EUR 3,5 HUF 990 CZK 95 PLM 14,60
2011/3
Gastronomy
Tea
CUBA Cuban Keys Cienfuegos
INDIA Kerala Guatemala Israel
SunnyWorld 1
From the Editor Autumn is coming, so we have to plan our winter vacations. This is year as we do all the times we leave the cold severe winter to have a bath in the warm seas and to enjoy the sunshine. Meanwhile we also visit the interesting and exotic places. In this issue we invite you to get familiar with two very special places in India. Both are second to none and it would be a great mistake not to visit them if you are there. Munnar is one, where you can see the traditional tea plantations. The landscape is like a fairy tale, it is a Green Wonderland. The other is the Backwaters of Kerala, where you can enjoy a special House Boat trip. The House Boat is built in such way that you can sleep and eat, there is staff to help you. When on the cruise you can see little villages where people live around the canals. It is really amazing. We also invite you to Cuba, Guatemala and Haifa, Israel. If you wish to relax in the beach the Cuban keys are perfect for that. So enjoy the new issue of Sunny World, pack and visit these interesting places.
Jön az ősz, tehát már terveznünk kell a téli vakációt. Idén is, mint mindig, itt hagyjuk a hideg mogorva telet, hogy fürödjünk a meleg tengerben és élvezzük a napsugarakat. Eközben meglátogatjuk az érdekes és egzotikus helyeket. Ebben a számban szeretnénk, ha megismernének két nagyon különleges helyet Indiában. Mindkettő nagyon egyedi és nagy hiba lenne, kihagyni őket, ha már Indiában jár. Az egyik Munnar, ahol a hagyományos teaültetvényeket lehet látni. A tájkép olyan, mint egy mesebeli táj, mint egy Zöld Csodaország. A másik, a keralai holtág, ahol hajókázhat különleges Hajó Házakon. A Hajó Ház úgy van megépítva, hogy lehet ott aludni, enni, személyzet segít ebben. Miközben hajózunk kis falvakat lehet látni, ahol az emberek a csatornák mentén élnek. Valóban lenyűgöző látvány. Ebben a számban meghívjuk Kubába, Guatemalába és Haifába, Izraelbe. Ha tengerparton akar nyaralni, a kubai korallszigetek a legmegfelelőbbek erre. Élvezzék a Sunny World legújabb számát, csomagoljanak és látogassák meg ezeket az érdekes helyeket.
Nadchodzi jesień, czas zacząć robić plany na zimowe wakacje. Znowu, jak co roku, porzucimy ostrą zimę, aby kąpać się w ciepłych morzach i rozkoszować się słońcem. Znowu odwiedzimy interesujące egzotyczne zakątki.
Podzim se blíží a tak je čas naplánovat naši zimní dovolenou. Stejně jako každý rok za sebou necháme chladnou tuhou zimu a pojedeme si užít sluníčka a koupel v teplém moři. A přitom také navštívíme zajímavá a exotická místa.
W tym numerze zapraszamy Państwa do zapoznania się z bardzo szczególnymi miejscami w Indiach. Obydwa są niepowtarzalne i nieodwiedzenie ich przy okazji pobytu w Indiach byłoby wielkim błędem. Munnar to przede wszystkim urzekające plantacje herbaty. Krajobraz jest tutaj bajkowy, niczym z zielonej krainie cudów. Drugie miejsce to rozlewiska Kerali, których czaru najlepiej doświadczać z pokładu barki. Barki zbudowane są w taki sposób, że można na nich spać i jeść, oferują pełną obsługę. W trakcie podróży można obserwować życie mieszkających wzdłuż kanałów ludzi. Robi to zachwycające wrażenie.
V tomto čísle vás seznámíme se dvěma velmi zvláštními místy v Indii. Obě jsou perfektní a bylo by velkou chybou, pokud cestujete do Indie, je nenavštívit. V Munnaru, jenž je jedním z nich si můžete prohlédnout tradiční čajové plantáže. Zdejší krajina je jako pohádka, taková zelená říše divů. Na druhé straně jsou stojaté vody Keraly, jenž si můžete vychutnat při plavbě na hausbótu. Tyhle obytné lodě jsou postaveny tak, že zde můžete spát a jíst a jsou vybaveny personálem, který vám se vším pomůže. Během plavby si můžete prohlédnout malé vesnice okolo kanálů, kde žijí místní lidé. Je to opravdu úžasný zážitek.
Poza tym, zapraszamy Państwa na Kubę, do Gwatemali oraz Hajfy w Izraelu. Dla tych, którzy marzą o wypoczynku na plaży, najlepsza będzie Kuba.
Zveme Vás také na Kubu, do Guatemaly a do izraelské Haify. Pokud chcete relaxovat, pláže na Kubě jsou pro to ideální.
Ale zanim się Państwo zaczną pakować, zapraszamy do lektury kolejnego numeru Sunny World
Tak si tohle číslo Sunny World užijte, zabalte si a jeďte na některé z těchto zajímavých míst.
Judit Sz. Halász Editor in Chief 2 SunnyWorld
SunnyWorld 3
Sunny World is a quarterly travel magazine published in Budapest. Languages: English-HungarianCzech-Polish.
The Green Wonderland 12
Tea 58
HU ISSN 1787-3177 Please send all your comments to the editorial team: AD HOC PLUS 1088 Budapest Rákóczi út 19 HUNGARY Tel: +36-30-9410648 Fax: +36 84 313657 e-mail:
[email protected] Managing Director: Judit Halász Art Direction and Design: Gábor Radák Marketing Director: János Szabó
Kerala - Munnar 12
Cayo De Cuba 54 The Magic of Kerala Backwaters 42
Cienfuegos 20 Hotel Sol Cayo Santa Maria 50
Guatemala 28
Haifa 70
Cuban Representative Belen Pedroso Cárdenas Tel: (53-47) 523150 Mobile: (53-5) 2643265 E-mail:
[email protected] Photos: Corel, Comstock, Image State, Ingram Publishing, Flat Earth, János Szabó Tourist boards: Tahiti Sunny World is also available by subscription Translation: Hungarian: Judit Sz. Halász Polish: Katarzyna Pabijanek Czech: Petra Simonsova Copyright 2011 All rights reserved. No part of the publication may be reproduced without the written permission of Sunny World
www.sunnyworld.hu
Cover:
Incredible India Kerala - Munnar
12
The Green Wonderland
42
The Magic of Kerala Backwaters
4 SunnyWorld
Discover
Focus
Gastronomy 58
20
Cienfuegos - Cuba
28
Guatemala
50
Hotel Sol Cayo Santa Maria
54
Cayo De Cuba
70
Haifa - Israel
Tea
Tidbits 68
Congress 80
International Conferences in Cuba
Cuba, Jamaica, Bahamas, Mexico
News 8
Airline News
SunnyWorld 5
6 SunnyWorld
SunnyWorld 7
airline news
Safety Investigation into the accident on 1 June 2009 to the Airbus A330-203, flight AF447 On Sunday 31 May 2009, the Airbus A330-203 operated by Air France took off at 22 h 29 to perform scheduled flight AF447 between Rio de Janeiro Galeão and Paris Charles de Gaulle. Twelve crew members (3 flight crew, 9 cabin crew) and 216 passengers were on board. Over the past few weeks, analysis of the data recovered from the Flight Data Recorder (FDR) and the Cockpit Voice Recorder (CVR) has made a decisive contribution to the investigation. This has made it possible to determine the precise circumstances of the accident, to establish new facts and to issue some new safety recommendations.
Phase 1 : from the beginning of the CVR recording until the disconnection of the autopilot At the beginning of the CVR, shortly after midnight, the airplane was in cruise at flight level 350. Autopilot 2 and autothrust were engaged. The flight was calm. The crew was in VHF contact with the Recife ATC centre. The crew mentioned the high temperature (normal plus eleven) and noted that the meteorological conditions did not pose any problems. The Captain proposed that the copilot take a rest due to the length of his shift. The latter answered that he didn’t feel like sleeping. At 1 h 35 min 15, the crew informed the ATLANTICO controller that they had passed the INTOL point then announced the following estimates: SALPU at 1 h 48 then ORARO at 2 h 00. He also transmitted his SELCAL code and a test was undertaken, successfully.
8 SunnyWorld
Findings: • The Captain’s departure occurred without clear operational instructions • The crew composition was in accordance with the operator’s procedures • There was no explicit task-sharing between the two copilots The airplane approached the ORARO point. It was flying at flight level 350 and at Mach 0.82 and the pitch attitude was about 2.5 degrees. The weight and balance of the airplane were around 205 tonnes and 29% respectively. Autopilot 2 and auto-thrust were engaged. • The weight and balance of the air plane were within operational limits At 2 h 06 min 04, the PF called the cabin crew, telling them that "in two minutes we should enter an area where it’ll move about a bit more than at the moment, you should watch out" and he added "I’ll call you back as soon as we’re out of it". At 2 h 08 min 07, the PNF said "you can maybe go a little to the left […]". The airplane began a slight turn to the left, the change in relation to the initial route being about 12 degrees. The level of turbulence increased slightly and the crew decided to reduce the speed to about Mach 0.8. • The crew had noticed returns on the weather radar • The crew made a heading change of 12° to the left of its route
.....................................................................................................................................................................................................................................................
The flight can be broken down into three phases: • Phase 1: from the beginning of the CVR recording until the disconnection of the autopilot • Phase 2: from the disconnection of the autopilot to the triggering of the stall warning • Phase 3: from the triggering of the stall warning to the end of the flight
....................................................................................................................................................................................................................................................
........................................................................................................................................................................................................................................
History of Flight and New Findings
At 1 h 35 min 46, the controller asked him to maintain FL350 and to give him his estimate for TASIL point. Between 1 h 35 min 53 and 1 h 36 min 14, the controller asked again for the estimated time at TASIL with no response from the crew. There was no more contact between the crew and the ATC organisations. A 1 h 55, the Captain woke the second copilot and announced "[…] he’s going to take my place". Between 1 h 59 min 32 and 2 h 01 min 46, the Captain attended the briefing between the two copilots, during which the PF said, in particular "the little bit of turbulence that you just saw […] we should find the same ahead […] we’re in the cloud layer unfortunately we can’t climb much for the moment because the temperature is falling more slowly than forecast" and that "the logon with Dakar failed". The Captain left the cockpit.
Phase 2: from the disconnection of the autopilot to the triggering of the stall warning At 2 h 10 min 05, the autopilot then autothrust disengaged and the PF said "I have the controls". The airplane began to roll to the right and the PF made a left nose-up input. The stall warning sounded twice in a row. The recorded parameters show a sharp fall from about 275 kt to 60 kt in the speed displayed on the left primary flight display (PFD), then a few moments later in the speed displayed on the integrated standby instrument system (ISIS). • The AP disconnected while the air plane was flying at upper limit of a slightly turbulent cloud layer • There was an inconsistency between the measured speeds, likely as a result of the obstruction of the Pitot probes in an ice crystal environment • At the time of the autopilot disconnection, the Captain was resting At 2 h 10 min 16, the PNF said "so, we’ve lost the speeds" then "alternate law protections […]" The airplane’s pitch attitude increased progressively beyond 10 degrees and the plane started to climb. • Even though they identified and announced the loss of the speed indications, neither of the two copilots called the procedure "Unreliable IAS" • The copilots had received no high altitude training for the "Unreliable IAS" procedure and manual air craft handling • No standard callouts regarding the differences in pitch attitude and vertical speed were made • There is no CRM training for a crew made up of two copilots in a situation with a relief Captain The PF made nose-down inputs alternately to the right and to the left. The climb speed, qui which had reached 7,000 ft/ min, dropped to 700 ft/min and the roll varied between 12 degrees to the right and 10 degrees to the left. The speed indicated on the left side increased suddenly to 215 kt (Mach 0.68).
SunnyWorld 9
airline news
At 2 h 10 min 51, the stall warning triggered again. The thrust levers were placed in the TO/GA detent and the PF maintained his nose-up input. The recorded angle of attack, of the order of 6 degrees at the triggering of the stall warning, continued to increase.
10 SunnyWorld
...................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Phase 3: from the triggering of the stall warning to the end of the flight
.......................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................................................................................................................
• The speed displayed on the lef t PFD remained invalid for 29 seconds The airplane was then at an altitude of about 37,500 ft and the recorded angle of attack was around 4 degrees. From 2 h 10 min 50, the PNF tried several times to call the Captain back.
The trimmable horizontal stabilizer (THS) began moving and passed from 3 to 13 degrees nose-up in about 1 minute; it remained in this position until the end of the flight. • The approach to stall was characterized by the triggering of the warning, then the appearance of buffet • A short time after the triggering of the stall warning, the PF applied TO/GA thrust and made a nose-up input • In less than one minute after the disconnection of the autopilot, the airplane was outside its flight envelope following the manual inputs that were mainly nose-up • Until the airplane was outside its flight envelope, the airplane’s longitudinal movements were consistent with the position of the flight control surfaces • Neither of the pilots made any reference to the stall warning • Neither of the pilots formally identified the stall situation About fifteen seconds later, the speed displayed on the ISIS increased suddenly towards 185 kt. • The invalidity of the speed displayed on the ISIS lasted 54 seconds It was then consistent with the other speed displayed. The PF continued to make noseup inputs. The airplane’s altitude reached its maximum of about 38,000 ft; its pitch attitude and its angle of attack were 16 degrees. At 2 h 11 min 42, the Captain came back into the cockpit. In the following seconds, all of the recorded speeds became invalid and the stall warning stopped. • The Captain came back into the cockpit about 1 min 30 after the autopilot disconnection • The angle of attack is the parameter that enables the stall warning to be triggered; if the angle of attack values become invalid, the stall warning stops • By design, when the speed measurements were lower than 60 kts, the 3 angle of attack values became invalid
• Each time the stall warning was triggered, the angle of attack exceeded its theoretical trigger value • The stall warning was triggered continuously for 54seconds The altitude was then around 35,000 ft, the angle of attack exceeded 40 degrees and the vertical speed was around -10 000 ft/min. The airplane’s pitch attitude did not exceed 15 degrees and the engine N1 was close to 100%. The airplane was subject to roll oscillations that sometimes reached 40 degrees. The PF made a nose-up left input on the sidestick to the stop that lasted around 30 seconds. • The airplane’s angle of attack was not directly displayed to the pilots At 2 h 12 min 02, the PF said "I don’t have any more indications", and the PNF said "we have no valid indications". At that moment, the thrust levers were in the IDLE detent and the engines’ N1’s were at 55%. Around fifteen seconds later, the PF made pitch-down inputs. In the following moments, the angle of attack decreased, the speeds became valid again and the stall warning was triggered again. At 2 h 13 min 32, the PF said "we’re going to arrive at level one hundred". About fifteen seconds later, simultaneous inputs by both pilots on the sidesticks were recorded and the PF said "go ahead you have the controls". The angle of attack, when it was valid, always remained above 35 degrees. • Throughout the flight, the movements of the elevator and the THS were consistent with the pilot ’s inputs • The engines were working and always responded to the crew’s inputs, • No announcement was made to the passengers The recordings stopped at 2 h 14 min 28. The last recorded values were a vertical speed of -10,912 ft/min, a ground speed of 107 kt, pitch attitude of 16.2 degrees nose-up, roll angle of 5.3 degrees left and a magnetic heading of 270 degrees. No emergency message was sent by the crew. The wreckage was found on the seabed at 3,900 m on 3 April 2011, 6.5 nautical miles north-north-east of the last position transmitted by the airplane.
SunnyWorld 11
M unnar the green wonderland Have you ever been to a wonderland personally? If not it is time to visit Munnar in India. Munnar s located in Kerala, and it is one of the most popular hill resort towns. The name Munnar is believed to be derived from the words Munu (three) and aaru (river), referring to the town's strategic location at the confluence of the Muthirappuzha, Nallathanni and Kundaly rivers. The region in and around Munnar varies in height from 1,450 meters to 2,695 meters above mean sea level. Munnar enjoys a salubrious climate. The temperature ranges between 10 °C and 25 °C in winter and 15 °C and 25 °C in summer.
When you arrive to Munnar you do not believe your eyes. First because the road to Munnar is full excitement. You will go from Tamil Nadu Province to Kerala and the vegetation will change to lush green with tall trees in Kerala. As you drive past Marayur towards Munnar, you can see Anamudi, the highest mountain peak in south part of India. This area also houses the Eravikulam National Park famous for its
12 SunnyWorld
Munnar was the favored summer resort of the erstwhile British rulers in the colonial days. When you arrive in Munnar you think you are in a Green Worderland. The landscape is like a big, soft green carpet with unending expanse of tea plantations. Pristine valleys and mountains- exotic species of flora and fauna in its wild sanctuaries and forests - aroma of spice scented cool air.
Munnar has all these and more. It wildlife is very rich so local people advise you not walk in the dark because you can be surprised by elephants or tigers.
population of the Nilgiri Tahr, a unique mountain goat that only can be found here. This area offers abundant scope for mountain trekking. On the trekking route to the Anamudi peak, you can see a Trout farm. The rest of the drive towards Munnar is through neatly manicured tea estates owned by Tata Tea Ltd and Waterfall Estate. The landscape is also dotted by tea factories and labour lines.
In Munnar you will find plenty of lovely accommodations placed in the centre of the Green Wonderland. Munnar is a place you would love to visit and never forget it.
SunnyWorld 13
Munnar
Járt valaha már egy Csodaországban? Ha nem, itt az ideje, hogy meglátogassa Munnart Indiában. Munnar Kerala tartományban található és ez az egyik legnépszerűbb hegyi üdülőhely. A Munnar név Munu (három) és aaru (folyó) nevekből származik, ami egyben utal a helyiség stratégiai fekvésére, a Muthirappuzha, Nallathanni és Kundaly folyók találkozásánál. A Munnarban és körülötte található régióban a tengerszint feletti magasság 1450 méter és 2695 méter között ingadozik. Munnar klímája nagyon egészséges. A hőmérséklet 10 °C és 25 °C között van télen és 15 °C és 25 °C között nyáron.
Amikor megérkezik Munnarba. nem fog hinni a szemének. Először is azért, mert már az út is tele van izgalmakkal. Át kell menni Tamil Nadu tartományból Keralaba, ahol a vegetáció harsány zöldbe vált át, nagyon magas fákkal. Ahogy elhagyja Marayurt Munnar felé, Anamundiba ér, amely India déli részének legmagasabb pontja. Ebben a régióban található az Eravikulam Nemzeti Park, amely
Munnar kedvelt nyári üdülőhelye volt a hajdani brit uralkodóknak a gyarmati időkben. Amikor megérkezik Munnarba úgy érzi majd, hogy egy Zöld Csodaországba ért. A táj olyan, mint egy nagy zöld, puha szőnyeg, végeláthatatlan tea ültetvényekkel. Friss, tiszta, rendezett völgyek és hegyek – egzotikus növények és állatok eredeti, védett környezetükben – fűszerillat és hűs levegő.
arról híres, hogy itt található a Nilgiri Tahr, egy különleges hegyi kecskefaj, amely kizárólag itt él. Ez a régió kiváló a hegymászásra. Az egyik kijelölt úton található egy pisztráng farm. Az út többi részén formára szabott, szinte manikűr ollóval körülvágott teaültetvények találhatóak, amelyek a Tata Tea Kft és a Waterfall Estate tulajdona. A hegyvidéken elszórtan teagyárak és munkaösvények találhatók.
Mindez Munnar és sok minden más. A régió gazdag vadállománya miatt a helyiek azt tanácsolják, hogy sötétedés után ne menjünk ki, nehogy meglepjenek minket az elefántok és tigrisek. Munnarban rengeteg lenyűgöző szállás van, amelyek mindegyike a Zöld Csodaország közepén található. Munnar imádni való és felejthetetlen.
14 SunnyWorld
SunnyWorld 15
the green wonderland
Czy zdarzyło się Państwu odwiedzić krainę cudów? Jeśli jeszcze nie, najwyższy czas udać się do Munnar w Indiach. Munnar znajduje się w Kerali i jest jednym z najpopularniejszych górskich kurortów. Nazwa miasta pochodzi od słów Munu (drzewo) i aaru (rzeka), co odzwierciedla strategiczne położenie miasta na skrzyżowaniu biegów rzek Muthirappuzha, Nallathanni i Kundaly. Różnica wysokości w regionie Munnar waha się od 1, 450 metrów do 2, 695 metrów ponad poziomem morza. Klimat Munnar charakteryzuje się temperaturami pomiędzy 10 °C a 25 °C w zimie i 15 °C a 25 °C w lecie.
Po przybyciu do Munnar przeciera się oczy ze zdziwienia. Już sam dojazd do Munnar droga jest pełny atrakcji. Przejazd z prowincji Tamil Nadu do Kerali oznacza przeniesienie się do regionu bujnej wegetacji charakterystycznej dla Kerali. Mijając Marayur można zobaczyć Anamudi, najwyższy szczyt w południowej części Indii. Turaj także znajduje się Park Narodowy Eravikulam słynny z wyjątkowego gatunku górskiej kozy Nilgiri Tahr, której nie można spotkać nigdzie indziej na świecie. Reszta drogi prowadzi przez starannie utrzymane plantacje herbaty należące do Tata Tea Ltd i Waterfall Estate. Krajobraz urozmaicają fabryki herbaty i warsztaty produkcyjne.
W czasach kolonialnych Munnar był ulubionym letnim kurortem Brytyjczyków. Krajobraz tego niezwykłego miejsca przypomina wielki, miękki, zielony dywan utkany plantacjami herbaty. Surowe doliny i wzgórza obfitujące w egzotyczne gatunki fauny i flory mają wyjątkowy aromat chłodnego górskiego powietrza i indyjskich przypraw.
Zielona kraina cudów Munnar ma do zaoferowania bardzo wiele. Ze względu na bogactwo natury, tutejsi ludzie radzą nie spacerować po ciemku, aby uniknąć spotkania ze słoniem albo tygrysem. W centrum miasta można znaleźć bez problemu przytulne zakwaterowanie. Munnar to miejsce, które warto odwiedzić, by zawsze o nim pamiętać.
16 SunnyWorld
SunnyWorld 17
Už jste někdy byli osobně v říši divů? Pokud ne, je čas navštívit Munnar v Indii. Munnar se nachází v provincii Kerala a je jedním z nejoblíbenějších horských rekreačních středisek. Jméno Munnar je s největší pravděpodobností sestaveno ze slov munu (tři) a aaru (řeka), s odkazem na strategickou polohu města na soutoku řek Muthirappuzha, Nallathanni a Kundaly. Nadmořská výška v regionu v okolí Munnaru se liší od 1450 metrů do 2695 metrů nad mořem. Munnar má zdraví prospěšné klima. Teploty se pohybují mezi 10°C a 25°C v zimě a 15°C až 25°C v létě.
Munnar má tohle všechno a mnohem víc. Volně tu žije divoká zvěř a místní lidé vám poradí nechodit ven za tmy, protože můžete být překvapeni lvy nebo slony. V Munnaru najdete také velkou nabídku krásného ubytování uprostřed této zelené říše divů.
Když přijedete do Munnaru nebude věřit vlastním očím. Za prvé proto, že cesta do Munnaru je plná vzrušení. Pojedete z provincie Tamil Nadu do Kerala a vegetace se bude pozvolna měnit na svěží zeleň se vzrostlými stromy. Až budete míjet Marayur, můžete vidět Anamudi, nejvyšší vrchol v jižní části Indie. V této oblasti se také nachází národní park Eravikulam slavný pro své obyvatele Nilgiri Tahr, což je název unikátní horské kozy, kterou nenajdete nikde jinde na světě. Tato oblast nabízí bohaté možnosti pro horskou turistiku. Při pěší túře do vrcholek Anamudi můžete vidět pstruží farmu. Zbytek cestu do Munnaru je přes úhledně upravené čajové plantáže firem Tata Tea Ltd a Waterfall Estate. Krajina je zde posetá továrnami na výrobu a zpracování čaje. Když přijedete do Munnaru tak máte pocit, že jste se ocitnuli v zelené říši divů. Zdejší krajina je jako velký, měkký zelený koberec s nekonečnou rozlohou čajových plantáží. Nedotčené údolí a hory, exotické druhy rostlin a živočichů ve volné přírodě a vůně koření linoucí se chladivým vzduchem.
Munnar je místo, které si zamilujete a na které nikdy nezapomenete.
18 SunnyWorld
SunnyWorld 19
CUBA
Cienfuegos C
The city was settled by ienfuegos is a city on the southern coast of Cuba. It is the capital French immigrants from of the province of Cienfuegos. It is located about 250 km (155 Bordeaux and Louisiana miles) from Havana, and has a population of around of 150,000. The . The French influence is notable in many cultural city is dubbed "La Perla del Sur" (Pearl of the South). Cienfuegos literally traits and Cienfuguerian translates to "Hundred fires". The name was give after Captain General customs, particularly in architecture, where arcs, in this time, in the island. stained-glass windows and bars prevail and it is common to find palaces Near the entrance to Cienfuegos Bay is and mansions .The streets, of perfect design, Castillo de Jagua, a fortress erected in 1745 are wide and straight, and give Cienfuegos, the for protection against Caribbean pirates. The flavor of being an enchanting city. The downtown fortress is a real architectural masterpiece. If contains 6 buildings from 1819–50, 327 buildings you visit the fortress do not forget to ask for from 1851–1900, and 1188 buildings from the 20th Carmencita, an old lady playing piano and century. There is no other place in the Caribbean singing Cuba songs. It a great experience. which contains such a remarkable cluster of Cienfuegos is not only called "The Pearl of the Neoclassical structures.In 2005, UNESCO inscribed South" because of the impressive beauty of its the Urban Historic Centre of Cienfuegos on the bay; and its seductive character which provokes World Heritage List, citing Cienfuegos as the best the wonder of all who know it, but because of extant example of the 19th-century early Spanish that innate nobility which characterizes those Enlightenment implementation in urban planning. born in Cienfuegos.
20 SunnyWorld
Don’t miss Cienfuegos when in Cuba SunnyWorld 21
C
ienfuegos, Kuba déli partvidékét található város, ami egyben a Cienfuegos megye székhelye is. Kb. 250 kmre található Havannától, a lakóinak száma eléri a 150 ezret. A várost ’dél gyöngyének’ nevezik, Cienfuegos szószerinti fordításban ’száz tűz’, amelyet az akkori sziget főkapitánya adott neki.
Ne hagyja ki Cienfuegost, ha Kubában jár A várost francia bevándorlók alapították, akik Bordeauxból és Louisianából érkeztek. A francia hatás jelentős volt több kulturális vonásban, cienfuegosi szokásban, gyakorlatilag megtalálható az építészetben is, ahol boltívek, ólomkeretes ablakok és korlátok jelentek meg, és gyakran találkozunk palotákkal és kastélyokkal is. A jól megtervezett utcák szélesek és egyenesek, és ezek adják meg Cienfuegos elbűvölő voltát. A belvárosban hat 1819-50 közötti épület található, 327 épület 1851-1900 közötti és 1188 épület a 20. századból. Nincs még egy ilyen hely a Karib térségben, ahol ilyen jelentős mennyiségben található a neoklasszicista épület együttes. 2005ben az UNESCO Cienfuegos történelmi központját felvette a Világörökségi listára, jelezve, hogy
22 SunnyWorld
Cienfuegos a legjobban megmaradt példája a 19. századi korai spanyol felvilágosodás kori hatásnak a városépítészeti tervezésben. Közel a Cienfuegosi öböl bejáratához található a Jagua erőd, melyet 1745-ben alkottak a karibi kalózok elleni védelemre. Az erőd egy építészeti remekmű. Ha az erődbe ellátogat, ne felejtse el Carmencitát meghallgatni, aki zongorán játszik és kubai dalokat énekel. Ez csodálatos élmény. Cienfuegost nemcsak a csábító jellege és vonzó öble miatt nevezik a ’dél gyöngyének’, ami kivívja mindazok csodálatát, akik megismerik ezt a helyet, hanem a veleszületett nemesi voltuk miatt, azoknak, akik itt születtek Cinefuegosba.
SunnyWorld 23
CUBA
C
ienfuegos to miasto na południowym wybrzeżu Kuby, stolica prowincji o tej samej nazwie. Cienfuegos znajduje się w odległości około 250 kilometrów od Hawany i ma około 150 tysięcy mieszkańców. Miasto jest nazywane "La Perla del Sur" (Perła Pułudnia). Cienfuegos znaczy dosłownie „sto ogniów”. Nazwa miasta pochodzi od nazwiska jednego z Kapitanów Generalnych sprawujących nadzór nad wyspą.
Pierwszymi osadnikami byli francuscy imigranci z Bordeaux i Luizjany. Francuski wpływ jest oczywisty w wielu apsektach kulturalnych oraz zwyczajach miasta, przede wszystkim zaś w architekturze: pałacyki i wille mają liczne łuki, witrażowe okna i charakterystyczne belkowania. Perfekcyjnie zaprojektowane ulice są szerokie i proste i nadają Cienfuegos niesamowitego czaru. W centrum miasta znajduje się sześć budynków z lat 1819–50, 327 budynków z lat 1851–1900, oraz 1188 budynków wzniesionych w XX wieku. Żadne inne miasto na Karaibach nie może poszczycić się równie świetną architekturą neoklasycystyczną. W roku 2005 centrum Cienfuegos trafiło na listę zabytków kulturalnego dziedzictwa UNESCO, jako najlepiej
24 SunnyWorld
Don’t miss Cienfuegos when in Cuba
zachowany zabytek wprowadzenia w życie hiszpańskich dziewiętnastowiecznych idei urbanistycznych. Nieopodal ujścia zatoki Cienfuegos znajduje się Castillo de Jagua, forteca wzniesiona w 1745 roku w celu ochrony Karaibów przed piratami. Forteca jest prawdziwym architektonicznym arcydziełem. Zwiedzając fortecę nie można zapomnieć o recitalach starej rezydentki zabytku Carmencity. Wykonywane przez nią przy akompaniamencie fortepianu kubańskie pieśni robią ogromne wrażenie. Cienfuegos nazywa się “perłą południa” nie tylko ze względu na zachwycające piękno i uwodzący czar należącej do miasta zatoki, ale też ze względu na wrodzoną godność i życzliwość tutejszych ludzi.
SunnyWorld 25
Cienfuegos
C
ienfuegos je město na jižním pobřeží Kuby. Je to hlavní město provincie Cienfuegos. Nachází se asi 250 km od Havany a má asi 150.000 obyvatel. Městu se přezdívá "La Perla del Sur" (Perla Jihu). Cienfuegos znamená v doslovním překladu "Sto ohňů". Svoje pojmenování,ale město dostalo podle kapitána, který v té době ostrov dobil.
Město bylo osídleno francouzskými přistěhovalci z Bordeaux a Louisiany. Francouzský vliv je patrný v mnoha kulturních rysech a zvycích, a to zejména v architektuře, kde přetrvaly oblouky, vitráže a mříže a celkem běžně zde najdete paláce a honosné domy. Ulice jsou vytvořené v perfektním designu, široké a rovné, a dělají z Cienfuegosu opravdu okouzlující město. Centrum města tvoří 6 budov postavených v letech 1819 - 1850, 327 budov z let 1851 – 1900 a 1188 staveb z 20. století. Neexistuje žádné jiné místo v Karibiku, která zahrnuje takové pozoruhodné seskupení klasicistních staveb. V roce 2005 bylo městské historické centrum Cienfuegosu zapsáno do seznamu světového dědictví UNESCO, prohlašující Cienfuegos nejlepším existujícím
příkladem městského plánování z doby ranného španělské osvícení z 19. století. Při vjezdu do Cienfuegos zálivu je Castillo de Jagua, tvrz postavená v roce 1745 na ochranu před piráty Karibiku. Pevnost je skutečným architektonickým skvostem. Při návštěvě pevnosti nezapomeňte požádat o Carmencitu, což je stará dáma, jenž hraje na klavír a zpívá kubánské písně. Je to opravdu obrovský zážitek. Cienfuegos je nazýván "Perlou jihu" nejen pro impozantní krásu zálivu, která nenechá chladným nikoho, kdo ji pozná, ale také díky vrozené vznešenosti lidí narozených v Cienfuegos.
Až navštívíte Kubu, nenechte si Cienfuegos ujít. 26 SunnyWorld
SunnyWorld 27
Cradle of the Quetzal
28 SunnyWorld
Guatemala SunnyWorld 29
Come to Guatemala and experience new emotions!
G
uatemala is the cradle of the quetzal, of the mythical Feathered Serpent (Quetzalcoátl) venerated by the Mayas with the name of Kukulkán, which is a land of strange temporal and spatial dimensions concealing important treasures. Guatemala is located in Central America and borders with Mexico to the north and west, with El Salvador and Honduras to the southeast and with Belize to the northeast. The country is bathed by the Caribbean Sea to the northwest and the Pacific Ocean to the south. Mountains and woodlands predominate in its landscape. A line of volcanoes rises above the highlands to the south, along the Pacific. Three of them are still active. The majority of the country’s inhabitants live in the valleys of the volcano region. The region is irrigated by several rivers that flow into the Pacific as well as the Caribbean Sea. In one of the valleys to the west of the capital the river doesn’t have an outlet to the ocean and forms a lake called Atitlán, which is surrounded by volcanoes. El Pelén plateau extends to the northwest and covers 36,300 square kilometers. This area is known for its dense and wild vegetation and is practically inaccessible. The area covers approximately a third of the Guatemalan territory but is practically uninhabited, with a population of 40,000 inhabitants. After traveling for two hours on a well-paved road and surrounded by spectacular landscapes, the majestic and impressive city of Tikal – a different destination because it is a still undiscovered paradise – appears in the middle of the jungle. Its origins date back to 700 B.C., when the Mayas decided to build the first constructions on the hill. However, its splendor would begin around 230 A.D. when it was headed by King Yax Moch Xoc, founder of the dynasty that would rule over Tikal until the 10th century, when Mayan culture began its decline.
30 SunnyWorld
SunnyWorld 31
G
uatemalában található egy furcsa időbeli és térbeli dimenziókban létező, fontos kincseket rejtő terület, amely a Quetzal, azaz a maják által Kukulkán néven tisztelt mítikus Tollas Kígyó (Quetzalcoátl) bölcsője. Guatemala Közép-Amerika egyik országa, melyet északról és nyugatról Mexikó, délkeletről El Salvador és Honduras, míg északkeletről Belize határol. Az ország partjait északnyugatról a Karib-tenger, délről a Csendes-óceán vize mossa. A tájat főként hegyek és erdőségek alkotják. Vulkánok sora emelkedik a hegyvidékek fölé a déli oldalon, a Csendes-óceán mentén. A vulkánok közül három ma is aktív. Az ország lakosainak többsége a vulkanikus régió völgyeiben él. A területet több folyó vize is öntözi, amelyek vagy a Csendes-óceánba, vagy a Karib-tengerbe ömlenek. A fővárostól nyugatra fekvő völgyek egyikében a folyónak nincs kivezetése az óceán felé, így egy vulkánokkal körülvett tó jött itt létre, mely az Atitlán nevet kapta. Az El Pelén fennsík északnyugati irányban terül el egy 36300 négyzetkilométeres területen. A terület sűrű, vad élővilágáról ismert, amely gyakorlatilag megközelíthetetlen. A fennsík Guatemala területének körülbelül egyharmad részét foglalja el, 40000 lakosával mégis lényegében lakatlan terület. Egy kétórányi, jó minőségű aszfaltozott úton megtett, fantasztikus tájakat érintő utazás végén, az őserdő közepén feltűnik Tikal fenséges és lenyűgöző városa – különleges úticél, egy még mindig felfedezetlen paradicsom. A város eredete i.e. 700-ra nyúlik vissza, amikor a maják elhatározták, hogy létrehozzák a dombon az első építményeket. A város fénykora azonban az i.sz. 230 körüli időkben kezdődött, Yax Moch Xoc király uralkodásának idején, aki a Tikalt a 10. századig - a maja kultúra hanyatlásának kezdetéig - irányító dinasztia alapítója volt.
A Quetzal bölcsője
Jöjjön Guatemalába és éljen át új élményeket!
32 SunnyWorld
Przyjedź do Gwatemali doświadczyć nowych emocji!
kolebka Quetzala G
watemala jest kolebką quetzala, mitycznego Pierzastego Węża (Quetzalcoátl) czczonego przez Majów pod imieniem Kukulkán, oznaczającym nazwę kraju o dziwnych wymiarach czasowych i przestrzennych, skrywającego ważne skarby. Gwatemala znajduje się w Ameryce Środkowej, ma granice z Meksykiem na północy i zachodzie, z El Salvadorem i Hondurasem na południowym wschodzie oraz z Belize na północnym wschodzie. Kraj oblewają wody Morza Karaibskiego na północnym zachodzie oraz Oceanu Spokojnego na południu. Krajobraz jest zdominowany przez lasy i góry. Pasmo wulkanów rozciąga się na południu, wzdłuż wybrzeża Oceanu Spokojnego. Trzy z nich są ciągle aktywne. Większość spośród mieszkańców kraju mieszka w dolinach regionu wulkanicznego. Kraj jest nawodniony przez wody kilku rzek, uchodzących do Oceanu Spokojnego i Morza Karaibskiego. W jednej z dolin na zachód od stolicy, jedna z rzek nie znajdując ujścia z doliny, formuje jezioro Atitlán, otoczone przez wulkany. Płaskowyż El Pelén rozciąga się na północnym zachodzie na obszarze 36 300 kimetrów kwadratowych. Ta kraina słynie z gęstej i dzikiej roślinności i jest bardzo trudno dostępna. Obszar krainy stanowi jedną trzecią terytorium Gwatemali, ale jest praktycznie niezamieszkała, liczba ludności wynosi 40 000. Po przejechaniu dwóch godzin dobrą, asfaltową drogą, w otoczeniu zadziwiającego krajobrazu, naszym oczom ukazuje się pełne majestatu miasto Tikal- ciągle nieodkryty raj- w samym sercu dżungli. Jego historia sięga do roku 700 p.n.e. wstecz, kiedy Majowie zdecydowali się na wzniesienie budowli na wzgórzu. Jego świetność przypadła na rok 230 naszej ery, za czasów panowania króla Yax Moch Xoc, fundatora dynastii, która rządziła miastem do dziesiątego wieku, kiedy rozpoczął się upadek kultury Majów.
SunnyWorld 33
rodiště Quetzala Guatemala je rodištěm Quetzala, mýtického opeřeného hada (Quetzalcoátl), kterého uctívali Mayové pod jménem Kukulkán. Jde o zemi zvláštních časových a prostorových dimenzí skrývající významné poklady. Guatemala se nachází v střední Americe a na severu a západu sousedí s Mexikem, na jihovýchodu s El Salvadorem a Hondurasem a na severovýchodu s Belize. Zemi omývá Karibské moře na severozápadu a Tichý oceán na jihu. Co se týče krajiny, převládají hory a lesy. Nad vysočinami na jihu podél Tichého oceánu se tyčí řada sopek. Tři z nich jsou dosud činné. Většina populace žije v údolích sopečného kraje. Oblast zavlažuje několik řek, které se vlévají do Tichého oceánu a Karibského moře. V jednom údolí na západ od hlavního města se řeka nevlévá do oceánu a vytváří jezero Atitlán, které je obklopeno sopkami. Plošina El Pelén se táhne na severozápad a pokrývá území o rozloze 36 300 čtverečních kilometrů. Oblast je proslavená svou bohatou a divokou vegetací a je jen těžko přístupná. Pokrývá asi třetinu území Guatemaly a je prakticky neobydlená, když její populace dosahuje pouhých 40 000 osob. Po dvouhodinové jízdě dlážděnou silnicí obklopenou nádhernou krajinou narazíte na majestátní a působivé město Tikal ukryté uprostřed džungle. Bylo založeno 700 let před n. l., když se Mayové rozhodli postavit na kopci první stavby. Nicméně svou velkolepost začalo nabývat až kolem roku 230 n. l. za panování krále Yax Moch Xoc, zakladatele dynastie, která ovládala Tikal až do 10. století, kdy začal úpadek mayské civilizace.
34 SunnyWorld
Přijeďte do Guatemaly a prožijte nové emoce! SunnyWorld 35
Maca Bana Villas is the ideal place for those of you who are looking for something different, for a luxury retreat with a casual and warm atmosphere. Maca Bana is the perfect mix of the privacy and individuality of a villa and the personal services of a small boutique hotel. The collection of 7 villas is located above Magazine Beach with the well-established and uniquely tropical Aquarium Restaurant. Maca Bana guests can also order a chef to their villa to prepare a meal in the fully equipped kitchen served al fresco or book a private cookery lesson, the chefs love to share some of their well-kept culinary secrets…
A Maca Bana Villas ideális hely azoknak, akik különlegesre vágynak, luxus kényeztetéssel, kényelmes, meleg környezetben. A Maca Bana tökéletesen egyesíti egy privát villa önállóságát, egy különleges szálloda személyre szabott szolgáltatásaival. A 7 villa együttes a Magazine Beach felett helyezkedik el a sikeresen működő, különleges tropikus akváriummal rendelkező étteremmel. Maca Beach vendégei saját séfet is rendelhetnek villájukba, aki frissen elkészíti az ételt a teljesen felszerelt konyhában, vagy lefoglalhatnak nála egy főző leckét. A séfek imádnak megosztani néhány jól őrzött kulináris titkot….
Rebecca Thompson, co-owner and trained fine artist, named and uniquely designed every villa after a tropical fruit and is dedicated to share her knowledge with the creative spirits among Maca Bana’s guests: experiment with different media and discover your own style on a field-trip to the lush nature. Her private art lessons are true one-on-one tuition.
Rebecca Thompson, társtulajdonos és egyben képzőművész, minden villát tropikus gyümölcsök mintájára egyedileg tervezett meg és nevezett el. Elkötelezte magát, hogy megossza kreatív spirituális tudását a Maca Bana vendégeivel: kísérletezhetünk különböző médiumokkal és felfedezhetjük saját stílusunkat egy utazás keretében a buja természetbe. Magánórái igazi személyre szabott tanítások.
The private massaging hot tubs and the infinity edge swimming pool offer amazing ocean views, enhancing the feeling of peacefulness, seclusion and relaxation. Spa therapy treatments or a private yoga lesson make you forget the world outside, to enjoy in the privacy of your ‘bana’ or outside on the sundeck with the sea breeze on your skin and the sound of the waves lapping below.
A privát melegvizes masszás kádak, a végtelenség érzését keltő medence csodálatos tengeri kilátást biztosít, megteremti a teljes béke, a visszavonultság és a relaxáció élményét. A wellness kezelések vagy egyéni jóga leckék kikapcsolják a külvilágot, élvezhetjük a ’bana’ bensőséges hangulatát vagy a napozóágyon pihenve a tenger simogató fuvallatát bőrünkön és a partot nyaldosó hullámok zaját.
Grenada is a warm-hearted, unspoilt Caribbean island… explore it from the perfect holiday haven… Maca Bana.
Grenada egy melegszívű, romlatlan karibi sziget…..fedezze fel egy mennyei, csodálatos helyről…a Maca Bana-ról.
36 SunnyWorld
SunnyWorld 37
Wille Maca Bana to idealne miejsce dla spragnionych czegoś nowego, luksusowego otoczenia i ciepłej atmosfery. Maca Bana to wyjątkowa możliwość połączenia prywatności, którą daje zakwaterowanie w willi, ze spersonalizowaną obsługą małego rodzinnego hoteliku.
Maca Bana Villas jsou ideálním místem pro ty, kdo hledají luxusní ubytování s neformální a srdečnou atmosférou. Skvěle kombinují soukromí a osobitost vily a na míru šité služby malého hotýlku.
Zespół siedmiu willi znajduje się powyżej plaży Magazine i w pobliżu wyjątkowej, tropikalnej restauracji Aquarium. Goście Maca Bana mają także możliwość zaproszenia kucharza, który przyrządzi wyjątkowe specjały w świetnie wyposażonej kuchni willi, albo mogą wziąć udział w prywatnych lekcjach gotowania, w czasie których kucharze podzielą się z nimi swoimi zawodowymi sekretami...
Areál 7 domů se nachází nad pláží Magazine se zavedenou restaurací Aquarium nabízející jedinečná tropická jídla. Hosté si mohou objednat služby šéfkuchaře i do své vily, aby jim v kompletně zařízené kuchyni připravil jídlo servírované pod širým nebem, nebo se mohou přihlásit na soukromou lekci vaření. Šéfkuchaři se totiž rádi dělí o svá kulinářská tajemství…
Rebecca Thompson, współwłaścicielka, z wykształcenia artystka, nazwała każdą z willii nazwą tropikalnego owocu. Goście Maca Bana mogą pobierać u niej lekcje sztuki i eksperymentować z najróżniejszymi mediami. Oferowane przez Rebeccę lekcje to wyjątkowa okazja pobierania lekcji sztuki od wyjątkowo utalentowanej instruktorki.
Rebecca Thompsonová, spolumajitelka a kvalifikovaná výtvarnice, pojmenovala a navrhla každou vilu ve stylu určitého tropického ovoce. Je připravená podělit se o své zkušenosti s hosty komplexu: můžete si vyzkoušet různé malířské techniky a během výletu do bujné přírody objevit vlastní styl. Při svých soukromých lekcích malování uplatňuje skutečně individuální přístup.
Jednoosobowe wanny do masażu i ogromne baseny mają niezwyklę widoki na ocean, który potęguje poczucie spokoju i skłania do relaksu. Dzięki zabiegom spa albo prywatnym lekcjom jogi można całkowicie zapomnieć o codzienności. Uczucie relaksu wzmaga dodatkowo świadomość posiadania wyboru pomiędzy prywatnością chatki bana albo cieszeniem się delikatnym wiatrem i promieniami słońca na plaży.
Masážní bazénky s horkou vodou a plavecké bazény nabízejí překrásný výhled na moře a navozují tak pocit klidu, soukromí a odpočinku. Při lázeňských procedurách nebo lekcích jógy zapomenete na okolní svět. Můžete relaxovat v bazénku nebo venku na terase, nechat se při tom ovívat vánkem a poslouchat šplouchání vln.
Grenada to naturalna karaibska wyspa o ciepłym sercu…przekonaj się o tym z idealnego miejsca na rajskie wakacje…Maca Banana
Grenada je přátelský, nezkažený karibský ostrov... objevte jeho krásu z ideálního místa... Maca Bana.
Contact: MACA BANA VILLAS Michaela Karger, General Manager phone/fax +1 473 439 5355, cell phone +1 473 535 1900
[email protected] 38 SunnyWorld
SunnyWorld 39
40 SunnyWorld
SunnyWorld 41
Indian style Pampering
THE MAGIC OF KERALA BACKWATERS 42 SunnyWorld
SunnyWorld 43
You can take a House Boat cruise on Kerala Backwaters. This is one superb way to acquaint yourself with what makes Kerala and South India so special. Exploring the beautiful land of Kerala on its House Boats is truly enchanting. The houseboats are locally known as 'Kettuvallam' meaning 'boats with a living space'. Natural products are used in making the House Boats. The roof of the House Boat is designed with bamboo mats, sticks, palm leaves and wood. The flooring is done with wooden planks and coir mats. The outer surface of the House Boat is coated with a layer of cashew nut oil for protective purpose. Hats off to the craftsmen of Kerala who fashion such a marvelous structure by using simple raw materials. In olden days House Boats were mainly used in the transportation of goods. The journeys of the boatmen were marked by singing traditional songs. They would cook together, eat together and enjoy their journey completely. Later these House Boats made waves in the world of tourism. Tourism in Kerala transformed these simple House Boats into 'floating palaces' with the perfect blend of modern facilities and traditional décor. The houseboat consists of well maintained bedrooms, modern toilets, beautiful living rooms, dining area, kitchen and airy balcony from where you can enjoy fishing.
Plan a night at the House Boat in Kerala and enjoy the scenic beauty while you float!
A
keralai holtágak egy egymásba kapcsolódó csatornákból, folyókból, tavakból, öblökből álló hálózat, egy labirintus rendszer, amit több mint 900 különböző víziút alkot. E különleges tájon vannak falvak és városok, ezek a kiindulási és érkezési pontjai a holtági hajókázásoknak. A holtágak különleges ökoszisztémával rendelkeznek – itt találkozik a folyókból származó édesvíz az Arab tenger sós vízével. Néhány helyen, mint például Vembanad Kayalnál, ahol Kumarakom közelében egy gátat építettek, a sós tenger vizét nem engedik, hogy mélyen alulról behatoljon, így az édesvizet érintetlenül hagyja. Ezt a fajta édesvizet intenzíven használják öntözésre.
44 SunnyWorld
Indian style Pampering
T
he Kerala Backwaters are a network of interconnected canals, rivers, lakes and inlets, a labyrinthine system formed by more than 900 km of waterways. In the midst of this landscape there are a number of towns and cities, which serve as the starting and end points of backwater cruises. The backwaters have a unique ecosystem - freshwater from the rivers meets the seawater from the Arabian Sea. In certain areas, such as the Vembanad Kayal, where a barrage has been built near Kumarakom, salt water from the sea is prevented from entering the deep inside, keeping the fresh water intact. Such fresh water is extensively used for irrigation purposes. Many unique species of aquatic life including crabs, frogs and mudskippers, water birds such as terns, kingfishers and cormorants, and animals such as otters and turtles live in and alongside the backwaters. Palm trees, pandanus, various leafy plants and bushes grow alongside the backwaters, providing a green hue to the surrounding landscape.
SunnyWorld 45
Számos egyedi vízi élőlény található meg itt, a rákoktól, a békáig, vagy a gyalogos halig, madarak, mint például a csér, a jégmadár vagy kormoránok és más állatok, mint a vidra és teknős. Pálmafák és pandanuszok, különböző nagylevelű növények és bokrok nőnek a holtágak mentén, így biztosítva különböző zöld színárnyalatot a partmenti vidéknek. A keralai holtágon hajókázni lehet egy ún. „Hajó Házzal”. Ez egy nagyszerű módja annak, hogy megízlelje az ember, hogy miért is olyan különleges Kerala és Dél-India. Kerala szépségeit a Hajó Házzal felfedezni igazi élmény. A Hajó Házakat a helyiek 'Kettuvallam'-nak hívják, aminek a jelentése “hajók élhető terekkel”. A Hajó Házak építéséhez csak természetes anyagokat használnak fel. A hajó teteje bambuszból, pálcikákból, pálmalevelekből és fából készül. A padlózat hajópadlóból, és kókuszmatracokból áll. A külső burkolatot kesudió olajjal vonják be, hogy megvédjék. Emeljük meg kalapunkat azok előtt a keralai hajóépítők előtt, akik ilyen csodálatos szerkezeteket hoznak létre egyszerű alapanyagokból. A régi időkben a Hajó Házakat áruszállításra használták. A hajósok útjuk során hagyományos énekeket énekeltek. Együtt főztek, együtt ettek és együtt élvezték az utat. Később a Hajó Házak a turizmust kezdték kiszolgálni. A keralai turizmus alakította át ezeket az egyszerű Hajó Házakat „úszó palotákká”, ahol minden modern felszerelés megtalálható a hagyományos belsőkkel. A Hajó Házakon nagyon színvonalas hálószobák, modern toalettek, gyönyörű nappalik és étkező, konyha és egy levegős terasz is van, ahonnan horgászni lehet.
Tervezzen be egy éjszakát egy Hajó Házon Keralában és élvezze a táj szépségeit, míg hajózik.
KERALA 46 SunnyWorld
R
ozlewiska Karali to sieć połączonych kanałów, rzek, jezior oraz zatok, labiryntowy system utworzonych przez 900 km różnych zbiorników i dróg wodnych. W głębi tego terenu znajduje się kilka miast i miasteczek, które mogą posłużyć, jako punkty rozpoczęcia lub zakończenia rejsów. Rozlewiska mają unikalny ekosystem – słodka woda rzek miesza się z wodą morską z Morza Arabskiego. Na niektórych terenach, na przykład Vembanad Kayal, gdzie w pobliżu, Kumarakom zbudowano tamę, słona woda z morza nie ma możliwości wymieszania się ze słodką. Ta słodka woda jest powszechnie używana do irygacji. Żyje tu wiele wyjątkowych gatunków wodnych, takich jak kraby, żaby, ropuchy, ptaki wodne: rybołówki, zimorodki i kormorany, oraz zwierzęta takie jak wydry i żółwie. Palmy, pandany, różne liściaste rośliny oraz krzaki rosną wśród wodospadów, wzbogacając krajobraz o zielony odcień.
Istnieje możliwość skorzystania z rejsu statkiem rejsowym w kanałach Kerali. To doskonały sposób za odkrycie tego, co czyni Keralę i Południowe Indie tak wyjątkowymi. Eksplorowanie piękna Kerali z pokładu statku to naprawdę wyjątkowe doświadczenie. Statki rejsowe nazywa się tutaj powszechnie 'Kettuvallam’, czyli “statkami z powierzchnią życiową”. Statki są zbudowane z naturalnych materiałów. Dachy statków są skonstruowane przy wykorzystaniu mat bambusowych, patyków, liści palmowych i drewna. Podłogi buduje się z drewnianych desek i mat. Powierzchnię statku powleka się dla ochrony warstwą oleju z orzechów nerkowca. Zbudowanie tak skomplikowanych konstrukcji przy pomocy tak prostych surowców zasługuje na podziw. Dawniej takie barki były wykorzystywane głównie do transportu różnych produktów.
SunnyWorld 47
Spływowi barek towarzyszyły chóralne śpiewy tradycyjnych pieśni. Płynący łódką śpiewali razem, gotowali razem, jedli razem i wspólnie cieszyli się podróżą. Dopiero stopniowo barki wpłynęły do świata turystyki. Pod wpływem przemysłu turystycznego proste barki zaczęły zmieniać się w “pływające pałace” będące mieszanką nowoczesnych udogodnień i tradycyjnego stylu. Na barkach znajdują się dobrze utrzymane sypialnie, nowoczesne łazienki i toalety, piękne salony, jadalnie, kuchnia oraz przestrzenny balkon, z którego można wędkować.
Spędzenie nocy na barce w Kerali może stać się jednym z najpiękniejszych wakacyjnych doznań. Zdecydowanie warto!
Indian style Pampering THE MAGIC OF KERALA BACKWATERS
K
eralská vodní ramena jsou sítě vzájemně propojených kanálů, řek, jezer a zátok, jenž tvoří labyrint s více než 900 km vodních cest. Uprostřed těchto vodních uskupení je krajina s řadou měst a obcí, které slouží jako počáteční a koncový bod pro zábavné plavby. Tyto vodní ramena mají jedinečný ekosystém - sladkovodní voda z řek se mísí s mořskou vodou z Arabského moře. V některých oblastech, jako je třeba Vembanad Kayal, byla u města Kumarak postavena hráz , která zabraňuje, aby se slaná voda z moře mísila se sladkovodní. Taková sladkovodní voda je značně užitečná při zavlažování. V keralských vodních ramenech je možno vidět mnoho jedinečných druhů vodního života včetně krabů, žab, vodních ptáků jako jsou rybáci, ledňáčci a kormoráni, a zvířat, jako jsou vydry a želvy. Palmy, tzv. pandanus, různé listnaté rostliny a keře lemují břehy těchto vodních ramen a dávají jim krásnou zelenou kulisu. Po keralských ramenech se dá plout na hausbótu. Je to asi ten nejlepší způsob, jak se seznámit s tím, co dělá oblast Kerala a celou jižní Indie tak specifickou. A prozkoumávání krásná oblasti Kerala na vlastní obytné lodi je opravdu okouzlující. Obytné čluny jsou místně známé jako "Kettuvallam", což v překladu znamená "lodě s obývacím prostorem”. Při výrobě těchto obytných lodí se používají především přírodní materiály . Střecha lodi je vyrobena z bambusových rohoží, palmových listů a dřeva. Podlaha je z dřevěných prken a kokosových rohoží. Vnější povrch hausbótu je pokryt vrstvou oleje z kešu ořechů, jenž má ochranný účel. Klobouk dolů před řemeslníky z Keraly, kteří jsou schopni vyrobit něco tak ohromujícího čistě z jednoduchých přírodních materiálů . Za starých časů byly obytné lodě používány zejména k přepravě zboží. Plavby těchto lodí byly provázeny zpěvem lidových písní. Lodníci společně vařili, jedli a celou plavbu si společně užívali. Později byly tyto obytné lodé převzaty do světa cestovního ruchu, kde tyto jednoduché domy na vodě proměnili v "plovoucí paláce" s perfektní kombinací moderního zařízení a tradiční výzdoby. Hausebót se skládá z dobře udržovaných ložnic, moderní toalety, krásného obývacího pokoje, jídelny, kuchyně a vzdušného balkónu, odkud si můžete vychutnat rybaření..
Naplánujte si noc na hausebótu v Kerale a vychutnejte si tu nádhernou přírodu okolo během plavby.
48 SunnyWorld
SunnyWorld 49
If you look beyond the beach experience, Mélia Cayo Santa Maria is your place In Europe when you think of Spas you relate it to cold weather. But according to a new concept in Sol Melia some of their Caribbean hotels will be upgraded with Spa facilities. We had the opportunity to see one of these in the Mélia Cayo Santa Maria. It was very convincing that after a “tiring” day in the beach you need some relaxation in the shadow giving your body a treatment by professional hands. Here you can find everything from the traditional aromatherapy massage, through the Jing-Jang massage, to four hand massage.
Meliá Cayo Santa María *****
The Meliá Cayo Santa María All Inclusive Resort (opened in December 2003) is set in 12 hectares of grounds, alongside almost 400 metres of white, sandy beach. It owes its name to Santa María, one of the small islands in the Jardines del Rey archipelago. A spacious, white sandy beach, crystal-clear, turquoise waters, lush vegetation and abundant fauna have made it a Biosphere Reserve and one of the most exotic locations in the Caribbean.
Európában amikor a gyógyfürdőkre gondolunk általában a hideg idő jut eszünkbe. A Sol Melia új koncepciója szerint azonban néhány karibi hotel színvonalát gyógyfürdő szolgáltatásokkal kívánják emelni. Alkalmunk volt egy ilyen szállodát megtekintetni, a Mélia Cayo Santa Maria-t. Nagyon meggyőző volt, hogy egy tengerparti “fárasztó” nap után kell egy kis relaxáció az árnyékban, ahol szakavatott kezek foglalkoznak testünkkel. Itt megtalálható volt minden a hagyományos aromaterápiás masszástól, a JingJang masszáson át egészen a négykezes masszásig. A Meliá Cayo Santa María egy „all inclusive” üdülőkomplexum (2003 decemberében nyitott) egy 12 hektárnyi területen fekszik, közel 400 méteres fehérhomokos parton. Santa María-ról a Királyok Kertjében fekvő kis szigetről kapta a nevét. A tágas fehérhomokos tengerpart, a kristálytiszta türkizkék víz, a buja vegetáció és a bőséges állatvilág a bioszféra rezervátuma rangra emelte és az egyik legegzotikusabb helyévé tette a Karib-térségnek. Ha egy kicsit többre vágyik, mint tengerparti fürdőzés, a Mélia Cayo Santa Maria biztosan elnyeri majd tetszését. 50 SunnyWorld
SunnyWorld 51
W Europie myślimy o spa w kontekście zimna I niskich temperatur. Jednak, zgodnie z nową koncepcją wprowadzaną w Sol Melia, wyposażenie niektórych z karaibskich hoteli zostanie wzbogacone o spa. Mieliśmy możliowść obejrzeć jedno z nich w Mélia Cayo Santa Maria. To przekonywujące, żeby po spędzeniu całego, „męczącego“ dnia na plaży, oddać swe ciało zabiegom relaksacyjnym w cieniu. Można tu znaleźć wszystko, poczynając od aromaterapii, poprzez masaż Jing-Jang, aż po masaż wykonywany przez dwóch masażystów. Ośrodek Meliá Cayo Santa María All Inclusive (otwarty w grudniu 2003) jest położony na obszarze 12 hektarów, wzdłuż 400 metrowej białej plaży. Nazwa ośrodka pochodzi od nazwy wyspy Santa Maria, należącej do archipelagu Jardines del Rey. Przestrzenna plaża o białym piasku, kryształowo czysta turkusowa woda, bogata roślinność i zróżnicowany świat zwierzęcy składają się na Rezerwat Bisofery i czynią to miejsce jednym z najbardziej egzotycznych na Karaibach. Mélia Cayo Santa Maria jest idealnym miejscem dla tych, którzy szukają czegoś więcej niż plaży.
Evropané spojují lázně spíše s chladnějším počasím. Nový koncept hotelové sítě Sol Melia včas počítá s lázeňskými procedurami v karibských hotelech. Jedny takové lázně jsme měli možnost navštívit v Mélia Cayo Santa Maria. Vychází se z předpokladu, že po „náročném“ dni na pláži potřebujete odpočinek ve stínu a péči odborníka. K dispozici jsou nejrůznější služby od aromaterapeutické masáže, přes masáž Jing-Jang, až po masáž čtyřma rukama. Meliá Cayo Santa María All Inclusive Resort (otevřen v prosinci 2003) pokrývá 12 hektarů půdy podél bílé, písečné pláže dlouhé 400 metrů. Je pojmenován po Santa Maríi, jednom z ostrůvků souostroví Jardines del Rey. Prostorná pláž s bílým pískem, křišťálově čistá tyrkysová voda, bujná vegetace hojná fauna vytvořily biosférickou rezervaci a jedno z nejexotičtějších míst Karibiku. Hledáte-li něco více než odpočinek na pláži, Mélia Cayo Santa Maria je ideálním místem.
52 SunnyWorld
SunnyWorld 53
Cayos de Cuba
What is a Cayo? A cay (also spelled key, but both are pronounced alike as “key”) is a small, low island consisting mostly of sand or coral. The word is used almost exclusively in the Caribbean. Sand cays are formed when tidal action, wind and sea birds deposit, over a long period of time, coral debris and sand onto reef flats.
Kaj (cayo) to mała, nisko położona wyspa zbudowana z piasku i korala. Słowa używa się, przede wszystkim, w rejonie Karaibów. Wyspy z piasku formują się w wyniku ruchów fal, kiedy odchody morskich ptaków, odłamki raf koralowych i piasek twardnieją.
54 SunnyWorld
A cayo vagy más néven korallsziget egy pici, alacsony szigetecske, amelyet főleg homokszemcsék és korallok alkotnak. A Cayo szót szinte kizárólag a Karib-térségben használják. A homok szigeteket a tenger ár-apály tevékenysége, a szél és a tengeri madarak által a sík zátony felületekre hordott korall- és homok törmelék hozza létre nagyon hosszú idő alatt.
Cayo (anglicky „key“) je malý, nízký ostrůvek, který většinou tvoří jen písek nebo korály. Tento výraz se používá téměř výhradně pro karibské ostrůvky. Písečné ostrůvky se vytvářejí tak, že příliv nebo odliv, vítr a mořští ptáci delší dobu ukládají korálový odpad a písek na plošiny útesu.
SunnyWorld 55
Cayos de Cuba 56 SunnyWorld
SunnyWorld 57
58 SunnyWorld
Tea
SunnyWorld 59
Tea
GASTRONOMY
Tea plants are native to East and South Asia and probably originated around the point of confluence of the lands of northeast India, north Burma, southwest China, and Tibet. Although tales exist in regard to the beginnings of tea being used as a beverage, no one is sure of its exact origins. The usage of tea as a beverage was first recorded in China, with the earliest records of tea consumption with records dating back to the 10th century BC.
Tea was imported to Europe during the Portuguese expansion of the 16th century, at which time it was termed chá. In 1750, tea experts traveled from China to the Azores Islands, and planted tea, along with jasmines and mallows, to give the tea aroma and distinction. Catheirne of Bragnaza, wife of Charles II, took the tea habit to Great Britain around 1660, but it was not until the 19th century Britain that tea became as widely consumed as it is today. "Tea" is the common name for the Camellia sinensis, the tea plant itself and refers to the aromatic beverage prepared from the cured leaves by combination with hot or boiling water. After water tea is the most widely consumed beverage in the world. It has a cooling, slightly bitter, astringent flavor which many enjoy. A tea's type is determined by the processing which it undergoes. Leaves of Camellia sinensis soon begin to wilt and oxidize, if not dried quickly after picking. The leaves turn progressively darker as their chlorophyll breaks down and tannins are released. This enzymatic oxidation process, known as fermentation in the tea industry, is caused by the plant's intracellular enzymes and causes the tea to darken. In tea processing, the darkening is stopped at a predetermined stage by heating, which deactivates the enzymes responsible. In the production of black teas, the halting of oxidization by heating is carried out simultaneously with drying.
ij Tea is traditionally classified based on the techniques with which it is produced and processed. • White tea: Wilted and not oxidized • Yellow tea: Not wilted and not oxidized, but allowed to yellow • Green tea: Not wilted and not oxidized • Oolong: Wilted, bruised, and partially
oxidized • Black Tea: Wilted, sometimes crushed, and fully oxidized • Post fermented: Green tea that has been allowed to ferment/compost
60 SunnyWorld
SunnyWorld 61
Tea
„Tea” a köznapi neve a tea növénynek a Camelli sinensis-nek és azt az aromás italt értjük rajta, amit a kezelés után létrejövő növényekből, meleg vagy forró víz hozzáadásával állítunk elő. A víz után a tea a második legtöbbet fogyasztott ital a világon. Hűsítő, kissé kesernyés, összehúzó érzést kelt, amit sokan szeretnek. A tea típusát az határozza meg, amilyen eljáráson keresztül ment. A Camellia sinensis levelei hamar elkezdenek hervadni és oxidálódni, ha nem szárítják hamar meg a leszedés után. A levelek egyre sötétebbek lesznek, ahogy a bennük lévő klorofil lebomlik és csersav szabadul fel. Ez az enzim oxidációs folyamatot, a teaiparban ismertebb nevén fermentációt, a növényben lévő sejtközi enzimek okozzák és ez eredményezi a sötétedési folyamatot is. A tea levelek feldolgozása során a sötétedést egy magadott pillanatban hevítéssel állítják meg, ami nem engedi aktiválni az enzimeket. A fekete tea gyártásában, a hevítéssel megállított oxidáció egy időben történik a szárítással.
A
tea növények kelet és dél Ázsiában őshonosak és valószínű onnan származnak, ahol India északkeleti, Burma északi, Kína délnyugati része és Tibettel találkozik. Bár vannak arról mendemondák, hogy már régen is italként használták a teát, igazán nem lehet tudni, hogyan alakult ki a szokás. Italként való fogyasztását először Kínában jegyezték fel, a legelső ilyen említések már az időszámításunk előtti 10. századra tevődnek.
ij • Fehér tea: Hervasztva, és nem oxidálva
A teát először a Portugál hódítások idején, a 16. században importálták Európába, amikor is chá-nak hívták. 1750-ben tea szekértők Kínából az Azori Szigetekre utaztak és ott teát ültettek jázminokkal és mályvákkal együtt, hogy a teának egy különleges aromát biztosítsanak. Bragnaza-i Katalin, II: Károly felesége terjesztette el a teaívás hagyományát Nagy Britanniában 1660ban, de a 19. századig nem volt olyan népszerű Britanniában, mint amilyen ma.
62 SunnyWorld
A teát hagyományosan aszerint sorolják típusokban, ahogy a gyártási és feldolgozási folyamatot végzik.
• Sárga tea: Nincs hervasztva és nincs oxidálva, csak hagyják megsárgulni • Zöld tea: Nincs hervasztva és nincs oxidálva • Oolong tea: Hervasztva, zúzva és részlegesen oxidálva • Útólag fermentált tea: Zöld tea, amit erjedni hagytak
SunnyWorld 63
Tea
"Herbata" to popularna nazwa rośliny Camellia sinensis, a także przygotowywanego z niej napoju będącego wywarem z liści poddanych obróbce termicznej. Herbata znajduje się na drugim miejscu, po wodzie, najbardziej popularnych napojów na świecie. Ceni się ją kojący, lekko gorzkawy smak. Rodzaj napoju otrzymanego z herbaty jest uzależniony od rodzaju obróbki, jakiej poddaje się liście. Liście Camellia sinensis szybko więdną i utleniają się, o ile nie wysuszy się ich szybko po zebraniu. W trakcie suszenia wytrąca się chlorofil i uwalniają się taniny, co powoduje ciemnienie liści. Proces fermentacji to w rzeczywistości enzymatyczne utlenianie się będące wynikiem działania enzymów obecnych w komórkach rośliny. W trakcie przetwarzania herbaty, dochodzi do zatrzymania procesu ciemnienia w wyniku dezaktywacji odpowiedzialnych za niego enzymów poprzez podgrzewanie. W produkcji czarnych herbat, zatrzymanie utleniania zachodzi jednocześnie z suszeniem.
ij Herbaty w zależności od techniki produkcji dzieli się na: • Biała herbata: liście zwiędłe, nieutlenione • Żółta herbata: niezwiędłe ani nieutlenione, pożółkłe liście • Zielona herbata: niezwiędłe ani nieutlenione liście • Oolong: zwiędłe, pogniecione i częściowo
utlenione liście • Czarna herbata: zwiędłe, czasami pokruszone, w pełni utlenione liście • fermentowana: zielona herbata po fermentacji
H
erbata pochodzi ze Wschodniej i Południowej Azji, po raz pierwszy pojawiła się na styku północnowschodnich Indii, północej Burmy, południowozachodnich Chin i Tybetu. Istneije niezliczona liczba opowieści na temat pochodzenia tego magicznego napoju, ale tak naprawdę nikt nie zna prawdy. Uważa się, że na pomysł wykorzystania rośliny do przyrządzania napoja po raz pierwszy wpladli Chińczycy. Początki spożycia herbaty w Chinach datuje się na 10 wiek przed naszą erą.
64 SunnyWorld
Import herbaty do Europy rozpoczął się wraz z kolonizacją portugalską w XVI wieku. Nazywało się ją wówczas chá. W 1750, chińscy eksperci zajmujący się uprawą herbaty pojechali na Azory i zasądzili tam herbatę oraz jaśmin i jagody w celu wzbogacenia smaku herbaty. Katarzyna de Bragnaza, żona Karola II, wprowadziła zwyczaj picia herbaty do Wielkiej Brytanii, około 1660, ale dopiero około XIX wieku herbata osiągnęła w Anglii tak szeroką popularność, jaką cieszy się do dziś.
SunnyWorld 65
Tea
Čajové rostliny jsou původem z východní a jižní Asii a pravděpodobně vznikly někde na hranicích zemí severovýchodní Indie, severní Barmy, jihozápadní Číny a Tibetu. Podle starých příběhů byl čaj od počátku pěstován k použití jako nápoj, nikdo si ale není jistý jeho přesným původním použitím. Použití čaje jako nápoje bylo poprvé zaznamenáno v Číně, a úplně první záznamy o používání čaje sahají až do 10. století před naším letopočtem. Čaj byl dovezen do Evropy během portugalské expanze v 16. století, kde byl nazván chá. V roce 1750 odborníci na čaj cestovali z Číny na Azorské ostrovy, aby zde zasadili první čaj vedle rostlin jasmínu a slézu. To dalo čaji specifické aroma a rozlišení. Catheirne z Bragnaza, manželka Karla II, představila čaj ve Velké Británii již okolo roku 1660, ale trvalo to až do 19. století než se zde konzumace čaje rozšířila do dnešní podoby.
Čaj je tradičně rozdělován na základě techniky, jenž byla použita při jeho výrobě a zpracování.
ij • Bílý čaj: lístky se nechájí zvadnout, neoxiduje se • Žlutý čaj: nenechává se zvadnout ani oxidovat, ale lístky se
nechávají zežloutnout • Zelený čaj: lístky se nenechávají zvadnout a neoxiduje • Oolong: lístky se nechávají zvadnout, rozmačkají se, a částečně se oxiduje • Černý čaj: lístky se nechávají zvadnout, někdy se i drtí, a plně se oxiduje • Kvašený: Zelený čaj, který se nechal zkvasit aromatický nápoj připravený z konzervovaných listů spařených horkou vodou. Po vodě, je čaj nejrozšířenějším nápojem konzumováným ve světě. Má chladivou, mírně nahořklou, až trpkou chuť, kterou si mnoho lidí oblíbilo. Typ čaje se určuje podle jeho zpracování. Listy Camellia sinensis začnou velmi brzy vadnout a oxidovat, pokud se okamžitě po sklizni neusuší. Listy pak postupně tmavnou s tím, jak se rozkládá chlorofyl a vylučuje kyselina tříslová - tanin. Tento enzymatický oxidační proces, známý v čajovém průmyslu jako fermentace, je způsoben intracelulárními enzymy v rostlině čaje a způsobí, že čaj ztmavne. Při výrobě čaje, je tento proces tmavnutí úmyslně zastaven zahřátím, a to deaktivuje tyto enzymy. Při výrobě černého čaje, je zastavení oxidace ohřevem provedeno současně se sušením čaje.
"Tea - čaj" je vlastně obecným názvem pro Camellia sinensis rostlinu, a odkazuje na
66 SunnyWorld
SunnyWorld 67
Czy wiesz, że...
DID YOU KNOW THAT...
CUBA
- Ileana Ros-Lehtinen jest pierwszą kobietą urodzoną na Kubie, której uzyskała stanowisko w wymiarze sprawiedliwości stanu Floryda. Była przedstawicielką Partii Republikańskiej a potem senatorka. W 1989 roku została przyjęta do Izby Deputowanych Stanów Zjednoczonych.
- Ileana Ros-Lehtinen is the first Cuban-born woman to hold a seat in the Florida legislature? She served as a Republican representative and then senator there before capturing a seat in the U.S. House of Representatives in 1989.
- Ileana Ros-Lehtinen, je první ženou kubánského původu, která se dostala do místní politiky na Floridě. Nejdříve zde zastupovala republikány a později se stala republikánskou senátorkou. V roce 1989 dosáhla až na místo ve Sněmovně reprezentantů USA.
- Ileana Ros-Lehtinen az első Kubában született ember, aki tagja volt a Floridai törvényhozásnak. Republikánus képviselő volt, azután szenátor, ezt követően az USA Képviselőházának tagja lett 1989-ben.
JAMAICA - Jamaica megközelítőleg 230 km hosszú és 56 km széles. A legnagyobb az angolul beszélő Karib szigetek között, és a harmadik legnagyobb a Karib térségben. Rendkívüli módon hegyes, a legmagasabb pontja a Blue Mountain csúcs, eléri a 2400 métert. Az évi átlagos csapadék 2 000 mm, az évi átlaghőmérséklet 27 C. Jamaicának 120 folyója van, és úgy tartják, hogy a fa és vizek országa. A sziget a Karib térség jelentős társadalmi és kulturális központja.
68 SunnyWorld
- Jamaica is approximately 146 miles long and approximately 35 miles wide. It is the largest of the English-speaking Caribbean Islands, and the third largest island in the Caribbean. It is extremely mountainous, with the highest point being the Blue Mountain Peak, reaching 7,402 feet. The average rainfall annually is 78 inches with an average annual temperatures of 80F. Jamaica has 120 rivers and is described as the land of wood and water. The Island is considered to be the social and cultural center of the Caribbean.
- Jamajka, je přibližně 230 km dlouhý a přibližně 56 km široký ostrov. Jedná se o největší z anglicky mluvících ostrovů Karibiku a třetí největší ostrov v Karibiku vůbec. Je velmi hornatý, s nejvyšším bodem Blue Mountain Peak, který dosahuje výšky 2258 m. Průměrné srážky za rok činí 198 cm s průměrnou roční teplotou 26,6 C. Jamajka má 120 řek a je popisována jako země lesů a vody. Ostrov je považován za společenské a kulturní centrum Karibiku.
- Jamajka ma długość około 146 mil i szerokość około 35 mil. Jamajka jest największą z anglojęzycznych wysp na Karaibach, i trzecią pod względem wielkości wyspą Karaibów. Teren jest wyjątkowo górzysty. Najwyższym szczytem jest Blue Mountain Peak o wysokości 7, 402 stóp. Średnie opady wynoszą 78 cali a średnia roczna temperatura wynosi 80 stopni F. Jamajka ma 120 rzek i nazywa się ją krainą wody i drewna. Wyspa jest uważana za społeczne i kulturalne centrum Karaibów. Żadne inne miejsce na Karaibach nie ma takiej różnorodności atrakcji.
Tudta-e hogy…
- It's believed that Christopher Columbus first landed on the island of San Salvador in the southeastern Bahamas and exchanged gifts with the Amerindians, (Taino, also known as Lucayan).
- Uważa się, że wyspa San Salvador należąca do archipelagu Bahamy była miejscem lądowania Krzysztofa Kolumba w trakcie jego pierwszej ekspedycji i punktem przeprowadzenia pierwszej wymiany darów z Indianami Taino (znanymi także, jako Lucayan).
- Úgy hitték, hogy Kolumbusz Kristóf elsőként San Salvador szigetén ért földet a Bahama szigetek dél- keleti részén, és ajándékokkal halmozták el egymást az indián lakóssággal (tainók, úgy ismert, mint Lucayanok).
- Říká se, že Kryštof Kolumbus poprvé přistál na ostrově San Salvador v jihovýchodních Bahamách a vyměnil si dary s Amerindiany (Taino, také známý jako Lucayan).
MEXICO
- Acapulco Mexico has attracted millions of tourist to Mexico. Acapulco has been a getaway heaven to movie stars for over 50 years. Its expansive coastlines and beaches, such as those of Cancun and Acapulco, have been popular destinations for spring break parties and other occasions. However, be warned! Once you visit Acapulco you may become addicted to the place. Puerto Vallarta Mexico is newer, smaller and quieter than Acapulco. In the history of Mexico, beach weddings have become very popular down in Mexico. - A mexikói Acapulco a turisták millióit vonzza Mexikóba. Acapulco a mozicsillagok kikapcsolódó helye volt több mint 50 éven keresztül. A terjeszkedő partvidéke és a tengerpartja, olyanok, mint Cancun és Acapulco, népszerű helye volt a tavaszt megszakító társaságoknak és más alkalmaknak. Azonban vigyázz! Amint egyszer ellátogatsz Acapulcóba, a hely rabul fogja ejteni. Puerto Vallarta Mexikóban újabb és kisebb és csendesebb hely, mint Acapulco. Mexikó történetében a tengerparti esküvők nagyon népszerűvé váltak.
BAHAMAS
- Acapulco przyciąga do Meksyku miliony turystów. Acapulco to ulubione miejsce wycieczek hollywódzkich gwiazd od ponad pięćdziesięciu lat. Szerokie wybrzeża i plaże, takie jak te należące do Cancun i Acapulco, to wymarzone miejsce na wiosenne wakacje. Ale uwaga! Odwiedzenie Acapulco grozi uzależnieniem. Puerto Vallarta Mexico jest nowsze, mniejsze i spokojniejsze niż Acapulco. Jest to idealne miejsce na, tak popularny w Meksyku, ślub na plaży.
- Acapulco přitahuje každoročně do Mexika milióny turistů. Po více než 50 let je Acapulko útočištěm filmových hvězd. Jeho rozsáhlé pobřeží a pláže jsou oblíbeným cílem pro jarní minidovolenou i pro jiné příležitosti. Ale dávejte si pozor! Jakmile navštívíte Acapulco můžete se na tomto místě stát velmi lehce závislými. Puerto Vallarta Mexiko je novější, menší a klidnější než Acapulco. V historii Mexika se staly velmi populárními svatby na pláži.
Věděli jste, že...
SunnyWorld 69
Haifa
ISRAEL
Haifa is the largest city in northern Israel, and the third-largest city in the country, with a population of over 265,000. Another 300,000 people live in towns directly adjacent to the city including the cities of the Krayot, as well as, Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel and Nesher. Together these areas form a contiguous urban area home to nearly 600,000 residents which makes up the inner core of the Haifa metropolitan area. Haifa is mixed city: 90% are Jews, more than a quarter of whom are immigrants from the former Soviet Union, while 10% are Arabs, predominantly of the Christian faith. It is also home to the Bahá'í World Centre, a UNESCO World Heritage Site. 70 SunnyWorld
SunnyWorld 71
Haifa észak-Izrael legnagyobb és az ország harmadik legnagyobb városa. Lakosságának száma több mint 265 ezer. További 300 ezer ember él a közvetlen szomszédos városokban, ezek Krayot, Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel and Nesher. Együttesen ez a terület egy összefüggően lakott terület, közel 600 ezer lakóssal, ami Haifa kerület központi magját képezi. Haifa lakósságát tekintve vegyes: 90%-a zsidó, ennek több, mint negyede a korábbi Szovjetunióból emigráltak, 10%-a arab, túlnyomó részt keresztények. Itt található a Baháj Világ Központ, ami az UNESCO Világörökség része.
While different parts of the gardens offer a variety of experiences, they speak in a common language of graveled paths, hedges and flower beds groomed and nurtured by dedicated gardeners. The gardens frame panoramic views of the city, the Galilee Hills and the Mediterranean Sea. Built on the slopes of Mount Carmel, the history of settlement at the site spans more than 3,000 years. The earliest known settlement in the vicinity was Tell Abu Hawam, a small port city established in the Late Bronze Age (14th century BCE). In the 3rd century CE, Haifa was known as a dye-making center. Over the centuries, the city has changed hands: It has been conquered and ruled by the Phoenicians, Hebrews, Hasmoneans, Romans, Byzantines, Arabs, Crusaders, Ottomans, British, and the Israelis. Since the establishment of the State of Israel in 1948, the city has been governed by the Haifa Municipality. Today, the city is a major seaport located on Israel's Mediterranean coastline in the Bay of Haifa covering 63.7 square kilometres (24.6 sq mi). It is located about 90 kilometres (56 mi) north of Tel Aviv and is the major regional center of northern Israel. Two respected academic institutions, the University of Haifa and the Technion, are located in Haifa, and the city plays an important role in Israel's economy. It has several high-tech parks, among them the oldest and largest in the country, an industrial port, and a petroleum refinery. Haifa was formerly the western terminus of an oil pipeline from Iraq via Jordan. 72 SunnyWorld
THE BAHÁ'Í GARDENS IN HAIFA With over half a million visitors a year, the Bahá’í Gardens in Haifa is among the most popular sites in the Middle East. Their unique design, combining geometrical shapes and exquisite detailing with loving conservation of natural and historic landscape features, leaves an indelible impression on visitors. Many return again and again to experience the changing seasons and relive the serene tranquility and uplifting spirit of these special places. In July 2008, the Bahá’í Gardens in Haifa was inscribed on UNESCO’s World Heritage List, in recognition of their “outstanding universal value” as holy places and places of pilgrimage for the followers of the Bahá’í Faith. These gardens, located in the heart of Haifa, comprise a staircase of nineteen terraces extending all the way up the northern slope of Mount Carmel. The golden-domed Shrine of the Báb, the resting place of the Prophet-Herald of the Bahá’í Faith, stands on the central terrace, looking across the bay towards ‘Akko.
SunnyWorld 73
ISRAEL
A Carmel hegy lejtőjén épült, a település több mint háromezer éves múltra tekint vissza. A legrégebbi település a Tell Abu Hawam környékén volt, egy kis kikötő város a késő bronzkorban (14. század az időszámítás előtt). Az időszámítás szerint 3. században Haifa festékgyártó központ volt. Évszázadokon át a város váltogatta az uralkodóit. Meghódították és uralkodtak többek között a föníciaiak, zsidók, hellének, rómaiak, bizánciak, arabok, keresztesek, törökök, angolok és izraeliek. Az Izrael 1948-as megalakulása óta a várost a Haifa kerület irányítja.
Mialatt a kert egyes részei különböző élményt nyújtanak számunkra, mégis egy közös nyelvet alkotnak a kavicsos ösvényeivel, sövényeivel és virágágyásaival, amelyet elhivatott kertészek gondoznak és ápolnak. A kertből csodálatos kilátás nyílik a városra, a Galilei hegyre és a Földközi tengerre. 74 SunnyWorld
Ma egy jelentős kikötő a Földközi tenger partján a Haifa öbölben, 63.7 km2-en. Kb. 90 km-re északra fekszik Tel Aviv-tól, és a legfőbb területi központja észak Izraelnek. Két elismert tudományos intézmény található itt, a Haifa egyetem és a Műszaki egyetem, és a város jelentős szerepet játszik Izrael gazdaságában. Néhány ipari parkkal rendelkezik, ezek között található a legrégebbi és legnagyobb Izraelben, valamint egy ipari kikötő és olajfinomító. Haifa korábban a nyugati végállomása volt az Irakból Jordánián átvezető olajvezetéknek.
A Haifai Baháj kert Több mint fél millió látogató látogat el évente a Baháj kertbe, ami a legnépszerűbb nevezetességek közé tartozik a közelkeleten. Egyedi tervezése, geometriai formákba öntve tökéletes összhangot képez a táj történelmi és természeti képével, ami kitörölhetetlen élményt hagy a látogatóban. Sokan visszatérnek újra és újra, hogy érezhessék a változó évszakokat, újra átélhessék a békés csendjét és felemelő szellemét ennek a különös helynek. 2008 júliusában a Baháj kertet az UNESCO felvette a világörökség listájára, felismerve ennek a szenthelynek egyedülálló kiemelkedő értékét, és mint a Baháj vallás zarándokhelyét. A kert Haifa központjában helyezkedik el, 19 teraszt köt össze lépcsősor, ami beteríti a Karmel hegy egész északi lejtőjét. Az arany kupolájú Bahai Templom, a Baháj vallás profétáinak pihenő helye volt, ami a központi teraszon fekszik, és az öblön át Akko irányába néz.
SunnyWorld 75
Haifa
Różne części ogrodu dostarczają różnego rodzaju wrażeń, wspólnym mianownikiem są wybrukowane ścieżki oraz wypielęgnowane przez oddanych ogrodników rabatki i kwietniki. Z ogrodów rozciąga się wspaniały widok na panoramę miasta, wzgórza galilejskie oraz Morze Śródziemne.
Hajfa jest największym miastem w północnym Izraelu i trzecim, co do wielkości miastem kraju. Liczba mieszkańców wynosi 265 tysięcy. 300 tysięcy osób mieszka w miasteczkach przylegających bezpośrednio do miasta. Do najważniejszych z nich należą: Krayot, Tirat Carmel, Daliyat al-Karmel i Nesher. Łącznie na ich terenie żyje 600 tysięcy mieszkańców, co czyni z Hajfy metropolię. Ludność Hajfy jest zróżnicowana: 90% stanowią Żydzi, których czwartą część stanowią imigranci z byłego Związku Radzieckiego, pozostałe 10 % to Arabowie, w większości ochrzczeni. To tutaj znajduje się zabytek ze Światowej Listy Kulturalnego Dziedzictwa UNESCO, Światowe Centrum Bahá'í. Miasto zbudowano na zboczach Góry Karmel. Historia osady sięga 3 tysięcy lat wstecz. Najwcześniejszą osadą w tym regionie był mały port Abu Hawam, założony pod koniec epoki brązu (XIV wiek przed naszą erą). W III wieku naszej ery, Hajfa była znana, jako ośrodek farbiarski. Na przestrzeni wieków miasto podlegało panowaniu różnych władców: podlegało rządom Fenicjan, Hebrajczyków, Hasmonitów, Rzymian, Bizantyjczyków, Arabów, Krzyżowców, Turków, Brytyjczyków i, w końcu, Izraelczyków. Od ustanowienia państwa Izrael w 1948 roku, miasto jest jednym z głównych ośrodków administracyjnych. Dzisiaj Hajfa jest głównym śródziemnomorskim portem Izraela w zatoce o powierzchni 63, 7 kilometrów kwadratowych. Hajfa znajduje się w odległości 90 kilometrów na północ od Tel Aviv I jest największym miejskim ośrodkiem w północnym Izraelu. W mieście znajdują się dwa cenione ośrodki uniwersyteckie Uniwersytet Hajfy oraz Uniwersytet Technion. Miasto jest także ważnym ośrodkiem gospodarczym. W mieście znajduje się kilka parków biznesowych oraz, najstarsza w kraju, rafineria ropy naftowej. Hajfa była długo częścią naftociągu prowadzącego przez Jordanię z Iraku.
76 SunnyWorld
Ogrody Bahá’í w Hajfie Ogrody Bahá’í w Hajfie są odwiedzane rocznie przez pół miliona turystów, co czyni je jedną z najpopularniejszych turystycznych atrakcji Bliskiego Wschodu. Wyjątkowy projekt, będący połączeniem geometrycznych kształtów i zapierających dech w piersiach detali oraz starania o zachowanie naturalnego krajobrazu, robi zawsze ogromne wrażenie na odwiedzających. Wielu turystów powraca do ogrodów, aby doświadczać ich piękna w różnych warunkach pogodowych i w różnych porach roku. W lipcu 2008, ogrody Bahá’í w Hajfie zostały wpisane na listę Zabytków Światowego Dziedzictwa Kulturalnego UNESCO, jako zabytek o uniwersalnej wartości i miejscem pielgrzymek wyznawców wiary Bahá’í. Ogrody znajdują się w sercu Hajfy i składają się z układu dziewiętnastu tarasów wzniesionych na północnym zboczu góry Karmel. Złota kopuła grobu Báb, miejsce spoczynku proroka Bahá’í znajduje się na środkowym tarasie z widokiem rozpościerającym się na ‘Akko.
SunnyWorld 77
Zatímco různé části zahrady nabízejí celou řadu zrůzných dojmů, všechny je propojují štěrkové cesty, živé ploty a záhony upravené a s láskou opečovávané pozornými zahradníky. Zahrady nabízejí panoramatický výhled na město, kopce Galileje a na Středozemní moře.
Haifa je největším městem v severním Izraeli, a třetím největším městem v zemi, s populací více než 265.000 obyvatel. Dalších 300.000 lidí žije v přilehlích městech včetně města Krayot, stejně jako, Tirat Caramel, Daliyat al-Karmel a Nesher. Dohromady tyto osídlení tvoří souvislou městskou oblast, jenž je domovem pro téměř 600.000 obyvatel, a která tvoří vnitřní jádro metropolitní oblasti Haifa. Haifa je smíšená město: 90% obyvatel jsou Židé, více než čtvrtina z nich jsou přistěhovalci z bývalého Sovětského svazu, zatímco 10% jsou Arabové, převážně křesťanské víry. Haifa je také domovem světového centra Bahá'í, jenž je na seznamu světového dědictví UNESCO. Město se rozléhá na svazích pohoří Karmel a jeho historické osídlení trvá již více než 3000 let. První osadou v této oblasti byl Tell Abu Hawam, malé přístavní město založené v pozdní době bronzové (14. století př. nl). Ve 3. století nl byla Haifa známá hlavně jako centrum na výrobu barviv. V průběhu staletí se vláda ve městě měnila: v historii si město podmanili a vládli v něm Féničané, Židové, Hasmoneansové, Římané, Byzantinci, Arabové, Křižáci, Turci, Britové a Izraelci. Od vzniku státu Izrael v roce 1948, je město řízeno magistrátem Haifa. Dnes je město hlavním izraelským mořský přístav rozkládajícím se na rozloze 63,7 km2 na pobřeží Středozemního moře v zátoce Haifa. Nachází se asi 90 kilometrů severně od Tel Avivu a je hlavním regionálním centrem severního Izraele. Nacházejí se zde dvě velmi respektované akademické instituce, Universita Haifa a Technion, a město hraje důležitou roli v celkové ekonomice Izraele. Je tu několik technologických parků, mezi nimi i nejstarší a největší v zemi, dále také průmyslový přístav a rafinérie ropy. V minulosti byla Haifa západní zakončením ropovodu z Iráku, jenž vedl přes Jordánsko. 78 SunnyWorld
Bahá'í zahrady v Haifě S více než půl miliónem návštěvníků ročně, Bahá'í zahrady v Haifě patří mezi nejoblíbenější a nejnavštěvovanější místa na Blízkém východě. Jejich unikátní design, který kombinuje geometrické tvary a vynikající detaily s láskyplnným zachováním přírodních a historických krajinných prvků, zanechává nesmazatelný dojem na návštěvníky. Mnozí se sem vracejí znovu a znovu , aby zažili střídající se roční období, a nasáli klidnou atmosféru těchto zvláštních míst, jenž pozitivně povznášejí ducha. V červenci 2008 byly Bahá'í zahrady v Haifě zapsány na světového seznamu UNESCO, jako uznání jejich "výjimečné světové hodnoty" jako svaté a poutní místo pro stoupence Bahá'í víry. Tyto zahrady, která se nacházejí v samém srdci města Haify, jsou tvořeny devatenácti terasami, které se táhnou po celém severním svahu pohoří Carmel. Zlatá klenutá svatyně Báb, jenž je hrobkou proroka Bahá'í ské víry Heralda, stojí na hlavní terase s výhledem přes zátoku k ‘Akko.
ISRAEL
SunnyWorld 79
INTERNATIONAL CONFERENCES IN CUBA Event
2011 October - November
Event
Date
Province
10th International Congress of Hydraulic Engineering and 6th International Seminar on Water Integral Use
September - 29- October 3
Holguín
International Convention on Physical Activity and Sport. AFIDE'11
October - 10-13
La Habana
International Sport Fishing Tournament Jardines del Rey
October - 17-22
Ciego de Avila
8th International Meeting: Trade and Foreign Investment
October - 18-20
La Habana
Date
Province
1st International Scientific Seminar "Agroecology and Identity for Sustainable Development"
November - 9-11
Guantánamo
4th International Meeting of Secretaries and Assistant Directors. "Secretary 2011"
November - 9-11
La Habana
Domino Open Championship
November - 10-13
Matanzas
8th Symposium "Wetlands 2011"
November - 14-17
Matanzas
6th International Conference on Health Psychology. PSICOSALUD'11
November - 14-18
La Habana
Gathering of Friends and Clients of Partagas
November - 14-19
La Habana
International Symposium of Pneumology and Thoracic Surgery
November - 15-17
La Habana
International Colloquium for the Liberation of the Cuban Five and against terrorism
November - 16-20
Holguín
MARABANA 2011
November - 19-20
La Habana
6th Buffalo Symposium of the Americas
November - 21-25
La Habana
5th Latin American Congress on Alzheimer's Disease. 9th Meeting of Latin American Alzheimer Associations. International Forum on "Preventing Dementia "
October - 18-21
7th International Workshop "Environmental Education for Sustainable Development"
October - 19-21
International Congress of Agricultural Sciences. AGROCIENCIAS'11
October - 20-22
La Habana
13th Caribbean Nursing Symposium
October - 22-24
La Habana
13th International Meeting "The Teaching of Mathematics, Statistics and Computing"
November - 23-25
Matanzas
International Apnea Championship
October - 23-26
La Habana
November - 23-25
Villa Clara
International Congress Reading 2010
October - 25-29
La Habana
6th International Conference on Mathematics and Computer and 12th National Congress of the Society of Mathematics and Computer Science. COMPUMAT'11
4th Iberoamerican Congress of Psychogerontology: Subjectivity, Environment and Development
October - 26-28
La Habana
16th Congress of Scientific and Technical Information and Information Technology in Construction. CICONS'11
November - 24-25
La Habana
October - 28 - November 6
La Habana
4th International Festival of Video Art in Camagüey
November - 25-29
Camagüey
November - 28- December 3
La Habana
14th Habana Theater Festival
La Habana
Matanzas
5th International Symposium of Applied Linguistics and Society
November - 1-3
La Habana
1st Symposium of Roots, Rhizomes, Tubers, Plantain and Bananas
November - 7-10
Villa Clara
7th International Scientific Conference Environment XXI Century
November - 8-11
Villa Clara
5th International Meeting on the Society and its Challenges against Corruption
November - 8-11
La Habana
80 SunnyWorld
Biotechnology Habana'11. Ag-Biotech: Agricultural Biotechnology contributing to face the global challenges
SunnyWorld 81
Travel mosaic
82 SunnyWorld
SunnyWorld 83
84 SunnyWorld