BAXI HEATING BB AAXXI I H HEEAAT T NG I NI G
TECHNICKÉ INFORMACE / KATALOG NÁHRADNÍCH DÍLŮ 05/2005
NÁVOD K INSTALACI PLYNOVÉ LITINOVÉ KOTLE
CREATIS 3 Xenium LE 48 / 116 kW
240 i 280 i 240 Fi 280 Fi 1.240 Fi
1 Všeobecné údaje
2 Základní technické údaje 3 Instalace kotle
4 Uvedení kotle do provozu 5 Údržba
Baxi Heating (Czech republic) s.r.o. Jeseniova 2770/56 130 00 Praha 3 Tel.: +420-271 001 627 Fax: +420-271 001 620
středisko Brno: Pisárecká 11 (areál Mendelovy univerzity) 603 00 Brno Tel./Fax: +420 -543 211 615
Výrobce není odpovědný za případné chyby či nepřesnosti v obsahu tohoto prospektu a vyhrazuje si právo na svých výrobcích provádět kdykoliv a bez předchozího upozornění případné změny technického či obchodního charakteru, které považuje za vhodné.
www.baxi.cz www.broetje.cz www.baxigroup.com
2
1 Všeobecné údaje
1.3 Princip hořákové automatiky
Hořákový komplet se skládá z plynového rozvodu, vlastních nízkoemisních hořákových trubic a startovacího zaříCreatis 3 jsou kotle s litinovým článkovým výměníkem, zení. Podle velikosti výkonu je osazen 3 až 7 hořákovými atmosferickým dvoustupňovým hořákem s elektronickým trubicemi. startem pomcí zapalovacího hořáčku. Zapalování a hlídání chodu hořáku je provedeno pomocí Tato řada obsahuje kotle o výkonu 48 až 116 kW. startovacího hořáku. Při požadavku ohřevu otopné vody Modely LE mají spalování s nízkým obsahem škodlivin je do startovacího hořáku (3) vpuštěn plyn z plynového s hodnotami NOX< 70 mg/kWh což odpovídá NOX třídě 5 ventilu (1) a současně probíhá na jeho konci jiskření, které podle ČSN-EN 656. je vyvoláno zapalovací automatikou (2). Po zapálení startovacího hořáku a potvrzení plamene Kotle jsou dodávané s ovládacím panelem, který je pomocí ionizační elektrody je do hlavního hořáku (4) vybavený: vpuštěn plyn, který je následně od startovacího hořáku a) základním modulem s dvoustupňovým termostatem zapálen. b) nebo modulem vybaveným regulací ECOCONTROL 5E, ECOCONTROL 7E nebo 8E pro dva topné okruhy. Jestliže se startovacího hořáček nezapálí během bezpečnostní doby, uzavře automatika přívod plynu do hlavního hořáku a startovacího hořáčku. dodání se smontovaným litinovým výměníkem: of theZpůsob boiler 1.3 Operating principle Jestliže během normálního chodu kotle dojde ke ztrátě - jeden balík: smontované těleso kotle vybavené plamene, zapalovací automatika zopakuje zapalovací cyktahu, plynovou rampou a hořákem, Control heating přerušovačem body in cast iron, an atmospheric cycle lus na startovacím hořáčku. - jeden balík: kryty l rating total premix and electronic ignition - jeden balík: ovládací panel nadále trvá ztrátathe ionizačního přejde nt pilot burner UponPokud commissionning, 1st flapproudu, of the kotel main gas valve do stavu poruchy, která je signalizována na ovládacím s 4 powers, from 66 to 116 kW. opens and an ignitor (2) ensures the automatic ignition of Kotle jsou z výroby seřízeny na zemní plyn G 20 pro vstupní panelu kontrolkou. Po uplynutí čekací doby cca 10 s lze ignitor burner (3) (intermittent pilot burner) with a fla tlak 20 mbar. Změnu paliva nebo vstupního tlaku provádí zrušit poruchový stav stlačením tlačítka RESET. supplied with a control panel fitted with monitored by an ionising probe, which remains lit consta autorizovaný servisní technik dle instrukcí v kapitole 4.4. V the případě výpadku el. prouduof sethe automaticky uzavře příduring commissionning main burner (4). The vod plynu do hořáku. Po obnovení dodávky el. proudu koith a dual stage BAXI thermostat is controlled by a contoller unit authorising the opening of zaručuje shodnost všech kotlů tel automaticky nastartuje. ECOCONTROLuvedených 5E or ECOCONTROL main valve (1) and auxiliary valve (5) (for 7 and 8 elemen v této příručce se shodnými Plynová armatura (5) je použita u kotlů se 7 a 8 články. on for one boiler and two heating které circuits. mohou používat 0063 typy přístrojů, the safety self-checked be V regulation, průběhu regulace se předdevices každým are dalším zapnutím značení CE dle evropských směrnic. During hlavního provádí auto-kontrola bezpečnostními upplied: ignition of thehořáku main burner, by short stoppage and restar formou krátkého zastavení a opětovného of thezařízeními ignition burner. 1.2 Směrnice a normy spuštění startovacího hořáku. e: body fitted with fume box CE 0063 odpovídá předpisům následujících evropských gas ramp and burner směrnic: 4 e: cladding, 90/396/EWG. Směrnice pro plynové přístroje e: control panel. - 92/42/EWG. Směrnice pro stupeň účinnosti Směrnice o elektromagnetické fitted- 89/336/EWG. to operate with natural gas kompaktibilitě dle norem EN 500 81-1 a EN 500 82-1 0 mbar. For any gas change see - 73/23/EWG. Směrnice o nízkém napětí - 97/23/EWG. Směrnice pro tlakové nádoby - ČSN-EN 656 spalování s nízkým obsahem škodlivin 3 s hodnotami NOX< 70 mg/kWh což odpovídá NOX třídě 5 mpliance of all boilers mentioned in 1 reference to the appliances of B11 theBS - Typ kotle (provedení odtahu spalin) 5 2 ypes, -having the rights of use of the Kategorie kotle II2EH3P ording to the European GAS PLYN - Identifikační číslo výrobku Directives CE 0063BN3992 nces" and "Boiler yields". Princip činnosti: Operation: Kotel je určený pro topné systémy s maximální provozní Kombinovaná plynová armatura reguluje přívod plynu nd Standards - the do main valve has a reduced rating (1 rating), factory teplotou topné vody 90 °C a maximálním přetlakem kotle v závislosti na požadovaných a stdosažených nd 5 barů. to 80% nominal rating (2 (tj. rating). provozních stavech systému kotle i otopné soustavy CE certified in compliance with European - the dohromady). boiler’s thermostat has two stages (1st rating 80 % nd Společnost BAXI odmítá veškerou odpovědnost za škody, 2 rating 100 Termostat kotle%) má dva stupně: vzniklé při nerespektování pracovního postupu z této -příwhen1.stupeň the boiler’s temperature reaches the setpoint of 80% výkonu. nd ručky, nebo za škody, zapříčiněné zásahem neodborného 2 rating, the main valve switches to reduced rating. If 2.stupeň 100% výkonu. pracovníka. 90/396/CEE temperature reaches setpoint the 1st rating, the Hlavní plynový ventil (1) jethe z výroby seřízenof pro redukovaný topný výkon tj. 80 % jmenovitého výkonu. 92/42 thermostat stops the burner’s operation. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá compatibility 89/336, Jakmile teplota kotle dosáhne hodnoty, nastavené pro příslušných čekých zákonů, norem a předpisů. ndardsdle EN 500 81-1, EN 500 82-1 2.stupeň, přechází plynový ventil na redukovaný chod. ype B11 (B11BS proposed in option) Pokud teplota kotle dosáhne hodnoty, nastavené pro 73/23 1.stupeň, termostat zastaví činnost hořáku. ices 97/23/CEE used in a heating circuit with hot water at 3 erature of 110 °C and a pressure of 5
l
1.1 Popis kotle
2 Základní technické údaje 2.1 Údaje pro použití plynu Číslo certifikátu CE
Typ LE
0063BN3368
Kategorie kotle
--
II2H3P
Provedení kotle (odtah spalin)
--
B11BS
Jmenovitý tepelný příkon
kW
52.9
72
90
108
126
Redukovaný tepelný příkon
kW
42,3
56,5
72
86,4
100,8
Jmenovitý tepelný výkon
kW
48,7
66,2
82,8
99,4
115,9
Redukovaný tepelný výkon (80%)
kW
38,9
53
70,6
79,5
92,7
Počet litinových článků
ks
4
5
6
7
8
Počet hořáků
ks
Počet trysek
ks
3
4
5
6
7
Ø trysky zapalovacího hořáku G20 Zemní plyn 20, G20 25 nebo 300 mbar
Spotřeba 15 °C 1013 mbar
--
Typ LE
Jmenovitý výkon (Qn)
m3/h
5,7
7,6
9,5
11,4
13,3
Reduk. výkon (80% Qn)
m3/h
4,5
6,1
7,6
9,1
10,7
(80%)
mbar
10,5
(100%)
mbar
16,5
--
320 W
Tlak na trysky Typ (označení) trysky
Teplota spalin
°C
135
128
134
148
125
CO2 ve spalinách
%
5
5,9
6
7
5
Hmotnostní tok spalin (jmen.výkon)
kg/h
154
191,4
235,4
243,2
358,7
Ø trysky zapalovacího hořáku
mm
0,25
--
215 Y 8,4
9,8
Typ (označení) trysky Propan 37 nebo 150 mbar
0,5
G31
Spotřeba plynu 15 °C 1013 mbar Tlak na trysky
Jmenovitý výkon (Qn)
kg/h
4,2
5,6
7
(80%)
mbar
22
(100%)
mbar
35
4
2.2 Hlavní rozměry
2.2
Main dimensions
1190 B C 930,6 Outlet VÝSTUP 51
45
Ø F 263
D
A
Number elements
Počet článků
143
243
ZPÁTEČKA Backflow
VYPOUŠTĚNÍ Bleed tap Ø 1/2
4
5
6
Gas supply 300 mbar Přívod(option) plynu 300 mbar (alternativně) Rp 1/2" Rp 1/2“
7
8
485 60
807
ks 4 5 6 7 A 456 537 612 699 A mm 456 537 612 B 1080 1100 1160 B mm 1080 1100 C 965 975 1000 C mm 965 975 D 1003 1013 Sizes in mm Rozměry D mm 1003 Ø F (outside)ØF (venkem) 182 202 252 mm 182 202 Ø blackflow Ø zpátečka Rp 1" 1/4 mm Rp 1" 1/2 Rp 5/4“ Rp 6/4“ Ø outlet Ø výstupR 1" 1/*4 mm R 1" 1/2 R 5/4“ R 6/4“ mbar 22 31 41 P při�P t 15° to �t 15 in mbar 12 22 31 41 12 53 Obsah vody v kotli litr 30 35 40 Liters 25 30 35 40 25 44 HmotnostWeight kg 285 330 375 240 285 330 375 240415 45 H H 45 81 51 J J 51 87 Rp ... vnitřní válcový závit Tapered outsidezávit threading RR..... vnější kuželový
Rp
N03904gb.TBL
Cylindrical inside threading
Provozní přetlak: 5 bar Service pressure: 5 bar Elektrické napájení: 230 V, 50 Hz Power supply 230 V teplota: 50 Hz 90 °C Maximální provozní
Max operating temperature : 110 °C
5 5
N04010.DSF
874
874
1004
VSTUP Inlet of PLYNU gas Rp 1" 1/4
8 699 1160 1000 1013 252
53 44 415 81 87
kotle 33 Instalace Installing the boiler
3.2 Hydraulické Hydraulic connection 3.2 připojení
Kotel se připojuje na trubkový rozvod otopné soustavy takovým způsobem, aby připojovací koncovky kotle nebyly Connectionsilami to theod heating circuit rozvodu is performed at the back of zatěžovány trubkového otopné soustavy the heater. the facility to the water mains must nebo přívoduConnecting plynu. be performed according to currently enforced rules of the art Kotel a celá topná soustava se napouští čistou chemicky and regulations, andvodou. using Va případě CB disconnector to fillnež the neagresivní měkkou vyšší tvrdosti heating circuit. For networks with a hardness exceedingdo TH TH 20 doporučujeme pro úpravu vody napouštěné 20, we recommend installing asystém treatment system. topného systému nainstalovat pro změkčování. The jsou boilers featurekoncepce a moderna design, theirsetrvačnost low momentum Kotle moderní jejich nízká jim enables them adapt tona regulation demand at any time. umožňuje rychletoreagovat požadavky regulace. With a low water content, they potřebují require a čistou clean circulation Protože obsahují méně vody, oběhovou water, imposing the připojením following kotle precautions vodu, proto je nutno před provést: before connecting the boiler -Nový systém: Před instalací kotle musí být systém - New installation: a washing, rinsing, under důkladně vyčištěn Perform od zbytků nečistotthen po ařezání závitů, pressure.a případných zbytků ředitel a pájecích past. svařování - Old installation: a specialist to perform a “descaling -Starší instalace:Ask specialista provede „odstranění kotel- declogging” followed proplachem with rinsing. celé topné ního kamene aprocedure, kalů“ s následným soustavy.
3.1 Fitting Umístění kotle 3.1 the boiler Kotle jsou určené k instalaci bez podstavce na podlahu The boilers are designed to be installed without a base, kotelny, která bude pevná, rovná a nehořlavá. on the floor of the boiler room, provided it is flat, sturdy, V opačném případě je třeba použít níže uvedený nákres dry and incomustible. podstavce. Otherwise, refer to the base drawing below. Nohy kotle nesmí být v žádném případě zabetonované Never seal the boiler’s feet (free expansion). (musí být umožněna volná roztažitelnost). Comply with the panel dimensions as the minimum space Je třeba zachovat kóty z tabulky jako minimální prostor around the heater for connecting the water and gas kolem kotle pro připojení plynového a vodního okruhu a pro circuits and for maintenance. údržbu. In this same space, storage of flammable products is Jakékoli skladování hořlavých hmot v okolí kotle je strictly forbidden. Any partition sensitive to heat must be protected using striktně zakázáno! appropriate insulation. Každá stěna, která je citlivá na teplo (hořlavá), musí
být chráněna tepelnou izolací. 200200 100 100
Heating outlet
N04011.DSF
N04012.DSF
ZPÁTEČKA Z TOPENÍ
300
700
Gas inlet VÝSTUP
700
300
DO TOPENÍ VSTUP PLYNU
Bleed tap
Number elements
5
6
7
8
F mm
364
445
526
607
Irons optional sealing
01454
Rear
F
Front
Heating backflow
UPOZORNĚNÍ: RECOMMENDATIONS: Nikdy nenapouštějte do rozehřátého kotle studenou vodou. Neverochlazení fill a hot boiler with cold water. Sudden cooling Rychlé může způsobit praskliny kvůli tepelnému can result in breakages napětí v litinovém bloku. due to thermal constraints in the castkotel iron (tj. block. Před na potrubí s vratnou) se doporučuje montáž Connect boiler by inserting onZachycovač the backflow nádoby pro the dynamické odlučování kalů. kalůa dynamic drip, adapted to the flow rate, with periodical má být proveden tak, aby umožňoval vyprazdňování setpoint. v bleed pravidelných intervalech, aniž by bylo nutné vypouštět velké množství otopné vody. Zachycovač kalů lze kombinovat s filtrem, samotný filtr IRRIGATION OF THE BOILER Filtr i zachycovač kalů je však není postačující ochranou. třeba pravidelně kontrolovat a čistit. Na funkční závady The facilitymechanickými must be calculated to ensure water flow inside způsobené nečistotami sea nevztahuje celthe boiler reaching a ∆ T included between 10 and 20 K. ková záruka. Instalace musí být navržena a provedena tak, aby byl vždy case of a průtok suddentopné interruption of the water zajištěn Inminimální vody přes kotel (tj. flow, ΔT the safety thermostat triggers total stoppage of mezi 10 až 20°K). the boiler, and requires rearming. V případě náhlého přerušení cirkulace vody provede bezThe facility’s design must ensure gradual pečnostní termostat havarijní vypnutí sufficiently kotle, pro opětovné regulation to comply with the response times of the spuštění je nutno provést RESET. thermostats.
N04013.DSF
Plochá ocel (zabetonování nepovinné)
VYPOUŠTĚNÍ
6 6
3.3 Nákresy hydraulického připojení DŮLEŽITÉ: projekt hydraulického připojení každé instalace musí být v souladu s návrhem aplikované regulace (viz příručka Ecocontrol).
Regulační ventil Separátor nečistot a kalů Třícestný ventil Čerpadlo topného okruhu Čerpadlo TUV Výměník TUV Odkalovací nádoba
3.4 Připojení plynu se provede podle vyobrazení na předchozí straně a v souladu s příslušnými normami a předpisy.
3.5 Připojení ke komínu
D
Výstup do topení
R
Zpátečka z topení
Doporučeno min. 1metr
LEGENDA:
Uzavírací ventil Pojistný ventil 4 bary max. Recirkulační čerpadlo Odkalovací ventil Zpětná klapka Expanzní nádoba + manometr
7
Pozice otvoru pro měření spalin je rovna Ø kouřovodu
Na přerušovači tahu je hrdlo pro připojení spalinové cesty. Návrh a montáž spalinové cesty smí provést pouze k tomu oprávněná firma s použitím certifikovaného systému pro daný typ použití. Umístění kotle volte tak, aby spalinová cesta ke komínu byla co nejkratší. Kolmé potrubí spalinové cesty s přerušovačem spalin musí být před ohybem dostatečně dlouhé, aby byl zajištěn dostatečný tah (viz nákres níže), min. 1 metr. Spalinová cesta musí být řádně upevněna, aby nezatěžovala kotel, musí být revidovatelná a opravitelná.
Connectpřipojení the phase to the terminal. Elektrické kotle na strip’s síťové Lnapětí 230 V 50 Hz line must be able to withstandkterá an intensity of 6.3A under je The řešeno pomocí svorkovnice, je přístupná po 230V 50zadního Hz + Ground (checkawhether the power of the odstranění krytu panelu je vybavena svorkami is compatible). propump(s) třívodičový přívod. Apply the electric connection as per theprovedeno electric diagram Připojení kotle k elektrické síti musí být podle in the33 instructions. ČSN 2000-4-46.Plan a grounding wire exceeding by 50 mm in length to dodržet the neutral and phase wiresNfor tearing safety. Vždy je nutno polaritu: L = fáze, = nula Connect the phase the strip’s Ljeterminal. The burner switchtolocated on the control panel does Elektrická bezpečnost přístroje dosažena pouzenot line must be able to withstand an intensity of 6.3A under dispense installing the připojen regulatory switch. vThe případě, žefrom je kotel správně nawall ochranný vodič 230V 50332180. Hz + Ground (check whether the power of the dle ČSN pump(s) is být compatible). Kotel musí jištěn 6,3 Aplanned min., je nutno zda celková The ground socket on theověřit, connecting termiApply the electric as per the electric diagram in jmenovitá spotřeba (čerpadel) nepřesahuje nal strip mustconnection bepříslušenství connected as per currently enforced the instructions. Plan a grounding wire exceeding by 50 mm tuto provisions. hodnotu. in length to the neutral and phase wires for tearing safety. The burner locatedionising on thecurrent controldue panel does not In the caseswitch of insufficient toovládanon compliant Pro správné elektrické připojení různých typů dispense from installing the regulatory wall switch. neutral or ground, we recommend adding apříručkou. circuit isolation cích panelů (regulátorů) se řiďte příslušnou transformer with a power at least equal to 600 VA. The ground socket planned on the connecting termiDůležité upozornění. nal strip must besupply connected as per currently enforced Controlinstalace panel connection terminal strip který V případě některého regulačního systému, provisions. je doporučen výrobcem resp. dovozcem, je třeba dodržet oddělení silových vodičů nízkého napětí 230V od vodičů In the case of insufficient ionising current due to non compliant pro malé napětí se vzájemným odstupem min. 100 mm a neutral or ground, we recommend adding a circuit isolation to v délce celé jejich trasy. Kolmé křížení těchto vodičů je transformer with a power at least equal to 600 VA. dovoleno.
fume duct Ø Ø odvodu spalin
Ø sběrače spalin collector Ø
Installation diagram recommended
connection Ø hrdla Ø
fume duct Ø
1m
collector Ø
connection Ø
N04014.DSF
1m
Control panel supply connection terminal strip
Rozměry [mm] Nr Power in Power in Dimensions in mm Výkon of kW Výkon kW Ø Ø duct Počet Ø ØØ hrdla elements [kW] 1 boiler [kW] 2 boiler Øconnection collector fumes článků sběrače odvodu 1 kotel kotle připojení 5 66.2 of2the 132 180for connecting 300 300 spalin spalin Table: Calculation fume ducts two 6 82.8 166 200 300 300 identical 5 boilers 66,2 132 180 7
6
99.4
82,8
200
166
200
300
Type LE: Terminals for burner safety thermostat(s) Type SE: shunt
300
Cable paths
115.9 250 300 300 200 300 Nr 8 Power in Power532 in Dimensions in mm 300 7 99,4 200 of kW kW Ø Ø duct Ø 3.6 8Room ventilation 250 elements 1115,9 boiler 2 532 boiler connection collector fumes 5 66.2 132 180 300 300
The boiler must be installed in a room properly ventilated and 6 Větrání 82.8 místnosti 166 200 300 300 3.6 separated from the living quarters. The orifices must always 7 99.4 200 200 300 300 místKotel musí býtininstalován pouze ve správněthey větrané be maintained good condition of operation, must allow 115.9 532 250 budovy. 300 300 nosti, oddělené od obytných částí for8 minimum ventilation. Otvory musí zajistit dostatečný přívod vzduchu pro spaloVentilation cross-section (cm²) 3.6vání Room ventilation minimální větrání. Nr ofaelements Power in kW low
Main power supply 230 Vac 50 Hz (phase imperatively in L)
Main power supply Prevent thePřipojovací wiring the draft hood svorkovnice Type LE: Terminalsany for contact between 230 Vac 50and Hz Typ LE: bezpečnostní 230V / 50 Hz burner termostat safety thermostat(s) hořáku (phase imperatively in L) (dodržte polaritu: fáze = L
Type SE: shunt
Cable path
Cable paths
Průchod kabelů
high
2] The boiler5must be installed ventilated 66.2 in a room properly 290 Větrací otvory [cmand Počet článků Výkon [kW] * boiler room separated from the living quarters. The orifices must always 6 82.8 360 Spodní Horní surface be maintained in good condition of operation, they must allow 7 99.4 435 5 ventilation. 66,2 290 (m²) x 10 for minimum 8 115.9 510 6 82,8 360 Plocha kotelVentilation =cross-section (cm²) * minimum high ventilation cross-section 150 cm² Nr of elements Power 99,4 in kW ny [m2] x10 7 435 low high 3.7 Electric connection 115,9 5 8 66.2 290510
03935-00
N04014.DSF
Table: Calculation of the fume ducts for connecting two Tabulka: identical boilers Výpočet odvodu spalin pro spojení 2 identických kotlů
03935-00
Installation diagram recommended Odvod spalin pro 2 kotle
2 * boiler room *Min. velikost otvoru: 150 cm 6facility 82.8 with 360 The mustvětracího comply currently enforcedsurface national and local7 regulations.Notably, the electric connection 99.4 435 (m²) x 10of the boiler requires a sectioning device on each pole with a 8 115.9 510 3.7. Elektrické připojení minimum 3 mm distance between each contact. * minimum ventilation cross-section 150 cm² elektrickéKotel je high určen pro trvalé připojení k= pevnému For the complete electric connection of the various mu rozvodu síťového napětí a do přívodu musíspecific být vřazen 3.7types Electric connection of control panels, refer to the manual to hlavní vypínač, uněhož je vzdálenost rozpojených kontakthe panel. tů min. 3must mm u všech pólů. The facility comply with currently enforced and The power supply connection terminal stripnational is accessible local regulations.Notably, the electric connection of the after removing the cover at the back of the panel. It is located boiler requires a sectioning device on each pole with a in the lower right corner seen from the back. 8 minimum 3 mm distance between each contact. For the complete electric connection of the various 8 types of control panels, refer to the manual specific to the panel.
Prevent between the and the draft hood Vyhněteany secontact kontaktu kabelů s wiring přerušovačem tahu !
Průchod kabelů Cable path
.D 16 40
N0
SF
.D 16 40 N0
SF
3.8 Montáž opláštění kotle Vyobrazení
1
1
A) Namontujte pravý a levý díl opláštění na přední část kotle vnitřní čelní stranou pomocí šroubů M5. B) Upevněte boční díly na zadní panel pomocí šroubů M5
B
A
C) Namontujte držák pro přívod plynu pomocí dvou šroubů M5
C
D
Vyobrazení 2 A) Připevněte šrouby M5 na pravý a levý díl pláště, ale ještě je úplně nedotahujte; umístěte otvory skříně ovládacího panelu na dva šrouby M5 a na dva čepy.
2 A
Čep
C
B) Pevně dotáhněte dva šrouby M5. C) Ověřte, zda je volný prostor pro trojcestný konektor
Otvor
D) Sestavte vrchní přední část pomocí dvou šroubů M5
9
9
B
Vyobrazení 3
3
A Type LE / SE: fit the control panel
A) on the front top while routing the probe cables throughpanel the opening included předníto na vrchní ovládací Umístěte this effect část kotle a protáhněte kabely sond otvorem k tomu určeným.
3
Pins Čep
A
Cables Kabely probes čidel
B Type LE / SE: engage the pins
B) under the panel into the slots, and pull the control panelpanelem towards you. do otvorů čepy pod Zaveďte Lock it using an M5 screw on the top a potáhněte ovládací panel k sobě; front upevněte panel pomocí šroubu M 5 k vrchnímu krytu skříně elektroniky.
B
photoN0404.DSF
photoN04005.DSF
C Type LE / SE: route the probe cables into the caisson and insert the bulbs into the glove finger
C) Zaveďte kabely čidel do skříně a umístěte čidla termostatů D Typedo LE jímky. / SE: fit the caisson panel
D
using an M5 screw
D) Uzavřete čelní část elektroskříně jedním šroubem M 5.
C N03917.DSF
Vyobrazení 4
4
A Type LE / SE: engage the right
A) and left removable panels on the pins odnímatelný kryt a levý pravý Umístěte and fit with the M5 screws je pomocí šroubů M5; upevněte na čepy Fit athe pin screws čepy. závitové namontujte Screw the chain under theNašroubujte caisson panel řetízek pod čelní stranu skříně.
photoN04006.DSF
A
4
Řetízek Chain
B Type LE / SE: engage the facade
B) on the pin screws and hook the chain in the hole under the quarter a čepyturn závitové kryt na čelnílocated Nasaďte screw připevněte řetízek do otvoru pod čtvrtLockšroub the facade using the quarter se kryt turn čelní a uzavřete otáčkový screws čtvrtotáčkovými šrouby.
Závitové Pins screwčepy N03919.DSF
Screw Čtvrtotáčkový quarter šroub turn
C Type LE / SE: slide the top rear C) panel forwards and lock it with the stop Podsuňte legs horní kryt zezadu dopředu a zajistěte ho otočnými třmeny.
B p
oN hot
040
09.
D
SF
ph
oto
N
0 04
07
.D
SF
C
N03923.DSF
photoN04008.DSF
10
10
4 Commissionning the boiler Commissionning theboiler boiler 44.14 Commissionning the Connection with components
Connecting 2 valves
4. Uvedení kotle do provozu
Upozornění : with 4.1 Connection with components 4.1 Connection components Ensure the electric link with the control table between the various první components: uvedení kotle do provozu může provést pouze auEnsure the electric link with the control table between the Ensure thetransformer electric linkand with thepressure control table between the - Ignition gas switch (connector, torizovaný servisní technik, vyškolený společností BAXI various components: various components: 6Heating, channels), spol. s r.o. - Ignition transformer and pressure switch (connector, - Ignition transformer and gasgas pressure switch (connector, 4.1 Připojení ovládacích a zabezpečovacích 6 channels), channels), - 6dual ratings main valve (9-channel connectors) prvků Zapojit konektorová připojení mezi ovládacím panelem a -jednotlivými dual ratings main valve (9-channel connectors) -- dual ratings main valve (9-channel connectors) additional valve (3-channel connector) segmenty kotle:
Dvoustupňový Connecting 2 valves Connecting 2 valves Main valve
Regulation thermostat Regulation thermostat bulbs bulbs
-Transformátor spouštění a tlakový regulátor plynu (6 pi - additional valve (3-channel connector) -- additional valve (3-channel connecting the ignition cableconnector) (left electrode) and ionisation nový konektor) cable (right electrode) on the intermittent pilot burner - Plynový ventil (9 pinový konektor) - -connecting the ignition cable (left electrode) and ionisation - connecting the ignition cable (left electrode) and ionisation assembly. Plynový ventil u kotlů se 7 a 8 články (3 pin. konektor) cable (right electrode) on the intermittent pilot burner cable (rightspínač electrode) intermittent pilot burner - Tlakový plynuon (6the pinový konektor) assembly. - assembly. connecting burner safety thermostat (levou) cable - Připojeníthekabelu na startovací elektrodu a ionizační (pravou) elektrodu zapalovacího plamínku - -connecting the burner safety thermostat cable -- connecting the burner safety thermostat cable fitting the thermostat bulbs, thermometer (and regulation Připojení kabelu bezpečnostního termostatu hořáku probe in option) in the glove finger as shown in the - Umístění čidel termostatů, teploměru (s možností - fitting thermostat bulbs, thermometer (and regulation - fitting thethe thermostat bulbs, thermometer (and regulation diagram. regulační sondy) do jímky tak, jak je uvedeno na probe in option) in the glove finger as shown in probe in option) in the glove finger as shown in thethe vedlejším nákresu. diagram. 1 valve diagram. Connecting Connecting 1 valve Main valve Connecting 1 valve dual rating (9-channel connector) Main valve Main valve Dvoustupňový dual rating dual ventil rating hlavní (9-channel connector) (9-channel connector) 9-pin konektor
Zapalovací transformátor Ignition transformer - Gas přepínač tlaku switch plynu pressure 6-pin konektor (6-channel connector)- Gas Ignition transformer Ignition transformer - Gas pressure switch pressure switch Čidla Regulation thermostat (6-channel connector) (6-channel connector) termostatů bulbs
hlavnídual ventilrating 9-pin konektor (9-channel connector) Main valve Main valve rating dualdual rating (9-channel connector) (9-channel connector)
Glove Jímka finger glove Glove Glove finger finger finger glove glove finger finger
Ignition transformer - Gas pressure switch (6-channel connector) Zapalovací transformátor Ignition transformer - Gas Ignition transformer - Gas přepínač tlaku plynu pressure switch pressure switch 6-pin konektor (6-channel connector) (6-channel connector) Regulation thermostat bulbs
Připojení Connecting doplňkového additional valve ventilu (conenctor Connecting Connecting 3-pin konektor 3additional channels) valve additional valve (conenctor (conenctor 3 channels) 3 channels)
Čidla Regulation thermostat Regulation thermostat termostatů bulbs bulbs Ignition plug Koncovka zapalování Ignition Ignition plugplug TypeBezpečnostní LE: Thermostat lugtermostat burner safety hořáku Type Thermostat Type LE:LE: Thermostat burner safety lug lug burner safety CM control panel control panel CMCM control panel Ovládací panel CM Boiler glove finger with regulation probe Jímka kotle bez Boiler glove finger Boiler glove finger sondy regulace regulation probe withwith regulation probe
Koncovka Plug ionizace ionisation
N03927.DSF
Plug Plug N03927.DSF N03927.DSF ionisation ionisation ECO 5M control panel ECO control panel ECO 5M5M control panel Ovládací panel 5M Boiler gloveECO finger with regulation probe Jímka kotle sefinger Boiler glove Boiler glove finger regulace with regulation probe withsondou regulation probe
2
Glove finger glove Glove Glove Jímka finger finger finger glove glove finger finger
02078-01 02078-01 02078-01
2 202078-05 02078-05 02078-05
00229-5 00229-5 00229-5
Plug ionisation
When fitting the capillaries, ensure they are inserted fully in the glove finger.
Plug Plug Koncovka ionisation ionisation ionizace
When fitting capillaries, ensure are inserted When fitting thethe capillaries, ensure theythey aredo inserted fullyfully Tykavky kapilárních čidel řádně zasunout jímky !! in the glove finger. in1the glove finger. - Overheating safety thermostat 2 - Heating outlet thermometer Regulation thermostat 113 ---Bezpečnostní termostat proti přehřátí 1Overheating - Overheating safety thermostat safety thermostat Tube Ø 6výstupu 224 ---Teploměr topné vody 2Heating - Heating outlet thermometer outlet thermometer Heating regulation probe 335 ---Regulační termostat 3Regulation - Regulation thermostat thermostat 6 6 44 -- Trubka 4Tube - Tube ØØ6Ø 55 -- Sonda regulace topení 5Heating - Heating regulation probe regulation probe
Type LE: Thermostat lug burner safety Type LE: Thermostat Bezpečnostní Type LE: Thermostat burner safety termostat hořáku lug lug burner safety
Ignition plug
N03926.DSF
Koncovka Ignition Ignition plugplug zapalování
N03926.DSF N03926.DSF
11
11
11 11
Before commissionning, check thethe compliance of of Before commissionning, check compliance thethe burner equipment with the supply gas. burner equipment with the supply gas. Před uvedením do provozu je třeba zkontrolovat, Before commissionning, check the compliance of zda kotel odpovídá používanému typu plynu. the burner equipment with the supply gas. 4.24.2 Gas line - burner setset Gas line - burner
A A B B A C C B C
4.2 Plynová armatura - hořák
4.2 Gas line --burner set The gas ramp burner setset is factory dordor design pressure The gas burner is factory set design pressure Hořák jeramp z -výroby připraven proset provoz na zemní plyn a and reduced pressure (see gas characteristic page 3). and reduced pressure (see gas characteristic page 3). (viz seřízen na jmenovitý a redukovaný tepelný výkon The gas ramp - burner setinjector is factory set dor pressure If acharakteristiky of plynů, the injector pressure is required, proceed Ifmodification a modification of the pressure isdesign required, proceed strana 3). and reduced pressure (see gas characteristic page 3). as Pokud follows: as follows: je nutné provést změnu výkonu kotle, uvolněte šroub If a modification of the injector pressure is required, proceed hrdla pro měření přetlaku na tryskách, který je umístěn na as - loosen the pressure screws the injectors located on on -follows: loosen the pressure screws at the injectors located plynové rampě s tryskami aatpřipojte vhodný manometr. thethe gasgas ramp and check thethe pressure with a pressure ramp and check pressure with a pressure - loosen thethe screws at the injectors located on gauge at appropriate pressure. gauge atapressure the appropriate pressure. Kontrola seřízení: the gas ramp and check the pressure with a pressure -nastavte přetlak plynu pro jmenovitý výkon; gauge at the appropriate Settings and checks Settings and checks pressure. -nastavte přetlak plynu pro redukovaný výkon; (jakákoliv změna přetlaku plynu pro jmenovitý výkon Settings and checks - firstset the design pressure, then thethe minimum pressure. - firstset the design pressure, then minimum pressure. ovlivňuje nastavení přetlaku pro redukovaný výkon); - any adjustment of the nominal pressure impacts thethe - any adjustment of the nominal pressure impacts - firstset the design pressure, then the minimum pressure. Nikdy nenastavujte přetlak plynu pro jmenovitý výkon minimum pressure setting. minimum pressure setting. -- any adjustment of the nominal pressure impacts the uvedenou mez. never serser thethe design pressure above thethe range indicated. -nad never design pressure above range indicated. minimum pressure setting. - never ser the design pressure above the range indicated. DŮLEŽITÉ IMPORTANT: The settings must bebe made only byby IMPORTANT: The settings must made only Nastavení smí být provedeno pouze odborným pracovnískilled staff skilled staff kem. IMPORTANT: The settings must before bebefore made only by Wait forfor thethe pressure to to stabilise adjusting. Wait pressure stabilise adjusting. Vyčkejte stabilizaci tlaku, než budete pokračovat v nastaskilled staff WeWe recomment activating thethe dual stage regulator recomment activating dual stage regulator vování. Wait fortimes the pressure to proper stabilise before several to to ensure setting. several times ensure proper setting.adjusting. Prorecomment zajištění správného nastavení doporučujeme nechat We activating thebefore dual stage regulator The hood must bebe removed performing thethe The hood must removed before performing dvoustupňový termostat několikrát přepnout. several times to ensure proper setting. settings. In order to do this, insert a small screwdriver settings. In order to do this, insert a small screwdriver (Krytka seřizovacích elementůbefore musí být před nastavováThe hood must be removed performing the in in one of of thethe notches, and remove the cap slowly. one notches, and remove the cap slowly. ním sejmuta.) settings. In order to do this, insert a small screwdriver in one of the notches, and remove the cap slowly. Models with elements Models with 5a and 6 elements Modely s55and 66 články
03883-00 03883-00
A ADesign pressure setting screw Design pressure setting screw 03883-00 B BMinimum pressure setting screw Minimum pressure setting screw C CDesign Cap A Šroub nastavení přetlaku plynu Cap pro pressure settingpožadovaného screw B Minimum Šroub pro nastavení minimálního tlaku plynu pressure setting screw C Cap Krytka
Description and setting of of thethe pressure: Description and setting pressure:
Popis nastavení přetlakůofplynu: Description and the are pressure: - models with 5 and 6 elements fitted with a single gasgas - models with 5setting and 6 elements are fitted with a single -modely 5 a 6 článkové jsou vybaveny jediným plynovým valve. valve. --ventilem; models with 5 68 elements are fitted with atwo single gas models with 7 and and elements areare fitted with valves - models with 7 and 8 elements fitted with two valves -modely 7 a 8 článkové jsou vybaveny dvěma paralelně valve. fitted in parallel. fitted in parallel. plynovými ventily; --umístěnými models with 7 and 8 elements arestage fitted with two valves the main valve includes a dual stage regulator used to set - the main valve includes a dual regulator used to set -hlavní ventil obsahuje dvoustupňový regulátor, který fitted in parallel. thethe pressure at the injectors forfor nominal rating (screw A) A) pressure at the injectors nominal rating (screw nastavení přetlaku na tryskách pro used jmenovitý -umožňuje the main valve includes a dual stage regulator to set and minimum rating (screw B). and minimum rating (screw B). A) a pro redukovaný výkon B); A) nd the pressure at (complementary the injectors for nominal (screw -výkon the 2nd(šroub (complementary valve) is aisrating single stage - the 2valve valve valve) a(šroub single stage -druhý (doplňující) ventil je jednostupňový, jeho regulátor and minimum (screw B). valve with a regulator which must be be locked. valve with arating regulator which must locked. nd zablokovaný. -musí the 2být valve (complementary valve) is a single stage valve with a regulator which must be locked. Models with 6 elements Models 5 6 elements Modely s with 55aand 6 and články
Models with 5 and 6 elements
Models with 5 and 6 elements
Nastavení šroubu pro jmenovitý přetlak plynu
Setting thethe adjustment screw for for maximum pressure level Setting adjustment screw maximum pressure level Models with 7 and Models with 8články elements Modely se 7 and a88elements
Setting the adjustment screw for maximum pressure level Models with 8 elements Models 8 elements Modely sewith 77 and a78and články
Models with 7 and 8 elements
Models with 7 and 8 elements
Nastavení šroubu pro redukovaný přetlak plynu Setting thethe adjustment screw for for minimum pressure level Setting adjustment screw minimum pressure level Setting the adjustment screw for minimum pressure level
1212 12 12
4.3 Uvedení kotle do chodu Postupujte prosím podle pokynů uvedených v příručce pro ovládací panely.
4.4 Adaptace (přestavba) na jiný druh plynu Kotle jsou dodávány nastavené pro používání zemního plynu G 20 s odpovídajícím souborem dle požadavku klienta a dle jednotlivých případů. V případě použití propanu s tlakem 37 nebo 150 mbar (viz charakteristiky plynů na straně 3), je třeba nahradit nebo změnit následující součástky: -trysky hlavního hořáku, označení 215Y -trysky zapalovacího hořáčku Ø 0,25. -Hlavní plynový ventil: (viz nastavení na straně 15) -šroub A utáhnout na maximum -šroubem B nastavit na 22 mbar Pro 7 a 8 článkové modely kotlů je druhý (doplňující) ventil jednostupňový a jeho regulace musí být blokovaná.
13
5 Údržba Čištění a údržba musí být provedeny odborným pracovníkem. Společnost BAXI nenese žádnou odpovědnost za škody vzniklé při neodborném zásahu a v případě nedodržení pokynů uvedených v této příručce. Záruční podmínky vyžadují, aby používání, preventivní údržba a opravy kotle byly prováděny řádným způsobem. Pravidelná údržba odbornými pracovníky zajistí spolehlivou činnost a dlouhou životnost kotle. Návod k používání kotle bude předán při instalaci i osobám, které budou odpovědné za používání kotle, a to se všemi informacemi, které jsou užitečné pro provoz a regulaci.
5.1 Demontáž hořáku Vyobrazení 5
5
Odpojte elektrické napájení kotle. Uzavřete přívod plynu do kotle.
230 V - 50 Hz
Odejměte čelní kryt a dva odnímatelné panely. A) Odpojte konektory ovládacího panelu
B
D
B) Odšroubujte propojení plynového ventilu (pozor na plochý spoj) D)
A
Odšroubujte matky po délce přírubové desky hořáku
E
E) Horizontálně k sobě vytáhněte celek hořáku
Ionizační elektroda
Ověřte stav povrchu hořáku a očistěte ho. Ověřte umístění a stav elektrod (viz nákres).
Elektroda zapalovací Pohled shora
Před opětovným namontováním hořáku, proveďte vyčištění kotle.
14
Elektroda zemnící
5.2 Čištění kotle 5.2 provést Sweeping Doporučujeme čištění kotlového litinového tělesa nejméně jedenkrát za rok.
9
6
A
We recommend performing at least Demontujte vrchní zadní kryt. once per year a sweeping of the heating body. Vyobrazení 6 Remove the top rear panel A) 9 záklopku-víko A Remove the draft hood spalin. flap Demontujte přerušovače
B Engage the sweeping brush between the fins vertically, in the axis of the gas chimneys Čistěte spalinové cesty kartáčem vertikálně mezi trny (žebry). Refit the draft hood flap and check the sealing Namontujte záklopku přerušovače spalin a ověřte těsnost. Refit the top panel Namontujte vrchní kryt. After these operations (removing the Po těchto operacích burner and(demontáž sweeping: hořáku a vyčištění) ověřte těsnost plynového okruhu a správnou - check the sealing of thegasčinnost circuit kotle (start, zapalovací plamínek, regulační části). and proper operation (ignition, pilot burner, regulation devices) Proveďte celkovou kontrolu kotle (upevnění, fixace, správná činnost plynové části a činnost termostatů). B)
B
15
CB 100
5.3 Typy regulací Ovládací panel kotle je již z výrozákladním typem ThebyCE vybaven panel dvoustupňové regulace umožňující návaznost na různé výrobce regulačních systémů.
CE version CE verze CE 100
Panel CE Dále je možno na objednávku kotle již ve výrobě osadit systémem regulace EUROKONTROLS, ke kterému je samostatná dokumentace. Jemožno dodat následující typy ovládacích panelů:
Krytky Cover pro možnost vestavby regulátorů
CB 120
ECO 55E E version ECO verze
The ECO 5 E panel Panel ECO 5 E
EC 2.32 C
Panel ECO 7 nebo 8 E
Sonda kotle z CE 100 není vyměnitelná se sondami regulátorů EC 2.32C, EC 2.04C a EC1.10C.
Možnost vestavby Possibility to fit 2 2 síťových regulátorů ECOCONTROL SP9 network regulators ECOCONTROL SP9 CB 120
ECO ECO7 E7Eversion verze
The ECO 7 E oe 8 E panel
EC 2.04 C CB 120
The boiler probe of the CE 100 is not interchangeable with the probes of the EC 2.32C, EC 2.04C and EC 1.10C regulators. 16
16
Cover Krytka
Možnost vestavby Possibility to fit 2 2ECOCONTROL síťových regulátorů SP9 ECOCONTROL SP9 network regulators
5.4 Možné závady v činnosti kotle a způsob jejich zjištění a odstranění
Kotel nestartuje
Zkontrolujte: -přívod elektrického napájení a jestli svítí oranžová kontrolka, -zda existuje požadavek na topení (termostaty a regulace), -napájení ovládacího panelu, -spalinový a havarijní termostat, -stav povrchu hořáků, -zda je větrání místnosti dostatečné a funkční, -odvod spalin. Pokud zjistíte nějaké závady, je nutné je odstranit před novým spuštěním kotle! Stiskněte tlačítko RESET pro znovuuvedení kotle do provozu a po nastartování kotle zkontrolujte: -tah komína (musí být > 8 Pa), -nastavení přetlaku plynu (viz strana 4). Pokud závada nadále přetrvává: -zkontrolujte, popřípadě vyměňte bezpečnostní automatiku kotle.
Chybí jiskření na zapalovací -Transformátor zapalování není napájený 230 V elektrodě -Vada spojení mezi transformátorem a zapalovací elektrodou -Zkrat mezi zapalovací elektrodou a kostrou (uzemněním) -Transformátor zapalování je mimo provoz Jiskření funguje, ale není zapalovací plamínek
-Ověřte, zda je otevřený přívod plynu -Ověřte přetlak plynu -Ověřte, zda je plynové potrubí správně průchozí -Zkontrolujte trysku zapalovacího hořáčku -Ověřte stav a nastavení (polohu) zapalovací elektrody vůči zapalovacímu hořáčku -Pro spuštění stiskněte tlačítko RESET pro znovuuvedení kotle do provozu
Na hořáku je plamen, ale -Ověřte polaritu elektrického připojení, zda je fáze připojená na svorce L a nulový vodič bezpečnostní automatika po na svorce N 10 vteřinách vypne kotel -Změřte ionizační proud, hodnota při spalování zemního plynu je mezi 3 a 4 mikroampéry -Ověřte stav a umístění ionizační elektrody -Dle potřeby vyčistěte plynové potrubí -Pro spuštění stiskněte tlačítko RESET pro znovuuvedení kotle do provozu Na hlavním hořáku není plamen
-Ověřte elektrické kabely na plynovém ventilu -Ověřte elektrické připojení na hlavní svorkovnici -Ověřte činnost plynového ventilu a vyměňte ho, pokud je to nezbytné -Ověřte bezpečnostní automatiku a vyměňte ji, pokud je to nezbytné
17
6 6
REASSEMBLY OF THE HEATER (in case of on-site dismantling to reach the boiler REASSEMBLY OF THE HEATER room to follow the following instructions) (in case of on-site dismantling to reach the boiler KOTLOVÉHO TĚLESA 6 6 SESTAVENÍ REASSEMBLY OF THE HEATER room to follow the following instructions) (v případě na místě pro usnadnění vstupu 6.1 (in Assembling thedismantling heating body case of demontáže on-site to reach the boiler 6 6.1room REASSEMBLY OF THE HEATER do kotelny; respektujte následující instrukce). to follow the following instructions) Assembling the heating body case of on-site dismantling reach the boiler It is (in aSestavení simple operation, provided youto scrupulously 6.1 topného kotlového tělesaobserve room to follow the following instructions) the sequence of operations specified here. Prior reading will 6.1Jde Assembling the heating body o simple jednoduchou činnost, pokud budete přesně dodržoIt is a operation, provided you scrupulously observe enable understanding the operating mode. vat operací, který jespecified dále uveden. Doporučujeme, the postup sequence of operations here. Prior reading will 6.1 Assembling theprovided heating body It isabyste a simple operation, you scrupulously observe siunderstanding předem přečetli postup. enable thepracovní operating mode. D the sequenceAof operations specified here. Prior reading A will It is a simple operation,the provided scrupulously observe D you mode. enable understanding operating A A will the sequence of operations specified here. Prior reading enable understanding the D operating mode. A D
L A L
01466 AR
R R
L
R
L
R
Fig. Obr. 2 Fig. 2 Fig. 2 Fig. 2
01462 01462
A A
01462
A
01462
CObr. 3 Fig. 3 CFig. 3 Fig. 3
M L M 01467-01 Fig. 6 Fig. 7 M L M 01466 01467-01 Fig. 6 Fig. 7 AV - glue the glass fibre sealing cords using the neoprene glue 01467-01 Fig. 6 the glass Fig. 7 andthe withAV the boiler, in the front rear grooves on Obr. Obr. 7using - supplied glue fibre sealing cords neoprene glue one side of each intermediate element. Proceed identically supplied with the boiler, in the front and rear grooves 01467-01 on 6the Fig. 7 the neoprene for the right endsealing elementcords (upper protrusion) (Fig.6). -Fig. glue glass fibre using glue one side of each intermediate element. Proceed identically -Přilepte těsnící pásky ze in skelného neoprenovým - fit intermediate element supported on the outleton side supplied with boiler, the frontvlákna and rear grooves foran the rightthe end element (upper protrusion) (Fig.6). -lepidlem, glue the glass fibre sealing cords using the neoprene glue které se dodává s kotlem, do předních a zadních end element and collector. Proceed identically for all one each intermediate element. Proceed identically - fitside an of intermediate element supported on the outlet side supplied withend theelements boiler, in(upper thekaždého front andstředního rear(Fig.6). grooves on žlábků na jedné straně článku. intermediate (Fig.7). for thepouze right element protrusion) end element and collector. Proceed identically for all one side of each intermediate element. Proceed identically Stejným způsobem postupujte pro pravý článek (přesah - fit an intermediate element(Fig.7). supported on the outlet side intermediate elements for the right end element (upper protrusion) nahoru) (obr. 6). Caution: Apply pressure onidentically the end(Fig.6). element end element andconstant collector. Proceed for all in the - intermediate fitdirection an intermediate element supported on the outlet side -Umístěte střední články s podepřením na koncovou část of the arrow (fig. 8) while slightly loosening the elements (Fig.7). Caution: Apply constant pressure on the end element in«A» the end element and collector. Proceed identically for all odvodu a na kolektor (obr. 7). fitting plate used to pull the last element, and tighten. direction of the arrow (fig. 8) while slightly loosening the «A» intermediate elements (Fig.7). Pozor: stály tlak nalast koncovou směru Caution: Apply constant pressure onelement, the endčást element in the fittingVytvářejte plate used to pull the and ve tighten. šipky (obr. 8) s lehkým uvolněním montážní destičky (A), direction of the arrow A (fig. 8) while slightly loosening the «A» Caution: Apply constant pressure on the end element in což umožní přiblížit se k poslednímu článku a znovu fitting plate used to pull the last element, and tighten. the A (fig. 8) while slightly loosening the «A» direction of the arrow upevnit. fitting plate used to pull the last element, and tighten. A A
Fig. 8 Fig. 8
R
D R
01463-01
R
01468-01 01468-01
F F 9 Fig. FFig. 9
Fig. 8
01468-01
Fig. F 9
Fig. Obr. 8
01468-01
Fig. 99 Obr.
01463-01
F F
01463-01
F
01463-01 01470
Fig. 3
M M
AV AV
01466
Fig. 01461-01 Fig. 1 Obr. 01461-01 mallet - no special tooling is required, other than a wooden Fig. (do not use a hammer) and a square, to help positining the - no special tooling is required, other than01461-01 a wooden mallet -Pro sestavení nepotřebujete jiné speciální nástroje než elements. (do not use a hammer) and a square, to help positining the Fig. dřevěná palička (nepoužívejte kladivo) a úhelník, -jethe elements must be clean and than the gasket surface které void - no special tooling is required, other a wooden elements. 01461-01 mallet usnadní umístění kotlových článků. of products likely to damage the EPDM gaskets. (do not use a hammer) and a square, to help positining the - the elements must be clean and the gasket surface void -Články musí být čisté aground nosné části spojů nesmí obsahovat - elements. no special tooling is other than a wooden mallet - you must have a required, flat (see § 3.1). of products likely to damage the EPDM gaskets. nic, co by mohlo poškodit spoje EPDM. (do not use a hammer) and a square, to help positining the - the elements must be clean and the gasket surface void - you must have a flat ground (see § 3.1). -Montáž provádějte na rovné podlaze. elements. ASSEMBLY WITHOUT GASKETS of products likely to damage the EPDM gaskets. the elements clean and gasket surface void -- you must havemust a flatbe ground (seethe § 3.1). SESTAVENÍ BEZ SPOJŮ ASSEMBLY WITHOUT GASKETS ofThe products likely toisdamage the of EPDM gaskets. heating body composed three types elements: Kotlové těleso se skládá ze tří typů článků: levýof(L), střední - you mustleft have a flat ground (see § 3.1). an end element (L), intermediate elements (M), and a ASSEMBLY WITHOUT GASKETS (M), (R)body (Obrázek 1 a 7). of three types of elements: The pravý heating is composed right end element (R) (Fig. 1 and 7). an end left element (L), intermediate elements (M), and a ASSEMBLY WITHOUT GASKETS The heating is composed three right end body element (R) (Fig. 1ofand 7).types of elements: D (M), and a an end left element (L), intermediate elements The heating body is composed of 7). three types right end element (R) (Fig. 1 and D of elements: an end left element (L), intermediate elements (M), and a right end element (R) (Fig. 1 and 7). D R
M M
L L
AR 01466
A A
C C
- using the same method, secure the left end element (Fig. 5). -- lay thethe end element on the ground onend theelement outlet side using same method, secure the left (Fig.(left 5). at its location, the (left - in laythe theexample) end element onfinal the ground onand the check outlet side st centering ofmethod, the 1koncovou in the flange (Fig. - using secure left end«A» element (Fig. 5). -Na podlahu umístěte část odvodové strany (v na-5). in the thesame example) atbranching its finalthe location, and check the stjejího otherelement end element pushed temporarily (~20mm) to -šem layThe the end theisground the outlet side (left5). případě levou) do konečného umístění a ověřte centering of the 1on branching inon the «A» flange (Fig. -vycentrování using thefitting samethe method, secure the left end element (Fig. 5). help intermediate (Fig. 4).the in the its finalislocation, and„A“ check děrování velements upínce (obrázek 5). to Theexample) otherprvního end at element pushed temporarily (~20mm) -Druhá lay the endofelement st on the ground on the outlet side (left centering branching inelements the «A» flange (Fig. 5). koncová část je provizorně oddálená (o cca 20 mm) help fittingthe the1 intermediate (Fig. 4). in the example) at its final location, and4). check the to The other endmontáže element is pushed temporarily (~20mm) pro usnadnění mezičlánků (obr. centering theintermediate 1st branching in the «A» flange help fittingofthe elements (Fig. 4). (Fig. 5). The other end element is pushed temporarily (~20mm) to AR help fitting the intermediate elements (Fig. 4). AR
E E E E
01469-02 01469-02
E 01469-02 E01469-02
E E
01470-1
F Fig. 11 01470-1 Fig. 10 01470 Fig. 10 Fig. 11 01470-1 - fit the 3 assembly rods (T) and adjust the gap size B at the 01470 Fig. 10 Fig. 11 front and the back (Table and Fig. 13). - fit the 3 assembly rods (T) and adjust the01470-1 gap size B at the 01470 (E) (Fig. 9). The centering pin welded - fit the and rear the collector front back (Table and Fig. 13). Fig. 10 Fig. 11 11 Obr. Obr. on collector is used to position it centering precisely, inat respect - fit- the 3the assembly rods (T) adjust the gap size B the fit the rear collector (E)and (Fig. 9). The pin welded of its tightening plate (F). front and the back (Table and Fig. 13). on the collector is used to position it precisely, in respect fit- the 3 assembly rods (T) and the gap each size Bwelded at the fit tightening plate with only nuts end. -- fit the rear collector (E) (Fig. 9).adjust The2centering pin ofthe its tightening plate (F). -Umístěte na dané místo 3 sestavovací táhlaat(T) a nastavte front and the back (Table and Fig. 13). on collector is used to with position in respect - the fit the tightening plate onlyit2precisely, nuts at each end. rozteče B vpředu vzadu a obr. 13). -kótu fit the rear collector (E)a(F). (Fig. 9).(Tabulka The centering pin welded of its tightening plate -Namontujte zadní kolektor (E) (obr. 9). Centrovací čep, onthe thetightening collector isplate usedwith to position it precisely, in respect -který fit onlyumožňuje 2 nuts at each end. je navařený na kolektoru, přesně umístit of its tightening plate (F). vzhledemplate k jeho upínací (F). end. -kolektor fit the tightening with only 2destičce nuts at each -Umístěte na dané místo upínací destičku pouze se dvěma matkami na každém konci.
A R R
A LA 01464 Fig. 5 Fig. Obr. 4 Obr. 5 R L 01465-01 A 01464 Fig. 5 Fig. 4 01465-01 L in the tapered -Svorníkové šrouby (kratší závity) šroubujte do otvorů - screw the studs (shortest threading) holes A 01464 Fig. Fig. 4all die vnitřními závity na všech litinových (obr.5). elements (Fig. 2).5 článcích -s of screw thecast studs (shortest threading) in the tapered holes 01465-01 L v něm 4 otvory se -Upevněte sběrací kolektor (D) the (jsou - fit the outlet collector (D) (Fig. onto right end element using 01464 of all die cast elements 2). 54). za pomoci jedné Fig. 4 of 1/2“) na pravou koncovou část one the plates (A) (Fig. 3Fig. and 01465-01 - screw the studs (shortest threading) in theend tapered holes -závity fit the outlet collector (D) onto the right element using destiček (A) (obr.3(A) a (Fig. 4). ofzall dieofcast elements one the plates (Fig. 2). 3 and 4). screw theupevněte studs (shortest threading) the element tapered using holes -Stejně i levou částthe (obr.5). -- fit the outlet collector (D) onto rightinend of all die cast elements (Fig. 2). 18 one of the plates (A) (Fig. 3 and 4). - fit the outlet collector (D) onto the right end element using 1818 one of the plates (A) (Fig. 3 and 4). R
18
UMÍSTĚNÍ FITTING THE SPOJŮ GASKETS -Oddalte kolektor vratné vody litinového tělesa o 15 – 20 Pullmm the za cast iron body by 15 to 20 mm pomocí pákybackflow (dlátko –collector šroubovák). using a lever (chisel screwdriver). Insert the gaskets at an -Vsuňte těsnění šikmo na osazení a vrchem proti kolektoangle, by placing the base in the slot and the top against the ru (obr. 10 a 11). collector (Fig. 10 and 11).
Elements Počet článků
Size B B Rozměr
5 5
324 324
6
405
7
486
8
567
4 4 6
405
7
486
8
POZOR CAUTION: To prevent damaging the EPDM gaskets, Nic neprovádějte se spoji EPDM, nepoužijte ani ledo not use mineral glue nor grease. Only the vaseline pidlo, ani minerální mazivo. Pouze s kotlem dodásupplied can be used in contact with the gasket. vaná vazelína může přijít do kontaktu se spojem.
567
01471-01
Obr. 12 Fig.
B
- fit the washers and nuts, then approach the collector to fit -Umístěte podložky a matky a pak přibližte kolektor the gasketskruhové supported, but without tightening. pro spojení spojů, ale nestahujte ho. POZOR na sestavovacích táhel rods (T)! (T) then, - BEWARE thedržení resistance of the assembly -Poté odstraňte montážní „A“ kolektoru remove the «A» fitting platesdestičky on the Outlet collector,výstupu and vody a nahraďte upínací fittopné the tightening plate (G)ji(Fig. 13).destičku (G) (obr. 13). -Stejným způsobem u collector kolektoruwhen vratné vody - proceed identically as forpostupujte the backflow fitting (obr. 10 a 11). the gaskets (Fig. 10 and 11). -Jakmile kotlové těleso sestaveno, ale nestažené, - the heatingjebody is assembled, but not tightened, so you je nutno jednotlivé články (obr. 12). can «play» with the body srovnat by successive side pushes in order to alignověřte: gaps (Fig. 12). Naposledy a) kótu B na sestavovacích táhlech, Check the following for the last time: b) umístění kolektorů (centrovací čep na kolektoru), a) c)sizekolmost B at the mezi assembly rods kolektorem vratné vody a články b) the(obr. positioning 12). of the collectors (centering pin on the collector) -Stejnoměrně utáhněte matky na kolektoru. c) -Nainstalujte perpendicularity betweenkohout the Backflow collector the vypouštěcí do 1/2“ otvoruand kolektoru elements (Fig. 12). vratné vody. - ock uniformily the set of nuts on the collectors. - install the bleed tap in the 1/2" branch of the Backflow collector.
H H
G
T
Fig. Obr. 13 01472-02
6.2 Montáž přerušovače spalin a vnitřní čelní strany
6.2 Fitting the draft hood and front Kontrola insidetěsnosti panel topného tělesa Uzavřete výstupní a vratné potrubí. Vypouštěcím kohoutem naplňte těleso Heating body sealing check. vodou vypouštějte vzduch Cap Outleta and backflow. Fill withotvorem na výstupním potrubí. water using the bleed tap while bleeding the Kontrolujte air through the outlet tlaku POZOR: stoupání orifice. na manometru, nesmíte překročit CAUTION: 5 bar . Check pressurising without exceeding 5 bar on the Nechejte 10 minut pod tlakem. pressure gauge. Leave pressurised for 10 minutes. Vyobrazení 7 7 A) A Type LE / SE: fit the rear panel Namontujte zadní the panel s jeho with its insulator before draft hood izolantem před přerušovačem spalin
7 7
C C
A A
D D
B Type LE / SE: insert the heat B) Zasuňte tepelnéthe izolanty mezi at vodní insulators between water arms ramena článků na dně ohniště the bottom of the firebox C) C Type LE / SE:silikonem apply a dot of Udělejte body (přiložená silicone (cartridge supplied) on the náplň) na přední stěnu článků front returns of the elements D) Našroubujte závrtné šrouby na pravém D Type LE / SE: screw the studs a levém článku onto the right and left elements
B B
N03865.DSF
19 19
Vyobrazení 8 A Type8LE / SE: place the sealing insulating strips onto the boiler block (one horizontal, one vertical, and one A) folded with a square)
8 C
Umístěte izolační těsnící pásky na blok Typehorizontální, LE / SE: place the vertikální 2 kotleB(jednu jednu pads on right and left end ainsulating jednu ohnutou dothe úhlu) elements
B)
E
C Type LE / SE: fit the draft hood
Umístěte dvě izolační naitpravou a on the sealing strips tozátky ensure is levou koncovou část between the embossings D for fitting
D
B
A
elements
C)
E Type LEpřerušovač / SE: fit the draft hood na Nainstalujte spalin using the tightening plates and ensure těsnící pásky tak, aby se nacházel mezi sealing is ok fixačními výstupky D článků F Type LE / SE: fit the front E) internal wall with its insulator and Za pomocí upínacích destiček upevněte secure it with 4 nuts and washers přerušovač spalin a snažte se získat co 3.10 Fitting nejlepší těsnostthe burner assembly
• •• • F
F) Namontujte vnitřní čelní stranu s jejím izolantem a upevněte ji 4 matkami s podložkami 03203-00
N03866.DSF
6.3 Montáž hořáku
9 N03910.DSF
Vyobrazení 9 A Type9LE: slide the bottom sheet on the pins of the right and left elements A) Podsuňte základní plech na dorazy pravéhoBa Type levéhoLE litinového / SE: článku the ignition
transformer is fitted on the inside panel B) with 2 M5 self-tapering screws transforVysokonapěťový zapalovací mátor je umístěn na vnitřní čelní straně C samořeznými Type LE / SE: fit the dvěmi šrouby M 5burner assembly with 6 long nuts and washers C) Namontujte pomocí šesti speciálD Typehořák LE / SE: fit the gas tube with ních matic a podložek a gasket and nut on the gas ramp
D) E Type LE / SE: fit the gas tube on Namontujte plynovou trubku se spojem the inside panel using the collar (2 screws a matkou na plynové vedení and nuts) E) F Typeplynovou LE / SE: fittrubku the water Upevněte na sleeve vnitřní on the outletpomocí elbow třmenu čelní stranu F)
G Type LE / SE: fit the heat insulator
A
A Type LE (only)
G F D
B
E
Namontujte around the manžetu draft hoodna koleno výstupu topné vody G) Umístěte tepelný izolátor kolem přerušovače spalin
C N0
39
11
.D S
20 20
F
Projekt musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 38 6420:1983 - Průmyslové plynovody. ČSN EN 1775:1999 - Zásobování plynem - Plynovody v budovách - Nejvyšší provozní přetlak menší než 5 bar. ČSN 38 6413:1990 - Plynovody a přípojky s nízkým a středním tlakem ČSN 07 0703:1986 - Plynové kotelny ČSN 38 6405:1988 - Plynová zařízení. Zásady provozu. ČSN 38 6462:2002 - Zásobování plynem - LPG - Tlakové stanice, rozvod a použití Zákon č. 222/94 Sb. o podmínkách podnikání a o výkonu státní správy v energetických odvětvích a o Státní energetické inspekci Projekt z hlediska odtahu spalin musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 73 4201:2002 -Navrhování komínů a kouřovodů ČSN 06 1610:1985 -Části kouřovodů domácích spotřebičů ČSN EN 1443:2000 - Komínové konstrukce - Všeobecné požadavky Projekt z hlediska elektrických zařízení musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 33 2180:1980 - Připojování elektrických přístrojů a spotřebičů. ČSN 33 2000-3: 1995 - Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení - část 3:Stanovení základních charakteristik. ČSN 33 2000 - 5 - 51:1996 - Stavba elektrických zařízení. ČSN 33 2000 - 7 - 701:1997 - Elektrotechnické předpisy. Elektrická zařízení - část 7:Zařízení jednoúčelová a ve zvláštních objektech. ČSN 33 2130:1985 - Elektrotechnické předpisy. Vnitřní elektrické rozvody. ČSN IEC 446:1989 - Elektrotechnické předpisy. Značení vodičů barvami nebo číslicemi. Prováděcí předpisy. ČSN 33 0160:1991 - Elektrotechnické předpisy. Značení svorek elektrických předmětů. Prováděcí předpisy. ČSN 33 0165:1992 - Elektrotechnické předpisy. Značení vodičů barvami nebo číslicemi. Prováděcí předpisy. ČSN 33 2350:1983 - Předpisy pro elektrická zařízení ve ztížených klimatických podmínkách. ČSN 34 0350:1965 - Elektrotechnické předpisy. Předpisy pro pohyblivé přívody a pro šňůrová vedení. ČSN 33 1500:1991 - Revize elektrických zařízení ČSN EN 60 335-1:1997 - Bezpečnost el. spotřebičů pro domácnost a pod. účely. Část 1 - Všeobecné požadavky. Projekt otopné soustavy musí být vypracován dle platných předpisů: ČSN 06 0310:1998 - Ústřední vytápění - Projektování a montáž ČSN 06 0830:1996 - Zabezpečovací zařízení pro ústřední vytápění a ohřívání užitkové vody ČSN 07 7401:1992 - Voda a pára pro tepelná energetická zařízení s prac. tlakem páry do 8 MPa Další související normy ČSN EN 297:1996 Kotle na plynná paliva pro ústřední vytápění – Kotle provedení B11 a B11BS s atmosférickými hořáky a s jmenovitým tepelným příkonem nejvýše 70 kW (včetně změn A2:1998, A3:1998, A5:1998). ČSN EN 437:1996 Zkušební plyny. Zkušební přetlaky. Kategorie spotřebičů (včetně změn A1:1999, A2:2000) ČSN EN 298 Automatiky hořáků
21
22
Předpisy a zásady Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu na kotel. Plynový kotel smí být uveden do provozu pouze na druh plynu, který je uveden na výrobním štítku a v dokumentaci kotle. Při provedení záměny plynu je nutno nové parametry označit. Napojení na rozvod plynu musí být provedeno podle projektu schváleného plynárnou v souladu s ČSN EN 1775. Před uvedením plynového rozvodu do provozu musí být provedena tlaková zkouška a revize plynového zařízení. Před započetím prací, které mohou mít za následek změnu prostředí v prostoru, v němž je tepelné zařízení instalováno (např. při práci s nátěrovými hmotami, lepidly apod.), je nutné odstavení spotřebiče z provozu. Je zakázáno jakékoli zasahování do zajištěných součástí spotřebiče. Po nainstalování spotřebiče předejte obal sběrným surovinám, a případně umístěte přebalovou folii do sběrných kontejnerů na plasty. Spotřebič a jeho částí po ukončení životnosti předejte do sběrných surovin.
Záruční a pozáruční prohlídky - opravy plynového kotle Datum
Servisní čínost (oprava)
Použitý náhradní díl
22 23
jméno servisního technika (firmy)
23
OBCHODNĚ TECHNICKÉ ZASTOUPENÍ PRO OBLAST:
ČESKÁ REPUBLIKA Baxi Heating (Czech republic) s.r.o., Jeseniova 2770/56, 130 00 Praha 3 Tel.: +420 271 001 627, Fax: +420 271 001 620, www.baxi.cz
Středisko Brno: Pisárecká 11, 603 00 Tel./Fax: +420 543 211 615 PRAHA a JIŽNÍ ČECHY: Pavel Žvátora, pavel.zvatora@baxi.cz tel.: +420 608 976 678
ZÁPADNÍ, SEVERNÍ a VÝCHODNÍ ČECHY: Petr Paunkovič, petr.paunkovic@baxi.cz tel.: +420 602 464 244
BRNO a JIŽNÍ MORAVA: Zdeněk Rumpík, zdenek.rumpik@baxi.cz tel.: +420 739 592 005
SEVERNÍ MORAVA: Jiří Chrascina, jiri.chrascina@baxi.cz tel.: +420 728 950 685
SLOVENSKÁ REPUBLIKA Baxi Heating (Slovakia) s.r.o., Piaristická 6836, 911 01 Trenčín, Tel./Fax: +421 326 523 532, www.baxi.sk Tomáš Ďurenec baxi@stonline.sk tel.: +421 918 630 242
GARANCE KVALITY
0063
Firma BAXI si z důvodu neustálého zlepšování svých výrobků vyhrazuje právo modifikovat kdykoli a bez předchozího upozornění údaje uvedené v této dokumentaci. Tato dokumentace má pouze informativní charakter a nesmí být použita jako smlouva ve vztahu k třetím osobám. 24