Kádek István: Tanulásmódszertan (Oktatási segédanyag)
1. Tananyag: A tanulás mozzanatai a felsőoktatásban 1.1.
Mi a tanulás?
Elgondolkodtál valaha is azon, hogy mi is a tanulás? Talán, ami először eszedbe jut róla, az hogy egy fárasztó és sokszor unalmas tevékenység. Kötelesség, melynek teljesítését általánosés középiskolás korodban elvárták; de itt, a főiskolán is csinálni kell (persze, sok minden más mellett, mert hát azért egy kis bulizásról, kirándulásról, barátkozásról…. te sem akarsz lemondani). No, de legyünk kicsit tudományosabbak: a tanulás megismerési és cselekvési folyamat, melynek során ismeretek, készségek, viselkedésformák elsajátítására törekszünk. Talán nem is mindig olyan nehéz! Talán nem is mindig olyan unalmas! Sőt! Nem is mindig szándékolt tevékenység!
1.2.
A tanulás „síkjai”
Tanulni különböző helyzetekben és módokon lehet. Tanulni lehet iskolában, az órarend által megszabott beosztás szerint, a 45 perces (vagy itt inkább az egybefüggő, 90 perces) foglalkozások keretében – valamilyen végzettséget tanúsító „papír”: bizonyítvány, oklevél, diploma reményében. A tanulásnak ezt a formáját formális tanulásnak nevezzük. El lehet végezni különböző tanfolyamokat, a munkahelyen részt lehet és kell venni betanításokon, új termék-ismertetőkön, csapatépítő tréningeken – e foglalkozás-sorozatok végén sokszor nincs vizsga, nincs végzettséget elismerő papír; ezeknek a szükségessége és a haszna a napi munkatevékenység során jelentkezik. E tevékenységeket nonformális tanulásnak nevezzük. De tanulunk olyan helyzetekben is, amikor ez nem kifejezett célunk. Hiszen érdekes, új információkhoz juthatunk baráti beszélgetések során, vagy valamilyen TV-műsor (kifejezetten szórakozási célú) szemlélése közben; vagy akár a nagymama rétes-sütési tevékenységét megszemlélve is - ilyen esetekben informális tanulásról beszélünk.
1.3.
A felsőoktatási tanulás sajátosságai I.
Aki bekerül egy felsőoktatási intézménybe, minimum 12 éves tanulási tapasztalattal rendelkezik. Bizonyára vannak kialakított tanulási módszerei. Lehet ehhez itt hozzátenni bármit is? Igen! Igen, mivel a felsőoktatásban tanulni más módon lehet és kell, mint korábban. Egészen mások a tanulás körülményei és feltételei, de más jellegűek a tanulmányi feladatok is, mint a megelőző iskolafokozatokban. Mindenekelőtt, eltérő a tanulnivaló mennyisége. Sokkal több, és esetenként jóval bonyolultabb is, mint a középiskolában megszokott. Nem „teszik úgy elénk”, mint ott: sokkal több forrásból (sokkal több helyről) kell azt összeszedni [tanári
előadásokból, tankönyvből, kötelező irodalomként feladott szakmai olvasmányokból, vetített –és jó esetben letölthető- diasorozatokból, Internetről, lexikonokból, gyakorlatokon, céglátogatásokon szerzett tapasztalatokból].
1.4.
A felsőoktatási tanulás sajátosságai II.
Ami talán a leglényegesebb különbség, az az önállóság. Nem szoros kontroll alatt, hanem önálló időbeosztással, saját magadnak kialakított életvezetéssel szervezed mindennapjaidat, és eközben tanulási tevékenységedet. Nincs közvetlenül mögötted a család [ez, ha kollégista vagy albérletes vagy, a szó fizikai értelmében is igaz], de az iskolában sem ellenőriznek naponta. Nincs felelés az órán, nincs röpdolgozat, az első nagyobb megmérettetés október táján, az első ZH-k (zh = zárthelyi dolgozat) idején következik el. [Néhány tárgy esetén akkor sem, ezekből majd csak a vizsgaidőszakban (december, január táján) lesz számonkérés.] Jó ez, de veszélyes is! Ha „elhagyod magad” komoly problémáid keletkezhetnek! Márpedig nem kis lelki- és fizikai erő kell a nagy tananyagmennyiség szisztematikus áttanulmányozásához. Ez csak kellő elszántsággal, célratörő felelősségvállalással lehetséges. Lásd a célt! Miért vagy itt? Milyen karrier építéséhez szolgál alapként mindaz, amit itt elsajátíthatsz? Ezt tudatosítani kell, csak ez adhat elegendő erőt! A motiváltságnak itt sokkal nagyobb a szerepe, mint korábban! Ez is különbség.
1.5.
A tanulmányi munka mozzanatai
Azok a tanulási helyszínek és alkalmak, amelyekkel itt a főiskolán találkozol, részben hasonlítanak, részben nagyon is eltérnek a korábbiakban megszokottaktól. Tekintsük át ezeket, s kezdjük rögtön egy eltérővel: ELŐADÁS – jellemzően egy nagy, összevont csoport előtt az oktató 90 percen keresztül (általában megszakítás, szünet nélkül) magyarázza a tananyag valamely részét – a dolgod az, hogy figyelj, jegyzetelj (erről hamarosan még részletesebben is szólunk); SZEMINÁRIUM (más szóval: GYAKORLAT) – kis csoportban [17-24 fő] zajló foglalkozás, többnyire valamilyen művelet begyakorlására vagy adott résztéma megvitatására; leginkább ez a foglalkozás-típus emlékezetet a középiskolai tanítási órára; KONZULTÁCIÓ – néhányan (3-4 fő), vagy akár egyedül, felkeresed tanárodat, hogy valamilyen szakmai-tanulmányi problémát megbeszélj vele, pl.: beszélgettek a megírandó szakdolgozatról, milyen felmérést fogsz végezni majd, milyen széles körben, milyen módszerrel, stb.; SZAKMAI GYAKORLAT – külső helyszínen, cégnél/intézménynél végzett munka, ahol a majdani munkafeladathoz kapcsolódó, vagy ahhoz közelálló tevékenységeket végeztetnek veled, személyes segítő, mentor irányításával; ÖNÁLLÓ TANULÁS – természetesen, itt is, most is kell önállóan tanulnod, sokkal többet, mint középiskolás korodban. Ez történhet nyomtatott vagy elektronikus szakmai anyagok tanulmányozása révén, de saját, kézírásos jegyzeteidre támaszkodva is. Nem csak szövegek átolvasása, és lényegük megjegyzése a feladat; gyakran neked magadnak kell felkutatnod az aktuális adatokat, értékeléseket; esetleg házidolgozatot vagy kiselőadást kell összeállítanod, ez utóbbi esetben szinte mindig elvárják, hogy előadásod mondanivalóját valamilyen
prezentációval (általában ppt. diasorozattal) tedd szemléletesebbé, látványosabbá. [E segédanyag egy későbbi részében a prezentáció-készítéshez kapsz majd tanácsokat.]
1.6.
Mire jó az előadás?
Az előbbiekben ígértek szerint, itt most az előadásról kicsit részletesebben is szólunk. Azt mondtuk már az előbb is: az oktató hosszú, egybefüggő magyarázata ez. De hát szükség van egyáltalán erre? A tankönyvből, vagy valamilyen megadott kötelező irodalomból is el lehet olvasni a tananyagot. Ez igaz, de….! Az előadó többet tud segíteni a tananyag megértésében, mint az előtted megjelenő tankönyvi szöveg. Mert ha látja, hogy a társaság nem érti, nem tudja követni gondolatmenetét, többször is, más módon is, újabb példák segítségével is elmagyarázza a tananyagot. Az előadó kiemeli a lényeget (ez a szakmai szöveg önálló olvasása során nem mindig sikerül!), megmutatja és elmagyarázza a fontos összefüggéseket. Felhívja a figyelmet olyan mozzanatokra, amelyek az önálló tanulás során esetleg elsikkadnának. Segít a bonyolult összefüggések megjegyzésében, tanulás-módszertani tanácsokat is adva. Az előadó hozzákapcsolja a tananyaghoz a legaktuálisabb adatokat, egészen új elméleteket – ezeket hiába is keresnéd a tankönyvben, vagy a megadott irodalmakban. Az előadó tehát nem pusztán elismétli, „felmondja” a tankönyvi anyagot [ha csak ezt tenné, valóban felesleges lenne ott ülni], hanem hatékony segítséget nyújt a megértéshez, és a tanulnivaló aktualizálásához!
1.7.
Kell egyáltalán jegyzetelni?
Mindenki azt szokta javasolni a „gólyáknak”, hogy jegyzeteljék alaposan az előadó által mondottakat. Felmerülhet azonban a kérdés: minek? Hiszen az előadás után, a tankönyvben/kötelező irodalomban is meg lehet nézni az előadás témájának kifejtését. Pláne feleslegesnek tűnik olyankor a jegyzetelés, amikor az előadó vetített diasorozatot is használ, hiszen ott össze van foglalva a lényeg (a legtöbb oktató ezt a diasort honlapján elérhetővé és letölthetővé teszi, akkor pedig….)?! És mégis: a tanács továbbra is az, hogy készüljön saját, kézírásos jegyzet az előadásról. Jegyzet, amelyben végigkövetjük az előadó gondolatmenetét, amely tartalmazza a legfontosabb megállapításokat, lediktált definíciókat, és minden olyan további megjegyzést, amit a téma, illetve saját tanulásunk szempontjából fontosnak érzünk. A jól elkészített saját jegyzet nagy segítség a tanuláshoz. [S hogy hogyan készülhet ilyen jó jegyzet? Éppen ehhez kíván tanácsokat adni a következő lecke!]
1.8.
Előadás – elektronikus oktatóanyag – tankönyv – irodalom
Amikor egy-egy témakör anyagát áttekintjük, fontos, hogy a különböző forrásokból származó, de ugyanahhoz a témához kapcsolódó ismertetek, információk szintézisbe kerüljenek; ezeket mintegy összekapcsolva lássuk „magunk előtt”. Ezt kell elősegítenünk jegyzetelésünkkel is.
Ha az előadáson ppt(= PowerPoint diasorozat)-t használ az előadó, s ennek nyomtatott változatát előre kiosztja, könnyű dolgunk van. E lapok szélére, az egyes (nyomtatott) diaképek mellé írjuk kézírásos kiegészítéseinket. [Általában eleve úgy történik a diaképek nyomtatása, hogy legyen mellettük hely az egyéni megjegyzéseknek, kiegészítéseknek.] Ha nincs, vagy csak utólag hozzáférhető az előadáshoz kapcsolódó ppt, akkor a saját füzetünkbe jegyzetelünk, s utólag pontosítjuk feljegyzéseinket a diasorozat alapján. Fontos azonban, hogy az előadásokon elhangzottakat a téma nyomtatott (vagy elektronikusan elérhető) szöveges szakirodalmával is összevessük. Ezért célszerű az előadáson füzetünknek mindig csak az egyik oldalára jegyzetelni, s a másik oldalra a szakirodalomból származó, oda kapcsolódó megjegyzéseket felírni. Így olyan komplett jegyzetünk keletkezik, amely az adott téma több forrásból származó információit szintetizálja. (De bárhogyan készítsük is jegyzeteinket, az ugyanahhoz a témához kapcsolódó anyagok egymás mellé kerüljenek – összetűzve, vagy adott irattartóba rendezve.) Sokan azt is javasolják, hogy érdemes az előadáshoz kapcsolódó szakirodalmi anyagot már az előadás előtt átolvasni és röviden kijegyzetelni, s így az előadás gondolatkörei már részben ismerősek lesznek, úgymond eleve tudjuk, mire kell majd figyelnünk. Hogy történik-e ilyen előzetes felkészülés, ez egyéni tanulási stílus kérdése. De az mindenképpen fontos: szintetizáljuk az adott témához tartozó, különböző forrásból származó információkat!
1.9.
Kimerítő megpróbáltatás vagy élmény?
Az előadó gondolatmenetét követni, az előadóra mindvégig figyelni, komoly összpontosítást igényel; aktív figyelmet követel tőlünk, s ez megerőltető, fárasztó lehet. De ne rettentsen ez el bennünket! A jó előadó gondolatait logikusan fűzi, érdekes, esetenként merész ötleteket sző bele mondanivalójába, melyet többnyire ízléses humorral is fűszerez. Egy jó előadás meghallgatása nem csak koncentrációt igénylő szellemei erőfeszítés, hanem egyben igazi intellektuális élmény!
1.10. Összefoglalás Összefoglalva tehát elmondhatjuk: TE, mint főiskolai hallgató, intézményünkben végezve tanulmányi munkádat, formális tanulási tevékenységben veszel részt (és informálisan is tanulsz, persze, amikor barátaiddal beszélgetsz, olvasgatsz a könyvtárban vagy otthon, TV-t nézel). Itt a főiskolán gyakran jársz előadásokra, ami egy olyan oktatási forma, ami kevésbé ismert számodra korábbi tanulmányaid alapján. Az előadásokon célszerű saját kézírásos jegyzeteket készíteni, mert ezek megkönnyíthetik tanulási tevékenységedet. Az előadások látogatása hasznos, mert segít az anyag áttekintésében, lényegének kiemelésében, aktuális vonatkozásinak feltárásában. De a jó előadót hallgatni egyben élmény is, nemcsak ismereteket növelő, hanem személyiséget, látásmódot, intelligenciát formáló, gazdagító esemény.
2. Tananyag: Hogyan készítsünk használható jegyzetet az előadásokon? 2.1.
Jegyzetelés – szükséges?
A korábbiakban szó volt róla: az előadás jellegzetesen felsőoktatási foglalkozási forma, melynek keretében az oktató hosszasan kifejti valamely tudományos vagy gyakorlati jellegű téma összefüggő részeit, fontos gondolatait. Az előadásokon való részvétel hasznos és fontos, mert segít az anyag áttekintésében, lényegének kiemelésében és megértésében. Azonban ahhoz, hogy az előadáson hallott gondolatok tartósan rögzüljenek, később is felidézhetők legyenek, saját számunkra jól áttekinthető, kézírásos jegyzetet kell készítenünk az előadás során. Ez bizony nem is olyan egyszerű! A továbbiakban ehhez próbálunk néhány használható tanácsot adni!
2.2.
Aktív figyelem
Ahhoz, hogy az előadó gondolatait követni tudjuk, mindenekelőtt aktív figyelemmel kell hallgatnunk az oktatót. Mit jelent ez, és hogyan tartható fenn? A figyelem attól aktív, hogy nem pusztán csak követjük az elhangzottakat, hanem a saját számunkra azonnal értelmezzük, értékeljük, akár (önmagunkban, persze) még vitatkozunk is az előadóval. Ez tehát valóban egy aktív állapot; szinte egyfajta gondolatban történő beszélgetés az oktatóval. Ha ennyire aktívak vagyunk, ez önmagában segít elkerülni az elkalandozást, a figyelem lankadását, netán teljes elvesztését. A figyelem tartós fenntartásának persze más, egyszerű előfeltételei is vannak. Mindenekelőtt az, hogy ne extrém módon kimerült állapotban „essünk be” az előadásra; ne legyünk nagyon éhesek vagy szomjasak, mert ezek a fiziológiás szükségletek óhatatlanul elvonják a figyelmünket. Ne fázzunk, és ne legyen nagyon melegünk, mert mindezek, vagyis a diszkomfort-érzés, szintén figyelemelterelő hatású. És itt is nagyon fontos a motivált állapot: akarjam megérteni az előadó gondolatait; tartsam szem előtt, hogy ennek a tananyag-résznek az elsajátítása fontos szerepet tölt be abban a felkészülési folyamatban, ami áhított karriercélom eléréséhez vezet!
2.3.
Mit írjunk le? A vázlat rögzítése
Annak, hogy megértsük az előadáson elhangzottakat, a koncentrált figyelem mellett fontos feltétele, hogy törekedjünk az előadó gondolatmenetének a megragadására. „Lássuk magunk előtt” az előadás vázlatát! Hiszen, majd erre tudjuk „felfűzni” a részleteket, kiegészítő gondolatokat. Az előadók többsége segít nekünk! Sokan azzal kezdik előadásukat, hogy pontokba szedve felsorolják: miről fognak beszélni az elkövetkező 90 percben. Tehát tételesen megadják a vázlatot (érdemes ezt gyorsan leírni), s így a mondandó váza máris a hallgatóság előtt van.
2.4.
Mit írjunk le? A fontos megállapítások rögzítése
Természetesen, egy másfél órás előadáson szó szerint mindent lejegyezni nem lehet (nem is kell). Ezt legfeljebb egy hivatásos gyorsíró tudná megtenni. De a definíciókat, legfontosabb megállapításokat, alapvető tényeket és adatokat le kell rögzíteni. De honnan tudható, hogy
mi az igazán fontos? Mi az, ami nagyon lényeges, s ezért feltétlenül pontos lejegyzése szükséges? Az előadó ennek felismerésében is segít! Sokszor ezt direkt módon teszi: kifejezetten felszólítja a jelenlévőket, hogy a következő megállapítást, meghatározást, stb. feltétlenül írják le! De ha ilyen közvetlen utasítás nem is hangzik el, érzékelteti, hogy nagyon fontos részhez érkeztünk: lelassítja a beszédtempót, kicsit hangosabban beszél; esetleg többször elismétli ugyanazt a (fontos) mondatot.
2.5.
Néhány formai megjegyzés 1.
Sok hallgató jön be úgy a főiskolára, hogy csak egy füzetet hoz magával, s aznap mindent abba jegyzetel. Ez nagyon praktikus megoldásnak tűnik, de valójában nem az. Összekeverednek a dolgok, nehezen megkereshető egy-egy anyagrész; a zh-ra vagy a vizsgára való készülésnél megnehezíti a tanulást ez a rendetlenség. Minden tantárgy számára külön füzetet nyissunk! Aki inkább különálló lapokra szeret jegyzetelni, az tantárgyanként különkülön dossziéba rendezze a lapokat! Jegyzetelésünket meggyorsíthatjuk azzal, ha kialakítunk önmagunk számára egy egyéni rövidítési rendszert [pl.: társadalom = tsd; gazdaságpolitika = gpol; együttműködés = emü, stb.]. Ez jól szokott működni. De VIGYÁZAT! Ha esetleg nem voltunk bent egy órán, s kölcsönkérjük társunk jegyzetét, összezavarodhatunk. Nem fogjuk érteni a leírottakat, hiszen az ő jelrendszerét nem ismerjük. Furcsa, sőt, nevetséges helyzetek adódhatnak, ha ilyenkor mechanikusan átmásoljuk az érthetetlen mondatokat! Kérjük meg, segítsen a lerövidített szöveg értelmezésében! Az a legjobb, ha nem kerülünk ilyen helyzetbe; nem szorulunk rá más jegyzetére!
2.6.
Néhány formai megjegyzés 2.
Az előző leckében is említettük: célszerű a jegyzeteléskor széles margót hagyni, vagy csak a füzet egyik oldalára jegyzetelni, s a másikat szabadon hagyni. Mire valók ezek az üres helyek? Többek között arra, hogy a kötelező irodalom olvasásakor (feldolgozásakor) az előadás gondolatköreihez kapcsolódó dolgokat párhuzamosan, az előadásból származó megjegyzés mellé írhassuk ki, s így egy helyen legyen minden olyan információ, ami ugyanarra a dologra vonatkozik. De az üres helyek későbbi pontosításokra, kiegészítések feljegyzésére is alkalmasak. Kell a szabad hely arra is, hogy a tanulás során feljegyezhessük azokat a kérdéseinket, meglátásainkat, társainkkal megbeszélendő, vagy a tanárunktól megkérdezendő problémáinkat, ami felvetődött bennünk. Jegyzetünk legyen szellős, áttekinthető; emelkedjen ki a lényeg (aláhúzás, nyomtatott nagybetűkkel való írás, színes kiemelővel való áthúzás erre mind alkalmas lehet).
2.7.
Teendők az előadás után
Az előadás után (még feltétlenül aznap délután vagy este) olvassuk át jegyzetünket. Ez két szempontból is fontos. Ilyenkor még mód van arra, hogy emlékezetből helyenként kiegészítsük a leírottakat. Ezt később már nem tudjuk megtenni, hiszen a részletek óhatatlanul feledésbe merülnek. De fontos az átolvasás azért is, hogy kiderüljön: értelmesen jegyzeteltünk-e, érthető-e mindaz, amit leírtunk. Ha találunk zavaros részeket, értelmetlen megállapításokat, ezeket jelöljük meg, s kérdezzük meg társainktól, ők hogyan értelmezték a szóban forgó részt?! Ha számukra is homályos volt az adott megállapítás, tanárunkhoz kell fordulni segítségért, a szemináriumi foglalkozáson, vagy a konzultációs fogadóórán. De semmiképpen ne hagyjuk a dolgot annyiban! Ne maradjon értelmetlen, zavaros rész jegyzetünkben!
3. Tananyag: Az értő olvasás (idegen eredetű szavak, kifejezések a tanulmányozandó szövegekben) 3.1.
Az olvasás, mint az ismeretszerzés egyik módja
A tanulás sokféle tevékenységet jelent (új információk felismerését, megértését, bevésését, eddig általunk nem használt eljárások, módszerek megfigyelését, begyakorlását, s mindezek alapján korábbi ismeretrendszerünk bővítését és átstrukturálását). Ezeket a tevékenységeket igen változatos módokon végezzük: esetenként bemutatnak nekünk valamit, s ezt megszemléljük; más esetekben „gyakorlunk”: elismétlünk szavakat, mozdulatokat, műveleteket. A leggyakrabban azonban valamilyen rögzített információt próbálunk értelmezni és megjegyezni. Ez a rögzített információ lehet nyomtatott vagy elektronikus formában tárolt szöveg, kép, esetleg hang vagy mozgókép, illetve mindezek speciális kombinációja (multimédiás anyag). A leggyakrabban azonban szövegek olvasása, értelmezése, lényegi mondanivalójuk megjegyzése a feladat tudatos tanulási tevékenységünk során. (A tanulás nem mindig akaratlagos, s ilyen értelemben nem mindig szándékoltan tudatos tevékenység erről korábban már volt szó. Itt és a továbbiakban tanuláson szándékolt tanulási tevékenységet értünk; ebben a részben szövegek olvasása során történő információszerzésről lesz szó.)
3.2.
Az olvasás „tudománya”
A tanulásmódszertani segédkönyvek számos tanácsot adnak arra nézve, hogyan lehet aktív figyelemmel, értő módon olvasni a tanulásunkhoz használt („feladott”) szövegeket. [Lásd erről többek között Allan Mundsack, James Desse és Ellin K. Desse „Hogyan tanuljunk?” c. könyvének ötödik fejezetét. Még egy „képletet” is kreáltak, amely a tankönyvből történő tanulás hatékony módszereit foglalja össze: ÁK3E. Olvasd el a megadott fejezetet, ha kíváncsi vagy a képlet mondanivalójára!] Itt a továbbiakban a tankönyvekből (illetve bármely más, megadott kötelező irodalomból) való tanulás egy sajátos problémájáról lesz szó.
3.3.
Idegen kifejezések a szövegekben
Olvasás közben gyakran találkozunk a szövegben idegen eredetű szavakkal, kifejezésekkel. Szakmai szövegek tanulmányozása esetén ez különösen igaz. Ezek az idegen kifejezések az esetek legnagyobb részében latin eredetű szavak. Tekintve, hogy évszázadokon keresztül a latin volt a tudományos érintkezés hivatalos „nemzetközi” nyelve, ezen nem csodálkozhatunk. Közgazdasági pályára készülők angol szakmai kifejezésekkel is találkozhatnak. Ez sem véletlen. A modern közgazdasági elmélet alapirodalma angol nyelvű (angol, illetve amerikai szerzők tollából származik). E szakkifejezéseket nem mindig magyar fordításban használják; sok esetben megmarad az eredeti angol leírás a magyar szövegbe történő átültetés közben is. (Van, amikor zárójelben szerepel a magyar megfelelő is, de ez viszonylag ritka.)
3.4.
„Átugorható” a nem érthető idegen szó?
Olvasás közben gyakran esünk abba a hibába, hogy átugorjuk az általunk nem érthető kifejezéseket. Szeretnénk sietni, minél gyorsabban a végére érni a tanulmányozandó szakirodalmi anyagnak. S eközben azt gondoljuk, az az egy-két (általunk nem értett) idegen eredetű kifejezés kihagyható, a szöveg tartalma az átugrott szavak nélkül is érthető lesz. Azonban az esetek többségében ez nem így van. Annál inkább, mivel sokszor az adott bekezdés kulcskifejezése az idegen eredetű szó (szakkifejezés). Előre haladva így a szöveg egyre inkább zavarossá válik számunkra, s összességében egy érthetetlen szóhalmazzá válik. Másfél-két órás olvasás után kell rádöbbennünk, fáradozásunk hiábavaló volt, mert az „átugrott” kulcskifejezések megértése nélkül a szöveg egészének mondanivalója sem válik világossá. A sietség megbosszulja magát: mivel nem néztünk utána a meg nem értett kifejezéseknek, egész délutáni „tanulásunk” kárba veszett! Szerencsénk van, ha a szerző lábjegyzetben vagy a könyv végén található szószedetben (szakmai kislexikonban) megadja az illető kifejezés pontos jelentését. Ha nem, nekünk magunknak kell megkeresnünk az „Idegen szavak és kifejezések szótárá”-ban, illetve szaklexikonokban az értelmezést.
3.5.
Idegen szavak értelmezése
A főszabály tehát az, hogy minden, a szövegben előforduló, számunkra érthetetlen (s ott meg nem magyarázott) kifejezésnek utána kell nézni. Természetesen, mindent azért nem kell megnézni, hiszen ezeknek a latin-, esetenként görög eredetű szavaknak, kifejezéseknek egy részét ismerjük, illetve illene ismernünk. (A tudományban és a művészetben, de a mindennapi életben is sok latin és jelentős számú görög eredetű szót használunk – ezek tehát környezetünkből, illetve korábbi tanulmányainkból ismertek lehetnek.) Jó néhány szó jelentése, értelme kikövetkeztethető más hasonló, közelálló kifejezés jelentéstartalma alapján. A továbbiakban a latin, illetve görög eredetű kifejezések értelmezéséhez nyújtunk egy kis segítséget.
3.6.
Elöljárók, előtagok
Gyakori a következő latin (illetve görög) elöljárók felbukkanása a szövegekben. Összekapcsolódva a mögöttük álló szóval, meghatározott módon megváltoztatják annak jelentését. anti- (görög): szóösszetételek előtagjaként az utótaggal való ellentétességet, szembenállást jelöli [példa: antikapitalista] exter…., extra…. (latin): külsődlegességre, valamin kívüliségre utal [példa: externális hatás] inter- (latin): szószerkezetekben és szóösszetételekben jelentése közötti, közbeni, kölcsönös [példa: interdiszciplináris jellegű téma] mono- (görög): szóösszetételek előtagjaként a vele összetett fogalomnak magában való, vagy egyedi voltát jelöli [példa: monokultúrás gazdaság] multi- (latin): szóösszetételek előtagjaként a vele összetett fogalom sokszorosát jelöli [példa: multinacionáls nagyvállalat] pre- vagy prae- (latin): valami előtti, valamit megelőző [példa: prekapitalista társadalmi formáció] post- (latin): valami után, utáni [példa: posztindusztriális társadalom] (Ha a példaként felsorolt kifejezések nem érthetőek, nézz utána a szószedetben!)
3.7.
Ismeretlen szó jelentésének kikövetkeztetése
Korábbi ismereteinket mozgósítva, számos esetben ki tudjuk következtetni egy eddig általunk nem ismert szó/kifejezés jelentését! Vegyük példaként ezt a szót: marginális. Aki nem tudja, mit jelent, kitalálhatja magyar megfelelőjét. Hiszen a margóról, a füzet szélét, a füzetbe írható szöveg határát jelző vonalról mindenki hallott, kisiskolás korunkban ránk szóltak, ha írás közben átléptük a margót. Mit mutat tehát a margó? A határt! A marginális eszerint annyit jelent: határon levő, szélső.
3.8.
Latin szavak helyes kiejtése
Egyes betűk a latinos írásban a magyartól eltérően más hangokat jelölnek, ezért a latin szavak helyes kiejtéséhez érdemes áttekinteni néhány egyszerű szabályt. - Az „s” általában „sz”-nek hangzik; pl.: summa – szumma - Két magánhangzó között, vagy pedig az „m” és „n” mellett az „s” „z”-nek hangzik; pl.: revisio – revízió - A „c” csak i, e, ae, oe és y előtt hangzik „c”-nek, minden más esetben „k”-nak ejtjük; pl.: multinacionális (itt marad a „c” a kiejtésben), de: crimen laese maiestatis – krímen lézé majesztátisz [felségsértés] - Az „ae” „é”-nek, az „oe” „ö”-nek ejtendő. (Lásd az előző példát ismét.)
- A „ti” szótagot „ci”-nek ejtjük, ha utána magánhangzó következik, de „s” és „x” után megmarad „ti”-nek; pl.: populatio – populáció; tertium non datur – tercium non dátur [harmadik lehetőség nincs]; destinatio - desztináció - A „q” önállóan nem fordul elő, mindig „u”-val kapcsolódik és „kv”-nek kell ejteni; pl.:quaestor – kvesztor [pénzügyi tisztviselő az ókori Rómában]; qui habet tempus, habet vitam – kvi habet tempusz, habet vitam [aki időt nyer, életet nyer] Megkönnyíti dolgunkat, hogy manapság számos latin eredetű szó kiejtés szerinti átírásban szerepel a szövegekben.
3.9.
Alakilag hasonló, de eltérő jelentéstartalmú szavak
Jó logikával és egy kis nyelvérzékkel már ismert kifejezések alapján következtethetünk a hasonló, újabb (ismeretlen) szavak jelentésére. Erre korábban példát is mutattunk be. Most azonban arra hívjuk fel a figyelmet, hogy legyünk óvatosak! Ugyanis esetenként egymáshoz alakilag nagyon közelálló szavak jelentése lehet egészen eltérő. Nézzük a következő, latin eredetű, de modern írásmódú három kifejezést: liktor lektor rektor Valószínűleg mindenki ismeri ezeknek a szavaknak a jelentését. [Ha netán mégsem, nézd meg az „Idegen szavak és kifejezések szótárá”-ban, vagy ennek a tananyagnak a szószedetében!] Ezek bizony nagyon eltérő jelentéstartalommal bírnak! Tehát: ha csak egy kicsi kétségünk is van az illető szó/kifejezés jelentését illetően, inkább nézzünk utána megfelelő forrásokban!
3.10. Érdekességek 1. A római kultúra (mely a görög kultúra elemeivel is gazdagodott) az európai művelődés meghatározó alapjának tekinthető. E rendkívül értékes kultúra egyik fő közvetítője a latin nyelv volt. A római birodalom bukása után a latin nyelv a tudományos, az állami és az egyházi életben továbbra is fontos szerepet töltött be. Egészen a XVIII. századig minden jelentősebb tudományos munkát latin nyelven írtak. A reneszánsz és a humanizmus új éltre keltette és tartalmában tovább gazdagította a római kultúrát. Ez a „latinos” műveltség ma is része az európai értelmiség kultúrájának. A mindennapi életben is találkozunk ezért latin eredetű kifejezésekkel; ókori és középkori latinul fogalmazott életbölcsességek ma is gyakran felbukkannak írásművekben és a művelt emberek napi szóhasználatában. De vigyázzunk! Ne váljunk modorossá, kerüljük a latin kifejezések túlzott használatát! S amitől a leginkább óvakodnunk kell: ne váljunk nevetségessé azáltal, hogy – hiányos tudásunk következtében - helytelenül használunk latin
eredetű szavakat, kifejezéseket, netán rosszul idézünk latin mondásokat, életbölcsességeket. A továbbiakban következik majd néhány pozitív és negatív példa.
3.11. Érdekességek 2. Vitás esetben, amikor ki kell vizsgálni valamit, ma is gyakran mondjuk: ”Audiatur et altera pars!” – hallgattassék meg a másik fél is, azaz a vitapartner is fejthesse ki ellenvéleményét! Összefüggések helytelen meglátásával kapcsolatban ma is gyakorta hangzik el a következő, rosszalló értelemben idézett mondat: „Post hoc, ergo propter hoc” – ez után, tehát emiatt. Vigyázat! Jelenségek egymásutániságából nem lehet szükségképpen oksági kapcsolatukra következtetni. S hozzunk egy példát a magyar történelemből: „Nec marte, nec arte!” – Sem csellel, sem erővel. Ez a komáromi vár jelmondata. Végül egy negatív példa. Vajon miért vált nevetségessé az a bájos ifjú hölgy, aki egy társaságban fennhangon kijelentette: „Azoknak kellene nagyobb óraszámban tanulniuk a mikro- és makroökonómiát, akiknek nagyobb az atrocitása az elméleti közgazdaságtanhoz!” [A megfejtést a tisztelt Olvasóra bízzuk!]
3.12. Összefoglalás Tanulásunk nem lehet eredményes, ha nem törekszünk a tanulmányozandó szöveg értő átolvasására. Az értő olvasásnak sok összetevője van; ezek egyikét emeltük itt ki: a szövegben előforduló minden kifejezést meg kell érteni. Nem szabad úgy olvasni a szöveget, hogy az idegen eredetű, vagy magyar, de szakmai tartalmában meg nem értett szavak vagy kifejezések felett átsiklunk. Így az olvasott szöveg értelmét veszti; tartalmát nem sikerülhet felfoghatóvá és áttekinthetővé tenni. Ha speciális kifejezésekbe ütközünk, próbáljuk felidézni korábbi ismereteinket, régebbi tanulmányaink emléknyomait. De ha „nem ugrik be” a jelentés, ne legyünk restek utánanézni a kérdéses szónak, szókapcsolatnak, s csak azután folytassuk az olvasást, ha már teljesen érthető a most olvasott szövegrész. Ma már többféle segédeszköz is kéznél van, többek között az internet. De mai, elektronizált korunkban sem árt, ha a polcon ott van az „Idegen szavak és kifejezések szótára” – egy diáknak és értelmiségi létre készülő fiatalnak bármikor szüksége lehet rá!
4. Tananyag: Néhány tanács gazdasági tananyagok/szakszövegek tanulmányozásához 4.1.
Gazdasági szakszövegek értelmezésének nehézségei
A korábbiakban szó volt arról, hogy a különböző, szándékolt tanulási tevékenységek közül az egyik leggyakoribb, a nyomtatott vagy elektronikus szövegek olvasása. Az eredményes tanulást csak az aktív figyelemmel kísért, értő olvasás segíti elő. A továbbiakban azzal foglalkozunk: milyen nehézségek adódhatnak, s ezeket hogyan háríthatjuk el, ha gazdasági tartalmú szakmai szövegek tanulmányozása a feladatunk. Idegen eredetű szavakkal, kifejezésekkel ezekben a szövegekben is találkozni fogunk, de itt már nem lesz elegendő az „Idegen szavak és kifejezések szótárá”-nak használata. Előzetes tudásunk többféle elemének mozgósítására, és különböző segédkönyvek használatára lehet szükségünk.
4.2.
Lehetséges problémák I.
A gazdasági szakmai szövegek igen sok angol eredetű szakkifejezést tartalmaznak. A modern, mikro- és makroökonómiai közgazdasági elmélet, valamint a korszerű üzleti tudományok szakanyaga zömmel angol és amerikai szerzők tollából származik. Nem fordítanak le minden szakmai kifejezést; vagy ha létezik is a magyar megfelelő, sok esetben mégis, az angol eredetit használják.[Pl.: a „cash flow-kimutatás”-t nem szokták magyarítva mondani, de a „kiszorítási hatás” helyett is inkább az eredeti angol kifejezést használják: „corwding out”.] Mint minden tudományos jellegű szövegben, ezekben az anyagokban is találkozhatunk latin eredetű kifejezésekkel is [az angol szavak, kifejezések „mögött” is számos esetben latin szótő van, hiszen az angol nyelv is számos kifejezést vett át a latinból]. Léteznek olyan közgazdasági szakszótárak, amelyek angolul és magyarul is közlik a szakkifejezéseket; akár az egyik, akár a másik nyelven találkozunk a szakszóval, könnyen visszakereshető az odatartozó szócikk. De vigyázat! Nem csak az idegen eredetű szakkifejezésekkel lehet gondunk! A teljesen „hétköznapinak” tűnő, magyar kifejezéseknek is a köznapi szóhasználattól eltérő lehet az értelmezése, ha szakszóként szerepelnek [példa: „a pénztárnál kifizettem a kenyér árát” mondja Péter; de közgazdasági értelemben ez nem a pénz ún. fizetési eszköz funkciójának teljesülése volt, hanem itt forgalmi eszközként funkcionált a pénz, ugyanis a pénzzel kapcsolatos műveletek értelmezése során a fizetés szónak kissé más az értelmezése, mint a köznapi beszédben]! Erre figyelni kell, meg kell tanulni a hétköznapi értelmezés és a tudományos szóhasználat közötti jelentésbeli különbséget!
4.3.
Lehetséges problémák II.
Gondot jelenthetnek a szakmai szövegekben előforduló rövidítések. Ezek egy része olyan betűszó, amely gazdasági intézményeket, szervezeteket jelöl; más részük közgazdasági változók (ár, bér, makrojövedelem, tőkemennyiség, munkamennyiség, stb.) szokásos jelölése. Ezeket is meg kell tanulnunk, mert a leggyakrabban előforduló jelöléseket nem szokták megmagyarázni a szövegben. Sokszor történik utalás a szövegekben fontos gazdaságtörténeti tényekre, eseményekre, ezen történések helyszíneire. Ezeket az esetek többségében nem írják körül részletesebben, mert
feltételezik a szakmában jártas olvasóról, hogy általános közgazdasági alapműveltsége révén ismeri ezeket a fontos tényeket, eseményeket. Természetesen, gazdasági tartalmú szövegekben számos esetben találunk statisztikai adatokat, adatsorokat, táblázatokat. Fontos összefüggéseket szemléltetnek, trendeket mutatnak be ezek, tanulmányozásuk, figyelmes megszemlélésük tehát nem mellőzhető. De értelmezésük nagy figyelmet, körültekintést, és statisztikai alaptudásunk mozgósítását igényli, hogy az adatok által „hordozott” tartalmat, tanulságot megértsük, és ne félreértsük! A továbbiakban ezekről a nehézségekről esik részletesebben szó; és megfogalmazódik néhány tanács, melyek révén a szakmai szövegek olvasása is értő feldolgozássá válik.
4.4.
Szakszavak jelentése más-más előtaggal
Ismert, hogy bizonyos előtagok meghatározott „irányba” módosítják a velük összekapcsolt szó jelentését. A gazdasági tartalmú szakszövegekben néhány ilyen jelentésmódosító előtag gyakran felbukkan. Ilyen például a „bruttó-”szócska, amely a vele összekapcsolt fogalom teljes terjedelmét, teljes értékét jelöli (bruttó bér = levonások nélküli bér; bruttó jövedelem = a „tágan értelmezett” jövedelem [amit olyan szélesen értelmezünk, hogy még az amortizáció is beletartozik]). A bruttó ellentétpárja a „nettó-”, ami éppen a „tisztított”, a levonások utáni értéket mutatja (például a nettó bér az adó- és egyéb levonások utáni, „kézhez kapott” bért jelöli). Hasonlóképpen gyakori a „nominál”, illetve a „reál” szócskák előfordulása. Az első mindig a pénzbeli, névleges értékre, az utóbbi viszont a vele jelölt gazdasági mutató valóságos nagyságára, értéktartalmára utal (a nominálbér a bérként kapott pénzösszeg, mondjuk havi 160 000, - Ft; a reálbér kategória viszont az előbbi pénzösszeg valódi nagyságára utal, arra az áru- és szolgáltatástömegre, amit ezen a pénzen az éppen érvényes árak mellett ténylegesen meg lehet szerezni).
4.5.
Kis átalakítás a szóban – nagy változás a jelentésben
Ha ugyanahhoz a szótöredékhez más-más előtag járul, természetesen módosul (esetenként nagyon jelentősen átalakul!) az adott szó jelentése. Nem biztos tehát, hogy az ismerős „hangzás” alapján azonnal „meg tudjuk fejteni” a vizsgált fogalom értelmét. Bemutatunk erre most egy példát. INFLÁCIÓ = ismert fogalom, az árszínvonal tartós emelkedésének folyamata (a modern gazdaságok gyakori „betegsége”, amely a pénz vásárlóerejének csökkenését idézi elő). S most nézzük ugyanennek a szónak kissé átalakított változatait: DEFLÁCIÓ = az infláció ellentettje, vagyis az árszínvonal csökkenésének folyamata; DEZINFLÁCIÓ = az infláció csökkenésének folyamata [VIGYÁZAT! Most nem az árszínvonal csökken, hanem az infláció mértéke - vagyis az áremelkedés üteme - lesz évről évre kisebb!]; STAGFLÁCIÓ = ez a kifejezés a gazdaság sajátos állapotát jelöli. Természetesen, ennek a helyzetnek is van valami köze az inflációhoz, nevezetesen az, hogy a most jelölt helyzetben nagymértékű inflációs folyamat van a gazdaságban. De e mellett egy másik betegség, a gazdaság pangó, nem növekvő állapota is sújtja a társadalmat (ami nagymértékű munkanélküliséggel jár együtt). Tehát, összességében, ez egy igen negatív, nehezen kezelhető állapota a gazdaságnak.
Látjuk tehát, nagyon óvatosnak kell lennünk az értelmezésben: az alakilag egymáshoz közelálló kifejezések más-más jelentéstartalmat takarnak!
4.6.
Rövidítések, betűszavak
Mint korábban jeleztük, a gazdasági szakszövegekben gyakran találkozunk rövidítésekkel, betűszavakkal. Ezek sokszor gazdasági szervezetek, intézmények nevének rövidítései (példák: EU, KGST, CEFTA, NAFTA, IMF, IBRD stb.). Esetenként a szóban forgó szervezet angol nevének kezdőbetűiből állt össze a rövidítés, máskor viszont a magyarra fordított névből származik a betűszó. (Példa az előbbire: IMF = International Monetary Found [Nemzetközi Valutaalap]; példa az utóbbira: KGST = Kölcsönös Gazdasági Segítség Tanácsa [a valamikori szocialista országok nemzetközi gazdasági együttműködési szervezete, amely 1991-ben szűntette meg működését]). Ezen szervezetek, intézmények többségével gazdaságtani tanulmányaink során megismerkedünk, illik megtanulni elnevezéseiket. De ha ismeretlen rövidítésbe, betűszóba „botlunk”, a szakmai szótárak, lexikonok természetesen segítenek! Nemcsak szervezeteket, intézményeket jelölnek betűszavakkal. Lásd például a következőt: GYELV. Ez a marketingterv készítésének egyik fontos vizsgálati módszere, amikor is az illető cég/szervezet helyzetelemzését végzik el, részletesen vizsgálva az adott egység gyengeségeit és erősségeit, valamint a külső környezet irányából érkező pozitív és negatív hatásokat, vagyis a lehetőségeket és a veszélyeket. Szokás ugyanezt a vizsgálati módszert az angol elnevezés alapján képzett betűszóval illetni, akkor úgy mondjuk: SWOT-analízis.
4.7.
Jelölések
A modern elméleti közgazdaságtan matematikai apparátusokat (képleteket, egyenleteket, függvényeket) használ mondanivalója szemléletessé tételéhez, az összefüggések ábrázolásához. E matematikai kifejezésekben a közgazdasági változókat jelölni kell. Ez a jelrendszer persze eseti megállapodás kérdése is lehet, de a jelölések egy része hagyományosan megszokott módon történik a közgazdasági tananyagokban, illetve szakszövegekben. Éppen ezért célszerű ezeket a jelöléseket megjegyezni. A rájuk való „visszaemlékezésben” segít, ha tudjuk: egy-egy ilyen jel, rövidítés szinte mindig az illető közgazdasági változó angol szakmai nevének kezdőbetűje. Nézzünk itt ismét példákat: a piacok tanulmányozásakor vizsgálnunk kell a kereslet és a kínálat alakulását. KERESLET angolul DEMAND, a jele tehát a „d”; a KÍNÁLAT angolul SUPPLY, a jele tehát az „s”! (Ezeket az angol szakkifejezésekből származó jelöléseket tartják meg a magyarra fordított tananyagokban, szakszövegekben is!) Még néhány további példa: adó = tax
T
fogyasztás = consumption munkabér = wage
C
W
megtakarítás = savings
S
kormányzat(i kiadás) = government beruházás = investment
I
kamatláb = interest rate
i
jövedelem (hozam) = yield
Y
G
4.8.
Tíz fontos dátum
A gazdasági szövegek olvasása során számos esetben „ütközünk” olyan utalásokba, amikor a gazdaságtörténet fontos eseményeit, történéseit, ezen események helyszíneit emlegetik. Ezek jó része történelmi, gazdaságtörténeti tanulmányok alapján minden közgazdász-jelölt számára ismert. De ha mégsem, utána kell nézni a megfelelő forrásokban. Az időben való tájékozódást megkönnyíti, ha néhány meghatározó dátum állandóan „előttünk lebeg”. Ilyenek, például: 1776. Ekkor jelent meg Adam Smith fő műve, a „Nemzetek gazdagsága” c. könyv, amit méltán tartanak a klasszikus közgazdaságtan alapvetésének. A XIX. sz. utolsó harmada: ekkor léptek színre az ún. neoklasszikus közgazdászok [Walras, Marshall, Jevons, Menger, stb.], akik a ma is tanított mikroökonómiai elveket megalapozták. 1929/33: az első világháború vérzivatara után, ekkor bontakozott ki a Nagy Gazdasági Világválság, amely egyértelművé tette, hogy a kapitalista gazdaság nem működhet többé úgy, mint korábban. 1936: ekkor jelent meg Keynes fő műve, „A foglalkoztatás, a kamat és a pénz általános elmélete” c. mű, amely a válság tanulságaira is építve, szorgalmazza az állam gazdasági beavatkozását a fejlett gazdaságok működésébe. 1944. Bretton Woods: nemzetközi pénzügyi konferencia, ahol kialakították a második világháború utáni pénzügyi világrendet, s az USD-t emelték a világpénz rangjára. 1957. március 25.: a RÓMAI SZERZŐDÉS aláírása, amely – a Montánunióra támaszkodva létrehozta az Európai Gazdasági Közösséget, megteremtve ezzel a későbbi Európai Unió előzményét. 1973: az első olaj- és nyersanyagár-robbanás, amely alapvetően átrendezte a világpiaci erőviszonyokat, és hosszú távú világgazdasági kihatásokkal bírt. 1980/90-es évek fordulója: rendszerváltások Közép-Kelet-Európában; megkezdődik a volt szocialista országok piacgazdasággá való átalakulása. 2002: az Európai Unió országainak egy csoportja közös pénz használatára tért át: (készpénzként is!) megjelent az €! 2008/09: a pénzügyi szférából kiinduló, de a reálgazdaságra is átterjedő válság, amely komoly megrázkódtatásokat okozott a világ legtöbb országában és a kormányzatokat különböző beavatkozásokra, „mentőakciókra” késztette.
4.9.
Másik tíz fontos dátum
A magyar gazdaságtörténet „cölöpszámait” is érdemes szem előtt tartani, az időben való biztonságos tájékozódás végett. Többek között az alábbiakat: 1867: a Kiegyezés – ezt követően indult meg erőteljesebben a kapitalizálódás Magyarországon. 1920: a Trianoni döntés – az első világháborút lezáró béketárgyalások során hozott döntés tette Magyarországot kicsi, de a világ felé nyitott, rendkívül sebezhető gazdaságú országgá. 1924: létrejött a Magyar Nemzeti Bank.
1946. aug. 1.: a Ft bevezetése (a végletesen elinflálódott és szétzilálódott Pengő-pénzrendszer helyébe). 1947/48: a II. világháborút követő, belpolitikai hatalmi harcokban a kommunista erők előretörtek, és megkezdődött a gazdaság „szovjet-típusú” átszervezése. 1956/57: a levert forradalmat követően az első kísérletek a túlzottan központosított gazdaságirányítási szisztéma módosítására. 1968: gazdasági reformintézkedések bevezetése, melyek következtében az állami vállalatok túlbürokratizált irányítási rendszere lazul, megjelennek a nyereségérdekeltség elemei gazdálkodásukban. 1989/90: rendszerváltás, a meginduló privatizációs és reprivatizációs folyamatok és más intézkedések a piacgazdaság kiépítését alapozzák meg hazánkban. 1994: Magyarország benyújtja kérelmét a teljes jogú EU-tagságra. 2004. május 1.: Magyarország az EU teljes jogú tagjává vált.
4.10. Tanácsok adatok értelmezéséhez Adatsorok, táblázatok értelmezésénél figyeljünk először is a címre! A cím önmagában megkönnyíti az adatok értelmezését. A nagyságrendekről a feltüntetett mértékegységek tájékoztatnak. A helyes értelmezés szempontjából nagyon lényegesek a táblázatban vagy közvetlenül alatta szereplő értelmező megjegyzések; ezeket mindig olvassuk el, és gondoljuk át! (Nem mindegy például, hogy a megszemlélt GDP-adatok folyóáras, vagy változatlan áras adatok. Idézzük fel statisztikai alaptanulmányainkat! Könnyen beláthatjuk, hogy a tényleges mennyiségi változások kifejezésére csak az utóbbiak alkalmasak!) Az is nagyon lényeges, hogy abszolút adatokat, vagy változásokat kifejező indexeket szemlélünke? Figyelmünk összpontosítására és statisztikai ismereteink felidézésére egyszerre szükségünk van, ha el kívánunk igazodni az adatok között.
4.11. Összefoglalás Ne feledjük: a szöveg teljes, minden részletre kiterjedő megértése nélkül hiábavaló volt a tanulás! Ami nem volt érthető, vagy nem „ugrott be”, annak nézzünk utána a megfelelő forrásokban. Legyen a kezünk ügyében közgazdasági szakszótár, közgazdasági lexikon, és szerencsés, ha összefoglaló gazdaságtörténeti művekre is támaszkodhatunk. Az interneten az ellenőrzött, biztos forrásokhoz „nyúljunk”. [Például: pénzügyi kérdésekben sok segítséget találunk az MNB honlapján (www.mnb.hu); adatokért „látogassunk el” a KSH oldalára (www.ksh.hu); gazdasági elemzések, prognózisok a Gazdaságkutató Intézet honlapján olvashatók (www.gki.hu); stb.]. Az alapos, értő olvasás minden bizonnyal több időt igényel, mint a szöveg gyors átfutása. De megértjük, a háttérinformációk segítségével alaposabban feldolgozzuk a szöveget, és jobban tudjuk kötni már meglévő ismereteinkhez az új információkat! Megéri, és még érdekes is!
GYAKRAN HASZNÁLT IDEGEN EREDETŰ SZAVAK, KIFEJEZÉSEK KIFEJEZÉS
MAGYAR ÉRTELMEZÉS1
affinitás
hajlandóság, hasonlóság, megfelelés
anti-
szóösszetételek előtagjaként az utótaggal való ellentétességet, szembenállást jelöli
antikapitalista
kapitalizmus-ellenes (pl.: elmélet, törekvés, mozgalom)
apológia
valamilyen tan dicsőítése (a tárgyilagos bírálat helyett)
aspektus
nézőpont
atrocitás
erőszakoskodás, kegyetlenkedés
attitűd
beállítódás, viselkedési mód
attraktív
vonzó
attribútum
lényegi tulajdonság (ez teszi a dolgot azzá, ami)
degresszív
fokozatosan csökkenő
destinatio
cél, rendeltetés
endogén
belső eredetű
eufemisztikus
szépítő, enyhítő (megfogalmazás)
ex ante
előzetesen, eleve (a folyamat lezajlása előtt)
ex post
utólagosan (a folyamat lezajlása után)
exogén
külső eredetű, külső hatásra bekövetkező
exter-
külsődlegességre, valamin kívüliségre utal
facilitáció
segítés, előmozdítás
fix
állandó, változatlan, merev
1
Az adott kifejezés leggyakrabban használt értelmezését (illetve értelmezéseit) adtuk meg. Vesszővel választottuk el a rokon értelmezéseket. Pontosvesszővel különítettük el a jelentősen eltérőeket. A zárójeles megjegyzések az értelmezést könnyítő magyarázatok.
integráció
összekapcsolódás, egységesülés, egyes részek egyesülése egy egésszé
inter-
szószerkezetekben és szóösszetételekben jelentése: közötti, közbeni, kölcsönös
interveniál
beavatkozik
interdiszciplináris
tudományközi (több tudományterületet is érintő téma)
kauzalitás
okság (az egyik jelenség, az ok kiváltja a másikat, az okozatot)
kognitív
megismerő, a megismerésre vonatkozó
kompetens
hozzáértő, szakértő, jogosult
konkáv
homorú
konvex
domború
kooperáció
együttműködés
krónikus
tartós, huzamos, idült
legitim
törvényes
lektor
kéziratok bírálója, véleményezője
liktor
az ókori Rómában a legfőbb állami tisztviselők és főpapok díszkíséretét alkotó személy(ek)
lineáris
egyenes
memória
emlékezet
mono-
szóösszetételek előtagjaként a vele összetett fogalomnak magában való, vagy egyedi voltát jelöli
multi-
szóösszetételek előtagjaként a vele összetett fogalom sokszorosát jelöli
multilaterális
sokoldalú
populatio
népesség, lakosság
post-
valami után, utáni
pre-
valami előtti, valamit megelőző
prekapitalista
a kapitalizmus előtti
progresszív
fokozatosan emelkedő; haladó, élenjáró
referencia
ajánlás; viszonyítási alap
rektor
felsőoktatási intézmény vezetője
specifikus
sajátos, csak rá jellemző
stabil
biztos egyensúlyú; állandó, szilárd, tarós
summa
összeg; rövid tartalom
szimpla
egyszerű, átlagos
szuverén
független, cselekvőképességében nem korlátozott
tripartit
három-oldalú
SZAKKIFEJEZÉSSÉ VÁLT SZAVAK2 KIFEJEZÉS
MAGYAR ÉRTELMEZÉS
aggregál
összevon, csoportosít
bruttó
teljes érték (levonások nélküli)
defláció
az árszínvonal csökkenésének folyamata
dezinfláció
az infláció csökkenésének folyamata (az áremelkedés üteme mérséklődik)
elaszticitás
rugalmasság
etatizmus
a központi állami hatalom kiterjesztésére irányuló törekvés, illetve az ezt szorgalmazó álláspont
2
Itt gazdasági jellegű szakkifejezések következnek. E rövid szószedettel a gazdasági tanulmányokat folytató hallgatóknak kívánunk segítséget nyújtani.
extenzív
terjeszkedő [a gazdasági növekedés típusaként: olyan növekedés, amely a termelési tényezők egyre nagyobb mennyiségének mozgósításán alapul]
externális
gazdasági folyamat külső szereplőre gyakorolt olyan nem szándékolt hatása, amelynek pénzügyi következményeit előidézője nem viseli (illetve nem élvezi)
fiskális
az állami költségvetéssel kapcsolatos
infláció
az árszínvonal növekedésének folyamata, a pénz vásárlóerejének folyamatos csökkenése
intenzív
belterjes; alapos [a gazdasági növekedés típusaként: olyan növekedés, amely a termelési tényezők hatékonyabb működtetésén alapul]
interdependencia
kölcsönös függőség
kompetitív
versengő
konjunktúra
a ciklikusan ingadozó gazdasági tevékenység egy szakasza (általában a kedvező üzletmenetet felmutató szakaszok elnevezésére alkalmazzák)
marginális
határon levő
monetáris
pénzügyi
monokultúrás
egyetlen terményféleség előállítására specializálódott gazdaság (mezőgazdasági tevékenység)
monopol
egyeduralmi pozícióban lévő
monopszónia
egyeduralmi (diktáló) pozíció a vevői (felvásárlói) oldalon
multinacionális
soknemzetiségű
nettó
„tisztított” mutató: a levonások utáni értéket mutatja
parciális
részleges
posztindusztriális
az iparosodás kora utáni
primer szektor
elsődleges ágazatok: a kitermelő iparok, és a mezőgazdaság
privatizáció
magánosítás (magántulajdonba adás)
seigniorage
a pénzteremtő műveletek következtében, a jegybanknál keletkező nyereségből származó állami bevétel
stagfláció
speciális gazdasági helyzet, melyet jelentős mértékű infláció és a gazdasági pangás állapota egyidejűleg jellemez
szekunder szektor
másodlagos ágazatok: a feldolgozó iparok és az energiatermelés
tercier szektor
harmadlagos szektor: a szolgáltató szféra
transznacionális
tevékenységét az országhatáron túlnyúló módon folytató (cég) [tehát olyan vállalat, melynek számos leányvállalata, lerakata, érdekeltsége van más országokban is – tulajdonosai azonban egy adott országhoz kötődnek]
Megjegyzés: a fenti anyag 2010-ben íródott, eredetileg egy interaktív elektronikus tananyag részeként. Az elektronikus oktatóanyag – a szerzőtől független okokból – nem készült el. A szerző most e korábbi anyag önálló szövegként használhatónak ítélt részét közreadja hallgatóinak, a TANULÁSÉS KUTATÁSMÓDSZERTAN, PREZENTÁCIÓ c. tantárgy tanulásához alkalmazható segédletként.