Aquaris micon Uživatelská příručka
www.bestsound-technology.com
Life sounds brilliant.
Obsah Vítejte
4
Vaše sluchadla Seznamte se se svými sluchadly Součásti a názvy Nastavení Velikost baterie a ušních koncovek Servisní informace
5 5 6 7 8 9
Baterie Výměna nedobíjitelných baterií
10 10
Každodenní použití Zapínání a vypínání Vložení do ucha Vyjímání Nastavení hlasitosti Změna naslouchacího programu Spona Sport Clip
12 12 14 16 17 17 18
Telefonování Program pro telefonování
20 20
Indukční smyčky pro přenos audiosignálu
21
2
Obsah
Údržba a péče Čištění Sušení Skladování Výměna ušních koncovek a trubiček Výměna oddělení pro baterii
22 22 25 25 25 25
Odstraňování potíží
26
Důležité informace Předpokládané použití Vysvětlení symbolů Podmínky pro dopravu a skladování Informace týkající se likvidace Informace o shodě
27 27 27 28 28 29
Důležité bezpečnostní informace Bezpečnost osob Bezpečnost produktů Potlačení hučení
30 30 32 36
Specifické informace pro danou zemi
39
Obsah
3
Vítejte Vybrali jste si sluchadla, jež jsou spolehlivým partnerem, který vás bude provázet každodenním životem. Podobně jako v případě čehokoli nového, bude Vám chvíli trvat, než se s nimi seznámíte. Pomůže Vám jednak tento dokument, jednak podpora od Vašeho foniatra. Velmi rychle oceníte výhody a vyšší kvalitu života, které Vám tato sluchadla přinášejí. UPOZORNĚNÍ Pečlivě si prostudujte celou uživatelskou příručku a dodržujte bezpečnostní informace v tomto dokumentu, abyste předešli škodám nebo úrazu. Aby Vám sluchadla přinášela co nejvíce výhod, používejte je každý den, od rána do večera. Zejména po delších obdobích života se ztrátou sluchu se doporučuje přikročit ke specializovaným cvičením sluchu - buď pod dozorem foniatra nebo i doma.
4
Vítejte
Vaše sluchadla Seznamte se se svými sluchadly Vaše sluchadla nemají žádné ovládací prvky. Jestliže si přejete manuálně nastavovat hlasitost nebo přepínat naslouchací programy, můžete požádat svého foniatra, aby Vám zajistil dálkové ovládání (volitelný doplněk). Ochrana proti vodě Díky unikátní konstrukci jsou Vaše sluchadla vodotěsná. Například oddělení pro baterii má speciální těsnění a membrány na oddělení pro baterii zajišťují přívod vzduchu, který je pro funkci baterie potřebný, současně ale zabraňují vniknutí vody. Je ale důležité, abyste dodrželi několik málo základních pravidel. ■ Vaše sluchadla jsou chráněna proti vniknutí vody při
ponoření jen tehdy, pokud jsou opatřena zvukovým hákem a ušní vložkou pro plavání. Ušní vložka pro plavání je uživatelským prvkem, který je založen na anatomii Vašeho ucha.
■ Přesto všechno se dovnitř sluchadel nesmí dostat
žádná vlhkost, např. v důsledku kondenzace. Dodržujte pokyny pro sušení v kapitole "Údržba a péče".
Vaše sluchadla
5
Součásti a názvy Vaše sluchadla jsou vybavena buď trubičkou LifeTube nebo zvukovým hákem:
ૠ ૡ
➊ Ušní koncovka (LifeTip) ➍ Zvukový hák ➋ Konchální příchytka (volitelný doplněk)
➌ Trubička (LifeTube)
6
Vaše sluchadla
(alternativa)
➎ Mikrofonové membrány ➏ Oddělení pro baterii
Nastavení Požádejte svého foniatra, aby Vaše individuální nastavení vyznačil na následujících stranách. Naslouchací programy 1 2 3 4 5 6 Další informace si přečtěte v kapitole "Změna naslouchacího programu". Funkce Zpoždění při zapínání Vám umožňuje si nasazovat sluchadla, aniž by pískala. Další informace si přečtěte v kapitole "Zapínání a vypínání". e2e wireless Vám umožňuje používat dálková ovládání a ovládat obě sluchadla současně.
Vaše sluchadla
7
Příslušenství Dálkové ovládání
Audiostreamer
Aquapac (nepropustné vodotěsné pouzdro)
Spona Sport Clip Další informace si přečtěte v kapitole "Spona Sport Clip".
Velikost baterie a ušních koncovek Baterie Nedobíjitelné baterie (velikost 13) Vyměnitelné ušních koncovky (pouze v případě trubiček LifeTube) Vložka LifeTip otevřená nebo zavřená Dvojitá vložka LifeTip Polootevřená ušní vložka LifeTip
8
Vaše sluchadla
Velikost
Servisní informace Výrobní čísla Levé: Pravé: Data servisních úkonů 1: 2: 3: 4: 5: 6: Váš foniatr
Datum zakoupení:
Vaše sluchadla
9
Baterie Když je baterie vybitá, zvuk zeslábne a uslyšíte signál, jímž budete na tuto situaci upozorněni. Závisí na typu baterie, kolik budete mít času, než bude nutné baterii vyměnit. Výměna nedobíjitelných baterií Vybité baterie okamžitě vyjměte a zlikvidujte je v souladu s místními předpisy. Mějte na paměti, že náhradní baterie musíte mít neustále s sebou. Vyjímání:
u Otevřete oddělení pro
baterii.
u Vytáhněte baterii nebo použijte
magnetickou tyčinku. Magnetická tyčinka je k dispozici jako příslušenství.
10
Baterie
Vložení:
u Z nové baterie odstraňte ochrannou fólii.
u Zasuňte baterii do oddělení.
Ujistěte se, že symboly "+" na baterii a v oddělení pro baterii si odpovídají (viz obrázek). u Oddělení pro baterii opatrně uzavřete. Pokud cítíte
odpor, baterie nebyla založena správně.
Nepokoušejte se zavřít oddělení pro baterii silou. Mohlo by se poškodit. POZNÁMKA u Při zavírání oddělení pro baterie dávejte pozor,
aby se do mechanismu nezachytily žádné vlasy.
POZNÁMKA Ostré předměty a nečistoty mohou sluchadla poškodit. u Při výměně baterie používejte pouze prsty nebo
magnetickou tyčinku.
Baterie
11
Každodenní použití Zapínání a vypínání Máte několik možností, jak můžete sluchadla zapnout nebo vypnout. POZNÁMKA Proniknutí vody způsobí poškození Vašich sluchadel. u V průběhu aktivit ve vodě používejte pro
zapínání a vypínání sluchadla vždy jedině dálkové ovládání v pouzdru AquaPac.
Prostřednictvím oddělení pro baterie: u Zapínání: Oddělení pro baterii uzavřete.
Nastaví se předdefinovaná hlasitost a naslouchací program. u Vypínání: Otevřete oddělení pro baterii.
Prostřednictvím dálkového ovládání: u Dodržujte instrukce uvedené v uživatelské příručce k
dálkovému ovládání.
Po zapnutí se nastaví posledně používaná hlasitost a naslouchací program.
12
Každodenní použití
■ Když používáte sluchadla, můžete být pomocí
nastavitelného signálu upozorňováni, když je sluchadlo zapnuto nebo vypnuto.
■ Jestliže se sluchadla nebudou po několik dní
používat, vyjměte baterie.
Když je aktivována funkce zpoždění při zapínání, sluchadlo se zapne až poté, co uplyne prodleva v délce několika sekund. Během této doby si můžete sluchadlo vložit do ucha, aniž byste slyšeli nepříjemné pískání. Funkci "zpoždění při zapínání" Vám může aktivovat Váš foniatr.
Každodenní použití
13
Vložení do ucha Vaše sluchadla jsou jemně vyladěna pro Vaše pravé a levé ucho. Barevné značky na oddělení pro baterie označují stranu: ■ červená značka = pravé ucho ■ modrá značka = levé ucho
Pokud chcete vložit sluchadlo do ucha, postupujte takto: u Podržte trubičku za ohyb, který je v blízkosti ušní
koncovky.
u Opatrně zasuňte
ušní koncovku do ušního kanálu ➊.
u Mírně ji pootočte, aby byla
dobře usazena.
Otevřete a zavřete svá ústa, abyste zabránili nahromadění vzduchu v ušním kanálu. u Sluchadlo zvedněte a přetáhněte je přes horní okraj
svého ucha ➋.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu! u Koncovku vkládejte do ucha opatrně a ne příliš
hluboko.
14
Každodenní použití
■ Pravé sluchadlo si vkládejte do ucha pravou
rukou a levé sluchadlo levou rukou.
■ Pokud máte při zasouvání ušní koncovky
problémy, pomocí druhé ruky jemně stáhněte ušní boltec směrem dolů. Tím se ušní kanál otevře a zasunutí ušní koncovky bude snazší.
Volitelná konchální příchytka pomáhá bezpečně udržet ušní koncovku v uchu. Abyste konchální příchytku zajistili na místě, postupujte takto: u Konchální příchytku ohněte a nasaďte ji opatrně do prostoru v uchu (viz obrázek).
Každodenní použití
15
Vyjímání u Sluchadlo zvedněte a přetáhněte je přes horní okraj svého ucha ➊. u Podržte trubičku a opatrně
vytáhněte ušní koncovku z ucha ➋. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu! u Ve velmi vzácných případech by Vám mohla
při snímání sluchadla koncovka zůstat v uchu. Jestliže se to stane, nechejte si koncovku vyjmout lékařem.
Po použití sluchadla vyčistěte a vysušte. Další informace si přečtěte v kapitole "Údržba a péče".
16
Každodenní použití
Nastavení hlasitosti Vaše sluchadla automaticky nastavují hlasitost podle situace při poslechu. u Pokud upřednostňujete manuální nastavování
hlasitosti, použijte dálkové ovládání. Dodržujte instrukce uvedené v uživatelské příručce k dálkovému ovládání.
Na změnu hlasitosti můžete být upozorněni akustickým signálem (volitelné).
Změna naslouchacího programu Naslouchací programy mění charakteristiky zvuku procházejícího sluchadlem. Pomáhají vybrat optimální nastavení pro každou situaci, ve které potřebujete slyšet. Na změnu naslouchacího programu můžete být upozorněni volitelným signálem. u Pokud si přejete manuálně přepnout naslouchací
program, použijte dálkové ovládání. Dodržujte instrukce uvedené v uživatelské příručce k dálkovému ovládání. Nahlédněte do kapitoly "Nastavení", kde naleznete seznam svých naslouchacích programů.
Každodenní použití
17
Spona Sport Clip Spona Sport Clip pomáhá udržet Vaše sluchadla na svém místě v průběhu sportovních aktivit. Upevnění spony Sport Clip u Nasaďte sponu Sport Clip shora na své sluchadlo a rovnoměrně na ni zatlačte, až s klapnutím zaskočí na své místo.
u Umístěte sluchadlo za ucho.
u Navlékněte pojistnou šňůrku okolo
svého ušního lalůčku, aby spona Sport Clip nemohla spadnout.
I když máte sponu Sport Clip upevněnu, můžete i přesto svá sluchadla zapínat a vypínat pomocí oddělení pro baterie.
18
Každodenní použití
Odstranění spony Sport Clip u Pojistnou šňůrku stáhněte ze svého ušního lalůčku. u Sluchadlo sejměte.
u Zatáhněte na pojistnou šňůrku
směrem nahoru, abyste sponu Sport Clip odpojili.
Obraťte se s prosbou o další informace na svého foniatra.
Každodenní použití
19
Telefonování Pokud telefonujete, držte telefonní přijímač mírně nad svým uchem. Sluchadlo a telefonní přijímač musí být proti sobě. Přijímač mírně pootočte, aby ucho nebylo zcela zakryto.
Program pro telefonování Může se stát, že při používání telefonu upřednostňujete určitou hlasitost. Požádejte svého foniatra, aby v konfiguraci nastavil program pro telefonování. u Kdykoli telefonujete, přepněte na program pro
telefonování.
Informace o tom, zda je program pro telefonování nastaven v konfiguraci Vašich sluchadel, naleznete v kapitole "Nastavení".
20
Telefonování
Indukční smyčky pro přenos audiosignálu Mnoho telefonů, ale i veřejných míst, jako jsou divadla, nabízí možnost přenosu audiosignálu (hudba a mluvené slovo) pomocí indukční smyčky. Prostřednictvím tohoto systému mohou Vaše sluchadla přímo přijímat požadovaný signál - bez rušivého hluku v prostředí. Systémy s indukční smyčkou pro přenos audiosignálu můžete obvykle poznat pomocí určitých značek. Tato funkce je k dispozici pouze v kombinaci s jednotkou audiostreameru. Vaše sluchadla mohou přijímat tento signál prostřednictvím audiostreameru. Audiostreamery jsou k dispozici jako volitelné doplňky. Požádejte svého foniatra, aby Vám zajistil vhodný audiostreamer a aby v konfiguraci nastavil program Telecoil. u Přepněte na program Telecoil, kdykoli se nacházíte na
místě, kde je indukční smyčka pro audiosignál.
Informace o tom, zda je program Telecoil nastaven v konfiguraci Vašich sluchadel, naleznete v kapitole "Nastavení". u Dodržujte instrukce uvedené v uživatelské příručce k
audiostreameru.
Indukční smyčky pro přenos audiosignálu
21
Údržba a péče Tato sluchadla jsou natolik robustní, že budou spolehlivě fungovat mnoho let. Nicméně je důležité o sluchadla pečovat a dodržovat několik základních pravidel, na která si brzy zvyknete. Čištění Sluchadla čistěte každý den, aby zůstala zachována jejich funkce a z hygienických důvodů. POZNÁMKA u Nedovolte, aby byla Vaše sluchadla ponořena
do nějakých chemikálií.
u Trubičky LifeTube a koncovky LifeTip se nesmí
dostat do vody.
u Sluchadlo je chráněno proti vniknutí vody
při ponoření jen tehdy, pokud je opatřeno zvukovým hákem a ušní vložkou pro plavání. Voda se může do sluchadla dostat přes přijímač, pokud je sluchadlo ponořeno poté, co bylo vyjmuto z ucha.
u Svá sluchadla vyčistěte hadříkem s mikrovlákny. u Pokud jsou Vaše sluchadla vybavena trubičkami
LifeTube, trubičky pravidelně čistěte pomocí speciálního čistícího drátku.
Pokud budete potřebovat podrobnosti, viz kapitola "Čištění trubiček". 22
Údržba a péče
u Požádejte svého foniatra o doporučené čistící
prostředky, speciální soupravu pro ošetřování a o další informace o tom, jak udržet svá sluchadla v dobrém stavu.
u Pokud budete potřebovat důkladnější profesionální
čištění, vezměte svá sluchadla k foniatrovi.
POZNÁMKA Ostré předměty a nečistoty mohou sluchadla poškodit. u Membránu oddělení pro baterii pravidelně
čistěte hadříkem s mikrovlákny.
Údržba a péče
23
Čištění trubiček LifeTube Pokud jsou Vaše sluchadla vybavena trubičkami LifeTube, můžete ušní maz z trubiček odstraňovat pomocí speciálního čistícího drátku. Vhodné čistící drátky si vyžádejte u svého foniatra. u Odšroubujte trubičku.
u Do trubičky opatrně nasuňte
čistící drátek. Začněte na opačné straně vůči ušní koncovce.
u Čistící drátek protáhněte úplně celou trubičkou. u Odstraňte pryč všechen ušní maz nebo nečistoty, které
se uvolnily z trubičky.
u Celý čistící drátek vytáhněte z trubičky. u Trubičku našroubujte do sluchadla.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poškození ušního kanálu a ušního bubínku. u Před opětovným připojením trubičky
LifeTube k Vašemu sluchadlu z ní vždy odstraňte čistící drátek Life.
24
Údržba a péče
Sušení u Vysoušení svých sluchadel provádějte přes noc a
oddělení pro baterie přitom nechávejte otevřené.
u Doporučené produkty pro sušení si vyžádejte od svého
foniatra.
Skladování u V průběhu déletrvajících období, kdy se sluchadla
nepoužívají, je skladujte s otevřeným oddělením pro baterie (a s vyjmutými bateriemi) v systému pro vysoušení, abyste zabránili proniknutí vlhkosti.
Výměna ušních koncovek a trubiček Sluchadla s trubičkou LifeTube u Požádejte svého foniatra, aby ušní koncovky a trubičky
každé 3 až 6 měsíců nebo podle potřeby vyměnil.
Výměna oddělení pro baterii Aby bylo zaručeno, že sluchadla zůstanou vodotěsná, musí být pravidelně podrobována servisní údržbě. Požádejte svého foniatra, aby jednou za rok vyměnil oddělení pro baterii Vašich sluchadel a aby tuto výměnu oddělení pro baterii zaznamenal do části "Servisní informace" této uživatelské příručky.
Údržba a péče
25
Odstraňování potíží Problém a možná řešení Zvuk je slabý. ■ Zvyšte hlasitost.
■ Vyměňte vybitou baterii.
■ Vyčistěte nebo vyměňte trubičku a ušní koncovku.
Sluchadlo vydává pískavé zvuky. ■ Znovu zasuňte ušní koncovku, aby bezpečně
zapadla na své místo.
■ Snižte hlasitost.
■ Vyčistěte nebo vyměňte ušní koncovku.
Zvuk je zkreslený. ■ Snižte hlasitost.
■ Vyměňte vybitou baterii.
■ Vyčistěte nebo vyměňte trubičku a ušní koncovku.
Sluchadlo vydává tónový signál. ■ Vyměňte vybitou baterii.
Sluchadlo nefunguje. ■ Sluchadlo zapněte.
■ Oddělení pro baterii pečlivě a důkladně uzavřete. ■ Vyměňte vybitou baterii.
■ Ujistěte se, že baterie je instalována správně.
■ Je aktivní zpožděné zapínání. Počkejte několik
sekund a zkontrolujte to znovu.
Pokud se budete potýkat s jakýmikoli dalšími problémy, obraťte se na svého foniatra. 26
Odstraňování potíží
Důležité informace Předpokládané použití Sluchadla jsou určena pro zlepšení slyšení u osob, které mají tento smysl poškozen. Stanovení diagnózy a předepsání sluchadla musí být prováděno specialisty zaměřenými na zdravotní problematiku sluchu, jako jsou lékaři ORL nebo foniatři. Sluchadla a jejich příslušenství používejte jedině způsobem, který je popsán v tomto návodu k použití. Vysvětlení symbolů Poukazuje na situaci, která by mohla mít za následek vážná, střední nebo lehká ublížení na zdraví. Upozorňuje na hrozící hmotné škody. Rady a tipy, jak se zařízením zacházet co možno nejlépe.
Důležité informace
27
Podmínky pro dopravu a skladování V průběhu déletrvajících časových intervalů pro přepravu a skladování dodržujte prosím následující podmínky: Skladování
Přeprava
Teplota
10 až 40°C
-20 až 60 °C
Relativní vlhkost vzduchu
10 až 80%
5 až 90%
Tlak vzduchu
700 až 1050 hPa
200 až 1200 hPa
Na jiné součásti, jako jsou baterie, se mohou vztahovat jiné podmínky. Informace týkající se likvidace V rámci Evropské unie se na toto zařízení vztahuje "Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/96/EC z 27. ledna 2003 o elektrických a elektronických zařízeních, doplněná "Směrnicí 2003/108/EC" (WEEE). POZNÁMKA u Sluchadla, příslušenství a obaly recyklujte s
souladu s národními předpisy.
28
Důležité informace
POZNÁMKA u Abyste zabránili znečištění životního prostředí,
neodhazujte baterie do komunálního odpadu.
u Baterie recyklujte nebo zneškodňujte v souladu
s národními předpisy nebo je vraťte svému foniatrovi.
Informace o shodě Značkou CE firma Sivantos prohlašuje, že se toto zařízení shoduje s ustanoveními evropské směrnice 93/42/EEC týkající zdravotnických prostředků. V případě produktů, v nichž je instalována funkce e2e wireless 2.0, firma Sivantos navíc ještě prohlašuje, že se dané zařízení shoduje s ustanoveními evropské směrnice 99/5/EC (R&TTE) týkající se koncových radiových a telekomunikačních zařízení.
Důležité informace
29
Důležité bezpečnostní informace Bezpečnost osob UPOZORNĚNÍ Nebezpečí úrazu! u Vždy používejte trubičku spolu s ušní
koncovkou.
u Ujistěte se, že je koncovka úplně upevněna.
VÝSTRAHA Nebezpečí nepříznivého vlivu na elektronická zařízení! u V oblastech, kde je použití elektronických nebo
bezdrátových zařízení omezeno a kde musí být Vaše zařízení vypnuto, zkontrolujte, že se tak skutečně stalo.
VÝSTRAHA Nebezpečí poškození zbytků sluchu uživatele. u Používejte jedině sluchadla, která byla upravena
speciálně pro Vaše potřeby.
VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu! u Nepoužívejte zařízení, na nichž je zřejmé,
že jsou poškozená, a vraťte je na místo prodeje.
30
Důležité bezpečnostní informace
VÝSTRAHA Nebezpečí výbuchu! u Svá sluchadla nepoužívejte v prostorech, kde by
se mohly vyskytnout výbušné plyny (např. v oblastech dolování).
VÝSTRAHA Nebezpečí udušení! Vaše sluchadla obsahují malé součástky, které je možné spolknout. u Sluchadla, baterie a příslušenství uchovávejte
mimo dosah dětí a mentálně postižených osob.
u Jestliže byly nějaké součástky spolknuty,
neprodleně vyhledejte lékaře nebo nemocnici.
Nabízíme speciální sluchadla, která jsou konstuována pro kojence a malé děti. u Obraťte se s prosbou o další informace na svého
foniatra.
Důležité bezpečnostní informace
31
Bezpečnost produktů POZNÁMKA Prosakující baterie sluchadlo zničí. u Pokud se sluchadlo nebude po delší dobu
používat, vyjměte baterie.
u Když se sluchadlo nepoužívá, vypněte je, abyste
šetřili energii v baterii.
POZNÁMKA u Chraňte svá sluchadla před extrémním horkem.
Nevystavujte je přímému slunečnímu záření.
POZNÁMKA u Nesušte svá sluchadla v mikrovlnné troubě.
POZNÁMKA Různé typy silného záření, např. v průběhu rentgenových nebo MRI vyšetření hlavy, mohou sluchadla poškodit. u V průběhu těchto nebo podobných procedur
sluchadla nepoužívejte.
Slabší záření, např. od vysokofrekvenčních zařízení nebo bezpečnostních zařízeních na letištích, sluchadla nepoškozuje.
32
Důležité bezpečnostní informace
POZNÁMKA u Nemějte sluchadla nasazená, když si nanášíte
make-up, používáte parfém, vodu po holení, lak na vlasy nebo opalovací krém.
POZNÁMKA u Sluchadlo je chráněno proti vniknutí vody
při ponoření jen tehdy, pokud je opatřeno zvukovým hákem a ušní vložkou pro plavání. Voda se může do sluchadla dostat přes přijímač, pokud je sluchadlo ponořeno poté, co bylo vyjmuto z ucha.
POZNÁMKA Ostré předměty a nečistoty mohou sluchadla poškodit. u Neprostrkujte žádné předměty skrz membránu
oddělení pro baterii.
Důležité bezpečnostní informace
33
POZNÁMKA Vaše sluchadla odpovídají standardu IP 68, což znamená, že jsou chráněna proti prachu a vniknutí vody při trvalém ponoření (do hloubky do jednoho metru/tři stopy a po dobu až jedna hodina). u Nedovolte, aby byla Vaše sluchadla ponořena
do nějakých chemikálií.
u Můžete svá sluchadla používat pro různé vodní
aktivity, měli byste se ale vyhnout situacím, kdy je voda pod vysokým tlakem (např. potápění do hloubky nebo surfování), protože tím by se Vaše sluchadla mohla zničit.
u Místo trubiček LifeTube a koncovek LifeTip
používejte během vodních aktivit vhodné ušní vložky.
u Používejte spony Sport Clip, aby bylo zaručeno,
že Vaše sluchadla zůstanou v průběhu sportovních aktivit na svém místě.
u Během aktivit ve vodě neotevírejte oddělení pro
baterii.
u Při zavírání oddělení pro baterie dávejte pozor,
aby se do mechanismu nezachytily žádné vlasy.
u Pokud Vaše sluchadla přestanou pracovat nebo
se objeví zpětná vazba, protože sluchadla byla vystavena prachu nebo kapalinám, opatrně foukejte skrz kryt mikrofonu a otevřete oddělení pro baterii, aby zařízení vyschlo.
34
Důležité bezpečnostní informace
Pouze pro dvě sluchadla nebo použijte dálkové ovládání: V některých zemích existují omezení týkající se používání bezdrátových zařízení. u Pokud budete potřebovat další informace,
obraťte se na místní úřady.
POZNÁMKA Vaše sluchadla jsou konstruována tak, aby vyhovovala mezinárodním normám, jež se týkají elektromagnetické slučitelnosti; přesto by se však mohlo vyskytnout rušení elektronických přístrojů v jejich blízkosti. V takovém případě se musíte vzdálit od zdrojů rušení.
Důležité bezpečnostní informace
35
Potlačení hučení Vaše sluchadlo může být vybaveno funkcí pro potlačení hučení. Funkce pro potlačení hučení by se měla používat jedině na radu a po konzultaci s Vaším foniatrem. VÝSTRAHA Nebezpečí dalšího poškození sluchu uživatele. Existují určité potenciální problémy související s použitím jakéhokoli přístroje, který generuje zvuk, jehož cílem je léčba hučení. Přerušte použití a snažte se o lékařské vyhodnocení, pokud se vyskytne některá z následujících podmínek: u Chronické podráždění kůže na místě, okolo
něj nebo v blízkosti místa, kde je sluchadlo umístěno.
u Neobvyklé vedlejší účinky (např. závratě,
nauzea, bolesti hlavy, bušení srdce).
u Pozorované zhoršení sluchové funkce (např.
snížená hlasitost, hovor není tak zřetelný).
VÝSTRAHA Nebezpečí dalšího poškození sluchu uživatele. Hlasitost funkce pro potlačení hučení může být nastavena na úroveň, která by mohla mít za následek trvalé poškození sluchu, pokud je používána delší dobu. u Potlačení hluku by nikdy nemělo být používáno
na úrovních, které jsou nepohodlné.
36
Důležité bezpečnostní informace
Pro foniatry: Cílovou populací jsou především dospělí lidé nad 21 let věku. Pacientovi může být k dispozici určitá míra ovládání úrovně nebo hlasitosti signálu a pacient by měl toto nastavení, stejně jako úroveň pohodlí a zvuk signálu, prodiskutovat se svým foniatrem. VÝSTRAHA Nebezpečí dalšího poškození sluchu uživatele. Hlasitost funkce pro potlačení hučení může být nastavena na úroveň, která by mohla mít za následek trvalé poškození sluchu, pokud je používána delší dobu. u Pokud by funkce pro potlačení hučení měla být
ve sluchadle nastavena na takovou úroveň, doporučte uživateli maximální dobu, po kterou by měl během jednoho funkci pro potlačení hučení používat. Například směrnice bezpečnosti práce omezují trvalou expozici hluku na úrovni 80 dBA SPL na 8 hodin za jeden den.
u Potlačení hluku by nikdy nemělo být používáno
na úrovních, které jsou nepohodlné.
Důležité bezpečnostní informace
37
VÝSTRAHA Nebezpečí dalšího poškození sluchu uživatele. Foniatr by měl uživateli, který chce využívat funkci pro potlačení hučení, doporučit, aby se neprodleně obrátil s prosbou o konzultaci na lékaře s příslušnou odborností (nejlépe na ušního specialistu), než začne funkci pro potlačení hučení používat, pokud foniatr dotazem, skutečným pozorováním, vyšetřením nebo z jiných dostupných informačních zdrojů o budoucím uživateli zjistí, že se u tohoto uživatele vyskytuje některá z následujících podmínek: u Viditelná vrozená nebo traumatická deformace
ucha.
u Anamnéza aktivní drenáže z ucha v průběhu
posledních 90 dní.
u Anamnéza náhlé nebo rychle se zhoršující ztráty
sluchu během posledních 90 dní.
u Akutní nebo chronické závratě. u Jednostranná náhlá ztráta sluchu nebo
nedávné propuknutí zhoršování sluchu během posledních 90 dní.
38
Důležité bezpečnostní informace
Specifické informace pro danou zemi
Specifické informace pro danou zem
39
Manufactured by Sivantos GmbH under Trademark License of Siemens AG.
Sivantos GmbH Henri-Dunant-Strasse 100 91058 Erlangen Germany Phone +49 9131 308 0
Document No. A91SAT-01967-99T02-2D00 CS Order/Item No. 108 205 42 | Master Rev02, 10.2013 · TA © Siemens AG, 01.2014
www.bestsound-technology.com