Ledenmagazine februari 2015 - nr. 1
BIJBEL DICHTBIJ
DE BIJBEL GEEFT MIJ RUIMTE
Verdieping
ZEVEN KRUISWOORDEN, VIER EVANGELIËN
Project wereldwijd
HET CHRISTELIJK LEVEN BLOEIT OP IN CUBA
Doorgeven
TWEE CULTUREN OVER DE BIJBEL
COLUMN
Paasverhaal dichtbij Ik hoop er weer bij te zijn, op 2 april in Enschede. Daar wordt The Passion 2015 gehouden. Voor de vijfde keer werkt het Nederlands Bijbelgenootschap aan deze live-uitzending mee. The Passion vertaalt de tekst van de Bijbel naar de hedendaagse (soms niet-christelijke) televisiekijker. De bijbelteksten die erin voorkomen, komen uit de Bijbel in Gewone Taal. Dankzij The Passion komt de Bijbel voor miljoenen mensen even heel dichtbij. In de afgelopen weken hebben we ook nog eens 140.000 gratis boekjes met daarin het Johannes-evangelie verspreid, gekoppeld aan The Passion en aan de veertigdagentijd. Zo hopen we ook de bijbeltekst zelf dicht bij mensen te brengen: dat is immers uiteindelijk het doel van The Passion. Het paasverhaal is voor veel bijbellezers de kern van de Bijbel. De evangelieschrijvers besteden er veel aandacht aan in hun boeken. Aan de hand van de zeven kruiswoorden – voor veel mensen heel Rieuwerd Buitenwerf
dierbare woorden – laat Matthijs de Jong in deze editie van Bijbel Dichtbij zien hoe elke evangelist zijn eigen perspectief op Jezus’ dood en opstanding heeft. De Bijbel geeft ons als lezers ruimte om de gebeurtenissen te duiden. Zo worden we elke dag uitgedaagd om de
Algemeen directeur
bijbelse verhalen te overdenken en met elkaar te bespreken. Ik wens u gezegende paasdagen!
NIEUWS debijbel.nl groeit
Vierde druk voor Bijbel in Gewone Taal
Steeds meer mensen weten debijbel.nl te vinden. De afgelopen
De Bijbel in Gewone Taal voorziet in een grote behoefte. Eind maart
maanden maakten duizenden een account op debijbel.nl aan. De
zal de vierde druk van deze vertaling in de winkels liggen. Ook
teller van het aantal gebruikers staat nu op 65.000. Op debijbel.nl zijn
krijgen we positieve recensies. NRC Next: ‘De Bijbel in Gewone Taal
de afgelopen tijd nieuwe vertalingen geplaatst, zoals The Message,
bevat maar zo’n 4.000 verschillende woorden. Dat is een derde van
de Willibrordvertaling en de Biebel in de Twentse Sproake (de door
De Nieuwe Bijbelvertaling, die gezien wordt als de beste vertaling.
theoloog Anne van der Meiden in het Twents vertaalde bijbel). Ook
Het boek zit dicht bij het origineel en is leesbaar.’
zijn er tekeningen van Kees de Kort, illustraties van Marijke ten Cate en studieaantekeningen uit de Groot Nieuws Bijbel toegevoegd.
Kijk voor meer nieuws op www.bijbelgenootschap.nl.
LEDENVERTEGENWOORDIGING In 2015 ontstaan er drie vacatures in de ledenraad en twee vacatures in het landelijk beraad van het Nederlands Bijbelgenootschap. Uiterlijk 17 april vindt u op onze website www.bijbelgenootschap.nl/ledenraad de procedure en een kandidatenlijst voor deze vacatures. 2
INHOUD
02 Column 03 Inhoud 07 Bijzondere bijbeltekst 10 #durftevragen 12 Bijbel open 17 Bibliotheekschatten 18 Lid werft lid
04
Zeven kruiswoorden, vier evangeliën Verdieping
08
Het christelijk leven bloeit op in Cuba Bijbelgebruik wereldwijd
In de bijbelse verhalen over de kruisiging lezen we
De aandacht voor de Bijbel groeit. Joël Dopico (49) is
zeven uitspraken van de gekruisigde Jezus: de zeven
voorzitter van de Raad van Kerken in Cuba: ‘De grote
kruiswoorden. Nieuwtestamenticus Matthijs de Jong
uitdaging is nu: hoe kunnen we ervoor zorgen dat alle
laat zien dat elke evangelist zocht naar woorden om
christenen een bijbel krijgen? Want Cubanen mogen
het verhaal van het leven en sterven van Jezus te
geen bijbels kopen.’
beschrijven.
20 Uitgaven 22 Samenwerking 23 Ledenvoordeel 24 Bijbel in beeld
11
'De Bijbel geeft mij ruimte’ De bijbel...
14
Twee culturen over de Bijbel Bijbel voor elke generatie
‘Elke christen kijkt hoe hij het verhaal van Jezus kan
‘Het geloof bindt ons,’ zegt Estelle Adjoa. In de tuin
uitdragen. De Bijbel geeft mij ruimte om daarin mezelf
van de Ontmoetingskerk in Haarlem zijn de Neder-
te zijn.’ Bijbellezer Kris Vermaas vertelt hoe verschillen-
landse Immy Nieboer en de Togolese Estelle Adjoa
de verhalen uit de Bijbel zijn blik verruimen.
geanimeerd met elkaar in gesprek over de rol die de Bijbel in hun leven speelt.
Colofon Bijbel Dichtbij is het ledenmagazine van het Nederlands Bijbelgenootschap. Het verschijnt vier keer per jaar. hoofdredactie Alie Toonstra redactieraad Jessica de Haan, Sandra Haverman, Esther Wolswinkel met bijdragen van Leonie Bakker, Jaap van Dorp, Matthijs de Jong, Anne Jaap van den Berg fotografie Sandra Haverman, tenzij anders vermeld eindredactie Marja Verburg, Jolanda Hamers (Hamerschrift) vormgeving bldsprk communicatievormgevers druk De Groot Drukkerij Al tweehonderd jaar brengt het Nederlands Bijbelgenootschap de Bijbel dichtbij in binnen- en buitenland. Dat doen wij door de Bijbel te vertalen, de Bijbel beschikbaar te stellen, uitleg en achtergronden over de Bijbel te geven en mensen de relevantie van de Bijbel te laten ervaren. Ons werk wordt mogelijk gemaakt door de steun van ruim 147.000 leden en donateurs. post Postbus 620, 2003 RP Haarlem t 023 - 514 61 46 e
[email protected] i www.bijbelgenootschap.nl facebook www.facebook.com/Bijbelgenootschap twitter NBG_Bijbel bank betalingen NL 74 SNSB 0266 3808 08 BV Lid van de United Bible Societies
3
ONTDEKKEN
Zeven kruiswoorden, vier evangeliën In de bijbelse verhalen over de kruisiging lezen we zeven uitspraken van de gekruisigde Jezus: de zeven kruiswoorden. Voor christenen zijn dit bijzondere en dierbare woorden, veel mensen kennen ze uit het hoofd. In dit artikel gaat nieuwtestamenticus Matthijs de Jong in op die zeven uitspraken. We weten: elk evangelie geeft een eigen beschrijving van Jezus, van zijn leven en ook van zijn sterven. En de kruiswoorden zijn een onderdeel van die eigen beschrijving. De evangelisten vertellen het verhaal op verschillende manieren. Ze zochten alle vier naar de beste manier om de betekenis van Jezus’ leven, zijn dood en opstanding, te duiden.
Foto's rechts: Vier evangelisten uit de codex Aureus van Lorsch Foto: UBS/Andrea Rhodes
4
© Wikimedia/Cristian Chirita
VERDIEPING MATTEÜS EN MARCUS
LUCAS
1. ‘Mijn God, mijn God, waarom hebt u mij verlaten?’
2. ‘Vader, vergeef hun, want ze weten niet wat ze doen.’ (23:34) 3. ‘Ik verzeker je: nog vandaag zul je met mij in het paradijs
(Marcus 15:34 en Matteüs 27:46)
zijn.’ (23:43)
4. ‘Vader, in uw handen leg ik mijn geest.’ (23:46) Bij Lucas lezen we drie andere kruiswoorden. Allereerst een bede om vergeving, die laat zien hoe, ondanks alles, de deur naar God openstaat (zie het vervolg in Handelingen 2:37-40). Lucas vertelt, net als Marcus en Matteüs, over de bespotting van Jezus. Maar Lucas Deze laatste woorden van Jezus zijn een citaat uit Psalm 22:2. De
sluit dat af met een positieve wending. Aan
psalmen werden in de Joodse traditie gebruikt als gebeden. Jezus’
de medegekruisigde, die zich in geloof tot
laatste woorden zijn een gebed tot God, een uitroep vanuit het
Jezus richt, doet Jezus een bijzondere belofte. Het ‘paradijs’ staat voor
diepste lijden. Jezus twijfelt niet aan Gods macht, maar doet een
de hemel, de plaats waar God is. Daar zal Jezus zijn als zijn aardse
klemmend beroep op God. Deze slotwoorden bij Marcus en Matteüs
optreden ten einde is, en daar zal ook deze zondaar mogen zijn.
typeren Jezus’ verlatenheid. Soms wordt wel gezegd dat in Jezus’
Jezus spreekt hier met Gods autoriteit. Het woord ‘vandaag’ onder-
woorden héél Psalm 22 meeklinkt, inclusief het positieve slot van
streept het beslissende karakter van Jezus’ optreden, een opvallend
de psalm. Maar dat doet geen recht aan de pijn die juist in dit citaat
thema in Lucas.
doorklinkt.
Het laatste woord van Jezus is een citaat uit Psalm 31:6. Opnieuw
Deze uitroep past bij de manier waarop Marcus het verhaal vertelt,
een psalmtekst, een gebed, dat begint met de aanroep ‘Vader’. De
en waarin Matteüs hem volgt. Er gaat een reeks van ‘verlatingen’ aan
toon is heel anders dan in het citaat uit Psalm 22 bij Marcus en
vooraf: Jezus wordt verlaten door zijn familie, door het volk, door zijn
Matteüs. Het is geen schreeuw van verlatenheid, maar een uitroep
leerlingen, en nu, zo lijkt het, door God zelf. Vanuit het diepste lijden
van diep vertrouwen. ‘Geest’ staat voor ‘leven’. Ik vertrouw mijn leven
roept Jezus hier God aan.
aan u toe, zegt Jezus.
Zijn uitroep sluit aan bij de intense bede in Getsemane (Marcus
Lucas beschrijft de laatste momenten aan het kruis als een zelf-
14:36, Matteüs 26:39). Marcus en Matteüs beschrijven Jezus’ dood
bewust messiaans optreden. Zo wordt Jezus een voorbeeld voor zijn
niet als een triomfantelijk moment. Zijn slotwoord is geen triomfante-
volgelingen die een gewelddadige dood zullen sterven (zoals
lijke uitspraak. Geen ‘beroemde slotwoorden’, maar een roep tot God
Stefanus in Handelingen 7). De macht van de duisternis kan Jezus
op het zwartste dieptepunt. En een goede verstaander weet dat deze
niet van zijn Vader scheiden. Bij Marcus en Matteüs blijkt dat uit het
‘laatste woorden’ niet het laatste woord zijn. Gods antwoord volgt, in
vervolg van het verhaal. Bij Lucas klinkt dat al door in Jezus’ woorden.
de vorm van Jezus’ opwekking uit de dood en zijn hemelse verheerlijking. Dát is de triomf van dit verhaal.
Vanuit het diepste lijden doet Jezus een klemmend beroep op God
JOHANNES 5. ‘Dat is uw zoon.’ ‘Dat is je moeder.’ (19:26-27) 6. ‘Ik heb dorst.’ (19:28) 7. ‘Het is volbracht.’ (19:30) Ook bij Johannes zien we drie kruiswoorden, weer andere dan in Marcus, Matteüs en Lucas. Johannes vertelt niets over spotters bij het kruis. In zijn beschrijving staat daar een groepje getrouwen. Als een soort testament verbindt Jezus zijn moeder met zijn geliefde leerling. Die neemt Jezus’ moeder vanaf dat moment bij zich in huis. › 5
VERDIEPING
Gebrandschilderd raam met
Een aangrijpende scène, waarin een diepere lading
Variatie en ruimte
de vier evangelisten
doorklinkt: de manier waarop je bij Jezus hoort, is niet
In de christelijke traditie spelen de kruiswoorden een
Foto: StainedGlassInc.
die van biologische verwantschap, maar van ‘geestelij-
belangrijke rol. Ze worden vaak als ‘zevental’ gezien.
ke verwantschap’, een thema in Johannes.
Dat is iets goeds, want elk van die zeven woorden
Het is een uitroep van diep vertrouwen
toont een aspect van het lijden van Jezus. Toch is het ook zinvol om de verschillende kruiswoorden te bekijken binnen de context van hun eigen evangelie. We zien dan verschillende portretten van Jezus, met verschillende laatste woorden. Elk van die portretten heeft zijn eigen kracht, zijn eigen lading en eigen
Alle evangeliën vertellen dat Jezus iets te drinken
theologische kleuring. Het onderstreept de rijkdom die
krijgt aan het kruis, maar bij Johannes neemt hij, zoals
de Bijbel biedt.
Matthijs de Jong
steeds, zelf het initiatief: ‘Ik heb dorst.’ Ook dit is een
Alle evangeliën bevatten een uitspraak die aan een
Dr. Matthijs de Jong werkt
verwijzing naar een tekst uit het Oude Testament,
van de psalmen ontleend is, drie keer een andere
sinds 2006 bij het Nederlands
waarschijnlijk naar Psalm 69:22. Opnieuw een psalm-
psalm. In essentie vertellen de vier evangelisten het-
Bijbelgenootschap als nieuw-
citaat, maar dit keer geen gebed. Hoewel? Misschien
zelfde verhaal, maar de manier waarop ze dat doen,
testamenticus. Hij werkte mee
wil dit de goede verstaander wijzen op die andere
verschilt. Het zijn beschrijvingen met een basis in de
aan de Bijbel in Gewone Taal
‘beker’, waaruit Jezus zélf zegt te willen drinken, in
werkelijkheid, maar met een boodschap die daar ver
als vertaler en coördinator
Johannes 18:11.
bovenuit stijgt. Door je te verdiepen in het perspectief
van het Nieuwe Testament.
Het psalmcitaat is niet Jezus’ laatste woord. Er volgt als
van de verschillende evangelisten, gaat het verhaal
Hij schreef onder andere het
slotwoord: ‘Het is volbracht.’ Jezus kwam naar de aar-
nog meer leven. De verschillende accenten die zij
boek Hoe vertaal je de Bijbel
de met Gods volmacht en hij heeft het werk van begin
leggen en de variatie tussen hun verhalen, toont de
in gewone taal? Van april tot
tot eind volbracht. Bij Johannes vallen kruisiging en
ruimte die de Bijbel geeft in de zoektocht naar duiding
juni 2015 geeft hij masterclas-
verhoging samen. Het ene is de aardse gebeurtenis,
en betekenis. Dat is ook voor ons als lezers van groot
ses voor predikanten. Meer
het andere de hemelse tegenhanger. Wie met aardse
belang. Ook aan ons biedt de Bijbel die ruimte. Ruimte
informatie: www.bijbelin-
ogen kijkt, ziet de gekruisigde Jezus, wie met geestelij-
om je in te leven en te interpreteren, ruimte voor
gewonetaal.nl/predikanten.
ke ogen leert kijken, ziet de verhoogde hemelse Heer.
reflectie en verdieping.
In dit artikel worden de woorden van Jezus geciteerd uit De Nieuwe Bijbelvertaling. Pak de Bijbel in Gewone Taal er eens bij en lees hoe de zeven kruiswoorden vertaald zijn naar gewone taal. 6
BIJZONDERE BIJBELTEKST RUBRIEK
Deuteronomium 33:27a (Statenvertaling)
De eeuwige God zij u een woning, en van onder eeuwige armen (…)
Ankie WolswinkelCirkel (64) Ankie Wolswinkel is getrouwd, heeft drie kinderen en één kleinkind. Ze is vrijwilliger in een hospice. Ze leest als het kan iedere dag in de Bijbel.
Toen mijn man en ik onze woonkamer in 2000 opnieuw inricht-
Toen mijn vader in 1995 op zijn sterfbed lag, herinnerde hij ons aan
ten, wilden we graag een mooi kunstwerk aan de muur. We
onze trouwtekst. ‘Weten jullie welke tekst erachteraan komt? Dat is:
vroegen een kunstenares of zij onze trouwtekst kon weergeven in
“En van onder eeuwige armen.”’ Dit tekstgedeelte komt naar voren
een schilderij.
in het tweede schilderij. De liefde voor God zie je in de kleur rood van de armen. Het zijn Gods armen die mij en mijn gezin dragen als
In 1979 zijn we getrouwd door mijn vader. Hij was predikant in de
het leven moeilijk wordt. Die mij zullen helpen verder te gaan als de
Nederlandse Hervormde Kerk. Hij koos voor de tekst ‘De eeuwige God
veilige woning uit het eerste schilderij er in mijn beleving niet meer
zij u een woning’, omdat het ons gelukt was in korte tijd een woning
is. Gelukkig heb ik dit soort zware momenten in mijn leven nog niet
te vinden. Later ben ik Gods woning gaan zien als een beschermen-
meegemaakt.
de koepel over mij, ons beiden en ons gezin heen. In die koepel is het veilig en voel ik me gezegend. Het is een rustpunt in mijn leven.
Het tweeluik heeft een prominente plek in onze huiskamer. Iedere
In het eerste schilderij staan we als gezin in de koepel die reikt naar
keer als ik ernaar kijk, wordt God zichtbaar als een vangnet van liefde
het hemelse licht.
en erbarmen. 7
DOORGEVEN
JOËL DOPICO: ‘HET CHRISTELIJK LEVEN BLOEIT OP IN CUBA’ 1
1. Directeur van de Bijbelcommissie Alain Montano Hernandez deelt bijbels en boekjes met bijbelverhalen uit.
Het christelijk leven bloeit op in Cuba. Joël Dopico (49) is voorganger en voorzitter van de Raad van Kerken in Cuba: ‘De grote uitdaging is nu: hoe kunnen we ervoor zorgen dat alle christenen een bijbel krijgen? Want Cubanen mogen geen bijbels kopen.’
2. Joël Dopico aan het werk als voorganger tijdens een kerkdienst.
Cuba heeft ruim 11 miljoen inwoners. Van oudsher
Dopico: ‘De vraag naar bijbels is groot. Meer dan ooit
zijn veel inwoners rooms-katholiek, maar het kerke-
hebben kerken de kans om de Bijbel dichtbij te bren-
lijk leven heeft enorm geleden onder het regime. Er
gen. Dat was in mijn tijd wel anders. In Cuba hadden
is nu weer ruimte om het geloof handen en voeten
christenen tot circa 1992 te maken met de conse-
te geven. De afgelopen decennia groeide het aantal
quenties van een streng regime. Christenen werden
christenen. Maar 40% van de christenen op Cuba heeft
gediscrimineerd. Het was voor christenen bijvoorbeeld
geen eigen bijbel, en 35% heeft alleen een versleten
moeilijk om een baan te krijgen. Ik kende niemand die
exemplaar. Dit komt door de slechte economische situ-
een bijbel had of naar de kerk ging. Mijn vader was fel
atie, de armoede onder de bevolking, maar ook omdat
tegen de kerk.’
3. Jongerenwerkster Ilea Moneada Rojos en haar kerkgenoot ontvangen van de Bijbelcommissie verschillende bijbels voor in hun kerk. 4. Yohani Morefin Fernandez en haar zoon krijgen na een kerkdienst een kinderbijbel..
het niet mogelijk is een bijbel te kopen.
Geen verkoop van bijbels
Dopica vertelt wanneer hij voor het eerst een bijbel
Foto 1: UBS/Dag Smemo Foto 2, 3, 4: NBG/Leonie Bakker
De Bijbelcommissie – zo heet het Cubaanse bijbelge-
kreeg: ‘Toen ik dertien was, kreeg ik toevallig een
nootschap officieel – is de enige instantie die op Cuba
christelijk tijdschrift onder ogen. Na het lezen wilde ik
bijbels mag verspreiden. De verkoop van christelijke
meer weten over God. Ik ontdekte dat een vriend van
boeken in Cuba is niet toegestaan. En particulieren
mij een bijbel had, en die mocht ik lenen. Zonder dat
mogen ook geen bijbels in het buitenland kopen.
mijn ouders het wisten, besloot ik om naar de kerk te
8
Kopiëren van bijbelgedeelten
BIJBELGEBRUIK WERELDWIJD
2
3
gaan: ik wilde nog meer over God en de Bijbel horen.
je God echt leert kennen als je de Bijbel leest. Dat
In de kerk waren vrijwel geen bijbels. De zoon van de
moesten anderen ook weten! Na mijn tijd in het leger
voorganger en ik maakten kopieën van bijbelgedeel-
ben ik uiteindelijk voorganger geworden.’
4
ten, zodat toch iedereen in de Bijbel kon lezen.’
Nauwelijks bijbels Je leert God kennen
Inmiddels is Joël Dopico tien jaar voorganger van een
‘Op mijn achttiende ging ik scheikunde studeren. Het
kerk in Varadero. Daarnaast is hij voorzitter van de
studeren ging mij goed af, maar ik was niet gemoti-
Raad van Kerken. Dopico: ‘Er zijn meer mensen zoals
veerd om mijn opleiding af te ronden. Ik besefte toen
ik. Mensen die een bijbel willen lezen en God beter
dat ik voorganger wilde worden: de bijbel lezen en uit-
willen leren kennen. De vraag naar bijbels is groot,
leggen. Maar ik durfde dat tegen niemand te zeggen,
maar er zijn nauwelijks bijbels. Simpelweg omdat er in
laat staan er iets mee doen. Op aanraden van mijn
Cuba geen verkoop van christelijke boeken is.
vader ging ik het leger in nadat ik met mijn opleiding
Om mij heen zie ik heel veel christenen die op zoek
was gestopt. In die tijd had ik veel tijd om in de Bijbel
zijn naar God. Mijn droom is dat iedere christen een
te lezen. Met de dag raakte ik er meer overtuigd dat
bijbel krijgt.’
1.000.000 bijbels nodig
Geef Cubanen een bijbel De Bijbelcommissie mag in Cuba als enige organisatie bijbels importeren, op voorwaarde dat deze zijn gedoneerd. De Bijbelcommissie verspreid deze bijbels in diverse kerken. Samen met de UBS werkt het NBG aan een ambitieus project: ‘1 miljoen bijbels voor Cuba’. Doet u mee? Voor € 20,- geeft u vier bijbels. Maak uw bijdrage over op rekeningnummer NL74 SNSB 0266 3808 08 o.v.v. Cuba of betaal met iDeal op www.bijbelgenootschap.nl/gift. Op www.bijbelgenootschap.nl/cuba leest u het persoonlijk getuigenis van voorganger Dopico. 9
#DURFTEVRAGEN
In de Bijbel in Gewone Taal luiden de laatste woorden van Psalm 22:17 ‘Mijn handen en voeten zijn vastgebonden.’ Het werkwoord ‘vastbinden’ is hier
#DURF TE VRAGEN
nieuw voor mij. Waarom wijkt de Bijbel in Gewone Taal af van de andere vertalingen? Wat aan het slot van vers 17 precies het werkwoord moet zijn, is uit het Hebreeuws niet af te leiden. Letterlijk staat er: ‘als een leeuw mijn handen en mijn
Hoe komt het dat het christelijke paasfeest op
voeten’. Meestal wordt de Hebreeuwse tekst licht
onze kalender nooit valt op de dag van het joodse
gecorrigeerd. Dan staat er in plaats van ‘als een leeuw’
paasfeest? Staan er in de Bijbel ook verschillende
een werkwoord dat verschillende betekenissen kan
paasdata?
hebben: ‘graven’ (bijvoorbeeld van een put), ‘openmaken’, ‘handel drijven’, ‘een feestmaal aanrichten’ en ‘bij
De vaststelling van de paasdatum is zowel in de chris-
elkaar binden’.
telijke als in de joodse traditie bijzonder ingewikkeld.
In sommige oude Griekse bijbelvertalingen staat een
Als in het Nieuwe Testament het paasfeest ter sprake
werkwoord met de betekenis ‘vastbinden’. De bewuste
Jaap van Dorp
komt, is het altijd dezelfde dag als Pesach, het joodse
woorden uit Psalm 22 doen denken aan de manier
Dr. Jaap van Dorp werkt sinds
paasfeest op veertien nisan, de eerste maand van de
waarop struikrovers hun slachtoffers weerloos maak-
1991 als oudtestamenticus bij
joodse kalender (maart/april).
ten door hun handen en voeten vast te binden. Dat
het Nederlands Bijbelgenoot-
In de tweede eeuw begonnen de christenen in Rome
beeld van geweldpleging past goed in Psalm 22.
schap. Hij werkte mee aan de
het paasfeest te vieren op de zondag na het joodse
De Statenvertalers volgden een andere oude vertaal-
revisie van de Groot Nieuws
paasfeest. Andere christenen wilden echter vasthou-
traditie en kozen voor ‘(de handen en voeten) door-
Bijbel en aan De Nieuwe
den aan de viering van het paasfeest op veertien
graven’ in de zin van ‘er spijkers doorheen slaan’. Op
Bijbelvertaling. Vanaf 2006
nisan, het joodse Pesach. Deze laatsten hebben de
die manier is een verband gelegd tussen vers 17 en
werkte hij mee aan de Bijbel
strijd verloren. Tijdens de concilies van Arles (314) en
de kruisiging van Jezus. Kruisiging was echter een straf
in Gewone Taal. In Bijbel
Nicea (325) werd door de kerkleiders besloten dat
die in de tijd van de psalmschrijvers niet uitgevoerd
Dichtbij geeft hij antwoord op
het christelijke paasfeest niet meer gelijktijdig met het
werd in Israël.
vragen van bijbellezers.
joodse paasfeest gevierd mocht worden.
Toch is ook in Psalm 22:17 in de vertaling van de Bijbel in Gewone Taal de associatie met het lijdensverhaal goed voorstelbaar. Heeft u zelf een vraag over een tekst in de Bijbel? Stuur uw vraag onder vermelding van Bijbel Dichtbij naar Jaap van Dorp via
[email protected].
Op de eerste avond van Pesach staat een sederschotel op tafel. Het voedsel op de schotel heeft verschillende symbolische betekenissen. Foto: USMC/Brandon L. Saunders
10
DE BIJBEL ...
De Bijbel
GEEFT MIJ RUIMTE De Bijbel leeft als ik erin lees en erover praat met anderen. Wat staat er in de Bijbel bijvoorbeeld over de principes van Jezus? Wat betekenen die voor mijn leven? Hoe laat ik zien wie Jezus is? De evangelisten kijken ieder op een andere manier naar Jezus, want ze zijn uniek. Ze leven en denken verschillend, en geven eigen woorden aan bijvoorbeeld het lijdensverhaal van Jezus. Elke christen kijkt hoe hij het verhaal van Jezus kan uitdragen. De Bijbel geeft mij ruimte om daarin mezelf te zijn. De een herkent zich wellicht meer in Johannes, ik in Lucas. Ik trek graag met vrienden op om te horen hoe zij naar Jezus kijken. Hoe zij christelijke principes toepassen, zoals ‘trouw zijn aan elkaar’ en ‘anderen vergeven’. Ik probeer dat bijvoorbeeld te doen door me af te vagen: hoe ik kan mensen die ik ontmoet beter achterlaten dan dat ik ze aantrof? Misschien met een bemoedigend woord, een hoopvolle gedachte, of door iemand een klapje op de schouder te geven. De verschillende verhalen en ervaringen in de Bijbel verruimen mijn blik en maken mijn beeld van Jezus completer. Kris Vermaas (33), trainer en schrijver, getrouwd, vader van twee kinderen
Foto: Stefan Witte
11
ERVAREN
‘MIJN FAMILIE EN IK ZULLEN IN IEDER GEVAL DE HEER DIENEN!’ Jozua 24:15b
Foto: Michelle Muus
12
BIJBEL OPEN
Op 29 januari 2015 trouwden Bart de Mik (27) en Dieneke Verschoor (22) in de Nederlands Hervormde Gemeente in Stolwijk. NBG-vrijwilliger Thea van de Water reikte de huwelijkseditie van de Bijbel in Gewone Taal uit. Hun trouwtekst is Jozua 24:15b: ‘Mijn familie en ik zullen in ieder geval de Heer dienen!’. Bart: ‘We vonden deze tekst heel mooi, omdat we samen God willen dienen. Deze tekst is daarom een mooie start van ons leven samen.’
13
DOORGEVEN RUBRIEK
14
BIJBEL VOOR ELKE GENERATIE
Twee culturen over de Bijbel de Nederlandse Immy Nieboer en de Togolese Estelle Adjoa over hun bijbelervaringen ‘Het geloof bindt ons,’ zegt Estelle Adjoa. In de tuin van de Ontmoetingskerk in Haarlem zijn de Nederlandse Immy Nieboer en de Togolese Estelle Adjoa geanimeerd met elkaar in gesprek over de rol die de Bijbel in hun leven speelt. Alsof ze elkaar al jaren kennen. Het tegendeel is waar; de vrouwen zagen elkaar gisteren, 28 juni 2014, voor het eerst op het Bijbelfestival. Twee culturen over de Bijbel. Mevrouw Adjoa, wat betekent de Bijbel voor u?
‘nee’ zeggen wanneer God ons iets vraagt, en dan
Van jongs af aan is de Bijbel een belangrijk boek in
vervolgens toch op pad gaan. Zeg niet ‘ja, maar’.
mijn leven. De Bijbel leert me dat ik niet bang hoef te
Luister naar Gods boodschap en doe meteen wat hij
zijn. De verhalen uit de Bijbel vertel ik graag aan mijn
je vraagt.
zoon, om hem te laten zien dat de mensen uit de tijd wij kenden ze zorgen en problemen. Maar altijd was
Mevrouw Adjoa, kijkt u uit naar de Minabijbel die later dit jaar verschijnt?
er een oplossing. Dat geeft moed. Daarom hebben de
Zeker, Mina is mijn moedertaal. Teksten in je moeder-
verhalen ook vandaag de dag kracht en betekenis.
taal begrijp je beter. Ik geloof dat de Bijbel in het Mina
Bij het bijbelgenootschap in Togo gaat de Bijbel iedere
in Togo een grote verandering zal brengen. Veel men-
ochtend open voor meditatie. We bidden met de colle-
sen in Togo vereren afgoden. De vertaling in het Mina
ga’s als er problemen zijn. Ook al krijgen we niet direct
zal voor beter begrip van de Bijbel zorgen. Daardoor
een antwoord, bidden geeft ons rust.
zullen mensen inzien dat de afgoden hun niets te
van de Bijbel het niet altijd makkelijk hadden. Net als
Mevrouw Nieboer, leest u in de Bijbel?
bieden hebben. De God van de Bijbel is anders dan
Immy Nieboer (72)
andere goden.
Woonde 45 jaar in het bui-
De Bijbel is voor mij een onderdeel van mijn geloof. Ik
tenland, waaronder in Afrika. Ze werkte onder andere
lazen we thuis in de kinderbijbel. Iedere avond werd
Wat is het belang van de Bijbel voor de samenleving?
er aan tafel uit de Bijbel gelezen. Wanneer mijn vader
Mevrouw Adjoa: Ik zou willen dat iedere Togolees zijn
de zorgsector. Haar bijbels
voorlas, deed hij dat uit zijn trouwbijbel, de Statenver-
eigen bijbel heeft en daarin leest. Als we de bijbelse
dagboekje helpt haar om de
taling. Mijn moeder las voor uit de kinderbijbel. Nog
lessen in de praktijk brengen, zal de samenleving er
Bijbel te lezen.
steeds lees ik elke dag in de Bijbel, maar niet meer op
anders uit gaan zien.
een vast moment.
Een samenleving vol liefde, zonder wreedheden. ‘Dan
ben opgegroeid in een christelijk gezin. Als kinderen
als projectcoördinator in
zal een wolf zich neerleggen naast een lam …’ (Jesaja
Welk bijbelgedeelte spreekt u het meeste aan?
11:6). ›
Mevrouw Nieboer: Het verhaal van Zacheüs spreekt me het meeste aan. Hij verbergt zich in de vijgenboom, hij wil niet worden gezien. Hij bekijkt alles
Te gast bij de dankdienst
vanaf een veilige afstand, en wordt toch door Jezus
Estelle Adjoa was zondag 29 juni 2014, de dag na het Bijbelfestival, te gast bij de
opgemerkt.
dankdienst in Haarlem. In zeker 22 plaatsen in Nederland werden op deze zondag
Mevrouw Adjoa: Het verhaal over Jona houdt mij een
dankdiensten gehouden vanwege het 200-jarig jubileum. Ambassadeurs van buiten-
spiegel voor. Er gaat veel tijd verloren als we eerst
landse bijbelgenootschappen namen deel aan deze kerkdiensten. 15
BIJBEL VOOR ELKE GENERATIE
De Bijbel in het Mina zal onze samenleving veranderen
Estelle Adjoa (52)
Wat valt u op in Nederland?
Nieuwe vertalingen voor West-Afrika
Mevrouw Adjoa: Dat de kerken hier ontzettend blij zijn
In 2010 ging het Nederlands Bijbelgenootschap
als er vijftien kinderen in de dienst zijn. In Afrika zie je
een partnership aan met de bijbelgenoot-
er wel vijftig!
schappen in Togo, Benin en Burkina Faso. Het
Mevrouw Nieboer: Ik blijf optimistisch. Ook al gaat de
doel was om vijf jaar later in ieder geval drie
kerkgang achteruit, dat geldt niet voor het geloof van
nieuwe vertalingen te realiseren. Op zondag 7
mensen.
december 2014 werd er feest gevierd in Togo: na zestien jaar vertaalwerk werd de Minabijbel
Is directeur van het Togolees Bijbelgenootschap in
Wat willen jullie elkaar meegeven?
gepresenteerd. In diezelfde maand verscheen
West-Afrika. Ze leest iedere
Mevrouw Nieboer: Je hebt moed nodig om door te
in Burkina Faso de eerste bijbelvertaling in het
dag in de Bijbel. Met haar
gaan. Ook al zit alles tegen. Je moet niet bij de pakken
Mooré. Begin 2014 werd in Benin de bijbel in
twaalfjarige zoon deelt ze
neer gaan zitten. Ik wens je een moedig leven toe.
de Fon-taal gerealiseerd. Er wordt momenteel in
graag bijbelverhalen. Ze kijkt
Mevrouw Adjoa: Het geloof bindt ons. Door het geloof
Benin nog gewerkt aan andere bijbelvertalingen.
uit naar de vertaling in het
hebben we elkaar ontmoet, zitten we hier samen in
Mina, haar moedertaal.
de zon en kunnen we praten over ons geloof. ■ Bekijk het filmpje van de overhandiging van de eerste Minabijbel op www.bijbelgenootschap.nl/mina.
16
BIBLIOTHEEKSCHATTEN RUBRIEK
Anne Jaap van den Berg Dr. Anne Jaap van den Berg werkt sinds 1999 als bibliothecaris bij het Nederlands Bijbelgenootschap. Hij is verantwoordelijk voor het beheer en de inhoudelijke ontsluiting van de bibliotheekcollectie. Daarnaast doet hij wetenschappelijk onderzoek en schrijft hij boeken en artikelen.
Maria en de Tuinman, 1585 Prenten met bijbelse taferelen waren in de zestiende eeuw populair.
De tuin is weergegeven zoals in de tijd waarin De Vos leefde, gebrui-
In deze gravure van Maerten de Vos (ca. 1530-1603) zien we de ont-
kelijk was. Links is de tuin een siertuin, rechts lijkt het meer op een
moeting van Maria Magdalena en de opgestane Jezus in de graftuin.
moestuin. Door de schop is Jezus herkenbaar als de tuinman. Dat
In het evangelie volgens Johannes staat dat Maria Magdalena bij het
het Jezus is, zien we aan zijn doorboorde handen en voeten. Op de
graf van Jezus niet zijn lichaam aantreft, maar twee engelen ontmoet
achtergrond zijn de contouren van een Europese stad zichtbaar.
die haar vragen waarom zij treurt. Maria vertelt dat Jezus is weggehaald uit zijn graf, en dat ze niet weet waar hij nu is. Vervolgens
Deze gravure was vorig jaar te zien op onze jubileumtentoonstel-
keert ze zich om en ziet een man staan die vraagt waarom ze huilt.
ling Thuis in de Bijbel, Oude meesters, grote verhalen in Museum
Zelf denkt Maria dat hij de tuinman is. Pas als de man haar naam
Catharijneconvent. De prent is ook opgenomen in de bijbehorende
noemt, ’Maria!’, herkent zij in de tuinman de opgestane Jezus. Ze
gelijknamige publicatie Thuis in de Bijbel, Zwolle 2014, Uitgeverij
draait zich om en zegt: ‘Rabboeni!’ (Dat betekent ‘meester’.)
WBOOKS, € 19,95 ISBN 978-94-6258-009-1. 17
LID WERFT LID
Daarom steunen wij het Nederlands Bijbelgenootschap!
RELEVANTIE ERVAREN Foto: Arianne Ramaker
VERTALEN
Foto: Noors Bijbelgenootschap/Olav Svanholm
‘Ik lees elke dag wel een gedeelte uit de Bijbel. Tijdens moeilijke
'Ik ben een keer bij een avond geweest waar bijbelvertalers vertelden
momenten in mijn leven heb ik er veel hoop uit kunnen putten. Dat
over hun vertaalwerk bij een kleine gemeenschap in Botswana. Ik
de Bijbel een boek voor het leven is, wil ik ook delen met anderen.
hoorde dat er op de hele wereld wel 5000 talen en dialecten zijn,
Zo zet ik altijd een mooie bijbeltekst op een kerstkaart. Ook het
maar dat de Bijbel maar in zo’n 500 bijbelvertalingen beschikbaar
Nederlands Bijbelgenootschap zoekt naar manieren om de Bijbel
is. Dat is veel te weinig, want het is onze opdracht om het woord
relevant te maken, zoals met het project The Passion. Ik vind het
van God te verspreiden. In Marcus 15:16 staat duidelijk: “Ga de hele
mooi om te zien hoe populaire eigentijdse liedjes een plek krijgen in
wereld door en vertel het goede nieuws aan iedereen”.’ (Bijbel in
het paasverhaal. Het NBG laat zien dat de Bijbel relevant is zonder
Gewone Taal) Sjaak Verstraten, Zeewolde
belerend te zijn.’ Elske Stevelmans, Hoofddorp
BEGRIP BEVORDEREN
BESCHIKBAAR STELLEN
Foto: Bijbelgenootschap Rwanda
‘Ik lees elke dag in de Bijbel in Gewone Taal en word er elke keer
‘Als blinde ben ik heel blij met mijn braillebijbel van De Nieuwe
weer door verrast. Ik zie ook in mijn omgeving dat veel mensen
Bijbelvertaling. Voor mij heeft het een grote meerwaarde dat ik de
nieuwsgierig zijn naar deze vertaling. Via debijbel.nl kan ik deze verta-
Bijbel zelf kan lezen. Eerder luisterde ik naar de Bijbel, maar de tek-
ling makkelijk op mijn iPad lezen. Het Nederlands Bijbelgenootschap
sten komen minder direct binnen. Door de brailleletters te ‘lezen’ kom
heeft met debijbel.nl een prachtige site voor bijbellezers gemaakt. Ik
ik dichter bij God. Het uitgeven van een braillebijbel is kostbaar en
vergelijk op deze site de Bijbel in Gewone Taal met De Nieuwe Bijbel-
erg arbeidsintensief. Daarom steunt het NBG projecten die gericht zijn
vertaling. Daar vind ik veel nuttige achtergrondinformatie waardoor ik
op de verspreiding van braillebijbels. Bijvoorbeeld in Rwanda, waar
de Bijbel beter kan begrijpen.’ Ineke Buitendijk, Maasland
blinde mensen nu direct uit het evangelie kunnen lezen. Net als ik.’ Corine Knoester, Leiden
18
LID WERFT LID
GEEF DE BIJBEL DOOR Werf een lid en breng de Bijbel dichtbij We hebben u nodig. Want wereldwijd heeft nog niet elke christen een bijbel in de eigen taal. En ook aan nieuwe generaties in Nederland willen we de Bijbel doorgeven. Daarom zijn we op zoek naar meer mensen zoals u, die liefde voor de Bijbel hebben en de Bijbel dicht bij mensen willen brengen. Help mee om ons ledenbestand uit te breiden en werf een lid! Dan ontvangt u allebei een mooi cadeau.
DOE MEE EN GEBRUIK DE WERVINGSKAART! Door uw steun brengen we de Bijbel dichtbij. Daarnaast ontvangen leden exclusieve ledenvoordelen:
Werf als NBG-lid een nieuw lid en kies allebei een van de onderstaande cadeaus:
• Onbeperkt toegang tot debijbel.nl; • Vier keer per jaar het ledenmagazine Bijbel Dichtbij; • Korting op bijbels, seminars en Dwarsligger Bijbel bij de hand
Audio-cd met het evangelie
Prentenbijbel-kwartet
(bevat een selectie teksten uit
van Lucas in de Bijbel in
(met illustraties van Marijke
de Bijbel in Gewone Taal)
Gewone Taal
ten Cate)
tentoonstellingen; • Meer ledenvoordelen op www.bijbelgenootschap.nl/leden.
19
UITGAVEN
NBG SLUIT JUBILEUM 200-JARIG BESTAAN AF MET JUBILEUMBOEK
NBG-directeur Rieuwerd Buitenwerf overhandigt het eerste exemplaar van het jubileumboek aan mr. J.P.H. Donner.
Vier jaar werkte Fred van Lieburg, hoogleraar geschiedenis van het Nederlands protestantisme aan de Vrije Universiteit in Amsterdam, aan het boek De wereld in. Nederlands Bijbelgenootschap 1814-2014. Het eerste exemplaar van het boek werd dinsdagmiddag 27 januari in de Kloosterkerk van Den Haag aangeboden aan de vicepresident van de Raad van State, mr. J.P.H. Donner. Waarom is een jubileumboek van belang voor het NBG?
internationale reikwijdte van het bijbelwerk waaraan het Nederlands
‘Dat een nieuwe geschiedschrijving
gedachte achter dat de Bijbel meer is dan alleen een geloofsboek
van het Nederlands Bijbelgenootschap
voor christenen. Het boek werd ook gezien als een bron van kennis
wenselijk was, stond buiten kijf. Sinds
en inspiratie die voor iedereen beschikbaar en toegankelijk moest
de verschijning van een gedenkboek bij
zijn.’
Bijbelgenootschap een steentje wilde bijdragen. Bovendien zat er de
het vorige eeuwfeest in 1914 is er geen Fred van Lieburg
overzichtswerk verschenen over de ge-
Hoe was het voor u om aan dit boek te mogen werken?
schiedenis van het Bijbelgenootschap. Ik
‘Ik ben geboeid geraakt door de veelzijdige geschiedenis van de
vond het een eervolle uitdaging om een wetenschappelijk jubileum-
organisatie. Het verhaal van het Bijbelgenootschap, over de bijbel-
boek over de organisatie te schrijven. Ook omdat het Bijbelgenoot-
verspreiding en het bijbelgebruik heb ik vrijwel geheel uit bronnen
schap een belangrijke rol in de geschiedenis van Nederland en van
kunnen reconstrueren. Hierdoor heb ik nog nieuwe feiten uit de
de voormalige koloniën heeft gespeeld.’
archieven kunnen opdiepen. Het boek is een mooie dwarsdoorsnede geworden op het snijvlak van religie, taal en cultuur!’
De titel De wereld in zal trouwe NBG-leden vertrouwd in de oren klinken … ‘Zeker, dat kan kloppen! Onder de titel De Wereld in verscheen vanaf 1960 een kwartaalblad voor donateurs. De titel verwijst naar de 20
UITGAVEN Uit de toespraak van de vicepresident van de Raad van State, mr. J.P.H. Donner:
LEDEN KORTINGSACTIE
‘De geschiedenis van het NBG is ook de geschiedenis van
De wereld in.
eenvoudige mensen die zich inzetten voor de verspreiding
Nederlands Bijbelgenootschap 1814-2014
van bijbels. Neem Christiaan Andries Pieters die op het omslag prijkt met zijn bijbelwagen, die veel te zwaar voor hem was. De geschiedenis van het NBG is echter bovenal een geschiedenis van tweehonderd jaar vergaderen en polderen, tussen behoud en
De prachtig uitgevoerde uitgave
modernisering, tussen prediking en zending, tussen orthodoxie
vertelt het complete verhaal van een
en toegankelijkheid. Het is een geschiedenis van hoe we dingen
ideële organisatie op het gebied van
doen in Nederland.’
bijbelvertaling, bijbelverspreiding en bijbelgebruik, die na twee eeuwen nog springlevend, relevant en belang-
Bijbel bij de hand
rijk is. Met uitgebreid fotokatern.
Deze dwarsligger biedt een kennis-
€ 39,95 ISBN: 978-90-3514-063-9
making met de Bijbel in Gewone Taal. Troostende en uitdagende teksten uit de Bijbel zijn hier samengebracht
Bij inlevering van deze bon ontvangt u € 7,50 korting op
voor verschillende momenten in het
De wereld in. Nederlands Bijbelgenootschap 1814-2014.
dagelijks leven: aan het begin van de
\ 32,45 (i.p.v. € 39,95) ISBN: 978-90-3514-063-9
verdriet, of anders.
Lever deze bon in bij uw boekhandel. Geldig tot 26 april
€ 12,50 ISBN: 978-94-6073-028-3
2015. Maximaal één exemplaar met korting per persoon.
✂
dag, bij een ziekbed, bij vreugde of
Verschijnt: maart 2015
Verschijnt september 2015
Samenleesbijbel Er is een nieuwe bijbel voor gezinnen: de Samenleesbijbel. Dit is de Bijbel in Gewone Taal, aangevuld met ruim 500 pagina’s met extra materiaal voor kinderen van 8 tot 12 jaar. Met weetjes, illustraties, gespreksvragen, doe-opdrachten variërend van spelletjes tot proefjes en liedjes komen bekende maar ook lastigere verhalen dichtbij. De Samenleesbijbel werkt met open vragen en opdrachten, zodat kinderen en ouders samen ontdekken, ervaren en zich verwonderen over de rijkdom van de Bijbel. Ze ontdekken samen dat de bijbelse verhalen gaan over God, de wereld om je heen en je eigen leven. Winkelprijs circa € 59,95 ISBN: 987-90-8912-042-7
Bijbel in Gewone Taal – huwelijkseditie De Bijbel in Gewone Taal is er nu ook
Deze uitgaven zijn verkrijgbaar via
als huwelijksbijbel. De bijbel is een slag
www.bijbelgenootschap.nl/bijbelshop, www.bijbelingewonetaal.nl,
groter en heeft een stijlvolle wit-zilveren
de (christelijke) boekhandels en de uitgevers.
huwelijkseditie is ook een familieregister
omslag met gouden letters. In deze opgenomen. € 47,50 ISBN: 978-90-8912-088-5
21
SAMENWERKING
THE PASSION: Het paasevangelie raakt mensen persoonlijk
Foto: Willem Jan de Bruin
Bijbelverhalen raken je. Als er één evenement in Nederland is dat dit bewijst, is het wel The Passion. Voor het vijfde jaar is het Nederlands Bijbelgenootschap partner van The Passion, een grootse muzikale vertelling over het lijden, sterven en de opstanding van Jezus. Op Witte Donderdag gaat de Bijbel in Gewone Taal open op het Van Heekplein in Enschede. Bekende artiesten als Jeroen van der Boom, Shirma Rouse en vertel-
de veertigdagentijd in heel Nederland én op 2 april in Enschede een
ler Robert ten Brink brengen donderdagavond 2 april aan de hand
gratis boekje met het Johannes-evangelie uit de Bijbel in Gewone
van hedendaagse Nederlandse muziek het eeuwenoude paasverhaal
Taal uitgedeeld. We hopen dat het boekje bij The Passion het hele
dichtbij. Het paasverhaal wordt in onze tijd en cultuur geplaatst,
verhaal van Jezus dicht bij de mensen brengt.
waardoor het tot mensen gaat spreken. Persoonlijk Script
Paul de Vos, namens de EO projectleider van The Passion: ‘De hele
Net als in voorgaande jaren adviseerde het NBG bij het vertalen
Bijbel werkt toe naar dit intense verhaal waarin lijden en hoop elkaar
van het bijbelverhaal in het tv-script. Wetenschappelijk medewerker
afwisselen. Door The Passion raakt het paasevangelie veel mensen
Stefan van Dijk vertelt: ‘The Passion is een tv-musical, de scriptschrij-
opnieuw of voor het eerst. In 2014 waren er duizenden bezoekers
vers hebben daarom steeds gezocht naar aspecten in de bijbelse
en miljoenen kijkers (3,5 miljoen, red.). We hopen dat ook dit jaar het
passieverhalen die mensen van nu raken, en die het verhaal voor
evangelie bij miljoenen kijkers gaat leven.’
hen geloofwaardig maken. Voor ons als Bijbelgenootschap is het belangrijk dat de bijbelse verhaallijn gevolgd wordt en dat het verhaal
Samenwerking
de originele betekenis zoveel mogelijk behoudt. Omdat het een
The Passion is een unieke samenwerking tussen het NBG, de omroe-
vertaalslag is naar een tv-musical zijn daar concessies aan gedaan.
pen EO en KRO, de Protestantse Kerk in Nederland en de Rooms-
Zo is de thematiek niet strikt bijbels, al volgt die wel het spoor van
Katholieke Kerk. The Passion wordt geproduceerd door Eye2Eye
een bijbels-theologische lijn die voor de meeste christenen vandaag
Media.
herkenbaar is.’ Al sinds de eerste editie van The Passion in 2011 worden teksten uit
Kijk live mee
de Bijbel in Gewone Taal voorgelezen.
De omroepen EO en KRO zenden The Passion live uit op NPO 1, op 2 april om 20.30 uur. Het NBG heeft 140.000 boekjes met
Bijbel in Gewone Taal
het Johannes-evangelie uit de Bijbel in Gewone Taal verspreid in
Speciaal dit jaar wordt door het Nederlands Bijbelgenootschap tijdens
Nederland.
22
LEDENVOORDEEL
Speciaal voor leden van het NBG Herademen met de Psalmen
Exclusief voor leden
Al eeuwenlang biedt het bijbelboek
Luister naar Lucas
Psalmen troost en hoop. De psal-
De acteurs Ariane Schluter en Gijs Scholten van Aschat hebben
men helpen ons om onze liefde en
tijdens het radioprogramma Schepper & Co (NCRV) het
dankbaarheid naar God te uiten.
evangelie van Lucas voorgelezen. Exclusief voor de leden van
Tegelijk komen we in de psalmen
de NCRV en het NBG zijn deze audiofragmenten nu beschik-
ook de rauwe werkelijkheid van
baar op drie cd’s.
wanhoop en verdriet tegen. Op de cd Herademen met de Psalmen heeft Ronald Koops een
Lucas vertelt het verhaal van Jezus, van zijn geboorte in Bet-
aantal psalmen of psalmgedeelten uit De Nieuwe Bijbelverta-
lehem tot zijn dood in Jeruzalem en de verschijning aan zijn
ling op muziek gezet en er zo nieuwe liederen van gemaakt.
leerlingen. Zo klinkt het verhaal over het leven van Jezus nu
Met woorden van troost, hoop en verwachting. Om te luisteren,
voor het eerst in gewone taal.
te zingen en te herademen.
Evangelie van Lucas
Herademen met de Psalmen
Uit de Bijbel in Gewone Taal
Ledenprijs: € 9,95 (i.p.v. € 14,50)
Ledenprijs: € 9,95
€ 4,55 korting en zonder verzendkosten
Bestel deze cd op
Bestel deze cd op www.gospeluitdelagelanden.nl/nbg én voer
www.bijbelgenootschap.nl/lucas
de code NBGPsalmen in.
Win het passieboek 'waar was jij…'
Bijbels in beeld De publicatie Het Boek der Boeken belicht de
10X
lange ontstaansgeschiedenis van de Bijbel. Het gaat over zijn culturele context, over zijn betekenis voor kunst en samenleving en over
Het lijdensver-
zijn vertaling en verspreiding. De uitgave geeft
haal van Jezus is
de lezer een verhelderende blik op de waarde
voor kunstenaars
en de betekenis van de Bijbel, het boek dat de
door de eeuwen heen een enorme bron van
wereld veroverde en nog steeds de mensen van
inspiratie geweest. Een van hen is de Fries
vandaag aanspreekt. NBG-bibliothecaris dr. A.J.
Henk Pietersma die in het boek waar was
van den Berg werkte mee aan dit boek.
jij… het passieverhaal in 52 schilderijen en 52 gedichten verbeeldt en verwoordt. Pietersma is bekend van zijn omslag van De Nieuwe Bijbelvertaling. Naast de schilderijen en gedichten zijn de volledige NBV-teksten van de lijdensverhalen volgens de vier evangelisten opgenomen in het boek. Als Nederlands Bijbelgenootschap mogen we tien exemplaren van het boek cadeau geven. Wilt u kans maken op het boek? Vul uiterlijk www.bijbelgenootschap.nl/passieboek.
Ledenprijs: € 12,50 (i.p.v. € 19,95) € 7,45 korting ISBN: 978-94-9119-730-7
HISTORISCH MUSEUM EDE
Lever deze bon in bij het museum of verstuur hem in een gefrankeerde envelop naar: Historisch Museum Ede Museumplein 7 6711 NA Ede
U kunt uw bestelling ook telefonisch plaatsen via 0318 619554. De verzendkosten bedragen € 3,95. Het boek hoort bij de gelijknamige tentoonstelling Het Boek der Boeken in het Historisch Museum Ede. De tentoonstelling loopt tot en met 6 april. Meer informatie: www.historischmuseumede.nl
✂
30 april 2015 uw gegevens in op
De uitgave 'Het Boek der Boeken'
23
RUBRIEK BIJBEL IN BEELD Meer dan zestien jaar is eraan gewerkt: de bijbelvertaling in het Mina in Togo. Mevrouw Da Dede Massan Hunlede, een beroemde tv-persoonlijkheid en journalist, toont het eerste exemplaar van de Minabijbel in Togo. Die werd op 7 december gepresenteerd. Ruim duizend Minasprekers maakten de lancering mee. Het gebouw was te klein; zelfs buiten stonden rijen mensen om na de presentatie een eigen bijbel te bemachtigen.
Foto: NBG/Joyce van de Veen