire dekking van de desinvesteringskosten. De dagen van openstelling van het kapitaal van elk compartiment en de werkelijke tarieven voor die commissies en lasten worden vastgesteld door de beheervennootschap en medegedeeld in de uitgifteprospectussen en de inschrijvingsformulieren. Rechten, bijdragen, taksen en belastingen, verschuldigd wegens het intekenen of het uitbetalen, komen eveneens ten laste van de aandeelhouder.”; 2/ voorstel om aan het einde van artikel 10 een laatste paragraaf als volg toe te voegen : ″De vergoedingen, commissies en kosten van alle aard die hetzij door de investeerders, hetzij door de vennootschap gedragen worden en die in de uitgifteprospectus opgenomen zijn, kunnen, met inachtneming van de wettelijke en statutaire bepalingen terzake, gewijzigd worden binnen de volgende perken : - voor de functies van beheer waarvan sprake onder de punten a) en b) van artikel 3, 9°, van de wet van twintig juli tweeduizend en vier betreffende bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles ter hoogte van maximum twee procent (2 %) per jaar op de activa, in voorkomend geval verhoogd met een beheerscommissie die verbonden is aan het resultaat, waarvan de structuur beschreven is in de prospectus, - voor de kosten van bewaring van de tegoeden van de vennootschap, ter hoogte van maximum nul komma twee procent per jaar (0,2 %) op deze tegoeden, in voorkomend geval verhoogd met de vergoeding in het voordeel van derden waarop de depositaris beroep doet om activa te bezitten in bepaalde landen. Deze vergoedingen, commissies en kosten van alle aard worden door de raad van bestuur of door de Beheervennootschap vastgesteld.″ 3. Machten Voorstel om de statuten te hernummeren ingevolge de genomen beslissingen. Voorstel om de gecoördineerde statuten goed te keuren : voorstel om alle machten te verlenen aan de raad van bestuur die nodig zijn voor de uitvoering van de te nemen beslissingen en aan de instrumenterende notaris om de statuten van de vennootschap te coördineren. Behalve de bovenvermelde wijzigingen zijn er geen andere belangrijke wijzigingen aan de statuten van de vennootschap. De integrale tekst van het ontwerp van de nieuwe statuten is gratis verkrijgbaar op de maatschappelijke zetel van de beheervennootschap van de bevek, te weten Petercam Management Services NV, SintGoedeleplein 19, 1000 Brussel. 4. Herbenoeming en bevestiging van mandaten van bestuurders Voorstel om de mandaten van de huidige bestuurders Daniel de Maet, Lieven Baele, Paul van Severen en Francis Heymans te verlengen en te herbenoemen tot de gewone algemene vergadering van 2012. De aandeelhouders die wensen de vergadering bij te wonen of zich te laten vertegenwoordigen, worden verzocht hun aandelen aan toonder of voor de gedematerialiseerde aandelen, een attest opgesteld door de erkende rekeninghouder, ten laatste op 18 februari 2009 te deponeren op de zetel van de vennootschap te 1000 Brussel, SintGoedeleplein 19, of op de zetel van de financiële dienst “Onderling Beroepskrediet” (OBK-bank), Graaf van Vlaanderenplein 19, 9000 Gent. Het prospectus, het vereenvoudigd prospectus, de statuten en het laatste periodieke verslag van de bevek zijn gratis beschikbaar aan de hierboven vermelde adressen. De raad van bestuur. (4009)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD NV Van Leeuwen Buizen België, in het Frans : « SA Van Leeuwen Tubes Belgique », naamloze vennootschap, Schaarbeeklei 189, 1800 Vilvoorde
8369
A.M.D., naamloze vennootschap, Veldekens 22-24, 9991 MALDEGEM (ADEGEM) Ondernemingsnummer 0434.662.740
Ondernemingsnummer 0402.936.119 — RPR Brussel De raad van bestuur heeft de eer de aandeelhouders te verzoeken om deel te nemen aan de buitengewone algemene vergadering die zal gehouden worden op het kantoor ten overstaan van Mr. Denis Deckers, geassocieerd notaris, vernnoot van de burgerlijke vennootschap met de vorm van een coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Berquin Notarissen », met zetel te 1000 Brussel, Lloyd Georgelaan 11, op dinsdag 24 februari 2009, om 11 uur, met volgende agenda : 1. Verslag van de raad van bestuur houdende het voorstel tot afschaffing van de verschillende klassen van aandelen waarbij een omstandige verantwoording van de voorgestelde wijziging wordt gegeven, overeenkomstig artikel 560 van het Wetboek van vennootschappen. 2. Afschaffing van verschillende klassen van aandelen en van de verzamelaandelen en wijziging van artikel 5 van de statuten. 3. Vaststelling van de uitdrukking van het kapitaal in euro.
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (AOPC-1-9-00047/06.02)
BELFARM, naamloze vennootschap, Provinciebaan 26, 8840 WESTROZEBEKE Ondernemingsnummer 0477.275.929
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-8-09227/06.02)
4. Omzetting van de aandelen aan toonder in aandelen op naam en wijziging van artikel 8 van de statuten. Machtiging aan de raad van bestuur om over te gaan tot vernietiging van de aandelen aan toonder en opname ervan in het register van aandelen op naam. 5. Aanvaarding van een nieuwe tekst van statuten, in overeenstemming met de voorgaande agendapunten en met de recente wetwijzigingen op het vlak van de handelsvennootschappen. 6. Volmacht voor de coördinatie van de statuten.
(4124)
(4125)
BOVEN YVO, naamloze vennootschap, A. Panisstraat 131, 9120 BEVEREN Ondernemingsnummer 0423.343.236
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
7. Herbenoeming commissaris. 8. Ontslag/benoeming bestuurders.
(AOPC-1-8-08877/06.02)
(4126)
9. Machtiging aan de raad van bestuur tot uitvoering van de te nemen beslissingen. 10. Volmacht tot vervulling van de formaliteiten. Om te worden toegelaten tot de algemene vergadering moet elke eigenaar van aandelen, in overeenstemming met artikel 23 van de statuten, minstens vijf werkdagen voor de datum van buitengewone algemene vergadering, zijn effecten aan toonder neerleggen op de maatschappelijke zetel van de vennootschap. De ontwerptektst van de nieuwe statuten ligt ter beschikking op de zetel van de vennootschap. De raad van bestuur. (4121)
CARLO, naamloze vennootschap, Middelmolenlaan 18, 2100 DEURNE (ANTWERPEN) Ondernemingsnummer 0413.812.193
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-8-09121/06.02)
(4127)
CERMO, naamloze vennootschap, Steenweg op Mol 114, 2300 TURNHOUT
Aalbeeks Zakenkantoor, naamloze vennootschap, Moeskroensesteenweg 100, 8511 AALBEKE
Ondernemingsnummer 0459.616.088
Ondernemingsnummer 0462.591.614 Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 18 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC1900348/06.02)
(4122)
Algemene vergadering op de zetel, op 1 maart 2009, om 19 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-9-00127/06.02)
(4128)
COBICO IMMO, naamloze vennootschap, Schoorstraat 6, 3680 MAASEIK
Autobedrijf Schalckens C & Y, naamloze vennootschap, Zelebaan 92, 9160 LOKEREN Ondernemingsnummer 0432.878.732
Ondernemingsnummer 0446.119.034
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 17 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-9-00203/06.02)
(AOPC-1-8-08779/06.02)
(4123)
(4129)
8370
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD CSB PARTNERS, société anonyme, rue du Canard 19, 7050 ERBISOEUL
GARAGE NORBERT RAES, naamloze vennootschap, Kerkstraat 28, 8660 DE PANNE
Numéro d’entreprise 0423.951.267
Ondernemingsnummer 0416.490.779
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 15 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 17 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-00181/06.02)
(4130)
(AOPC-1-9-00065/06.02)
(4136)
GESAF, société anonyme, chaussée de Fleurus 93, 6041 GOSSELIES
DEBRINVEST, naamloze vennootschap, Elfde Julistraat 225, 8530 HARELBEKE
Numéro d’entreprise 0442.562.104
Ondernemingsnummer 0449.822.256 Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 20 uur. Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. (Her)Benoemingen. 5. Divers.
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 15 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers.
(AOPC-1-8-08889/06.02)
(AOPC-1-8-09066/06.02)
(4131)
(4137)
D.B.S., naamloze vennootschap, Hoefijzerlaan 24, 8000 BRUGGE
GEZUSTERS NIJS, naamloze vennootschap, Isabellaplein 6, 3270 SCHERPENHEUVEL
Ondernemingsnummer 0442.459.857
Ondernemingsnummer 0422.808.251
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 10 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
(AOPC-1-8-09101/06.02)
(AOPC-1-9-00182/06.02)
(4132)
ENERGY RESEARCH AND DEVELOPMENTERD, naamloze vennootschap, Jan Davidtsstraat 70, 3210 LUBBEEK
(4138)
GOMA, naamloze vennootschap, Damweg 10, 8790 WAREGEM Ondernemingsnummer 0445.436.965
Ondernemingsnummer 0421.711.755 Algemene vergadering op de zetel, op 27, februari 2009. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen. Divers.
(AOPC-1-8-08913/06.02)
(AOPC-1-9-00053/06.02)
(4133)
(4139)
FIL & BO, naamloze vennootschap, Moorselestraat 241, 8560 WEVELGEM
GONDREXON, naamloze vennootschap, Azalealaan 22, 1930 ZAVENTEM
Ondernemingsnummer 0429.758.884
Ondernemingsnummer 0424.585.232
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 26 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
(AOPC-1-9-00233/06.02)
(AOPC-1-9-00119/06.02)
(4134)
FOREIGN OFFICE, société anonyme, boulevard des Invalides 269, 1160 BRUXELLES
(4140)
GROEP V.B., commanditaire vennootschap op aandelen, Paardebosstraat 3, 8980 PASSENDALE
Numéro d’entreprise 0447.953.423
Ondernemingsnummer 0462.638.530
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 18 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 10 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Bezoldiging. Divers.
(AOPC-1-8-08748/06.02)
(AOPC-1-9-00054/06.02)
(4135)
(4141)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8371
GYFA, naamloze vennootschap, Kalkstraat 11, 8570 ANZEGEM
Immobiliën Laag Vlaanderen, naamloze vennootschap, Rijselsestraat 41/B1, 8500 KORTRIJK
Ondernemingsnummer 0467.047.674
Ondernemingsnummer 0406.756.632 — RPR Kortrijk
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 10 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Kwijting bestuurders. (AOPC-1-9-00345/06.02) (4148)
(AOPC-1-9-00097/06.02)
(4142)
IMMOBILIERE DE PONT ROUGE, société anonyme, chaussée d’Ypres 46, 7784 WARNETON
G.G., naamloze vennootschap, Narcissenlaan 3, 2970 SCHILDE
Numéro d’entreprise 0401.973.938
Ondernemingsnummer 0466.229.411
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-9-00130/06.02)
(4143)
Assemblée ordinaire au siège social le 28 février 2009, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-9-00304/06.02) (4149)
INFICOM, naamloze vennootschap, Neerhofstraat 45, 8560 WEVELGEM
HERPES, naamloze vennootschap, Pachtgoeddreef 35, 9031 DRONGEN
Ondernemingsnummer 0454.197.352
Ondernemingsnummer 0439.947.854
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 20 uur. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (AOPC-1-9-00046/06.02)
(4144)
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 18 uur. Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. (Her)Benoemingen. 5. Divers. (AOPC-1-8-08890/06.02) (4150)
JACALIS, naamloze vennootschap, Kerkplein 5, 8880 SINT-ELOOIS-WINKEL
IBC, naamloze vennootschap, Mortelveldstraat 13/4, 3650 DILSEN
Ondernemingsnummer 0450.032.191 — RPR Kortrijk
Ondernemingsnummer 0462.020.205
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 16 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-8-08777/06.02)
(4145)
Jaarvergadering op 28 februari 2009, om 11 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Ontslag en benoeming bestuurders. Bezoldiging. Varia. Zie statuten. (AOPC-1-9-00060/06.02) (4151) JUTHOPAT, société anonyme, rue de la Barrière de Fer 40, 7711 DOTTIGNIES
International Development Activities and Trading Cy, en abrégé : « IDAT », société anonyme, rue Verhulst 72, 1180 BRUXELLES
Numéro d’entreprise 0453.499.447
Numéro d’entreprise 0442.840.830
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 11 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Reconduction du mandat des administrateurs. Divers. (AOPC-1-9-00116/06.02)
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 18 heures. Ordre du jour : 1. Approbation comptes annuels au 30 septembre 2008. 2. Affectation résultats. 3. Décharge administrateurs. 4. Nominations. 5. Divers. (AOPC-1-8-08892/06.02) (4152)
(4146) KASTEEL MEERLAER, naamloze vennootschap, Verboekt 115, 2430 VORST (KEMPEN)
IHC GROUP, naamloze vennootschap, Legeweg 157 E02, 8020 OOSTKAMP
Ondernemingsnummer 0443.041.956
Ondernemingsnummer 0473.678.417
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 15 uur. Agenda : 1. Bespreking jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (AOPC-1-8-00136/06.02) (4153)
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 20 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-9-00148/06.02)
(4147)
8372
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD KASTEEL MEERLAER, naamloze vennootschap, Verboekt 115, 2430 VORST
MOTOR 2000, société anonyme, rue Alexandre Colin 1, 5020 CHAMPION
Ondernemingsnummer 0443.041.956
Numéro d’entreprise 0427.377.050
Algemene vergadering op de zetel, op 26 februari 2009, om 15 uur. Agenda : 1. Bespreking jaarverslag van de raad van bestuur. 2. Bespreking en goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting aan de bestuurders. 5. Ontslag en benoeming bestuurders. 6. Allerlei. Zich schikken naar de statuten. (AOPC-1-9-00359/06.02)
(4154)
Le Crédit social et Les Petits Propriétaires réunis, société anonyme, Grand-Rue 89, 6200 CHATELET
PATTYN ALBERT EN CIE, naamloze vennootschap, Nijverheidslaan 34, 8560 GULLEGEM Ondernemingsnummer 0437.897.293 — RPR Kortrijk
Numéro d’entreprise 0401.609.593
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 17 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-9-00167/06.02)
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 16 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-9-00212/06.02) (4158)
(4155)
Algemene vergadering op de zetel, op 26 februari 2009, om 15 uur. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 3. Bestemming resultaat. 4. Kwijting bestuurders. 5. Goedkeuring voorafgenomen bezoldiging bestuurder. 6. Divers. Zich richten naar de statuten. (AOPC-1-9-00204/06.02) (4159)
PRECISIE MEKANIEK RONSE, naamloze vennootschap, Olifantstraat 17A, 9600 RONSE
LONCKE-HONORE, naamloze vennootschap, Gentseheerweg 6, 8870 IZEGEM
Ondernemingsnummer 0417.364.472
Ondernemingsnummer 0423.702.829 — RPR Kortrijk
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 16 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-9-00191/06.02) (4160)
De houders van effecten aan toonder worden uitgenodigd tot de jaarvergadering op de zetel van de vennootschap op 27 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening afgesloten per 30 september 2008. Kwijting. De raad van bestuur. (AOPC-1-9-00293/06.02)
(4156)
PRESTIBEL, naamloze vennootschap, Churchillsteenweg 51, 9320 EREMBODEGEM Ondernemingsnummer 0463.366.129 Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 20 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (AOPC-1-8-09151/06.02) (4161)
LA GAVINA, naamloze vennootschap, Kasteelstraat 64, 2220 HEIST-OP-DEN-BERG Ondernemingsnummer 0442.246.853
Op donderdag 26 februari 2009, om 10 uur, zal een buitengewone algemene vergadering worden gehouden op het kantoor van notaris Eline Goovaerts, te Mechelen, G. de Stassartstraat 9 van de NV La Gavina, met zetel te 2220 Heist-op-den-Berg, Kasteelstraat 64, en ondernemingsnummer 0442246853 met volgende agenda : 1. Omzetting van aandelen aan toonder in aandelen op naam. 2. Verplaatsen maatschappelijke zetel. 3. Benoeming nieuwe bestuurders. 4. Varia. De aandeelhouders worden verzocht hun toonderaandelen mede te brengen m.o.o. hun vernietiging. Aandeelhouders kunnen zich bij volmacht laten vertegenwoordigen. Een eventuele tweede vergadering, bij een eerste niet in aantal, zal gehouden worden met eenzelfde agenda op hetzelfde notariskantoor op donderdag 19 maart 2009, om 10 uur. Raad van bestuur. (AXPC-1-9-00157/06.02) (4157)
Refugie van Tongerlo, naamloze vennootschap, Twee Leeuwenstraat 15, 3070 KORTENBERG Ondernemingsnummer 0426.284.217 — RPR Leuven De gewone algemene vergadering zal gehouden worden op de zetel, op 1 maart 2009, om 16 uur. Dagorde : Jaarverslag van de raad van bestuur. Behandeling van de jaarrekening per 31 december 2008. Kwijting aan de bestuurders voor de uitoefening van hun mandaat. De aandeelhouders dienen zich te schikken naar de statuten. (AOPC-1-9-00320/06.02) (4162)
RENATEX, naamloze vennootschap, Schepenhuisstraat 12, 8510 ROLLEGEM Ondernemingsnummer 0406.190.072 Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 18 uur. Agenda : 1. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. 2. Bestemming resultaat. 3. Kwijting bestuurders. 4. (Her)Benoemingen. 5. Divers. (AOPC-1-8-08888/06.02) (4163)
8373
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD SABEMAR, naamloze vennootschap, P. de Smet de Naeyerplein 8, 9000 GENT
TOP BULDING, naamloze vennootschap, Rijksweg 939, 3650 DILSEN
Ondernemingsnummer 0443.366.412
Ondernemingsnummer 0461.941.318
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 16 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-8-09075/06.02)
(4164)
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 16 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-8-08778/06.02)
SAGA C.G., société anonyme, rue de Venise 22, 1050 BRUXELLES-5
VAN DIJCK MERKSPLAS, naamloze vennootschap,
Numéro d’entreprise 0459.897.586
Kerkstraat 16, 2330 MERKSPLAS
Assemblée ordinaire au siège social le 27 février 2009, à 18 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Nominations. Divers. (AOPC-1-8-08747/06.02)
(4170)
(4165)
Ondernemingsnummer 0403.859.993
Algemene vergadering ter zetel op 27 februari 2009, om 18 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Goedkeuring vergoeding bestuurders. Rondvraag. (AOPC-1-9-00103/06.02)
SAMYN, naamloze vennootschap, Menensesteenweg 28, 8890 MOORSLEDE Ondernemingsnummer 0420.588.337
(4171)
Vandecasteele Marc & Co, naamloze vennootschap, Ambachtenstraat 33, 8870 IZEGEM
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 11 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-8-09102/06.02)
(4166)
SIMMOLOR, société anonyme, rue de Rabais 3, 6760 ETHE (VIRTON) Numéro d’entreprise 0430.268.046 Assemblée ordinaire au siège social le 28 février 2009, à 18 heures. Ordre du jour : Rapport du conseil d’administration. Approbation comptes annuels. Affectation résultats. Décharge administrateurs. Divers. (AOPC-1-8-09215/06.02)
0424.746.865 — RPR Kortrijk
De aandeelhouders worden in jaarvergadering bijeengeroepen op de maatschappelijke zetel, op vrijdag 27 februari 2009, om 9 uur. Agenda : 1. Verslaggeving door het bestuursorgaan. 2. Goedkeuring jaarrekening afgesloten per 30 september 2008. 3. Resultaatbestemming. 4. Kwijting bestuurders. 5. Rondvraag. Om geldig aanwezig of vertegenwoordigd te zijn dienen de wettelijke en statutaire bepalingen nageleefd te worden. Neerlegging van de aandelen geschiedt op de maatschappelijke zetel. De raad van bestuur. (AOPC-1-8-07905/06.02)
(4172)
(4167) VAS, naamloze vennootschap, Sint-Denijslaan 397, 9000 GENT
TAEVERTEX, naamloze vennootschap, P. de Smet de Naeyerplein 8, 9000 GENT
Ondernemingsnummer 0427.671.614
Ondernemingsnummer 0401.089.753 Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 15 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. (Her)Benoemingen. Divers. (AOPC-1-8-09076/06.02)
(4168)
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 14 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-9-00146/06.02)
(4173)
Voorsianco, naamloze vennootschap,
THB INVEST, naamloze vennootschap, Sperrewijk 22, 8760 MEULEBEKE
Naamsestraat 37, 3000 LEUVEN
Ondernemingsnummer 0445.639.972
Ondernemingsnummer 0436.326.586
Algemene vergadering op de zetel, op 28 februari 2009, om 10 uur. Agenda : Lezing van de jaarrekening. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
Algemene vergadering op de zetel, op 26 februari 2009, om 18 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers.
(AOPC-1-8-08816/06.02)
(AOPC-1-9-00104/06.02)
(4169)
(4174)
8374
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD WIBRI, naamloze vennootschap, Briegdenstraat 11-13, 3620 LANAKEN Ondernemingsnummer 0426.539.385
Anker Lier, naamloze vennootschap, Dorpstraat 26, 2070 Burcht 0430.644.465 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 17 uur. Agenda : 1. Jaarverslag. 2. Bespreking en goedkeuring van de jaarrekening per 30 september 2008. 3. Kwijting bestuurders. 4. Eventueel ontslag, benoeming en vergoeding bestuurders. 5. Varia. Zich schikken naar statuten. (AOPC-1-9-00118/06.02)
Namens raad van bestuur. (4175)
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 19 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 31 december 2008. Bestemming resultaat. Ontslag en benoeming. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (4181)
WIMI, naamloze vennootschap, Wijngaardstraat 36, 9451 KERKSKEN
Autobedrijf Stuer, naamloze vennootschap,
Ondernemingsnummer 0432.889.719
Nieuwesteenweg 96, 9140 Elversele (Temse)
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 9 uur. Agenda : 1. Jaarverslag van de raad van bestuur en de commissaris. 2. Goedkeuring van de jaarrekening per 30 september 2008. 3. Bestemming van het resultaat. 4. Kwijting te verlenen aan de bestuurders en commissaris. 5. Varia. (AOPC-1-9-00238/06.02) (4176)
0454.369.378 RPR Dendermonde
Jaarvergadering op 1 maart 2009, om 19 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (4182)
WING, naamloze vennootschap, Ter Beemden 56, 8870 IZEGEM Ondernemingsnummer 0453.810.243
Eurofyto, naamloze vennootschap, Albert Dehemlaan 6, 8900 Ieper
Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 18 uur. Agenda : Jaarverslag. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Divers. (AOPC-1-8-08737/06.02) (4177)
0408.054.749 RPR Ieper
Xavier Mahieu Agencies, naamloze vennootschap, Posterijstraat 54, 8793 SINT-ELOOIS-VIJVE
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 11 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Varia (4183)
Ondernemingsnummer 0435.220.588 Algemene vergadering op de zetel, op 27 februari 2009, om 17 uur. Agenda : Verslagen raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008 en aanwending resultaat. Kwijting bestuurders. Bezoldigingen. (AOPC-1-9-00175/06.02) (4178)
444.Net, naamloze vennootschap, Hommelheide 24, 3511 Hasselt 0479.375.285 RPR Hasselt Jaarvergadering op 1 maart 2009, om 13 uur, op de zetel. Agenda : Verslag bestuurders. Goedkeuring jaarrekening. Aanwending resultaat. Ontlasting bestuurders. Varia. (4179)
Eurotraco, naamloze vennootschap, Amerikalei 67A, 2000 Antwerpen 0416.320.535 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 3 maart 2009, om 14 uur, op de zetel. Agenda : Verslag bestuurraad en commissaris. Goedkeuring balans en winst- en verliesrekening per 30 september 2008. Ontlasting bestuurders en commissaris. (4184)
Fogaco, naamloze vennootschap, A.B.S.H., naamloze vennootschap, Alsembergsesteenweg 496-498, 1653 Beersel (Dworp) 0446.255.725 RPR Brussel Jaarvergadering op 27 februari 2009, om 15 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Herbenoeming. Kwijting bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (4180)
Wegvoeringstraat 79, 9230 Wetteren 0433.563.868 RPR Dendermonde
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 20 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Bestemming resultaat. (Her)benoeming. Kwijting bestuurders. Varia. (4185)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8375
Horckmans, naamloze vennootschap, Boortmeerbeeksebaan 25, 2820 Bonheiden
Administrations publiques et Enseignement technique
0425.392.708 RPR Mechelen
Openbare Besturen en Technisch Onderwijs
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 10 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Kwijting bestuurders. (4186)
PLACES VACANTES − OPENSTAANDE BETREKKINGEN
UZ Gent Imvara-Trade, naamloze vennootschap, Perksesteenweg 33, 1910 Kampenhout 0473.227.366 RPR Brussel
Jaarvergadering op 3 maart 2009, om 19 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen/ontslagen bestuurders. Varia. Zich richten naar de statuten. (4187)
John Phillips, naamloze vennootschap, Ernest Claeslaan 3, 2500 Lier 0448.131.585 RPR Mechelen
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 20 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (4188)
Het UZ Gent zoekt momenteel (m/v) : Een voltijds resident bij het transplantatiecentrum van de sector Bloed, Ademhaling en Spijsvertering Uiterste inschrijvingsdatum : maandag 9 maart 2009. Voor de uitbouw van een loopbaan in het UZ Gent, is naast de klinische werkzaamheden het wetenschappelijk onderzoek en het behalen van een doctoraat in de medische wetenschappen van groot belang. Interesse ? Stuur je curriculum vitae, een kopie van de vereiste diploma’s samen met een begeleidende brief (m.v.v. de functietitel) via mail naar
[email protected] of per post naar UZ Gent, Dienst Rekrutering & Selectie (11K12E), De Pintelaan 185, 9000 Gent (tel. 09-322 48 95, fax 09-332 58 57). Uitgebreide functiebeschrijvingen en aanwervingsvoorwaarden van alle vacatures binnen ons ziekenhuis vind je steeds terug op onze website www.uzgent.be. (4010)
Actes judiciaires et extraits de jugements
Markzicht, naamloze vennootschap, Klinkaardstraat 200, 2950 Kapellen
Gerechtelijke akten en uittreksels uit vonnissen
0466.696.001 RPR Antwerpen
Jaarvergadering op 2 maaart 2009, om 20 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening. Kwijting bestuurders. (4189)
Publication faite en exécution de l’article 490 du Code pénal Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 490 van het Strafwetboek
Mejas, naamloze vennootschap, Tinnenpotstraat 42, 9000 Gent 0425.057.067 RPR Gent
Jaarvergadering op 2 maart 2009, om 14 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Zich richten naar de statuten. (4190)
Neva, naamloze vennootschap, Ter Maelenbaan 4, 2970 Schilde 0428.063.572 RPR Antwerpen
Infractions liées à l’état de faillite Misdrijven die verband houden met de staat van faillissement
Hof van beroep te Brussel
Uit het arrest geveld op tegenspraak, door het hof van beroep te Brussel, 15e kamer correctioneel, op 8 april 2008, blijkt dat de genaamde : Nr. 1327.2008 – Legein, Philippe Jose Michel, geboren te De Panne op 29 mei 1953, wonende te 8300 Knokke-Heist, Dumortierlaan 66/11, beklaagde, veroordeeld is geworden tot :
Jaarvergadering op 1 maart 2009, om 11 uur, op de zetel. Agenda : Verslag raad van bestuur. Goedkeuring jaarrekening per 30 september 2008. Bestemming resultaat. Kwijting bestuurders. Benoemingen. (4191)
A1, B beperkt, D, E, F, G, I Een gevangenisstraf van zeven maanden. Een geldboete van 1.000 EUR gebracht op 5.500 EUR of een vervangende gevangenisstraf van drie maanden.
8376
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Het hof legt aan beklaagde een beroepsverbod op voor een termijn van 3 jaar bij toepassing van art. 1, littera g), koninklijk besluit nr. 22 van 24 oktober 1934. Het hof beveelt de publikatie van dit arrest bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad op kosten van beklaagde. Uit hoofde van : In het gerechtelijk arrondissement Brussel, en bij samenhang elders in het Rijk, tussen 1 januari 1999 en 23 maart 2005 : Als dader of mededader.
I. op 2 juli 1999, uitgifte ongedekte cheque. Beroep in cassatie verworpen op 25 november 2008. Voor eensluidend uittreksel afgegeven aan de heer procureurgeneraal. Brussel, 2 december 2008. De griffier-hoofd van dienst : (get.) M. Van Muylem. (4011)
A.1 meermaals, tussen minstens 25 april 2000 en 21 september 2000, valsheid in geschriften en gebruik; B. beperkt meermaals, tussen 25 april 2000 en 21 september 2000, oplichting; D. op een niet nader te bepalen ogenblik, tussen 1 september 2000 en 25 augustus 2003, als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt, in de zin van art. 2 van de faillissementswet, namelijk als zaakvoerder, in rechte of in feite van de BVBA Le Saint Jean, met maatschappelijke zetel te Sint-Gillis, Overwinningstraat 106, ingeschreven in het handelsregister te Brussel onder het nummer 633795, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 19 september 2000, niet als zodanig failliet verklaard door de rechtbank van koophandel doch in werkelijkheid zich in staat van faillissement bevindende sinds tenminste 1 juli 1999, met bedrieglijk opzet of met het oogmerk om te schaden, boeken of bescheiden gedeeltelijk te hebben doen verdwijnen; E. op 1 augustus 1999, als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt in de zin van art. 2 van de faillissementswet namelijk als zaakvoerder, in rechte of in feite van de BVBA Le Saint Jean, met maatschappelijke zetel te Sint-Gillis, Overwinningstraat 106, ingeschreven in het handelsregister te Brussel onder het nummer 633795, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 19 september 2000, niet als zodanig failliet verklaard door de rechtbank van koophandel doch in werkelijkheid zich in staat van faillissement bevindende sinds tenminste 1 juli 1999, met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de gestelde termijn aangifte te doen van het faillissement; F. op 1 februari 1999, als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt in de zin van art. 2 van de faillissementswet, namelijk als zaakvoerder, in rechte of in feite van de BVBA Gaming Projects, met maatschappelijke zetel te Ukkel, Jozef Jongenlaan 11, ingeschreven in het handelsregister te Brussel onder het nummer A1481, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 4 januari 2000, niet als zodanig failliet verklaard door de rechtbank van koophandel doch in werkelijkheid zich in staat van faillissement bevindende sinds tenminste 1 januari 1999, met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, verzuimd te hebben binnen de gestelde termijn aangifte te doen van het faillissement;
Publication faite en exécution de l’article 488bis e, § 1er du Code civil Bekendmaking gedaan overeenkomstig artikel 488bis e, § 1 van het Burgerlijk Wetboek
Désignation d’administrateur provisoire Aanstelling voorlopig bewindvoerder
Justice de paix du second canton d’Anderlecht
Par ordonnance du juge de paix du second canton d’Anderlecht, en date du 22 janvier 2009, la nommée Mme Elise De Muylder (2009/A/ 8341), veuve de M. Willy Williot, née le 12 juillet 1924 à Saint-Gilles, domiciliée à 1700 Dilbeek, Dennenlaan 26/7, mais résidant à 1070 Bruxelles, rue du Sillon 121, résidence du Golf, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : M. Jean-Pierre Williot, fonctionnaire, domicilié à 1070 Bruxelles, rue du Broeck 53/7. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Martine Van der Beken. (61447)
Justice de paix du cinquième canton de Bruxelles
Par ordonnance du juge de paix du nouveau cinquième canton de Bruxelles, rendue en date du 21 janvier 2009, le nommé Bambi, Christopher, né à Bruxelles (district 2) le 16 juillet 1986, domicilié à 1020 Bruxelles, rue Gustave Schildknecht 6/b001, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Treffel, Frédéric, assistant social, domicilié à 1190 Bruxelles, avenue Van Volxem 35. Le greffier délégué : (signé) Sigrid De Clippel. (61448)
G. meermaals, tussen 1 januari 1999 en 4 januari 2000, als bestuurder, in rechte of in feite, van een handelsvennootschap die zich in staat van faillissement bevindt in de zin van art. 2 van de faillissementswet, namelijk als zaakvoerder, in rechte of in feite van de BVBA Gaming Projects, met maatschappelijke zetel te Ukkel, Jozef Jongenlaan 11, ingeschreven in het handelsregister te Brussel onder het nummer A1481, failliet verklaard bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Brussel van 4 januari 2000, niet als zodanig failliet verklaard door de rechtbank van koophandel doch in werkelijkheid zich in staat van faillissement bevindende sinds tenminste 1 januari 1999, met het oogmerk om de faillietverklaring uit te stellen, aankopen te hebben gedaan tot wederverkoop beneden de koers of toegestemd te hebben in leningen, effectencirculaties en andere al te kostelijke middelen om zich geld te verschaffen;
Par ordonnance du juge de paix du nouveau cinquième canton de Bruxelles, rendue en date du 21 janvier 2009, le nommé Dieudonné, Rodolphe, résidant actuellement à la résidence « Parc Royal », avenue Jean Sobieski 30, à 1020 Bruxelles, domicilié à 1020 Bruxelles, avenue du Forum 11, bte 150, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire, étant : Reynders, Alexandre, avocat, domicilié à 1020 Bruxelles, rue Ketels 14. Le greffier délégué : (signé) Sigrid De Clippel. (61449)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du premier canton de Charleroi
Suite à la requête déposée le 13 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Charleroi, rendue le 19 janvier 2009, Mme Nathalie Moreels, née à Charleroi le 20 juin 1984, domiciliée à 6000 Charleroi, rue du Mambourg 60/022, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Me Vincent Desart, avocat, dont le cabinet est sis à 6000 Charleroi, rue de l’Athénée 4, bte 7.
8377
Justice de paix du canton d’Arlon-Messancy, siège de Messancy
Suite à la requête déposée le 16 janvier 2009, par jugement rendu par le juge de paix du canton de Messancy, le 28 janvier 2009, M. Bilocq, André, né à Halanzy le 28 août 1930, domicilié rue Wisbas 24, à 6792 Aubange (Halanzy), a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Bilocq, Jacqueline, domiciliée rue Claie 97, à 6792 Aix-sur-Cloie. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Laurent, Claire. (61454)
Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Fabienne Bultynck. (61450) Justice de paix du canton de Seraing
Justice de paix du canton de Châtelet
Suite à la requête déposée le 2 janvier 2009, par ordonnance de Mme le juge de paix du canton de Châtelet, rendue le 26 janvier 2009, Mme Adolphine Libert, née à Frameries le 7 novembre 1920, domiciliée à 6200 Châtelineau, allée des Tilleuls 12, résidant à 6200 Châtelineau, home « Le Centenaire », rue Gendebien 186, a été déclarée incapable de gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire en la personne de Mme Annie Beugnies, domiciliée à 6200 Châtelineau, allée des Tilleuls 12. Pour extrait conforme : le greffier adjoint délégué, (signé) Christine Plateau. (61451)
Justice de paix du premier canton de Huy
Suite à la requête déposée le 13 janvier 2009, par jugement du juge de paix du premier canton de Huy, rendue le 28 janvier 2009, M. Balthazar, Camille Gabriel Marcel Ghislain, de nationalité belge, né le 7 janvier 1930 à Marchin, veuf, domicilié Pierpont 9, à 4570 Marchin, résidant « Les Floricots », Poyoux Sart 29, à 4500 Tihange, a été déclaré incapable de gérer ses biens et a été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Vander Eecken, Philippe, avocat, dont l’étude est établie chaussée de Liège 33, à 4500 Huy. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Grifnée, Marie-Paule. (61452)
Justice de paix du deuxième canton de Liège
Suite à la requête déposée le 23 janvier 2009, une ordonnance du juge de paix du deuxième canton de Liège, rendue le 29 janvier 2009, a déclaré M. Nols, Geoffrey Eric Elie Jean, né le 16 mars 1983 à Verviers, domicilié à 4800 Verviers, rue Coronmeuse 27, résidant à l’établissement centre santé mentale de ISoSL, site « Petit Bourgogne », rue Professeur Mahaim 84, à 4000 Liège, incapable de gérer ses biens et a, en conséquence, été pourvu d’un administrateur provisoire en la personne de Me Fyon, Dominique, avocat, dont l’étude est sise à 4800 Verviers, avenue Mullendorf 61. Liège, le 30 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Gavage, Jean-Claude. (61453)
Suite à la requête déposée le 19 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 28 janvier 2009, Benarab, Slimane, né le 1er janvier 1930 à Bejaia (Algérie), retraité, divorcé, domicilié rue de Noidans 129, à 4102 Ougrée, résidant « résidence Baccara », rue des 4 Grands 5, à 4101 Jemeppe-sur-Meuse, n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Me Yves Bisinella, avocat, juge de paix suppléant dont les bureaux sont établis à 4102 Ougrée, rue Matteotti 36. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (61455)
Suite à la requête déposée le 16 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 28 janvier 2009, Defresne, Marguerite, née le 28 novembre 1916 à Liège, ménagère, domiciliée à la M.R.S. du Centenaire, avenue du Centenaire 400, à 4102 Ougrée, n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Me Jean-Claude Clignet, avocat, juge de paix suppléant dont les bureaux sont établis à 4020 Liège, boulevard de l’Est 4. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (61456)
Suite à la requête déposée le 15 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 28 janvier 2009, Hubrechts, Maurice, de nationalité belge, né le 10 décembre 1949 à Ougrée, pensionné, domicilié rue Laplace 82/3, à 4100 Seraing, n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Hubrechts, Valérie Nathalie Nancy, née le 9 juillet 1975 à Ougrée, employée d’administraiton, domiciliée rue Renard 260/21, à 4100 Seraing. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (61457)
Suite à la requête déposée le 19 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Seraing, rendue le 29 janvier 2009, Schoumachers, André, né le 11 février 1939 à Seraing, pensionné, célibataire, domicilié rue de l’Aite 6, à 4100 Seraing, n’est pas apte à assurer la gestion de ses biens, désignons Mme Schoumachers, Myriam, née à Seraing le 8 décembre 1948, sans profession, célibataire, domiciliée à 4100 Seraing, rue Mahaim 18. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Jean-Marie Fouarge. (61458)
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix de complément du canton d’Uccle, en date du 22 janvier 2009, en suite de la requête déposée le 16 janvier 2009, Mme Dubocquet, Jacqueline Madeleine A.M., née à Forest le 13 mars 1929, sans profession, domiciliée à 1410 Waterloo, avenue Belle Vue 35, résidant à l’établissement « M.R.S. Nazareth », chaussée de Waterloo 961, à 1180 Uccle, a été déclarée incapable de
8378
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
gérer ses biens et a été pourvue d’un administrateur provisoire, étant : M. Vleurick, Paul Marie Robert, né le 19 février 1962, comptable, domicilié à 1450 Chastre, avenue Abbé Maurice Hanne 3. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (61459)
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton te Hasselt, van 29 januari 2009, wordt over Put, Robrecht, geboren te Genk op 29 februari 1952, wonende te 3550 Heusden-Zolder, Driesstraat 31, verblijvende Windmolenstraat 64, bus 10, te 3500 Hasselt, aangesteld als voorlopige bewindvoerder : Van Swygenhoven, Frederika, advocaat te 3500 Hasselt, Van Dijcklaan 15. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Baeyens. (61463)
Vredegerecht van het kanton Bilzen
Vredegerecht van het kanton Ieper II-Poperinge, zetel te Ieper
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Bilzen, verleend op 22 januari 2009, werd Frissen, Marc, geboren te Tongeren op 30 maart 1966, wonende te 3740 Bilzen, Broekemveldweg 64, opgenomen in de instelling Medisch Centrum Sint-Jozef, Abdijstraat 2, te 3740 Bilzen, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder met volledige opdracht : Mr. Eycken, Marc, advocaat, met burelen gevestigd te 3740 Bilzen, Maastrichterstraat 32, bus 1. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 7 januari 2009. Bilzen, 30 januari 2009.
Bij vonnis van de plaatsvervangende vrederechter van het kanton Ieper II-Poperinge, zetel Ieper, verleend op 9 januari 2009, werd Ameele, Nathalie, geboren te Ieper op 20 april 1985, wonende en verblijvende te 8900 Ieper, Poperingseweg 16, Psychiatrisch Ziekenhuis H. Hart, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Verfaille, Magali, advocaat te 8900 Ieper, Bloemenstraat 1, GLVA. Ieper, 30 januari 2009. De hoofdgriffier, (get.) Alexander, Yves. (61464)
Vredegerecht van het kanton Mechelen
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Ria Merken. (61460) Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Mechelen, verleend op 20 januari 2009, werd De Hert, Jan Baptist, geboren te Mechelen op 6 mei 1927, wonende te 2800 Mechelen, De Noterstraat 8, verblijvende in het Sint-Maartenziekenhuis, te 2800 Mechelen, Zwartzustersvest 47, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Vannueten, Nancy, advocaat, kantoorhoudende te 2861 Onze-Lieve-Vrouw-Waver, Dijk 21/2.
Vredegerecht van het kanton Eeklo
Bij beschikking van de heer vrederechter van het kanton Eeklo, verleend op 29 januari 2009, werd Mevr. Linda Van Den Bossche, geboren te Gent op 9 augustus 1957, zonder beroep, wonende te 8370 Blankenberge, Onderwijsstraat 25, bus 203, thans verblijvende in het PC Sint-Jan, te 9900 Eeklo, Oostveldstraat 1, niet in staat verklaard haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopige bewindvoerder : Mr. Karin De Muer, advocaat, met kantoor te 9900 Eeklo, Visstraat 20.
Het verzoekschrift tot aanstelling van een voorlopig bewindvoerder werd ingediend op 8 januari 2009. Mechelen, 30 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : (get.) Wim Heremans, griffier. (61465)
Vredegerecht van het kanton Oudenaarde-Kruishoutem, zetel Oudenaarde
Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 29 december 2008. Vonnis d.d. 27 januari 2009, verklaart Carol Meirschaut, geboren te Oudenaarde op 12 april 1955 en wonende te 9700 Oudenaarde, Weverstraat 31/0202, niet in staat zelf zijn goederen te beheren.
Eeklo, 29 januari 2009. De hoofdgriffier, (get.) Kosolosky, Belinda. (61461)
Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Vande Weghe, Philippe, advocaat, kantoorhoudende te 9700 Oudenaarde, Einestraat 22. Oudenaarde, 29 januari 2009. De griffier, (get.) Baguet, Filip. (61466)
Vredegerecht van het eerste kanton Hasselt
Bij vonnis van de vrederechter van het eerste kanton te Hasselt, van 29 januari 2009, wordt over Kellens, Stefan, geboren te Hasselt op 1 juni 1954, wonende te 3500 Hasselt, Oude Kuringerbaan 113, aangesteld als voorlopige bewindvoerder : Van Swygenhoven, Frederika, advocaat te 3500 Hasselt, Van Dijcklaan 15.
Vonnis d.d. 27 januari 2009, verklaart Remi Van Der Mynsbrugge, geboren te Ressegem op 2 september 1939, wonende te 9550 Herzele, Molenstraat 118, doch momenteel verblijvende te 9630 Zwalm « Huize Roborst », Kloosterstraat 1, niet in staat zelf zijn goederen te beheren. Voegt toe als voorlopig bewindvoerder : Van Der Mynsbrugge, Marleen, wonende te 9420 Erpe-Mere, Opaaigem 43. Oudenaarde, 29 januari 2009.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Veronique Baeyens. (61462)
De griffier, (get.) Baguet, Filip. (61467)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
8379
Vredegerecht van het eerste kanton Sint-Niklaas
Tribunal de première instance de Bruxelles
Bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton SintNiklaas, verleend op 29 januari 2009, werd Horst Schepkauski, geboren op 15 augustus 1938, gepensioneerd, wonende te 9190 Stekene, Polenlaan 83, verblijvende PSZ Sint-Lucia, Ankerstraat 91, te 9100 SintNiklaas, niet in staat verklaard zijn goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Amelinckx, Daniël, advocaat, met kantoor te 9140 Temse, Piet Nutenlaan 7a.
Par jugement prononcé le 27 janvier 2009, la quatorzième chambre du tribunal de première instance de Bruxelles siégeant en degré d’appel :
Sint-Niklaas, 29 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Vermeulen, Gisele. (61468)
Vredegerecht van het kanton Waregem
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Waregem, verleend op 26 januari 2009, werd Lewis, Rebecca, geboren te Kortrijk op 16 november 1987, ongehuwd, voorheen wonende te 8791 Waregem (Beveren-Leie), Handelgemweg 4, doch thans te 8710 Wielsbeke (Ooigem), Hulstersestraat 18, niet in staat verklaard zelf haar goederen te beheren en kreeg toegevoegd als voorlopig bewindvoerder : Mr. Backaert, Rosanne, advocaat te 8530 Harelbeke, Noordstraat 7. Er werd vastgesteld dat het verzoekschrift neergelegd werd op 23 december 2008. Waregem, 29 januari 2009. De afgevaardigd griffier, (get.) Wulleman, Marika. (61469)
Vredegerecht van het kanton Zandhoven
Bij vonnis van de vrederechter van het kanton Zandhoven, uitgesproken op 26 januari 2009, ingevolge het verzoekschrift ter griffie neergelegd op 12 januari 2009, werd aan Anagnostu, Christo, van Belgische nationaliteit, geboren te Antwerpen (Merksem) op 12 januari 1991, ongehuwd, wonende te 2520 Ranst, Doggenhoutstraat 7, als voorlopige bewindvoerster toegevoegd : zijn moeder, Schiltz, Margaretha Elisabeth Louis, geboren te Deurne op 21 juni 1965, wonende te 2520 Ranst, Doggenhoutstraat 7. Zandhoven, 27 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Van Thielen, Willy. (61470)
Mainlevée d’administration provisoire Opheffing voorlopig bewind Justice de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Gedinne
Par notre ordonnance rendue le 28 janvier 2009, nous, juge de paix de Gedinne, constatons que la mesure d’administration provisoire des biens, prise par notre ordonnance du 10 décembre 2008, à l’égard de Mme Thibaux, Blanche, née le 27 septembre 1920 à Bourseigne-Vieille, veuve, retraitée, en résidence à la « résidence du Boiron », rue de Boiron 24, à 5575 Gedinne (Rienne), cesse de produire ses effets de plein droit, suite au décès de la personne protégée précitée, survenu le 13 janvier 2009. En conséquence, le mandat d’administrateur provisoire de Me Sepulchre, Jean-Grégoire, domicilié à 5100 Jambes (Namur), chaussée de Dinant 776, a pris fin. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Englebert, Joseph. (61471)
dit l’appel recevable; dit la demande originaire irrecevable; en conséquence, met immédiatement fin à la mission confiée à Me Pushtrig Muhadri, avocat, dont le cabinet est établi à 1060 Bruxelles, chaussée de Charleroi 138, bte 5, d’administrateur provisoire des biens de Mme Henriette Anna Loveri, née à Laeken le 1er mars 1919, domiciliée à 1020 Bruxelles, rue des Horticulteurs 33, résidant actuellement à la maison « Saint-Ignace », avenue de Lima 20, à 1020 Bruxelles, désigné à cete fonction par ordonnance de Mme le juge de paix du cinquième canton de Bruxelles, en date du 4 novembre 2008. Bruxelles, le 30 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Ch. Sauvage. (61472)
Justice de paix du deuxième canton de Charleroi
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Charleroi, rendue le 29 janvier 2009, il est mis fin, à dater du 16 février 2009, à la mission de Me Eric Herinne, avocat à 6000 Charleroi, rue Tumelaire 23/18, en sa qualité d’administrateur provisoir de biens de Mme Savouret, Berthe, née à Montignies-sur-Sambre le 23 février 1940, domiciliée à 6000 Marcinelle, avenue Cité Parc 2, cette dernière étant à nouveau apte à gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-Marie Demarteau. (61473)
Par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Charleroi, rendue le 29 janvier 2009, il est mis fin à la mission de M. Vandenberghe, Thierry, domicilié à 5140 Sombreffe, rue Humerée 21, en sa qualité d’administrateur provisoire de biens de M. Vandenberghe, Maurice, né à Charleroi le 8 août 1937, domicilié à 6020 Dampremy, rue Paul Pastur 60, ce dernier étant à nouveau apte à gérer ses biens. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Jean-Marie Demarteau. (61474)
Justice de paix du troisième canton de Liège
Par ordonnance du juge de paix du troisième canton de Liège, du 27 janvier 2009, a été levée la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 9 mai 2006, et publiée au Moniteur belge du 26 mai 2006, à l’égard de M. Salvatore Marchica, né à Agrigento (Italie) le 5 juillet 1946, domicilié à 4032 Angleur rue du Vallon 1/104. Cette personne étant redevenue capable de gérer ses biens, a été mis fin, en conséquence, à la mission de son administrateur provisoire, M. Jean-Claude Archambeau. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) Marée, Christiane. (61475)
Justice de paix du second canton de Tournai
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, en date du 29 janvier 2009, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 8 avril 2004, a pris fin suite relativement à M. Dall’Angelo, Christopher, né le 7 novembre 1983 à Mons, domicilié à 7340 Colfontaine, cité de la Croix-Rouge 42.
8380
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administratrice provisoire : Me Poncin, Corinne, avocate, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue Barre Saint-Brice 21. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique Hanselin. (61476)
Par ordonnance du juge de paix du second canton de Tournai, en date du 29 janvier 2009, il a été constaté que la mesure d’administration provisoire prise par ordonnance du 15 mai 2007, a pris fin relativement à M. Devlaminck Michel, né le 5 avril 1989 à Tournai, domicilié à 7618 Rumes (Taintignies), rue du Cimetière 14, résidant au Centre Psychiatrique Saint-Bernard, rue Jules Empain 43, à 7170 Manage. Par conséquent, il a été mis fin à la mission de son administratrice provisoire : Me Poncin, Corinne, avocate, dont le cabinet est établi à 7500 Tournai, rue Barre Saint-Brice 21. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Dominique Hanselin. (61477)
2000 Antwerpen, Mechelsesteenweg 12, bus 6, overleden is te Antwerpen op 14 januari 2009 en aan de opdracht van de voorlopige bewindvoerder een einde is gekomen op datum van het overlijden. Antwerpen, 29 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Patrik Rietjens. (61481)
Bij beschikking van de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, verleend op 29 januari 2009, werd de heer Hoefnagels, Alphonse, wonende te 2660 Hoboken (Antwerpen), Edmond Cretsstraat 23, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, op 26 mei 1993 (rolnummer R.V. 1925 - Rep. R. 910/1993), tot voorlopig bewindvoerder over Mevr. Coene, Patricia, geboren te Antwerpen op 19 juli 1961, wonende te 2660 Hoboken (Antwerpen), Edmond Cretsstraat 23, met ingang van heden ontslagen van zijn opdracht. Mevr. Coene, Patricia, kan vanaf de datum van de beschikking, zijnde 29 januari 2009, terug haar goederen beheren. Antwerpen, 29 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) Patrik Rietjens. (61495)
Justice de paix du canton d’Uccle
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 30 janvier 2009, il a été constaté que par le décès, survenu le 13 janvier 2009, de Mme Persyn, Georgette, née le 26 avril 1914, résidant à la séniorie « Le Sagittaire » à 1180 Uccle, rue Cuylits 1, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de M. Stevens, André, domicilié à 7050 Jurbise, rue des Bruyères 4. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (61478)
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Uccle, en date du 30 janvier 2009, il a été constaté que par le décès, survenu le 20 janvier 2009, de Mme Van Weezel, Esther, née le 14 septembre 1927, domiciliée à 1180 Uccle, avenue du Lycée Français 2, il a été mis fin au mandat d’administrateur provisoire de Mme Leemans, Evelyne, domiciliée à 1180 Uccle, avenue des Tilleuls 40 bte 3. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Goies, Pascal. (61479)
Vredegerecht van het kanton Beveren
Beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Beveren, d.d. 30 januari 2009, verklaren de heer Van der Sylvère, geboren te Lokeren op 12 januari 1944, gepensioneerde, wonende te 9160 Lokeren, Kluisstraat 13, aangewezen bij vonnis uitgesproken door de vrederechter van het kanton Beveren, op 29 april 2008, (rolnummer 08A191 Rep. R. 1000/2008), tot voorlopig bewindvoerder over de heer Van der Ha, Charles Louis Marie, geboren te Sint-Jansteen (Nederland) op 19 juli 1923, weduwnaar van D’Hooge, Rachel, wonende te 9130 Beveren-Kieldrecht, Molenstraat 32, (gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 9 mei 2008, blz. 24808 en onder nr. 65210), met ingang van 26 januari 2009, ontslagen van de opdracht, gezien de beschermde persoon als dan overleden is. Beveren, 30 januari 2009. De griffier, (get.) M. Van Mulders. (61482)
Vredegerecht van het eerste kanton Aalst
Vredegerecht van het kanton Boom
Bij beschikking van Mevr. de vrederechter van het eerste kanton Aalst, d.d. 27 januari 2009, verklaart Erik Vandormael, advocaat, te 9340 Lede, Broeder De Saedeleerstraat 20,bus 8, aangewezen tot voorlopige bewindvoerder over Vermoesen, Maria, geboren te Aalst op 7 januari 1911, verblijvende in het Woon- en Zorgcentrum Avondzon, te 9420 Erpe-Mere, Botermelkstraat 12, met ingang van heden ontslagen van de opdracht.
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 30 januari 2009, werd De Vos, Marc, geboren te Duffel op 22 april 1956, wonende te 1880 Kapelle-op-den-Bos, De Beughemlaan 13A, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Boom, op 13 maart 2007, (rolnr. 07A264 - Rep. V. 615/2007), tot voorlopig bewindvoerder over Thys, Magdalena, geboren te Turnhout op 22 december 1924, laatst wonende, te 2840 Reet (Rumst), RVT De Vaeren, Eikenstraat 219, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 21 maart 2007, p. 16080, onder nr. 63046, met ingang van 24 januari 2009, ontslagen van zijn opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon, te Rumst, op 24 januari 2009.
Aalst, 29 januari 2009. De griffier, (get.) L. Renneboog. (61480)
Vredegerecht van het derde kanton Antwerpen
Bij beschikking van de vrederechter van het derde kanton Antwerpen, verleend op 29 januari 2009, werd vastgesteld dat : Van Heetvelde, Alida, geboren te Antwerpen op 23 februari 1922, wonende te 2018 Antwerpen, rusthuis Sint-Jozef, Hemelstraat 20-22, over wie als bewindvoerder werd aangesteld, bij vonnis van 28 september 2006 (rolnummer 06A654 - Rep. R. 2013/2006, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 oktober 2006, blz. 54326 en onder nummer 69926) : Meerts, Jan, advocaat, kantoorhoudende, te
Boom, 30 januari 2009. De griffier, (get.) Schippers, Chantal. (61483)
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Boom, verleend op 30 januari 2009, werd Bergmans, Anny, geboren te Reet op 10 december 1935, wonende te 2840 Reet (Rumst), Eikenstraat 148, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Boom, op 14 mei 2008, (rolnr. 08A503 - Rep. V. 1248/2008), tot voorlopig bewindvoerder over Dekinder, Emilius, geboren te Kontich op 26 april 1933, laatst wonende, te 2840 Reet (Rumst), Eikenstraat 148,
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 22 mei 2008, p. 26625, onder nr. 65732, met ingang van 17 januari 2009, ontslagen van haar opdracht, ingevolge het overlijden van de beschermde persoon, te Rumst, op 17 januari 2009. Boom, 30 januari 2009. De griffier, (get.) Schippers, Chantal. (61484)
Vredegerecht van het kanton Brasschaat
8381
Zegt dat vanaf die datum de beschermde persoon opnieuw zijn goederen kan beheren. Sint-Truiden, 30 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. (61488)
Remplacement d’administrateur provisoire Vervanging voorlopig bewindvoerder
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Brasschaat, verleend op 30 januari 2009, werd een einde gesteld aan het voorlopig bewind van Mevr. Debaere, Arlette, wonende te 2180 Ekeren (Antwerpen), Boterbloemlaan 8, over de goederen van wijlen Mevr. De Landsheer, Amandine Josepha, geboren te Moorsel op 25 juli 1920, laatst wonende en verblijvende in R.V.T. De Mick, Papestraat 30, te 2930 Brasschaat, en overleden op 23 januari 2009. Brasschaat, 30 januari 2009. De hoofdgriffier, (get.) Ooms-Schrijvers, Maria. (61485)
Vredegerecht van het kanton Izegem
Bij beschikking van de vrederechter van het kanton Izegem, verleend op 28 januari 2009, werd de opdracht van Christiaens, Doreth, geboren te Roeselare op 27 februari 1954, wonende te 8800 Roeselare, Stationsdreef 198, als voorlopig bewindvoerder over de goederen van Christiaens, Roger, geboren te St.-Etienne du Rouvray (Frankrijk) op 18 september 1926, laatst wonende, te 8870 Izegem, Roeselaarsestraat 287 (’t Pandje), beëindigd. Dit gelet op het overlijden van Christiaens, Roger te Izegem op 10 februari 2008.
Justice de paix du cinquième canton de Charleroi
Par ordonnance du juge de paix du cinquième canton de Charleroi, en date du 26 janvier 2009, il a été mis fin au mandat de Sebille, Cathy, avocat, domiciliée à Montigny-le-Tilleul, rue de Marchienne 4, en sa qualité d’administrateur provisoire de Van der Sijpt, Robert Théophile, veuf, née à Forchies-la-Marche le 13 juillet 1923, domicilié à Charleroi (ex Monceau-sur-Sambre), rue des Ecoles 113, résidant à Charleroi (ex Couillet), rue de Gilly 237, résidence « Au r’cwe du vi clotchi », (Moniteur belge du 30 janvier 2007, page 5116), un nouvel administrateur provisoire a été désigné à cette personne protégée, à savoir : Labeye, Sophie, avocat, domiciliée à Charleroi, boulevard Devreux 3. Pour extrait certifié conforme : le greffier, (signé) Fabienne Hiernaux. (61489)
Justice de paix du premier canton de Huy
Izegem, 30 januari 2009. De griffier, (get.) Duthoo, Freddy. (61486)
Vredegerecht van het kanton Sint-Truiden
De beschikking van de vrederechter van het kanton Sint-Truiden, verleend op 29 januari 2009, verklaart Lambeets, Geert, advocaat, te 3800 Sint-Truiden, Toekomststraat 22, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Sint-Truiden, op 31 mei 2005 (rolnummer 05AS10 - Rep. R. 2550/2005), tot voorlopige bewindvoerder over Vekemans, Marc, geboren te Diepenbeek op 15 juni 1959, wonende te 3800 Sint-Truiden, Houtmarkt 29, bus 401, op heden ontslagen van zijn opdracht. Zegt dat vanaf die datum de beschermde persoon opnieuw zijn goederen kan beheren.
Suite à la requête déposée le 13 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du premier canton de Huy, rendue le 28 janvier 2009, il a été donné décharge à M. Patars, Jean-Luc, né le 1er octobre 1955, à Rocourt, domicilié à 4050 Chaudfontaine, rue de Beaufays 113, de sa mission d’administrateur provisoire des biens de Mme Patars, Josette Lucienne Alberte, de nationalité belge, née le 28 février 1925, à Liège, pensionnée, divorcée, domiciliée rue l’Apleit 10/51, à 4500 Huy, résidant Home Notre-Dame de Lourdes, avenue de la Croix Rouge 1, à 4500 Huy et Me Vander Eecken, Philippe, avocat à 4500 Huy, chaussée de Liège 33, a été désigné en qualité de nouvel administrateur provisoire. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Grifnée, Marie-Paule. (61490)
Justice de paix du canton d’Ixelles
Sint-Truiden, 30 januari 2009. Voor eensluidend uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) Marina Derwael. (61487)
De beschikking van de vrederechter van het kanton Sint-Truiden, verleend op 29 januari 2009, verklaart Lambeets, Geert, advocaat, te 3800 Sint-Truiden, Toekomststraat 22, aangewezen bij vonnis verleend door de vrederechter van het kanton Sint-Truiden, op 27 juni 2006 (rolnummer 06A955 - Rep. R. 3361/2006), tot voorlopige bewindvoerder over Essink, Josephus Cornelis Henricus, geboren te Oldenzaal (Nederland) op 30 januari 1953, wonende te 3800 Sint-Truiden, Pastoriestraat 11, op heden ontslagen van zijn opdracht.
Par ordonnance du juge de paix du canton d’Ixelles, rendue le 28 janvier 2009, Me Nedergedaelt, Patrick, avocat ayant ses bureaux avenue Coghen 244, à 1180 Uccle, a été déchargé de sa mission d’administrateur provisoire de Gulec, Yilmaz, né à Keferzy (Turquie) le 1er juillet 1968, domicilié à 1050 Bruxelles, rue Georges Lorand 37 et a été désigné en remplacement d’administrateur provisoire Me Coppieters ’t Wallant, Marie Dominique, avocat, ayant ses bureaux à 1050 Ixelles, avenue du Pesage 61/18. Pour extrait conforme : le greffier délégué, (signé) Cerulus, Madeleine. (61491)
8382
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Justice de paix du canton de Liège IV
Vredegerecht van het kanton Elsene
Suite à la requête déposée le 6 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Liège IV, rendue le 19 janvier 2009, il a été mis fin à la mission de Duquenne, Yves, avocat, dont les bureaux sont établis rue de la Gare 132, à 6880 Bertrix, désigné à ces fonctions par jugement du juge de paix du canton de Saint-Hubert-Bouillon-Paliseul, en date du 1er octobre 2008 et publié au Moniteur belge le 8 octobre 2008, en tant qu’administrateur provisoire de M. Simoens, David Charles, né le 9 novembre 1978, à Liège, domicilié rue Vaudrée 276, à 4031 Angleur.
Bij beschikking verleend door de vrederechter van het kanton Elsene, op 28 januari 2009, werd Mr. D’Haeseleer, Marc, advocaat, met burelen gelegen te 1200 Brussel, Slegerslaan 65, bus 3, ontheven van zijn opdracht als voorlopig bewindvoerder over Jean Baptiste Kebe-Carl, geboren te Brussel op 19 februari 1980, wonende te 1050 Elsene, PSC Sint-Alexius, Gewijde Boomstraat 102/1, en werd toegevoegd als nieuwe bewindvoerder aan de voornoemde beschermde persoon Mr. Coene, Geert, advocaat, met burelen te 1040 Etterbeek, Jachtlaan 132.
La personne protégée a été pourvue d’un nouvel administrateur provisoire, à savoir : Me Wilmotte, Françoise, dont les bureaux sont sis rue des Pitteurs 41, à 4000 Liège.
Elsene, 30 januari 2009. De afgevaardigd griffier, (get.) Cerulus, Madeleine. (61497)
Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Foges, Nicole. (61492)
Justice de paix du canton de Malmedy-Spa-Stavelot, siège de Spa
Par ordonnance de M. le juge de paix du canton de Malmedy-SpaStavelot, siège de Spa, rendue le 21 janvier 2009, avec effet au 1er mars 2009, M. Zimmer, Michel, né à Tournai le 3 mai 1949, domicilié chemin du Coreux 28, à 4821 Andrimont, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Simon Conka, né en Tchécoslovaquie le 18 août 1946, domicilié avenue Marie-Thérèse 43, à 4900 Spa, en remplacement de Me Jacques Thiry, avocat, ayant son cabinet avenue Hanlet 52, à 4802 Heusy (ord. 18 avril 2005, Moniteur belge du 29 avril 2005). Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Breuer, Ivan. (61493)
Justice de paix du canton de Thuin
Suite à la requête déposée le 16 janvier 2009, par ordonnance du juge de paix du canton de Thuin, rendue le 27 janvier 2009, Me Knoops, Thierry, avocat, domicilié à 6000 Charleroi, avenue de Waterloo 54, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire de M. Braet, Daniel, né à Grandrieu le 11 mars 1934, célibataire, domicilié à 6110 Montignyle-Tilleul, rue de Gozée 706, résidant à l’établissement Maison de Repos et de Soins « Quiétude », rue de Gozée 706, à 6110 Montigny-le-Tilleul. En remplacement de Me Sebille, Cathy, ayant cessé ses activités en qualité d’avocat. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Gobert, Françoise. (61494)
Publication prescrite par l’article 793 du Code civil Bekendmaking voorgeschreven bij artikel 793 van het Burgerlijk Wetboek Acceptation sous bénéfice d’inventaire Aanvaarding onder voorrecht van boedelbeschrijving
Tribunal de première instance d’Arlon
L’an 2009, le 28 janvier, au greffe du tribunal de première instance d’Arlon, et par-devant nous, Isabelle Gobert, greffier chef-de service, a comparu, Me Pierre Neyens, avocat dont l’étude est située rue des déportés 131, à 6700 Arlon, porteur d’une procuration lui délivrée le 8 janvier 2009, par Me Yves Duquenne, avocat dont l’étude est située rue de la Gare 132, à 6880 Bertrix, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de M. Hubert Noël, né le 21 janvier 1980 à Caloocan City (Philippines) domicilié rue des Chasseurs Ardennais 67, à 6791 Athus, mais résidant au CUP La Clairière, rue des Ardoisières 100, à 6880 Bertrix, nommé à cette fonction par jugement du juge de paix du canton de Paliseul, du 10 septembre 2008. Lequel comparant a, au nom de son mandat, autorisé à ce faire en vertu d’une ordonnance rendue le 30 décembre 2008, par M. le juge de paix du canton de Paliseul, déclaré accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession de M. Hubert, Paul Jean Emilien, né à Muno le 17 juin 1943, en son vivant domicilié rue des Chasseurs Ardennais 67, à 6791 Aubange, et décédé à Arlon le 2 décembre 2008. Dont acte dressé sur réquisition expresse du comparant qu’après lecture faite, il a signé avec nous, greffier. Les créanciers et légataires éventuels dudit défunt sont invités à faire connaître leurs droits, par avis recommandé, dans un délai de trois mois à compter de la présente insertion.
Vredegerecht van het tweede kanton Brugge
Cet avis doit être adressé à Me Geneviève Oswald, notaire, dont l’étude est située à 6791 Athus. Bij vonnis van 29 januari 2009, heeft de vrederechter van het tweede kanton Brugge, voor recht verklaart dat Mr. Bruneel, Mia, advocaat, kantoorhoudende te 8000 Brugge, Jan Boninstraat 2, aangewezen bij beschikking verleend door de vrederechter van het tweede kanton Brugge, op 14 juni 2001 (01B158, rep. nr. 2089/2001), tot voorlopige bewindvoerder over Helewaut, Christiana, geboren te Tielt op 11 februari 1925, verblijvede in WZC Herdershove te 8000 Brugge, Oude Oostendse Steenweg 95, met ingang van heden ontslagen van haar opdracht. Wijst aan als nieuwe voorlopige bewindvoerder over Helewaut, Christiana, voornoemd : Mevr. Marechal, Monique, wonende te 8680 Koekelare (Bovekerke), Molenhoek 3. Brugge, 30 januari 2009. De griffier, (get.) Logghe, Karin. (61496)
Arlon, le 29 janvier 2009. Le greffier-chef de service : (signé) Isabelle Gobert. (4012)
Tribunal de première instance de Bruxelles
Suivant acte (n° 09-213) passé au greffe du tribunal de première instance de Bruxelles le 2 février 2009, M. Poncelet, Dimitri Guy R., demeurant à 1170 Watermael-Boitsfort, rue de la Sapinière 37, en qualité de mandataire en vertu d’une procuration sous seing privé ci-annexée datée du 23 janvier 2009, et donnée par Mme Poncelet, Pascale Monique Marie-Ange, demeurant à 1420 Braine-l’Alleud, rue des Pâquerettes 21/2, ont déclarés acceptation sous bénéfice d’inventaire, a la
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD succession de M. Poncelet, Guy Alphonse Marie Ghislaine, né à Herstal le 26 novembre 1943, de son vivant domicilié à Saint-Gilles, rue de Bordeaux 20/rc, et décédé le 10 décembre 2008, à Forest. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits dans un délai de trois mois, à compter de la présente insertion à Me Daems, Philippe, notaire à 1170 WatermaelBoitsfort, avenue Martin Pêcheur 19/21. Bruxelles, le 2 février 2009. Le greffier : (signé) Philippe Mignon. (4013)
Déclaration d’acceptation sous bénéfice d’inventaire devant le greffier du tribunal de première instance de Bruxelles. Faite le 30 janvier 2009, par Me Philippe Dutrieu, avocat à 1060 SaintGilles, rue d’Irlande 70, en qualité de administrateur provisoire de M. Francis Denayer, né à Bruxelles le 31 mars 1943, résidant au Home Van Zande, chaussée de Gand 645, à 1080 Molenbeek-Saint-Jean, désigné à cette fonction par ordonnance du juge de paix du canton de Molenbeek-Saint-Jean, d.d. 31 août 2007.
8383
de Château de Ruyff 68, désignée à cette fonction par ordonnance du juge de paix du canton de Liège IV, et autorisée à cet effet par ordonnance du même juge de paix rendue en date du 30 octobre 2008, ordonnance produite en copie conforme et qui restera annexée au présent acte, laquelle comparante a déclaré ès qualités : accepter sous bénéfice d’inventaire la succession testamentaire de Dethier, MarieThérèse, née à Ayeneux le 27 février 1928, de son vivant domiciliée à Chênée, rue des Chaîneux 113, et décédée le 5 septembre 2008, à chaudfontaine. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Govers, notaire à 4032 Chênée, rue Neuve 6. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier lequel certifie avoir attiré l’attention du déclarant sur les dispositions du troisième paragraphe de l’article 793 du Code civil. Le testament est déposé au rang des minutes du notaire Govers, à Chênée. (Signatures illisibles) Pour extrait conforme, le greffier : (signature illisible). (4016)
Autorisation : ordonnance du juge de paix du canton de MolenbeekSaint-Jean, d.d. 14 janvier 2009. Tribunal de première instance de Namur
Objet déclaration : acceptation sous bénéfice d’inventaire. A la succession de Vrancken, Léa Maria Angeline Eulalia, née à Aix la-Chapelle le 21 juillet 1921, de son vivant domiciliée à Bruxelles, avenue du Forum 25, et décédée le 23 décembre 2008, à MolenbeekSaint-Jean. Dont acte, signé, après lecture : (signé) Dutrieu, Philippe; Ph. Mignon. Le greffier : (signé) Philippe Mignon. (4014)
Tribunal de première instance de Liège
L’an 2009, le 28 janvier, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu, Choisis, Julie, avocate, née à Liège le 29 avril 1984, dont l’étude est sise à 4000 Liège, rue Sainte-Walburge 462, porteuse d’une procuration sous seing privé, qui restera annexée au présent acte, pour et au nom de Deventer, Olivier, avocat à 4000 Liège, né à Rocourt le 10 décembre 1976, dont l’étude est sise rue Sainte-Walburge 462, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire, des biens de Heardenne, Nadine, née à Liège le 5 février 1970, domiciliée à 4900 Spa, route du Tonnelet 54/A000, à ce désigné par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton de Liège, rendue en date du 28 mai 2008, à ce autorisé par ordonnance de M. le juge de paix du deuxième canton, rendue en date du 15 janvier 2009, les deux ordonnances sont produites en copie conforme et resteront annexées au présent acte, laquelle comparante a déclaré, accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Recule, Nicole Alberte Elise José, née à Milmort le 7 août 1938, de son vivant domiciliée à Liège, place Henri Simon 22, et décédée le 9 avril 2008, à Liège. Conformément aux prescriptions du dernier alinéa de l’article 793 du Code civil, la comparante déclare faire élection de domicile en l’étude de Me Olivier Deventer, dont l’étude est sise à 4000 Liège, rue SainteWalburge 462. Dont acte signé, lecture faite par la comparante et le greffier lequel certifie avoir attiré l’attention du déclarant sur les dispositions du troisième paragraphe de l’article 793 du Code civil. (Signatures illisibles) Pour extrait conforme, le greffier : (signature illisible). (4015)
L’an 2008, le 8 décembre, au greffe du tribunal de première instance de Liège, a comparu, Poncelet, Francine, née à Flémalle le 2 juillet 1937, domiciliée à 4030 Liège, rue Mattéoti 27, agissant en qualité d’administratrice provisoire de Zinner, Georges, né à Ougrée le 11 janvier 1958, domicilié avec la comparante mais résidant à 4841 Henri-Chapelle, rue
L’an 2009, le 2 février, au greffe du tribunal de première instance de Namur, et par-devant nous, Jacqueline Tholet, greffier, a comparu, Me Bauduin Rase, avocat à 5100 Jambes, boulevard de la Meuse 25, représentant en vertu d’une procuration sous seing privé; Me Cavelier, Christine, avocat à 6830 Bouillon, rue de l’Ange Gardien 8, agissant en sa qualité d’administrateur provisoire des biens de : M. Etienne, Emile (fils de la défunte), né à Floriffoux le 20 avril 1947, célibataire, domicilié à 5550 Vresse (Sugny), place du Vivier 64, en l’établissement « ASBL Revivre à Sugny), désignée à cette fonction en vertue d’une ordonnance par Mme Anne-Marie Selleslagh, juge de paix du canton de Beauraing-Dinant-Gedinne, siège de Gedinne, en date du 14 mai 2003, et dûment autorisée en vertu d’une ordonnance rendue par ledit juge de paix, en date du 14 janvier 2009. Lequel comparant, a déclaré en langue française, agissant pour et au nom de sa mandate, accepter sous bénéfice d’inventaire, la succession de Mme Lambiotte, Marie, domiciliée en son vivant à 5020 Malonne, rue des Sarpettes 54, et décédée à Namur (Malonne), en date du 23 novembre 2008. Dont acte requis par le comparant, qui après lecture, signe avec nous, Jacqueline Tholet, greffier. Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître, par avis recommandé, leurs droits, dans un délai de trois mois, à compter de la date de la présente insertion. Cet avis doit être adressé à Me Etienne de Francquen, notaire à 5000 Namur, rue Godefroid 27. Namur, le 2 février 2009. Le greffier : (signé) Jacqueline Tholet. (4017)
Tribunal de première instance de Tournai
Par acte n° 09-65, dressé au greffe du tribunal de première instance de Tournai, province de Hainaut, le 30 janvier 2009 : Charlier, Annick, née à Nieuwpoort le 15 mars 1964, domiciliée à 7904 Tourpes, rue de la Station 6, agissant en qualité de mère et administratrice des biens de son enfant mineur : Moulin, Célia, née à Tournai le 13 février 2002, domiciliée avec sa mère, autorisée par ordonnance prononcée le 22 janvier 2009, par M. le juge de paix du canton de Péruwelz-Leuzeen-Hainaut, siège de Leuze-en-Hainaut. Laquelle comparante, agissant comme dit ci-dessus, a déclaré vouloir accepter sous bénéfice d’inventaire la succession de Moulin, Rudi, né le 30 décembre 1968, à Tournai, en son vivant domicilié à Leuze-enHainaut, rue de la Station 6, décédé à Tournai le 28 décembre 2008.
8384
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Les créanciers et légataires sont invités à faire connaître leurs droits par avis recommandé au domicile élu dans les trois mois de la présente insertion.
Rechtbank van eerste aanleg te Brugge
L’élection de domicile est faite chez Me Françoise Kebers, notaire de résidence à Leuze-en-Hainaut, avenue de Loudun 24.
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brugge, op 30 januari 2009, hebben :
Tournai, le 30 janvier 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Cl. Verschelden. (4018)
1. Van Poucke, Willy Gabriël, geboren te Eke op 11 december 1935, en zijn echtgenote, Mevr. De Kepper, Magda Léonie, geboren te Gent op 23 augustus 1939, samenwonende te 9810 Nazareth, Schraaienstraat 1, beiden handelend in eigen naam; 2. Van Poucke, Gerda Elza, geboren te Gent op 21 september 1962, wonende te 9840 De Pinte, Eikelstraat 13, handelend in eigen naam;
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
3. Van Poucke, Geert Gaston, geboren te Gent op 18 oktober 1963, wonende te 9160 Lokeren, Karrestraat 130, handelend in eigen naam; Volgens akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, op 29 januari 2009, hebben : — Noten, Jeroen, geboren te Sas van Gent (Nederland) op 14 november 1969, wonende te 4855 AT Galder (Nederland), StaaiAkker 1; — Noten, Lucia Adriana, geboren te Sas van Gent (Nederland) op 6 december 1967, wonende te 2805 KH Gouda (Nederland), Vlinderplein 17, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Noten, Laurentius, geboren te Helmond (Nederland) op 15 februari 1944, in leven laatst wonende te 2600 Berchem (Antwerpen), Fruithoflaan 107, bus 101, en overleden te Antwerpen op 5 december 2008. Er wordt keuze van woonst gedaan bij geassocieerde notarissen André Michielsens en Alvin Wittens, te 2110 Wijnegem, Turnhoutsebaan 309. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht hun rechten te doen kennen, binnen de drie maanden te rekenen van deze bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, bij aangetekend bericht gericht aan de door de erfgenamen gekozen woonplaats. Antwerpen, 29 januari 2009.
4. Van Poucke, Frieda Rita, geboren te Gent op 28 april 1967, wonende te 9810 Nazareth, Leegzakstraat 36A, handelend in eigen naam; 5. Van Poucke, Frank Etienne, geboren te Gent op 14 juli 1970, wonende te 9800 Deinze, Karmstraat 19, handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Van Poucke, Krista Lea, geboren te Gent op 28 april 1975, in leven laatst wonende te 8730 Beernem, Markt 17/A005, en overleden te Beernem op 25 januari 2009. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van notaris Verschueren, Jozef, te 9810 Nazareth, ’s Gravenstraat 193. Brugge, 30 januari 2009. De griffier, (get.) Caroline Six. (4021)
Rechtbank van eerste aanleg te Brussel
De griffier, (get.) Ph. Jano. (4019)
Op 30 januari 2009 is voor ons, Ph. Jano, griffier bij de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, ter griffie van deze rechtbank verschenen : Mr. A. Peeters, advocaat, kantoorhoudende te 2920 Kalmthout, Vogelenzangstraat 31, handelend in zijn hoedanigheid van bijzonder gevolmachtigde ingevolge onderhandse volmacht hem verleend te Kalmthout op 29 januari 2009, ten einde dezer van Van Oers, Christiane Rita, geboren op 11 april 1959, wonende te 2910 Essen, Etting 10, handelend in haar hoedanigheid van voorlopig bewindvoerder, hiertoe aangesteld bij beschikking van de vrederechter van het kanton Kapellen, d.d. 23 september 2008, over de goederen van Vergouwen, Maria Jozefa, geboren te Essen op 27 januari 1931, wonende te 2910 Essen, Over d’Aa 104, opgenomen in de instelling « De Bijster », te 2910 Essen, Nollekensstraat 15. Verschijner verklaart ons, handelend in zijn voormelde hoedanigheid, de nalatenschap van wijlen Van Oers, Gaston Adriaan Corneel, geboren te Essen op 7 mei 1930, in leven laatst wonende te 2910 Essen, Over d’Aa 104, en overleden te Brasschaat op 5 augustus 2008, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Er wordt woonstkeuze gedaan op het kantoor van Mr. A. Peeters, advocaat te 2920 Kalmthout, Vogelenzangstraat 31. Verschijner legt ons de beschikking van de vrederechter van het kanton Kapellen, d.d. 27 januari 2009, voor, waarbij Van Oers, Christiane, voornoemd, hiertoe gemachtigd werd. Waarvan akte, datum als boven. Na voorlezing ondertekend door verschijner en ons griffier. (Get.) Mr. A. Peeters; Ph. Jano. Voor eensluidend verklaard afschrift afgeleverd aan verschijn(er)(ster)(s) : de griffier, (get.) Ph. Jano. (4020)
Volgens akte (akte nr. 09-211), verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, op 2 februari 2009, door de heer Rosart, Frédéric, wonende te 2330 Merksplas, Schuttershofstraat 17, in hoedanigheid van volmachtdrager krachtens een hierbijgevoegde onderhandse volmacht, gedateerd van 27 januari 2009, en gegeven door de heer Brees, Marc Yves Francis, wonende te 1981 Zemst (Hofstade), Dijkstraat 41, heeft verklaard de nalatenschap te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving van de heer Brees, Julien Adolphe, geboren te Schaarbeek op 23 februari 1921, in leven wonende te Grimbergen, Verbertveld 1/B006, en overleden op 8 januari 2009 te Grimbergen. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend bericht hun rechten te doen kennen, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van onderhavige opneming, gericht aan Mr. Maroy, JeanLouis, notaris te 1000 Brussel, Miniemenstraat 73. Brussel, 2 februari 2009. De griffier, (get.) Philippe Mignon. (4022)
Rechtbank van eerste aanleg te Gent
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 2 februari 2009, heeft Van Damme, Bruno, notaris, kantoorhoudende te 8620 Nieuwpoort, Albert I-laan 86, handelend als gevolmachtigde van Staelens, Godelieve Marie Joseph Ignace, geboren te Brugge op 23 maart 1947, wonende te 8620 Nieuwpoort, Dienstweg Havengeul 10/0004, handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Van Hoorde, Léon Norbert Joseph Louis, geboren te Gent op 13 december 1946, in leven laatst wonende te 9000 Gent, Groendreef 143, en overleden te Gent op 19 november 2008.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Bruno Van Damme, notaris, kantoorhoudende te 8620 Nieuwpoort, Albert I-laan 86. Gent, 2 februari 2009. De griffier, (get.) Nadia Nollet. (4023)
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, op 2 februari 2009, heeft Craeyeveld, Peter Marc, geboren te Deinze op 26 april 1975, en wonende te 9000 Gent, Mimosastraat 157, handelend in eigen naam, verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Craeyeveld, Willy Maurice Mariette, geboren te Deinze op 29 oktober 1945, in leven laatst wonende te 9940 Sleidinge, Sleidingedorp 49, en overleden te Evergem op 24 januari 2009. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen ter studie van Mr. Van Belle, Christian, notaris, met kantoor te 9000 Gent, Smidsestraat 2. Gent, 2 februari 2009. De griffier, (get.) Nadia De Mil. (4024)
Rechtbank van eerste aanleg te Ieper
Voor de griffier J. Froyman, is vandaag, 2 februari 2009, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Ieper, verschenen : Mr. Cappelle, Filip, advocaat te 8800 Roeselare, Rotsestraat 77, in zijn hoedanigheid van volmachtdrager van Mevr. Roose, Marijke Caroline, geboren te Roeselare op 26 december 1966, wonende te 8900 Ieper, Lombaardstraat 4/BGLA, in haar hoedanigheid van ouder over haar minderjarige dochter : Beheydt, Marlies, geboren te Roeselare op 11 december 1990, daartoe gemachtigd bij beschikking van de vrederechter van het eerste kanton Ieper, d.d. 16 september 2008, heeft verklaard de nalatenschap van wijlen Beheydt, Luc Albert, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. Wijlen Beheydt, Luc Albert, is geboren te Roeselare op 19 juli 1951, woonde laatst te 8800 Roeselare (Rumbeke), James Ensorstraat 31, en overleed te Roeselare op 17 juni 2008. De comparant verzoekt de schuldeisers en legatarissen hun rechten te doen kennen, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van de opneming van deze verklaring in het Belgisch Staatsblad, bij aangetekend bericht te sturen aan notaris Mevr. Kathleen Dequae-Van Den Eynde, met studie te Roeselare (Rumbeke), Rumbeeksesteenweg 472. De griffier heeft daarvan deze akte opgemaakt en heeft die na voorlezing samen met de comparant ondertekend. (Get.) F. Cappelle; J. Froyman. Ieper, 2 februari 2009. De griffier, (get.) J. Froyman. (4025)
Rechtbank van eerste aanleg te Leuven
Bij akte, verleden ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg te Leuven, op 30 januari 2009, heeft Van Opstal, Franciscus, geboren te Ramsel op 29 september 1943, wonende te 2230 Herselt, G. Vandenheuvelstraat 20, handelend in eigen naam en tevens handelend als gevolmachtigde van : Van Opstal, Gustaaf, geboren te Lier op 26 november 1956, wonende te NL-3641 CL Mijdrecht (Nederland), Steven Van Rumelaerstraat 26, handelend in eigen naam; Van Opstal, Augustinus, geboren te Houtvenne op 25 november 1946, wonende te 3118 Rotselaar, Sint-Jansstraat 65A, handelend in eigen naam,
8385
verklaard onder voorrecht van boedelbeschrijving de nalatenschap te aanvaarden van wijlen Van Opstal, Paulus Florentinus, geboren te Houtvenne op 7 januari 1951, in leven laatst wonende te 3000 Leuven, Broekstraat 147/0022, en overleden te Leuven op 8 november 2008. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, binnen de drie maanden te rekenen van de datum van opneming in het Belgisch Staatsblad, hun rechten bij aangetekend schrijven te doen kennen op het kantoor van Mr. Bart Arnauts, notaris te 3140 Keerbergen, Tremelobaan 61. Leuven, 30 januari 2009. De waarnemend griffier-hoofd van dienst, (get.) K. Grisez. (4026)
Rechtbank van eerste aanleg te Tongeren
Ten jare 2009, op 30 januari, ter griffie van de rechtbank van eerste aanleg van het gerechtelijk arrondissement Tongeren, voor ons, Bert Crijns, griffier, is verschenen : Mr. Johan Knapen, advocaat te 3570 Alken, Pleinstraat 27, handelend als volmachtdrager namens : — Devise, Kristel Leonie, geboren te Sint-Truiden op 12 juni 1970, wonende te 3560 Lummen, Zelemsebaan 27, handelend in eigen naam; — Devise, Carine Jeanne Josee, geboren te Sint-Truiden op 16 augustus 1971, wonende te 3800 Sint-Truiden, Brandhoutstraat 24, handelend in eigen naam, die ons in het Nederlands verklaart de nalatenschap van wijlen Devise, Jozef Julien, geboren te Sint-Truiden op 1 februari 1947, in leven wonende te Borgloon, Bilterweg 17, overleden op 14 december 2008 te Borgloon, te aanvaarden onder voorrecht van boedelbeschrijving. De schuldeisers en legatarissen worden verzocht, bij aangetekend schrijven hun rechten te doen gelden, binnen de drie maanden te rekenen vanaf de datum van de opneming van deze akte in het Belgisch Staatsblad. Dat aangetekend schrijven moet verzonden worden aan C. Delwaide, notaris, met kantoor te Borgloon. Waarvan akte opgemaakt op verzoek van de verschijner en door deze, na voorlezing, ondertekend samen met ons griffier. (Get.) Bert Crijns; Johan Knapen. Tongeren, 30 januari 2009. Voor eensluidende kopie : de waarnemend hoofdgriffier, (get.) Y. Kielich. (4027)
Concordat judiciaire − Gerechtelijk akkoord
Tribunal de commerce de Verviers
Par jugement du 22 janvier 2009, le tribunal de commerce de Verviers a accordé le sursis provisoire à la SCRL à finalité sociale Malaika, dont le siège social est établi à 4800 Verviers, rue des Raines 119, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0476.676.707, pour un commerce de détail en alimentation générale exercé au siège social. Le tribunal a désigné Me Jean Baivier, avocat au barreau de Verviers, dont l’étude est sise à 4800 Verviers, rue des Martyrs 38, en qualité de commissaire au sursis. Le sursis provisoire prend cours le 22 janvier 2009, pour se terminer le 21 juillet 2009. Les créanciers sont invités à faire leur déclaration de créances, avec pièces à l’appui, au greffe du tribunal de commerce de Verviers (palais de justice, nouvelle aile, premier étage, local 120), avant le 30 mars 2009. Il sera statué le 9 juillet 2009, à 10 heures, sur l’octroi du sursis définitif (concordat judiciaire). Le même jugement a interdit à la SCRL F.S. Malaika d’exercer les actes de disposition sans l’autorisation du commissaire au sursis. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Sabine Namur. (4028)
8386
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe, conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Faillite − Faillissement
Tribunal de commerce de Dinant
Par jugement du 16 décembre 2008, le tribunal de commerce de Dinant a déclaré close, par liquidation, la faillite de M. Léon Henneresse, sans n° de B.C.E., domicilié à 5575 Gedinne, rue d’Utue 13, déclaré en faillite, par jugement du tribunal de commerce de Dinant, du 4 décembre 1984. Le tribunal de commerce a, dans ce même jugement, et en application de l’article 80, alinéa 2, de la loi du 8 août 1997, sur les faillites, déclaré M. Léon Henneresse, excusable. Pour la curatelle, (signé) Yolande Moline, curateur. (4029)
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 30 mars 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Benoit Delmoitié. (4032)
Par jugement du 2 février 2009, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Truddaiu, Gianfranco, né à Boussu le 11 mai 1982, domicilié à 7012 Flénu, rue du Moulin d’en Haut 209, exerçant les activités de plafonneur, B.C.E. n° 0667.482.635. Curateur : Me Christine Delbart, avenue des Expositions 2, à 7000 Mons. Cesssation des paiements : provisoirement le 2 février 2009. Dépôt des déclarations de créances pour le 4 mars 2009. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe, conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites.
Tribunal de commerce de Liège
Par jugement du tribunal de commerce de Liège, du 21 janvier 2009, a été déclarée close, par liquidation, la faillite de M. Luc Gustin, né le 22 août 1964, domicilié à 4020 Liège, quai de Gaulle 11/0043, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0598.657.769, faillite déclarée, par jugement du tribunal de commerce de Liège, du 7 juillet 2005. Le failli a été dit excusable. Les curateurs, Me Francis Schroeder, et Me Roland Props, rue des Augustins 26, à 4000 Liège (tél. 04-223 58 38, fax 04-222 34 20). Un curateur, (signé) F. Schroeder. (4030)
Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 25 mars 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Benoit Delmoitié. (4033)
Par jugement du 2 février 2009, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Hargitai, Katalin, née à Nivelles le 8 décembre 1968, domiciliée à 7850 Enghien, place du Vieux Marché 48, en instance d’inscription pour 7850 Enghien, rue des Eteules 27, ayant exercé les activités d’exploitation d’une station essence, à 7850 Enghien, place du Vieux Marché 48, B.C.E. n° 0898.302.449. Curateur : Me Monique Blondiau, chemin de la Procession 164, à 7000 Mons. Cesssation des paiements : provisoirement le 2 février 2009.
Tribunal de commerce de Mons
Dépôt des déclarations de créances pour le 4 mars 2009. Par jugement du 2 février 2009, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur assignation, de la SPRL V.M.L. Etudes et Constructions, dont le siège social est sis à 7110 Strépy-Bracquegnies, rue de Nivelles 36, y exerçant les activités d’entreprise générale de constructions, B.C.E. n° 0877.758.146. Curateur : Me 7100 La Louvière.
Georges
Ponchau,
rue
du
Temple
52,
à
Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe, conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 2 avril 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Benoit Delmoitié. (4034)
Cesssation des paiements : provisoirement le 2 février 2009. Tribunal de commerce de Namur
Dépôt des déclarations de créances pour le 4 mars 2009. Les personnes physiques qui se sont constituées sûreté personnelle du failli ou de la faillie, ont le moyen d’en faire déclaration au greffe, conformément à l’article 72ter de la loi sur les faillites. Dépôt au greffe du premier procès-verbal de vérification des créances, le 26 mars 2009. Pour extrait conforme : le greffier, (signé) Benoit Delmoitié. (4031)
Par jugement du 2 février 2009, le tribunal de commerce de Mons a déclaré la faillite, sur aveu, de Guerit, Ludovic, né à Boussu le 5 décembre 1982, domicilié à 7300 Boussu, rue du Petit Bruxelles 46, ayant exercé les activités de pose de plaques de gyproc, B.C.E. n° 0888.517.228. Curateur : Me Nathalie Debouche, Grand-Place 14, à 7370 Dour. Cesssation des paiements : provisoirement le 2 février 2009. Dépôt des déclarations de créances pour le 4 mars 2009.
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par faute d’actif, les opérations de la faillite de la SPRL Les Quatre Frères, dont le siège social est établi à 5000 Namur, rue de Bruxelles 62B, ayant exercé à la même adresse jusqu’au 30 septembre 2007, des activités de snack et communications (téléphonie, Internet, photocopies), l’achat, la vente, l’import-export, la location de tous véhicules neufs ou d’occasion, tous vêtements, tous articles alimentaires, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0887.171.889. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 11 décembre 2008. Ledit jugement donne décharge à Me de Callatay, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère Mr. Christian Degueldre, domicilié à 6900 Marche-en-Famenne, chaussée de Liège 46/9, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4035)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par insuffisance d’actif, les opérations de la faillite de la SPRL Old Horse House, dont le siège social est situé rue de la Bolette 1H, à 5081 La Bruyère, ayant comme activité le commerce de gros portant sur un assortiment varié de denrées alimentaires, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0469.481.483. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 11 octobre 2007. Ledit jugement donne décharge à Me Luc Oger, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère M. Herman Horst, domicilié à 1400 Nivelles, place Lambert Schiffelers 7, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4036)
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par liquidation, les opérations de la faillite de la SPRL Ni, dont le siège social est sis à 5100 Naninne, chaussée de Marche 940, exerçant le commerce de meubles sous la dénomination « Mondial Destock », inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0464.504.888. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 23 mars 2006. Ledit jugement donne décharge à Me Heintz, Marie-Flore, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère M. Angelo Volpe, domicilié à 4041 Vottem, rue Visé Voie 177, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4037)
8387
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par liquidation, les opérations de la faillite de la SCRL Trans Service Belgium, en dissolution, dont le siège social est sis à 5032 Corroy-le-Château, rue des Bruynettes 1A, ayant pour activité le transport routier de marchandises, inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0437.457.726. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 15 décembre 2005. Ledit jugement donne décharge à Me Schumacker, Marielle, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère M. Jean Philippart, domicilié à 5000 Namur, avenue Reine Astrid 71, comme liquidateur. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4040)
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, le tribunal de commerce de Namur, a déclaré excusable, M. Tomasi, Roger, né à Temploux le 6 juillet 1951, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0689.094.532, et domicilié ci-avant à 5190 Ham-sur-Sambre, rue Emile Vandervelde 99, et actuellement à 5190 Ham-sur-Sambre, rue du Culot 10, déclaré en faillite par jugement du 27 décembre 2007, faillite non clôturée à ce jour. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) André Baye. (4041)
Tribunal de commerce de Verviers
Spagim (SPRL), inscrite à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le numéro 0422.876.151, dont le siège social est établi à 4900 Spa, rue Dr Henri Schaltin 2, pour l’activité d’agence immobilière. Faillite déclarée par jugement du 13 octobre 2008.
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par liquidation, les opérations de la faillite de la SA Nicolas Falise, dont le siège social était sis à 5170 Bois-de-Villers, rue R. Noël 100, inscrite au registre de commerce de Namur sous le n° 51380. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 7 juillet 1992.
Curateur : Me Bernard Leroy, avocat à 4800 Verviers, rue du Palais 64. Par jugement du jeudi 22 janvier 2009, le tribunal de commerce de Verviers a fixé au 13 avril 2008, la date de la cessation des paiements de la faillite préqualifiée. Pour extrait conforme : le greffier en chef, (signé) Marc Duysinx. (4042)
Ledit jugement donne décharge à Me Poncelet, F., avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur et considère Me Poncelet, François, avocat à 5000 Namur, rue Lelièvre, comme liquidateur.
Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge
Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4038)
Bij vonnis van de tijdelijke eerste kamer bis van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Brugge, d.d. 30 januari 2009, werd, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Montanus NV, met maatschappelijke zetel te 8000 Brugge, Nieuwe Gentweg 80, met als ondernemingsnummer 0460.941.723, en als handelsactiviteit holdingmaatschappij.
Par jugement prononcé le 22 janvier 2009, par le tribunal de commerce de Namur, ont été déclarées closes, par liquidation, les opérations de la faillite de M. Mondy, Frédéric, né à Charleroi le 15 juillet 1974, anciennement domicilié à Namur, place Ryckmans 13, y exerçant une activité de graphiques auxiliaires, commerce de détail spécialisé d’équipements de bureau et d’ordinateurs, inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises sous le n° 0726.329.565, actuellement domicilié à 5030 Beuzet, rue Neuve 29. Cette faillite a été prononcée par jugement du tribunal de commerce de Namur en date du 29 juin 2006. Ledit jugement donne décharge à Me Benoît Buchet, avocat au barreau de Namur, de son mandat de curateur. L’excusabilité du failli a été prononcée par le tribunal de céans en date du 12 juin 2008. Pour extrait conforme : le greffier en chef faisant fonction, (signé) A. Baye. (4039)
Datum van staking van betalingen : 30 januari 2009. Curator : Mr. Hans Weyts, advocaat, te 8310 Brugge, Dampoortstraat 5. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8000 Brugge, Kazernevest 3, vóór 28 februari 2009. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 9 maart 2009. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de hoofdgriffier, (get.) F. Hulpia. (Pro deo) (4043)
8388
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende
Bij vonnis van de derde kamer van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, werd op 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Bolle, Ashley, geboren te Oostende op 21 oktober 1988, wonende te 8400 Oostende, Dokter Eduard Moreauxlaan 39, 1A, doch volgens verklaring verblijvende, te 8400 Oostende, Noord-Edestraat 1, bus 1, en met handelsuitbating te 8400 Oostende, Dokter Eduard Moreauxlaan 17, met als handelsactiviteiten : verhuur dvd’s, detailhandel in tabaksproducten, kleinhandel in voeding en genotsmiddelen, gekend onder het ondernemingsnummer 0898.884.548. De datum van staking van betaling is vastgesteld op 2 februari 2009. Tot curator werd aangesteld : Mr. Sabine De Wispelaere, advocate te 8400 Oostende, Prinsenlaan 2. De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canadaplein, vóór 3 maart 2009. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W. Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 13 maart 2009. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (Pro deo) (4044)
bouwen van funderingen, inclusief heien; chapewerken; onderneming voor het uitvoeren van voegwerken; verlaging van het grondwaterpeil en drainage van bouwterreinen; grondverzet : graven, ophogen, egaliseren en nivelleren van bouwterreinen, graven van sleuven en geulen, verwijderen van rotsen, grondverzet met behulp van explosieven; projectontwikkeling voor de bouw of de aanleg van : commerciële en industriële centra, hotels, industriezones en markten, jachthavens, wintersportcentra, enz; projectontwikkeling voor de nieuwbouw van individuele woningen of voor renovatiewerken » en met als handelsbenaming : « A.R.N. Construct ». Rechter-commissaris : de heer F. Dequeker, rechter in handelszaken bij de rechtbank van koophandel te Ieper. Curator : Mr. J. Vandenbraembussche, advocaat te 8940 Wervik, Nieuwstraat 38. Datum staking der betalingen : vrijdag 23 januari 2009. Indienen der schuldvorderingen : ter griffie van de rechtbank van koophandel te Ieper, Grote Markt 10, 8900 Ieper, vóór maandag 23 februari 2009. Neerlegging ter griffie van de rechtbank van koophandel van het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen : woensdag 18 maart 2009, te 9 uur. Er werd voor recht gezegd dat de personen, die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), voor de gefailleerde vennootschap, hiervan een verklaring ter griffie kunnen afleggen. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Orbie. (4046)
De datum van staking van betaling is vastgesteld op 2 februari 2009.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Ieper, d.d. 2 februari 2009, op dagvaarding, enige kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Dieusaert, Roger, zelfstandige, geboren te Diksmuide op 30 oktober 1954, wonende te 8600 Diksmuide, Jonkershovestraat 54, en handeldrijvende, te 8680 Koekelare, Dorpsstraat 18, hiertoe ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, met als ondernemingsnummer 0870.607.563, voor de volgende activiteiten : « cafés en bars » en met als handelsbenaming : « Het Rozenhof », en volgens inlichtingen van de gerechtsdeurwaarder met hoofdinrichting te Roesbrugge, hiertoe niet ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen.
Tot curator werd aangesteld : Mr. Martine Decherf, advocate te 8400 Oostende, Rogierlaan 31.
Rechter-commissaris : de heer G. Fonteyne, rechter in handelszaken bij de rechtbank van koophandel te Ieper.
De aangiften van schuldvordering dienen neergelegd te worden ter griffie van de rechtbank van koophandel te 8400 Oostende, Canadaplein, vóór 3 maart 2009.
Curator : Mr. N. Ruckebusch, advocaat te 8970 Poperinge, Westouterstraat 74.
De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Fail.W.
Indienen der schuldvorderingen : ter griffie van de rechtbank van koophandel te Ieper, Grote Markt 10, 8900 Ieper, vóór maandag 23 februari 2009.
Het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen zal dienen neergelegd te worden op de griffie van de rechtbank uiterlijk op 13 maart 2009. Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier-hoofd van dienst, (get.) N. Pettens. (Pro deo) (4045)
Neerlegging ter griffie van de rechtbank van koophandel van het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen : woensdag 18 maart 2009, te 9 uur, in de gehoorzaal van de rechtbank.
Bij vonnis van de tijdelijke derde kamer van de rechtbank van koophandel te Brugge, afdeling Oostende, werd op 2 februari 2009, op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van BVBA 7C-Advanced Training Services, met zetel en handelsuitbating gevestigd te 8400 Oostende, Rogierlaan 5, met ondernemingsnummer 0478.536.830, hebbende als handelsactiviteiten : overige zakelijke dienstverlening, organisatie van congressen en beurzen, adviesbureaus op het gebied van bedrijfsvoering en beheer, markt- en opinieonderbureau, advies en bijstand aan de bedrijfswereld.
Rechtbank van koophandel te Ieper
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Ieper, d.d. 2 februari 2009, op aangifte, enige kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake de besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid Algemene Renovatie Nieuwbouw, met vennootschapszetel te 8890 Moorslede, Werviksestraat 5, en met uitbatingszetel, te 8980 Zonnebeke, Frezenbergstraat 59, ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, met als ondernemingsnummer 0864.359.971, voor de volgende activiteiten : « toezien op de bouwwerkzaamheden (ruwbouw, installatie, afwerking, enz.); handel in eigen onroerend goed : flatgebouwen en woningen, niet voor bewoning bestemde gebouwen, grond; onderneming voor het optrekken en afbreken van steigers en werkplatforms; onderneming voor het
Datum staking der betalingen : maandag 2 februari 2009.
Er werd voor recht gezegd dat de personen, die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), voor de gefailleerde vennootschap, hiervan een verklaring ter griffie kunnen afleggen. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Orbie. (Pro deo) (4047)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Ieper, d.d. 2 februari 2009, op aangifte, enige kamer, werd het faillissement vastgesteld inzake Colpaert, Kristof Ria Freddy, geboren te Vleteren op 7 oktober 1982, wonende en handeldrijvende, te 8640 Vleteren (Westvleteren), Pottestraat 9, hiertoe ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, met als ondernemingsnummer 0675.334.388, voor de volgende activiteiten : « cafés en bars; handelsbemiddeling in goederen, algemeen assortiment » , en met als handelsbenaming : « De Sportvriend ». Rechter-commissaris : de heer J. Vercruysse, rechter in handelszaken bij de rechtbank van koophandel te Ieper.
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Curator : Mr. B. Heens, advocaat te 8950 Heuvelland (Nieuwkerke), Bassevillestraat 2. Datum staking der betalingen : woensdag 28 januari 2009. Indienen der schuldvorderingen : ter griffie van de rechtbank van koophandel te Ieper, Grote Markt 10, 8900 Ieper, vóór maandag 23 februari 2009. Neerlegging ter griffie van de rechtbank van koophandel van het eerste proces-verbaal van verificatie der schuldvorderingen : woensdag 18 maart 2009, te 9 u. 30 m. Er werd voor recht gezegd dat de personen, die zich persoonlijk zeker hebben gesteld (zoals onder meer de personen die zich borg hebben gesteld), voor de gefailleerde vennootschap, hiervan een verklaring ter griffie kunnen afleggen. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Orbie. (4048)
Rechtbank van koophandel te Kortrijk
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, derde kamer, d.d. 30 januari 2009, werd het faillissement van Delta Pharmaceutica NV, Lode de Boningelaan 26, te 8500 Kortrijk, ondernemingsnummer 0422.114.504, door vereffening beëindigd. Als vermoedelijke vereffenaar wordt beschouwd : de heer Lieven Gheyssens, Loverstraat 154, 8710 Sint-Baafs-Vijve. De griffier, (get.) J. Vanleeuwen. (4049)
Bij vonnis van de rechtbank van buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. bekentenis, failliet verklaard : Vebewar 8790 Waregem, en met uitbatingszetels, straat 77 en Eikenlaan 104.
koophandel te Kortrijk, 30 januari 2009, werd, op BVBA, Broekstraat 79, te te 8790 Waregem, Broek-
Ondernemingsnummer 0445.623.641. Bewerken en spinnen van overige textielvezels - sectionale poorten en de automatisatie ervan. Rechter-commissaris : Deschepper, Frank. Curator : Mr. Arslijder, Wim, Keukeldam 56, 8790 Waregem. Datum der staking van betaling : 30 januari 2009.
8389
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 27 februari 2009. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 25 maart 2009, te 11 u. 30 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier, (get.) K. Engels. (Pro deo) (4051)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 30 januari 2009, werd, op bekentenis, failliet verklaard : Durak Demir, Tolstraat 13, te 8500 Kortrijk, geboren op 14 april 1962, niet persoonlijk ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen doch wel als vennoot van VOF Kandemir, onder het ondernemingsnummer 0890.591.741. Stukadoorswerk. Rechter-commissaris : Deschepper, Frank. Curator : Mr. Delabie, Guy, Engelse Wandeling 74, 8510 Marke. Datum der staking van betaling : 30 januari 2009. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 27 februari 2009. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 25 maart 2009, te 11 u. 15 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier, (get.) Ch. Busschaert. (Pro deo) (4052)
Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 27 februari 2009. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 25 maart 2009, te 11 u. 45 m., zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier, (get.) K. Engels. (4050)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 30 januari 2009, werd, op bekentenis, failliet verklaard : Carlos Vantieghem BVBA, Tiegemstraat 2, te 8553 Otegem. Ondernemingsnummer 0438.307.267. Afwerking van tapijten. Rechter-commissaris : Deschepper, Frank. Curator : Mr. Delabie, Guy, Engelse Wandeling 74, 8510 Marke. Datum der staking van betaling : 30 januari 2009.
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Kortrijk, buitengewone zitting vijfde kamer, d.d. 30 januari 2009, werd, op bekentenis, failliet verklaard : Kandemir VOF, Tolstraat 13, te 8500 Kortrijk. Ondernemingsnummer 0890.591.741. Stukadoorswerk. Rechter-commissaris : Deschepper, Frank. Curator : Mr. Delabie, Guy, Engelse Wandeling 74, 8510 Marke. Datum der staking van betaling : 30 januari 2009. Indienen der schuldvorderingen ter griffie vóór 27 februari 2009. Neerlegging eerste PV van verificatie der schuldvorderingen : 25 maart 2009, te 11 uur, zaal A, rechtbank van koophandel, gerechtsgebouw II, Beheerstraat 41, 8500 Kortrijk. Belangrijk bericht aan de belanghebbenden : om in voorkomend geval te kunnen genieten van de bevrijding waarvan sprake is in art. 73 of in art. 80 van de Faillissementswet, moeten de natuurlijke personen die zich kosteloos persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde, ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen die hun identiteit, hun beroep en hun woonplaats vermeldt en waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is, en waarbij de stukken zijn gevoegd zoals bepaald is in art. 72ter van de Faillissementswet. De griffier, (get.) Ch. Busschaert. (Pro deo) (4053)
8390
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Rechtbank van koophandel te Leuven
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Leuven, d.d. 2 februari 2009, werd Wyvan BVBA, met zetel te 3290 Diest, Valleilaan 40, handeldrijvende te 3290 Diest, Michel Theysstraat 5, onder de benaming « restaurant Dyosta », met ondernemingsnummer 0472.586.968, met als activiteiten : eetgelegenheid met volledige bediening, in staat van faillissement verklaard. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig artikel 72ter Faill.W. Curator : Mr. V. Missoul, advocaat te 3010 Kessel-Lo, Koning Albertlaan 186. Rechter-commissaris : F. Vloeberghs. Staking der betalingen : 2 februari 2009. Indienen van schuldvorderingen tot en met 6 maart 2009 ter griffie dezer rechtbank. Uiterste datum voor neerlegging van het eerste proces-verbaal van verificatie van de schuldvorderingen : 17 maart 2009. De hoofdgriffier : (get.) M. Plevoets. (4054)
Rechtbank van koophandel te Oudenaarde
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, tweede kamer, d.d. 29 januari 2009, werd op aangifte, het faillissement uitgesproken van Mevr. Vanschoorissc, Emmy Margaretha, geboren te Ronse op 8 mei 1984, wonende te 9600 Ronse, Oudstrijderslaan 3/0606, doch thans feitelijk verblijvend, te 9700 Oudenaarde, Georges Lobertstraat 3, bus 3, met ondernemingsnummer 0892.480.667, met als activiteit de uitbating van een drankencentrale, genaamd Drink Drive In, gelegen te 9600 Ronse, Leuzesesteenweg 171. De datum staking van betaling is vastgesteld op 6 december 2008. Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Ottevaere, Karl. Curator : Mr. Merry, Christine, advocate te 9600 Ronse, Ch. Vandendoorenstraat 17. Indienen van de schuldvordering met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 28 februari 2009. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal door de curator neergelegd worden op dinsdag 17 maart 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde; de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen neergelegd worden op 17 juli 2009, 17 november 2009, 17 maart 2010 en 17 juli 2010. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidsstelling vermeldt dit in zijn aangifte van de schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (art. 72ter en art. 72bis F.W.). Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Verheyen. (4055)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, tweede kamer, d.d. 29 januari 2009, werd op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van NV BEL.TEIN.KA, in vereffening, met zetel, te 9700 Oudenaarde, Serpentstraat 100, met ondernemingsnummer 0862.418.684. De datum staking van betaling is vastgesteld op 29 januari 2009.
Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Ottevaere, Karl. Curator : Mr. Blockeel, Luc, advocaat te 9700 Oudenaarde, Broekstraat 157. Indienen van de schuldvordering met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 28 februari 2009. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal door de curator neergelegd worden op dinsdag 17 maart 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde; de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen neergelegd worden op 17 juli 2009, 17 november 2009, 17 maart 2010 en 17 juli 2010. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidssteling vermeldt dit in zijn aangifte van de schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (art. 72ter en art. 72bis F.W.). Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Verheyen. (4056)
Bij vonnis van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde, tweede kamer, d.d. 29 januari 2009, werd op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van de heer Van Lierde, Steven, wonende te 9500 Geraardsbergen, Zikastraat 89, met ondernemingsnummer 0878.988.363. De datum staking van betaling is vastgesteld op 29 januari 2009. Rechter-commissaris : rechter in handelszaken Ottevaere, Karl. Curator : Mr. De Moor, Lieven, advocaat te 9660 Brakel, H. De Coenestraat 10. Indienen van de schuldvordering met bewijsstukken, uitsluitend ter griffie van de rechtbank van koophandel te 9700 Oudenaarde, Bekstraat 14, vóór 28 februari 2009. Het eerste proces-verbaal van nazicht van de ingediende schuldvorderingen zal door de curator neergelegd worden op dinsdag 17 maart 2009, ter griffie van de rechtbank van koophandel te Oudenaarde; de daaropvolgende processen-verbaal van verificatie zullen neergelegd worden op 17 juli 2009, 17 november 2009, 17 maart 2010 en 17 juli 2010. Elke schuldeiser die geniet van een persoonlijke zekerheidssteling vermeldt dit in zijn aangifte van de schuldvordering of uiterlijk binnen zes maanden vanaf de datum van het vonnis van faillietverklaring (art. 63 F.W.). Om te kunnen genieten van de bevrijding moeten de natuurlijke personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde ter griffie van de rechtbank van koophandel een verklaring neerleggen waarin zij bevestigen dat hun verbintenis niet in verhouding met hun inkomsten en hun patrimonium is (art. 72ter en art. 72bis F.W.). Voor eensluidend verklaard uittreksel : de griffier, (get.) Ingrid Verheyen. (4057)
Rechtbank van koophandel te Tongeren
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Santander Associates Ltd, te DN6 8DD Doncaster, Stationroad Unit 9D1. Met Belgisch bijhuis te 3700 Tongeren, Sint-Jansstraat 1. Ondernemingsnummer 0888.637.388. Handelswerkzaamheid : uitbating van een computeradviesbureau.
8391
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Als curatoren werden aangesteld Mrs. Mailleux, Bernard; Ruysschaert, Felix, en Bernaerts, Mark, 18e Oogstwal 37/1, te 3700 Tongeren. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 2 december 2008. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5312.
Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 12 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5314. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4060)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Neyens, Vera, te 3600 Genk, Weg naar As 28. Ondernemingsnummer 0638.722.531. Handelswerkzaamheid : uitbating van een eetgelegenheid.
Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4058)
Als curator werd aangesteld Kassei 110/2, te 3700 Tongeren.
Mr.
Wissels,
Stijn,
Romeinse
Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 27 januari 2009. De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Vanalken, Philip, geboren te Hasselt op 2 november 1967, te 3600 Genk, De Schom 124. Ondernemingsnummer 0865.280.184. Handelswerkzaamheid : uitbating van een schildersbedrijf. Als curator werd aangesteld Kassei 110/2, te 3700 Tongeren.
Mr.
Wissels,
Stijn,
Romeinse
Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 1 september 2008. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 12 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W.
De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5316. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4061)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Distran CVBA, te 3630 Maasmechelen, Scheepstraat 7. Ondernemingsnummer 0453.120.949. Handelswerkzaamheid : uitbating van een groothandel in textiel. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Miguet, Roger, Putstraat 36, te 3700 Tongeren, en Cuypers, Lode, Maastrichterstraat 43/2, te 3700 Tongeren. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 8 december 2008.
Ref. rechtbank : PD 5313. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4059)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Tumbarello, Gianvita, geboren te Zurich op 4 december 1969, te 3600 Genk, Guillaume Lambertlaan 27. Ondernemingsnummer 0861.557.463. Handelswerkzaamheid : uitbating van een metaalbewerkingsbedrijf.
De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5315. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans.
Romeinse
(4062)
Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 15 november 2008.
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Nieuwbouw en Verbouwingen Peters M. BVBA, te 3630 Maasmechelen, Heirstraat 470/2.
Als curator werd aangesteld Kassei 110/2, te 3700 Tongeren.
Mr.
Wissels,
Stijn,
De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4.
Ondernemingsnummer 0452.055.731.
8392
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Handelswerkzaamheid : uitbating van een bouwonderneming. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Hanssen, Marc, en Hanssen, Kristien, Onderwijslaan 72/11, te 3600 Genk. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 29 januari 2009. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5317. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4063)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op dagvaarding, het faillissement uitgesproken van Aangenaam Verrast BVBA, te 3665 As, Dorpsstraat 83. Ondernemingsnummer 0477.707.578.
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Deja BVBA, te 3680 Maaseik, Bosstraat 62. Ondernemingsnummer 0473.600.322. Handelswerkzaamheid : uitbating van een café en eetgelegenheid. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Arts, Tom; Reniers, Geert, en Hermans, Christophe, Stoffelsbergstraat 4, te 3600 Genk. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 25 januari 2009. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5320. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4066)
Handelswerkzaamheid : uitbating van een horecabedrijf. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Arts, Tom; Reniers, Geert, en Hermans, Christophe, Stoffelsbergstraat 4, te 3600 Genk. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 2 december 2008. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5318. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4064)
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Maximus Solutions BVBA, te 3740 Bilzen, Tombestraat 24. Ondernemingsnummer 0873.248.438. Handelswerkzaamheid : uitbating van een computeradviesbureau. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Arts, Tom; Reniers, Geert, en Hermans, Christophe, Stoffelsbergstraat 4, te 3600 Genk. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 17 januari 2009. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W.
De rechtbank van koophandel te Tongeren heeft bij vonnis van 2 februari 2009, op bekentenis, het faillissement uitgesproken van Waldorf and Statler BVBA, te 3630 Maasmechelen, Industrielaan 82/6. Ondernemingsnummer 0870.663.090. Handelswerkzaamheid : bedeling van folders en drukwerk. Als curatoren werden aangesteld Mrs. Arts, Tom; Reniers, Geert, en Hermans, Christophe, Stoffelsbergstraat 4, te 3600 Genk. Het tijdstip van staking van betaling werd vastgesteld op 17 januari 2009. De schuldvorderingen dienen uiterlijk op 4 maart 2009 neergelegd ter griffie van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4. Sluiting van het proces-verbaal van nazicht van de schuldvorderingen heeft plaats op 19 maart 2009, om 11 uur, in de raadkamer van de rechtbank van koophandel te Tongeren, Kielenstraat 22, bus 4, gelijkvloers, zaal C. De personen die zich persoonlijk zeker hebben gesteld voor de gefailleerde (onder meer de borgen van de gefailleerde), kunnen hiervan ter griffie een verklaring neerleggen overeenkomstig art. 72ter Fail.W. Ref. rechtbank : PD 5321. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans. (4067)
Faillite rapportée − Intrekking faillissement
De rechtbank van koophandel te Antwerpen heeft, op datum van 15 mei 2008, vonnis uitgesproken waarbij het faillissement van de BVBA Ankara-Sofia, KBO nr. 0880.334.287, met vennootschapszetel, te 2170 Merksem (Antwerpen), Groenendaallaan 101, uitgesproken door de rechtbank van koophandel te Antwerpen, op 20 maart 2008, opgeheven werd en gezegd dat rechtens de BVBA Ankara-Sofia, niet in staat van faillissement bevindt. De intrekking van het uitgesproken faillissement wordt bevolen.
Ref. rechtbank : PD 5319. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get.) W. Meurmans.
(Get.) Sylvia Lagrou, advocaat. (4065)
(4068)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Door vonnis, d.d. 22 januari 2009, geveld door de elfde kamer van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, werd het faillissement ingetrokken van BVBA Emis, met zetel, te 2140 Borgerhout, Vercammenstraat 34, KBO 0880.544.521, welk faillissement uitgesproken werd door vonnis van de rechtbank van koophandel te Antwerpen, d.d. 30 oktober 2008. (Get.) R. Hendrickx, zaakvoerder. (4069)
Régime matrimonial − Huwelijksvermogensstelsel
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Xavier Bricout, à Soignies, en date du 13 janvier 2009, enregistré à Soignies, le 21 janvier suivant, volume 568, folio 78, case 05, M. Cocu, Willy Arille Marcel Ghislain, né à Soignies le 14 mars 1961, et son épouse, Mme Leemans, Thérèse Claude, née à Soignies le 15 mars 1966, domiciliés à 7061 Soignies (Thieusies), rue du Maieur 2, ont déclaré remplacer leur régime matrimonial, étant le régime de la communauté légale, pour adopter le régime de la séparation des biens pure et simple. Pour extrait conforme, (signé) Xavier Bricout, notaire, à Soignies. (4070)
Suivant jugement prononcé le 26 janvier 2009, par le tribunal de première instance de Liège, le contrat de mariage modificatif du régime matrimonial entre M. Mosen, Michel Octave André Marie, né à Beaufays le 2 janvier 1948, inscrit au registre national sous le numéro 480102-363-10, et son épouse, Mme Husson, Josée Arnoldine Henriette, sans profession, née à Wonck le 26 janvier 1947, (NN : 470126-316-91), domiciliés à 4690 Roclenge-sur-Geer, Grand Brou 2a, a été homologué. Pour extrait conforme, (signé) Pierre Delmotte, notaire. (4071)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Bruno Michaux, notaire associé, à Etterbeek, le 17 décembre 2008, M. Ghislain Félix Waeris, né à Bruxelles II le 6 mars 1933, et son épouse, Mme Diana Simonna Elodia Dubrulle, née à Roulers le 9 avril 1932, domiciliés à Knokke-Heist, avenue Paul Parmentier 195, boîte 22; mariés sous le régime de la séparation des biens avec société d’acquêts accessoire tel qu’il peut être réglé par le Code civil belge, suite à la modification de leur contrat de mariage résultant d’un acte reçu par le notaire Bernard Michaux, notaire associé, à Etterbeek, le 12 décembre 2007; M. Roland Gilliot, et son épouse, Mme Diana Dubrulle, ont fait apport à la société d’acquêts accessoire susdite, de la pleine propriété de l’appartement numéro 22, la cave K 22 et le box garage numéro 3, sis à la résidence Yquem, Paul Parmentierlaan 195-197, à Knokke-Heist, première division Knokke. Pour extrait analytique conforme : (signé) Bruno Michaux, notaire associé, à Etterbeek. (4072)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Anny Lhoir, à Jemappes, le 15 janvier 2009, portant modification du régime matrimonial des époux Bianchi, Tommaso, né à Priverno (Italie) le 25 mai 1961 Van Der Maelen, Evelyne, née à Ntalangwa (R.D.C.) le 25 novembre 1964, domiciliés à 7061 Soignies (Casteau), chaussée de Bruxelles 29, que M. Bianchi, a fait apport d’un immeuble propre avec la dette hypothécaire le grevant, au patrimoine commun, sans que le régime matrimonial soit par ailleurs modifié. (Signé) Me Anny Lhoir, notaire, à Jemappes. (4073)
Aux termes d’un acte reçu par le notaire Jean-Louis Van Boxstael, à Boussu, le 13 janvier 2009, M. Gonzalez, Franco Rodnay, indépendant, né à Matanzas (République de Cuba) le 20 juin 1978, de nationalité cubaine, et son épouse, Mme Fekrach, Céline Marie Simone, indépendante, née à Arras (France) le 13 octobre 1984, de nationalité française, demeurant et domiciliés ensemble, à 7000 Mons, rue Rogier numéro 3a-4, mariés sous le régime légal belge de communauté, pour
8393
être de nationalité différente, n’avoir pas fait précéder ni suivre leur union d’un contrat de mariage, et avoir établi leur première résidence conjugale en Belgique, ont modifié leur régime matrimonial. Le contrat modificatif, précédé d’un inventaire, porte sur la substitution au régime légal de communauté du régime de la séparation de biens. (Signé) Jean-Louis Van Boxstael, notaire. (4074)
D’un acte reçu par Me Valérie Dhanis, notaire associé à la résidence de Braine-l’Alleud, le 19 janvier 2009, portant la mention « Enregistré à Braine-l’Alleud, deux rôles, sans renvoi, le 26 janvier 2009, volume 198 folio 88 case 13 reçu vingt-cinq euros (25,00 euros), signé le Receveur Mayné, contenant convention de mariage intervenu entre M. Moreels, Daniel Guy Robert Carl Michel Ghislain, né à Ixelles le 18 novembre 1943, et son épouse, Mme Niclaes, Michelle Marie Suzanne, née à Schaerbeek le 12 novembre 1947, domiciliés et demeurant, à Rixensart, avenue de Villefranche 2a, et mariés à la commune de Saint-Gilles-lez-Bruxelles, le 20 septembre 1982. Les comparants ont décidé de modifier leur régime matrimonial en adoptant le régime de la séparation de biens pure et simple. Le contrat modificatif de leur régime matrimonial a été précédé d’inventaire de leurs bien meubles et immeubles et de leurs dettes ainsi que d’un règlement transactionnel, ces actes ayant été dressés par le notaire Valérie Dhanis, prénommée, le 19 janvier 2009 ». (Signé) V. Dhanis, notaire associé. (4075)
M. Reiffer, Willy Fernand Jean Herman, né à Liège le 3 septembre 1947, et son épouse, Mme Jeunehomme, Annette Isabelle Marie Jeanne, née à Liège le 4 octobre 1949, domiciliés respectivement à 4020 Liège, rue Joseph Dejardin 35, à 6880 Bertrix (Nevraumont), rue Perlieue 35, mariés sous le régime légal, à défaut de contrat de mariage, ont signé un contrat modificatif de leur régime matrimonial, dressé par acte reçu par le notaire Hubert Maus de Rolley, à Neufchâteau, le 26 janvier 2009 (apports de biens immobiliers propres au patrimoine commun). (Signé) H. Maus de Rolley, notaire. (4076)
Aux termes d’un acte notarié avenu le 29 janvier 2009, devant le notaire Patrick Smetz, de résidence à Liège (Bressoux), M. Habieb, Abdelacer, né à Rouiba (Algérie) le 19 octobre 1977 (NN 77.10.19 25586), de nationalité belge, et son épouse, Mme Boudjemma, Amel, née à Khemis El Kechna (Algérie) le 3 octobre 1983 (NN 83.10.03 444-18), de nationalité algérienne, tous deux domiciliés à 4020 Liège (Wandre), rue des Trois Rivages 76, ont modifié leur régime matrimonial en substituant à leur régime de communauté, un régime de séparation des biens pure et simple. Pour les époux Habieb-Boudjemma, (signé) Patrick Smetz, notaire à Liège (Bressoux). (4077)
Par acte reçu le 29 janvier 2009, par le notaire Anne Rutten, à Saint-Gilles-lez-Bruxelles, M. Henderiks, Thierry Jacques Firmin, né à Ixelles le 14 août 1961 (RN 61.08.14 011-33), et son épouse, Mme de Halloy de Waulsort, Lauraine Alix Jehanne, née à Etterbeek le 13 novembre 1963, domiciliés ensemble à Chastre, place de Gentinnes 12/13, ont déclaré vouloir adjoindre à leur régime de séparation de biens pure et simple, une société accessoire appelée à accueillir les biens immeubles sis à Chastre, ainsi que les améliorations et accessoires dont ils feront l’objet dans l’avenir : une maison sise place de Gentinnes 12-13; un verger sis au lieu dit : « Fond du Baty »; un jardin sis au lieu dit : « Fond du Baty ». Fait à Bruxelles, le 2 février 2009. Pour les requérants, (signé) Anne Rutten, notaire. (4078)
8394
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Aux termes d’un jugement rendu le 26 janvier 2009, le tribunal de première instance de Liège a homologué le contrat modificatif du régime matrimonial entre M. Brajkovic, Dane, né à Rocourt le 6 octobre 1968, et son épouse, Mme Cigic, Ankica, née à Sibenick (Croatie) le 4 décembre 1968, domiciliés à 4040 Herstal, rue Pierluse 24, reçu par le notaire Christophe Declerck, à Herstal, le 26 août 2008.
De wijziging van het huwelijksvermogensstelsel omvat het behoud van het bestaande stelsel, met een inbreng door de echtgenoot van eigen onroerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Mr. Alex De Wulf, notaris te Oostakker (stad Gent). (4083)
Ce contrat modificatif emporte le maintien du régime de la communauté des biens, mais avec un apport d’un bien propre à M. Brajkovic, à la communauté. Herstal, le 30 janvier 2009. (Signé) Ch. Declerck, notaire. (4079)
Le tribunal de première instance de Charleroi, première chambre, sur requête a, le 13 novembre 2008, homologué l’acte passé le 15 avril 2008, devant le notaire Charles Debray, à Châtelineau, lequel modifiait le régime matrimonial de M. Philippe Armand Louis Vanoevelen, né à Couvin le 14 septembre 1956 (RN 56.09.14 103-37), et son épouse, Mme Françoise Michelle Ghislaine Siriex, née à Chimay le 10 mai 1960 (60.05.10 124-95), domiciliés à 6200 Châtelet (Châtelineau), cité des Frères Réunis 10, portant certaines modifications au régime matrimonial des époux, par l’apport au patrimoine commun par le requérant, d’un immeuble sis à Châtelineau, cité des Frères Réunis 10. Pour extrait analytique conforme à ladite homologation : (signé) Charles Debray, notaire à Châtelineau. (4080)
Il résulte d’un acte reçu par le notaire Gribomont de Seneffe, le 7 janvier 2009, que M. Saldi, Bruno Alfonso Mario, né à Bornem le 25 avril 1960 (NN 60.04.25 093-57), et Mme Debroux, Carine Michelle, née à Haine-Saint-Paul le 15 juin 1964 (NN 64.06.15 140-20), époux domiciliés et demeurant à 6044 Charleroi, rue de Courcelles 133, ont modifié leur régime matrimonial de séparation des biens et créer en marge de ce régime, une société d’acquêts à laquelle Saldi, Bruno, a apporté un bien propre sis Roux, rue de Courcelles 133.
Uit een akte verleden voor ondergetekende, notaris Philippe Defauw te Kortrijk, op 29 december 2008, dragende volgende melding van registratie : « eerste kantoor der registratie te Kortrijk. Geregistreerd op 16 januari 2009. Twee bladen zonder renvooien. Boek 928, blad 75, vak 13. Ontvangen : 25 EUR. De eerstaanwezend inspecteur, (get.) L. Vanheuverzwijn », blijkt er dat : De heer Verschaeve, Gabriël Cyriel Joseph, geboren te Kortrijk op 15 maart 1936, en zijn echtgenote, Mevr. Vanhaecke, Agnes Maria Gerarda, geboren te Kortrijk op 27 augustus 1940, samenwonend te 8520 Kuurne, Luitenant Generaal Gerardstraat 46, hun bestaande wettelijk huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd door inbreng van een onroerend goed toebehorende aan Mevr. Agnes Vanhaecke, welke de samenstelling van het gemeenschappelijk vermogen wijzigt, zonder wijziging noch vereffening van hun stelsel. Voor gelijkvormig ontledend uittreksel : (get.) Ph. Defauw, notaris. (4084)
Bij akte verleden voor notaris Dauwe, Jozef te Eeklo, op 29 januari 2009, hebben de echtgenoten, de heer Wulffaert, Jan Maurits Gabriël Marie, geboren te Eeklo op 28 juli 1962, en echtgenote, Mevr. De Ruyter, Ann, geboren te Gent op 25 oktober 1964, samenwonende te 9900 Eeklo, Kriekmoerstraat 103, een stelselwijziging hebben doorgevoerd waarbij echter het wettelijk stelsel wordt behouden maar ondermeer inbreng wordt gedaan van een toekomstig onroerend goed. (Get.) Dauwe, Jozef, notaris. (4085)
Seneffe, le 30 janvier 2009. (Signé) Y. Gribomont, notaire. (4081)
Durch den Beschluss des Gerichts Erster Instanz in Eupen vom 16. Dezember 2008 is die Urkunde des Notars Jacques Rijckaert aus Eupen, vom 24. September 2008, enthaltend Abänderung des Güterstandes zwischen den Eheleuten Rolet, Jean Emile Marie, Frisör, geboren in Limbourg am 17. Januar 1940, belgischer Staatsangehörigkeit, und Reul, Yvonne Nathalie Marie, Frisöse, geboren in Eupen am 25. Dezember 1940, belgischer Staatsangehörigkeit, zusammen wohnhaft in 4700 Eupen, homologiert worden. Diese Abänderungsurkunde enthielt die Einbringung durch die Ehegattin von ihr gehörenden Immobilien in die zwischen den Eheleuten bestehende Errungsenschaftsgemeinschaft. Eupen, den 29. Januar 2009. Für die Eheleute Rolet-Reul, (gez.) Jacques Rijckaert, Notar. (4082)
Bij akte verleden op 7 januari 2009, voor Mr. Bernard Boes, notaris te Kortrijk, hebben de heer Marc Charles Edmond Rita De Moor, geboren te Gent op 3 november 1940, en zijn echtgenote, Mevr. Monika Maria Ernestine Fruytier, geboren te Kortrijk op 12 september 1942, samenwonend te Ledegem, Sint-Eloois-Winkel, Kleine Izegemstraat 61, een wijziging aangebracht aan hun huwelijksvermogensstelsel, zonder actuele wijziging van hun patrimonia en met behoud van het stelsel. (Get.) Bernard Boes, notaris. (4086)
Bij akte verleden voor notaris Marc Van Nerum te MeeuwenGruitrode, op 19 januari 2009, hebben de heer Kunnen, Jan Jacobus Pierre en Mevr. Vandermeeren, Ingrid Paula, wonende te MeeuwenGruitrode, Ophovenstraat 3, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd met een inbreng van een onroerend goed en een inlassing van een keuzebeding. (Get.) M. Van Nerum, notaris. (4087)
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Alex De Wulf, notaris met standplaats te Oostakker, stad Gent, op 7 januari 2009, dat de heer De Vos, Kristof Jean Evarist, geboren te Sint-Amandsberg op 12 november 1967, nationaal nummer 67.11.12-255.93, wonende te 9041 Oostakker, Goedlevenstraat 100, en zijn echtgenote, Mevr. Laenen, Korinne Emma Jan Maria, geboren te Geel op 21 juni 1971, nationaal nummer 710621-196.28, wonende te 9041 Oostakker, Goedlevenstraat 100. Gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de Antwerpen, op 14 augustus 1990, onder het wettelijk stelsel van de gemeenschap van aanwinsten bij ontstentenis van huwelijkscontract, zonder verklaring van behoud, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd.
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 27 november 2008 werd de akte houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Vinck, Marcel Philemon, gepensioneerde, geboren te Aalst op 28 mei 1922, en zijn echtgenote, Mevr. Baeyens, Clementine, gepensioneerd, geboren te Lede op 16 september 1922, wonende te 9300 Aalst, Graanmarkt 15, verleden voor notaris Frederic Caudron te Aalst-Erembodegem, op 12 november 2007, gehomologeerd. Voor gelijkluidend uittreksel : (get.) Frederic Caudron, notaris. (4088)
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD Blijkens akte verleden voor notaris Bruno Vandenameele, geassocieerd notaris te Poperinge, vennoot van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « de Sagher & Vandenameele, geassocieerde notarissen », waarvan de zetel gevestigd is te 8970 Poperinge, Boeschepestraat 4, in date van 2 februari 2009, hebben de heer Desegher, Paul Johan Jozef Cornelius, en zijn echtgenote, Mevr. Mahieu, Alice Maria Cornelia, samen wonende te 8970 Poperinge/Reningelst, Vlamertingseweg 8, hun huwelijksvermogensstelsel laten wijzigen, waarbij het tussen hen bestaande stelsel van gemeenschap van aanwinsten wordt gehandhaafd, en het onroerend goed, eigen van de heer Paul Desegher, in het gemeenschappelijk vermogen Desegher-Mahieu, wordt ingebracht. (Get.) Bruno Vandenameele, geassocieerd notaris. (4089)
Blijkens akte d.d. 26 januari 2009, verleden voor geassocieerd notaris Christophe Verhaeghe, te Ruiselede, hebben de heer Denolf, Lieven Bart, geboren te Tielt op 31 augustus 1972, en zijn echtgenote, Mevr. Bovyn, Cindy Petra, geboren te Tielt op 23 juli 1976, samenwonende te 8750 Wingene, Ratelingestraat 6, hun huwelijksvermogensstelsel (zijnde het wettelijk stelsel), gewijzigd, onder meer door inbreng door de heer Denolf, Lieven, van eigen onroerende goederen (percelen landbouwgrond te 8750 Wingene, aan en nabij de Tieltsteenweg), in het gemeenschappelijk vermogen. Namens de echtgenoten : (get.) Chr. Verhaeghe, notaris te Ruiselede. (4090)
Uittreksel uit de akte houdende wijziging huwelijksvoorwaarden die werd verleden voor ondergetekende Mr. Pascal Vandemeulebroecke, doctor in de rechten, notaris met standplaats te Sint-Martens-Latem, op 16 januari 2009, geregistreerd zes bladen één verzending te Deinze, op 20 januari 2009, boek 497, blad 76, vak 15. Ontvangen : vijfentwintig euro (25,00 EUR). De e.a. inspecteur, (get.) Colombie, Koen (adj. financieel assistent). Met betrekking tot de echtgenoten :
8395
onder het wettelijk stelsel ingevolge voorafgaand huwelijkscontract voor mijn ambt van 21 november 1980, houdende inbreng van een toekomstig onroerend goed en toebedeling van het gemeenschappelijk vermogen. Voor beredeneerd uittreksel : (get.) Antoon Dusselier, notaris. (4092)
Voor notaris Xavier Voets, te Bilzen, werd op 29 januari 2009 een akte verleden houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Vandenreyt, Roger Alfons Raymond, geboren te Hasselt op 27 februari 1946, van Belgische nationaliteit, en zijn echtgenote, Mevr. Swennen, Simonne Ernestine Clotilde, geboren te Waltwilder op 13 juli 1951, van Belgische nationaliteit, beiden wonende te 3740 Bilzen, Amelsdorp 76, gehuwd te Waltwilder op 13 september 1969, onder het wettelijk stelsel zonder huwelijkscontract. Krachtens voormelde wijzigingsakte werd een onroerend goed van Mevr. Swennen ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen. Bilzen, 29 januari 2009. Namens de echtgenoten Vandenreyt-Swennen, (get.) X. Voets, notaris te Bilzen. (4093)
Bij vonnis van de burgerlijke rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, van 22 januari 2009, werd de akte wijziging huwelijkscontract, verleden voor notaris Christiane Denys, te Zele, vervangende haar ambtsgenoot Caroline Heiremans, te Zele, wettelijk belet, op 16 april 2008, tussen de heer Van Driessche, Willy Arthur, geboren te Berlare op 1 november 1940, en zijn echtgenote, Mevr. Rombout, Simona Josephina, geboren te Berlare op 2 april 1943, samen wonend te Zele, Driesstraat 125, inhoudende wijziging van het stelsel beperkt tot de inbreng van een onroerend goed, gehomologeerd. (Get.) C. Heiremans, notaris. (4094)
1. De heer Walraeve, Roger Theophiel, geboren te Vurste (thans Gavere) op 2 januari 1936, wonende en gehuisvest te 9890 Gavere (Vurste), Peperstraat 11, en zijn echtgenote, 2. Mevr. Bovyn, Rita Camilla Emilia, geboren te Semmerzake (thans Gavere) op 6 augustus 1937, wonende en gehuisvest te 9890 Gavere, Peperstraat 11. Opgemaakt in uitvoering van artikelen 1395 en 1396 van het Burgerlijk Wetboek, om te worden overgemaakt aan de bevoegde ambtenaar van de burgerlijke stand en de notaris die de minuut van het gewijzigde huwelijkscontract onder zicht houdt, alsmede aan het Belgisch Staatsblad.
Bij akte verleden voor notaris Henry Van Caillie, te Brugge op 13 januari 2009, hebben de echtgenoten Lucien Voet-Jenny Demey, samen wonende te Brugge (Sint-Andries), Fort Zevenbergen 67, oorspronkelijk gehuwd onder het wettelijk stelsel der gemeenschap bij ontstentenis van huwelijkscontract dit stelsel gewijzigd naar het stelsel van zuivere scheiding van goederen. Namens de echtgenoten Lucien Voet-Jenny De Mey, (get.) Henry Van Caillie, notaris te Brugge. (4095)
Er blijkt uit deze akte : Dat zij gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Semmerzake (thans Gavere), op 15 december 1959 : 1. onder het stelsel der scheiding van goederen blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Jean Pede, destijds te Bottelare op 8 december 1959, 2. dat zij hun huwelijksvoorwaarden gewijzigd hebben door : a) wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel van scheiding van goederen naar het wettelijk stelsel; b) inbreng van verschillende onroerende goederen in de huwgemeenschap. Voor analytisch uittreksel : (get.) P. Vandemeulebroecke, notaris te Sint-Martens-Latem. (4091)
Blijkens een akte wijziging huwcontract verleden voor ondergetekende notaris Antoon Dusselier te Meulebeke, op 29 november 2008. hebben de heer Van Dorpe, Dirk, en Mevr. Devriese, Marleen, wonend te 8760 Meulebeke, Ooigemstraat 20, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Meulebeke, op 5 december 1980,
Bij vonnis uitgesproken door de rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde, op 22 januari 2009, werd de akte verleden voor het ambt van notaris Astrid De Wulf te Dendermonde, op 22 juli 2008, houdende wijziging huwelijksstelsel van de echtgenoten De Vrieze, Ivan Meganck, Linda, beiden samenwonende, te 9340 Lede, Vijverstraat 106, gehomologeerd. (Get.) A. De Wulf, notaris. (4096)
Bij akte verleden voor notaris Andrée Verelst, te Grimbergen, op 5 januari 2009, werd het huwelijksvermogensstelsel gewijzigd tussen de heer Pauwels, Guy Pierre Maria, geboren te Vilvoorde op 7 januari 1962, nationaal nummer 62.01.07 323-97, en zijn echtgenote, Mevr. Herbots, Betty Maria, geboren te Brussel op 12 april 1964, nationaal nummer 64.04.12 042-97, samenwonende, te 1852 Grimbergen (Beigem), Meerstraat 56. De echtgenoten Pauwels-Herbots waren gehuwd te Grimbergen, op 19 juli 1986, onder het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract.
8396
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Krachtens voormelde wijzigende akte werd door de heer Pauwels, Guy, volgend onroerend goed in de gemeenschap ingebracht : woning te Grimbergen, vijfde afdeling, Beigem, Meerstraat 56, gekadastreerd sectie B, volgens titel nummer 457/K en deel van nummer 454/D en volgens kadaster nummer 457/M, met een oppervlakte volgens titel van respectievelijk 6 a 6 ca en 4 a 75 ca 23 tma en volgens kadaster van 10 a 81 ca. Voor de echtgenoten Pauwels-Herbots, (get.) A. Verelst, notaris. (4097)
Bij akte verleden voor notaris Rita Heylen, op 19 november 2008, hebben de heer Weckhuysen, Dirk Karel Henri, geboren te Booischot op 10 september 1958, en zijn echtgenote, Mevr. Lambrechts, Christianne Stephania Julia, geboren te Heist-op-den-Berg op 24 juli 1959, samenwonend, te 2221 Heist-op-den-Berg (Booischot), Mechelbaan 54, gehuwd onder het regime van het wettelijk stelsel ingevolge de bepalingen van hun huwelijkscontract verleden voor notaris Marc Cuypers, te Heist-op-den-Berg, op 8 april 1980, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd. Bij deze akte werd een woonhuis, gelegen te Heist-op-den-Berg, Langveldstraat 5, door Mevr. Lambrechts, Christianne, in het gemeenschappelijk vermogen ingebracht en het verblijvingsbeding vervangen door een keuzebeding betreffende de verdeling van het gemeenschappelijk vermogen. Voor verzoekers, (get.) Rita Heylen, notaris. (4098)
Bij vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, d.d. 16 januari 2009, werd de akte, verleden voor notaris Philip Coppens, te Boechout, op 5 juni 2008, waarbij de heer Jean Paul Elisabeth Cooreman, bediende, geboren te Antwerpen op 8 maart 1954, en zijn echtgenote, Mevr. Micheline Albert Ivonne Hellemans, geboren te Wilrijk op 17 januari 1958, samenwonende, te 2600 Berchem (Antwerpen), Prins Albertlei 7, bus 9, hun huwelijksvermogensstelsel wijzigden in het stelsel van de algehele gemeenschap, gehomologeerd. Boechout, 2 februari 2009. Namens de partijen : (get.) Philip Coppens, notaris te Boechout. (4099)
Blijkens akte verleden voor notaris Joel Vangronsveld, te Eigenbilzen (Bilzen), op 6 januari 2009, geregistreerd drie bladen geen verzending, te Bilzen, 12 januari 2009, boek 5/658, blad 83, vak 6. Ontvangen de som van vijfentwintig euro (25 EUR). De ontvanger, de e.a. inspecteur, (get.) R. Snijders. Hebben : de heer Steegen, Albertus Paulus, geboren te Vlijtingen op 31 augustus 1933, nationaal nummer 33.08.21 171-45, en zijn echtgenote, Mevr. Nys, Anna Leonie, geboren te Rosmeer op 15 mei 1927, nationaal nummer 27.05.15 228-21, samenwonende, te 3770 Riemst (Vlijtingen), Molenweg 39. Een wijziging aan hun huwelijksvermogensstelsel aangebracht. Deze wijziging houdt in : een aanvulling op de op hen toepasselijke vermogensregeling, overeenkomstig artikel 1394, vierde lid van het Burgerlijk Wetboek inhoudende inbreng van een onroerend goed in de huwelijksgemeenschap. Deze wijziging heeft de vereffening van het vorig stelsel niet tot gevolg. Voor eensluidend uitreksel : (get.) Joel Vangronsveld, notaris te Eigenbilzen. (4100)
Bij akte verleden voor notaris Peter Dehandschutter, te Aartselaar, op 14 januari 2009, houdende wijziging van het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Van den Bergh, Ludovicus, en zijn echtgenote, Mevr. Moortgat, Maria, beiden wonende, te 2560 Nijlen, Toekomststraat 5, werden volgende onroerende goederen ingebracht in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Van den Bergh, Ludovicus : een woonhuis gelegen te Herenthout, Boeyendaal 8, een woonhuis
gelegen te Nijlen (Kessel), Stationssteenweg 16, een woonhuis te Nijlen (Kessel), Toekomststraat 3, een woonhuis gelegen te Nijlen (Kessel), Toekomststraat 5, en een bergplaats gelegen te Nijlen (Kessel), Toekomststraat + 3. (Get.) P. De Handschutter, notaris. (4101)
Bij akte verleden voor notaris Dirk Luyten, te Mechelen, op 29 januari 2009, hebben de heer Holsbeek, Laurent Joseph Henri, geboren te Antwerpen op 15 juli 1944, en zijn echtgenote, Mevr. Verhaegen, Juliette Francisca, geboren te Boom op 7 maart 1945, samenwonende, te 2100 Deurne, Ruggeveldlaan 586/588, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd, echter met behoud van het wettelijk stelsel. Voor de echtgenoten, (get.) Dirk Luyten, notaris. (4102)
Bij akte verleden voor notaris Filip Segers, met standplaats te Weelde (gemeente Ravels), Moleneinde 14, op 31 januari 2009, werd het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Moonen, Bart Johannes Theresia, geboren te Turnhout op 29 september 1968, en Mevr. Smets, Astrid Maria Wim, geboren te Turnhout op 18 augustus 1977, wonende te Weelde (gemeente Ravels), Turnhoutseweg 4, gewijzigd bij toepassing van artikel 1394 Burgerlijk Wetboek, zonder dat het stelsel zelf vereffend werd. Voor de verzoekers, de echtgenoten Moonen-Smets : (get.) Filip Segers, notaris. (4103)
Blijkens akte verleden voor notaris Patrick Lemmerling, te Zele, op 13 januari 2009, hebben de heer Raemdonck, Theophiel Etienne, gepensioneerde, geboren te Zele op 8 januari 1937, nationaalnummer 370108 047 12, en zijn echtgenote, Mevr. Roels, Regina Maria, gepensioneerde, geboren te Zele op 3 december 1938, nationaalnummer 381203 066 47, wonende te Zele, Avermaet 103/A, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd als volgt : inbreng van een eigen onroerend goed van de man in het gemeenschappelijk vermogen. De echtgenoten zijn gehuwd onder het stelsel van de wettelijke huwelijksgemeenschap bij gebrek aan huwelijkscontract. Zele, 26 januari 2009. Voor de verzoeker : (get.) Patrick Lemmerling, notaris te Zele. (4104)
Bij een akte verleden voor notaris Bart Hutsebaut, te Lokeren, op 19 januari 2009, hebben de heer Van Poucke, Steven Magda Emiel, geboren te Lokeren op 22 februari 1972, identiteitskaartnummer 590 0718090 25, nationaalnummer 720222 157-30, en zijn echtgenote, Mevr. De Smet, Myriam Clara Amedée, geboren te Sint-Niklaas op 17 februari 1977, identiteitskaartnummmer 590 7700207 82, nationaalnummer 770217 398-44, samenwonende te Lokeren, Hemelseschoot 26, gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Wachtebeke op 20 juli 2001, onder het beheer van het wettelijk stelsel bij gebrek aan huwelijkscontract, voormeld huwelijkscontract gewijzigd, met behoud van het stelsel en met inbreng in het gemeenschappelijk vermogen door de heer Van Poucke, Steven, van een onroerend goed. Voor de echtgenoten St. Van Poucke-De Smet : (get.) Bart Hutsebaut, notaris. (4105)
Bij vonnis gewezen door de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen, op 5 december 2008, werd de akte verleden voor geassocieerd notaris Jos De Roeck, te Antwerpen (Deurne), op 11 juni 2007, gehomologeerd, waarbij de heer Wilfried Emiel Celina Borms, Belg, geboren te Aalst op 4 december 1932, en zijn echtgenote, Mevr. Maria Josepha Van Dyck, Belg, geboren te Antwerpen (Deurne) op 22 mei 1934, samenwonende te Antwerpen (Deurne), Dascottelei 142/144, gehuwd te Antwerpen (Deurne) op 6 mei 1961, onder het stelsel der scheiding van goederen, verleden voor notaris Richard Celis,
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD te Antwerpen, op 4 mei 1961, niet gewijzigd, overeenkomstig artikel 1394 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd in een stelsel van algemene en algehele gemeenschap van goederen en waarbij tevens een verblijvingsbeding werd toegevoegd aan de gemeenschap van het gemeenschappelijk vermogen aan de langstlevende voor de geheelheid in volle eigendom. Antwerpen (Deurne), 2 februari 2009. Voor de partijen : (get.) Jos De Roeck, notaris. (4106)
8397
Bij vonnis van 13 november 2008 heeft de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent, de akte gehomologeerd verleden voor notaris Philippe Kluyskens, te Sint-Amandsberg, op 30 juni 2008, waarbij de heer De Cuypere, Pascal, geboren te Ieper op 21 november 1969, en zijn echtgenote, Mevr. Coenen, Christel Johanna Maria, geboren te Sint-Truiden op 2 september 1962, samenwonend te 9041 Gent (Oostakker), Orchideestraat 45, hun huwelijksvermogensstelsel hebben gewijzigd, inhoudende onder meer een inbreng van het onroerend goed gelegen te Oostakker, Orchideestraat 45. Sint-Amandsberg, 30 januari 2009. Voor de verzoekers : (get.) Philippe Kluyskens, notaris.
Bij verzoekschrift van 30 januari 2009 hebben de heer Van Duyse, Roland Albert Alfonsina, zelfstandige, geboren te Vilvoorde op 9 juli 1964, en zijn echtgenote, Mevr. Souvage, Sandra Jacqueline, bediende, geboren te Ieper op 5 februari 1963, wonende te 2811 Mechelen, Kievitstraat 12, gehuwd zijnde voor de ambtenaar van de burgerlijke stand te Vilvoorde op 10 juli 1985, onder het stelsel der zuivere scheiding van goederen, ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Alain Van den Weghe, te Strombeek-Bever, op 24 juni 1985, aan de rechtbank van eerste aanleg te Mechelen de homologatie gevraagd van de akte verleden voor notaris Pierre Paeps, te Machelen, op 25 februari 2008, inhoudende de toevoeging van een beperkte gemeenschap m.b.t. de gezinswoning. (Get.) Pierre Paeps, notaris. (4107)
(4111)
Bij akte, verleden voor notaris Philip Van den Abbeele, te Antwerpen, op 11 januari 2009, hebben de heer Arts, Werner Antonius Leopold, geboren te Antwerpen op 15 december 1939, en zijn echtgenote, Mevr. Liang, Claudine, geboren te Antwerpen op 13 september 1954, samenwonend te 2970 Schilde, Sint-Jobsteenweg 74, gehuwd te Antwerpen op 7 oktober 2002, onder het stelsel der zuivere scheiding van goederen ingevolge huwelijkscontract verleden voor notaris Philip Van den Abbeele, op 27 september 2002, hun huwelijkscontract gewijzigd. Deze wijziging beperkt zich tot de erfrechtelijke aanspraken van de langstlevende der echtgenoten.
Het blijkt uit een akte verleden voor ondergetekende Mr. Jozef Coppens, geassocieerd notaris, met standplaats te Vosselaar, op 9 januari 2009, geregistreerd op het eerste registratiekantoor te Turnhout op 26 januari 2009, boek 655, folio 73, vak 12, dat de heer Mertens, Franciscus Xaverius, en zijn echtgenote, Mevr. Goeleven, Anny Louisa, samenwonende te 3980 Tessenderlo, Processieweg 55, zijn overgegaan tot wijziging van hun huwelijksvermogensstelsel. De echtgenoten Mertens-Goeleven, zijn gehuwd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van Schaffen op 4 mei 1964, onder het stelsel der scheiding van goederen blijkens huwelijkscontract verleden voor notaris Edouard Grootjans, te Diest, op 21 april 1964. Ontledend uittreksel opgemaakt door ondergetekende notaris Jozef Coppens, op 2 februari 2009. (Get.) Jozef Coppens, notaris. (4108)
Bij vonnis uitgesproken op 9 december 2008, heeft de rechtbank van eerste aanleg te Hasselt de akte gehomologeerd, verleden voor notaris Anita Indekeu, te Neeroeteren (Maaseik), op 27 november 2007, inhoudende een wijziging aan het huwelijksvermogensstelsel tussen de heer Baken, Leon Antoon Maria, zaakvoerder, geboren te Neerpelt op 19 juli 1957, en zijn echtgenote, Mevr. Lauwers, Marleen Karin Jozefina, bediende, geboren te Hamont op 24 oktober 1958, samenwonende te 3910 Neerpelt, Spoorwegstraat 22/A, waarbij de heer Baken, Leon Antoon Maria, een hem persoonlijk toebehorend onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen heeft ingebracht. Neeroeteren (Maaseik), 30 januari 2009. (Get.) A. Indekeu, notaris. (4109)
Bij akte, verleden op 29 januari 2009, voor notaris Rose-Marie Verbeek, te Mechelen, hebben de heer Crauwels, Ludovicus Maria Cornelius, geboren te Kontich op 30 maart 1926, en zijn echtgenote, Mevr. Van Craen, Maria Anna Fernanda, geboren te Mechelen op 9 mei 1928, samenwonende te 2800 Mechelen, Antwerpsesteenweg 104, hun huwelijksvermogensstelsel gewijzigd zonder vereffening van het vorig stelsel, doch met inbreng in de huwelijksgemeenschap door Mevr. Van Craen, Maria, van het onroerend goed te Mechelen, Antwerpsesteenweg 104, sectie A, nr. 244 H, groot 10 a 50 ca. Mechelen, 2 februari 2009. (Get.) Rose-Marie Verbeek, notaris.
Voor ontledend uittreksel : (get.) Philip Van den Abbeele, notaris te Antwerpen. (4112)
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Annelies Wylleman, geassocieerd notaris, zaakvoerder van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Wylleman-Van De Keere, geassocieerde notarissen », met zetel te Evergem (Sleidinge), Sleidinge-Dorp 102, op 27 januari 2009, tussen de heer Hutsebaut, Laurent August Leon Josef, geboren te Zottegem op 27 maart 1938, met rijksregisternummer 38.03.27-021.85, en zijn echtgenote, Mevr. Puttemans, Monique Marie Blanche Cornélie, geboren te Gent op 14 september 1939, met rijksregisternummer 39.09.14-028.46, samenwonende te 9810 Nazareth, Raoul de Hemptinnelaan 1. Dat zij gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de stad Gent op 8 juli 1964. Dat zij voorafgaand aan hun huwelijk een huwelijkscontract hebben gesloten verleden voor Mr. Albert Vandemaele, destijds notaris te SintAmandsberg, op 27 juni 1964, waarin zij kozen voor het stelsel van scheiding van goederen. Dat zij blijkens akte verleden voor ondergetekende notaris, op 2 juni 2008, een wijziging aan hun huwelijksstelsel hebben aangebracht, waardoor er een gemeenschappelijk vermogen is toegevoegd aan hun huwelijksvermogensstelsel van scheiding van goederen. Dat zij tot op heden geen andere wijzigingen aan hun huwelijksvermogensstelsel hebben aangebracht, zodanig dat zij thans gehuwd zijn onder een stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten. Dat zij thans hun huwelijksvermogensstelsel minnelijk hebben gewijzigd, doch niet wat het stelsel betreft, door inbreng door beide echtgenoten van een onroerend goed en diverse roerende goederen in het gemeenschappelijk vermogen. Voor beredeneerd uittreksel, opgemaakt te Evergem (Sleidinge), 29 januari 2009. (Get.) : Annelies Wylleman, geassocieerd notaris.
(4110)
(4113)
8398
MONITEUR BELGE — 06.02.2009 — BELGISCH STAATSBLAD
Er blijkt uit een akte verleden voor Mr. Annelies Wylleman, geassocieerd notaris, zaakvoerder van de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Wylleman-Van De Keere, geassocieerde notarissen », met zetel te Evergem (Sleidinge), Sleidinge-Dorp 102, op 26 januari 2009, tussen de heer Van den Hemel, Alfred Prudens Eugène, geboren te Terneuzen (Nederland) op 12 juni 1950, met rijksregisternummer 50.06.12-371.70, en zijn echtgenote, Mevr. Sierens, Marianne Godelieve, geboren te Sleidinge op 4 augustus 1952, met rijksregisternummer 52.08.04-188.64, samenwonende te Kaprijke, Voorstraat 14. Dat zij gehuwd zijn voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de gemeente Sleidinge op 29 augustus 1973. Dat zij voorafgaand aan hun huwelijk een huwelijkscontract hebben gesloten verleden voor Mr. Luc Wylleman, destijds notaris te Evergem (Sleidinge), op 25 augustus 1973, waarin zij kozen voor het stelsel van scheiding van goederen met gemeenschap van aanwinsten. Dat zij thans hun huwelijksvermogensstelsel minnelijk hebben gewijzigd, doch niet wat het stelsel betreft, door inbreng door de echtgenote van een onroerend goed in het gemeenschappelijk vermogen en toevoeging van een keuzebeding. Voor beredeneerd uittreksel, opgemaakt te Evergem (Sleidinge), op 29 januari 2009. (Get.) Annelies Wylleman, geassocieerd notaris. (4114)
Bij beschikking van 27 januari 2009 van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk, vijfde kamer waar Mr. Sofie Vanden Bulcke, advocaat te Kortrijk, Koning Albertstraat 24, bus 1, werd aangesteld als curator van de onbeheerde nalatenschap over de heer Hanquart, Ghislain Gaston, geboren te Menen op 1 maart 1946, in leven wonende te 8930 Menen, Kersenlaan 41/0101, en overleden op 4 juli 2008, te Menen. De aangiftes van de schuldvorderingen dienen binnen de drie maanden na huidige publicatie ten kantore van de curator aangegeven. (Get.) Sofie Vanden Bulcke, advocaat. (4117) De vijfde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk heeft, bij beschikking d.d. 27 januari 2009, Mr. Randall Huysentruyt, advocaat met kantoor te 8930 Lauwe, Lauwbergstraat 110, aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen de heer Beeuwsaert, Ludwig Albert, geboren te Menen op 17 januari 1952, in leven laatst wonende te 8930 Menen, Kortrijkstraat 186, en overleden te Menen op 21 januari 2008. De schuldeisers worden verzocht hun schuldvordering in te dienen bij de curator binnen de twee maanden na huidige publicatie, en dit bij aangetekend schrijven. (Get.) Randall Huysentruyt, curator. (4118)
Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen
Succession vacante − Onbeheerde nalatenschap
Par décision délivrée en chambre du conseil par la troisième chambre du tribunal de première instance de Liège, le 23 janvier 2009, Me Luc Noirhomme, avocat, juge suppléant au tribunal, dont l’étude est établie à 4030 Grivegnée, rue Vinâve 32, a été désigné en qualité d’administrateur provisoire de la succession réputée vacante de M. Istvan Kolozsvary, né à Hejocsaba (Hongrie) le 16 novembre 1919, en son vivant domicilié à 4030 Liège, rue du Travail 40, et décédé à Liège le 11 juin 2003. Les créanciers et les héritiers sont invités à prendre contact avec l’administrateur, dans les trois mois de la présente publication.
Op 16 december 2008 verleende de tweede B kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen een vonnis waarbij Mr. Ria Hens, advocaat en plaatsvervangend rechter te Antwerpen, kantoor houdende te 2930 Brasschaat, Bredabaan 161, bus 1, werd aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Mariette Josepha Smits, geboren te Antwerpen, eerste district, op 14 november 1931, weduwe van Claude Jean Hubert Dock, laatst wonende te 2640 Mortsel, Vredebaan 20, en overleden te Antwerpen, district Antwerpen, op 12 februari 2007. Antwerpen, 30 januari 2009. De griffier, (get.) C. Cox. (4119)
(Signé) L. Noirhomme, avocat. (4115) Rechtbank van eerste aanleg te Gent Bij beschikking d.d. 27 januari 2009 van de rechtbank van eerste aanleg te Kortrijk werd Mr. Lieve Maes, advocaat te 8500 Kortrijk, Noordstraat 50, aangesteld als curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Mevr. Christa Nathalie Crombrugge, geboren te Wervik op 8 december 1967, en overleden te Menen op 16 maart 2008, in leven laatst wonende te 8930 Menen, Generaal Lemanstraat 39. De aangiftes van schuldvorderingen dienen binnen de twee maanden na huidige publicatie ten kantore van de curator aangegeven. (Get.) Lieve Maes qq, curator. (4116)
Bij beschikking behandeld en uitgesproken in raadkamer door de derde burgerlijke kamer van de rechtbank van eerste aanleg te Gent op 15 januari 2009, werd op vordering van de heer procureur des Konings te Gent, advocaat Jeroen Leaerts, kantoorhoudende te 9052 Zwijnaarde, Hutsepotstraat 16, benoemd tot curator over de onbeheerde nalatenschap van wijlen Gustavus Bury, geboren te Gent op 25 mei 1918, in leven laatst wonende te 9000 Gent, Ferdinand Lousbergskaai 16/A, en overleden te Gent op 21 april 2008. Voor eensluidend uittreksel : de griffier, (get) Nadia Nollet. (4120)
Moniteur belge, rue de Louvain 40-42, 1000 Bruxelles. − Belgisch Staatsblad, Leuvenseweg 40-42, 1000 Brussel. Conseiller/Adviseur : A. VAN DAMME