BK 42 BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ NÁVOD K OBSLUZE
CZ
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KÔŠ NÁVOD NA OBSLUHU
SK
BEZDOTYKOWY KOSZ NA ŚMIECI INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ÉRINTÉS NÉLKÜL MŰKÖDŐ HULLADÉKGYŰJTŐ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU
BERÜHRUNGSLOSER ABFALLEIMER MIT SENSOR BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
TOUCH FREE WASTE BIN INSTRUCTION MANUAL Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the first time. The user´s manual must be always included.
EN
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KOŠ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY CZ
Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení. Při používání by měla být vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Bezdotykový odpadkový koš je určen pouze pro použití v domácnosti. Odpadkový koš neponořujte do vody! Mohlo by dojít k poškození elektronických komponentů. Odpadkový koš můžete otřít vlhkým hadříkem. Vadný výrobek se nepokoušejte sami opravit. Veškeré opravy svěřte autorizovanému servisu! Nevystavujte přístroj přímému slunečnímu záření a nestavte jej do blízkosti topných zařízení nebo vznětlivých a výbušných látek. Nikdy nezasouvejte prsty či jiné předměty do otvorů, ani je nezakrývejte. Hrozí nebezpečí poškození výrobku. Na přístroj nestoupejte apod. Bezdotykový koš chraňte před nárazy, otřesy a pády. Používejte přístroj pouze v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení. Tento výrobek může vyzařovat vysokofrekvenční energii a tím narušovat radiovou komunikaci. Proto jej umístěte v dostatečné vzdálenosti od přijímačů citlivých na tato rušení (rozhlasové přijímače, televizory, antény…). Dbejte pozornosti, pokud s přístrojem manipulují děti, aby nedošlo k úrazu. Nesnažte se zavřít víko ručně silou. Mohli byste poškodit vnitřní převody zajišťující automatické otevírání a zavírání. Baterie pravidelně vyměňujte za nové, abyste předešli vytečení elektrolytu starých baterií. Elektrolyt z baterií by mohl poškodit elektronické součásti odpadkového koše. Nemíchejte dohromady staré a nové baterie. Nemíchejte dohromady baterie různých typů (standardní baterie, alkalické baterie, NiCd nebo NiMh akumulátory). Pokud se včas nevymění baterie, hrozí poškození elektrického systému ve víku koše! Použité baterie vždy odevzdejte v obchodě, nebo na místě určeného pro ukládání nebezpečného odpadu. Tento spotřebič mohou používat děti a osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dozorem.
ÚVOD Odpadkové koše s infračerveným senzorem jsou konstruovány s cílem zjednodušit váš život. Náš automatický infračervený odpadkový koš nabízí snadný způsob likvidace odpadků. Jednoduše umístěte předmět nebo ruku nad senzor a víko se automaticky během vteřiny otevře. Pokud už ruka nebo předmět nejsou v dosahu senzoru, víko se během chvilky automaticky zavře. Náš odpadkový koš vytváří s pomocí technologie infračerveného snímače bezdotykové prostředí. Použití prvotřídních materiálů a nejmodernějších technologií je zárukou nejvyšší kvality našich produktů. Umístění senzoru u okraje víka usnadňuje vyhazování odpadků, protože jakmile senzor detekuje odpadky ve vaší ruce, víko se rychle otevře a můžete je jednoduše vhodit do otevřeného koše.
3
Hygiena především
CZ
Bezdotykové koše jsou velmi hygienické, neboť se při vyhazování odpadků koše nemusíte vůbec dotknout. Tím se zabrání přenášení nebezpečných bakterií z víka koše na ruce. Koše se hodí do všech moderních domácností, koupelen, na toalety a zároveň také do ordinací, nemocnic, veřejných prostor, kanceláří, ale i penzionů či lázeňských domů.
POPIS OT
EV
ŘÍ
T
1 2
4 5
3
6 7
8
1. Automatické bezdotykové víko 2. Úsporný vypínač (pod víkem) 3. Skrytý bateriový prostor (3 baterie typu D – Nejsou přiloženy) 4. Obruč drží pytel na odpadky (uvnitř) 5. Tlačítko manuálního zavření (resetuje pohybový snímač) 6. Infračervený snímač pohybu 7. Tlačítko manuálního otevření (Umožňuje nechat víko při delším používání otevřené) 8. Velký vstupní otvor (pojme cca 5 litrový barel) 9. Odolná nerezová ocel
9
POKYNY K POUŽÍVÁNÍ Krok 1 Obsah balení Vyjměte z krabice všechny části odpadkového koše. • Víko • Koš • Obruč
4
Krok 2 Sestavení odpadkového koše Bateriový prostor se nachází pod víkem odpadkového koše. Opatrně stiskněte západku víčka bateriového prostoru a víčko odklopte. Vložte 3 baterie rozměru „D“ (LR14). Dodržujte značení záporného a kladného pólu. Vraťte zpět víčko bateriového prostoru.
Stiskněte víčko bateriového prostoru a opatrně otevřete. Při zavírání nejprve nasaďte stranu bez západky a zatlačením víčko zavřete tak, aby zacvaklo na místě.
CZ
Krok 3 Vložení pytle na odpadky Pytel protáhněte obručí odpadkového koše. Přehněte okraje pytle přes obruč. Pytel spolu s obručí vložte do koše.
Pytel nejprve protáhněte obručí a poté přehrňte okraj pytle přes obruč. NEVKLÁDEJTE obruč dovnitř pytle!
Krok 4 Sestavení odpadkového koše Srovnejte víko s hranou koše a opatrně víko nasaďte na odpadkový koš. Nejprve nasaďte zadní stranu
Krok 5 Ovládání odpadkového koše Přepněte vypínač do polohy „I“. Rozsvítí se červená kontrolka a odpadkový koš je nyní zapnutý.
5
Krok 6 Používání odpadkového koše
CZ
Jakmile se odpadky ocitnou nad okénkem senzoru, víko koše se automaticky otevře. Při otevírání víka svítí zelená kontrolka. Když odpadky zmizí ze zorného pole senzoru, víko se opět zavře. Při zavírání koše se rozsvítí červená kontrolka. Žlutá kontrolka signalizuje slabé baterie. Vyměňte baterie za nové.
SPECIÁLNÍ FUNKCE Tlačítko manuálního otevírání a zavírání Tlačítko „Open“ umožní nechat víko otevřené po delší čas. Tlačítko „Close“ zavře víko a resetuje režim senzoru.
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Problém
Řešení
Víko se neotevře
Přepněte vypínač do polohy „I“ a zkontrolujte, zda jsou správně vloženy baterie. Otřete snímač čistým hadříkem. Stiskem tlačítka „Close“ resetujte senzor bezdotykového otevírání.
Víko se nezavře
Svítí zeleně kontrolka. Zkontrolujte, zda nejsou v zorném poli senzoru nějaké předměty. Pokud ano, odstraňte je. Pokud nějaký předmět brání zavření víka, odstraňte jej a stiskem tlačítka „Close“ odpadkový koš resetujte.
Víko se otevírá pomalu a kontrolka žlutě bliká
6
Žlutý svit indikátoru signalizuje slabé baterie. Vyměňte baterie za nové.
TECHNICKÉ ÚDAJE Zaručuje 100% bezdotykový provoz (sníží výskyt bakterií) Nerezové provedení s broušeným povrchem Voděodolný infračervený senzor Automaticky zaznamená ruce a otevře se Možnost manuálního otevření/zavření víka tlačítky Tiché otevírání a zavírání víka Víko z ABS plastu Pojistná obruč k zajištění odpadkového pytle Provoz koše na baterie – výdrž jedné sady baterií min. 18 měsíců Indikace vybitých baterií Objem 42 l Napájení: 3 × 1,5 V typ LR14, (baterie nejsou součástí balení)
CZ
VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu) Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
08/05
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické bezpečnosti. Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
7
BEZDOTYKOVÝ ODPADKOVÝ KÔŠ
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
SK
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15.
Bezdotykový odpadkový kôš je určený iba na použitie v domácnosti. Odpadkový kôš neponárajte do vody! Mohlo by dôjsť k poškodeniu elektronických komponentov. Odpadkový kôš môžete utrieť vlhkou handričkou. Chybný výrobok sa nepokúšajte sami opraviť. Všetky opravy zverte autorizovanému servisu! Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému žiareniu a neumiestňujte ho do blízkosti výhrevných zariadení alebo zápalných a výbušných látok. Nikdy nezasúvajte prsty či iné predmety do otvorov, ani ich nezakrývajte. Hrozí nebezpečenstvo poškodenia výrobku. Na prístroj nestúpajte a pod. Bezdotykový kôš chráňte pred nárazmi, otrasmi a pádmi. Používajte prístroj iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia. Tento výrobok môže vyžarovať vysokofrekvenčnú energiu a tým narušovať rádiovú komunikáciu. Preto ho umiestnite v dostatočnej vzdialenosti od prijímačov citlivých na tieto rušenia (rozhlasové prijímače, televízory, antény…). Buďte pozorní, ak s prístrojom manipulujú deti, aby nedošlo k úrazu. Nesnažte sa zavrieť veko ručne silou. Mohli by ste poškodiť vnútorné prevody zaisťujúce automatické otváranie a zatváranie. Batérie pravidelne vymieňajte za nové, aby ste predišli vytečeniu elektrolytu starých batérií. Elektrolyt z batérií by mohol poškodiť elektronické súčasti odpadkového koša. Nemiešajte dohromady staré a nové batérie. Nemiešajte dohromady batérie rôznych typov (štandardné batérie, alkalické batérie, NiCd alebo NiMh akumulátory). Ak sa včas nevymenia batérie, hrozí poškodenie elektrického systému vo veku koša! Použité batérie vždy odovzdajte v obchode alebo na mieste určenom na ukladanie nebezpečného odpadu. Tento spotrebič môžu používať deti a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú robiť deti, ak nie sú pod dozorom.
ÚVOD Odpadkové koše s infračerveným senzorom sú konštruované s cieľom zjednodušiť váš život. Náš automatický infračervený odpadkový kôš ponúka jednoduchý spôsob likvidácie odpadkov. Jednoducho umiestnite predmet alebo ruku nad senzor a veko sa automaticky počas sekundy otvorí. Ak už ruka alebo predmet nie sú v dosahu senzora, veko sa v priebehu chvíľky automaticky zavrie. Náš odpadkový kôš vytvára s pomocou technológie infračerveného snímača bezdotykové prostredie. Použitie prvotriednych materiálov a najmodernejších technológií je zárukou najvyššej kvality našich produktov. Umiestnenie senzora pri okraji veka uľahčuje vyhadzovanie odpadkov, pretože hneď ako senzor deteguje odpadky vo vašej ruke, veko sa rýchlo otvorí a môžete ich jednoducho vhodiť do otvoreného koša.
8
Hygiena predovšetkým Bezdotykové koše sú veľmi hygienické, pretože sa pri vyhadzovaní odpadkov koša nemusíte vôbec dotknúť. Tým sa zabráni prenášaniu nebezpečných baktérií z veka koša na ruky. Koše sa hodia do všetkých moderných domácností, kúpeľní, na toalety a zároveň tiež do ordinácií, nemocníc, verejných priestorov, kancelárií, ale aj penziónov či kúpeľných domov.
POPIS OT
VO
RI
Ť
1
SK 2
4 5
3
6 7
8
9
1. Automatické bezdotykové veko 2. Úsporný vypínač (pod vekom) 3. Skrytý batériový priestor (3 batérie typu D – Nie sú priložené) 4. Obruč drží vrece na odpadky (vnútri) 5. Tlačidlo manuálneho zatvorenia (resetuje pohybový snímač) 6. Infračervený snímač pohybu 7. Tlačidlo manuálneho otvorenia (Umožňuje nechať veko pri dlhšom používaní otvorené) 8. Veľký vstupný otvor (pojme cca 5-litrový barel) 9. Odolná nehrdzavejúca oceľ
POKYNY NA POUŽÍVANIE Krok 1 Obsah balenia Vyberte zo škatule všetky časti odpadkového koša. • Veko • Kôš • Obruč
9
Krok 2 Zostavenie odpadkového koša Batériový priestor sa nachádza pod vekom odpadkového koša. Opatrne stlačte západku viečka batériového priestoru a viečko odklopte. Vložte 3 batérie rozmeru „D“ (LR14). Dodržujte značenie záporného a kladného pólu. Vráťte späť viečko batériového priestoru.
Stlačte viečko batériového priestoru a opatrne otvorte. Pri zatváraní najprv nasaďte stranu bez západky a zatlačením viečko zavrite tak, aby zacvaklo na mieste.
Krok 3 Vloženie vreca na odpadky
SK
Vrece pretiahnite obručou odpadkového koša. Prehnite okraje vreca cez obruč. Vrece spolu s obručou vložte do koša.
Vrece najprv pretiahnite obručou a potom prehrňte okraj vreca cez obruč. NEVKLADAJTE obruč dovnútra vreca!
Krok 4 Zostavenie odpadkového koša Zarovnajte veko s hranou koša a opatrne veko nasaďte na odpadkový kôš. Najprv nasaďte zadnú stranu
Krok 5 Ovládanie odpadkového koša Prepnite vypínač do polohy „I“. Rozsvieti sa červená kontrolka a odpadkový kôš je teraz zapnutý.
10
Krok 6 Používanie odpadkového koša Hneď ako sa odpadky ocitnú nad okienkom senzora, veko koša sa automaticky otvorí. Pri otváraní veka svieti zelená kontrolka. Keď odpadky zmiznú zo zorného poľa senzora, veko sa opäť zavrie. Pri zatváraní koša sa rozsvieti červená kontrolka. Žltá kontrolka signalizuje slabé batérie. Vymeňte batérie za nové.
SK
ŠPECIÁLNE FUNKCIE Tlačidlo manuálneho otvárania a zatvárania Tlačidlo „Open“ umožní nechať veko otvorené dlhší čas. Tlačidlo „Close“ zavrie veko a resetuje režim senzora.
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV Problém
Riešenie
Veko sa neotvorí
Prepnite vypínač do polohy „I“ a skontrolujte, či sú správne vložené batérie. Utrite snímač čistou handričkou. Stlačením tlačidla „Close“ resetujte senzor bezdotykového otvárania.
Veko sa nezavrie
Kontrolka svieti zeleno. Skontrolujte, či nie sú v zornom poli senzora nejaké predmety. Ak áno, odstráňte ich. Ak nejaký predmet bráni zatvoreniu veka, odstráňte ho a stlačením tlačidla „Close“ odpadkový kôš resetujte.
Veko sa otvára pomaly a kontrolka žlto bliká
Žlté svetlo indikátora signalizuje slabé batérie. Vymeňte batérie za nové.
11
TECHNICKÉ ÚDAJE
SK
Zaručuje 100 % bezdotykovú prevádzku (zníži výskyt baktérií) Antikorová úprava s brúseným povrchom Vodoodolný infračervený senzor Automaticky zaznamená ruky a otvorí sa Možnosť manuálneho otvorenia/zatvorenia veka tlačidlami Tiché otváranie a zatváranie veka Veko z ABS plastu Poistná obruč na zaistenie odpadkového vreca Prevádzka koša na batérie – výdrž jednej súpravy batérií min. 18 mesiacov Indikácia vybitých batérií Objem 42 l Napájanie: 3× 1,5 V typ LR14 (batérie nie sú súčasťou balenia)
VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ a ďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu) Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti. Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
12
08/05
BEZDOTYKOWY KOSZ NA ŚMIECI
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych, jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz zmiany lub modyfikacji którejkolwiek części urządzenia. Korzystając z urządzenia, należy pamiętać o podstawowych zasadach, między innymi: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12. 13.
14. 15.
Bezdotykowy kosz na śmieci jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Nie wolno zanurzać kosza w wodzie! Mogłoby to spowodować uszkodzenie części elektrycznych. Kosz można przetrzeć wilgotną szmatką. Nie próbować samemu naprawiać uszkodzonego urządzenia. Wszelkie naprawy należy zlecić w autoryzowanym serwisie! Nie wystawiać urządzenia na działanie światła słonecznego, nie przechowywać go w pobliżu urządzeń wydzielających ciepło, ani substancji wybuchowych lub łatwopalnych. Otworów urządzenia nie wolno zakrywać, ani wkładać do nich palców lub innych przedmiotów. Grozi to uszkodzeniem urządzenia. Nie stawać na urządzeniu. Chronić bezdotykowy kosz przed wstrząsami, uderzeniami i upadkiem. Korzystać z urządzenia tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia. Produkt może emitować energię o wysokiej częstotliwości i powodować zakłócenia komunikacji radiowej. Należy go umieścić z daleka od odbiorników, czułych na tego typu zakłócenia (odbiornik radiowy, telewizor, anteny itp.). By zapobiec obrażeniom należy zachować ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci. Nie próbować zamykać pokrywki ręcznie. Mogłyby zostać uszkodzone przekładnie, zapewniające automatyczne otwieranie i zamykanie. Regularnie wymieniać baterie na nowe, aby zapobiec wyciekom elektrolitu. Elektrolit z baterii może uszkodzić elektroniczne części kosza na śmieci. Nie stosować jednocześnie starych i nowych baterii. Nie używać jednocześnie baterii różnych typów (standardowych i alkalicznych, NiCd lub NiMh). Jeżeli baterie nie zostaną odpowiednio szybko wymienione, może zostać uszkodzony system elektroniczny w pokrywce kosza! Zużyte baterie zwrócić do sklepu lub oddać do miejsca zbiórki niebezpiecznych odpadów. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci, osoby starsze i osoby o ograniczonych zdolnościach psychofizycznych lub bez wymaganego doświadczenia, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i są świadome ew. zagrożeń. Urządzenie nie może służyć jako zabawka. Czyszczenie i konserwację można powierzyć dzieciom wyłącznie pod nadzorem.
WSTĘP Kosze na śmieci z czujnikiem podczerwieni mają ułatwić codzienne czynności. Automatyczny kosz z czujnikiem podczerwieni ułatwia pozbywanie się śmieci. W sekundę po umieszczeniu przedmiotu lub ręki nad sensorem pokrywka otworzy się automatycznie. Po oddaleniu ręki lub przedmiotu pokrywka się natychmiast automatycznie zamknie. Dzięki zastosowaniu technologii czujnika na podczerwień kosz jest całkowicie bezdotykowy. Gwarancją najwyższej jakości naszych produktów jest zastosowanie najwyższej klasy materiałów i najnowocześniejszych technologii. Umieszczenie sensora na brzegu pokrywki ułatwia wyrzucanie śmieci dzięki otwarciu pokrywki natychmiast po zbliżeniu do kosza ręki lub odpadków w ręce.
13
PL
Higiena przede wszystkim Bezdotykowe kosze są wysoce higieniczne – nie ma potrzeby dotykania kosza przy wyrzucaniu śmieci. Zapobiega to przenoszeniu groźnych bakterii z pokrywki kosza na ręce. Kosz sprawdzi się w każdym domu, w łazience, toalecie, ale też w przychodniach lekarskich, szpitalach, budynkach użyteczności publicznej, pensjonatach i sanatoriach.
OPIS OT
W
ÓR
Z
1 2
4 5
3
6
PL
7
8
9
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA Krok 1 Zawartość opakowania Wyjąć z kartonu wszystkie elementy kosza. • Pokrywka • Kosz • Obręcz
14
1. Automatyczna bezdotykowa pokrywka 2. Energooszczędny wyłącznik (pod pokrywką) 3. Ukryta komora baterii (3 baterie typu D – Dostępne oddzielnie) 4. Obręcz utrzymuje worek na śmieci (od środka) 5. Przycisk zamknięcia ręką (reset czujnika ruchu) 6. Czujnik ruchu na podczerwień 7. Przycisk otwarcia ręcznego (pozwala otworzyć pokrywkę na stałe, jeżeli jest to pożądane) 8. Duży otwór (zmieści się w nim mniej więcej 5 litrowy kanister) 9. Wytrzymała stal nierdzewna
Krok 2 Montaż kosza Komora na baterie znajduje się pod pokrywką kosza. Delikatnie nacisnąć zatrzask pokrywy komory na baterie i zdjąć pokrywę. Włożyć 3 baterie „D” (LR14). Zachować odpowiednią biegunowość baterii (plus i minus). Założyć z powrotem pokrywę baterii.
Nacisnąć pokrywę baterii i ostrożnie otworzyć. Zamykając najpierw nasadzić stronę bez zatrzasku i docisnąć tak, aby pokrywa zatrzasnęła się.
Krok 3 Włożenie worka na śmieci Włożyć worek do środka obręczy kosza. Przełożyć brzegi worka przez obręcz. Włożyć worek razem z obręczą do kosza.
Najpierw włożyć worek do środka obręczy, a następnie przełożyć brzegi worka przez obręcz. NIE WKŁADAĆ obręczy do worka!
Krok 4 Montaż kosza Przyłożyć pokrywkę do brzegów kosza i nasadzić ją na kosz.
PL Najpierw nasadzić tylną stronę
Krok 5 Obsługa kosza na śmieci Ustawić włącznik w pozycji „I”. Zaświeci czerwona kontrolka, oznaczająca, że kosz jest włączony.
15
Krok 6 Korzystanie z kosza Kiedy przedmiot (śmieci) znajdzie się nad sensorem, pokrywka otworzy się automatycznie. W trakcie otwierania pokrywki świeci zielona kontrolka. Kiedy przedmiot (śmieci) zniknie z pola widzenia sensora, pokrywka zamknie się. Przy zamykaniu zaświeci czerwona kontrolka. Żółta kontrolka sygnalizuje słabe baterie. Wymienić baterie na nowe.
SPECJALNE FUNKCJE PL
Przycisk ręcznego zamykania i otwierania Przycisk „Open” umożliwia otwarcie pokrywki na dłużej. Przycisk „Close” zamyka pokrywkę i resetuje tryb czujnika.
USUWANIE PROBLEMÓW Problem
Rozwiązanie
Pokrywka nie otwiera się
Ustawić włącznik w pozycji „I” i sprawdzić, czy baterie są prawidłowo włożone. Przetrzeć czujnik czystą szmatką. Nacisnąć przycisk „Close”, aby zresetować czujnik bezdotykowego otwierania.
Pokrywka nie zamyka się
Świeci zielona kontrolka. Sprawdzić, czy w polu widzenia czujnika nie ma żadnych przedmiotów. Jeżeli tak, odsunąć je. Jeżeli przedmiot uniemożliwia zamknięcie pokrywy, usunąć go i zresetować kosz przyciskiem „Close”.
Pokrywka otwiera się powoli, a kontrolka miga na żółto.
16
Żółty kolor kontrolki sygnalizuje słabe baterie. Wymienić baterie na nowe.
DANE TECHNICZNE Obsługa w 100% bezdotykowa (zapobiega przenoszeniu zarazków) Nierdzewne wykończenie ze szlifowaną powierzchnią Wodoszczelny czujnik na podczerwień Automatyczna detekcja przedmiotu (ręki) i otwarcie Opcja ręcznego otwarcia/zamknięcia pokrywki Cicha praca przy otwieraniu/zamykaniu Pokrywka z plastiku ABS Obręcz podtrzymująca worek na śmieci Eksploatacja kosza – jeden zestaw baterii wystarcza na min. 18 miesięcy Wskaźnik rozładowanych baterii Pojemność 42 l Zasilanie: 3 × 1,5 V typ LR14, (baterie dostępne oddzielnie)
EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku – wrzucić do pojemników z plastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich z wprowadzonym systemem zbiórki odpadów) Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
PL
08/05
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej i bezpieczeństwa urządzeń elektrycznych. Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
17
ÉRINTÉS NÉLKÜL MŰKÖDŐ HULLADÉKGYŰJTŐ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el figyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a készülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért. Használat közben tartsa be az alapvető biztonsági szabályokat és az alábbi utasításokat: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
HU
9. 10. 11. 12. 13.
14. 15.
Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtő csak háztartásokban használható. A hulladékgyűjtőt vízbe meríteni tilos! A víz a készülék elektronikus alkatrészeit tönkreteszi. A hulladékgyűjtőt nedves ruhával lehet megtörölni. A hibás készüléket ne próbálja megjavítani. A javításokat bízza a márkaszervizre! A készüléket ne tegye ki közvetlen napsütés hatásának, azt ne állítsa fel hőforrások mellett, valamint gyúlékony és robbanásveszélyes anyagok közelében se használja. A készüléken található nyílásokba ne dugja be az ujját, illetve a nyílásokat ne takarja le. Ez a készülék sérüléséhez vezethet. A készüléket ne terhelje meg nagy erővel, arra ne támaszkodjon rá stb. Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtőt óvja az ütésektől, rázásoktól és leesésektől. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az utasításokat betartva használja. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt bekövetkezett károkért. A készülék nagyfrekvenciás hullámokat bocsát ki, ami esetleg zavarhatja a rádiófrekvenciás kommunikációt. Ezért a hulladékgyűjtőt kellő távolságra helyezze el a zavarásokra érzékeny vevőkészülékektől (rádió, tévé, antenna...). Legyen figyelmes amikor a készüléket gyerekek használják, a készülék sérülést okozhat. A fedelet ne zárja le kézzel, erőt kifejtve a fedélre. Ez sérülést okozhat a fedél nyitását és zárását automatikusan végző egységben. A lemerült elemeket időben cserélje ki, hogy az elektrolit ne tudjon kifolyni a régi elemekből. Az elemekből kifolyó elektrolit károsíthatja a hulladékgyűjtő elektronikáját. Ne keverje össze a régi és új elemeket. Ne keverje össze a különböző típusú elemeket (hagyományos, alkáli, NiCd, NiMh stb.). Amennyiben a lemerült elemeket nem cseréli ki időben, akkor a hulladékgyűjtő fedelében található elektronika megsérülhet! A lemerült elemeket elektronikai szaküzletekben vagy kijelölt hulladékgyűjtő helyeken adja le újrahasznosításra. A készüléket gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
BEVEZETÉS Az infravörös érzékelővel szerelt hulladékgyűjtő hozzájárul a mindennapi tevékenységek egyszerűbbé tételéhez. Az automatikus működésű hulladékgyűjtő segítségével kényelmesebbé tehető még a hulladékok gyűjtése is. Egyszerűen csak tegye a kezét az érzékelő fölé, a hulladékgyűjtő fedele automatikusan kinyílik. Amennyiben az érzékelő közelében már nincs kéz vagy valamilyen tárgy, akkor a fedél néhány másodperc elteltével bezárul. Az infravörös technológia alkalmazásával érintés nélküli működést valósítottunk meg a hulladékgyűjtőnél. Az első osztályú anyagok és a legmodernebb technológiák alkalmazásával kiváló
18
minőségű terméket hoztunk létre. A fedél szélénél elhelyezett érzékelő a keze közelítését érzékelve kinyitja a hulladékgyűjtő fedelét, megkönnyítve a hulladékok kidobásának a folyamatát.
Higiéné mindenek előtt Az érintés nélkül működő hulladékgyűjtő használata rendkívül higiénikus, mivel a hulladékgyűjtőt nem kell megérintenie a használat során. Ezzel megelőzhető a hulladékgyűjtőn található baktériumok átvitele más tárgyakra és élelmiszerekre. A hulladékgyűjtőt háztartásokban, fürdőszobákban, WC-kben, orvosi rendelőkben, kórházakban, nyilvános helyiségekben, irodákban, szállodákban, szanatóriumokban stb. lehet használni.
LEÍRÁS NY
S ITÁ
1 2
4 5
3
6 7
8
1. Automatikus, érintés nélkül működő fedél 2. Kapcsoló (fedél alatt) 3. Zárt elemtartó (3 darab D típusú elem – nem tartozék) 4. Zsáktartó gyűrű (belül) 5. Manuális zárás gombja (újraindítja az érzékelő működését) 6. Infravörös mozgásérzékelő 7. Manuális nyitás gombja (a fedél hosszabb ideig nyitva tartható) 8. Nagyméretű bedobó nyílás (5 literes műanyag kanna is bedobható) 9. Rozsdamentes acél ház
HU
9
19
HASZNÁLATI UTASÍTÁS 1. lépés. Kicsomagolás A dobozból vegyen ki minden alkatrészt. • Fedél • Kosár • Gyűrű
2. lépés. A hulladékgyűjtő összeállítása Az elemtartó a fedél alatt található. Nyomja meg óvatosan a rögzítő nyelvet és vegye le az elemtartó fedelet. Tegyen be 3 darab D-típusú (LR14) elemet. Ügyeljen a helyes polaritásra. A fedelet tegye vissza.
Nyomja meg óvatosan a rögzítő nyelvet és vegye le az elemtartó fedelet. Bezáráskor előbb a fedél hátsó élét tegye a helyére, majd nyomja le a fedél elejét kattanásig.
3. lépés. A hulladékgyűjtő zsák behelyezése
HU
A gyűrűbe dugja bele a zsák alsó részét. A zsák felső szélét hajtsa rá a gyűrűre. A zsákot a gyűrűvel együtt tegye a hulladékgyűjtőbe.
A zsákot dugja bele gyűrűbe, majd a zsák szélét hajtsa vissza a gyűrűre. A gyűrűt NE TEGYE a zsák belsejébe.
4. lépés. A hulladékgyűjtő összeállítása A fedelet tegye a hulladékgyűjtőre. Előbb a fedél hátsó részét tegye a hulladékgyűjtőre.
20
5. lépés. A hulladékgyűjtő bekapcsolása A kapcsolót kapcsolja „I” állásba. A piros LED jelzi, hogy a hulladékgyűjtő működésre kész.
6. lépés. A hulladékgyűjtő használata Amennyiben a kezével vagy valamilyen hulladékkal az érzékelő ablak feletti térbe nyúl, a fedél automatikusan kinyílik. A nyitást a zöld színű LED jelzi. Amennyiben az érzékelő érzékelési tartományában már nincs kéz vagy valamilyen tárgy, akkor a fedél bezárul. A fedél zárását a piros LED jelzi. A sárga LED az elemek lemerülését jelzi ki. A lemerült elemeket helyettesítse új elemekkel.
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
HU
Manuális nyitás és zárás Az „Open” gomb megnyomásával a fedél hosszabb időre kinyitható. A „Close” gombbal lehet manuálisan lezárni a fedelet, ez újraindítja az érzékelő működését is.
21
PROBLÉMAMEGOLDÁS Probléma
Megoldások
A fedél nem nyílik ki.
Ellenőrizze le az elemeket. A kapcsolót kapcsolja „I” állásba. Az érzékelő ablakát törölje meg tiszta ruhával. Nyomja meg a „Close” gombot az érzékelő újraindításához.
A fedél nem zárul be.
Világít a zöld LED. Ellenőrizze le, hogy az érzékelő érzékelési tartományában nincs-e valamilyen tárgy. Ha igen, akkor azt távolítsa el. Ha a fedél zárását valamilyen tárgy akadályozza, akkor ezt a tárgyat távolítsa el, majd nyomja meg a „Close” gombot a bezáráshoz (és az érzékelő újraindításához).
A fedél lassan nyílik ki és a sárga LED villog.
A sárga LED az elemek lemerülését jelzi. A lemerült elemeket helyettesítse új elemekkel.
MŰSZAKI ADATOK
HU
100%-os érintésnélküli használatot tesz lehetővé (csökkenti a fertőzési kockázatokat) Rozsdamentes kivitel, csiszolt felülettel Vízálló infravörös érzékelő Felismeri a közelítő kezet és automatikusan kinyitja a fedelet Manuális nyitási és zárási lehetőség Csendes fedélnyitás és zárás ABS műanyag fedél Hulladékgyűjtő zsáktartó gyűrű Elemről működik – egy készlet elem kb. 18 hónapos működést biztosít Elemlemerülés kijelzése Térfogat 42 l Tápellátás: 3 × 1,5 V-os LR14 típusú elem (nem tartozék)
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban) Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, a háztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek. A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
22
08/05
BERÜHRUNGSLOSER ABFALLEIMER MIT SENSOR
SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen also bei der Verwendung und Bedienung dieses Geräts durch den bzw. die Anwender gewährleistet werden. Wir haften nicht für Schäden, die während des Transportes, durch unsachgerechte Verwendung oder eine beliebige Veränderung oder Modifikation an den Geräteteilen entstanden sind. Bei der Verwendung sollten immer alle grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden, einschließlich der nachfolgenden: 1. 2.
3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11.
12. 13.
14. 15.
Der berührungslose Abfalleimer ist für die Verwendung in Privathaushalten bestimmt. Tauchen Sie den berührungslosen Abfalleimer nicht unter Wasser! Es könnte zu einer Beschädigung der elektronischen Komponenten kommen. Den berührungslosen Abfalleimer können Sie mit einem feuchten Tuch reinigen. Versuchen Sie nicht, ein schadhaftes Erzeugnis selbst zu reparieren. Alle Reparaturen sollten Sie einem autorisierten Service anvertrauen! Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenbestrahlung aus, und stellen Sie es nicht in der Nähe von Heizgeräten oder leicht entzündlichen und explosiven Stoffen auf. Stecken Sie niemals die Finger oder andere Gegenstände in die Öffnungen, verdecken Sie die Öffnungen nicht. Es droht eine Beschädigungsgefahr des Produktes. Steigen Sie nicht auf das Gerät oder ähnliches. Schützen Sie den berührungslosen Abfalleimer vor Stößen, Erschütterungen und vor dem Fallen. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung aufgeführten Hinweisen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses Gerätes entstanden sind. Dieses Produkt kann hochfrequente Energie ausstrahlen und damit die Funkkommunikation stören. Stellen Sie ihn deshalb in einer ausreichenden Entfernung von Empfangsgeräten, die auf solche Störungen empfindlich sind (Radios, Fernseher, Antennen...), auf. Seien Sie vorsichtig, falls das Gerät von Kindern bedient wird, damit es nicht zu einem Unfall kommt. Schließen Sie den Deckel nicht mit eigener Kraft. Es könnten die innen liegenden Überleitungen, die das automatische Öffnen und Schließen gewährleisten, beschädigt werden. Wechseln Sie die Batterien regelmäßig gegen neue aus, damit es nicht zum Auslaufen der Elektrolyte aus den alten Batterien kommt. Die Elektrolyte aus Batterien können die elektronischen Teile des berührungslosen Abfalleimers beschädigen. Verwenden Sie nicht alte und neue Batterien gemeinsam. Verwenden Sie nicht Batterien von unterschiedlichen Typen (Standardbatterie, alkalische Batterie, NiCd oder NiMh Akkumulatoren) gemeinsam. Falls nicht rechtzeitig die Batterien gewechselt werden, droht eine Beschädigung des Deckelsystems im berührungslosen Abfalleimer! Geben Sie Altbatterien immer im Handel ab oder an einer Sammelstelle, die für die Lagerung gefährlicher Abfälle bestimmt ist. Dieses Gerät kann von Kindern und von Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen bedient werden, falls Sie beaufsichtigt werden oder ihnen die Verwendung des Gerätes auf eine sichere Art und Weise beigebracht wurde und sie mögliche Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und die Wartung, die durch den Verwender durchgeführt werden kann, darf nicht von Kindern durchgeführt werden, wenn Sie nicht unter Aufsicht sind.
23
DE
EINLEITUNG Die berührungslosen Abfalleimer mit dem Infrarotsensor wurden mit dem Ziel konstruiert, Ihr Leben zu vereinfachen. Unser automatischer Infrarotabfalleimer bietet auf eine einfache Art und die Weise die Entsorgung von Abfällen. Halten Sie einen Gegenstand oder die Hand über den Sensor, und der Deckel öffnet sich automatisch innerhalb einer Sekunde. Falls die Hand oder der Gegenstand nicht in der Reichweite des Sensors sind, schließt sich der Deckel automatisch nach einer Weile. Unser berührungsloser Abfalleimer bildet mithilfe der Infrarotsensor-Technologie eine berührungslose Umgebung. Aufgrund der Verwendung von erstklassigen Materialien und der modernsten Technologie ist die höchste Qualität unserer Produkte garantiert. Der Einbau des Sensors im Deckelbereich erleichtert das Wegwerfen von Abfällen, da, sobald der Sensor Abfälle in Ihrer Hand detektiert, sich der Deckel schnell öffnet, und Sie können einfach Abfälle in den geöffneten Abfalleimer werfen.
Vor allem: Hygiene Die berührungslosen Abfalleimer sind sehr hygienisch. Denn beim Wegwerfen von Abfällen in den berührungslosen Abfalleimer müssen Sie diesen überhaupt nicht berühren. Damit wird die Übertragung von gefährlichen Bakterien vom Abfalleimerdeckel auf die Hände verhindert. Der berührungslose Abfalleimer eignet sich für alle modernen Haushalte, Badezimmer, Toiletten und genauso für Arztpraxen, Krankenhäuser, öffentliche Einrichtungen, Büros, aber auch für Pensionen und Kurhäuser.
BESCHREIBUNG ÖF
FN
EN
1 2
4 5
3
6 7
8
DE 9
24
1. Automatischer berührungsloser Deckel 2. Energiesparschalter (unter dem Deckel) 3. Verdecktes Batteriefach (3 Batterien Typ D – Sind nicht im Lieferumfang enthalten) 4. Eine Einfassung hält den Müllbeutel am Abfalleimer (innen) 5. Taste für manuelles Schließen (Resettet den Bewegungssensor) 6. Infrarotbewegungssensor 7. Taste für manuelles Öffnen (ermöglicht, den Deckel bei weiterer Verwendung offen zu halten) 8. Große Eingangsöffnung (nimmt einen 5-Liter-Behälter auf) 9. Widerstandsfähiger rostfreier Stahl
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG Schritt 1: Packungsinhalt Nehmen Sie alle Teile des berührungslosen Abfalleimers aus der Verpackung. • Deckel • Abfalleimer • Einfassung
Schritt 2: Der Zusammenbau des berührungslosen Abfalleimers Das Batteriefach befindet sich unter dem Deckel des berührungslosen Abfalleimers. Drücken Sie vorsichtig den Deckelriegel des Batteriefaches und klappen Sie den Deckel auf. Legen Sie 3 Batterien vom Typ „D“ (LR14) ein. Achten Sie auf das richtige Einlegen der negativen und positiven Pole. Klappen Sie wieder den Deckel des Batteriefaches zu.
Drücken Sie den Deckel des Batteriefaches und öffnen Sie ihn vorsichtig. Beim Schließen setzen Sie zuerst die Seite ohne die Riegel ein und drücken den Deckel so, dass er an der Stelle einrastet.
Schritt 3: Einlegen des Müllbeutels Ziehen Sie den Müllbeutel über die Einfassung des Abfallbehälters. Ziehen Sie den Rand des Müllbeutels über die Einfassung. Legen Sie den Müllbeutel zusammen mit der Einfassung in den Abfalleimer ein.
Zuerst ziehen Sie den Müllbeutel um die Einfassung und dann legen Sie den Rand des Müllbeutels um die Einfassung. Legen Sie die Einfassung nicht in den Müllbeutel!
Schritt 4: Der Zusammenbau des berührungslosen Abfalleimers Rücken Sie den Deckel an der Kante des Abfalleimers gerade, und setzen Sie vorsichtig den Deckel auf den berührungslosen Abfalleimer.
DE Zuerst setzen Sie die Rückseite ein.
25
Schritt 5: Die Bedienung des berührungslosen Abfalleimers Schalten Sie den Schalter in die Position „I“. Es leuchtet eine rote Kontrollleuchte, und der berührungslose Abfalleimer ist nun angeschaltet.
Schritt 6: Die Verwendung des berührungslosen Abfalleimers Sobald die Abfälle am Sensorenfenster erkannt werden, öffnet sich der Deckel des berührungslosen Abfalleimers automatisch. Bei dem Öffnen des Deckels leuchtet eine grüne Kontrolllampe. Wenn die Abfälle aus dem Gesichtsfeld des Sensors verschwinden, schließt sich der Deckel wieder. Bei Schließen des Abfalleimers leuchtet eine rote Kontrolllampe. Eine gelbe Kontrolllampe signalisiert eine schwache Batterie. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
SPEZIALFUNKTIONEN Taste für manuelles Öffnen und Schließen Die Taste „Open“ ermöglicht es, den Deckel für eine längere Zeit offen zu lassen. Die Taste „Close“ schließt den Deckel und resettet den Sensorenmodus.
DE
26
DIE PROBLEMBEHEBUNG Problem
Lösung
Deckel öffnet sich nicht
Schalten Sie den Schalter in die Position „I“ und kontrollieren Sie, ob die Batterien richtig eingelegt sind. Reinigen Sie den Sensor mit einem sauberen Tuch. Durch das Drücken des Schalters „Close“ resetten Sie den Sensor für das berührungslose Öffnen.
Deckel schließt sich nicht
Es leuchtet die grüne Kontrollleuchte. Kontrollieren Sie, ob sich im Gesichtsfeld des Sensors irgendwelche Gegenstände befinden. Falls ja, entfernen Sie diese. Falls irgendwelche Gegenstände das Schließen des Deckels verhindern, entfernen Sie diese Gegenstände und durch das Drücken der Taste „Close“ am berührungslosen Abfalleimer wird das Gerät resettet.
Deckel öffnet sich langsam und die Kontrollleuchte blinkt Gelb
Die gelbe Anzeige signalisiert schwache Batterien. Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus.
TECHNISCHE ANGABEN Garantiert 100% berührungsloser Betrieb (verringert das Entstehen von Bakterien) Rostfreie Ausführung mit geschliffener Oberfläche Wasserbeständiger Infrarotsensor Automatisch erkennt er die Hand und öffnet Möglichkeit des manuellen Öffnens/Schließens des Deckel auf Tastendruck Leises Öffnen und Schließen des Deckels Deckel aus ABS-Kunststoff Sicherheitshalterung zur Befestigung des Müllbeutels Abfalleimerbetrieb über Batterien – Lebensdauer eines Batteriesets mindestens 18 Monate Anzeige leerer Batterien Fassungsvermögen 42 l Stromversorgung: 3 × 1,5 V Typ LR14 (die Batterien sind nicht im Lieferumfang enthalten)
DE
27
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung) Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einflüssen auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes. Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit. Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
DE
28
08/05
TOUCH FREE WASTE BIN
SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s using and operating this appliance. We are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use, or the modification or adjustment of any part of the appliance. Fundamental precautions shall be observed when using the product, including the following: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11. 12. 13.
14. 15.
The touch free waste bin is specified for household use only. Do not immerse the waste bin into water! This could cause damage to electronic components. The waste bin can be washed using a damp rag. Do not attempt to repair the product by yourself. Refer to an authorized service centre for all necessary repairs! Do not expose the device to direct sunlight and do not leave it near heating devices, or inflammable and combustible substances. Do not insert fingers or other objects into the vents, or cover them. Risk of damaging the product. Do not stand on the device etc. Protect the touch free waste bin against impacts, shocks and falls. Use the device only in accordance with the instructions given in this manual. The manufacturer is not liable for damages caused by the improper use of this appliance. This product can emit high-frequency energy and interfere with radio broadcasting. Therefore, place the bin at a sufficient distance away from all receivers sensitive to this interference (radios, televisions, antennas...). Pay attention to kids using the device to prevent injury. Do not attempt to close the lid with force. You could damage the internal gearing ensuring the automatic opening and closing functions. Replace the batteries with new ones on a regular basis to prevent electrolyte from leaking out of old batteries. Electrolyte from batteries could damage the electronic components of the waste bin. Do not mix old and new batteries together. Do not mix different types of batteries together (standard batteries, alkaline batteries, NiCd or NiMh batteries). The electric system on the lid of the system may be damaged if you do not replace the battery in time! Return used batteries to the store or locations designated for disposing of hazardous waste. This appliance can be used by children and by the physically and mentally impaired or by individuals with insufficient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not under supervision.
INTRODUCTION Waste bins with an infrared sensor are designed to make your life easier. Our automatic infrared waste bin offers a simple way of getting rid of waste. Simply place the object or hand above the sensor and the lid will open automatically within a second. If the hand or object are no longer near the sensor, the lid will close automatically after a short while. With its infrared sensor technology, our waste bin creates a touch free environment. Using first-class materials and cutting edge technologies guarantees the highest quality of our products. Placing the sensor by the edge of the lid makes throwing waste out easier, because as soon as the sensor detects waste in your hands, the lid will quickly open so you can simply throw the waste into the open bin.
29
EN
Hygiene first Touch free waste bins are very hygienic, for you do not have to touch anything while disposing of waste. This way you prevent harmful bacteria from being transferred from the lid to your hands. These waste bins are a good fit for modern households, bathrooms, restrooms as well as the doctor's office, hospitals, public areas, offices, pensions or spa houses.
DESCRIPTION OP
EN
1 2
4 5
3
6 7
8
9
INSTRUCTIONS Step 1 Contents of the package Remove all parts of the waste bin from the box. • Lid • Bin • Ring
EN
30
1. Automatic touch free lid 2. Economy switch (under the lid) 3. Hidden battery compartment (3 type D batteries – not included) 4. The ring holds the garbage bag (inside) 5. Manual closing button (resets the motion detector) 6. Infrared motion detector 7. Manual opening button (Allows leaving the lid open for a longer period of time) 8. Large opening (consumes as much as a 5 litre barrel) 9. Resistant stainless steel
Step 2 Assembling the waste bin The battery compartment is located under the lid of the waste bin. Carefully press the latch of the battery compartment cover and remove. Insert 3 type D batteries (LR14). Respect the negative and positive pole indication. Return the cover back to the battery compartment.
Press the cover of the battery compartment and carefully open. When closing the cover, first mount the side without the latch and press on the cover so that the cover clicks into place.
Step 3 Inserting a garbage bag Pull the bag through the waste bin ring. Fold the end of the bag over the ring. Place the bag with the ring into the bin.
First pull the bag through the ring and then fold the end of the bag over the ring. DO NOT INSERT the ring inside the bag!
Step 4 Assembling the waste bin Even out the lid with the edge of the bin and carefully place the lid onto the waste bin. Place the back side first
Step 5 Operating the waste bin Move the switch into the “I” position. A red light will go off and the waste bin is now switched on.
EN
31
Step 6 Using the waste bin As soon as waste is recognized above the sensor window, the waste bin lid opens automatically. The green light is on when the lid is opening. When waste disappears from the sensor's field of view, the lid will again close. A red light will appear while the lid is closing. A yellow light indicates a low battery. Replace the batteries with a new set.
SPECIAL FUNCTIONS Manual opening and closing buttons The “Open” button allows leaving the lid open for a longer period of time. The “Close” button closes the lid and resets the sensor mode.
TROUBLESHOOTING Problem
Solution
The lid will not open
Move the switch to the “I” position and check that the batteries are correctly inserted. Wipe the sensor with a clean rag. Pressing “Close” resets the touch free opening sensor.
The lid will not close
EN
The green indicator is on. Check for objects in the sensor's field of view. If there are some objects visible, remove them. If an object prevents the lid from closing, remove the object and press “Close” to reset the waste bin.
The lid opens slowly and the yellow indicator flashes
32
A yellow light indicates a low battery. Replace the batteries with a new set.
TECHNICAL SPECIFICATIONS Guarantees 100% touch-free operation (reduces the presence of bacteria) Brushed stainless steel design Waterproof infrared sensor Automatically detects hands and opens Manual opening/closing of the lid via buttons Silent opening and closing of the lid Lid made of ABS plastic Safety ring for securing the garbage bag Battery operated – one set of batteries lasts at least 18 months Low battery indication 42 l capacity Power: 3 type LR14 1.5 V (batteries not included)
USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European countries with an implemented recycling system) The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specified location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
08/05
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical safety. Changes in text and technical parameters reserved.
EN
33
34
K+B K+B Progres, a.s. (dále jen K+B), IČO: 61860123 Sídlo: U Expertu 91, 250 69 Klíčany, okr. Praha – východ, zapsaná v Obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl B, vložka 2902
ZÁRUČNÍ LIST Označení výrobku:
Název:
Výrobní číslo:
Datum prodeje:
Razítko prodejny prodávajícího:
Čitelný podpis prodávajícího:
Vážený zákazníku, děkujeme, že jste se rozhodl zakoupit si výrobek importovaný naší firmou, a že jste tak učinil po pečlivém zvážení, jaké má technické parametry a pro jaký účel jej budete používat. Dovolte, abychom přispěli k Vaší pozdější spokojenosti se zakoupeným výrobkem, následujícími informacemi: • Před prvním uvedením výrobku do provozu si pečlivě přečtěte přiložený český návod k jeho obsluze a důsledně ho dodržujte. • Vámi zakoupený výrobek je určen pro běžné domácí používání. Pro profesionální použití jsou určeny výrobky specializovaných firem. Další informace Vám poskytne: Infolinka K+B Tel. 272 122 419 (Po–Pá 7.30–17.00 hod.), fax 272 122 267, e-mail:
[email protected] Záruční podmínky: 1) 2)
K+B odpovídá kupujícímu za to, že prodaná věc je při převzetí kupujícím ve shodě s kupní smlouvou, zejména, že je bez vad. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé z důvodu opotřebení věci způsobené jejím používáním.
3) 4) 5)
6)
7)
8)
9) 10)
11)
12) 13)
14) 15)
16)
17) 18)
Záruka se nevztahuje na vady věci vzniklé z důvodu opotřebení součástí věci hlavní, resp. jejího příslušenství, způsobené jejich používáním, jako jsou např. baterie, žárovky, propojovací šňůry, síťové napájecí šňůry, konektory, zásuvky apod. U věcí prodávaných za nižší cenu se záruka nevztahuje na vady, pro které byla nižší cena sjednána. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené poruchami při mimořádných provozních podmínkách, zejména v prostředí prašném, vlhkém, mimořádně chladném či mimořádně teplém, působením chemických látek, proudovým přepětím, vlivem elektromagnetického pole, nesprávnou polarizací, nevhodným umístěním nebo jeho uložením, změnou povrchové úpravy způsobené vnějším vlivem nebo způsobené živelní pohromou. Záruka se nevztahuje na vady věci způsobené úmyslným poškozením, mechanickým poškozením, neodborným uvedením do provozu, nesprávnou montáží, použitím vadných poškozených nebo nesprávných optických, magnetických paměťových a jiných médií, zanedbanou údržbou, nesprávným čištěním, mazáním, seřizováním, zapojováním, propojováním, závadami systému, do kterého byla věc zapojena a provozována, nadměrným přetěžováním výkonových parametrů apod. Nárok na provedení záruční opravy zaniká v případě zjištění, že věc byla opravována neautorizovaným servisem, byl sejmut ochranný kryt, byly poškozeny plomby, montážní šrouby, nebo že byly provedeny modifikace nebo adaptace k rozšíření funkcí a parametrů věci nebo její úpravy pro možnost provozu v jiné zemi, než pro kterou byla navržena, vyrobena a schválena. Nárok na záruční opravu věci je možno uplatnit pouze po předložení záručního listu správně a úplně vyplněného v okamžiku prodeje a originálu dokladu o zaplacení kupní ceny věci s typovým označením výrobku, datem a místem prodeje. Na kopie záručního listu a účtenky nebo na záruční list či účtenku s chybějícími nebo později doplňovanými a měněnými údaji nebude brán zřetel. Nárok lze uplatňovat u prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen, nebo přímo u některého z autorizovaných servisů, jejichž aktuální seznam poskytuje infolinka K+B. Záruční doba počíná běžet od převzetí věci kupujícím nebo ode dne uvedení věci do provozu, pokud kupující objednal uvedení do provozu nejpozději do tří týdnů od převzetí věci a řádně a včas poskytl k provedení služby potřebnou součinnost. Jde-li o vadu, kterou lze odstranit, má kupující právo, aby byla bezplatně, včas a řádně odstraněna a K+B je povinna vadu bez zbytečného odkladu odstranit, zpravidla do 30 dnů, se souhlasem kupujícího ve lhůtě dohodnuté. Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může kupující požadovat výměnu věci, nebo týká-li se vada jen součástí věci, výměnu součásti. Není-li takový postup možný, může kupující žádat přiměřenou slevu z ceny věci, nebo od smlouvy odstoupit. Jde-li o vadu, kterou nelze odstranit, a která brání tomu, aby věc mohla být řádně užívána jako věc bez vady, má kupující právo na výměnu věci nebo má právo od smlouvy odstoupit. Táž práva přísluší kupujícímu, jde-li sice o vady odstranitelné, jestliže však kupující nemůže pro opětovné vyskytnutí vady po opravě nebo pro větší počet vad věc řádně užívat. Jde-li o jiné vady neodstranitelné a nepožaduje-li výměnu věci, má kupující právo na přiměřenou slevu z ceny věci, nebo může od smlouvy odstoupit. Práva z odpovědností za vady, musí kupující uplatnit u K+B bez zbytečného odkladu. Právo z odpovědnosti za vady uplatní kupující v reklamačním řízení, kde písemnou formou vytkne vady, které věc má, tj. označí vadné vlastnosti, nebo popíše, jak se vada projevuje, věc předá k posouzení a současně sdělí, jaký způsob odstranění vady požaduje. Kupující je povinen neprodleně po výskytu reklamované vady přestat věc užívat, aby bylo možno co nejobjektivněji posoudit reklamovanou vadu a důvody jejího vzniku. Práva z odpovědností za vady věci, pro které platí záruční doba, zaniknou, nebyla-li uplatněna v záruční době. Doba od uplatnění práva z odpovědnosti za vady až do doby, kdy kupující po skončení opravy, byl povinen věc převzít, se do záruční doby nepočítá. Náklady na přepravu reklamované věci z místa jejího provozování do místa uplatnění reklamace, hradí kupující. Náklady záruční opravy hradí K+B. V případě zjištění, že se jedná o neoprávněnou reklamaci, hradí náklady spojené s reklamací, kupující. Záruční doba je 24 měsíců. Po tuto dobu odpovídá prodávající kupujícímu, že prodaná věc byla při převzetí ve shodě s kupní smlouvou. Předpokládá se, že věc – zboží, je ve shodě s kupní smlouvou, jestliže: • souhlasí s popisem prodávajícího a má vlastnosti spotřebního zboží, které prodávající spotřebiteli předvedl ve formě vzorku, • hodí se k účelům, ke kterým se zboží tohoto druhu obvykle používá, • vykazuje kvalitu a vlastnosti, které jsou obvyklé u zboží tohoto druhu, a které může kupující rozumně, s ohledem na charakter spotřebního zboží, zejména k veřejnému vyjádření v reklamě nebo na etiketách prodávajícího, výrobce nebo jeho zástupce, o konkrétních vlastnostech zboží očekávat. O rozpor zboží se smlouvou se nejedná v případě, že kupující v okamžiku uzavření smlouvy o rozporu věděl nebo o něm musel vědět. Rozpor s kupní smlouvou, který se projeví během 6 měsíců ode dne převzetí věci, se považuje za rozpor existující při jejím převzetí, pokud to neodporuje povaze věci, nebo pokud se neprokáže opak. Nad zákonem stanovený limit (více viz bod 17) poskytuje K+B prodlouženou lhůtu, během které se považuje za rozpor existující při jejím převzetí a to: • videorekordéry, DVD, Radiomagnetofony, mikrovlnné trouby . . . . . . . . . . . . . . . . 12 měsíců • televizní přijímače ECG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 měsíců • Orion (celý sortiment) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 měsíců
Kupující prohlašuje, že kupní smlouvu uzavřel po zralé úvaze, že výše specifikovanou věc prohlédl, vyzkoušel její funkčnost, seznámil se s její obsluhou, uvedením do provozu a záručními podmínkami, a že prodaná věc je při převzetí ve shodě s kupní smlouvou a že je bez vad.
Podpis kupujícího: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upozornění pro prodejce: Pro případné uplatnění reklamace ještě před prodejem výrobku spotřebiteli (předprodejní záruka) požaduje firma K+B kompletní nepoužívaný výrobek v originálním nepoškozeném obalu, řádně vyplněný reklamační protokol, kopii dokladu prokazujícího převzetí výrobku prodejcem a tento záruční list. Předprodejní záruční doba na tento výrobek je jeden rok od nabytí výrobku prodejcem od dodavatele. K+B přebírá za prodejce odpovědnost za vady prodaného výrobku spotřebiteli ve výše uvedeném rozsahu za podmínek uvedených na tomto záručním listě pouze tehdy, byl-li tento výrobek prodán spotřebiteli v době trvání předprodejní záruky.
www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany
tel.: +420 272 122 111 e-mail:
[email protected] zelená linka: 800 121 120
CZ
Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 821 05 Bratislava
tel.: +421 232 113 410 e-mail:
[email protected]
SK
Wyłączny przedstawiciel na PL: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
PL
Kizárólagos magyarországi képviselet: K+B Progres, a.s. U Expertu 91 250 69 Klíčany, Czech Rep. e-mail:
[email protected]
HU
Distributor für DE: K+B E-Tech GmbH & Co. KG Barbaraweg 2 DE-93413 Cham
DE
Dovozce neručí za tiskové chyby obsažené v návodu k použití výrobku. Dovozca neručí za tlačové chyby obsiahnuté v návode na použitie výrobku. Importer nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w instrukcji obsługi do produktu. Az importőr nem felel a termék használati útmutatójában fellelhető nyomdahibákért. Der Importeur haftet nicht für Druckfehler in der Bedienungsanleitung des Produkts. The importer takes no responsibility for printing errors contained in the product’s user’s manual.
© GVS.cz 2012