EUR 3,5 HUF 990 CZK 95 PLM 14,60
2011/4
Delhi Agra Jaipur Giant in all Terms
Cayos de
CUBA Mexico Thailand SunnyWorld 1
From the Editor Times is flying, we have again reached our last issue of this year. We finish our journey to India with presenting Delhi, Agra and Jaipur. We hope that we can continue the Indian dream with more detailed information next year. In this issue we travel to Brazil, one of the largest countries of the World. It is exciting, natural and futuristic at the same time. In short Brazil is a treasure trove of experiences, attractions and locations just waiting to be unlocked by the discerning traveler. We also discover Cayos the Cuba, this time the Cayo Guillermo, a loved place by Hemingway. And there are many more attractions to read about. Last but not least we uncover some of the mysteries of the chocolate, a pampering delicacy for Christmas and all times. We hope you will enjoy our colorful journey to far away places and that you will be able to visit some of them next year.
Wishing you Merry Christmas and a very prosperous Happy New Year, we remain informing you about exciting places next year also.
Az idő repül, ismét itt van az utolsó szám ebben az évben. Indiai utazásunkat idén Delhi, Agra és Jaipur bemutatásával fejezzük be. Reméljük jövőre is tudjuk folytatni az indiai álmot, még részletesebb információkkal. Ebben a számban elutazunk Brazíliába, a világ egyik legnagyobb országába. Izgalmas, természetes és futurisztikus egy időben. Röviden Brazília a látnivalók és élmények kincsestára, mely a kíváncsi utazókra vár, hogy felfedezze őket. Látogatást teszünk a kubai korall szigetekre, Cayo Guillermora is, amely Hemingway imádott helye volt. És még számos látnivalóról lehet olvasni ebben a számban. Végül, de nem utolsó sorban rávilágítunk a csokoládé rejtelmeire, amely karácsonykor, de bármikor máskor is kényeztet minket. Reméljük, élvezi majd e színes utazást a távoli helyekre és kívánjuk, hogy legyen alkalma meglátogatni néhányat.
Ezúton is szeretnénk boldog Karácsonyi Ünnepeket és nagyon sikeres Boldog Új Évet kívánni. Jövőre is tájékoztatjuk Önöket az izgalmas helyszínekről.
Czas płynie tak szybko, oto prezentujemy Państwu ostatni już numer Sunny World w tym roku. Kończymy naszą podróż po Indiach prezentacją Deli, Agry oraz Jaipuru. Mamy jednak nadzieję, że w następnym roku będziemy mieli okazję kontynuować indyjski sen. W tym numerze zabieramy Państwa do Brazylii, jednego z największych krajów na świecie. Jest ekscytująca, naturalna a jednocześnie futurystyczna. Brazylia jest skarbcem doświadczeń, atrakcji i miejsc, które czekają na odkrycie przez spragnionych nowych wrażeń turystów. Odkryjemy także kubańskie rafy, tym razem ukochane miejsce Hemingwaya - Cayo Guillermo. Ale to nie wszystkie atrakcje, o których piszemy w tym numerze. Prezentujemy również czekoladę, przysmak niezbędny w trakcie świąt i uroczystości. Mamy nadzieję, że oczaruje Państwa barwna podróż z odległe miejsca i, że zdecydują się Państwo odwiedzić je w przyszłym roku.
Čas plyne jako voda a my jsme opět u posledního čísle tohoto roku. Končí naše cesta po Indii, tentokrát představením Dehlí, Agry a Jaipuru. Doufáme, že i v příštím roce budeme moci pokračovat v našem indickém snu a poskytnout Vám další podrobné informace o této krásné zemi. V tomto vydání se pustíme na cestu po Brazílii, jedné z největších zemí světa. Je to vzrušující země po stránce přírodní i futuristické současně. Ve zkratce, Brazílie je pokladnicí atrakcí, dobrodružství a míst, které čekají na objevení náročným cestovatelem. Také se podíváme do Cayos de Cuba, v součastnosti nazývaném Cayo Guillermo, místo jenž miloval Hemingway. A existuje ještě mnoho dalších atrakcí o nichž stojí zato si přečíst. V neposlední řadě v tomto čísle odhalíme některá tajemství čokolády, delikátní lahůdky skvělé pro vánoční čas, ale i kdykoliv jindy. Doufáme, že se vám bude líbit naše pestrá nabídka cest do vzdálených míst, a že některá z nich budete moci v příštím roce navštívit.
Życząc Państwu Wesołych Świąt i pełnego sukcesów Nowego Roku, w którym będziemy nadal informować Państwa o ekscytujących zakątkach.
Přejeme vám veselé vánoce a velmi prosperující šťastný Nový rok a i v tom příštím Vás budeme informovat o zajímavých místech.
Judit Sz. Halász Editor in Chief
2 SunnyWorld
SunnyWorld 3
Sunny World is a quarterly travel magazine published in Budapest. Languages: English-HungarianCzech-Polish.
Brazil 12
Chocolate 58 Mariachi 72
HU ISSN 1787-3177 Please send all your comments to the editorial team: AD HOC PLUS 1088 Budapest Rákóczi út 19 HUNGARY Tel: +36-30-9410648 Fax: +36 84 313657 e-mail:
[email protected] Managing Director: Judit Halász Art Direction and Design: Gábor Radák Marketing Director: János Szabó
Jaipur 52 Agra 44
The Floating Market 40 Cayo Guillermo 32
Delhi 18
Jardines del Rey 28
Cuban Representative Belen Pedroso Cárdenas Tel: (53-47) 523150 Mobile: (53-5) 2643265 E-mail:
[email protected] Photos: Corel, Comstock, Image State, Ingram Publishing, Flat Earth, János Szabó Tourist boards: Tahiti Sunny World is also available by subscription Translation: Hungarian: Judit Sz. Halász Polish: Katarzyna Pabijanek Czech: Petra Simonsova Copyright 2011 All rights reserved. No part of the publication may be reproduced without the written permission of Sunny World
www.sunnyworld.hu
Discover
Focus
Gastronomy
Brazil
Cayos de Cuba
India
12
Giant in all Terms
28
Jardines del Rey
18
Delhi
32
Cayo Guillermo
44
Agra
50
Cayo Santa Maria
62
Jaipur
Cover:
68
Congress 80
40
4 SunnyWorld
Bangkok - The Floating Market
72
Mariachi - Mexico
Chocolate
International Conferences in Cuba
SunnyWorld 5
6 SunnyWorld
SunnyWorld 7
airline news
India Kingfisher Airlines crisis worsens as shares fall Thousands of passengers have been hit by hundreds of cancellations. India's second-biggest airline is about $1.2bn in debt and struggling to raise cash. Founder and part-owner Vijay Mallya insists the airline will not close but is just cutting losses by rationalising flights and reconfiguring airlines. Shares in the carrier dropped 19.1% in early trading on the Bombay Stock Exchange to a record low, before recovering to close at a 9.45% loss. Kingfisher chief executive Sanjay Agarwal told the Press Trust of India news agency that the question of closure "does not arise".
8 SunnyWorld
Linie Martinair to międzykontynentalna linia kursująca na trasach łączących Europę z popularnymi kurortami na Karaibach, w Północnej Ameryce i na Bliskim Wschodzie. Kursujące wcześniej loty do regionu Morza Śródziemnego zostały wycofane. Linie oferuje standardowe dwie klasy podróży: podstawową ekonomiczną oraz bardziej luksusowąComfort Class, gdzie pasażerowie mają 10% dodatkowje przestrzeni na nogi (niezbyt wiele!), odtwarzacz multimedialny do osobistego użytku oraz „luksusowe usługi kawowe”miłej zabawy! Martinair je mezikontinentální letecká společnost, jenž se specializuje na populární prázdninové místa v Karibiku, Severní Americe a na Blízkém východě. Až do loňského roku létali také do Středomoří, ale tyhle lety byly zrušeny ve prospěch dálkových letů. Nabízejí dvě cestovní třídy - Ekonomická a ta lepší je tzv. Comfort Class v níž dotanete navíc asi 10% místa pro nohy (což není moc) , osobní přehrávač a "luxusní kávový servis" – Užijte si to.
....................................................................................................................................................................................................................................
Martinair is an intercontinental airline operating to popular holiday hot-spots in the Caribbean, North America and the Middle East. Until last year they operated to the Mediterannean but have dropped these in preferance for long haul flights. Their two class service is comprised of a basic economy service and an upgraded Comfort Class where you get 10% extra legroom (not a lot!!), personal entertainment player and "luxury coffee service" - enjoy.
..................................................................................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................................................................
Martinair airlines
Martinair egy kontinenseket összekötő légitársaság a népszerű nyaralóhelyekre repülve a Karib térségbe, Észak Amerikába és a Közel Keletre. A múlt évig a meditterán térségbe is repült, de ezt beszüntette, mivel a távoli desztinációkra koncentrál. Két osztállyal rendelkezik, az alap economy osztály és a magasabb kategóriájú komfort osztály ahol 10%-al hosszabb a lábaknak a hely (nem túl sok), személyes média lejátszó berendezés van, és luxus kávészolgáltatást élvezhetnek.
Az utasok ezreit érintette, hogy járatok százai lettek törölve. India második legnagyobb légitársasága 1.2 milliárd dolláros adósságot halmozott fel és problémái vannak a likviditással. Az alapító és résztulajdonos Vijay Mallya kitart amellett, hogy a légitársaság nem zár be, csupán a veszteségeket csökkentik azzal, hogy ésszerűsítik a járatokat és újraszervezik a légitársaságot. A részvények 19.1 %-ot zuhantak a Bombay tőzsde korai kereskedésén, ami rekord esést jelent, zárás előtt megközelítette a 9.45 %-ot. A Kingfisher ügyvezetője Sanjay Agarwal a Trust of India újságnak azt mondta, a bezárás lehetősége nem merült fel. Setki odwołanych lotów, tysiące niezadowolonych pasażerów. Drugie największe co do wielkości linie lotnicze Indii starają się wyjść długu, którego wysokość szacuje się na $1.2bln. Założyciel i współwłaściciel Vijay Mallya czyni wszystko, aby uniknąć zamknięcia linii i poprawić sytuację firmy przez ograniczenie kosztów i lepsze planownaie lotów. Cena akcji spadła o 19.1% bombajskiej giełdzie, a obecnie strata wynosi około 9.45%. Dyrektor Kingfisher Sanjay Agarwal poinformował agencję informacyjną Press Trust of India, że pomyśł zamknięcia nie jest nawet rozważany. Tisíce cestujících byly postiženy zrušením letů. Indická druhá největší letecká společnost má 1,2 miliardy dolarů dluh a nedaří se jí získat hotovost. Zakladatel a spolumajitel Vijay Mallya tvrdím že společnost neuzavře, ale pokusí se o snížení ztráty racionalizací letů a změnami v letecké společnosti. Akcie dopravce klesly o 19,1% na burze cenných papírů v Bombay, což byl rekord, aby se pak znovu dostaly na konečných 9,45% ztráty. Generální ředitel firmy Kingfisher Sanjay Agarwal řekl tiskové agentuře Press Trust of India, že otázkou uzavření společnosti se "nezabývají." SunnyWorld 9
airline news
The Gulf airlines' drive into Latin America Emirates was the first of the new wave of Gulf carriers to dip its toe into the South American market, when it launched services from its Dubai hub to Sao Paulo in October 2006. Qatar Airways, located in nearby Doha, Qatar, began its South American adventure in 2010, when it launched services to Sao Paulo, with a tag to Buenos Aires - again using 777-200LRs. Etihad Airways, the third part of the Gulf network carrier trinity, aims to make its South American debut in 2015. Expanding Emirates' penetration into South America is one of the airline's priorities, and two new destinations are already set to come online during the next few months - Rio de Janeiro and Buenos Aires.
10 SunnyWorld
A Cubana nemzeti légitársaság európai szolgáltatásával Londonból, Madridból, Párizsból versenyre kelve a holland KLM légitársaság új járatot indított háromszor egy héten Amszterdamból Havannába, Kubába október 31.-től. Az új járat a 285 férőhelyes MD11es gépekkel indult minden hétfőn, csütörtökön és szombaton. W październiku 2011 KLM uruchomił nowe połączenie z Amsterdamu do Hawany. Loty 285-miejsowych MD11 kursują w poniedziałki, czwartki i soboty. Samoloty latają trzy razy w tygodniu i stanowią konkurencję dla rejsów kubańskich linii kursujących z Londynu, Madrytu i Paryża. Soupeřem kubánkého národního dopravce, Cubana který létá z Londýna, Madridu a Paříži, se stává holandský přepravce KLM, jenž přichází od 31. října na trh s lety z Amsterdamu do Havany na Kubě a to třikrát týdně. Nová služba bude provozována na strojích MD11 pro 285 cestujících a létá z Amsterdamu každé pondělí, čtvrtek a sobotu.
.............................................................................................................................................................................................................................................................
Competing with the European services of national carrier, Cubana from London, Madrid and Paris, the Dutch flag carrier KLM has launched a new three times weekly service from Amsterdam to Havana, Cuba starting from October 31st. The new service will operate on a 285-seater MD11 aircraft, operating from Amsterdam each Monday, Thursday and Saturday.
..............................................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................................................................
Cubanas european services get new competitor in KLM
Az Emirates légitársaság volt az első hulláma az öbölbeli légitársaságoknak, akik megvetették a lábukat a Dél-Amerikai piacon, amikor megkezdte járatát Dubai csatlakozási ponttól Sao Paulóba 2006 októberében. Qatar Airways, székhelye Doha (Qatar) közelében van, 2010-ben kezdte meg Dél Amerikai kalandját, amikor megkezdte járatát Sao Paulóba megtoldva Buenos AiresselBoeing 777-200LR géppel. Etihad Airways, az Öbölbeli hármas harmadik tagja 2015-ben szándékozik bemutatkozni Dél Amerikában. Az Emirates légitársaság Dél Amerikai terjeszkedése a légitársaság prioritásai közé tartozik, és két új járat indul az elkövetkező néhány hónapban Rio de Janeiróba és Buenos Airesbe. Kiedy linie lotnicze Emiratów uruchomiły loty rejsowe pomiędzy Dubajem a Sao Paulo w październiku 2006, były pionierami fali nowych przewoźników, którzy chcą zmoczyć stopę na południowo-amerykańskim rynku. Qatar Airways, zlokalizowane w pobliskim Katarze w Doha, rozpoczęły swoją południowoamerykańską przygodę w 2010 roku udostępniając połączenia do Sao Paulo i Buenos Aires – przy wykorzystaniu maszyn 777-200LR. Linie Etihad Airways, trzecia część zatokowje trójki przewoźników, zamierza zadebiutować w Ameryce Południowej w 2015 roku. Ekspansja na rynek południowo-amerykańskim jest jednym z priorytetów, dwa nowe połączenia zostaną uruchomione już niebawem, w przeciągu najbliższych miesięcy rozpoczną się loty do Rio de Janeiro i Buenos Aires. Letecká společnost Emirates byla první z nové vlny dopravců se Středního Východu, která začala létat do Jižní Ameriky, byto to v říjnu 2006 na lince Dubaj - Sao Paulo. Qatar Airways aerolinie, jenž mají základnu v blízkosti Doha, Katar, začaly své jihoamerické dobrodružství v roce 2010, kdy zahájily lety do Sao Paula, s přestupem do Buenos Aires – na strojích 777200LRs. Etihad Airways aerolinie, třetí z trojice největších leteckých provozovatelů na Středním Východě má za cíl debutovat v Jižní Americe v roce 2015. Rozšíření letů společnosti Emirates do Jižní Ameriky je jednou z priorit této letecké společnosti a již jsou na spadnutí dvě nové destinace - Rio de Janeiro a Buenos Aires. SunnyWorld 11
L I Z A R B N I T N A GI
L A N O I G RE S M R E T ALL
Brazil is the giant of the Latin American region. It is the world’s fifth largest nation in terms of area and population. Brazil currently has a population of 190 million and its landmass is far larger than Europe. There are 18 metropolitan areas in the country with a population of over one million, of which São Paulo is the largest with 20.5 million residents and Rio de Janeiro second with just over 11 million.
12 SunnyWorld
SunnyWorld 13
Eljött a brazil időszámítás. Te is részese szeretnél lenni?
I
f you have only heard of one city in Brazil, it will be Rio de Janeiro. A city of unrivalled beauty and fun, once the country’s capital it is rapidly regaining its importance as a business centre thanks to being at the very heart of the Brazilian oil and gas industries. Hosting the 2016 Olympics helps to increase its reputation. Rio is home to globally recognizable attractions that include the statue of Christ the Redeemer on Corcovado Mountain, Sugar Loaf Mountain, the beaches of Copacabana and Ipanema and the Maracana, a stadium built for over the 1950 World Cup which will now again host the World Cup Final, this time in 2014, and the opening and closing ceremonies of the 2016 Olympics. Rio is equally famous for its artistic contributions that include bossa nova and samba, as well as the city’s famous carnival. But Brazil is much more than Rio de Janeiro and São Paulo. Brazil boasts no less than 18 UNESCO World Heritage Sites of which the towns of Ouro Preto and Diamantina and the Sanctuary of Bom Jesus in Congonhas, are in Minas Gerais. Away from the coast, in the geographical centre of South America, there is Brazil’s Central West that offers the striking contrast between the country’s futuristic capital, Brasilia, a UNESCO World Heritage Site along with the historic centre of nearby Goias and the
Further to the South is a prosperous, subtropical region that has been influenced by countless European immigrants helping to develop the great cities of Porto Alegre, Florianópolis and Curitiba. In this region you can also find the world’s great natural wonders and most popular tourists’ sites in Latin America, the waterfalls of Iguacu. It is also home to the exceptional beaches of Santa Catarina from where whale watching is growing in popularity, the majestic highlands of Rio Grande do Sul and the Jesuit Missions. Pantanal, Brazil’s own wild west that holds one of the largest and richest reserves of flora and fauna known to man. In the north the Pantanal links up and merges with the many undiscovered wonders of the Amazon, which has at its heart the man made oasis of Manaus, acting as the gateway for visitors looking to explore the Amazon rainforest. Manaus will be one of the 12 host cities fro the 2014 World Cup. Over 60% of the Amazon is located in Brazil, it is a rainforest that is responsible for generating over half of the planet’s oxygen. The Northeast of Brazil with its mix of tropical beaches and culture, it is the country’s holiday playground. It spreads from Maranhão in the north to Bahia in the south, by way of such popular costal destinations as São Luiz, Jericoacoara, Fortaleza. Natal. João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso and Itacaré. In short Brazil is a treasure trove of experiences, attractions and locations just waiting to be unlocked by the discerning traveler.
B
razília a latin amerikai régió óriása. Területét és népességét tekintve a világ ötödik legnagyobb állama. Brazília népessége jelenleg 190 millió fő, a területe európai nagyságú. 18 nagyváros található az országban több mint egy millió lakóssal, melyek közül Sao Paulo a legnagyobb 20,5 millió fővel és Rio de Janeiro a második több, mint 11 millióval.
Ha csak egy városról hallott Brazíliában, az csak Rio de Janeiro lehet. A város egyedülálló csoda és élvezet. A valamikori főváros, annak köszönhetően, hogy az olaj és gázipar központi részén található, hamar visszanyerte vezető szerepét kereskedelmi központként. A 2016-os olimpiai játékok házigazdájaként tovább mélyíti majd előkelő helyét. Rio otthona a mindenki által ismert helyeknek, mint a megváltó krisztus szobra a Corcovado hegyen, a süvegcukor hegy, a Copacabana és Ipanema partok és a Maracana stadion, ami az 1950-es világbajnokságra épült, és most szintén otthont ad 2014-ben a Labdarúgó Világbajnokság döntőjének és a 2016-os olimpia nyitó és záró ünnepségének. Rio egyformán híres művészeti életéről, a bossa nováról, a szambáról és a város híres karneváljáról. De Brazília sokkal több, mint Rio de Janeiro és Sao Paulo. Brazília nem kevesebb, mint 18 UNESCO világörökségi hellyel büszkélkedhet. Ezek közül az Ouro Preto és Diamantina városok, valamint a Bom Jézus zarándoktemplom Congonhasban, a Minas Gerais államban találhatóak. Továbbmenve délre egy virágzó szubtrópusi régiót találhatunk, melyre nagy hatást gyakoroltak a nagyszámú európai bevándorlók, és segítették Porto Alegre, Florianópolis és Curitiba nagyvárosainak fejlődését. Itt található a világ egyik csodája és a turisták kedvenc helye, az Iguacu vízesés. Szintén itt található a Santa Catarina kivételesen szép tengerpartja, ahol a bálnamegfigyelés növekvő népszerűségű, a Rio Grande do Sul megye magasztos hegyvidéke és a Jezsuita Misszió. Eltávolodva a partoktól, Dél Amerika földrajzi közepén található a Brazilia nyugati központja, ahol éles különbség lelhető fel az ország futurisztikus fővárosa, Brazilia, ami egyébként az UNESCO világörökség része, és a közeli Goias város történelmi központja valamint Pantanalban található, brazil vadnyugat között. Itt él az ember által ismert legnagyobb és leggazdagabb védett növény és állatvilág. Északon Pantanal hidat alkot az Amazonas sok felfedezetlen csodájával, melynek központi része az emberek által létrehozott oázis, Manaus. Ez a hely a kiinduló pontja az Amazonas esőerdő iránt érdeklődő turistautaknak. Manaus lesz az egyik helyszíne a 12 város közül, amely otthont ad majd a 2014-es Labdarúgó Világbajnokságnak. Az Amazonas több mint 60%-a Brazíliában található, egy olyan esőerdő, amely a föld oxigéntermelésének több mint feléért felelős. Brazília észak keleti része a tropikus partjaival és kultúrájával az ország kikapcsolódásának helyszíne. Maranhaótól északon Bahiaig terjed délen, mely közben olyan népszerű tengerparti helyek találhatók, mint São Luiz, Jericoacoara, Fortaleza, Natal, João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso és Itacaré. Röviden Brazília a látnivalók és élmények kincsestára, mely a kíváncsi utazókra vár, hogy felfedezze őket.
14 SunnyWorld
SunnyWorld 15
BRAZIL
Nadchodiz czas Brazylii. Czy to nie czas, aby tam pojechać? 16 SunnyWorld
B
razylia jest potęgą w regionie Ameryki Łacińskiej. Zajmuje piąte miejsce na świecie pod względem obszaru oraz liczby ludności. Obecnie w Brazylii żyje 190 milionów na obszarze większym niż obszar Europy. Kraj ma 18 metropolii przekraczających jeden milion mieszkańców. Największą z nich jest São Paulo z ponad dwudziestoma milionami mieszkańców. Drugim, co do wielkości miastem jest jedenastomilionowe Rio de Janeiro. Najsłynniejszym miastem Brazylii jest bez wątpienia Rio de Janeiro. Miasto o niespotykanej urodzie I uroku, kiedyś stolica, obecnie zdaje się odzyskiwać znaczenie gospodarcze dzięki lokalizacji w samym sercu brazylijskiego przemysłu naftowego i gazowego. Reputację Rio poprawiają także zbliżające się Igrzyska Olimpijskie 2016. Najsłynniejszymi zabytkami Rio jest figura Chrystusa Wybawiciela na wzgórzu Corcovado, góra Sugar Loaf, plaże Copacabana, Ipanema oraz Maracana, wybudowany w 1950 roku z okazji Mistrzostw Świata stadiom, na którym w 2014 odbędą się finałowe mecze Pucharu Świata, w końcu wspomniane już obiekty sportowe zbliżającej się Olimpiady 2016. Rio słynie też z atrakcji kulturalnych, chociażby bossa novy, samby oraz słynnego miejskiego karnawału. Ale Brazylia to nie tylko Rio de Janeiro i São Paulo. W Brazylii znajduje się 18 zabytków wpisanych na listę UNESCO. Na uwagę zasługują znajdujące się w Minas Gerais miasto Ouro Preto i Diamantina oraz sanktuarium Bom Jesus w Congonhas. Południe kraju to bogaty region o klimacie podzwrotnikowym charakteryzujący się silnymi wpływami europejskimi z racji emigracji do miast Porto Alegre, Florianópolis i Curitiba. Właśnie tutaj znajdują się cuda natury, chociażby wielką turystyczną atrakcję, jaką jest wodospad Ignacu. Na uwagę zasługują także wyjątkowe plaże. Santa Catarina słynne z możliwości obserwowania wielorybów, majestatycznych gór Rio Grande do Sul oraz jezuickich misji. Z dala od wybrzeża, w geograficznym środku Ameryki Południowej, w środkowo zachodniej Brazylii znajduje się kraina słynąca z kontrastów pomiędzy futurystyczną stolicą Brazylią, wpisaną na listę zabytków UNESCO, a pobliskim dawnym historycznym ośrodkiem Goias i Pantanal, największym i najbogatszym rezerwatem przyrody na świecie. Północna część Pantanalu łączy się z Amazonią słynącą z wielu ciągle nieodkrytych cudów natury. Sercem Amazonii jest Manaus, brama wjazdowa dla turystów chcących eksplorować lasy Amazonii. W Manaus będą odbywać się mecze Pucharu Świata 2014. 60% obszaru Amazonii znajduje się w Brazylii, tlen produkowany przez te lasy dostarcza ponad połowy tlenu potrzebnego Ziemi. Północny wschód Brazylii jest mieszanką tropikalnych plaż i słynie z kultury oraz kurortów. Rozciąga się od Maranhão w północnej części do Bahia na południu, tutaj właśnie znajdują się słynne São Luiz, Jericoacoara, Fortaleza. Natal. João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso oraz Itacaré. Reasumując Brazylia jest skarbnicą doświadczeń, atrakcji i ciekawych zakątków, które czekają na bycie odkrytymi przez ciekawego nowości turystę.
B
razílie je gigant v oblasti Latinské Ameriky. Je pátým největším světovým národem, pokud jde o rozlohu a počet obyvatel. Brazílie má v současné době 190 miliónů obyvatel a její zemská rozloha je daleko větší než Evropa. Je zde 18 metropolitních oblastí s populací nad jeden milión, z nichž São Paulo je největší s 20,5 milióny obyvatel a Rio de Janeiro druhou s více než 11 milióny.. Pokud jste slyšeli jen o jednom městě v Brazílii, bude to Rio de Janeiro. Město plnné krásy a zábavy a bývalé hlavní město Brazílie nyní opět rychle získává svůj význam jako obchodní centrum hlavně díky tomu, že se nachází v samém srdci brazilských nalezišť ropy a zemního plynu. Hostování olympijských her v roce 2016 pomáhá zvýšit reputaci města. Rio je domovem několika architektonických zajímavosti, které rozezná snad každý na světě. K nim patří známá socha Krista Vykupitele na hoře Corcovado, hora zvaná Homole cukru, pláže Copacabana a Ipanema a v neposlední řadě Maracana, stadión postavený v roce 1950 na Světový pohár ve fotbale, který se v roce 2014 opět stane dějištěm finále Světového poháru a v roce 2016 zde proběhne zahajovací a závěrečný ceremoniál olympijských her. Rio je rovněž známé svým uměleckým přínosem do nějž patří bossa nova a samba, stejně jako světoznámý karneval.
Ale Brazílie je mnohem víc, než jen Rio de Janeiro a São Paulo. Brazílie se může pochlubit 18 památkami na seznamu světového dědictví UNESCO, z nichž města Ouro Preto a Diamantina a svatyně Bom Jesus v Congonhasu, jsou v tzv. Minas Gerais. Dále na jih je prosperující, subtropická oblast, která byla ovlivněna nespočtem evropských přistěhovalců, jenž pomohli při rozvoji velkých měst v Porto Alegre, Florianopolisu a Curitiba. V této oblasti můžete také najít jednu z největších přírodních krás na světě a turisticky nejoblíbenější místo v Latinské Americe, vodopády Iguacu. Je také domovem mimořádně krásných pláží v Santa Catarině, kde se stává stále populárnějším pozorování velryb, majestátní pohoří Rio Grande do Sul a jezuitské mise. Dál od pobřeží, v geografickém středu Jižní Ameriky, se nachází brazilský centrální Západ, jenž zachycuje nápadný rozdíl mezi futuristickým hlavního městem země Brasilií, která je na seznamu světového dědictví UNESCO spolu s historickým centrem nedaleké Goias a Pantanal, brazilského vlastního divokého západu, který je oblastí s jednou z největších a nejbohatších zásobáren fauny a flóry na světě. Na severu Pantanal navazuje a spojuje se s mnoha dosud neobjevenými divy Amazonu, který má ve svém středu člověkem zbudovanou oázu Manaus, jenž je jakousi bránou pro návštěvníky, kteří přijeli prozkoumat amazonský deštný prales. Manaus je jedním z 12 měst které budou hostovat mistrovství světa ve fotbale v roce 2014. V Brazílii se nachází více než 60% z Amazonie, což je deštný prales, který vytváří více než polovinu kyslíku spotřebovaného na naší planetě. Severovýchod Brazílie se směsí tropických pláží a kultury, to takovým dovolenkovým hřištěm země. Táhne se od Maranhão na severu do Bahia na jihu, přes populární pobřežní destinace Sao Luiz, Jericoacoara, Fortaleza. Natal. João Pessoa, Olinda, Recife, Porto de Galinhas, Maceió, Praia do Forte, Salvador, Morro de São Paulo, Trancoso a Itacare. Ve zkratce Brazílie je pokladnicí atrakcí, dobrodružství a míst, které čekají na objevení náročným cestovatelem.
Tohle je Brazílie. Neměl by to být Váš čas v Brazílii? SunnyWorld 17
Delhi
18 SunnyWorld
SunnyWorld 19
Amikor Delhibe értünk számos olyan első benyomás ért minket, amire nem számítottunk. November vége volt. Európából érkeztünk, és meglepődtünk azon, hogy milyen kellemes az időjárás. 20 fok volt, napos és nagyon frissítő. Arra számítottunk, hogy sokkal melegebb lesz. A második meglepetés az volt, hogy bár nagyon nagy városról van szó, nem volt sehol sem túl nagy tömeg. Az utak szélesek és levegősek, és a nagy forgalom ellenére rengeteg autó tudott egyszerre közlekedni.
Delhi India legnagyobb metropolisza, ha területét nézzük és a második legnagyobb város Mumbai után a lakosság számát illetően. Lakossága 16,7 millió, az elővárosokkal együtt 22 millió fő.. Delhi központilag irányított szövetségi terület Delhit úgy is emlegetik, mint ami magában foglalja az elővárosi területeket, amelyek Nemzeti Fővárosi Területhez (NCT) tartoznak. India fővárosát szokták Új Delhinek is hívni, ami csak egy része a metropolisznak. Az is meghökkentő volt, hogy milyen tiszta a főváros, sokkal több koszra számítottunk. Rengeteg parkot láttunk, sok-sok zölddel. A Yamuna folyó partján fekszik, és folyamatosan lakott volt már az időszámítás előtti 6. századtól, bár emberi nyomokat már Krisztus előtt 2 ezerből is találtak. Széles körben úgy gondolják, hogy Delhi helyén Indraprastha volt, Pandava fővárosa a Mahabharata korában. Delhi politikai, kulturális és kereskedelmi rangját, mint India észak nyugati és a Gangeszi fennsík között húzódó kereskedelmi útvonal, a Delhibe székelő szultánok idejében nyerte vissza. Ma is számos ősi és középkori műemlék és régészeti lelet található itt
W
Delhi re-emerged as a major political, cultural and commercial city along the trade routes between northwest India and the Gangetic plain after the rise of the Delhi sultanates. It is the site of many ancient and medieval monuments, archaeological sites and remains.
Delhi is the largest metropolis by area and the secondlargest by population in India, next to Mumbai. It is the eighth largest metropolis in the world by population with 16,7 million inhabitants in the Territory. There are nearly 22.2 million residents in the greater National Capital Region. The name Delhi is often also used to include urban areas near the NCT, as well as to refer to New Delhi, the capital of India, which lies within the metropolis.
In 1911 George V announced that the capital of British controlled parts of India would move back to Delhi. A new capital city, New Delhi, was built to the south of the old city during the 1920s. When India gained independence from British rule in 1947, New Delhi was declared its capital and seat of government. As such, New Delhi houses important offices of the federal government, including the Parliament of India, as well as numerous national museums, monuments, and art galleries. People in Delhi are warm and affectionate, so it is an ideal place to get the first impressions about Indian people. There are many opinions that people in the South are warmer, but my experience was the contrary. When in Delhi, I felt that we were really welcomed.
hen we arrived at Delhi lots of unexpected first impressions awaited us. It was late November. Coming from European we were really surprised at the pleasant whether that received us. It was about 20 degree Celsius, sunny, yet very refreshing. You expect a lot hotter when thinking of India. The second surprise was that although it is a very large city, we did not see too much crowd. The roads were wide and spacious, so despite of the great traffic lots of cars could pass through at the same time.
We were also impressed by the cleanness of the city, we expected much more dirt. There are many large parks with lots of green. Located on the banks of the River Yamuna, Delhi has been known to be continuously inhabited since at least the 6th century BCE, though human habitation is believed to have existed since the second millennium BCE. Delhi is also widely believed to have been the site of Indraprastha, the legendary capital of the Pandavas during the times of the Mahabharata.
20 SunnyWorld
And last, but not least food and shopping opportunities in Delhi are great. In summary Delhi is a great place to arrive from Europe, because you can slowly get used to the crowd of other cities like Mumbai for example.
Many tourist focus on Mumbai only, but I think this is a great mistake. Delhi should not be left out from the repertoire, not because it is the capital city, but its unique atmosphere and warm people.
V. György 1911-ben bejelentette, hogy a fővárost visszaköltözteti Delhibe. Az 1920-as években itt épült fel az új főváros, Új-Delhi, mely a régi várostól délre található. Amikor India 1947-ben felszabadult az angol uralom alól, Új-Delhi lett az új állam fővárosa is. A központi kormányzat részeként Új-Delhi ad helyet számos fontos központi kormányzati irodának és a parlamentnek is. Ennek köszönhetően Delhi az indiai politika központja. Delhiben az emberek szívélyesek és szeretetteljesek, ezért ideális hely arra, hogy az ember az első benyomásait megszerezze Indiában. Nagyon sokan úgy vélekednek, hogy délen kedvesebbek az emberek, de nekem más volt az érzésem. Amikor Delhiben voltunk, az emberek nagyon melegen fogadtak. Végül, de nem utolsó sorban a vásárlási lehetőségek is kitűnőek Delhiben. Összességében Delhi kitűnő hely arra, hogy az ember Európából ide érkezzen, mert fokozatosan lehet hozzászokni a nagy tömeghez, mint ami például Bombayben fogad.
i h l e D
Nagyon sok turista csak Bombayra koncentrál, de úgy gondolom ez nagyon nagy hiba. Delhit semmiképpen ne hagyjuk a repertoárból, nemcsak azért, mert ez a főváros, hanem mert egyedülálló a hangulata, ahol nagyon szívélyes emberek laknak.
SunnyWorld 21
Po naszym przybyciu do Deli oczekiwało nas mnóstwo nieoczekiwanych wrażeń. Był późny listopad. Przyjechawszy z Europy, byliśmy naprawdę miło zaskoczenia przyjemną pogodą, którą tam zastaliśmy. Było około 20 stopni Celsjusza, słonecznie i rześko. Sądziliśmy, że będzie o wiele bardziej gorąco. Drugą niespodzianką był fakt, że, mimo, iż Deli jest bardzo wielkim miastem, nie widziało się dużego tłumu. Ulice są szerokie i przestronne, dzięki temu, nawet przy dużym ruchu, samochody mogą przejeżdżać spokojnie.
Deli jest największą metropolią pod względem obszaru i drugą pod względem liczby ludności w Indiach, po Mumbaju. Jest także ósmą największą metropolią na świecie z 16, 7 milionami mieszkańców w okręgu miejskim i 22, 2 milionami mieszkańców w Regionie Krajowej Stolicy. Dlatego też Deli nazywa się często Deli, NCR (National Capital Region) albo Nowe Deli, czyli nazwą stolicy Indii. Byliśmy pod wrażeniem czystości miasta, oczekiwaliśmy, że będzie więcej brudu. W mieście jest dużo zieleni i parków. Miasto znajduje się na brzegu rzeki Yamuna, i jest zamieszkałe stale od VI wieku przed naszą erą, a pierwsze osady powstały na tym terenie już 20 wieków temu. W miejscu dzisiejszego Deli znajdowała się Indraprastha, legendarna stolica Pandavas w czasach Mahabharaty. Delhi stało się głównym ośrodkiem politycznym, kulturalnym i gospodarczym dzięki szlakom handlowym łączącym zachodnio północne Indie z równiną gangeską po ekspansji delhijskiego sułtanatu. Do naszych czasów przetrwały liczne średniowieczne zabytki, archeologiczne znaleziska i ruiny.
i h l De 22 SunnyWorld
W 1911 król Jerzy V ogłosił, że Deli będzie ponownie stolicą Indii Brytyjskich. Nowa stolica, Nowe Deli, została zbudowana na południu starego miasta w latach dwudziestych ubiegłego wieku. Kiedy Indie odzyskały niepodległość od Wielkiej Brytanii w 1947, Nowe Deli zostało stolicą kraju i siedzibą rządu. New Deli jest siedzibą rządu federalnego, parlamentu oraz licznych narodowych muzeów, pomników i galerii. Ludzie w Deli są ciepli i uczuciowi, jest to idealne miejsce na spotkania z ludźmi z tego kraju. Być może ludzie na południu są cieplejsi, ale my odnieśliśmy odwrotne wrażenie. W Deli czuliśmy naprawdę gościnność przyjęcia.
Wielu turystów jedzie po prostu do Mumbaju, ale to wielki błąd. Nie można pominąć Deli, ponieważ jest stolicą, ma wyjątkową atmosferę i niespotykanie ciepłych ludzi
W końcu trzeba wspomnieć o zakupach w Deli. Deli jest idealnym miejscem pierwszego przystanku w trakcie podróży do Indii, bo można się tutaj zacząć przyzwyczajać stopniowo do charakterystycznego dla Indii tłumu, przed odwiedzeniem Mumbaju.
SunnyWorld 23
Když jsme dorazili do Dehlí čekala na nás spousta prvních velmi neočekávaných dojmů. Byl konec listopadu. Přijeli jsme z Evropy a byli jsme opravdu překvapeni jak příjemné počasí nás čekalo. Bylo asi 20 stupňů Celsia, slunečno, ale přesto velmi svěže. Když člověk přemýslí o Indii představuje si ji mnohem teplejší. Druhým překvapením bylo, že ačkoliv se jedná o opravdu velké město, neviděli jsme příliš mnoho lidí. Silnice byly široké a prostorné, takže i přes hustou dopravu a spoustu aut byl provoz plynulý. Dehlí je rozlohou největším městem v Indii a druhým největším po Bombaji v počtu obyvatel. Jedná se zároveň o osmou největší metropoli na světě s populací 16,7 miliónů obyvatel. Téměř 22,2 miliónů obyvatel je širším okolím hlavního města. Jméno Dehlí je také často používáno pro souhrn městských obvodů v blízkosti hlavního města, a také odkazuje na New Delhi – Nové Dehlí, hlavní město Indie, které leží ve středu této metropole. Byli jsme také ohromeni čistotou města, původně jsme očekávali mnohem víc špíny. Je zde mnoho velkých parků se spoustou zeleně. Dehlí se nachází na břehu řeky Yamuna a toto místo je nepřetržitě osídlené přinejmenším od 6. století př. nl, i když se věří, že lidské osídlení zde existovalo již od druhého tisíciletí př. Kr. Dehlí je také považováno za místo Indraprastha, legendárního hlavního města Pandavasu v dobách Mahabharata. Dehlí se stalo hlavním politickým, kulturním a obchodní centrem podél obchodní cesty mezi Indií a severozápadní Gangetickou rovinou po vzniku sultanátu Dehlí. Je to místo s mnoha středověkými památkami a archeologickými nalezišťi. V roce 1911 oznámil George že se hlavní město části kontrolované Brity přesune zpět do Dehlí. Nové hlavní město, New Delhí, bylo postaveno na jih od starého města v roce 1920. Když Indie získala nezávislost z britské nadvlády v roce 1947, New Delhí bylo deklarováno jako hlavní město a sídlo vlády. Proto v New Dehlí sídlí řada důležitých úřadů federální vlády, včetně parlamentu Indie, stejně jako četné národní muzea, památky a umělecké galerie. Lidé v Dehlí jsou milí a přívětiví a tak je to ideální místo, k získání prvního dojmu o Indech. Existuje mnoho názorů, že lidé na jihu jsou přívětivější, ale moje zkušenost byla opačná. Při pobytu v Dehlí jsme se cítili skutečně vítáni. A v neposlední řadě jsou take jídlo a nákupní možnosti v Dehlí fantastické. V souhrnu je Dehlí skvělým prvním místem po přiletu z Evropy, protože si můžete pomalu zvyknout na davy lidí v ostatních městech, jako je například Bombaj.
Mnoho turistů se zaměřuje právě na Bombaj, ale myslím, že to je velká chyba. Dehlí by nemělo být vynecháno snad ani ne tak proto, že je hlavním městem, ale pro jeho jedinečnou atmosféru a skvělé lidi.
24 SunnyWorld
SunnyWorld 25
FIT Cuba
Cuban Cays 26 SunnyWorld
SunnyWorld 27
FIT Cuba
Gardens of the King J
ardines del Rey is an archipielago located off the northern coast of the island of Cuba, in the northern parts of the provinces of Ciego de Ávila and Camagüey. It is developed on the coral reef system that lines Cuba's shore, between the Atlantic and the Bay of Buena Vista and Bay of Jiguey. It extends for 200 km on a north-west to south-east direction, and is part of the Sabana-Camagüey Archipielago.
Of the many cay and islands that compose Jardines del Rey, the most important are:
• Cayo Guillermo • Cayo Coco • Cayo Romano • Cayo Guaiaba • Cayo Sabinal • Cayo Santa Maria • Cayo Ensenachos 28 SunnyWorld
Jardines del Rey J
ardines del Rey Kuba északi partja mentén található szigetcsoport, a Ciego de Ávila és Camagüey tartományok északi részén. A korall képződményeken alakult ki, amely egy vonalat alkot az Atlanti óceán illetve a Buena Vista és a Jiguey öblök között. 200 kilométer hosszan terjed ki észak nyugati és dél keleti irányban, és a Sabana-Camagüey szigetcsoport része.
A Jardines del Rey-t alkotó szigetek és korallzátonyok közül a legfontosabbak:
• Cayo Guillermo • Cayo Coco • Cayo Romano • Cayo Guaiaba • Cayo Sabinal • Cayo Santa Maria • Cayo Ensenachos
SunnyWorld 29
FIT Cuba
J
ardines del Rey to archipelag na północ od Kuby, w północnej części prowincji Ciego de Ávila i Camagüey. Powstał na rafack koralowych okalających wybrzeże Kuby pomiędzy Atlantykiem, Zatoką Buena Vista i Zatoką Jiguey. Rozciąga się na długości 200 km na pólnocnym zachodzie w kierunku południowo-wschodnim i stanowi część archipelagu SabanaCamagüey.
Nejznámější z útesů a ostrůvků, j enž tvoří Jardines del Rey jsou:
J
ardines del Rey je souostroví nacházející se nedaleko severního pobřeží ostrova Kuby, v severní části provincie Ciego de Ávila a Camagüey. Je vyvinuto na systému korálových útesů, které vedou podél kubánské pobřeží, mezi Atlantikem a zátokami Buena Vista a Jiguey. Rozkládá se na 200 km od severozápadu k jihovýchodu a je součástí Sabana-Camagüey souostroví.
30 SunnyWorld
Do najważniejsyzch wysp archipelagu należą:
• Cayo Guillermo • Cayo Coco • Cayo Romano • Cayo Guaiaba • Cayo Sabinal • Cayo Santa Maria • Cayo Ensenachos
SunnyWorld 31
FIT Cuba
Cayo Guillermo Cayos de Cuba
a Cuban and Caribbean marvel By Neisa Mesa del Toro
32 SunnyWorld
SunnyWorld 33
FIT Cuba a Cuban and Caribbean marvel
W
hen famous U.S. writer Ernest Hemingway described Cayo Guillermo in his book Islands in the Stream as “green and promising” he was aware of how much beauty lay hidden in that small islet to the north of Cuba, which today forms part of one of its most important tourist destinations: Jardines del Rey. Cayo Guillermo has an extension of 13 square kilometers. It is surrounded by a shiny green-blue sea and stands out for its natural vegetation and a well-conserved fauna and flora, closely linked to the hotel installations. The six kilometers of beautiful coralline and fine sandy beaches reinforce the values of tropical nature’s perfect work. In this environment, Playa Pilar catches visitors’ attention since it is one of the island’s most beautiful beach resorts, where the Caribbean’s highest sand dune is located at 15 meters above sea level. Many of its visitors consider that Pilar is the beach par excellence of this group of keys, and perhaps even of Cuba. As its name indicates, it has Hemingway connotations because that was the name of the yacht in which the author of The Old Man and the Sea traveled through that part of the Caribbean Sea in search of Nazi submarines during World War II. Its almost virgin environment and natural attractions cast a spell on all tourists who bathe in its almost transparent blue waters, because in addition to finding an ideal place for rest they can harmoniously mix reality and dreams. Connected to Cayo Coco (also a part of Jardines del Rey) since the early 1990s, this incomparable place of Cuban geography has a bowling alley and more than 1,100 rooms in the Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí and Villa Cojímar hotels. The construction of an international marina at the entrance to the islet and just some four miles from the Old Bahama Channel gives this natural paradise an exclusive touch.
34 SunnyWorld
SunnyWorld 35
FIT Cuba a Cuban and Caribbean marvel
Cayo Guillermo
A
mikor a híres amerikai író, Ernest Hemingway Szigetek az áramlatban című művében “zöld és ígéretes” helynek írta le Cayo Guillermo-t, már ismerte a Kubától északra fekvő kis szigeten rejlő sok-sok szépséget, melynek a sziget egyik legfontosabb turisztikai látványossága, a Jardines del Rey is részese. Cayo Guillermo területe 13 négyzetkilométert foglal el. A szigetet csillogó, kékeszöld tenger veszi körül és különösen szembeötlő csodálatos, majdhogynem eredeti állapotában megőrzött növény-és állatvilága, amely szorosan kapcsolódik a szigeten létrehozott szállodakomplexumokhoz.
A hat kilométer hosszan elnyúló gyönyörű korall-sáv és a finomhomokos strandok a trópusi természet tökéletes munkájának bizonyítékai. Ebben a környezetben helyezkedik el Playa Pilar, a turisták figyelmének középpontjában lévő fürdőhely, amely a Karibtérség legmagasabb, 15 méterrel a tenger fölé magasodó homokdűnéjével a sziget egyik legszebb üdülőhelye. Sok-sok turista egyetért azzal, hogy Pilar a korallcsoport üdülőhelyei között, s talán egész Kubában is a legkiválóbb tengerparti nyaralóhely. Ahogy a Pilar név is utal rá, a partvidék kapcsolódik Hemingway életéhez, hiszen így nevezték Az öreg halász és a tenger szerzőjének jachtját, amellyel a második világháború alatt a Karib-tengernek ezen a szakaszán náci tengeralattjárók után kutatott. A hely majdnem teljesen érintetlen természeti környezete és látnivalói szinte megbabonázzák a majdnem teljesen áttetsző tengerben fürdőző turistát: amellett, hogy a tökéletes kikapcsolódás lehetőségét nyújtja, a valóság és az álomvilág harmonikus egysége is megvalósul ezen a helyen. Pilar az 1990-es évek eleje óta szorosan kapcsolódik Cayo Coco-hoz (amely szintén a Jardines del Rey része). Ezen a földrajzilag egyedülálló kubai helyszínen bowlingpálya és több mint 1100 hotelszoba várja a látogatókat a Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí és Villa Cojímar szállodákban. A sziget bejáratánál, csupán négy mérföldnyire a régi Bahama-csatornától megépült nemzetközi kikötő még exkluzívabbá teszi a természetnek ezt a paradicsomi csodáját.
36 SunnyWorld
K
iedy słynny amerykański pisarz opisywał Cayo Guillermo w swojej książce Wyspy na golfsztromie, jako “zieloną i obiecującą” miał świadomość tego, ile piękna kryje się w tej małej wysepce położonej na północ od Kuby. Dzisiaj Cayo Guillermo jest częścią kompleksu turystycznego Jardines del Rey. Cayo Guillermo ma powierzchnię 13 kilometrów kwadratowych. Jest otoczona połyskującym zielono- niebieskim morzem, wyróżnia się naturalną wegetacją oraz dobrze zakonserwowaną fauną i florą, wszystko w bezpośredniej bliskości bazy hotelowej. Sześć kilometrów pięknej rafy i plaży o pięknym delikatnym piasku podnoszą dodatkowo wartość tego cudu tropikalnej natury. Uwagę odwiedzających przyciąga przede wszystkim Playa Pilar. Jest to jedna z najpiękniejszych plaż na wyspie, gdzie najwyższe wydmy Karaibów wznoszą się na wysokość 15 m nad poziom morza. Wielu turystów uważa plażę Pilar za najpiękniejszą w tym regionie albo nawet na całej Kubie. Nazwa plaży wskazuje na powiązania z Hemingwayem, bo właśnie tak nazywał się jacht, którym autor Starego człowieka i morza przemierzał tę część Morza Karaibskiego poszukując niemieckich łodzi podwodnych w trakcie drugiej wojny światowej. W prawie dziewiczym otoczeniu natura urzeka turystów kąpiących się w prawie przezroczystych wodach. Jest to idealne miejsce na odpoczynek; miejsce, które daje magiczną możliwość harmonijnego połączenia rzeczywistości i snów. Połączona z Cayo Coco (także należącą do Jardines del Rey) od początku lat dziewięćdziesiątych, to nieporównywalne miejsce kubańskiej geografii ma słynne kręgielnie i więcej niż 1 100 pokojów w hotelach Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquirí i Villa Cojímar. Dodatkowym atutem tego miejsca jest marina wybudowana przy wjeździe na wysepkę tylko około czterech mil od kanału Old Bahama.
SunnyWorld 37
FIT Cuba K
dyž slavný americký spisovatel Ernest Hemingway popsal Cayo Guillermo ve své knize Ostrovy v proudu jako "zelené a perspektivní", byl si vědom toho, kolik krásy leží skryté na malém ostrůvku na severu Kuby, který v součastnosti tvoří součást jedné z nejvýznamnějších turistických destinaci: Jardines del Rey. Cayo Guillermo je na rozloze 13 čtverečních kilometrů. Je obklopen třpitícím se modro-zeleným mořem a vyniká svou přirozenou vegetaci a dobře zachovanou faunou a flórou, jenž se nachází v blízkosti hotelové sítě. Šest kilometrů krásného korálového pobřeží a jemných písečných pláží posílují hodnoty tropické přírody. V tomto prostředí přitahuje pozornost návštěvníků Playa Pilar, jedno z nejkrásnějších letovisek ostrova, kde jsou nejvyšší písečné duny v Karibiku s výškou až 15 metrů nad hladinou moře. Mnoho návštěvníků se domnívá, že Pilar je pláž par excellence, a možná dokonce i jedna
z nejhezčích na Kubě. Jak napovídá její jméno, má to souvislost s Hemingwayem, protože to bylo jméno jachty, ve kterém autor knihy Stařec a moře cestoval přes tuto část Karibského moře při hledání nacistických ponorek během druhé světové války. Jeho téměř pannenské prostředí a přírodní zajímavosti očarovaly všechny turisty, kteří se koupají v téměř průhledné modré vodě, protože kromě ideálního místo pro odpočinek mohou také objevit harmonii mezi realitou a sny. Připojeno ke Cayo Coco (rovněž součást Jardines del Rey) od roku 1990, má toto jedinečné středisko Kuby take bowlingovou halu a více než 1100 pokojů v Meliá Cayo Guillermo, Sol Cayo Guillermo, Iberostar Daiquiri a Villa Cojímar hotelích. Stavba mezinárodního přístavu u vjezdu na ostrůvek, jenž je jen asi čtyři míle od Starého Bahamského kanálů dává tomuto přírodnímu ráji.exkluzivní příchuť.
Cayo Guillermo
38 SunnyWorld
SunnyWorld 39
The Floating Market
BANGKOK
THAILAND
T
he most impressive thing in Bangkok is Floating Market. The sellers take their goods to boat and they try to sell them throughout river. It’s kind a public market. There are several markets but the common markets are Bang khu Wiang Floating Market and Damnoen Saduak Floating Market. The original canals which now make up the Floating Market were built in 1866 on demand of His Majesty the King of Thailand to help ease communication in the province. The actual Floating Market started in 1967 and today thrives with hordes of tourists from all over the world. Canals in and around Bangkok are an important method of transport and help to facilitate communication between different areas of the city. To this day many people still live along the canals and frequently use boats as a method of transportation from one point to another. As food is a very important part of Thai culture, you will see mobile food stores selling anything from fruit, Som Tam, barbequed chicken, and other delicacies moving around Bangkok, on the streets just as an ice cream van does in most western countries. This also applies to the canals where you will frequently see boats moving from house to house selling different wares. It is worth spending half a day minimum on a tour to and around the Floating Market.
An excellent opportunity to see something different, a true Thai icon!
A
z egyik leglenyűgözőbb dolog Bangkokban az úszópiac. Az eladók áruikat hajóra teszik, és a folyón próbálják eladni. Ez egy fajtája a piacnak. Különböző ilyen jellegű piac van, de a legközismertebb a Bang khu Wiang úszópiac és a Damnoen Saduak úszópiac. Az eredeti csatorna, ahol ma az úszópiac van, 1866-ban épült a thai király kívánságára, hogy megkönnyítse a közlekedést a tartományban. A jelenlegi úszó piac 1967-ben kezdődött, ma a turisták tömegei lepik el a világ minden részéről. A csatornák fontos közlekedési szerepet töltenek be Bangkokban és környékén, a város különböző területei között megkönnyítik a közlekedést. A mai napig is sok ember él a csatornák mentén és gyakorta használják a hajókat a közlekedésre, hogy eljussanak egyik helyről a másikra. Mivel az étel nagyon fontos a thai kultúrában, láthatunk mobil élelmiszer boltokat, amelyek mindent árulnak a gyümölcstől a salátákon át a sült csirkéig mindent. Bangkok utcáin körbe-körbe járnak ezek az árusok, mint ahogy a jégkrémes autók a legtöbb nyugati országban. Ez érvényes a csatornákra is, ahol gyakran láthatunk hajókat, amelyek az árukat háztó házig szállítják. Megéri eltölteni minimum egy fél napot az úszópiacon.
Egy csodálatos lehetőség valami mást is megismerni, egy valódi thai szimbólumot. 40 SunnyWorld
SunnyWorld 41
The Floating Market
BANGKOK
P
ływający targ w Bangkoku robi ogromne wrażenie. Sprzedawcy wnoszą swoje towary na łódź i próbują sprzedać je na rzece. To przyjemny targ. Istnieje kilka tego typu targowisk, ale najpopularniejsze są Bang khu Wiang Floating Market i Damnoen Saduak Floating Market. Oryginalne kanały, które formują teraz Pływający Targ były zbudowane w 1866 na żądanie jej wysokości króla Tajlandii, żeby ułatwić komunikację prowincji. Prawdziwy Pływający Targ zaczął funkcjonować w 1967 roku a teraz przyciąga hordy turystów z całego świata.
Jest to wyjątkowa okazja, aby zobaczyć coś odmiennego, coś, co jest prawdziwą tajską specjalnością!
Kanały Bangkoku odgrywają ważną rolę w komunikacji miasta i ułatwiają komunikację pomiędzy różnymi częściami miasta. Ludzie żyją wzdłuż kanałów i chętnie wykorzystują łodzie do przemieszczania się po mieście. Jedzenie stanowi bardzo istotną część tajskiej kultury, wszędzie można zobaczyć wózki sprzedawców owoców, Som Tam, pieczone kurczaka i inne specjały. Wyglądają jak sprzedawcy lodów w zachodnich miastach. To samo dotyczy kanałów, gdzie pływa wiele łodzi oferujących różne towary. Warto poświęcić, chociaż pół dnia na odwiedzenie pływającego targu.
N
ejpůsobivější věc v Bangkoku je plovoucí trh. Prodávající nabízejí své zboží z loďí a snaží se je prodat po celé řece. Je to takový veřejný trh. Existuje mnoho trhů, ale ty nejznámější a nejnavštěvovanější jsou plovoucí trhy Bang Khu Wiang a Damnoen Saduak. Původní kanály, které dnes tvoří Plovoucí trhy byly postaveny v roce 1866 na žádost Jeho Veličenstva krále Thajska, za účelem zlepšení komunikace v provincii. Současný Plovoucí trh začal v roce 1967 a dnes hýří turisty z celého světa. Kanály v Bangkoku a okolí jsou důležitým způsob dopravy a přispívají k usnadnění komunikace mezi jednotlivými částmi města. V současnosti stále mnoho lidí žije podél kanálů a často používají lodě jako způsob přepravy z jednoho místa na druhé. Protože jídlo je velmi důležitou součástí thajské kultury, uvidíte všude mobilní pouliční stánky nabízející od ovoce po Som Tam, grilované kuřecí maso a další delikatesy a tyhle stánky připomínají přesně ty, které v západních zemí nabízejí na ulicích zmrzlinu. To platí i pro kanály, kde je často vidět lodě pohybující se od domu k domu prodávající různé zboží. Stojí za to strávit minimálně půl dne návštěvou plovoucích trhů.
Je to vynikající příležitost vidět něco opravdu speciálního, pravou thajskou ikonu! 42 SunnyWorld
SunnyWorld 43
Agra
Home of “The Jewel of India” Agra is a city on the banks of the river Yamuna in the northern state of Uttar Pradesh, 200 kilometers south from national capital New Delhi. With a population of 1,6 million, it is one of the most populous cities in Uttar Pradesh and the 19th most populous in India. Agra, or Agraban, as it was called in the Mahabarat times, a charmed city can boast of the most splendid monuments in the world, including three world heritage monuments. In Agra City there are five Shiva temples which are the symbols of ancient culture.
Taj Mahal
Agra Fort
The epitome of love, the elegy in marble, Taj Mahal is one of the most graceful and extravagant monuments in India. The seventh wonder of the world, it attracts thousands of tourists every year. A symbol of endless love and devotion of Emperor Shah Jehan to his beloved queen Mumtaz Mahal, the Taj is a befitting tribute to so romantic-a-love story and so divine an emotion that binds two souls forever. A visit to Taj Mahal, the mausoleum of Mumtaz, is a rare experience. It has become a signature monument of Indian architecture and someone has rightly said that Taj Mahal has been designed like a palace and finished like a jewel.
Ever since Babur defeated and killed Ibrahin Lodi at Panipat in 1526, Agra played an important center of Mughal Empire. Akbar chose this city on the bank of River Yamuna as his capital and proceeded to build a strong citadel for the purpose. It is said that he destroyed the damaged old fort of Agra for the purpose and raised this grand group of monuments instead in red sandstone. Started in 1565, it took eight years and thirty-five lakh rupees to complete its construction and is second only to Taj Mahal in Agra.
44 SunnyWorld
SunnyWorld 45
Agra a Yamuna folyó partján elterülő város az Uttar Pradesh északi államban, 200 kilométerre délre Új Delhitől, az ország fővárosától. 1,6 milliós lakósságával Uttar Pradesh egyik leg sűrűn lakottabb városa, és 19. Indiában. Agra, vagy Agraban, ahogy a Mahabarat időkben nevezték, egy elbűvölő város, ami a legtöbb ragyogó nevezetességgel dicsekedhet a világon, beleértve a három világörökségi helyet is. Agra városban 5 Shiva templom található, amelyek az ősi kultúra szimbólumai.
46 SunnyWorld
Taj Mahal
Agra Fort
A szerelem megnyilvánulása márványba öntve. Taj Mahal az egyik legméltóságteljesebb, leggazdagabb emlékmű Indiában. A világ hét csodája között van, a turisták ezreit vonzza minden évben. A végtelen szerelem és rajongás szimbóluma melyet Shah Jehan császár érzett az általa szeretett királynő, Mumtaz Mahal iránt, a Taj ennek a romantikus szerelmi történet méltó emléke, amely a két lelket örökre összeköti egymással. A Taj Mahal, a Mumtaz mauzóleum egy felejthetetlen élmény. Az indiai építészet meghatározó emlékművévé vált, és valaki azt mondta, hogy a Tajt palotának tervezték, és ékszerként fejezték be.
Azota, hogy Babur legyőzte és megölte Ibrahin Lodi at Panipat 1526-ban, Agra jelentős szerepet játszott a Mughal birodalomban. Akbar a Yamuna folyó partját választotta a várost fő helyéül, és egy biztonságos erődöt épített céljaira. Azt mondják, hogy lerombolta a régi erődöt Agrában és helyette egy erődítmény együttest alkotott piros homokkőből. 1565-ben kezdték építeni, nyolc évig tartott, 3,5 millió rúpiába került, és ez csak a második a Taj-hoz képest Agrában.
Agra
Agra to miasto nad rzeką Yamuna w północnym stanie Uttar Pradesh, 200 kilometrów na południe od stolicy Deli. Liczba ludności miasta przekracza 1, 6 miliona, co czyni Agrę dziewiętnastym najbardziej zaludnionym miastem Indii. Agra albo Agraban, jak nazywano miasto w czasach Mahabharaty, szczyci się wyjątkowymi zabytkami, wiele spośród w nich zostało zresztą wpisane na listę dziedzictwa UNESCO. W Agrze znajduje się pięć świątyń Siwy symbolizujących starożytną kulturę.
Taj Mahal
Agra Fort
Wyobrażenie miłości, elegia wykuta w marmurze, Taj Mahal pozostaje jednym z najbardziej zadziwiających i ekstrawaganckich zabytków Indii. Siódmy cud świata przyciąga każdego roku tysiące turystów. Symbolizuje nieskończoną miłość cesarza szacha Jehana do jego ukochanej królowej Mumtaz Mahal, Taj jest hołdem złożonym romantycznej miłości, która jest w stanie połączyć dwie dusze na wieczność. Wizyta w Taj Mahal, odwiedzenie mauzoleum Mumtaz, to niezapomniane wrażenie. Budowla jest jednym z najsłynniejszych budynków Indii. Ktoś słusznie stwierdził, że Taj Mahal zaprojektowano jak pałac a wykończono jak klejnot.
Od kiedy Babur pokonał i zabił Ibrahina Lodi pod Panipat w 1526, Agra odgrywała ważną rolę w cesarstwie Mughal. Akbar wybrał miasto na brzegu rzeki Yamuna na stolicę imperium i wybudował umocnioną cytadelę, która miała chronić stolicę. Budując nowy fort, Akbar zniszczył dawny fort, a w jego miejscu zbudował dużą grupę budynków∑ z czerwonego piaskowca. Budowa fortu rozpoczęła się w 1565 roku i trwała osiem lat. Budowa tego porównywalnego wyłącznie z Taj Mahal zabytku kosztowała 35 lakh rupii.
SunnyWorld 47
Agra je město na břehu řeky Yamuna v severní provincii Uttar Pradesh, 200 kilometrů jižně od hlavního města New Delhí. S počtem obyvatel 1,6 miliónů, je to jedno z nejlidnatějších měst v Uttar Pradesh a 19. nejlidnatější v Indii. Agra, nebo Agraban, jak bylo město nazýváno v dobách Mahabarat, je okouzlujícím místem, které se může pochlubit nejkrásnějšími památkami na světě, včetně tří, jenž patří do světového kulturního dědictví. V Agře je pět Shiva chrámů, které jsou symboly starověké kultury.
Agra Fort
Agra
Elegie z mramoru a ztělesnění lásky, Taj Mahal je jedním z nejelegantnějších nejvýstřednějších památek v Indii. Tento sedmý div světa, přitahuje každoročně tisíce turistů. Je symbolem nekonečné lásky a oddanosti císaře Shah Jehan ke své milované královně Mumtaz Mahal, a vzdává hold božské emoci, jenž navždy spojí dvě zamilované duše. Návštěva Taj Mahalu, mauzolea Mumtaze, je velmi vzácný zážitek. Z Taj Mahalu se stala stěžejní památka indické architektury a někdo správně podotknul, že Taj Mahal byl navržen jako palác, ale dokončen jako klenot.
48 SunnyWorld
Taj Mahal Od té doby, kdy Babur porazil a zabil Ibrahina Lodi u Panipatu v roce 1526, stala se Agra důležitým centrem říše Mughal. Akbar si vybral toto město na břehu řeky Yamuna jako svou metropoli a pokračoval v budování pevné tvrze. Říká se, že zboural již poškozenou starou pevnost Agra za účelem vzniku této velkolepé skupiny památek vystavěných z červeného pískovce. Stavba tvrze začala v roce 1565 a trvala osm let a třicet pět rupií lakh a po dokončení se po Taj Mahalu stala druhou nejvýznamnější stavbou v Akře.
SunnyWorld 49
FIT Cuba
Cayo
Cayos de Cuba
Santa Maria Resort life
50 SunnyWorld
SunnyWorld 51
FIT Cuba
Resort life
C
ayo Santa Maria is an island located north of Cuba in the Jardines del Rey archipelago well known for its luxury all inclusive resorts.. The island is administered as part of Villa Clara Province. Traditionally most tourists went to Varadero, the so-called Cuban Riviera. But, now, they have a tempting, new resort area: Cayo Ensenachos and Cayo Santa Maria. Development of these two gorgeous little islands was made possible by the building of a 48-km causeway connecting the cayos to the mainland and the historic city of Santa Clara. The causeway, which took 10 years to build, boasts more than 40 little bridges and a taller span that allows the fish to pass through the area with the water's natural currents. This environmentally friendly project was given an international engineering award. In Cayo Santa Maria you can find luxury hotels, such as Hotel Melia Cayo Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas. Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel Melia Buenavista. Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial. As soon as you enter one of these all-inclusives, you quickly settle into the pampered pace of resort life. The Latin atmosphere puts you in a relaxed state of mind. Exotic drinks ease inhibitions, so you easily can join a Salsa lesson. To get a feel of the real Cuba, however, sign up for the many excursions. The most popular is the tour of nearby historic Santa Clara, where you can also find the Che Guevara Museum and Mausoleum.
52 SunnyWorld
SunnyWorld 53
FIT Cuba
Resort life C
ayo Santa Maria egy sziget, ami Kuba északi részén helyezkedik el a Jardines del Rey szigetcsoportban. A sziget jól ismert a luxus kategóriájú all inkluzív üdülőközpontjairól. Hivatalosan Villa Clara tartományhoz tartozik. Hagyományosan a legtöbb turista Varadérót látogatja meg, amit Kubai Riviérának is hívnak. Azonban újabban két új vonzó üdülő központ kezd népszerűvé válni: Cayo Ensenachos és Cayo Santa Maria.
54 SunnyWorld
Cayo Santa Maria A 48 km hosszú tengerbenyúló út építése, ami a korallszigeteket a szárazföldhöz és a történelmi Santa Clara városhoz köti, tette lehetővé ennek a két csodás kis szigetnek a fejlődését. Az út, amit 10 évbe tellett megépíteni. több mint negyven kis híddal és magasabb áthidalóval büszkélkedhet, amik lehetővé teszik, hogy a halak szabadon úszhassanak alatta a víz természetes áramlataival. Ez a természetbarát project elnyert egy nemzetközi építészeti díjat. Cayo Santa Marián luxus hoteleket találunk, mint például a Hotel Melia Cayo Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas, Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel Melia Buenavista, Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial. Ahogy belépnek valamelyik all inkluzív szállodába, rögtön átveszik a ritmusát ennek az kényelmes életmódnak. A latin hangulat egy nyugodt lelkiállapotot kölcsönöz a vendégeknek. Az egzotikus italok gyorsan feloldják a gátlásokat, ezért nem nehéz csatlakozni egy Salsa órához. Azonban ahhoz, hogy az igazi Kubát megismerjék, csatlakozzanak az egyik kiránduláshoz a sok közül. A legközkedveltebb az a közeli Santa Clara történelmi túrája, ahol a Che Guevara Museum és Mauzóleum is tálalható.
SunnyWorld 55
FIT Cuba
Cayo Santa Maria
C
ayo Santa Maria to wyspa zlokalizowana na północ od Kuby, na archipelagu Jardines del Rey znanego z luksusowych kurortów all invlusive. Wyspa podlega zarządowi Villa Clara Province. Tradycyjnie większość turystów odwiedzała tak zwaną kubańską riwieręVaradero. Obecnie bardziej kuszący wydaje się nowe kompleksy kurortów: Cayo Ensenachos i Cayo Santa Maria. Rozwój i rozbudowa bazy turystycznej tych wysepek była możliwa dzięki wybudowaniu 48-kilometrowej trasy łączącej obie wyspy ze stałym lądem oraz historycznym miastem Santa Clara. Wybudowanie kanału zajęło 10 lat, znajduje się na nich więcej niż 40 małych mostów i próg, który umożliwia przepływ ławic ryb. Projektanci kanału otrzymali międzynarodowe nagrody za przyjazność środowisku
56 SunnyWorld
naturalnemu. W Cayo Santa Maria znajdują się luksusowe ośrodki, takie jak Hotel Melia Cayo Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas. Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel Melia Buenavista, Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial. Te kurorty oferujące usługi all-inclusive charakteryzują się szczególną atmosferą. Południowa atmosfera ma szczególny wpływ na umysł i sprzyja relaksowi. Egzotyczne drinki rozluźniają, co można wykorzystać zapisując się na lekcję salsy. Aby poznać smak prawdziwej Kuby, najlepiej brać udział w wycieczkach po okolicy. Najpopularniejsza z nich to wycieczka objazdowa po okolicach miasta Santa Clara, ze słynnym muzeum i mauzoleum Che Guevary.
SunnyWorld 57
FIT Cuba
Resort life
C
ayo Santa Maria je ostrov ležící severně od Kuby v souostroví Jardines del Rey, dobře známý pro své luxusní all inclusive střediska . Ostrov je administrativně součástí provincie Villa Clara. Tradičně jezdilo nejvíce turistů do Varadera, tzv. kubánská Riviéra. Ale teď mají k dispozici také další nové lákavé rekreační střediska: Cayo Ensenachos a Cayo Santa Maria. Rozvoj těchto dvou nádherných ostrůvků byl možný díky stavbě 48-km dlouhé hráze spojující cayos s pevninou a historickým městem Santa Clara. Stavba hráze trvala 10 let a může se pochlubit více než 40 můstky , které umožňují rybám volně proplouvat s přírodními proudy. Tento projekt šetrný k životnímu prostředí získal mezinárodní ocenění.
58 SunnyWorld
V Cayo Santa Maria najdete luxusní hotely, jako je Hotel Melia Cayo Santa Maria, Hotel Melia Las Dunas, Hotel Sol Cayo Santa Maria, Hotel Melia Buenavista a Hotel Barcelo Cayo Santa Maria Beach Colonial. Jakmile vstoupíte do jednoho z těchto all inclusive hotelů , rychle si zvyknete na hýčkání a pomalé tempo života v resortu. Latinská atmosféra vás skvěle uvolní. Díky konzumaci exotických nápojů ztratíte zábrany, takže se bez problémů připojíte třeba k lekci Salsy. Chcete-li ale zažít skutečnou Kubu, zapište se na jeden z mnoho nabízených výletů. Nejpopulárnější je prohlídka nedalekého historického města Santa Clara, kde můžete najít muzeum a mauzoleum Che Guevara.
SunnyWorld 59
E
zt a kicsiny exkluzív szigetet a legszebb és legvonzóbb privát tengerpart veszi körül, amit egy híd köt össze a félszigettel, és ami a Barceló Marina Palace***** szálloda mellett helyezkedik el. CLUB PREMIUM Ez egy exkluzív szolgáltatás- és létesítmény koncepció, amit a Barceló Hotels & Resorts alkotott meg Latin Amerikában és Európában. A legjobb szabadidős és üzleti szállodák választékát kínálja, amelyek a legszebb tengerpartokon, a leglátogatottabb várásokban vagy természeti környezetben helyezkednek el.
Barceló Cayo Libertad Club Premium***** The most exclusive part of Varadero – Adults only Open from November 2011
M
alý exkluzivní ostrov lemovaný nejkrásnějšími soukromými plážemi spojen s pevninou mostem, hned vedle hotelu Barceló Marina Palace*****.
M
ała eksluzywna wyspa otoczona najpiękniejszą I najbardziej kuszącą prywatną plażą połączoną mostem z Półwyspem, położona w pobliżu hotelu Barceló Marina Palace*****. CLUB PREMIUM Eksluzywne usługi stworzone przez Barceló Hotels & Resorts w Ameryce Łacińskiej i Europie. W ofercie znajdują się najlepsze hotele wypoczynkowe i biznesowe, zlokalizowane na najpiękniejszych plażach w najlepszych lokalizacjach. Wiodące hotele w każdym z miast z szerokim zakresem usług zawierających.
CLUB PREMIUM Koncept luxusních služeb a vybavení vytvořený hotelovým řetězcem Barceló Hotels & Resorts v Latinské Americe a v Evropě. Nabízí výběr těch nejlepších dovolených a business hotelů, na těch nejlepších plážích, v nejzajímavějších městech nebo přírodních oblastech. V každé destinaci skvělé hotely nabízející mnoho služeb včetně.
S
mall exclusive island surrounded by the most beautiful and seductive private beach connected to Peninsula by a bridge and next to the Barceló Marina Palace***** hotel. CLUB PREMIUM An exclusive services and facilities concept created by Barceló Hotels & Resorts in Latin America and Europe. Offers a selection of the best holiday and business hotels, located by the best beaches, in the top cities or in natural surroundings. Leading hotels in each destination with different characteristics.
60 SunnyWorld
SunnyWorld 61
Jaipur
THE PINK CITY
62 SunnyWorld
SunnyWorld 63
J
aipur is the largest city in Rajasthan and was built in the eighteenth century by Sawai Jai Singh as India's first planned city. Jaipur is a major tourist attraction amongst Indian as well as international travelers. It belongs to the Golden Triangle of Delhi, Jaipur and Agra. It hosts several attractions like the City Palace, Govind Dev ji Temple, Vidhan Sabha, Birla Temple, several massive Rajpur forts and so on. It also serves as a stepping stone for travelers heading to the desert cities of Jodhpur and Jaisalmer. Jaipur is one of the finest planned cities of India, located in the semi-desert lands of Rajasthan. The city which once had been the capital of the royalty now is the capital city of Rajasthan. The very structure of Jaipur resembles the taste of the Rajputs and the Royal families. At present, Jaipur is a major business centre with all requisites of a metropolitan city. Now Jaipur is growing fast and various development projects are being undertaken by the government and private enterprises. The town planning and infrastructure development in Jaipur is quite above the mark relative to many other Indian cities. Jaipur is often called the Pink City in reference to its distinctly colored buildings, which were originally painted this color to imitate the red sandstone architecture of Mughal cities. The present earthy red color originates from repainting of the buildings undertaken for a visit by the Prince of Wales in 1876. Jaipur was not only interesting because of its architectural beauties, but the existence of the last Maharaja there. In his palace you can see lots of photos of the Royal family. The Maharaja was a flamboyant polo-playing friend of Prince Charles., known as "bubbles" because of the quantity of champagne consumed to celebrate his birthday. Unfortunately Sawai Man Singhji Bahadur, the last Maharaja of Jaipur died recently in April 2011. Royalty in India was abolished almost 40 years ago, the lifestyles of the former royal families generate a lot of curiosity and in many cases they are still very popular.
64 SunnyWorld
J
aipur Rajasthan legnagyobb városa a 18. században épült, Sawai Jai Singh által, mint India első tervezett városa. Jaipur India egyik legfőbb turista helye az indiaiak valamint a külföldi utazók körében is. Az úgynevezett arany háromszög egyik tagja Delhi és Agra mellett. Számos látnivaló található itt, mint a Városi palota, Govind Dev ji templom, Vidhan Sabha, Birla templom, néhány erőd, vár, stb. Ugyancsak kiindulópontja a sivatagi Jodhpur és Jaisalmer városokba induló utazásoknak. Jaipur az egyik legfinomabban megtervezett város Indiában, Rajasthan fél-sivatagos területén található. A város valamikor a királyság székhelye volt, ma Rajasthan fővárosa. A jól megszerkesztett Jaipur Rajput és a királyi család ízlését tükrözi. Ma Jaipur egy jelentős kereskedelmi város mindazokkal a jellemzőkkel, amivel egy nagyváros rendelkezik. Ma Jaipur gyorsan növekszik, és jelentős beruházások valósulnak meg a kormány és magán befektetők által is. A várostervezés és infrastruktúrafejlesztés sokkal magasabb szinten áll a többi indiai várossal összehasonlítva. Jaipurt gyakran nevezik rózsaszín városnak az egyedi színezetű házai miatt, melyeket eredetileg a Munghal építészet vörös homokkő színének imitálása miatt festettek ilyenre. A mai vörös szín már az épületek újrafestésének eredménye, melyet a walesi herceg látogatására végeztek el 1876-ban. Jaipur nemcsak azért érdekes, mert számos építészeti csoda van itt, hanem azért is, mert itt volt az utolsó Maharadzsa is. A házában rengeteg fotót lehet látni a királyi családról. A Maharadzsa nagyszerű lovaspóló játékos volt, Károly herceg barátja. Gúnynevén „buborékként” emlegették, mert rengeteg pezsgőt ivott meg minden születésnapján. Sajnálatos módon Sawai Man Singhji Bahadur, Jaipur utolsó Maharadzsája 2011 áprilisában meghalt. Bár a királyságot 40 éve eltörölték Indiában, a régi nemesi családok életvitele még mindig nagy érdeklődésre tartanak számot és szinte mindeni kíváncsiságát felkeltik.
JAI PUR THE PINK CITY
SunnyWorld 65
JAIPUR
J
THE PINK CITY
aipur jest największym miastem Radżastanu. Zostal wybudowany przez Sawai Jai Singh w XVIII wieku jako pierwsze urbanistycznie zaplanowane miasto Indii. Obecnie Jaipur jest wielką atrakcją dla indyjskich i międzynarodowych turystów. Jaipur jest częścią złotego trójkąta tworzonego przez Jaipur, Agrę i Deli. Jaipur słynie z wielu atrakcji jak chociażby City Palace, Govind Dev ji Temple, Vidhan Sabha, Birla Temple, kilku fortów Rajpur i wielu innych. Miasto jest także bramą dla turystów wybierających się do pustynnych miast Jodhpur i Jaisalmer. Jaipur jest jednym z najpiękniejszych planowanych urbanistycznie miast Indii, znajduje się na półpustynnych terenach Radżasthanu. Miasto było wcześniej stolicą królestwa, teraz jest stolicą stanu Radżasthan. Styl, w jakim zbudowane jest miasto jest odzwierciedleniem gustu rodzin wyższego stanu. Obecnie Jaipur jest ośrodkiem gospodarczym spełniającym wszelkie warunki stawiane nowoczesnym metropoliom. Jaipur rozwija się dynamicznie i słynie z nowoczesnych projektów rozwojowych. Podejście do zagadnienia planowania miasta i infrastruktury jest nowatorskie i wyróżnia Jaipur spośród innych indyjskich miast. Jaipur jest często nazywany różowym miastem ze względu na kolor budynków, które zostały pomalowane na różowo, aby przypominać oryginalny kolor czerwonego piaskowca, który posłużył, jako surowiec przy budowie miast Mughal. Obecny ziemisto czerwony kolor jest rezultatem przemalowań, które miały miejsce z okazji wizyty Księcia Walii w roku 1876. Jaipur jest interesującym miastem nie tylko ze względu na ciekawostki architektoniczne, ale także ze względu na obecność ostatniego maharadży. W jego rezydencji znajduje się wiele zdjęć rodziny królewskiej. Sam maharadża był przyjacielem Księcia Karola, i jego partnerem do gry w polo. Jest znany pod przezwiskiem “bąbelki” ze względu na ilość szampana spożywanego w trakcie jego urodzin. Niestety Sawai Man Singhji Bahadur, ostatni maharadża Jaipuru zmarł w kwietniu 2011. Królestwo Indii przestało istnieć prawie 40 lat temu, jednak styl życia arystokracji pozostaje do dzisiaj pożywką wyobraźni wielu osób.
66 SunnyWorld
J
aipur je největší město v Rádžastánu a bylo postaveno v osmnáctém století vládcem Sawaiem Jai Singhem jako první plánované město Indie. Jaipur je hlavní turistickou atrakcí jak pro indické, tak pro mezinárodní turisty. Patří do zlatého trojůhelníku , který tvoří Dehlí, Agra a právě Jaipur. Je domovem několika památek jako je městský palác, Govind Dev chrám, Vidhan Sabha Birla svatyně, několik masivních Rajpur pevností a tak dále. Je to také takový odrazový můstek pro turisty směřující do pouštních měst Jodhpur a Jaisalmer. Jaipur je jedno z nejlépe navrhnutých měst v Indii, který se nachází v polopouštní oblasti Rajasthan. Město, které kdysi bylo hlavním městem bohatých a mocných je nyní hlavním městem Rádžasthánu. Sama struktura Jaipuru připomíná vkus Rajputsu a královské rodiny. V současné době je Jaipur hlavním obchodním centrem se všemi náležitostmi metropolitního města. V současnosti Jaipur rychle roste a vládou i soukromými podniky jsou podporovány různé rozvojové projekty. Územní plánování a rozvoj infrastruktury je v Jaipuru hodně nadprůměrný v porovnání s dalšími indickými městy. Jaipur bývá často nazýván Růžovým městem s odkazem na jeho barevné budovy, které byly původně natřeny růžovou barvou, aby napodobily architekturu z červeného pískovce města Mughal. Současná zemitě červená barva budov pochází z roku 1876, kdy byly domy přemalovány za účelem návštěvy prince z Walesu. Jaipur byl nejen zajímavý díky svým architektonickým krásám, ale také existencí posledního Maharaja. V jeho paláci si můžete prohlédnout spoustu fotografií královské rodiny. Maharaja byl extravagantní hráč pola, přítel prince Charlese a známý pod přezdívkou "bubliny", kvůli množství spotřebovaného šampaňského na oslavě jeho narozenin. Bohužel Sawai Man Singhji Bahadur, poslední Maharaja Jaipuru nedávno, konkrétně v dubnu 2011, zemřel. Majestát v Indii byl zrušen před téměř 40 lety, ale životní styl bývalé královské rodiny stále poutá hodně pozornosti a u mnoha lidí jsou stále velmi populární. SunnyWorld 67
Chocolate
The source of happines But do we know where it comes from? How it was invented? Why it did spread?
Chocolate is a raw or processed food produced from the seed of the tropical Theobroma cacao tree. Cacao has been cultivated for at least three millennia in Mexico, Central and South America. Its earliest documented use is around 1100 BC. The majority of the Mesoamerican people made chocolate beverages, including the Aztecs, who made it into a beverage known as xocolātl meaning "bitter water". The seeds of the cacao tree have an intense bitter taste, and must be fermented to develop the flavor. After fermentation, the beans are dried, then cleaned, and then roasted, and the shell is removed to produce cacao nibs. The nibs are then ground to cocoa mass, pure chocolate in rough form. Because this cocoa mass usually is liquefied then molded with or without other ingredients, it is called chocolate liquor. The liquor also may be processed into two components: cocoa solids and cocoa butter. Much of the chocolate consumed today is in the form of sweet chocolate, combining cocoa solids, cocoa butter or other fat, and sugar. Milk chocolate is sweet chocolate that additionally contains milk powder or condensed milk. White chocolate contains cocoa butter, sugar, and milk but no cocoa solids. The Europeans sweetened and fattened it by adding refined sugar and milk, two ingredients unknown to the Mexicans. By contrast, the Europeans never infused it into their general diet, but have compartmentalized its use to sweets and desserts. In the 19th century, Briton John Cadbury developed an emulsification process to make solid chocolate creating the modern chocolate bar. Although cocoa is originally from the Americas, today Western Africa produces almost twothirds of the world's cocoa, with Côte d’Ivoire growing almost half of it. According to chocolate lovers chocolate causes certain endocrine glands to secrete hormones that affect your feelings and behavior by making you happy. Therefore, it counteracts depression, in turn reducing the stress of depression. Your stress-free life helps you maintain a youthful disposition, both physically and mentally. So, eat lots of chocolate!
68 SunnyWorld
We all love chocolate
De vajon honnan származik? Hogyan találták fel? Miért terjedt el egyáltalán?
A csokoládé egy nyers vagy feldolgozott étel, amit a trópusi Theobroma kakaó fa magjából készítenek. A Kakaót több mint 3000 éve termesztik Mexikóban, Közép és Dél Amerikában. Az első írásos bizonyítékok használatáról i.e 1100-ből származik. A közép-amerikai emberek többsége csokoládés italokat készített, köztük az Aztékok is, akik egy xocolātl néven ismert italt készítettek belőle, aminek jelentése: „keserű víz”. A kakaó fa magvainak nagyon erős keserű íze van ezért erjesztéssel lehet elérni a kívánt aromát. Az erjesztés után, a babokat megszárítják, megtisztítják, megpörkölik és végül a héját eltávolítják, és ami marad az a kakaó bél. Ezt azután kakaó masszává őrlik, ami a tiszta csokoládé nyers formája. Ezt a kakaó masszát általában cseppfolyósítják, majd utána összekeverik további összetevőkkel, vagy anélkül, és ezt a cseppfolyós masszát csokoládé likőrnek hívják. A likőrt két összetevőre lehet bontani: szilárd kakaóvá és kakaóvajjá. A ma fogyasztott csokoládé nagy része édes csokoládé formájában érhető el, ami a szilárd kakaó, a kakaóvaj vagy más zsiradék és a cukor keveréke. A tejcsokoládé egy édes fajta csokoládé, amihez ezen felül még hozzáadnak tejport vagy sűrített tejet. A fehér csokoládé összetevői pedig a kakaóvaj, a cukor és a tej, szilárd kakaó nélkül. Az Európaiak finomított cukor és tej hozzáadásával édesítették és növelték a kakaó zsírtartalmát, mely két összetevő ismeretlen volt a Mexikóiaknak. Ezzel szemben az Európaiak sosem építették be általános étrendjükbe, hanem inkább édességként és desszertként használják. A 19. században Briton John Cadbury kifejlesztett egy emulgeálási folyamatot, ami lehetővé tette a szilárd csokoládé készítését, ezzel megalkotva a mai modern táblás csokoládét. Bár a kakaó eredetileg Amerikából származik, ma majdnem kétharmadát a világ kakaójának Nyugat Afrikában termelik, ennek körülbelül a felét pedig az Elefántcsontparti vidékeken termesztik. A csokoládéimádók szerint, a csokoládé bizonyos endorfin mirigyeket arra ösztönöz, hogy hormonokat bocsássanak ki, ami boldogság érzetet kelt és ezzel befolyásolja az érzéseinket és a viselkedésünket. Tehát ellensúlyozza a depressziót, ezáltal csökkenti a depresszióból adódó stresszt. A stressz mentes élet segít a fiatalos életmód fenntartásában, testileg és lelkileg is. Tehát egyenek sok-sok csokoládét! SunnyWorld 69
We all love
Ale czy wiemy skąd pochodzi? W jaki sposób została wynaleziona? I dlaczego stała się tak popularna? Czekoladę produkuje się z nasion tropikalnego drzewa kakaowca Theobroma. Kakaowca uprawia się w Meksyku, Ameryce Środkowej i Południowej od ponad trzech tysięcy lat. Najwcześniejsze zpaiski historyczne dokumentujące wykorzystanie kakao pochadzą z roku 1100 przed naszą erą. Większość kultur Mezoameryki produkowała napoje czekoladowe. Aztekowie robili z kakao napój zwany xocolātl , czyli „gorzka woda”. Nasiona kakowca mają intensywny gorzki smak i trzeba je poddać fermentacji, aby charakterystyczny aromat nabrał głębi. Po fermentacji, nasiona są suszone, oczyszczane i prażone, zdejmuje się skorupkę. Obrane ziarna kakao są mielone na masę kakaową, czyli surową wersję czekolady. Z surowej masy czekoladowje robi się płyn, który miesza się z aromatycznymi składnikami, aby otrzymać „likier czekoladowy”. Likier Ķóżna przerobić na produkty suche albo masło kakaowe. Większość produkowanej obecnie czekolady to czekolada słodzona, która jest mieszanką suchej masy kakaowej, masła kakowego albo innego tłuszczu oraz cukru. Do czekolady mlecznej dodaje się poza tym mleko w proszku albo mleko skondensowane. Czekolada biała zawiera masło kakaowe, cukier i mleko, ale nie dodaje się do niej suchej masy kakaowej.
70 SunnyWorld
Chocolate Europejczycy osłodzili i dotłuścili czekoladę dodając do niej cukier i mleko, skłądniki, których Meksykanie nie znali. W odróżneiniu od Meksykan, Europejczycy nie wprowadzili czekolady do swojej ogólnej diety, ale wykorzystywali ją do przygotowywania słodyczy i deserów. W XIX wieku Briton John Cadbury opracował metodę wyrabiania tabliczek czekolady z masy czekoladowej. Mimo, że kakao pochodzi z Ameryki, obecnie Zachodnia Afryka produkuje prawie dwie trzecie kakao wykorzystywanego na świecie. Połowa afrykańskiej produkcji pochodzi z Wybrzeża Kości Słoniowej. Wielbiciele czekolady wierzą, że zawiera ona sekretne hormony, które mają pozytywny wpływa na nasze zamopoczucei i powodują, że czujemy się szczęśliwi. Czekolada przeciwdziała depresji i redukuje stres. A bezstresowe życie pozwala nam na zachowanie młodości, psychicznej i fizycznej. Trzeba zatem jeść dużo czekolady!
Čokoláda je surová nebo zpracovaná potravina vyrobená ze semen tropického stromu kakaovníku Theobroma. Kakao se pěstuje již nejméně tři tisíce let v Mexiku, Střední a Jižní Americe. Jeho nejstarší dokumentované použití je asi z 1100 před naším letopočtem. Většina Meso-Američanů včetně Aztéků vyráběla čokoládové nápoje, jeden z nichž byl známý jako xocolatl, což znamená "hořká voda". Semena kakaovníku mají intenzivní hořkou příchuť, a musí projít kvašením, aby dostaly nějakou chuť. Po fermentaci, jsou fazole kakaa sušené, pak vyčištěné a upražené, skořápka je odstraněna a vzniknou kakaové špičky. Špičky jsou pak základem kakaové hmoty, čisté čokolády v surové podobě. Vzhledem k tomu, že tato kakaová hmota je většinou zkapalněná a až pak doplněná o různé přísady a formovaná, nazývá se čokoládový likér. Likér může být také zpracován do dvou částí: kakaové sušiny a kakaového másla. Čokoláda, kterou jíme dnes v podobě sladké čokolády, je kombinace kakaové sušiny, kakaového másla nebo jiného tuku a cukru. Mléčná čokoláda je sladká čokoláda, která navíc obsahuje také sušené a kondenzované mléko. Bílá čokoláda obsahuje kakaové máslo, cukr a mléko, ale žádnou kakaovou sušinu. Evropané čokoládu sladí a zhutňují přidáním rafinovaného cukru a mléka, dvě složky které jsou Mexičanům neznámé. Naproti tomu Evropané ji nikdy nezařadili do jejich normální stravy, ale používají ji převážně k výrobě bonbónů a dezertů. V 19. století Angličan John Cadbury vyvinul proces emulgace – zpevnění čokolády, a vytvořil tak moderní tabulkovou čokoládu. Přestože originálně kakao pochází z Ameriky, západní Afrika dnes vyrábí téměř dvě třetiny světového kakaa, z čehož Pobřeží slonoviny jeho polovinu. Podle milovníky čokolády, čokoláda způsobuje, že určité endokrinní žlázy vylučují hormony, které ovlivňují naše pocity a chování a dělá nás šťastnými. Působí proti depresi, snižuje stres. Život bez stresu pomáhá udržet mladistvý pocit jak po fyzické, tak psychické stránce. Takže, jezte hodně čokolády!
Ale víme, kde se tady vzala? Jak byla vyrobena? Jak se rozšířila?
SunnyWorld 71
New UNESCO World Heritage
Mariachi
Mariachi is a genre of music that originated in the State of Jalisco, in Mexico. It is an integration of stringed instruments highly influenced by the cultural impacts of the historical development of Western Mexico. Throughout the history of mariachi, musicians have experimented with brass, wind, and percussion instruments. In addition, socio-historical factors have influenced the repertoire in terms of the performance of diverse regional song forms as well as the evolution of the performance attire. Mariachi is important to the study of Mexican music because, as an ensemble created during the colonial period, it found its essence during the postcolonial era, blossomed during the nationalist era, and has made a global impact in contemporary times. Throughout this development, particularly since the nationalist era, mariachi music has become emblematic of Mexican music by appropriating various Mexican regional song forms, experimenting in popular radio programs, appearing in the earliest Mexican films, and performing during presidential campaigns.
"The consensus of modern scholars is that the word mariachi is indigenous to Mexico. The now-extinct Coca language of central Jalisco is the most frequently cited as its probable source. Legend erroneously attributes the word to the French Intervention of the 1860s, explaining it as a corruption of the French word mariage, and citing a similarity between mariachi (or its archaic variant, mariache) and the French word for wedding. Historical documents prove that both the word mariachi and the ensemble it designates pre-date the French occupation of Mexico, making any similarity with the French word a phonetic coincidence. The mariachi ensemble generally consists of violins, trumpets, a classical guitar, a vihuela (a high-pitched, five-string guitar), a guitarrón (a large acoustic bass guitar) and, on occasion, a harp. The musicians dress in silver-studded charro outfits with wide-brimmed hats. The original Mariachis were Mexican street musicians, but many today are professional entertainers making paid appearances in the entertainment industry. Professionals can usually play more than one instrument, and all can sing.
Mariachi music was recognized by the United Nations' cultural organization as part of the intangible heritage of humanity at the end of November 2011. According to UNESCO: "Mariachi is a traditional music and fundamental element of Mexican culture, transmitting values, heritage, history and different Indian languages."
72 SunnyWorld
SunnyWorld 73
M M
ariachi egy zenei stílus, ami Mexikó Jalisco államából származik. Húros hangszerek egyfajta ötvözete, melyet nagymértékben befolyásoltak nyugat Mexikó történelmi fejlődésnek kulturális hatásai. A Mariachi történelmét végigkísérve, a zenészek rézfúvósokkal, fúvósokkal, ütős hangszerekkel játszottak. Továbbá társadalmi-történelmi tényezők is befolyással bírtak az előadásokra, különös tekintettel a változatos helyi dalformákra, valamint az együttes ruházatának fejlődésére. A Mariachi fontos a mexikói zenetudomány tanulmányozásában, a gyarmati időkben született, mint egy zenei ötvözet, főbb jellemvonásait a gyarmati időszakot követő időben szerezte meg, a nacionalizmus idején lett népszerű, és hatása a jelenben teljesedett ki és vált nemzetközivé. Fejlődése során mindvégig, de főleg a nacionalizmus időktől a mexikói zene jelképévé vált, magába olvasztva különböző mexikói helyi dalformákat, népszerű rádióprogramok tűzték műsorukra, megjelent a legkorábbi mexikói filmekben, és elnöki kampányokban is.
"A modern tudósok együttes véleménye alapján a mariachi szó Mexikóval együtt született. Legtöbben azon a véleményen vannak, hogy a közép Jalisco mára már eltűnt Coca nyelvből származik. A legenda hibásan az 1860-as francia beavatkozáshoz köti, azt mondják, hogy a francia mariage szóból származtatható, mivel hasonlóság van a két szó, a mariachi (illetve a régies formája mariache) és a francia házasságot jelentő szó között. Történelmi dokumentumok bizonyítják, hogy mind a mariachi szó, mind az együttesek megelőzik a francia gyarmatosítást Mexikóban,
és a francia szóval csupán kiejtésbeli véletlen hasonlóság van. A mariachi együttes hegedűből, trombitából, klasszikus gitárból, vihuelából (öthúros gitár) és a guitarrónból (hathúrú basszusgitár) és alkalmanként egy hárfából áll. A zenészek ruházata ezüstveretes öltözet széles karimájú kalappal. Eredetileg utcai zenészek voltak, sokan ma a professzionális szórakoztatóiparban tevékenykednek, fizetős előadásokon. A professzionális zenészek általában több mint egy hangszeren játszanak és a zenekar összes tagja tud énekelni.
ariachi to rodzaj muzyki pochodzący z meksykańskiego stanu Jalisco. Polega na połączeniu dźwięków instrumentów szarpanych. Mariachi jets zapisem wpływów kulturalnych zachodneigo Meksyku. W trakcie wykształcania się idei mariachi muzycy eksperymentowali z różnymi intrumentami, perkusyjnymi, dętymi. Czynniki społeczno-historyczne wpływały na repertuar i sposób gry oraz strój występujących. Mariachi odgrywa ważną rolę w historii meksykańskiej muzyki: koncept powstał w epoce kolonialnej, rozkwitł w epoce postkolonialnej, dalej rozwinął się w erze narodowej, a obecnie zyskał międzynarodową popularność. Zapis historii mariachi, przede wszystkim w erze narodowej, jets widoczna w najwcześniejszych meksykańskich produkcjach filmowych, archiwlanych rpogramach radiowych, mariachi była podkładem muzycznym historii Meksyku. Współcześni muzykolodzy zagadzają się co do tego, że nazwa mariachi pochodzi z Meksyku. Najprawdopodobniejszym źródłem nazwy jest martwy obecnie jężyk stanu
Jalisco Coca. Mylna hipoteza łączy pochodzenie słowa mariachi z francuską interwencją w latach sześćdziesiątych dziewiętnastego wieku. Mariachi miałoby być derywatem francuskiego marriage czyli ślub, łącząc nazwę gatunku z okolicznościami, którym muzyka towarzyszyła. Jednak źródła historyczne dowodzą, żę zarówno gatunek muzyczny jak i jego nazwa pochodzą z czasów sprzed francuskiej interwencji, a podobieństwo do francuskiego słowa jest fonetycznym zbiegiem okoliczności. Zespól grający mariachi składa się zazwyczaj ze skrzypiec, trąbek, gitary klasycznej, wysoko tonowej gitary o pięciu strunach zwanej vihuela, dużej klasycznej gitary znanej jako guitarrón, a także, niekiedy, z harfy. Muzycy noszą wyszywane srebrną nicią stroje charro i charakterystycznie obrębione szerokie kapelusze. Pierwsi mariachi byli muzykami ulicznymi, ale obecnie są często zawodowymi muzykami współpracującymi z przemysłem rozrywkowym. Zawodowcy grają zazwyczaj na więcej niż jednym instrumencie, wszyscy mariachi potrafią śpiewać.
A Mariachi zenét az ENSZ kulturális szervezete az emberiség felbecsülhetetlen értékei közé emelte, 2011. november végén. Az UNESCO szerint: „A Mariachi tradicionális zene és a mexikói kultúra alapvető eleme, értéket, örökséget, történelmet és különböző indián nyelveket közvetít "
Pod koniec listopada 2011 muzyka mariachi zostala uznana przez organizację kulturalną Narodów Zjednoczonych (UNESCO) za część dziedzictwa kulturalnego. Z komunikatu UNESCO: „Mariachi to tradycyjna muzyka i fundamentalny element meksykańskiej kultury przekazujący wartości, dziedzictwo, historię i różne lokalne narzecza.
M ariachi Western Mexico 74 SunnyWorld
SunnyWorld 75
M
ariachi je žánr hudby, která vznikla ve státě Jalisco, v Mexiku. Jedná se o integraci smyčcových nástrojů silně ovlivněnou kulturními dopady historického vývoje západního Mexika. V průběhu historii mariachi, hudebníci experimentovali s dechovými, foukacími a bicími nástroji. Kromě toho, měly sociálně-historické faktory vliv na repertoár z hlediska různorodosti regionálních písní, jakož i vývoj krojů, které byly při vystoupení nošeny. Mariachi je důležitý při studiu mexické hudby, protože je to žánr vytvořený během koloniálního období, jenž našel svou podstatu v postkoloniální době, vzkvétal během nacionalistické éry a dosáhnul celosvětového dopadu v době současné. V průběhu tohoto vývoje, zejména během nacionalistické éry, se mariachi stal symbolem mexické hudby, přivlastnil si formy různých mexických regionálních písní, figuroval v populárních rozhlasových programech, objevil se v prvních mexických filmech a byl použit během prezidentských kampaní.
Hudba Mariachi byla v listopadu 2011 uznána kulturní sekcí OSN jako součást nehmotného dědictví lidstva. Podle UNESCA: "Mariachi je tradiční hudba a základní prvek mexické kultury, skrz niž dochází k předávání hodnot, dědictví, historie a různých indiánských jazyků."
Moderní vědci a učenci se shodují, že slovo mariachi pochází z Mexika. Dnes již zaniklý jazyk Coca užívaný v Jalisco je nejčastěji uváděn jako jeho pravděpodobný zdroj. Legenda mylně tvrdí, že slovo vzniklo okolo roku 1860 v době francouzské intervence, s odvoláním na podobnost mezi mariachi (nebo jeho archaické variantě, mariache) a francouzským slovem pro svatbumanželství. Historické dokumenty však dokazují, že vznik slova mariachi se datuje před francouzskou okupaci Mexika, a jeho podobnost s francouzským slovem je pouze fonetická náhoda. Soubor mariachi se obvykle skládá z houslí, trubek, klasické kytary, vihuely (pronikavá, pěti-strunná kytara), guitarron (velká akustická basová kytara) a občas, z harfy. Hudebníci jsou oblečeni ve zdobených stříbrných oblecích a na hlavách mají klobouky se seširokým okrajem. Původní mariachis byly hudebníci z mexických ulic, ale dnes jsou to profesionální baviči, jenž pracují v zábavním průmyslu a dostávají za své vystoupení zaplaceno. Tito profesionálové obvykle hrají na více než jeden hudební nástroj, a všichni umí zpívat.
76 SunnyWorld
SunnyWorld 77
78 SunnyWorld
SunnyWorld 79
INTERNATIONAL CONFERENCES IN CUBA
Event
2012 Jan - March
Date
Province
Biotechnology Habana'12. Medical Applications and Second International Workshop on Scientific Collaboration.
March - 5-8
La Habana
10th International Conference on Operations Research
March - 5-9
La Habana
March - 7-9
La Habana
Date
Province
3rd Latin American meeting and 7th Caribbean Congress of Apiculture. 4th Cuban Congress of Apiculture
6th International Congress Complexity 2012
Jan - 10-13
La Habana
Ficha Azul Domino Open Camp
March - 10-13
Matanzas
6th International Conference of Arbitration and Mediation
Jan - 23-25
La Habana
Weightlifting Tournament Manuel Suárez
March - 10-17
Matanzas
6th Cuban Congress of Sexual Education, Orientation and Therapy
Jan - 24-27
La Habana
International Conference "New Materials and Advanced Materials in the Age of Convergence"
March - 12-15
La Habana
11nd International Conference on Contract Law
Jan - 25-27
La Habana
3th Iberoamerican Regional Congress of Confederation of Family Medicine. 10th International Seminar on Primary Health Care
March - 13-16
La Habana
Jan - 30 - Feb 2
La Habana
March - 13-18
La Habana
World Convention Psychomotor Development and Stimulation
14th International Electroacoustic Music Festival "Primavera en La Habana"
Feb - 1-4
La Habana
The new Latin American novel in Half a Century of The Century
March - 14-16
La Habana
Cuba-México Future, Male Tennis Tournament
Feb - 5-20
La Habana
6th Conference of Neurology
March - 14-16
Santiago de Cuba
Biblioarchi 2012
Feb - 7-9
La Habana
Challenges and Frontiers of Physics and Chemistry on Modern Biology
March - 19-21
La Habana
Cerro Pelado Wrestling Championship
Feb - 9-17
La Habana
7th International Congress on Didactics of Sciences. 12th International Workshop "La Enseñanza de la Física"
March - 19-22
La Habana
Feb - 9- March 4
La Habana
9th International Symposium on Education and Culture in Iberoamerica
March - 20-24
Matanzas
Cycling Tour of Cuba
Feb - 11-26
All the Provinces
David Tennis Cup
March - 20-28
La Habana
International Congress "University 2012"
Feb - 13-17
La Habana
March - 21-23
La Habana
Advezu Fighting Tournament
Feb - 17-19
La Habana
7th Interamerican meeting of Labor Law and Social Security. 6th International Meeting of Labor and Trade Union Lawyers
Exchange between Cuban and North American Professionals.
Feb - 27- March 2
Matanzas
Giraldilla Badminton Tournament
March - 21-25
La Habana
14nd Festival of Habano
Feb - 27-March 2
La Habana
CIMEQ Scientific Congress
March - 22-24
La Habana
17th United Nations Model of the University of Havana HAVMUN 2012
Feb - 27-March 2
La Habana
Ismaelillo Fighting Tournament
March - 25-30
La Habana
9th International Seminar on Satisfactory Longevity. "GERONTOGER´12"
March - 27-30
La Habana
International Symposium on Good Laboratory Practice. 8th National Congress of Clinical Pathology "CONAPAC 2012"
March - 28-30
La Habana
5th International Workshop on Innovation and Leadership in Organizations
March - 28-30
La Habana
8th Nicolás Guillén Music and Poetry Festival
March - 28-31
La Habana
March - 30-April 7
La Habana
Event
6th Iberoamerican Workshop on the Teaching of University Physics
International Book Fair
Marcelo Salado Swimming Cup 80 SunnyWorld
SunnyWorld 81
Travel mosaic
82 SunnyWorld
SunnyWorld 83
84 SunnyWorld