BK 24 BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ NÁVOD K OBSLUZE
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KÔŠ NÁVOD NA OBSLUHU
BEZDOTYKOWY KOSZ NA ŚMIECI INSTRUKCJA OBSŁUGI
ÉRINTÉS NÉLKÜL MŰKÖDŐ HULLADÉKGYŰJTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
BERÜHRUNGSLOSER ABFALLEIMER MIT SENSOR BEDIENUNGSANLEITUNG
TOUCH FREE WASTE BIN INSTRUCTION MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
CZ SK PL HU DE EN
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. Bezdotykový odpadkový koš je určen pouze pro použití v domácnosti. 2. Odpadkový koš neponořujte do vody! Mohlo by dojít k poškození elektronických komponentů. Odpadkový koš můžete otřít vlhkým hadříkem. 3. Vadný výrobek se nepokoušejte sami opravit. Veškeré opravy svěřte autorizovanému servisu! 4. Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření a nestavte jej do blízkosti topných zařízení nebo vznětlivých a výbušných látek. 5. Nikdy nezasouvejte prsty či jiné předměty do otvorů, ani je nezakrývejte. Hrozí nebezpečí poškození výrobku. Na přístroj nestoupejte apod. 6. Bezdotykový koš chraňte před nárazy, otřesy a pády. 7. Používejte přístroj pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. 8. Tento výrobek může vyzařovat vysokofrekvenční energii a tím narušovat radiovou komunikaci. Proto jej umístěte v dostatečné vzdálenosti od přijímačů citlivých na tato rušení (rozhlasové přijímače, televizory, antény…). 9. Dbejte pozornosti, pokud s přístrojem manipulují děti, aby nedošlo k úrazu. 10. Nesnažte se zavřít víko ručně silou. Mohli byste poškodit vnitřní převody zajišťující automatické otevírání a zavírání. 11. Baterie pravidelně vyměňujte za nové, abyste předešli vytečení elektrolytu starých baterií. Elektrolyt z baterií by mohl poškodit elektronické součásti odpadkového koše. 12. Nemíchejte dohromady staré a nové baterie. 13. Nemíchejte dohromady baterie různých typů (standardní baterie, alkalické baterie, NiCd nebo NiMh akumulátory). Pokud se včas nevymění baterie, hrozí poškození elektrického systému ve víku koše! 14. Použité baterie vždy odevzdejte v obchodě, nebo na místě určeného pro ukládání nebezpečného odpadu. 15. Tento spotřebič mohou používat děti a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dozorem.
ÚVOD Odpadkové koše s infračerveným senzorem jsou konstruovány s cílem zjednodušit váš život. Náš automatický infračervený odpadkový koš nabízí snadný způsob likvidace odpadků. Jednoduše umístěte předmět nebo ruku 25 cm nad senzor a víko se automaticky během vteřiny otevře. Pokud už ruka nebo předmět nejsou v dosahu senzoru, víko se během chvilky automaticky zavře. Náš odpadkový koš vytváří s pomocí technologie infračerveného snímače bezdotykové prostředí. Použití prvotřídních materiálů a nejmodernějších technologií je zárukou nejvyšší kvality našich produktů. Umístění senzoru u okraje víka usnadňuje vyhazování odpadků, protože jakmile senzor detekuje odpadky ve vaší ruce, víko se rychle otevře a můžete je jednoduše vhodit do otevřeného koše.
3
Hygiena především
CZ
Bezdotykové koše jsou velmi hygienické, neboť se při vyhazování odpadků koše nemusíte vůbec dotknout. Tím se zabrání přenášení nebezpečných bakterií z víka koše na ruce. Koše se hodí do všech moderních domácností, koupelen, na toalety a zároveň také do ordinací, nemocnic, veřejných prostor, kanceláří, ale i penzionů či lázeňských domů.
POPIS
1. Automatické bezdotykové víko 2. Úsporný vypínač (pod víkem) 3. Skrytý bateriový prostor na 3 baterie typu D (Baterie nejsou přiloženy) 4. Obruč drží pytel na odpadky (Uvnitř) 5. Infračervený snímač pohybu detekuje pohyb do vzdálenosti 25 cm 6. Tlačítko manuálního otevření (Umožňuje nechat víko při delším používání otevřené) 7. Tlačítko manuálního zavření (Resetuje pohybový snímač) 8. Odolná nerezová ocel / plast l
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Krok 1 Vybalení odpadkového koše Systém ovládající automatické otevírání a zavírání je tvořen počítačovými čipy, infračerveným snímačem, mechanickými převody a elektronickým pohonem. Jedná se o vyspělý produkt kombinující mechanická, světelná a elektronická zařízení. Sestává z víka (obsahujícího veškerou mechaniku a počítačový čip) a samostatné nádoby koše. Předností tohoto řešení je vysoký výkon, dlouhá životnost a nízká spotřeba energie.
4
Krok 2 Vložení baterií Opatrně sejměte víko z nádoby koše. Otevřete kryt bateriového prostoru na spodní straně víka a vložte tři baterie rozměru „D“ (LR20). Dodržujte značení záporného a kladného pólu.
CZ
Zatlačte na značku „Press“ a vysuňte kryt bateriového prostoru.
Krok 3 Vložení pytle na odpadky Pytel protáhněte obručí odpadkového koše. Přehněte okraje pytle přes obruč. Pytel spolu s obručí vložte do koše a jemným zatlačením usaďte na místě.
Pytel nejprve protáhněte obručí a poté přehrňte okraj pytle přes obruč. NEVKLÁDEJTE obruč dovnitř pytle!
Krok 4 Sestavení odpadkového koše Podržte přední stranu horního víka a nasaďte jej na nádobu koše. Nejprve nasaďte zadní stranu víka a poté přitiskněte přední stranu směrem dolů.
Nejprve nasaďte zadní stranu
Krok 5 Zapnutí napájení Přepněte vypínač nacházející se za víkem odpadkového koše. Rozsvítí se červená kontrolka. Kontrolka každé tři vteřiny zabliká a indikuje tak správnou funkci elektrického systému.
5
CZ
Krok 6 Činnost infračerveného snímače Při vyhazování odpadků do odpadkového koše podržte ruku nebo předmět KLIDNĚ přibližně 25 cm nad snímačem. Víko koše se do půl vteřiny automaticky otevře. Když odpadky zmizí ze zorného pole senzoru, víko se po 3–6 vteřinách opět zavře. Pokud předmět nebo ruka nezmizí ze zorného pole snímače, zůstane víko otevřené.
SPECIÁLNÍ FUNKCE Tlačítko manuálního otevírání a zavírání Tlačítko „Open“ umožní nechat víko otevřené po delší čas, dokud nestisknete tlačítko „Close“. Tlačítko „Close“ zavře víko a resetuje automatickou činnost snímače. ** Dlouhodobé otevření víka spotřebovává energii baterie.
INDIKAČNÍ KONTROLKA • • • • •
6
V pohotovostním režimu kontrolka červeně bliká. Při automatickém otevírání svítí kontrolka zeleně. Při automatickém zavírání svítí kontrolka červeně. Když nelze víko zcela otevřít, jsou slabé baterie. Baterie neprodleně vyměňte, aby nedošlo ke korozi uvnitř bateriového prostoru. Žluté blikání kontrolky upozorňuje na slabé baterie. Vyměňte prosím baterie. Nemíchejte dohromady staré a nové baterie!
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ CZ
Problém
Řešení
Víko se neotevře
Přepněte vypínač do polohy „I“ a zkontrolujte, zda jsou správně vloženy baterie. Otřete snímač čistým hadříkem. Stiskem tlačítka „Close“ resetujte snímač bezdotykového otevírání.
Víko se nezavře
Svítí zeleně kontrolka. Zkontrolujte, zda nejsou v zorném poli senzoru nějaké předměty. Pokud ano, odstraňte je. Pokud nějaký předmět brání zavření víka, odstraňte jej a stiskem tlačítka „Close“ odpadkový koš resetujte.
Víko se otevírá pomalu a kontrolka žlutě bliká
Žlutý svit indikátoru signalizuje slabé baterie. Vyměňte baterie za nové.
TECHNICKÉ ÚDAJE Zaručuje 100% bezdotykový provoz (sníží výskyt bakterií) Nerezové provedení s broušeným povrchem Voděodolný infračervený senzor Automaticky zaznamená ruce a otevře se Možnost manuálního otevření/zavření víka tlačítky Tiché otevírání a zavírání víka Víko z ABS plastu Pojistná obruč k zajištění odpadkového pytle Provoz koše na baterie – výdrž jedné sady baterií min. 18 měsíců Indikace vybitých baterií Objem 24 l Napájení: 3 × 1,5 V typ LR20 (nejsou součástí balení)
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
7
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KÔŠ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
SK
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. Bezdotykový odpadkový kôš je určený iba na použitie v domácnosti. 2. Odpadkový kôš neponárajte do vody! Mohlo by dôjsť k poškodeniu elektronických komponentov. Odpadkový kôš môžete utrieť vlhkou handričkou. 3. Chybný výrobok sa nepokúšajte sami opraviť. Všetky opravy zverte autorizovanému servisu! 4. Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu a neumiestňujte ho do blízkosti výhrevných zariadení alebo zápalných a výbušných látok. 5. Nikdy nezasúvajte prsty či iné predmety do otvorov, ani ich nezakrývajte. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia výrobku. Na prístroj nestúpajte a pod. 6. Bezdotykový kôš chráňte pred nárazmi, otrasmi a pádmi. 7. Používajte prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. 8. Tento výrobok môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a tým narušovať rádiovú komunikáciu. Preto ho umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od prijímačov citlivých na tieto rušenia (rozhlasové prijímače, televízory, antény…). 9. Buďte pozorní, ak s prístrojom manipulujú deti, aby nedošlo k úrazu. 10. Nesnažte sa zavrieť veko ručne silou. Mohli by ste poškodiť vnútorné prevody zaisťujúce automatické otváranie a zatváranie. 11. Batérie pravidelne vymieňajte za nové, aby ste predišli vytečeniu elektrolytu starých batérií. Elektrolyt z batérií by mohol poškodiť elektronické súčasti odpadkového koša. 12. Nemiešajte dohromady staré a nové batérie. 13. Nemiešajte dohromady batérie rôznych typov (štandardné batérie, alkalické batérie, NiCd alebo NiMh akumulátory). Ak sa včas nevymenia batérie, hrozí poškodenie elektrického systému vo veku koša! 14. Použité batérie vždy odovzdajte v obchode alebo na mieste určenom na ukladanie nebezpečného odpadu. 15. Tento spotrebič môžu používať deti a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú robiť deti, ak nie sú pod dozorom.
ÚVOD Odpadkové koše s infračerveným senzorom sú konštruované s cieľom zjednodušiť váš život. Náš automatický infračervený odpadkový kôš ponúka jednoduchý spôsob likvidácie odpadkov. Jednoducho umiestnite predmet alebo ruku 25 cm nad senzor a veko sa automaticky do sekundy otvorí. Ak už ruka alebo predmet nie sú v dosahu senzora, veko sa v priebehu chvíľky automaticky zavrie. Náš odpadkový kôš vytvára s pomocou technológie infračerveného snímača bezdotykové prostredie. Použitie prvotriednych materiálov a najmodernejších technológií je zárukou najvyššej kvality našich produktov. Umiestnenie senzora pri okraji veka uľahčuje vyhadzovanie odpadkov, pretože hneď ako senzor deteguje odpadky vo vašej ruke, veko sa rýchlo otvorí a môžete ich jednoducho vhodiť do otvoreného koša.
8
Hygiena predovšetkým Bezdotykové koše sú veľmi hygienické, pretože sa pri vyhadzovaní odpadkov koša nemusíte vôbec dotknúť. Tým sa zabráni prenášaniu nebezpečných baktérií z veka koša na ruky. Koše sa hodia do všetkých moderných domácností, kúpeľní, na toalety a zároveň tiež do ordinácií, nemocníc, verejných priestorov, kancelárií, ale aj penziónov či kúpeľných domov.
POPIS SK
1. Automatické bezdotykové veko 2. Úsporný vypínač (pod vekom) 3. Skrytý batériový priestor na 3 batérie typu D (Batérie nie sú priložené) 4. Obruč drží vrece na odpadky (Vnútri) 5. Infračervený snímač pohybu deteguje pohyb do vzdialenosti 25 cm 6. Tlačidlo manuálneho otvorenia (Umožňuje nechať veko pri dlhšom používaní otvorené) 7. Tlačidlo manuálneho zatvorenia (Resetuje pohybový snímač) 8. Odolná nehrdzavejúca oceľ / plast l
POKYNY NA POUŽÍVANIE Krok 1 Vybalenie odpadkového koša Systém ovládajúci automatické otváranie a zatváranie je tvorený počítačovými čipmi, infračerveným snímačom, mechanickými prevodmi a elektronickým pohonom. Ide o vyspelý produkt kombinujúci mechanické, svetelné a elektronické zariadenia. Pozostáva z veka (obsahujúceho všetku mechaniku a počítačový čip) a samostatnej nádoby koša. Prednosťou tohto riešenia je vysoký výkon, dlhá životnosť a nízka spotreba energie.
9
Krok 2 Vloženie batérií Opatrne odoberte veko z nádoby koša. Otvorte kryt batériového priestoru na spodnej strane veka a vložte tri batérie rozmeru „D“ (LR20). Dodržujte značenie záporného a kladného pólu.
Zatlačte na značku „Press“ a vysuňte kryt batériového priestoru.
Krok 3 Vloženie vreca na odpadky
SK
Vrece pretiahnite obručou odpadkového koša. Prehnite okraje vreca cez obruč. Vrece spolu s obručou vložte do koša a jemným zatlačením usaďte na mieste.
Vrece najprv pretiahnite obručou a potom prehrňte okraj vreca cez obruč. NEVKLADAJTE obruč dovnútra vreca!
Krok 4 Zostavenie odpadkového koša Podržte prednú stranu horného veka a nasaďte ho na nádobu koša. Najprv nasaďte zadnú stranu veka a potom pritlačte prednú stranu smerom dole.
Krok 5 Zapnutie napájania Prepnite vypínač nachádzajúci sa za vekom odpadkového koša. Rozsvieti sa červená kontrolka. Kontrolka každé tri sekundy zabliká a indikuje tak správnu funkciu elektrického systému.
10
Najprv nasaďte zadnú stranu
Krok 6 Činnosť infračerveného snímača Pri vyhadzovaní odpadkov do odpadkového koša podržte ruku alebo predmet POKOJNE približne 25 cm nad snímačom. Veko koša sa do pol sekundy automaticky otvorí. Keď odpadky zmiznú zo zorného poľa senzora, veko sa po 3 – 6 sekundách opäť zavrie. Ak predmet alebo ruka nezmiznú zo zorného poľa snímača, zostane veko otvorené.
SK
ŠPECIÁLNE FUNKCIE Tlačidlo manuálneho otvárania a zatvárania Tlačidlo „Open“ umožní nechať veko otvorené dlhší čas, kým nestlačíte tlačidlo „Close“. Tlačidlo „Close“ zavrie veko a resetuje automatickú činnosť snímača. ** Dlhodobé otvorenie veka spotrebováva energiu batérie.
INDIKAČNÁ KONTROLKA • • • • •
V pohotovostnom režime kontrolka červeno bliká. Pri automatickom otváraní svieti kontrolka zeleno. Pri automatickom zatváraní svieti kontrolka červeno. Keď nie je možné veko celkom otvoriť, sú slabé batérie. Batérie bezodkladne vymeňte, aby nedošlo ku korózii vnútri batériového priestoru. Žlté blikanie kontrolky upozorňuje na slabé batérie. Vymeňte, prosím, batérie. Nemiešajte dohromady staré a nové batérie!
11
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Problém
Riešenie
Veko sa neotvorí
Prepnite vypínač do polohy „I“ a skontrolujte, či sú správne vložené batérie. Utrite snímač čistou handričkou. Stlačením tlačidla „Close“ resetujte snímač bezdotykového otvárania.
Veko sa nezavrie
SK
Kontrolka svieti zeleno. Skontrolujte, či nie sú v zornom poli senzora nejaké predmety. Ak áno, odstráňte ich. Ak nejaký predmet bráni zatvoreniu veka, odstráňte ho a stlačením tlačidla „Close“ odpadkový kôš resetujte.
Veko sa otvára pomaly a kontrolka žlto bliká
Žlté svetlo indikátora signalizuje slabé batérie. Vymeňte batérie za nové.
TECHNICKÉ ÚDAJE Zaručuje 100 % bezdotykovú prevádzku (zníži výskyt baktérií) Antikorová úprava s brúseným povrchom Vodoodolný infračervený senzor Automaticky zaznamená ruky a otvorí sa Možnosť manuálneho otvorenia/zatvorenia veka tlačidlami Tiché otváranie a zatváranie veka Veko z ABS plastu Poistná obruč na zaistenie odpadkového vreca Prevádzka koša na batérie – výdrž jednej súpravy batérií min. 18 mesiacov Indikácia vybitých batérií Objem 24 l Napájanie: 3× 1,5 V typ LR20 (nie sú súčasťou balenia)
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
12
08/05
BEZDOTYKOWY KOSZ NA ŚMIECI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Korzystając z urządzenia, należy pamiętać o podstawowych zasadach, między innymi: 1. Bezdotykowy kosz na śmieci jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. 2. Nie wolno zanurzać kosza w wodzie! Mogłoby to spowodować uszkodzenie części elektrycznych. Kosz można przetrzeć wilgotną szmatką. 3. Nie próbować samemu naprawiać uszkodzonego urządzenia. Wszelkie naprawy należy zlecić w autoryzowanym serwisie! 4. Nie wystawiać urządzenia na działanie światła słonecznego, nie przechowywać go w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło, ani substancji wybuchowych lub łatwopalnych. 5. Otworów urządzenia nie wolno zakrywać, ani wkładać do nich palców lub innych przedmiotów. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. Nie stawać na urządzeniu. 6. Chronić bezdotykowy kosz przed wstrząsami, uderzeniami i upadkiem. 7. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. 8. Produkt może emitować energię o wysokiej częstotliwości i powodować zakłócenia komunikacji radiowej. Należy go umieścić z daleka od odbiorników, czułych na tego typu zakłócenia (odbiornik radiowy, telewizor, anteny itp.). 9. By zapobiec obrażeniom należy zachować ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. 10. Nie próbować zamykać pokrywki ręcznie. Mogłyby zostać uszkodzone przekładnie, zapewniające automatyczne otwieranie i zamykanie. 11. Regularnie wymieniać baterie na nowe, aby zapobiec wyciekom elektrolitu. Elektrolit z baterii może uszkodzić elektroniczne części kosza na śmieci. 12. Nie stosować jednocześnie starych i nowych baterii. 13. Nie używać jednocześnie baterii różnych typów (standardowych i alkalicznych, NiCd lub NiMh). Jeżeli baterie nie zostaną odpowiednio szybko wymienione, może zostać uszkodzony system elektroniczny w pokrywce kosza! 14. Zużyte baterie zwrócić do sklepu lub oddać do miejsca zbiórki niebezpiecznych odpadów. 15. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub bez wymaganego doświadczenia, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i są świadome ew. zagrożeń. Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod nadzorem.
WSTĘP Kosze na śmieci z czujnikiem podczerwieni mają ułatwić codzienne czynności. Automatyczny kosz z czujnikiem podczerwieni ułatwia pozbywanie się śmieci. W sekundę po umieszczeniu przedmiotu lub ręki 25 cm nad sensorem pokrywka otworzy się automatycznie. Po oddaleniu ręki lub przedmiotu pokrywka się natychmiast automatycznie zamknie. Dzięki zastosowaniu technologii czujnika na podczerwień kosz jest całkowicie bezdotykowy. Gwarancją najwyższej jakości naszych produktów jest zastosowanie najwyższej klasy materiałów i najnowocześniejszych technologii. Umieszczenie sensora na brzegu pokrywki ułatwia wyrzucanie śmieci dzięki otwarciu pokrywki natychmiast po zbliżeniu do kosza ręki lub odpadków w ręce.
13
PL
Higiena przede wszystkim Bezdotykowe kosze są wysoce higieniczne – nie ma potrzeby dotykania kosza przy wyrzucaniu śmieci. Zapobiega to przenoszeniu groźnych bakterii z pokrywki kosza na ręce. Kosz sprawdzi się w każdym domu, w łazience, toalecie, ale też w przychodniach lekarskich, szpitalach, budynkach użyteczności publicznej, pensjonatach i sanatoriach.
OPIS
1. Automatyczna bezdotykowa pokrywka 2. Energooszczędny wyłącznik (pod wiekiem)
PL
3. Ukryta komora na 3 baterie typu D (baterie dostępne oddzielnie) 4. Obręcz utrzymuje worek na śmieci (od środka) 5. Czujnik na podczerwień wykrywa ruch z odległości 25 cm 6. Przycisk otwarcia ręcznego (pozwala otworzyć pokrywkę na stałe, jeżeli jest to pożądane) 7. Przycisk zamknięcia ręką (reset czujnika ruchu) 8. Wytrzymała stal nierdzewna / plastik l
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Krok 1 Rozpakowanie kosza System automatycznego otwierania i zamykania oparty jest na chipach komputerowych, czujniku podczerwieni, przekładniach mechanicznych i napędzie elektrycznym. Zaawansowany technologicznie produkt łączy w sobie elementy mechaniczne, świetlne i elektroniczne. Składa się z pokrywki (w której znajdują się części mechaniczne i chip) oraz oddzielnego kosza. Zalety rozwiązania to wysoka wydajność, duża żywotność i niskie zużycie energii.
14
Krok 2 Wkładanie baterii Ostrożnie zdjąć pokrywkę z kosza. Otworzyć pokrywę komory baterii od spodu pokrywki kosza i włożyć trzy baterie „D” (LR20). Zachować odpowiednią biegunowość baterii (plus i minus).
Nacisnąć „Press” i wysunąć pokrywę komory baterii.
Krok 3 Włożenie worka na śmieci Włożyć worek do środka obręczy kosza. Przełożyć brzegi worka przez obręcz. Włożyć worek razem z obręczą do kosza i delikatnie nacisnąć.
Najpierw włożyć worek do środka obręczy, a następnie przełożyć brzegi worka przez obręcz. NIE WKŁADAĆ obręczy do worka!
Krok 4 Montaż kosza Przytrzymać przednią stronę pokrywki i nasadzić ją na kosz. Najpierw nasadzić tylną stronę pokrywki, a następnie docisnąć przód.
PL Najpierw nasadzić tylną stronę
Krok 5 Włączenie zasilania Przestawić włącznik, znajdujący się za pokrywką kosza. Zaświeci czerwona kontrolka. Miganie kontrolki co trzy sekundy sygnalizuje prawidłowe działanie systemu elektrycznego.
15
Krok 6 Działanie podczerwień
czujnika
na
Wyrzucając śmieci do kosza przytrzymać je przez chwilę BEZ RUCHU w odległości ok. 25 cm nad czujnikiem. Pokrywka otworzy się automatycznie w ciągu pół sekundy. Kiedy przedmiot (śmieci) zniknie z pola widzenia sensora, pokrywka zamknie się ponownie po 3–6 sekundach. Jeżeli przedmiot lub ręka nie zniknie z pola widzenia sensora, pokrywka pozostanie otwarta.
SPECJALNE FUNKCJE PL
Przycisk ręcznego zamykania i otwierania Przycisk „Open” umożliwia otwarcie pokrywki na dłużej, aż do naciśnięcia przycisku „Close”. Przycisk „Close” zamyka pokrywkę i resetuje automatyczną pracę czujnika. ** Przy dłuższym otwarciu pokrywki wzrasta zużycie energii baterii.
KONTROLKA • • • • •
W trybie gotowości kontrolka miga na czerwono. W trakcie automatycznego otwierania kontrolka świeci na zielono. W trakcie automatycznego zamykania kontrolka świeci na czerwono. Jeżeli pokrywka nie otwiera się w pełni oznacza to, że baterie są rozładowane. Należy je niezwłocznie wymienić, aby zapobiec korozji wewnątrz komory baterii. Miganie kontrolki na żółto sygnalizuje słabe baterie. Baterie należy wymienić. Nie stosować jednocześnie starych i nowych baterii!
16
USUWANIE PROBLEMÓW Problem
Rozwiązanie
Pokrywka nie otwiera się
Ustawić włącznik w pozycji „I” i sprawdzić, czy baterie są prawidłowo włożone. Przetrzeć czujnik czystą szmatką. Nacisnąć przycisk „Close”, aby zresetować czujnik bezdotykowego otwierania.
Pokrywka nie zamyka się
Świeci zielona kontrolka. Sprawdzić, czy w polu widzenia czujnika nie ma żadnych przedmiotów. Jeżeli tak, odsunąć je. Jeżeli przedmiot uniemożliwia zamknięcie pokrywy, usunąć go i zresetować kosz przyciskiem „Close”.
Pokrywka otwiera się powoli, a kontrolka miga na żółto.
Żółty kolor kontrolki sygnalizuje słabe baterie. Wymienić baterie na nowe.
PL
DANE TECHNICZNE Obsługa w 100% bezdotykowa (zapobiega przenoszeniu zarazków) Nierdzewne wykończenie ze szlifowaną powierzchnią Wodoszczelny czujnik na podczerwień Automatyczna detekcja przedmiotu (ręki) i otwarcie Opcja ręcznego otwarcia/zamknięcia pokrywki Cicha praca przy otwieraniu/zamykaniu Pokrywka z plastiku ABS Obręcz podtrzymująca worek na śmieci Eksploatacja kosza – jeden zestaw baterii wystarcza na min. 18 miesięcy Wskaźnik rozładowanych baterii Pojemność 24 l Zasilanie: 3 × 1,5 V typ LR20 (baterie dostępne oddzielnie)
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
17
ÉRINTÉS NÉLKÜL MŰKÖDŐ HULLADÉKGYŰJTŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. Használat közben tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat és az alábbi utasításokat:
HU
1. Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtő csak háztartásokban használható. 2. A hulladékgyűjtőt vízbe meríteni tilos! A víz a készülék elektronikus alkatrészeit tönkreteszi. A hulladékgyűjtőt nedves ruhával lehet megtörölni. 3. A hibás készüléket ne próbálja megjavítani. A javításokat bízza a márkaszervizre! 4. A készüléket ne tegye ki közvetlen napsütés hatásának, azt ne állítsa fel hőforrások mellett, valamint gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok közelében se használja. 5. A készüléken található nyílásokba ne dugja be az ujját, illetve a nyílásokat ne takarja le. Ez a készülék sérüléséhez vezethet. A készüléket ne terhelje meg nagy erővel, arra ne támaszkodjon rá stb. 6. Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtőt óvja az ütésektől, rázásoktól és leesésektől. 7. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. 8. A készülék nagyfrekvenciás hullámokat bocsát ki, ami esetleg zavarhatja a rádiófrekvenciás kommunikációt. Ezért a hulladékgyűjtőt kellő távolságra helyezze el a zavarásokra érzékeny vevőkészülékektől (rádió, tévé, antenna...). 9. Legyen figyelmes amikor a készüléket gyerekek használják, a készülék sérülést okozhat. 10. A fedelet ne zárja le kézzel, erőt kifejtve a fedélre. Ez sérülést okozhat a fedél nyitását és zárását automatikusan végző egységben. 11. A lemerült elemeket időben cserélje ki, hogy az elektrolit ne tudjon kifolyni a régi elemekből. Az elemekből kifolyó elektrolit károsíthatja a hulladékgyűjtő elektronikáját. 12. Ne keverje össze a régi és új elemeket. 13. Ne keverje össze a különböző típusú elemeket (hagyományos, alkáli, NiCd, NiMh stb.). Amennyiben a lemerült elemeket nem cseréli ki időben, akkor a hulladékgyűjtő fedelében található elektronika megsérülhet! 14. A lemerült elemeket elektronikai szaküzletekben vagy kijelölt hulladékgyűjtő helyeken adja le újrahasznosításra. 15. A készüléket gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
BEVEZETÉS Az infravörös érzékelővel szerelt hulladékgyűjtő hozzájárul a mindennapi tevékenységek egyszerűbbé tételéhez. Az automatikus működésű hulladékgyűjtő segítségével kényelmesebbé tehető még a hulladékok gyűjtése is. Egyszerűen csak tegye a kezét az érzékelő fölé (25 cm-nél közelebb), a hulladékgyűjtő fedele automatikusan kinyílik. Amennyiben az érzékelő közelében már nincs kéz vagy valamilyen tárgy, akkor a fedél néhány másodperc elteltével bezárul. Az infravörös technológia alkalmazásával érintés nélküli működést valósítottunk meg a hulladékgyűjtőnél. Az első osztályú anyagok és a legmodernebb technológiák
18
alkalmazásával kiváló minőségű terméket hoztunk létre. A fedél szélénél elhelyezett érzékelő a keze közelítését érzékelve kinyitja a hulladékgyűjtő fedelét, megkönnyítve a hulladékok kidobásának a folyamatát.
Higiéné mindenek előtt Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtő használata rendkívül higiénikus, mivel a hulladékgyűjtőt nem kell megérintenie a használat során. Ezzel megelőzhető a hulladékgyűjtőn található baktériumok átvitele más tárgyakra és élelmiszerekre. A hulladékgyűjtőt háztartásokban, fürdőszobákban, WC-kben, orvosi rendelőkben, kórházakban, nyilvános helyiségekben, irodákban, szállodákban, szanatóriumokban stb. lehet használni.
LEÍRÁS
1. Automatikus, érintés nélkül működő fedél 2. Kapcsoló (fedél alatt) 3. Zárt elemtartó, 3 db D-típusú elem (nem tartozék) 4. Zsáktartó gyűrű (belül) 5. Infravörös érzékelő, tartomány 25 cm belül
az
érzékelési
HU
6. Manuális nyitás gombja (a fedél hosszabb ideig nyitva tartható) 7. Manuális zárás gombja (újraindítja az érzékelő működését) 8. Rozsdamentes acél ház l
19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. lépés. A hulladékgyűjtő kicsomagolása A hulladékgyűjtő automatikus nyitását és zárását infravörös érzékelő, vezérlő elektronika, mechanikus áttétel és elektromos hajtás biztosítja. Ez egy modern termék, amelyben a mechanikus és elektronikus, valamint az infravörös technológiák ötvöződnek. A készülék fedélből (tartalmazza a mechanikus és elektronikus egységeket) és önálló hulladékgyűjtő kosárból áll. A megoldás legfőbb előnye a teljesítmény, a hosszú élettartam és az alacsony energiafogyasztás.
2. lépés. Az elemek behelyezése Vegye le a fedelet a kosárról. A fedél alsó részén található elemtartó fedelét vegye le és tegyen be 3 darab D-típusú (LR20) elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra.
3. lépés. A hulladékgyűjtő zsák behelyezése
HU
A gyűrűbe dugja bele a zsák alsó részét. A zsák felső szélét hajtsa rá a gyűrűre. A zsákot a gyűrűvel együtt helyezze a kosárba, majd a gyűrűt finoman nyomja a helyére.
A „Press” feliratnál nyomja meg az elemtartó fedelet.
A zsákot dugja bele gyűrűbe, majd a zsák éleit hajtsa vissza a gyűrűre. A gyűrűt NE TEGYE a zsák belsejébe.
4. lépés. A hulladékgyűjtő összeállítása A fedelet az elejénél fogja meg, majd helyezze a kosárra. Előbb a fedél hátsó részét helyezze fel, majd nyomja le a fedél elejét.
20
Előbb a fedél hátsó részét tegye a hulladékgyűjtőre.
5. lépés. Bekapcsolás A fedél hátlapján található kapcsolót kapcsolja be. Kigyullad a piros LED. A LED három másodpercenként felvillanva jelzi, hogy a készülék működésre kész.
6. lépés. Az infravörös érzékelő használata Amennyiben hulladékot kíván kidobni, akkor az érzékelőtől 25 cm-en belülre NYUGODTAN tegye be a kezét. A fedél fél másodperc múlva automatikusan kinyílik. Amennyiben az érzékelő érzékelési tartományában már nincs kéz vagy valamilyen tárgy, akkor a fedél 3 – 6 másodperc múlva bezárul. Ha az érzékelő érzékelési tartományából a kéz vagy valamilyen tárgy nem tűnik el, akkor a fedél nem zárul be.
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
HU
Manuális nyitás és zárás Az „Open” gomb megnyomásával a fedél hosszabb időre kinyitható. A bezáráshoz a „Close” gombot kell megnyomni. A „Close” gombbal lehet manuálisan lezárni a fedelet. Ez újraindítja az érzékelő működését is. ** Nyitott fedél esetén az elemek gyorsabban lemerülnek.
MŰKÖDÉSKIJELZŐ • • • • •
Készenléti üzemmódban a piros LED villog. Automatikus nyitáskor a zöld LED világít. Automatikus záráskor a piros LED világít. Amennyiben a fedél nem nyílik ki teljesen, akkor az elemek lemerülőben vannak. Az elemeket minél előbb cserélje ki, hogy azokból ne folyjon ki az elektrolit. A sárga LED villogása is a lemerült elemeket jelzi. Cserélje ki az elemeket. Ne keverje össze a régi és új elemeket.
21
PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma
Megoldások
A fedél nem nyílik ki.
Ellenőrizze le az elemeket. A kapcsolót kapcsolja „I” állásba. Az érzékelő ablakát törölje meg tiszta ruhával. Nyomja meg a „Close” gombot az érzékelő újraindításához.
A fedél nem zárul be.
Világít a zöld LED. Ellenőrizze le, hogy az érzékelő érzékelési tartományában nincs-e valamilyen tárgy. Ha igen, akkor azt távolítsa el. Ha a fedél zárását valamilyen tárgy akadályozza, akkor ezt a tárgyat távolítsa el, majd nyomja meg a „Close” gombot a bezáráshoz (és az érzékelő újraindításához).
A fedél lassan nyílik ki és a sárga LED villog.
A sárga LED az elemek lemerülését jelzi. A lemerült elemeket helyettesítse új elemekkel.
MŰSZAKI ADATOK
HU
100%-os érintésnélküli használatot tesz lehetővé (csökkenti a fertőzési kockázatokat) Rozsdamentes kivitel, csiszolt felülettel Vízálló infravörös érzékelő Felismeri a közelítő kezet és automatikusan kinyitja a fedelet Manuális nyitási és zárási lehetőség Csendes fedélnyitás és zárás ABS műanyag fedél Hulladékgyűjtő zsáktartó gyűrű Elemről működik – egy készlet elem kb. 18 hónapos működést biztosít Elemlemerülés kijelzése Térfogat 24 l Tápellátás: 3 × 1,5 V-os LR20 típusú elem (nem tartozék)
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
22
08/05
BERÜHRUNGSLOSER ABFALLEIMER MIT SENSOR
SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während des Transportes, durch unsachgerechte Verwendung oder eine beliebige Veränderung oder Modifikation an den Geräteteilen entstanden sind. Bei der Verwendung sollten immer alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, einschließlich der nachfolgenden: 1. Der berührungslose Abfalleimer ist für die Verwendung in Privathaushalten bestimmt. 2. Tauchen Sie den berührungslosen Abfalleimer nicht unter Wasser! Es könnte zu einer Beschädigung der elektronischen Komponenten kommen. Den berührungslosen Abfalleimer können Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. 3. Versuchen Sie nicht, ein schadhaftes Erzeugnis selbst zu reparieren. Alle Reparaturen sollten Sie einem autorisierten Service anvertrauen! 4. Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenbestrahlung aus, und stellen Sie es nicht in der Nähe von Heizgeräten oder leicht entzündlichen und explosiven Stoffen auf. 5. Stecken Sie niemals die Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen, verdecken Sie die Öffnungen nicht. Es droht eine Beschädigungsgefahr des Produktes. Steigen Sie nicht auf das Gerät oder ähnliches. 6. Schützen Sie den berührungslosen Abfalleimer vor Stößen, Erschütterungen und vor dem Fallen. 7. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. 8. Dieses Produkt kann hochfrequente Energie ausstrahlen und damit die Funkkommunikation stören. Stellen Sie ihn deshalb in einer ausreichenden Entfernung von Empfangsgeräten, die auf solche Störungen empfindlich sind (Radios, Fernseher, Antennen...), auf. 9. Seien Sie vorsichtig, falls das Gerät von Kindern bedient wird, damit es nicht zu einem Unfall kommt. 10. Schließen Sie den Deckel nicht mit eigener Kraft. Es könnten die innen liegenden Überleitungen, die das automatische Öffnen und Schließen gewährleisten, beschädigt werden. 11. Wechseln Sie die Batterien regelmäßig gegen neue aus, damit es nicht zum Auslaufen der Elektrolyte aus den alten Batterien kommt. Die Elektrolyte aus Batterien können die elektronischen Teile des berührungslosen Abfalleimers beschädigen. 12. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien gemeinsam. 13. Verwenden Sie nicht Batterien von unterschiedlichen Typen (Standardbatterie, alkalische Batterie, NiCd oder NiMh Akkumulatoren) gemeinsam. Falls nicht rechtzeitig die Batterien gewechselt werden, droht eine Beschädigung des Deckelsystems im berührungslosen Abfalleimer! 14. Geben Sie Altbatterien immer im Handel ab oder an einer Sammelstelle, die für die Lagerung gefährlicher Abfälle bestimmt ist. 15. Dieses Gerät kann von Kindern und von Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, falls Sie beaufsichtigt werden oder ihnen die Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise beigebracht wurde und sie mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt werden kann, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht unter Aufsicht sind.
23
DE
EINLEITUNG Die berührungslosen Abfalleimer mit dem Infrarotsensor wurden mit dem Ziel konstruiert, Ihr Leben zu vereinfachen. Unser automatischer Infrarotabfalleimer bietet auf eine einfache Art und die Weise die Entsorgung von Abfällen. Halten Sie einen Gegenstand oder die Hand 25 cm über den Sensor, und der Deckel öffnet sich automatisch innerhalb einer Sekunde. Falls die Hand oder der Gegenstand nicht in der Reichweite des Sensors sind, schließt sich der Deckel automatisch nach einer Weile. Unser berührungsloser Abfalleimer bildet mithilfe der Infrarotsensor-Technologie eine berührungslose Umgebung. Aufgrund der Verwendung von erstklassigen Materialien und der modernsten Technologie ist die höchste Qualität unserer Produkte garantiert. Der Einbau des Sensors im Deckelbereich erleichtert das Wegwerfen von Abfällen, da, sobald der Sensor Abfälle in Ihrer Hand detektiert, sich der Deckel schnell öffnet, und Sie können einfach Abfälle in den geöffneten Abfalleimer werfen.
Vor allem: Hygiene Die berührungslosen Abfalleimer sind sehr hygienisch. Denn beim Wegwerfen von Abfällen in den berührungslosen Abfalleimer müssen Sie diesen überhaupt nicht berühren. Damit wird die Übertragung von gefährlichen Bakterien vom Abfalleimerdeckel auf die Hände verhindert. Der berührungslose Abfalleimer eignet sich für alle modernen Haushalte, Badezimmer, Toiletten und genauso für Arztpraxen, Krankenhäuser, öffentliche Einrichtungen, Büros, aber auch für Pensionen und Kurhäuser.
BESCHREIBUNG
1. Automatischer berührungsloser Deckel 2. Energiesparschalter (unter dem Deckel) 3. Verdecktes Batteriefach für 3 Batterien Typ D (die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten) 4. Eine Einfassung hält den Müllbeutel am Abfalleimer (innen) 5. Der Infrarotbewegungssensor erkennt Bewegungen bis zu einer Entfernung von 25 cm
DE
6. Taste für manuelles Öffnen (ermöglicht, den Deckel bei weiterer Verwendung offen zu halten) 7. Taste für manuelles Schließen (Resettet den Bewegungssensor) 8. Widerstandsfähiger rostfreier Stahl / Kunststoff l
24
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG Schritt 1: Die Verpackung des berührungslosen Abfalleimers Das System, dass das automatische Öffnen und Schließen des berührungslosen Abfalleimers steuert, ist mit Computerchips, einem Infrarotsensor, mechanischen Überleitungen und einem Elektroantrieb ausgestattet. Es handelt sich um ein ausgereiftes Produkt, kombiniert mit einer mechanischen und elektronischen sowie einer Beleuchtungsausstattung. Set bestehend aus einem Deckel (beinhaltet die gesamte Mechanik und den Computerchips) und einem Abfallbehälter. Die Vorzüge dieser Lösung sind eine hohe Leistungsfähigkeit, eine lange Lebensdauer und ein niedriger Energieverbrauch.
Schritt 2: Das Einlegen der Batterien Nehmen Sie vorsichtig den Deckel vom Abfallbehälter herunter. Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefaches an der Unterseite des Deckels und legen Sie die Batterien vom Typ D (LR 20) ein. Achten Sie auf das richtige Einlegen der negativen und positiven Pole.
Drücken Sie an der Markierung „Press“ und schieben Sie die Abdeckung über das Batteriefach.
Schritt 3: Einlegen des Müllbeutels Ziehen Sie den Müllbeutel über die Einfassung des Abfallbehälters. Ziehen Sie den Rand des Müllbeutels über die Einfassung. Legen Sie den Müllbeutel zusammen mit der Einfassung in den Abfallbehälter und drücken Sie mit sanftem Druck beides an seinen Platz.
Zuerst ziehen Sie den Müllbeutel um die Einfassung und dann legen Sie den Rand des Müllbeutels um die Einfassung. Legen Sie die Einfassung nicht in den Müllbeutel!
Schritt 4: Der Zusammenbau des berührungslosen Abfalleimers Halten Sie die Vorderseite des oberen Deckels fest und setzen Sie sie auf den Abfallbehälter. Setzen Sie zuerst die Rückseite des Deckels ein und drücken Sie danach die Vorderseite in Richtung nach unten.
DE Zuerst setzen Sie die Rückseite ein.
25
Schritt 5: Das Anschließen an die Stromversorgung Schalten Sie die Taste um, die sich hinter dem Deckel des Abfallbehälters befindet. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte. Die Kontrollleuchte blinkt alle drei Sekunden und zeigt die richtige Funktion des elektrischen Systems an.
Schritt 6: Der Betrieb des Infrarotsensors Beim Wegwerfen von Abfällen in den berührungslosen Abfalleimer halten Sie die Hand oder den Gegenstand RUHIG ca. 25 cm über dem Sensor. Der Deckel des berührungslosen Abfalleimers öffnet sich nach einer halben Sekunde automatisch. Wenn die Abfälle aus dem Gesichtsfeld des Sensors verschwinden, schließt sich der Deckel nach 3 – 6 Sekunden wieder. Falls der Gegenstand oder die Hand nicht aus dem Gesichtsfeld des Sensors verschwinden, bleibt der Deckel geöffnet.
SPEZIALFUNKTIONEN Taste für manuelles Öffnen und Schließen Die Taste „Open“ ermöglicht es, den Deckel für eine längere Zeit offen zu halten, bis Sie die Taste „Close“ drücken. Die Taste „Close“ schließt den Deckel und resettet automatisch den Sensorbetrieb.
DE
** Das längerfristige Öffnen des Deckels verbraucht Batterieenergie.
26
ANZEIGE-KONTROLLLEUCHTE • • • • •
Im Bereitschaftsmodus blinkt die Kontrollleuchte Rot. Bei dem automatischen Öffnen leuchtet die Kontrollleuchte Grün. Bei dem automatischen Schließen leuchtet die Kontrollleuchte Rot. Falls sich der Deckel nicht vollständig öffnen lässt, sind die Batterien zu schwach geworden. Tauschen Sie die Batterien umgehend aus, damit es nicht zu einer Korrosion im inneren Batteriefach kommt. Eine gelb blinkende Kontrollleuchte zeigt schwache Batterien an. Tauschen Sie bitte die Batterien aus. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien gemeinsam!
DIE PROBLEMBEHEBUNG Problem
Lösung
Deckel öffnet sich nicht
Schalten Sie den Schalter in die Position „I“ und kontrollieren Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Reinigen Sie den Sensor mit einem sauberen Tuch. Durch das Drücken des Schalters „Close“ resetten Sie den Sensor für das berührungslose Öffnen.
Deckel schließt sich nicht
Es leuchtet die grüne Kontrollleuchte. Kontrollieren Sie, ob sich im Gesichtsfeld des Sensors irgendwelche Gegenstände befinden. Falls ja, entfernen Sie diese. Falls irgendwelche Gegenstände das Schließen des Deckels verhindern, entfernen Sie diese Gegenstände und durch das Drücken der Taste „Close“ am berührungslosen Abfalleimer wird das Gerät resettet.
Deckel öffnet sich langsam und die Kontrollleuchte blinkt Gelb
Die gelbe Anzeige signalisiert schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
TECHNISCHE ANGABEN Garantiert 100% berührungsloser Betrieb (verringert das Entstehen von Bakterien) Rostfreie Ausführung mit geschliffener Oberfläche Wasserbeständiger Infrarotsensor Automatisch erkennt er die Hand und öffnet Möglichkeit des manuellen Öffnens/Schließens des Deckel auf Tastendruck Leises Öffnen und Schließen des Deckels Deckel aus ABS-Kunststoff Sicherheitshalterung zur Befestigung des Müllbeutels Abfalleimerbetrieb über Batterien – Lebensdauer eines Batteriesets mindestens 18 Monate Anzeige leerer Batterien Fassungsvermögen 24 l Stromversorgung: 3 × 1,5 V Typ LR20 (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
DE
27
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
DE
28
08/05
TOUCH FREE WASTE BIN
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, or the modification or adjustment of any part of the appliance. Fundamental precautions shall be observed when using the product, including the following: 1. The touch free waste bin is specified for household use only. 2. Do not immerse the waste bin into water! This could cause damage to electronic components. The waste bin can be washed using a damp rag. 3. Do not attempt to repair the product by yourself. Refer to an authorized service centre for all necessary repairs! 4. Do not expose the device to direct sunlight and do not leave it near heating devices, or inflammable and combustible substances. 5. Do not insert fingers or other objects into the vents, or cover them. Risk of damaging the product. Do not stand on the device etc. 6. Protect the touch free waste bin against impacts, shocks and falls. 7. Use the device only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. 8. This product can emit high-frequency energy and interfere with radio broadcasting. Therefore, place the bin at a sufficient distance away from all receivers sensitive to this interference (radios, televisions, antennas...). 9. Pay attention to kids using the device to prevent injury. 10. Do not attempt to close the lid with force. You could damage the internal gearing ensuring the automatic opening and closing functions. 11. Replace the batteries with new ones on a regular basis to prevent electrolyte from leaking out of old batteries. Electrolyte from batteries could damage the electronic components of the waste bin. 12. Do not mix old and new batteries together. 13. Do not mix different types of batteries together (standard batteries, alkaline batteries, NiCd or NiMh batteries). The electric system on the lid of the system may be damaged if you do not replace the battery in time! 14. Return used batteries to the store or locations designated for disposing of hazardous waste. 15. This appliance can be used by children and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not under supervision.
INTRODUCTION Waste bins with an infrared sensor are designed to make your life easier. Our automatic infrared waste bin offers a simple way of getting rid of waste. Simply place the object or hand 25 cm above the sensor and the lid will open automatically within a second. If the hand or object are no longer near the sensor, the lid will close automatically after a short while. With its infrared sensor technology, our waste bin creates a touch free environment. Using first-class materials and cutting edge technologies guarantees the highest quality of our products. Placing the sensor by the edge of the lid makes throwing waste out easier, because as soon as the sensor detects waste in your hands, the lid will quickly open so you can simply throw the waste into the open bin.
29
EN
Hygiene first Touch free waste bins are very hygienic, for you do not have to touch anything while disposing of waste. This way you prevent harmful bacteria from being transferred from the lid to your hands. These waste bins are a good fit for modern households, bathrooms, restrooms as well as the doctor's office, hospitals, public areas, offices, pensions or spa houses.
DESCRIPTION
1. Automatic touch free lid 2. Economy switch (under the lid) 3. Hidden battery compartment for 3 type D batteries (Batteries not included) 4. The ring holds the garbage bag (Inside) 5. Infrared motion detector movement up to 25 cm
detects
6. Manual opening button (Allows leaving the lid open for a longer period of time) 7. Manual closing button (Resets the motion detector) 8. Resistant stainless steel / plastic l
INSTRUCTIONS Step 1 Unpacking the waste bin
EN
The system controlling the automatic opening and closing consists of a computer chip, infrared sensor, mechanical gears and electronic drive. It is an advanced product combining mechanical, light and electronic systems. It consists of a lid (containing all mechanics and computer chip) and independent waste bin container. Advantages of this solution include high power, long service life, low power consumption.
30
Step 2 Inserting batteries Carefully remove the lid from the bin container. Open the battery compartment on the bottom side of the lid and insert three type D batteries (LR20). Respect the negative and positive pole indication.
Press the “Press” label and remove the cover of the battery compartment.
Step 3 Inserting a garbage bag Pull the bag through the waste bin ring. Fold the end of the bag over the ring. Insert the bag together with the ring into the bin and gently press to position.
First pull the bag through the ring and then fold the end of the bag over the ring. DO NOT INSERT the ring inside the bag!
Step 4 Assembling the waste bin Hold the front side of the top lid and place it on the bin container. First place the back side of the lid and then press the front side downward.
Place the back side first
Step 5 Power On Activate the switch located behind the lid of the waste bin. The red indicator is on. The indicator flashes every three seconds, indicating a proper functioning electronic system.
EN
31
Step 6 Infrared sensor operation When throwing waste into the waste bin, hold your hand or object STILL about 25 cm above the sensor. The lid will open automatically within a split second. When waste disappears from the sensor's field of view, the lid will again close after 3-6 seconds. The lid will remain opened if the object or hand does is not removed from the sensor's field of view.
SPECIAL FUNCTIONS Manual opening and closing buttons The “Open” button allows leaving the lid open for a longer period of time until the “Close” button is pressed. The “Close” button closes the lid and resets the automatic sensor operation. ** Leaving the lid open for a longer period of time consumes battery power.
INDICATION LIGHT • • • • •
The light flashes red in standby mode. The light is green when opening automatically. The light is red when closing automatically. When the lid does not fully open, the batteries are low. Immediately replace the batteries to prevent corrosion inside the battery compartment. A yellow flashing light represents a low battery. Please replace the batteries. Do not mix old and new batteries together!
EN
32
TROUBLESHOOTING Problem
Solution
The lid will not open
Move the switch to the “I” position and check that the batteries are correctly inserted. Wipe the sensor with a clean rag. Pressing “Close” resets the touch free opening sensor.
The lid will not close
The green indicator is on. Check for objects in the sensor's field of view. If there are some objects visible, remove them. If an object prevents the lid from closing, remove the object and press “Close” to reset the waste bin.
The lid opens slowly and the yellow indicator flashes
A yellow light indicates a low battery. Replace the batteries with a new set.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Guarantees 100% touch-free operation (reduces the presence of bacteria) Brushed stainless steel design Waterproof infrared sensor Automatically detects hands and opens Manual opening/closing of the lid via buttons Silent opening and closing of the lid Lid made of ABS plastic Safety ring for securing the garbage bag Battery operated – one set of batteries lasts at least 18 months Low battery indication 24 l capacity Power: 3 type LR20 1.5 V (not included)
USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
EN
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. Changes in text and technical parameters reserved.
33
34
K+B K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny prodávajícího:
Čitelný podpis prodávajícího:
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou, a že jste tak učinil po pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi: • Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho obsluze a důsledně ho dodržujte. • Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných firem. Další informace Vám poskytne: Infolinka K+B Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail:
[email protected] Záruční podmínky: 1) 2)
K+B odpovídá kupujícímu za to, že prodaná věc je při převzetí kupujícím ve shodě s kupní smlouvou, zejména, že je bez vad. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé z důvodu opotřebení věci způsobené jejím používáním.
3) 4) 5)
6)
7) 8)
9) 10)
11) 12) 13)
14) 15) 16)
17) 18)
Záruka se nevztahuje na vady věci vzniklé z důvodu opotřebení součástí věci hlavní, resp. jejího příslušenství, způsobené jejich používáním, jako jsou např. baterie, žárovky, propojovací šňůry, síťové napájecí šňůry, konektory, zásuvky apod. U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené poruchami při mimořádných provozních podmínkách, zejména v prostředí prašném, vlhkém, mimořádně chladném či mimořádně teplém, působením chemických látek, proudovým přepětím, vlivem elektromagnetického pole, nesprávnou polarizací, nevhodným umístěním nebo jeho uložením, změnou povrchové úpravy způsobené vnějším vlivem nebo způsobené živelní pohromou. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené úmyslným poškozením, mechanickým poškozením, neodborným uvedením do provozu, nesprávnou montáží, použitím vadných poškozených nebo nesprávných optických, magnetických paměťových a jiných médií, zanedbanou údržbou, nesprávným čištěním, mazáním, seřizováním, zapojováním, propojováním, závadami systému, do kterého byla věc zapojena a provozována, nadměrným přetěžováním výkonových parametrů apod. Nárok na provedení záruční opravy zaniká v případě zjištění, že věc byla opravována neautorizovaným servisem, byl sejmut ochranný kryt, byly poškozeny plomby, montážní šrouby, nebo že byly provedeny modifikace nebo adaptace k rozšíření funkcí a parametrů věci nebo její úpravy pro možnost provozu v jiné zemi, než pro kterou byla navržena, vyrobena a schválena. Nárok na záruční opravu věci je možno uplatnit pouze po předložení záručního listu správně a úplně vyplněného v okamžiku prodeje a originálu dokladu o zaplacení kupní ceny věci s typovým označením výrobku, datem a místem prodeje. Na kopie záručního listu a účtenky nebo na záruční list či účtenku s chybějícími nebo později doplňovanými a měněnými údaji nebude brán zřetel. Nárok lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen, nebo přímo u některého z autorizovaných servisů, jejichž aktuální seznam poskytuje infolinka K+B. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci kupujícím nebo ode dne uvedení věci do provozu, pokud kupující objednal uvedení do provozu nejpozději do tří týdnů od převzetí věci a řádně a včas poskytl k provedení služby potřebnou součinnost. Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má kupující právo, aby byla bezplatně, včas a řádně odstraněna a K+B je povinna vadu bez zbytečného odkladu odstranit, zpravidla do 30 dnů, se souhlasem kupujícího ve lhůtě dohodnuté. Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může kupující požadovat výměnu věci, nebo týká-li se vada jen součástí věci, výměnu součásti. Není-li takový postup možný, může kupující žádat přiměřenou slevu z ceny věci, nebo od smlouvy odstoupit. Jde-li o vadu, kterou nelze odstranit, a která brání tomu, aby věc mohla být řádně užívána jako věc bez vady, má kupující právo na výměnu věci nebo má právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, jestliže však kupující nemůže pro opětovné vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat. Jde-li o jiné vady neodstranitelné a nepožaduje-li výměnu věci, má kupující právo na přiměřenou slevu z ceny věci, nebo může od smlouvy odstoupit. Práva z odpovědností za vady, musí kupující uplatnit u K+B bez zbytečného odkladu. Právo z odpovědnosti za vady uplatní kupující v reklamačním řízení, kde písemnou formou vytkne vady, které věc má, tj. označí vadné vlastnosti, nebo popíše, jak se vada projevuje, věc předá k posouzení a současně sdělí, jaký způsob odstranění vady požaduje. Kupující je povinen neprodleně po výskytu reklamované vady přestat věc užívat, aby bylo možno co nejobjektivněji posoudit reklamovanou vadu a důvody jejího vzniku. Práva z odpovědností za vady věci, pro které platí záruční doba, zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy kupující po skončení opravy, byl povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá. Náklady na přepravu reklamované věci z místa jejího provozování do místa uplatnění reklamace, hradí kupující. Náklady záruční opravy hradí K+B. V případě zjištění, že se jedná o neoprávněnou reklamaci, hradí náklady spojené s reklamací, kupující. Záruční doba je 24 měsíců. Po tuto dobu odpovídá prodávající kupujícímu, že prodaná věc byla při převzetí ve shodě s kupní smlouvou. Předpokládá se, že věc – zboží, je ve shodě s kupní smlouvou, jestliže: • souhlasí s popisem prodávajícího a má vlastnosti spotřebního zboží, které prodávající spotřebiteli předvedl ve formě vzorku, • hodí se k účelům, ke kterým se zboží tohoto druhu obvykle používá, • vykazuje kvalitu a vlastnosti, které jsou obvyklé u zboží tohoto druhu, a které může kupující rozumně, s ohledem na charakter spotřebního zboží, zejména k veřejnému vyjádření v reklamě nebo na etiketách prodávajícího, výrobce nebo jeho zástupce, o konkrétních vlastnostech zboží očekávat. O rozpor zboží se smlouvou se nejedná v případě, že kupující v okamžiku uzavření smlouvy o rozporu věděl nebo o něm musel vědět. Rozpor s kupní smlouvou, který se projeví během 6 měsíců ode dne převzetí věci, se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, pokud to neodporuje povaze věci, nebo pokud se neprokáže opak. Nad zákonem stanovený limit (více viz bod 17) poskytuje K+B prodlouženou lhůtu, během které se považuje za rozpor existující při jejím převzetí a to: • videorekordéry, DVD, Radiomagnetofony, mikrovlnné trouby. . . . . . . . . . . . . . . . . 12 měsíců • televizní přijímače ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 měsíců • Orion (celý sortiment). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 měsíců
Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je bez vad. Podpis kupujícího:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upozornění pro prodejce: Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní záruky.
www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany
tel.: +420 272 122 111 e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 821 05 Bratislava
tel.: +421 232 113 410 e-mail:
[email protected]
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham
DE
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.
© GVS.cz 2012