Ahoj, dodatečně vás všechny zdravíme. Prázdniny jsou definitivně pryč, už začal podzim a do prázdnin i do důchodu je dost daleko. Pokračujeme tedy v učení a zkoušení a psaní písemek a tělocvičení a kreslení a pilování a řezání i zpívání a flétnování a bubnování. No a taky pokračujeme ve vydávání a čtení školního časopisu. Tak tedy vítejte v novém školním roce a ať se vám podaří aspoň tak, jako ten nedávno skončený.
Redakce
Než se všechno rozjede a zajede do starých (i nových kolejí), držíte v ruce číslo věnované především každoročnímu Prožitkovému pobytu, který jsme letos opět strávili na Ostravici, a navíc za finanční podpory statutárního města Ostrava a s nepravidelnými návštěvníky ze slovenských Brezolup.
Z ohlasu účastníku Prožitkového pobytu Otázka: Co se mi líbilo?
-
diskotéka procházky hry puzzle zařízení pokojů táborák a opékání buřtů přání p. učitelky Sembolové fotky kraviny na pokojích první pomoc bufet balkóny řev p. učitelky Sembolové při svolávání do jídelny prodloužená večerka sbírání dřeva karaoke odpolední klid
DEN PRVÝ / FIRST DAY
Před odjezdem vládlo mezi účastníky lehké napětí. Poslední chvíle strávené v bezpečí, poslední chvíle před cestou do neznáma a do nebezpečí. / We were little bit nervous before leaving school. The last moments in safety, the last moments before the journey into the unknown and into danger.
Napětí se stupňuje, brzy už nastoupíme do autobusu a již nebude cesty zpět… Tension grows up, soon we board a bus and there will be no longer way back…
Tak. A už není cesty zpět. Tváříme se sice celkem vesele, ale uvnitř už je obava ze tří dnů bez maminky… No way back. We seem to be quite happy, but inside we are scared of days without mummy…
Cesta byla velmi náročná. Hodinu jsme jeli pobeskydským expresem z Vratimova na Ostravici (a to jsme ještě museli i přestupovat ve Frýdlantu). Indiáni naštěstí nestihli vytrhat koleje. / The journey was very demanding. It took one hour in Beskydy express from Vratimov to Ostravice (and we had to change the train in Frýdlant). Indians did not have a time to tear up the rails.
A už jsme opět v bezpečí. Nálada je výborná. Čekáme na rozdělení pokojů a příjezd kamarádů ze Slovenska. / Now we are safe. The moo dis great. We are waiting to get the rooms and for the arrival of Slovak friends.
Čekání se trochu protáhlo. Mikrobus ze slovenských Brezolup přijel s několikahodinovým zpožděním. Opět za to ovšem nemohli indiáni. Zdrželi jej průtahy na hranici, neplánované objížďky a zdravotní potíže jistého Ferka. / It took a longer time. Minibus from Slovakia arrived with a big delay. It was not thanks to Indians. They had problems with crossing the border, detours and Ferko did not feel well.
A takhle jsme si vzájemně představovali prezentace o našich městech… And so we were introducing our cities…
I slovensky, samozřejmě! / In the slovak language as well!
Kdo si hraje, nezlobí! – udělali jsme si čas i na trochu toho domácího hraní (venku bylo deštivo) / Who plays, isn´t naughty! - We took a little time for playing games (outside was rainy)
Caruso show pod Lysou Horou! / Caruso show below Lysá Hora!
Nálada byla výborná, kdyby nebyla ten den večerka, hrálo by se a zpívalo až do bílého rána! Vzduchem létaly hity české, slovenské i mezinárodní The mood was excellent, if there was not a late evening, we would be playing and singing till daybreak! In the air were fyling Czech, Slovak and international hits A to se ještě večer tancovalo / Dancing in the evening
DEN DRUHÝ / SECOND DAY Probuzení po náročném prvním dni nebylo jednoduché, ale nakonec jsme to všichni zvládli a rozlepili oči do druhého dne. / Waking up after a busy first day was not easy, but we all managed it and opened eyes to the next day.
Program byl opět velmi náročný. A co že jsme všechno dělali? / The programme was very demanding again. And what did we do?
Skládali mega maxi obří puzzle! / Making mega maxi huge puzzle!
Aspoň jsme si se slovenskými přáteli ujasnili, kde vlastně žijeme. We worked with slovak friends to let us know where do we live.
Pak nás navštívili záchranáři! / Visit of rescue workers!
Pak náš hotel napadli obří agresivní pavouci (na fotce Kuba těsně před sežráním) Then was oour hotel attacked by huge agressiv spiders (a photo of James just before being eaten)
Pavouci byli zahnáni až díky společnému útoku Dana Doležala a ostatních sedmáků. Spiders were driven up by joint attack of Dan Dolezal and friends from seventh class. Den jsme věnovali také turistickým, sportovním a herním aktivitám, neboť jedině ve zdravém těle se nachází zdravý duch! / We also spent a day doing sports and game activities, as only a healthy body is a healthy mind!
Podvečer jsme věnovali přípravě táboráku (po slovensky vatry) a všichni jsme se těšili na zdravé, do křupava vypečené buřtíky! Jak vidíte, vše dle hesla: Kdo nepracuje, ať nejí! Early in the evening (or late afternoon): preparation of a fire. We were looking forward to crunchy sausages! As you can see: Who does not work shall not eat!
O pár hodin později… / Few hours later…
Před večeří ale došlo i na rozdávání odměn a pozorností za úspěšně absolvované aktivity There was also time for giving rewards before dinner.
A před spaním? Jedině trocha zábavy!!!! Just some fun before going to bed!!!!
Dobrou noc! / Good night!
DEN TŘETÍ / THIRD DAY
Všichni spolu… All together…
Pá pá, ahoj příště! Bye, bye, see you next time!
Na cestě domů za maminkou a tatínkem On the way home to mum and dad
Křížovka Dana Mařáka!!!
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
číslovka na N alkohol na R typicky slovenské jídlo na H zkratka Ostravy pták na V naše škola zvíře, které žije v džungli na O palivo pro auto, které jezdi na benzín na N syrové namleté maso s vajíčkem na T
10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17.
spisovatel, který napsal devatero pohádek zvíře, které žije v lese na L školní pomůcka, kterou se píše na tabuli ženské jméno, které slaví svátek 8.3 červená tekutina, kterou máme v těle mužské jméno, které slaví svátek 17.12 kyselé ovoce na C druh sýra na E
A na závěr pozvánka k příštímu číslu!!! Máme přislíben rozjezd naprosto úžasného a hustého komiksu Autorky: Petra a Terka ze 7.A