Výroční zpráva Annual Report
2005
Výroční zpráva Annual Report
Obsah Contents
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Základní údaje o společnosti General Information Historie společnosti History of the Company Slovo předsedy představenstva a generálního ředitele Ing. Michala Štefla Statement of the Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer Michal Štefl Údaje o statutárních orgánech, dozorčích orgánech a vedoucích pracovnících Information on Statutory and Supervisory Bodies and Management Organizační struktura společnosti Organisational Structure Organizační složky Branches Patenty a licence Patents and Licenses Zpráva představenstva společnosti o podnikatelské činnosti a stavu majetku Report of the Company’s Board of Directors on Operations and Assets Údaje o tržbách společnosti v posledních dvou účetních obdobích Information on the Company’s Sales in the Last Two Periods Informace o cenných papírech Information on the Company’s Securities Dividendová politika Dividend Policy Návrh na rozdělení zisku Proposal for the Distribution of Profit Investiční činnost Investment Activities Přímé a nepřímé účasti ŽS Brno, a.s. Direct and Indirect Investments of ŽS Brno, a.s. Informace o soudních, správních nebo rozhodčích řízeních Information of Judicial, Administrative and Arbitration Proceedings Informace o aktivitách v oblasti životního prostředí Information on Environmental Activities Principy odměňování vedoucích osob a členů dozorčí rady společnosti Remuneration Principles of the Company’s Managers and Members of the Supervisory Board Příjmy přijaté v roce 2005 členy představenstva, členy dozorčí rady a vedoucími osobami Income Received by the Members of the Board of Directors, the Supervisory Board and Managers in 2005 Akcie ŽS Brno, a.s. ve vlastnictví členů představenstva, členů dozorčí rady a vedoucích osob Shares of ŽS Brno, a.s. Held by the Members of the Board of Directors, the Members of the Supervisory Board and Managers Odměny uhrazené auditorům za účetní období r. 2005 Fees Paid to Auditors for the Year Ended 31 December 2005 Předpokládaný vývoj společnosti Projected Development of the Company Budoucí tendence vývoje činnosti společnosti Future Trends in the Development of the Company’s Business Obchodní vyhlídky společnosti v budoucím období The Company’s Future Business Prospects Zpráva nezávislého auditora pro akcionáře společnosti ŽS Brno, a.s. Independent Auditor’s Report for the Shareholders of ŽS Brno, a.s. Vyjádření dozorčí rady Statement of the Supervisory Board Odpovědnost za sestavení výroční zprávy Responsibility for the Preparation of the Annual Report Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005 Zpráva o vztazích Report on Relations Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
002 005 007 010 015 016 024 025 031 034 035 035 036 040 042 042 044 046 047 047 049 050 051 054 056 056 058 098 106
2005
1
Základní údaje o společnosti General Information about the Company
002
od
27. 3. 2006 změna obchodního názvu společnosti na
OHL ŽS, a.s. Since March 27, 2006 change of the business name of the company to OHL ŽS, a.s.
Obchodní firma společnosti ŽS Brno, a.s.
Company’s Business Name ŽS Brno, a.s.
Dne 20. 3. 2006 přijala mimořádná valná hromada společnosti usnesení o změně obchodní firmy společnosti, která nově zní: OHL ŽS, a.s. Změna obchodní firmy společnosti je platná dnem jejího zápisu do obchodního rejstříku, ke kterému došlo dne 27. 3. 2006.
On 20 March 2006, the extraordinary General Meeting of the Company adopted a decision on the change of the Company’s business name to: OHL ŽS, a.s. The change of the Company’s business name is valid as of the date of its entry in the Register of Companies, i.e. 27 March 2006.
Sídlo společnosti Burešova 938/17 Brno-střed PSČ: 660 02
Registered Office Burešova 938/17 Brno-střed 660 02
Společnost zapsána Obchodní rejstřík Krajského soudu v Brně Oddíl B, vložka 695
Registration of the Company Register of Companies of the Regional Court in Brno Section B, Entry 695
Datum založení společnosti Společnost ŽS Brno, a.s. byla založena rozhodnutím zakladatele – Federálního fondu národního majetku se sídlem v Praze 7, nábřeží kpt. Jaroše 1000, dne 31. 3. 1992. Původní název společnosti při jejím založení byl Železniční stavitelství Brno, a.s. Ke změně názvu došlo z rozhodnutí společnosti a tato změna byla povolena usnesením Okresního soudu Brno-venkov zn.: Firm 7190/93/RG B 695/4/5/140 ze dne 22. 4. 1993. Toto usnesení nabylo právní moci dne 23. 4. 1993.
Date of Incorporation of the Company ŽS Brno, a.s. was incorporated upon the decision of the founder – National Property Fund of the Czech Republic, with its registered address at nábřeží kpt. Jaroše 1000, Prague 7, on 31 March 1992. Upon its incorporation, the original business name of the Company was Železniční stavitelství Brno, a.s. The name was changed upon the Company’s resolution and the change was approved by a resolution of the District Court in Brno-venkov No.: Firm 7190/93/RG B 695/4/5/140 dated 22 April 1993. This resolution became final and unappealable on 23 April 1993.
Právní předchůdce Železniční stavitelství Brno, státní podnik založen v roce 1952
Legal Predecessor Železniční stavitelství Brno, státní podnik (state enterprise) Established in 1952
IČ: 46342796
Corporate ID: 46342796
DIČ: CZ46342796
Tax ID: CZ46342796
Základní kapitál Základní kapitál společnosti je ve výši 486 463 000,- Kč. Základní kapitál je plně splacen. Základní kapitál je rozdělen do 486 463 kusů akcií znějících na majitele. Akcie jsou vydány v zaknihované podobě. Jmenovitá hodnota každé akcie je 1 000,- Kč. ISIN: CS 0005028554
Registered Capital The registered capital of the Company is CZK 486,463,000. The registered capital has been paid in full. The registered capital is divided into 486,463 bearer shares. The shares have been issued in the book entry form. The nominal value of each share is CZK 1,000. ISIN: CS 0005028554
Ve smyslu ustanovení § 66 a) obchodního zákoníku č. 513/1991 Sb. v platném znění je společnost součástí koncernu, a to z titulu své pozice jako osoby ovládané, tak i z pozice osoby ovládající. V souladu s ustanovením odstavce 9 citovaného paragrafu byla zpracována Zpráva o vztazích mezi ovládající a ovládanou osobou a o vztazích mezi ovládanou osobou a ostatními osobami ovládanými stejnou ovládající osobou, která je přílohou této výroční zprávy.
Pursuant to Section 66 a) of the Commercial Code No. 513/1991 Coll., as amended, (“Commercial Code”) the Company is a part of a corporate group in the position of both a controlled and controlling entity. In accordance with Section 66 a) (9) of the Commercial Code, a Report on Relations between the Controlling and Controlled Entity and Relations between the Controlled Entity and Other Entities Controlled by the Same Controlling Entity was prepared and is attached as a appendix hereto.
Základní údaje o společnosti General Information about the Company
Předmět podnikání společnosti – dle zápisu v obchodním rejstříku: Kovářství • Zámečnictví • Stavba strojů s mechanickým pohonem • Opravy karoserií • Zednictví • Tesařství • Pokrývačství • Klempířství • Štukatérství • Podlahářství • Čištění fasád a pomníků • Projektování elektrických zařízení • Výroba, instalace a opravy elektrických strojů a přístrojů • Automatizované zpracování dat • Poskytování software • Provádění trhacích prací • Montáž technologických zařízení a souborů • Povrchové úpravy technologických zařízení • Návrhová činnost v oblasti interiérové tvorby • Tryskání • Ubytování v rekreačním zařízení turistická ubytovna • Práce se stavebními mechanizmy • Potrubářství • Malířství, lakýrnictví, sklenářství • Pronájem stavebních a demoličních strojů a zařízení • Malířství a natěračství • Zprostředkovatelská činnost • Obstaravatelská činnost • Leasing • Obchodní živnost – koupě zboží za účelem jeho dalšího prodeje a prodej • Půjčovna nákladních přívěsů • Opravy mechanických částí strojů a zařízení • Montáž a servis oken a dveří • Překladiště nákladů, skladování • Pronájem motorových vozidel • Pronájem jiných dopravních zařízení • Pronájem průmyslového zboží • Pronájem movitých věcí • Vedení účetnictví • Zemní práce pomocí mechanismů • Čalounictví • Překladatelství a tlumočnictví • Dlaždičské práce • Úklidové práce • Výroba a montáž automobilových doplňků a příslušenství • Kompletace různých druhů výrobků • Montáž a výroba ocelových konstrukcí, technologií, potrubních rozvodů včetně opláštění • Zhotovování dokumentace ocelových konstrukcí • Svářečské práce • Impregnační a ochranné nástřiky stavebních a ocelových konstrukcí • Výroba a montáž plastových oken • Provoz mycí linky • Montáž nábytku • Architektonické studie, návrhy interiérů • Montáže a demontáže jeřábových drah • Skladové služby • Bourací práce • Kácení stromů • Výroba a pokládka asfaltu • Provozování odst. ploch pro motorová vozidla včetně poskytování jiných základních služeb • Výroba a montáž přístrojů a rozvaděčů vysokého napětí a velmi vysokého napětí • Provádění železničního spodku a svršku • Lešenářství • Výkon zeměměřičských činností • Provozování drážní dopravy • Provozování dráhy – vlečky • Poskytování technických služeb k ochraně majetku a osob • Zřizování, montáž, údržba a servis zařízení jednotné telekomunikační sítě v rozsahu: drátová telekomunikační vedení v místních sítích včetně navazujících kabelových souborů; kabelová vedení s optickými vlákny • Výroba ostatních motorových dopravních prostředků • Izolatérství • Obstarávání služeb spojených se správou, údržbou a pronájmem nemovitostí • Pořádání sportovních akcí • Kovoobráběčství • Opravy silničních vozidel • Vodoinstalatérství, topenářství • Projektová činnost ve výstavbě • Provádění staveb, jejich změn a odstraňování • Výroba rozvaděčů nízkého napětí • Montáž, opravy a revize vyhrazených elektrických zařízení • Montáž, údržba a servis telekomunikačních zařízení • Opravy ostatních dopravních vozidel • Nákup, prodej a skladování paliv a maziv včetně jejich dovozu s výjimkou výhradního nákupu, prodeje a skladování paliv a maziv ve spotřebitelském balení do 50 kg na jeden kus balení – velkoobchod • Silniční motorová doprava nákladní vnitrostátní a mezinárodní • Reklamní činnost a marketing
Business Activities of the Company as Registered in the Register of Companies: Metal working • Locksmithing • Construction of machines with a mechanical drive • Vehicle chassis repairs • Masonry • Carpentry • Roofing • Tinsmithing • Stucco work • Flooring • Facade and monument cleaning • Electrical equipment design • Production, installation and repairs of electrical machinery and equipment • Automated data processing • Provision of software • Blasting • Assembly of technological equipment and systems • Surface treatment of technological equipment • Interior design • Sand blasting • Tourist accommodation • Operating of construction machinery • Piping • Painting, surface coating and glazier work • Leasing of construction and demolition machinery and equipment • Painting and varnishing • Brokerage • Agency activities • Leasing • Trading – purchase of goods for the purpose of their resale and sale • Leasing of truck trailers • Repairs of mechanical parts of machinery and equipment • Assembly and service of windows and doors • Transhipment centre and warehouse services • Leasing of motor vehicles • Leasing of other transportation equipment • Leasing of industrial goods • Leasing of movables • Book-keeping • Mechanical earth moving • Upholstery • Translating and interpreting • Tiling • Cleaning services • Manufacturing and assembly of car accessories • Assembly of various products • Assembly and production of steel structures, technologies and industrial piping including pipe casing • Preparation of steel structure documentation • Welding • Impregnation and protective coating of building and steel structures • Manufacturing and assembly of plastic windows • Operation of a vehicle wash • Assembly of furniture • Architectural studies, interior design • Assembly and dismantling of overhead crane tracks • Storage and warehouse services • Demolition work • Tree felling • Production and laying of asphalt • Operation of motor vehicle parking areas including provision of other basic services • Production and assembly of high voltage and very high voltage equipment and switchboards • Construction of railroad substructures and superstructures • Scaffolding • Land survey work • Railroad transportation • Operation of railroad sidings • Provision of technical services for the protection of persons and property • Installation, maintenance and service of unified telecommunication network equipment, in the following fields: Local networks telecommunication cabling including connecting cable sets; Fibre cabling • Manufacturing of other motor vehicles • Insulation • Provision of services related to real estate administration, maintenance and leasing • Organisation of sports events • Metal grinding • Road vehicle repairs • Installation and service of plumbing and heating systems • Construction engineering design • Construction, alteration and removal of buildings • Production of low-voltage switchboards • Installation, repairs and inspection of certain electrical equipment • Installation, maintenance and service of telecommunication equipment • Repairs of other transportation vehicles • Purchase, sale, storage and import of fuels and lubricants, with the exception of exclusive purchase, sale and storage of fuels and lubricants in consumer packaging up to 50kg per package – wholesale • Domestic and international road freight transportation • Advertising and marketing •
003
Základní údaje o společnosti General Information about the Company
004
• Pořádání výstav, veletrhů, přehlídek a obdobných akcí • Distribuce elektřiny • Hornická činnost v rozsahu podle § 2 zák. č. 61/1988 Sb. ve znění z. č. 542/1991 Sb.: a) vyhledávání a průzkum ložisek vyhrazených nerostů; c) zřizování, zajišťování a likvidace důlních děl a lomů; d) úprava a zušlechťování nerostů prováděné v souvislosti s jejich dobýváním; g) zajišťování a likvidace starých důlních děl • Činnost prováděná hornickým způsobem v rozsahu podle § 3 zák. ČNR č. 61/1988 Sb. o hornické činnosti, výbušninách a o státní báňské správě, v úplném znění: c) práce k zajištění stability podzemních prostorů (podzemní sanační práce); e) zemní práce prováděné za použití strojů a výbušnin, pokud se na jedné lokalitě přemísťuje více než 100 000 m krychlových horniny, s výjimkou zakládání staveb; f) vrtání vrtů s délkou nad 30 m pro jiné účely než k činnostem uvedeným v §2 a 3; h) práce na zpřístupnění starých důlních děl nebo trvale opuštěných důlních děl a práce na jejich udržování v bezpečném stavu; i) podzemní práce spočívající v hloubení důlních jam a studní, v ražení štol a tunelů, jakož i ve vytváření podzemních prostorů o objemu větším než 300 m krychlových horniny • Realitní činnost • Výroba, instalace a opravy elektronických zařízení • Montáž měřidel • Inženýrská činnost v investiční výstavbě • Činnost pro ČD, a.s. v rozsahu: 1. Opravy a provádění schválených změn na drážních vozidlech, jejichž podstatou je zásah do konstrukce vozidla, znamenající odchylku od schváleného stavu podle § 62 Vyhlášky č.173/1995 Sb. v současně platném znění u speciálních železničních kolejových vozidel dále uvedených řad, zařazených u ČD, a.s. nebo v majetku ČD, a.s. vyjma činností, uvedených v seznamu kooperací v Příloze č. 1 Certifikátu, a to: a) speciálních hnacích vozidel typu MUV 69 včetně modifikací, b) přívěsných vozíků řad PV a PVK. 2. Povrchové úpravy speciálních hnacích vozidel typu MUV 69 včetně modifikací v rozsahu LAK I, LAK II a LAK III dle schválených nátěrových postupů. 3. Povrchové úpravy přívěsných vozíků řad P a PVK v rozsahu LAK I dle schválených nátěrových postupů • Provádění technických prohlídek a zkoušek určených technických zařízení elektrických v rozsahu: elektrické sítě drah a elektrické rozvody drah; elektrická rozvodná zařízení drah a elektrické stanice drah; trakční, napájecí a spínací stanice; elektrická zařízení napájená z trakčního vedení; silová zařízení drážní zabezpečovací, sdělovací, požární, signalizační a výpočetní techniky; náhradní zdroje elektrické energie pro provozování dráhy; zkušebny elektrických zařízení drah; zařízení pro ochranu před účinky atmosférické a statické elektřiny • Silniční motorová doprava osobní příležitostná vnitrostátní a mezinárodní provozovaná autobusem • Obchod s elektřinou • Podnikání v oblasti nakládaní s nebezpečnými odpady • Nakládání s odpady (vyjma nebezpečných) • Montáž a opravy vyhrazených plynových zařízení
Organisation of exhibitions, fairs, shows and similar events • Electricity distribution • Mining in the extent stipulated by Section 2 of Act No. 61/1988 Coll., as amended by Act No. 542/1991 Coll.: a) prospecting and exploration of reserved mineral deposits; c) establishing, maintaining and closing of mines and quarries; d) processing and refining of minerals in connection with the mining thereof; g) maintaining and closing of old mines • Mining-type activities in the extent stipulated by Section 3 of Act No. 61/1988 Coll., On Mining Activities, Explosives and State Mining Inspection, as amended: c) work to ensure the stability of underground spaces; e) earth moving work carried out using machinery and explosives, if more then 100,000 m3 of debris is moved at one site, with the exception of building foundation work; f) drilling of wells of more than 30m depth for purposes other than activities set out in Sections 2 and 3; h) work to make old or abandoned mines accessible and to maintain them in a safe condition; i) underground work involving mine and well digging, shaft and tunnel digging as well as the creation of underground spaces exceeding 300 m3 of debris • Real estate brokerage • Production, installation and repairs of electronic equipment • Installation of meters • Civil engineering • Activities for ČD, a.s. (Czech Railways), in the following extent: 1. repairs and approved modification of railroad vehicles, consisting of the modification of the structure of the vehicle, representing a deviation from the approved state pursuant to Section 62 of Regulation No. 173/1995 Coll., as amended, with regard to specialised railroad vehicles set out below, operated by ČD, a.s. or owned by ČD, a.s., except for activities set out in the co-operation list in Appendix 1 of the Certificate, namely: a) special traction vehicles of types MUV 69 including modifications, b) trailers of type PV and PVK. 2. Surface treatment of specialised traction vehicles of type MUV 69 including modifications within the scope of LAK I, LAK II and LAK III in accordance with approved painting processes. 3. Surface treatment of trailers of type P and PVK within the scope of LAK I in accordance with approved painting processes • Technical inspections and testing of certain technological electric equipment in the following scope: railway electrical networks and electrical distribution systems; railway electrical distribution facilities and electrical stations; traction, supply and switching stations; electrical equipment supplied from the traction system; railway power equipment for safety, communication, fire, signalling and computer technology; spare sources of electric energy for the railway operation; testing room for electrical railway equipment; equipment for protection against the effects of atmospheric and static electricity • Non-scheduled domestic and international passenger bus transportation • Trade with electricity • Activities in the field of hazardous waste management • Waste management (except for hazardous waste) • Assembly and repairs of specified gas equipment
Hlavní činností společnosti jsou komplexní dodávky stavebních prací v oboru železničních staveb, silničních a inženýrských staveb, pozemních staveb a sanací. Ve sledovaném období bylo 52,4 % firemní produkce realizováno formou železničních zakázek.
The main activities of the Company consist of the comprehensive supply of construction work in the field of road and civil engineering, ground structures and power and environmental engineering. In the relevant period approximately 52.4% of the Company’s capacity was used for railroad construction.
2
Historie společnosti History of the Company
Akciová společnost ŽS Brno je přímým nástupcem státního podniku Železniční stavitelství Brno. Tento podnik vznikl v roce 1952 a jeho posláním bylo zajišťovat stavební práce pro tehdejší Československé státní dráhy, tedy výstavbu, rekonstrukce a opravy železničních tratí a budov. V roce 1971 byl podnik začleněn do výrobněhospodářské jednotky „Železníčne stavebníctvo“ se sídlem v Bratislavě. Uprostřed roku 1991 byla tato jednotka zrušena a po devíti měsících fungování samostatného podniku byl státní podnik Železniční stavitelství Brno ke dni 1. dubna 1992 transformován na akciovou společnost. Ta po ukončení první vlny kupónové privatizace získala své první vlastníky. V roce 1992 měla společnost okolo 4 200 vlastníků, v současné době jich má šest set. Majoritním vlastníkem je velká španělská stavební společnost OHL, která částečně přímo a hlavně prostřednictvím české stavební společnosti ŽPSV a.s. vlastní 97,7 % akcií ŽS Brno. Vnitřní organizace společnosti zaznamenala od doby privatizace bouřlivý rozvoj. Od 35 podnikatelských středisek (1992–1994) přes 17 divizí (1995–1999) a čtyři závody (2000–2004) dospěla k současné struktuře obsluhy dvou velkých segmentů trhu. Své obchodní, výrobní a ekonomické funkce plní v segmentu dopravních staveb závod 20 (železniční stavitelství) a závod 30 (inženýrské stavby a silnice), v segmentu pozemních staveb závod 40 (pozemní stavitelství). Celofiremní funkce, především strategické, finanční, metodické a kontrolní, plní ředitelství společnosti. Stejně bouřlivý byl i obchodní vývoj společnosti. V roce 1992 zde byla vcelku nevýznamná brněnská stavební společnost s ročním obratem okolo 500 mil. Kč, v současné době je ŽS Brno šestou největší stavební společností v České republice s obratem přes 7 miliard Kč, provádějící stavby nejen v Česku a na Slovensku, ale i v Bulharsku, Maďarsku, Chorvatsku, Černé Hoře, Řecku a Ázerbajdžánu. Ekonomický vývoj společnosti neměl po dlouhou dobu potřebnou úroveň. Společnost musí připsat velkou zásluhu majoritnímu vlastníkovi, který prostřednictvím členů statutárních orgánů dokázal do společnosti implantovat principy systému řízení, vedoucí k minimalizaci ztrát v obchodní a výrobní části projektů a k maximalizaci zisku. Systém řízení, navíc doplněný zlepšením finanční pozice v roce 2005, se stal základní příčinou obratu hospodaření společnosti v poslední době.
ŽS Brno, a joint stock company, is the direct successor of the state enterprise Železniční stavitelství Brno. This enterprise was established in 1952 and the business objectives thereof were construction, repair and modernisation of both railroad tracks and buildings for the then Czechoslovak State Railways. The state enterprise Železniční stavitelství Brno was a part of the production and economic unit of Železničné stavebníctvo Bratislava from 1971. In mid 1991, the production and economic unit was dissolved and Železniční stavitelství Brno operated as an independent state enterprise for the period of nine months. As at 1 April 1992, the state enterprise was transformed into a joint stock company, which was included in the first wave of the voucher privatisation. After the completion of the privatisation in 1992, the Company had more than 4,200 individual owners. Currently, there are 600 of them. The big Spanish construction company OHL is the majority owner of the Company, holding, partly directly and partly through the Czech construction company ŽPSV a.s., 97.7% of the stock of ŽS Brno. The Company underwent a large-scale internal reorganisation since its privatisation: from 35 business centres (1992-1994) through 17 divisions (1995–1999) and four plants (2000–2004) to the current structure that provides services to two large market segments. The sales, production and economic function in the respective segments are performed as follows: by Plant 20 (Railroad Structures) and Plant 30 (Road and Civil Engineering) in the transport structure segment and Plant 40 (Ground Structures) in the ground structure segment. The company-wide functions, namely the strategic, financial, methodological and controlling functions, are provided for by the Company’s board of management. The Company’s development from the sales perspective was also dramatic. In 1992, it was a relatively unimportant construction firm from Brno with an annual turnover of CZK 500 million. Currently, ŽS Brno is the sixth largest Czech construction company reporting a turnover of CZK 7 billion. The Company operates not only in the Czech and Slovak Republics, but also in Bulgaria, Hungary, Croatia, Montenegro, Greece and Azerbaijan. The economic development of the Company was unsatisfying for a long time. Major credits for improvements go to the Company’s majority owner who, through the members of the statutory bodies, managed to implement management system principles leading to minimisation of loses in the sales and production segments of projects and maximisation of profit. The management system combined with the enhanced financial position in 2005 was the key prerequisite for the critical change in the Company’s economic results.
005
3
Slovo předsedy představenstva a generálního ředitele Ing. Michala Štefla Statement of the Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer, Michal Štefl
Vážení akcionáři, vážení obchodní partneři, vážení spolupracovníci,
Dear shareholders, business partners and colleagues,
dovolte, abych Vás seznámil se základními trendy a událostmi, které ovlivnily rozvoj podnikání naší akciové společnosti v roce 2005.
I would like to take this opportunity to inform you of the basic tendencies and events that had an impact on the business of our Company during 2005.
Tento rok byl rokem další integrace naší firmy ve skupině OHL, což znamenalo aplikaci systému řízení staveb a projektů jako základního článku řízení, aktualizaci způsobu plánování a vyhodnocování všech činností firmy.
The year 2005 was characterised by further integration of the Company into the OHL Group which involved the application of the system for construction and project management as the fundamental controlling component, the update of the planning methodology and evaluation of all activities of the firm.
Základními faktory, které ovlivnily podnikání naší firmy byly následující:
v makroekonomických souvislostech došlo v roce 2005: – ke schválení modelu financování III. a IV. koridoru v rozsahu, který počítá s využitím zdrojů SFDI, kohezních fondů EU a úvěru EIB v rozsahu cca 100 mld. Kč pro období 2006–2015, – k dalšímu navýšení zdrojů SFDI nejen na projekty železniční, ale především na projekty výstavby a modernizace dálniční a silniční sítě, – k uplatňování 19% sazby DPH pro oblast stavebnictví, s výjimkou staveb pro sociální bydlení – k dalšímu zlevnění úrokových sazeb, které se drží pod úrovní sazeb běžných v EU, což umožňuje financování dlouhodobých projektů, – k upevnění kurzu české koruny, což částečně ztěžuje podmínky českého exportu investičních celků; v mikroekonomickém pohledu naše společnost zaznamenala: – nárůst výnosů firmy o pětinu produkce, – významné zvýšení podílu zahraničních staveb, – zvýšení rentability podnikatelských aktivit, – úspěšnou emisi obligací se splatností 5 let – optimalizaci finanční situace firmy a zásadní snížení objemu úvěrů
Nárůst výnosů byl soustředěn především do oblasti dopravních staveb. Hlavní podíl na tomto nárůstu má zahraničí, kde kromě tradičních působišť, jako je Slovensko, Bulharsko a Chorvatsko, následují další úspěchy – po chorvatské stavbě „Lićka Pruga“ černohorská stavba „Nikšić – Podgorica“ a maďarské stavby „Depo městské hromadné dopravy Hungária“ v Budapešti a „Přestavba železniční stanice Cegléd“. Práce v zahraničí dosahuje desetinu produkce především v železničním oboru, což koreluje s novou strategií firmy.
Below are the basic factors influencing our firm’s business:
On the macroeconomic level, the following events occurred during 2005: – The approval of the funding model for the 3rd and 4th corridor which anticipates the drawing of SFDI resources, EU cohesion funds and an EIB loan of approximately CZK 100 billion during the period 2006–2015; – Further increase in the SFDI resources not only for railroad projects, but also for construction projects and modernisation of the highway and road network; – Application of the 19% VAT on construction work, social housing being the only exception; – Further decline in interest rates which continue to be lower than the standard rates applied in the EU; this is optimal for the funding of long-term projects; and – Strengthening of the Czech crown exchange rate which partly makes the conditions for Czech export of plant equipment. On the microeconomic level, the Company witnessed the following: – An increase in the firm’s revenues by one fifth of the production; – A significant growth in the ratio of foreign construction projects; – Higher profitability of business activities; – Successful issue of bonds due in five years; and – Optimisation of the financial situation of the firm and a substantial decrease in the volume of loans.
The largest increase in revenues was reported in the field of transport structures, specifically foreign projects. In addition to the traditional places of operation such as Slovakia, Bulgaria and Croatia, other achievements are worth mentioning: the completion of the Croatian structure “Licka Pruga”, a structure in Montenegro called “Niksic – Podgorica”, the Hungarian “Municipal Public Transport Depot Hungaria” in Budapest, and “Reconstruction of the Cegléd Railway Station.” Foreign projects account for one tenth of the Company’s production, namely in the railroad sector, which corresponds to the new strategy of the firm.
007
Slovo předsedy představenstva a generálního ředitele Ing. Michala Štefla Statement of the Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer, Michal Štefl
Procentuelní nárůst inženýrských a silničních staveb byl takřka 50% a navazoval na organizační a personální změny závodu MOSAN.
008
Zredukoval se počet závodů a došlo k soustředění řídících pravomocí do dvou zásadních oblastí –dopravních staveb a pozemních staveb. V personální oblasti je kladen důraz na získávání odborných jazykových schopností – především pro práci v zahraničí, tzn. že jsou preferovány jazyky angličtina, španělština a ruština. Růst produkce při trvale stabilizovaném počtu zaměstnanců se odpovídajícím způsobem projevuje v růstu produktivity práce. V ekonomické a finanční oblasti je potřeba zdůraznit, že naše společnost dosahuje výrazného zlepšení v parametrech, které charakterizují ekonomickou úspěšnost, jako je rentabilita vůči celkovým aktivům, vůči výnosům, a rentabilita z vloženého kapitálu. Trendy vývoje těchto ukazatelů jsou významně progresivní. Pokračuje určité přibližování našich dosahovaných výsledků českému i evropskému standardu. Přidaná hodnota tedy překročila miliardu, hrubý zisk přesáhl 300 mil. Kč a čistý zisk překročil úroveň 200 mil. Kč. Vydání obligací umožnilo zásadní splacení úvěru a zároveň prudce snížilo krátkodobé závazky. Dále vytvořilo dlouhodobě pozitivní pracovní kapitál, který budeme potřebovat pro respektování požadavků našich municipálních, resp. státních investorů. V oblasti investic a vědeckotechnického rozvoje docházelo k prodejům nepotřebného majetku, především pozemků a budov. Zároveň docházelo k nákupu strojů a technologií a k pořizování finančních investic. Stálá aktiva se přiblížila k úrovni vlastního kapitálu, který rovněž překročil úroveň 1 mld. Kč. Technický rozvoj se soustřeďoval do oblasti nových technologií železničního spodku a svršku, např. implantací pevné jízdní dráhy, dále novými postupy v oblasti mostních staveb a staveb opěrných zdí. Podnik dále pracoval na systému řízení jakosti podle evropského modelu EFQM, aplikoval systémy společnosti s komplexnější zodpovědností v oblasti sociálních prvků, v oblasti ekologických prvků a prvků společenské zodpovědnosti, čemuž odpovídá i zavádění koncepce CSR (Corporate Social Responsibility) a pokračování v programu EMAS (Eco-Management and Audit Scheme). Samozřejmě i znovuzískání titulu Bezpečného podniku je pro firmu zavazující.
The volume of work in the road and civil engineering segment grew almost by 50% and followed the organisational and personnel changes in the MOSAN plant. The number of plants was reduced and the control powers were concentrated in two critical areas: transport structures and ground structures. In the HR area, specialised foreign language knowledge was emphasised, principally in connection with foreign projects, i.e. the languages of significance are English, Spanish and Russian. The growth in the production accompanied by a stabilised increase in headcount are reflected in the growth of work productivity accordingly. From the economic and financial perspective, it is worth mentioning that our Company substantially improved the parameters characterising economic success, such as profitability vs. total assets and revenues and return on invested capital. These ratios develop very progressively. We continue to bring our results closer to both the Czech and European standards. The added value exceeded CZK 1 billion, the gross profit was over CZK 300 million and net profit over CZK 200 million. The issue of bonds allowed the repayment of a substantial portion of the loan and at the same time reduced shortterm payables significantly. Moreover, the issue produced long-term positive working capital which will be utilised in meeting the requirements of our municipal and government investors. In the area of investments and scientific and technological development, the Company disposed of redundant assets, namely land and buildings. On the other hand, the Company acquired machinery and technologies and financial investments. Fixed assets approximated equity which also exceeded CZK 1 billion. Technical development focused on new technologies of the railway superstructure and substructure, e.g. by implementing the fixed railroad track and introducing new procedures in building bridges and retaining walls. The Company further elaborated the quality management system under the EFQM European model and paid more attention to the social and environmental aspects in applying the corporate systems which is in line with the implementation of the Corporate Social Responsibility approach. The Company also participated in the EcoManagement and Audit Scheme again. The re-awarding of the Safe Enterprise title is connected with significant responsibility.
Slovo předsedy představenstva a generálního ředitele Ing. Michala Štefla Statement of the Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer, Michal Štefl
Již trvale patříme do pětice nejvýznamnějších firem po stránce obratu a hodláme se na této špičce nejen udržet, ale cestou zvýšení výroby a i cestou některých dalších drobných akvizic svoji pozici zlepšit.
Our turnover makes us one of the five largest construction entities. We do our best not only to safeguard this position, but also to increase production and improve our situation through other minor acquisitions.
Dovoluji si tímto poděkovat všem spolupracovníkům za práci odvedenou v roce 2005. Zároveň bych rád vyjádřil dík i obchodním partnerům, kteří k nám přistupují velmi seriózně a dávají nám prostor pro seberealizaci lidského kapitálu naší firmy. Poděkování patří i akcionářům za to, že umožňují reinvestovat masu zisku zpět do zlepšení finanční situace, do oblasti investic v části technologie a strojního zařízení, které právě umožní zvyšování produktivity práce naší společnosti.
My thanks go to all colleagues for their contributions in 2005. I would also like to thank our business partners who are very cooperative and at the same time provide sufficient space for our employees to pursue their professional goals. We appreciate the cooperation of our shareholders who approved re-investment of an essential amount of the profit in the improvement of our financial position, in technologies and machinery, thus enabling our Company to enhance its performance.
Ing. Michal Štefl předseda představenstva a generální ředitel
Michal Štefl Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Director
009
4
Údaje o statutárních orgánech, dozorčích orgánech a vedoucích pracovnících Information on Statutory and Supervisory Bodies and Management
010
P Ř E D S TA V E N S T V O
BOARD OF DIRECTORS
Představenstvo se skládá ze 7 členů, kteří volí ze svých členů předsedu, prvního a druhého místopředsedu. Funkční období členů představenstva je 5 let. Opětovná volba je možná. Představenstvo je statutárním orgánem společnosti, jenž řídí činnost společnosti, jedná jejím jménem a zabezpečuje obchodní vedení společnosti včetně řádného vedení účetnictví společnosti. Člen představenstva nesmí být zároveň členem dozorčí rady společnosti. Členové představenstva jsou voleni a odvoláváni dozorčí radou společnosti.
The Board of Directors is composed of seven members who elect the Chairman, the First Vice-Chairman and the Second Vice-Chairman. Members of the Board of Directors are elected for a five-year term. Re-election is possible. The Board of Directors is the statutory body of the Company; it directs the Company’s activities, acts on behalf of the Company and ensures business management of the Company, including proper book-keeping. A member of the Board of Directors may not at the same time be a member of the Supervisory Board of the Company. Members of the Board of Directors are elected and removed by the Supervisory Board of the Company.
Ing. Michal Štefl předseda představenstva a generální ředitel
Michal Štefl Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer of ŽS Brno, a.s.
Datum narození: 18. května 1956 Bydliště: Jugoslávská 93, Brno-město Vzdělání: VŠ ekonomická Bratislava Praxe: Od 22. 10. 1979 pracuje v Železničním stavitelství Brno, pozdějším ŽS Brno, a.s. Začínal na pozici referenta plánování rozpočtu a v současné době vykonává funkci generálního ředitele. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s., IČ 31365701 – předseda dozorčí rady SLOVENSKÉ TUNELY a.s. IČ 35759585 – předseda dozorčí rady PARKING CZ, a.s., IČ 26957922 – předseda dozorčí rady BRNO PARKING, a.s., IČ 26967413 – člen dozorčí rady Traťová strojní společnost, a.s., IČ 27467295 – člen dozorčí rady (den vzniku členství: 12. 1. 2006)
Date of birth: 18 May 1956 Residing at: Jugoslávská 93, Brno-město Education: Economic University Bratislava Work experience: Michal Štefl has been with Železniční stavitelství Brno, currently ŽS Brno, a.s., since 22 October 1979. He joined the Company as a Budget Planning Officer. Currently, he performs the position of the Company’s CEO. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s., corporate ID: 31365701 – Chairman of the Supervisory Board SLOVENSKÉ TUNELY a.s., corporate ID: 35759585 – Chairman of the Supervisory Board PARKING CZ, a.s., corporate ID: 26957922 – Chairman of the Supervisory Board BRNO PARKING, a.s., corporate ID: 26967413 – member of the Supervisory Board Traťová strojní společnost, a.s., corporate ID: 27467295 – member of the Supervisory Board (since 12 January 2006)
Ing. František Ledabyl 1. místopředseda představenstva a personální a správní ředitel
František Ledabyl First Vice-chairman of the Board of Directors and HR and Administrative Director
Datum narození: 7. února 1951 Bydliště: Turgeněvova 22, Brno-město Vzdělání: VUT – FAST Brno Praxe: Od 1. 8. 1974 pracuje v Železničním stavitelství Brno, pozdějším ŽS Brno, a.s. Nejdříve zde působil na pozici projektanta a v současné době zastává funkci personálního a správního ředitele. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: B a P, a.s., IČ 63483122 – předseda dozorčí rady Investmanagement s.r.o., IČ 60699841 – jednatel AZ SERVIS, s.r.o., IČ 25581309 – jednatel
Date of birth: 7 February 1951 Residing at: Turgeněvova 22, Brno-město Education: Technical University Brno Work experience: František Ledabyl has been with Železniční stavitelství Brno, currently ŽS Brno, a.s., since 1 August 1974. He joined the Company as a technical designer and currently performs the position of the HR and Administrative Director. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: B a P, a.s., corporate ID: 63483122 – Chairman of the Supervisory Board Investmanagement s.r.o., corporate ID: 60699841 – Statutory Executive AZ SERVIS, s.r.o., corporate ID: 25581309 – Statutory Executive
Ing. Ladislav Patlich 2. místopředseda představenstva a finanční ředitel
Ladislav Patlich Second Vice-chairman of the Board of Directors and Chief Financial Officer
Datum narození: 30. března 1956 Bydliště: Nezabudice 38, okres Rakovník Vzdělání: VŠ ekonomická v Praze Praxe: Pracuje ve společnosti od 1. 11. 2001, nejdříve pracoval jako asistent generálního ředitele a v současné době pracuje jako finanční a ekonomický ředitel. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: PARKING CZ, a.s., IČ 26957922 – člen představenstva
Date of birth: 30 March 1956 Residing at: Nezabudice 38, District of Rakovník Education: Economic University Prague Work experience: Ladislav Patlich joined the Company on 1 November 2001, taking the position of the Assistant to the CEO. He is currently the Chief Financial Officer. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: PARKING CZ, a.s., corporate ID: 26957922 – member of the Board of Directors
Ing. Josef Martinovský člen představenstva a výkonný ředitel pro pozemní stavby
Josef Martinovský Member of the Board of Directors and Executive Director for Ground Structures
Datum narození: 8. ledna 1950 Bydliště: Pražská 1357, Úvaly Vzdělání: ČVUT FAST Praha Praxe: Pracuje ve společnosti od 1. 1. 2001, nyní jako výkonný ředitel pro Pozemní stavby, předtím působil ve společnosti Metrostav, a.s. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: není
Date of birth: 8 January 1950 Residing at: Pražská 1357, Úvaly Education: Czech Technical University Prague Work experience: Josef Martinovský has been with the Company since 1 January 2001. He currently performs the position of the Executive Director for Ground Structures. Before joining the Company, he worked for Metrostav, a.s. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: N/A
Manuel Viciana Pedrosa člen představenstva
Manuel Viciana Pedrosa director
Datum narození: 17. května 1957 Bydliště: Calle Ricardo Ortiz 96-1 C, 280 17 Madrid pobyt v ČR: Vinařská 44, Brno Vzdělání: VŠ stavební Praxe: 21 roků Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., IČ 26220334 – předseda představenstva ŽPSV a.s., IČ: 46346741 – místopředseda představenstva OHL Central Europe, a.s., IČ26420341 – generální ředitel
Date of birth: 17 May 1957 Residing at: Calle Ricardo Ortiz 96-1 C, 280 17 Madrid Address in the Czech Republic: Vinařská 44, Brno Education: Engineering University Work experience: 21 years Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., corporate ID: 26220334 – Chairman of the Board of Directors ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – Vice-Chairman of the Board of Directors OHL Central Europe, a.s., corporate ID: 26420341 – CEO
Václav Bartoněk člen představenstva a výkonný ředitel pro dopravní stavby
Václav Bartoněk Member of the Board of Directors and Executive Director for Railroad Structures
Datum narození: 18. dubna 1953 Bydliště: Turgeněvova 16, Brno Vzdělání: SPŠ stavební Praxe: Od 1. 8. 1972 pracuje v Železničním stavitelství Brno, pozdějším ŽS Brno, a.s. Nejdříve zde působil na pozici mistra a v současné době zastává funkci výkonného ředitele pro dopravní stavby. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: TOMI-REMONT a.s., IČ 25508571 – místopředseda představenstva Železničné stavebníctvo Bratislava, IČ 31365701 – místopředseda představenstva Traťová strojní společnost, a.s., IČ 27467295 – člen dozorčí rady (den vzniku členství: 12. 1. 2006)
Date of birth: 18 April 1953 Residing at: Turgeněvova 16, Brno Education: Engineering High School Work experience: Václav Bartoněk joined Železniční stavitelství Brno, current ŽS Brno, a.s., on 1 August 1972 as a foreman. He currently performs the position of the Executive Director for Railroad Structures Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: TOMI-REMONT a.s., corporate ID: 25508571 – Vice-Chairman of the Board of Directors Železničné stavebníctvo Bratislava, corporate ID: 31365701 – Vice-Chairman of the Board of Directors Traťová strojní společnost, a.s., corporate ID: 27467295 – member of the Supervisory Board (since 12 January 2006)
Paolo Bee člen představenstva
Paolo Bee director
Datum narození: 27. dubna 1964 Bydliště: Schodová 22, 602 00 Brno Vzdělání: Instituto technico Commerciale Vicenza Praxe: 22 roků Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: OHL Central Europe, a.s., IČ 26420341 – finanční ředitel ŽPSV a.s., IČ 46346741 – člen představenstva
Date of birth: 27 April 1964 Residing at: Schodová 22, 602 00 Brno Education: Instituto technico Commerciale Vicenza Work experience: 22 years Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: OHL Central Europe, a.s., corporate ID: 26420341 – CFO ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – director
011
Údaje o statutárních orgánech, dozorčích orgánech a vedoucích pracovnících Information on Statutory and Supervisory Bodies and Management
012
DOZORČÍ RADA
SUPERVISORY BOARD
Dozorčí rada má 6 členů. Z tohoto počtu čtyři členy volí valná hromada a dva členy volí zaměstnanci společnosti. Funkční období členů dozorčí rady je 5 let. Opětovná volba je možná. Dozorčí rada volí ze svých členů předsedu. Dozorčí rada přezkoumává řádnou, mimořádnou a konsolidovanou, popřípadě i mezitímní účetní závěrku a návrh na rozdělení zisku nebo úhradu ztráty a předkládá své vyjádření valné hromadě. Svolává valnou hromadu, jestliže to vyžadují zájmy společnosti, a na takto svolané valné hromadě navrhuje potřebná opatření. Projednává podnikatelské záměry společnosti včetně finančních plánů, rozpočtů, organizační struktury a jejich změn. Vyjadřuje se ke zprávě o podnikatelské činnosti společnosti a stavu jejího majetku za uplynulý rok, kterou předkládá představenstvo valné hromadě. Je povinna seznámit valnou hromadu s výsledky své kontrolní činnosti ve formě zprávy o kontrolní činnosti dozorčí rady. Kontroluje, zda účetní zápisy jsou řádně vedeny v souladu se skutečností. Kontroluje, zda se podnikatelská činnost společnosti uskutečňuje v souladu s právními předpisy, stanovami a pokyny valné hromady. Dohlíží na výkon působnosti představenstva. Odvolává a volí členy představenstva. Účastní se valné hromady.
The Supervisory Board consists of six members out which four members are elected by the General Meeting and two members are elected by the employees of the Company. Members of the Supervisory Board are elected for a five-year term. Re-election is possible. The Supervisory Board appoints its Chairman out of its members. The Supervisory Board reviews ordinary, extraordinary and consolidated financial statements, as well as interim financial statements, if applicable, and the proposed distribution of profit and settlement of a loss and shall submit its statement to the General Meeting. It convenes the General Meeting whenever interests of the Company so require and proposes necessary measures at the General Meeting so convened. It shall discuss business plans of the Company, including financial projections, budgets, organisational structure, and amendments thereto. It shall issue a statement on the Report on business activities of the Company and Report on Operations and Assets for the previous year submitted by the Board of Directors to the General Meeting. It shall be obliged to inform the General Meeting on the findings of its supervisory activities by way of a Report on Supervisory Activities of the Supervisory Board. It shall inspect whether the accounting books of the Company are duly maintained and reflect the actual state of affairs. It shall inspect whether business activities of the Company are carried out in compliance with legal regulations, the Articles of Association and instructions of the General Meeting. It shall remove and elect members of the Board of Directors. It shall supervise the performance of the capacity of the Board of Directors. It shall attend the General Meeting.
Francisco Marín Andrés předseda dozorčí rady
Francisco Marín Andrés Chairman of the Supervisory Board
Datum narození: 24. září 1942 Bydliště: Avda.Provincias Vascongadas N.5, 28023 La Florida, Madrid Vzdělání: VŠ stavební Praxe: 36 roků Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., IČ 26220334 – předseda dozorčí rady; ŽPSV a.s., IČ 46346741 – předseda dozorčí rady; OHL Internacional – generální ředitel
Date of birth: 24 September 1942 Residing at: Avda. Provincias Vascongadas N.5, 28023 La Florida, Madrid Education: Engineering University Work experience: 36 years Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., corporate ID: 26220334 – Chairman of the Supervisory Board ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – Chairman of the Supervisory Board OHL Internacional – CEO
Ing. Jaroslav Šandr člen dozorčí rady
Jaroslav Šandr member of the Supervisory Board
Datum narození: 26. listopadu 1950 Bydliště: Hostěnice 164, 664 02 Ochoz Vzdělání: VŠ ekonomická Praxe: Od 2. 10. 1972 pracuje v Železničním stavitelství Brno, pozdějším ŽS Brno, a.s. Začínal na pozici technik konstruktér a v současné době vykonává funkci vedoucího ekonoma společnosti. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: není
Date of birth: 26 November 1950 Residing at: Hostěnice 164, 664 02 Ochoz Education: Economic University Work experience: Jaroslav Šandr joined Železniční stavitelství Brno, currently ŽS Brno, a.s., on 2 October 1972 as a technical designer. He is currently the Chief Accountant of the Company. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: N/A
Údaje o statutárních orgánech, dozorčích orgánech a vedoucích pracovnících Information on Statutory and Supervisory Bodies and Management
Ing. Vojtěch Knop-Kostka člen dozorčí rady
Vojtěch Knop-Kostka member of the Supervisory Board
Datum narození: 13. září 1937 Bydliště: Nuselská 84/24, 140 00 Praha 4 Vzdělání: VŠ dopravní Žilina, fakulta elektrotechnická Praxe: od r. 1958 do r. 1997 pracoval v ČD. V letech 1990–1997 působil jako ředitel Oblastního ředitelství ČD, dále od r. 1993 do r. 1996 na GŘ ČD v pozicích náměstka generálního ředitele ČD, ředitele odboru ekonomiky a poradce GŘ ČD pro oblast ekonomiky. Od roku 1997 je v důchodu. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: ŽPSV a.s., IČ 46346741 – asistent generálního ředitele
Date of birth: 13 September 1937 Residing at: Nuselská 84/24, 140 00 Praha 4 Education: Transport University Žilina, Electrical and Technological School Work experience: Vojtěch Knop-Kostka worked at Czech Railways (“CD”) from 1958 to 1997. In 1990–1997, he was the Director of the Regional Headquarters of CD. In 1993 to 1996, Mr. Knop-Kostka performed the position of the Deputy CEO of CD, Economic Division Director and Advisor of CD’s CEO for economy. He retired in 1997. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – Assistant to the CEO
Lauro Bravar člen dozorčí rady
Lauro Bravar member of the Supervisory Board
Datum narození: 7. května 1962 Bydliště: C/Peňa Del Aguila, 3028035 Madrid Vzdělání: VŠ stavební Praxe: 16 let Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., IČ 26220334 – člen dozorčí rady; ŽPSV a.s., IČ 46346741 – člen dozorčí rady; OHL Internacional – obchodní ředitel
Date of birth: 7 May 1962 Residing at: C/Peňa Del Aguila, 3028035 Madrid Education: Engineering University Work experience: 16 years Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., corporate ID:26220334 – member of the Supervisory Board; ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – member of the Supervisory Board; OHL Internacional – Sales Director
Gonzalo Vizcaíno Monti člen dozorčí rady
Gonzalo Vizcaíno Monti member of the Supervisory Board
Datum narození: 3. listopadu 1939 Bydliště: Urbanizacion Las Norias, 2,3.D. 280220 Majadahonda Madrid Vzdělání: VŠ stavební Praxe: 40 roků Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: Rentia Invest, a.s., IČ 26220334 – člen dozorčí rady ŽPSV a.s., IČ 46346741 – člen dozorčí rady OHL Internacional – ředitel závodu
Date of birth: 3 November 1939 Residing at: Urbanizacion Las Norias, 2,3.D. 280220 Majadahonda, Madrid Education: Engineering University Work experience: 40 years Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s. : Rentia Invest, a.s., corporate ID: 26220334 – member of the Supervisory Board ŽPSV a.s., corporate ID: 46346741 – member of the Supervisory Board OHL Internacional – Plant Director
Jiří Cenek člen dozorčí rady
Jiří Cenek member of the Supervisory Board
Datum narození: 24. dubna 1945 Bydliště: Churého 12, Brno-město Vzdělání: Střední odborné (SO) Praxe: Od 1. 1. 1976 pracuje v Železničním stavitelství Brno, pozdějším ŽS Brno, a.s. Nejdříve zde působil na pozici provozního zámečníka a v současné době zastává funkci uvolněný předseda OSŽ. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: není
Date of Birth: 24 April 1945 Residing at: Churého 12, Brno-město Education: specialised high school Work experience: Jiři Cenek has been with Železniční stavitelství Brno, currently ŽS Brno, a.s., since 1 January 1976. He started as a locksmith. Currently, he is the Chairman of the Railroad Trade Union. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: N/A
013
Údaje o statutárních orgánech, dozorčích orgánech a vedoucích pracovnících Information on Statutory and Supervisory Bodies and Management
VEDENÍ SPOLEČNOSTI
V čele společnosti stojí generální ředitel, který přímo řídí:
014
- Odborné ředitele, kterými jsou: – personální a správní ředitel řídí úsek Personální a správní – finanční ředitel řídí úsek Finanční a ekonomický – marketingový a obchodní ředitel řídí úsek Marketing a obchod
M A N A G E M E N T O F T H E C O M P ANY
Chief Executive Officer is the head of the Company who manages directly: - Directors of Headquarter Divisions: – HR and Administrative Director heading the HR and Administrative Division – Chief Financial Officer heading the Finance and Economic Division – Marketing and Sales Director heading Marketing and Sales
- Výkonné ředitele, kterými jsou: – výkonný ředitel pro pozemní stavby odpovědný za segment pozemních staveb – výkonný ředitel pro dopravní stavby odpovědný za segment dopravních staveb
- Executive Directors: – for Ground Structures who is responsible for the ground structure segment – for Transport Structures who is responsible for the transport structure segment
Generální ředitel, odborní ředitelé řídící úseky ředitelství společnosti a výkonní ředitelé tvoří vrcholové vedení společnosti:
Top management of the Company consists of the Chief Executive Officer, Directors managing headquarter divisions and Executive Directors.
Ing. Michal Štefl předseda představenstva a generální ředitel
Michal Štefl Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer of ŽS Brno, a.s.
Ing. František Ledabyl 1. místopředseda představenstva a personální a správní ředitel
František Ledabyl First Vice-Chairman of the Board of Directors and HR and Administrative Director
Ing. Ladislav Patlich 2. místopředseda představenstva a finanční ředitel
Ladislav Patlich Second Vice-Chairman of the Board of Directors and Chief Financial Officer
Ing. Josef Martinovský člen představenstva a výkonný ředitel pro pozemní stavby
Josef Martinovský Director and Executive Director for Ground Structures
Mgr. Otakar Novotný marketingový a obchodní ředitel
Otakar Novotný Marketing and Sales Director
Datum narození: 1. května 1944 Bydliště: Na Rybníčku 12, Praha 2 Vzdělání: UK právnická fakulta Praxe: Pracuje ve společnosti, a.s. od 2. 1. 2003, dříve jako výkonný ředitel pro Silniční a inženýrské stavby, nyní vykonává funkci marketingového a obchodního ředitele. Předtím působil ve společnosti SSŽ, s.r.o. Činnost vykonávaná mimo činnost pro ŽS Brno, a.s. mající význam pro posouzení emitenta ŽS Brno, a.s.: není
Date of birth: 1 May 1944 Residing at: Na Rybníčku 12, Praha 2 Education: Charles University in Prague, the School of Law Work experience: Otakar Novotný has been with ŽS Brno, a.s. since 2 January 2003. He started as the Executive Director for Road and Engineering Structures. Currently, he is the Marketing and Sales Director of the Company. Before joining ŽS Brno, a.s., he worked for SSŽ, s.r.o. Activities other than those performed for ŽS Brno, a.s. that are important for the assessment of the issuer ŽS Brno, a.s.: N/A
Václav Bartoněk člen představenstva a výkonný ředitel pro dopravní stavby
Václav Bartoněk Member of the Board of Directors and Executive Director for Transport Structures
5
Organizační struktura společnosti Organisational Structure of the Company
VALNÁ HROMADA GENERAL MEETING
DOZORČÍ RADA SUPERVISORY BOARD
PŘEDSTAVENSTVO BOARD OF DIRECTORS
ÚSEK GŘ CEO’S OFFICE
úsek Personální a správní Human Resources and Administration
úsek Finanční a ekonomický Financial and Economic Division
úsek Marketing a obchod Marketing and Sales
segment Dopravní stavby Transportation Structures Segment
závod 20 | plant 20 ŽELEZNIČNÍ STAVITELSTVÍ
segment Pozemní stavby Ground Structures Segment
závod 30 | plant 30 MOSAN
závod 40 | plant 40 POZEMNÍ STAVITELSTVÍ
divize | divisions
divize | divisions
divize | divisions
Železnice
Silnice
Pozemní stavitelství Brno
Technologie
Mosty
Stavitelství Ostrava
Doprava a mechanizace
Stavitelství Olomouc
Stavitelství Praha
STAVIN
Podzemní stavitelství Brno
6
Organizační složky Branches
016
Z Á V O D Ž E L E Z N I Č N Í S TA V I T E L S T V Í
Jako samostatný závod vznikl dne 1. 1. 2000 novým organizačním uspořádáním z divizí TAPS Brno, TAPS Ostrava, divize Dílny a doprava a stávajících středisek výstavby. K 1. 1. 2005 byla do závodu Železniční stavitelství transformována dřívější organizační jednotka – závod Energetické a ekologické stavitelství jako „divize Technologie“. Od 1. 5. 2005 je spolu se závodem MOSAN součástí organizačního útvaru „dopravní stavby“. Základní činnost závodu zahrnuje: - komplexní stavby a rekonstrukce železničního svršku a spodku - stavba a rekonstrukce tramvajových drah a kolejových vleček - engineering pro železniční stavby, zpracování technicko provozní dokumentace zakázky, zavádění moderních, progresivních technologií železničního svršku a spodku - výkony a pronájem široké palety silniční mechanizace a traťových strojů, včetně jejich servisu - speciální technologické postupy železničního svršku a spodku - opravy motorových vozidel, drobných mechanizovaných stavebních a traťových strojů - dodávky staveb, včetně vývoje a realizace elektrotechnologií - řídící systémy elektro - elektromontážní práce - výroba rozvaděčů
Ž E L E Z N I Č N Í S TA V I T E L S T V Í P LANT ( R A I L R O A D C O N S T R U C T I O N PLANT)
The plant was established as a separate branch on 1 January 2000 upon reorganisation from the following divisions: TAPS Brno, TAPS Ostrava, the Workshops and Transport Division and the existing construction centres. As of 1 January 2005, the former branch, Power and Environmental Engineering Plant, was incorporated into the Railroad Structures Plant as the “Technologies” division. Since 1 May 2005, the Railroad Structures Plant and the MOSAN Plant are part of the Transport Structures branch. Key activities of the Železniční stavitelství plant include: - complex structures and renovation of railroad substructures and superstructures; - construction and renovation of tram lines and railroad sidings; - railroad engineering, preparation of technical and operating documentation of projects; implementation of modern progressive technologies for railroad substructures and superstructures; - operating, maintenance and leasing of a wide variety of road and railroad machinery; - specialised technological processes relating to railroad substructures and superstructures; - repairs of motor vehicles, small-scale construction machinery and railroad machinery; - construction work including the development and implementation of electrical technologies; - electric management systems; - electric assembly work; and - production of distributors.
Podnikatelský záměr závodu Železniční stavitelství je orientován na:
Business plan of the Železniční stavitelství plant (Railroad Construction Plant) focuses on:
Tuzemský trh - segment železniční stavby: – modernizace železničních koridorů – rekonstrukce železničních tratí - segment ostatní stavební: – tramvajové tratě – vlečky - segment elektro: – napájecí systémy pro železnice a dopravní podniky – úsporné energetické programy
The local market - railroad structure segment: – modernisation of railroad corridors – railroad renovation - other structure segment: – tram lines – railroad sidings - electrical work segment: – supply systems for railroads and transport enterprises – energy saving schemes
Zahraniční trh - segment železniční stavby: – rekonstrukce železničních tratí - segment elektro: – napájecí systémy
The foreign market - railroad structure segment: – railroad renovation - electrical work segment: – supply systems
Organizační složky Branches
Statut závodu Železniční stavitelství – živnostenské listy opravňující k podnikání v činnostech: Zemní práce pomocí mechanizmů • Práce se stavebními mechanizmy • Provádění železničního spodku a svršku • Provozování drážní dopravy • Provozování dráhy – vlečky • Opravy silničních vozidel • Opravy ostatních motorových dopravních prostředků • Silniční motorová doprava nákladní vnitrostátní a mezinárodní • Opravy a rekonstrukce speciálních hnacích vozidel typu MUV 69, MUV 80, MUV 90 • Svařování kolejových vozidel a vyhrazených kolejových zařízení v dopravě • Opravy karoserií • Opravy ostatních dopravních vozidel • Montáž, opravy, údržba a revize vyhrazených el. zařízení a výroba rozváděčů nízkého napětí • Výroba, instalace a opravy el. strojů a přístrojů • Montáž a opravy měřicí a regulační techniky • Montáž technologických zařízení a souborů • Výroba a montáž přístrojů a rozváděčů vysokého napětí a velmi vysokého napětí • Výroba, montáž, opravy a rekonstrukce technických dopravních zařízení elektro • Kompletace různých druhů výrobků • a dalších činnostech dle výpisu z Obchodního rejstříku. Hlavními partnery závodu Železniční stavitelství v obchodním styku jsou zákazníci – investoři v oblasti veřejných zakázek, zejména České dráhy, a.s., Správa železniční dopravní cesty, státní organizace, obecní úřady a magistráty měst, obchodní společnosti a jiné právnické osoby, fyzické osoby, zahraniční investoři. Při řízení závodu Železniční stavitelství je plně uplatňován integrovaný systém řízení (ISŘ) založený na certifikovaných systémech v těchto oblastech (subsystémech): - managementu jakosti (QMS) dle ČSN EN ISO 9001, - environmentálního managementu (EMS) dle ČSN EN ISO 14 001, rozšířeného o program EMAS, - managementu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (MBP) dle OHSAS 18001, podporovaného Programem Bezpečný podnik, a to v oborech činností závodu. Osvědčení „Bezpečný podnik“ dle BS 8800 získal závod v roce 2002, v roce 2005 bylo nahrazeno novým osvědčením dle OHSAS 18 001 a ILO-OSH 2001. Získal také Uznání za excelenci v Evropě – Certifikát EFQM č.: R4E2004037. Do Národního registru EMAS při ministerstvu životního prostředí, byl závod Železniční stavitelství zařazen v roce 2004; následně byl zařazen do evropského registru EMAS v Bruselu pod kódem CZ-S-015.
Statute of the Železniční stavitelství Plant – trade licenses authorising the following business activities: Earthwork using machinery • Work with construction machinery • Performance of railroad substructures and superstructures • Operation of railway transport • Operation of railroad – railroad sidings • Repairs of motor vehicles • Repairs of other motor transport vehicles • Road motor freight transport, inland and international • Repairs and renovation of specialised traction vehicles of the types MUV 69, MUV 80, MUV 90 • Welding of rail vehicles and specified transport rail equipment • Repairs of bodyworks • Repairs of other vehicles • Assembly, repairs, maintenance and inspection of specified electric equipment and production of low voltage distributors • Production, installation and repairs of electric machines and appliances • Assembly and repairs of measuring and regulation technology • Assembly of technological equipment and sets • Production and assembly of devices and high voltage and very high voltage distributors • Production, assembly, repairs and renovation of technological electrical transport equipment • Assembly of various types of products • Other activities as defined in the Register of Companies The principal business partners of the Železniční stavitelství Plant are its customers – investors from the area of public awards, primarily České dráhy, a.s., Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (Railway Transport Route Administration, State Organisation), municipalities and city councils, trade companies and other corporate entities, individuals and foreign investors. Corporate management of the Železniční stavitelství Plant is based on the integrated management system with certified systems in the following areas (subsystems): - quality management under the ČSN EN ISO 9001 standard; - environmental management (EMS) under ČSN EN ISO 14 001, expanded by the EMAS scheme; - management of work safety and health protection under OHSAS 18001, supported by the “Safe Enterprise” scheme; in the relevant areas of the Company’s operation. The plant obtained the “Safe Enterprise” certificate under BS 8800 in 2002. In 2005, this certificate was replaced by a new one under OHSAS 18 001 and ILO-OSH 2001. The plant also received the “Recognised for Excellence” award, EFQM certificate no. R4E2004037. The Železniční stavitelství Plant was included in the National EMAS Register maintained by the Environmental Ministry in 2004. Subsequently, the plant was included in the European EMAS Register held in Brussels under no. CZ-S-015.
ŽS Brno, a.s., závod Železniční stavitelství, Burešova 938/17, 660 02 Brno-střed, Czech Republic tel.: +420 541572212, fax: +420 541572542, e-mail:
[email protected]
017
jsme držitelé certifikátu
EFQM uznání za excelenci we are a holder of the EFQM certificate – The Recognized for Excellence
Organizační složky Branches
018
ZÁVOD MOSAN
Závod MOSAN vznikl po organizačních změnách od 1. 1. 2000 sloučením divizí 16 – MOSAN a 04 – Inženýrské stavby. V roce 2005 byla ze závodu delimitována divize Podzemní stavitelství a středisko Dopravy a mechanizace k závodu Pozemní stavitelství. Závod MOSAN se spolu se závodem železniční stavitelství stal součástí organizačního útvaru „dopravní stavby“. Základní činnost závodu MOSAN zahrnuje: - výstavba železobetonových a ocelových mostů, - dodávky silničních staveb a komunikací, - výstavba kanalizací a vodohospodářských staveb, - sanace a rekonstrukce staveb a celou řadu speciálních technologií – např. provádění injektážních prací, demolice konstrukcí, odstraňování starých nátěrů a zdrsňování povrchů vysokotlakým vodním paprskem, stříkané betony, zesilování konstrukcí, hydroizolace mostů, střech a spodních staveb, - výrobu a montáž ocelových konstrukcí, - zpracování a dodávka betonářské oceli, - výstavba a pronájem provizorních mostních konstrukcí MS a TMS. Podnikatelské aktivity závodu jsou zaměřeny nejen do oblastí budování infrastruktury ( zejména koridorové stavby pro České dráhy a silniční a dálniční síť pro Ředitelství silnic a dálnic ČR), ale také na rekonstrukce částí vodních děl a v neposlední řadě také do oblastí pozemního stavitelství – rekonstrukce výrobních hal, sanace panelových domů a podobně. Ředitel závodu je odpovědný za marketingové zajištění oblastí trhu, ve kterých závod MOSAN působí. Statut závodu MOSAN – živnostenské listy opravňují k podnikání v činnostech: provádění staveb včetně jejich změn, udržovacích prací na nich a jejich odstraňování • ověřování výsledků zeměměřických činností • zemní práce pomocí mechanizmů • práce se stavebními mechanizmy • bourací práce • kácení stromů • pronájem stavebních a demoličních strojů a zařízení • provádění tepelných a hlukových izolací • čištění fasád a pomníků • lešenářství • dlaždičské práce • montáž a demontáž jeřábových drah • montáž a výroba ocelových konstrukcí, technologií, potrubních rozvodů, včetně opláštění • svářečské práce • zámečnictví • kovoobrábění • impregnační a ochranné nástřiky stavebních a ocelových konstrukcí • tryskání
MOSAN PLANT
The MOSAN Plant was established on 1 January 2000 by the merger of two former divisions: 16 – MOSAN and 04 – Engineering. During 2005, the Ground Structure Division and the Transport and Machinery centre were separated from the Underground Structure Division and incorporated in the Ground Structure Plant. The MOSAN Plant and the Railroad Structure Plant were incorporated into the “Transport Structures” branch. Key activities of the MOSAN plant comprise: - construction of reinforced concrete and steel bridges; - construction of roads and road structures; - construction of sewage systems, water management and ground structures and tunnels; - refurbishment and renovation of buildings using a number of special technologies such as grouting, demolition of structures, removal of old paint and surface roughening using high-pressure water jet, gunite, reinforcement of structures, waterproofing of bridges, roofs and subgrades; - production and assembly of steel structures; - processing and supply of reinforcing bars; and - construction and lease of bridge construction sets and heavy bridge constructions for temporary bridge structures. Business activities of the plant focus not only on the areas of infrastructure construction, in particular corridor construction for České dráhy (Czech Railways) and highway system for Ředitelství silnic a dálnic (Road and Highway Management Office), but also on reconstruction of parts of hydraulic works, water flow management and also on the area of ground structures, such as renovation of manufacturing halls and prefabricated blocks of flats, etc. The plant’s Director is responsible for marketing in the market segments where MOSAN Plant operates. Statute of the MOSAN Plant – trade licenses authorising the following business activities: Construction, alteration, maintenance and removal of buildings • Review of the results of land survey work • Mechanical earth moving • Operating of construction machinery • Demolition work • Tree felling • Lease of construction and demolition machines and equipment • Thermal insulation and sound deadeners • Facade and monument cleaning • Scaffolding • Tiling • Assembly and dismantling of overhead crane tracks • Assembly and production of steel structures, technologies and industrial piping including pipe casing • Welding • Locksmithing • Metal working • Impregnation and protective coating of building and steel structures • Sand blasting
Organizační složky Branches
Při řízení závodu MOSAN je plně uplatňován integrovaný systém řízení (ISŘ) založený na certifikovaných systémech v těchto oblastech (subsystémech): - managementu jakosti (QMS) dle ČSN EN ISO 9001, - environmentálního managementu (EMS) dle ČSN EN ISO 14 001, rozšířeného o program EMAS, - managementu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (MBP) dle OHSAS 18001, podporovaného Programem Bezpečný podnik, a to v oborech činností závodu. Osvědčení „Bezpečný podnik“ dle BS 8800 získal závod v roce 2002, toto bylo v roce 2005 nahrazeno novým osvědčením dle OHSAS 18 001 a ILO-OSH 2001. Do Národního registru EMAS při ministerstvu životního prostředí, byl závod MOSAN zařazen v roce 2004; následně byl zařazen do evropského registru EMAS v Bruselu pod kódem CZ-S-014.
Corporate management of the MOSAN Plant is based on the integrated management system with certified systems in the following areas (subsystems): - quality management under the ČSN EN ISO 9001 standard; - environmental management (EMS) under ČSN EN ISO 14 001, expanded by the EMAS scheme; - management of work safety and health protection under OHSAS 18001, supported by the “Safe Enterprise” scheme; in the relevant areas of the Company’s operation. The plant obtained the “Safe Enterprise” certificate under BS 8800 in 2002. In 2005, this certificate was replaced by a new one under OHSAS 18 001 and ILO-OSH 2001. The MOSAN Plant was included in the National EMAS Register maintained by the Environmental Ministry in 2004. Subsequently, the plant was included in the European EMAS Register held in Brussels under no. CZ‑S-014.
ŽS Brno, a.s., závod MOSAN, Burešova 938/17, 660 02 Brno-střed, Czech Republic tel.: +420 541572202, fax: +420 541572210, e-mail:
[email protected]
019
Organizační složky Branches
020
26,9%
tržeb společnosti tvoří segment pozemního stavitelství 26.9% of the sales of the company are created by the segment of ground structures
Z Á V O D P O Z E M N Í S TA V I T E L S T V Í
P O Z E M N Í S TA V I T E L S T V Í P L A NT ( G R O U N D S T R U C T U R E P L A N T)
Závod Pozemní stavitelství vznikl novým organizačním uspořádáním společnosti od 1. 1. 2000, a to sloučením tří divizí Stavitelství Ostrava, Stavitelství Olomouc a Pozemní stavitelství Brno. Od 1. 5. 2005 byla k závodu přičleněna divize 406 Podzemní stavitelství Brno (dříve součást závodu MOSAN). Závod je rozdělen do šesti divizí: - divize Pozemní stavitelství Brno - divize Stavitelství Olomouc - divize Stavitelství Ostrava - divize Stavitelství Praha - divize Podzemní stavitelství Brno - divize STAVIN
The Ground Structure Plant was established upon the Company’s reorganisation on 1 January 2000 by the merger of three divisions: Stavitelství Ostrava (Ostrava Engineering), Stavitelství Olomouc (Olomouc Engineering) and Pozemní stavitelství Brno (Brno Ground Structures). On 1 May 2005 Division 406 Podzemní stavitelství Brno (formerly part of the MOSAN Plant) was included in the Ground Structure Plant. The plant is structured into six divisions : - Division Pozemní stavitelství Brno (Brno Ground Structures) - Division Stavitelství Olomouc (Olomouc Engineering) - Division Stavitelství Ostrava (Ostrava Engineering) - Division Stavitelství Praha (Praha Engineering) - Division Podzemní stavitelství Brno (Brno Underground Structures) - Division STAVIN
Hlavní náplní činnosti závodu Pozemní stavitelství je: - vyšší dodavatelství – projektový management, engineering a kompletace nadzemních i podzemních staveb v oborech pozemního, vodohospodářského a inženýrského stavitelství, - řízení a realizace stavebních děl pozemního stavitelství a stavebních děl v oborech inženýrského a vodohospodářského stavitelství včetně tzv. ekologických staveb, staveb kanalizací, čistíren odpadních vod, ekologických skládek, odstraňování ekologických zátěží, - stavební konstrukce a práce, zejména: – zemní práce a konstrukce zakládání staveb, – železobetonové monolitické konstrukce, – železobetonové montované konstrukce, – zděné konstrukce, – konstrukce střech a opláštění staveb, – technika prostředí staveb a trubní části inženýrských sítí, – výroba a montáž ocelových a zámečnických konstrukcí. - pozemní doprava, výkony a pronájem mechanizace včetně jejich servisu. - hornická činnost a činnost prováděná hornickým způsobem podle zákona 61/1988 Sb. § 2 a 3.
Main activities of the plant comprise: - general contractor activities – project management, engineering and completion of elevated and underground structures in the area of ground and water management structures and engineering - management of ground structure construction and construction in the field of engineering and water management construction including environmental structures, sewerage systems, sewage disposal plants, environmental dump sites, elimination of environmental damage - building structures and work, in particular: – earthwork and foundation engineering – reinforced-concrete cast-in-place structures – reinforced-concrete assembled structures – masonry structures – roofs and outer wall structures construction – technology of the structures’ environment and piping within utility networks – manufacturing and assembly of steel and locksmith structures. - surface transport, outputs and lease of machinery including repairs and maintenance - mining-type activities and activities performed in the mining manner as stipulated by Sections 2 and 3 of Act No. 61/1988 Coll.
Statut – živnostenské listy opravňují k podnikání v činnostech: provádění staveb včetně jejich změn, udržovacích prací na nich a jejich odstraňování • impregnační a ochranné nástřiky stavebních a ocelových konstrukcí • montáž a výroba ocelových konstrukcí, technologií, potrubních rozvodů včetně opláštění • výkon zeměměřických činností • ověřování výsledků zeměměřických činností • zemní práce pomocí mechanizmů • práce se stavebními mechanizmy • bourací práce • kácení stromů • pronájem stavebních a demoličních strojů a zařízení • zednictví • vodoinstalatérství • tesařství • obkladačské práce • klempířství • kovářství • pokrývačství • provádění tepelných a hlukových izolací • čištění fasád a pomníků • truhlářství
Statute – trade licenses authorising the following business activities: Construction, alteration, maintenance and removal of buildings • Impregnation and protective coating of building and steel structures • Assembly and production of steel structures, technologies and industrial piping including pipe casing • Land survey work • Review of the results of land survey work • Mechanical earth moving • Work with construction machinery • Demolition work • Tree felling • Lease of construction and demolition machines and equipment • Masonry • Plumbing • Carpentry • Tiling • Tinsmithing • Metal working • Roofing • Thermal insulation and sound deadeners • Facade and monument cleaning • Joinery • Scaffolding
Organizační složky Branches
• lešenářství • montáž a servis oken a dveří • malířství a natěračství • dlaždičské práce • montáž a demontáž jeřábových drah • svářečské práce • zámečnictví • kovoobrábění • tryskání
• Assembly and service of windows and doors • Painting and varnishing • Paving • Assembly and dismantling of overhead crane tracks • Welding • Locksmithing • Sand blasting
Koncese: Provádění trhacích prací odpovědná osoba Ing. Zdeněk Stojan
Concessions: Blasting - responsible person: Zdeněk Stojan Authorisation of the State Mining Administration to perform activities conducted in the mining manner under professional supervision was granted to: - Petr Mičunek qualification: manager, technical designer - Jiří Orság qualification: manager, technical designer - Vladimír Král qualification: manager
Oprávnění státní báňské správy k činnosti prováděné hornickým způsobem pod odborným vedením: - Ing. Petr Mičunek kvalifikace vedoucí zaměstnanec,projektant - Jiří Orság kvalifikace: vedoucí zaměstnanec, projektant - Ing. Vladimír Král kvalifikace: vedoucí zaměstnanec a dalších zaměstnanců uvedených na oprávnění vydaném Obvodním báňským úřadem Brno. Hlavními partnery závodu v obchodním styku jsou zákazníci – investoři v oblasti veřejných zakázek, zejména České dráhy, a.s., obecní úřady a magistráty měst především v regionech Brno, Olomouc, Ostrava a Praha, dále obchodní společnosti nebo jiné právnické osoby, fyzické osoby, zahraniční investoři. Při řízení závodu Pozemní stavitelství je plně uplatňován integrovaný systém řízení (ISŘ) založený na certifikovaných systémech v těchto oblastech (subsystémech): - managementu jakosti (QMS) dle ČSN EN ISO 9001, - environmentálního managementu (EMS) dle ČSN EN ISO 14 001, rozšířeného o program EMAS, - managementu bezpečnosti a ochrany zdraví při práci (MBP) dle OHSAS 18001, podporovaného Programem Bezpečný podnik, a to v oborech činností závodu. Osvědčení „Bezpečný podnik“ dle BS 8800 získal závod v roce 2002, toto bylo v roce 2005 nahrazeno novým osvědčením dle OHSAS 18 001 a ILO-OSH 2001. Do Národního registru EMAS při ministerstvu životního prostředí, byl závod Pozemní stavitelství zařazen v roce 2004; následně byl zařazen do evropského registru EMAS v Bruselu pod kódem CZ-S-016.
and other employees presented in the authorisation issued by the Regional Mining Office in Brno. The principal business partners of the Ground Structure Plant are its customers - investors from the area of public awards, primarily České dráhy, a.s., municipalities and city councils, principally in the regions of Brno, Olomouc, Ostrava and Prague, trade companies and other corporate entities, individuals and foreign investors. Corporate management of the Ground Structure Plant is based on the integrated management system with certified systems in the following areas (subsystems): - quality management under the ČSN EN ISO 9001 standard; - environmental management (EMS) under ČSN EN ISO 14 001, expanded by the EMAS scheme; - management of work safety and health protection under OHSAS 18001, supported by the “Safe Enterprise” scheme; in the relevant areas of the Company’s operation. The plant obtained the “Safe Enterprise” certificate under BS 8800 in 2002. In 2005, this certificate was replaced by a new one under OHSAS 18 001 and ILO-OSH 2001. The Ground Structure Plant was included in the National EMAS Register maintained by the Environmental Ministry in 2004. Subsequently, the plant was included in the European EMAS Register held in Brussels under no. CZ‑S-016.
ŽS Brno, a.s., závod Pozemní stavitelství, Burešova 938/17, 660 02 Brno, Czech Republic tel.: +420 541572407, fax: +420 541572125
021
Organizační složky Branches
022
ORGANIZAČNÍ SLOŽKY V ZAHRANIČNÍ
FOREIGN BRANCHES
Pro zjednodušení činnosti na zahraničních stavebních zakázkách otevírá společnost organizační složky v zahraničí.
In order to simplify the implementation of construction projects abroad, the Company has been opening branches in foreign countries.
Slovensko Organizační složka „ŽS Brno, a.s., organizačná zložka“ se sídlem v Bratislavě byla zřízena v březnu roku 2004 v souvislosti s očekávanou účastí na stavbách slovenských koridorů.
Slovakia The branch “ŽS Brno, a.s., organizačná zložka”, with its registered address in Bratislava was established in March 2004, in connection with the expected participation in the construction of railroad corridors in Slovakia.
Bulharsko Organizační složka „ŽS Brno AD – Klon“ se sídlem v Sofii byla zřízena v souvislosti se zakázkami pro bulharské železnice. Složka funguje od listopadu 2000.
Bulgaria The branch “ŽS Brno AD – Klon” with its registered address in Sofia was established in connection with engagements for Bulgarian railways. It has been operating since 2000.
Chorvatsko Organizační složka „ŽS Brno, a.s. – Podružnica Karlovac“ se sídlem v Karlovaci byla zřízena v říjnu roku 2003 v souvislosti se zakázkou pro chorvatské železnice.
Croatia The branch “ŽS Brno, a.s. – Podružnica Karlovac” was established in connection with a project for Croatian railways located in Karlovac. It has been operating since October 2003.
Maďarsko V září 2005 došlo ke zřízení organizační složky „ŽS Brno, a.s. Magyarországi Szolgáltató, Kereskedelmi és Termelő Fióktelepe“ v Maďarsku se sídlem v Budapešti.
Hungary The branch “ŽS Brno, a.s. Magyarországi Szolgáltató, Kereskedelmi és Termelő Fióktelepe” was established in September 2005. Its registered address is in Budapest.
Černá Hora Od března roku 2006 má společnost organizační složku také v Republice Černá Hora, název organizační složky je „DIO STRANOG DRUŽSTVA ŽS BRNO, A.S. CRNA GORA DANILOVGRAD“.
Montenegro The branch “Dio stranog družstva ŽS Brno, a.s. Crna Gora Danilovgrad” was established in March 2006.
ORGANIZAČNÍ S L O Ž K Y V Z A H R A N I Č Í | F O R E I G N B R A N C H E S
Czech Republic Slovakia Croatia Hungary Bulgaria Monte Negro
7
024
Patenty a licence Patents and Licenses
Společnost má evidovanou ochrannou známku „ŽS BRNO“ – ev. č. 242851, platnost do 27. 3. 2010.
The Company holds the “ŽS BRNO” registered trademark, registration No. 242851; the trademark expires on 27 March 2010.
ŽS Brno, a.s. vlastní následující licence: - licenci k distribuci elektřiny – licence č. 120100023 – skupina 12, platnost do 16. 7. 2026. - licenci č. 140404387 – obchod s elektřinou – platnost do 16. 1. 2010 - licenci k provozování drážní dopravy – ev. č. L/1995/0067, platnost na dobu neurčitou. Součástí licence je: – provozování nepravidelné drážní dopravy na celé síti provozované společností České dráhy a.s. – provozování drážní dopravy na železničních vlečkách: Brno-Slatina Ostrava-Sazovna CARLOS LOGICAR Zaječí Cukrovar Hodonín, a.s. – v likvidaci Olbramovice – štěrkovna Skalice – Agropodnik Jakubčovice – štěrkovna vlečková síť OKD Doprava, a.s., vlečka Šverma závod Borohrádek-středisko Litice FIRESTA Modřice
The Company has the following licenses: - electricity distribution license - license No. 120100023 — group 12; the license expires on 16 July 2026. - license No. 140404387 – energy trading – the license expires on 16 January 2010. - license for operation of railroad transport – reg. No. L/1995/0067; the license is granted for an indefinite period of time. The license includes: – operation of non-scheduled railroad transport throughout the network managed by České dráhy, a.s. (Czech Railways). – operation of railroad transport on the following railroad sidings: Brno-Slatina Ostrava-Sazovna CARLOS LOGICAR Zaječí Cukrovar Hodonín, a.s. – in liquidation Olbramovice – gravel pit Skalice – Agropodnik Jakubčovice – gravel pit the siding network of OKD, Doprava, a.s., the Šverma siding Borohrádek plant – branch Litice FIRESTA Modřice
Společnost ŽS Brno, a.s. je čtyřprocentním majitelem vynálezu „Zařízení pro výměnu konstrukčních vrstev železničního spodku a vršku“.
The Company is a 4% owner of the invention “Equipment for the Replacement of the Construction Layers of Railroad Superstructures and Substructures”.
8
Zpráva představenstva společnosti o podnikatelské činnosti a stavu majetku Report of the Company’s Board of Directors on Operations and Assets
Společnost v roce 2005 zaznamenala velmi významné zlepšení výsledků hospodaření. Byly dosaženy největší objemy ekonomických ukazatelů. Společnost upevnila svoje postavení mezi nejlepšími firmami v oboru stavebnictví.
The Company’s results of operations improved significantly during 2005 and the Company reported the largest volumes of economic ratios ever, thus strengthening its position as one of the leading construction firms.
OBCHOD
V obchodní oblasti u dopravních staveb je společnost postavena před závažný úkol zajistit tržby v železničním sektoru mimo prostoru Moravy, ve kterém působila celých deset let. Dlouhodobě připravovaná pozice přinesla svoje ovoce v získání zakázek na Slovensku, v Černé Hoře a Maďarsku. Nepodařilo se plnohodnotně zajistit obchod v silničním segmentu, kde v roce 2005 nebyla získána žádná nosná zakázka a radikální zlepšení je nejbližším úkolem. Velmi dobrou pozici firma získala v segmentu pozemních staveb, kde se podařilo získat významné zakázky jako jsou rekonstrukce vysokoškolského areálu v Uherském Hradišti, výstavba univerzitního kampusu v Brně-Bohunicích, rekonstrukce fotbalového stadiónu v Jihlavě, rekonstrukce Národního technického muzea v Praze a řadu menších staveb.
VÝROBA
SALES
025
In the transport structure segment, the Company has a difficult objective to provide for revenues in the railroad sector from territories outside Moravia where it operated for over ten years. Due to continued efforts, the Company succeeded in winning engagements in Slovakia, Montenegro and Hungary. However, the Company did not manage to provide for sufficient sales in the road segment where no major project was carried out during 2005. Thus, substantial improvement in this area is the Company’s current priority. The Company was also very successful in the ground structure segment as it won such significant engagements as the reconstruction of the university campus in Uherské Hradiště, construction of the university campus in BrnoBohunice, renovation of the football stadium in Jihlava and the National Technological Museum in Prague, and many other smaller projects.
PRODUCTION
Tržby společnosti se proti roku 2004 zvýšily o 1 140 419 tis. Kč, což představuje nárůst 18,5 %. Klíčovým segmentem zůstal v roce 2005 železniční segment, který představuje 52,4 % firemní produkce a ve kterém se prováděly největší firemní stavby Optimalizace trati Krasíkov – Česká Třebová, Modernizace trati Přerov – Olomouc, Optimalizace trati Břeclav – státní hranice Slovenska, Optimalizace železničního uzlu Bohumín a Elektrizace traťového úseku vč. PEÚ žel. stanice Ostrava - Svinov, na Slovensku pak Modernizace železniční trati Trnava – Piešťany.
The Company’s revenues grew by CZK 1,140,419 thousand, or 18.5%, year-on-year. The railroad segment remained the key sector in 2005, accounting for 52.4% of the Company’s production and comprising the largest construction projects such as the optimisation of the Krasíkov – Česká Třebová line, modernisation of the Přerov – Olomouc line, optimisation of the Břeclav – Slovak state border line, optimisation of the Bohumín railway junction and electrification of the railway line including the maintenance of the Ostrava – Svinov station and modernisation of the Trnava – Piešťany line in Slovakia.
Druhým nejvýznamnějším oborovým segmentem zůstává s 26,9% podílem segment pozemních staveb, ve kterém byly provedeny velké stavby na letišti v Praze-Ruzyni, v Brně při rekonstrukci přírodovědecké fakulty Masarykovy univerzity, na Ostravsku při výstavbě auly Vysoké školy báňské a v Ostravě-Svinově při rekonstrukci nádražní výpravní budovy.
The ground structure segment is the second significant segment, accounting for 26.9% of the total production and including such projects as structures at the Prague airport, renovation of the School of Natural Sciences of Masaryk University in Brno, construction of the assembly room at the Mining University in Ostrava and renovation of the forwarding office in the Ostrava-Svinov station.
Segment inženýrských a silničních staveb zaznamenal významné 34,4% zvýšení produkce hlavně zásluhou staveb Stoková síť města Brna, VMO Brno – stavba mimoúrovňové křižovatky Hlinky, Praha – nové spojení a D47 Hrušov – Bohumín. Nejbližším cílem společnosti je razantní rozšíření tržeb tohoto segmentu trhu.
The engineering and road structure segment reported a due to the performance of the following projects: sewer network of the city of Brno, construction of an overpass in Brno, a new road in Prague and the D47 road from Hrušov to Bohumín. An essential increase in revenues in this market segment is the current priority of the Company.
nárůst tržeb
+1 140
miliónů Kč increase of sales CZK 1 140 million
VÝROBA 2005 P R O D U C T I O N 2 005
20.7 %
52,4 %
železniční stavby railroad pozemní stavby ground structures
26,9 %
inženýrské a silniční stavby engineering and road
VÝVOJ ZISKU D E V E L O P M E N T OF PROFIT [v tis. Kč | in CZK thousand]
400 000 350 000 300 000 250 000 200 000
zisk za běžné období profit for current period
150 000
zisk před zdaněním profit before tax
100 000 50 000
zisk z provozní činnosti profit from operating activity
0 31.12.2003
31.12.2004
31.12.2005
Zpráva představenstva společnosti o podnikatelské činnosti a stavu majetku Report of the Company’s Board of Directors on Operations and Assets
EKONOMIKA
FINANCIAL RESULTS
Dlouhodobě vytvářený trend zvyšování produkce, nastartovaný v roce 1993, byl konečně doplněn i odpovídajícím růstem zisku. Na tomto místě je nutno vyzvednout působení majoritního vlastníka, španělské stavební skupiny OHL, na zvyšování kvality vnitřního systému řízení, důrazně bránícímu vzniku vnitřních ztrát.
The long-term process of increasing the Company’s production initiated in 1993 was finally accompanied by the corresponding growth in profit. The credit for the enhanced quality of the internal management system which prevents generation of internal losses goes to the majority owner, the Spanish construction group OHL.
Ekonomické výsledky roku 2005 zaznamenaly několik „zápisů do firemní historie“ – největší produkce tržeb, zisku před zdaněním i celkového výsledku za účetní období, vlastní kapitál poprvé překročil magickou hranici jedné miliardy Kč, vztah pohledávek a závazků na velmi dobré úrovni, dostatek pracovního kapitálu.
In 2005, the Company scored best in its history several times: it reported the highest revenues, profit before tax and the total results of operations for the period. The Company’s equity went over the magic threshold of CZK 1 billion, receivables and payables are balanced and the amount of working capital is sufficient.
Zlepšila se vnitřní struktura rozvahy. Emise obligací přinesla potřebné prostředky k posílení pracovního kapitálu. Bilanční suma je na úrovni přiměřené trendům zvyšování obratu.
The internal structure of the Company’s balance sheet improved. The issue of debentures brought in the needed resources to strengthen the working capital. The level of net assets is adequate to the increased turnover.
Zisk z provozní činnosti se zvýšil o 183 374 tis. Kč, což je 102,0 %. Zisk před zdaněním je vyšší o 180 004 tis. Kč, tedy o 112,1 %. Zisk za běžné období se také zdvojnásobil – zvýšení o 123 837 tis. Kč, tedy o 107,6 %.
Profit from operations grew by CZK 183,374 thousand, or by 102%. Profit before tax is CZK 180,004 thousand, or 112.1%, higher. Profit for the current period also doubled, increasing by CZK 123,837 thousand or 107.6%.
Rentabilita celkového vloženého kapitálu (ROA) se zvýšila z 2,7 % na 5,3 %. Rentabilita vlastního kapitálu (ROE) se zvýšila z 14,2 % na 22,7 %. Rentabilita tržeb (ROS) zaznamenala vzestup z 1,9 % na 3,3 %.
Return on assets went up from 2.7% to 5.3%. Return on equity increased from 14.2% to 22.7%. Return on sales grew from 1.9% to 3.3%.
FINANCOVÁNÍ
Společnost se dlouhodobě potýkala s problémem zpožděného placení závazků. V červnu 2005 se podařilo vydat obligace v celkové hodnotě 600 mil. Kč s konečnou splatností 13. 6. 2010 . Významným způsobem se podařilo rozšířit prostor u bankovních domů pro rámce na záruky do obchodních soutěží. Ke konci roku 2004 byl celkový objem rámců na hodnotě 2 160 092 tis. Kč, na konci roku 2005 je to již 3 392 100 tis. Kč, což představuje zvýšení o 57,0 %. Pro rok 2006 se uvažuje s rozšířením až na 4 600 000 tis. Kč.
FUNDING
The Company had poor payment discipline on a longterm basis. In June 2005, it issued debentures totalling CZK 600 million and due on 13 June 2010. The Company managed to significantly expand the opportunities with banks to receive loan facilities to finance guarantees for public tender purposes. In late 2004, the total volume of the loan facilities was CZK 2,160,092 thousand while in late 2005 they amounted to CZK 3,392,100 thousand which is an increase of CZK 57.0%. The Company plans to further increase the amount of loan facilities to CZK 4,600,000 thousand.
027
1
2005 –
nejlepší ekonomické výsledky v historii společnosti the best economic results in the history of the company
Zpráva představenstva společnosti o podnikatelské činnosti a stavu majetku Report of the Company’s Board of Directors on Operations and Assets
028
ORGANIZACE A ŘÍZENÍ
V roce 2005 proběhly dva významné zásahy do vnitřní organizace společnosti. S ohledem na ekonomické a obchodní výsledky v segmentu energetických a ekologických staveb byl na začátku roku zrušen závod EES. V dubnu 2005 byla z důvodu nenaplněnosti obchodního plánu závodu MOSAN situace řešena převedením tří dílčích oborových segmentů trhu (mosty, silnice, inženýrské stavby) pod vedení výkonného ředitele pro dopravní stavby a převedením dvou dílčích oborových segmentů trhu (podzemní stavby, vodohospodářské stavby) pod vedení výkonného ředitele pro pozemní stavby. Systém řízení byl v roce 2005 zajištěn prostřednictvím nasazení metody řízení APO, kterou ve společnosti prosazuje majoritní vlastník. APO má proti dříve aplikovanému controllingu jednu velkou přednost – trvale optimalizuje konečný výsledek projektu. Nad rámec požadavku OHL byl systém řízení nasazen úplně na všech stavbách. Prozatím nebyl systém aplikován v nestavební výrobě. Přísnému řízení je podroben vývoj správní režie.
systém řízení stavební výroby je zajištěn prostřednictvím metody
APO
The system of management of the construction is secured by the APO method
Společnost měla od roku 2000 celoplošně nasazeny controllingové principy řízení založené na racionálním stanovení úkolů, pravidelné měsíční kontrole jejich plnění a zadávání dílčích úkolů vedoucích k dosažení plánovaného cíle. Tyto principy platí stále, měsíční controllingový cyklus také funguje, ale teprve APO přivedlo systém řízení do žádaného tvaru a k žádaným výsledkům.
HLAVNÍ INVESTICE A JEJICH FINANCOVÁNÍ
O R G A N I S A T I O N A N D M A N A G EMENT
Two major changes in the Company’s internal organisation occurred in 2005. Given the financial and business results in the power and environmental structure segment, the EES Plant (Power and Environmental Structure Plant) was cancelled in early 2005. In April 2005, the failure to meet the business plan of the MOSAN Plant resulted in the transfer of three partial business market segments (bridges, roads and engineering structures) under the control of the Executive Director for Transport Structures and the transfer of two partial business market segments (underground structures, water management structures) under the control of the Executive Director for Underground Structures. On the management system level, the APO management method was implemented in 2005. The method is promoted by the majority owner of the Company. Compared to the previously used controlling system, the big advantage of APO is the ability to constantly optimise the ultimate result of a project. Beyond the scope of OHL’s requirements, the management system was implemented in all projects but has not been applied to non-construction production. The methods of sound control are applied to the development of administrative overheads. On a company-wide level, the Company has applied controlling principles stemming from the reasonable specification of engagements, regular monthly reviews of the engagements’ performance and assignment of subprojects to support the achievement of the planned goals.
M A J O R I N V E S T M E N T S A N D T HEIR FINANCING
Společnost eviduje dlouhodobý hmotný majetek ve výši 750 085 tis. Kč, investice do nemovitostí ve výši 504 543 tis. Kč a majetek určený k prodeji ve výši 79 903 tis. Kč. Dále eviduje dlouhodobý majetek najatý prostřednictvím smluv o leasingu ve výši 206 526 tis. Kč.
The Company carries tangible fixed assets of CZK 750,085 thousand, investment property of CZK 504,543 thousand and assets for disposal of CZK 79,903 thousand. The Company also has fixed assets held under lease agreements of CZK 206,526 thousand.
NEMOVITOSTI
Společnost vlastní nemovitý majetek v celkové účetní hodnotě 379 429 tis. Kč. Z této hodnoty tvoří pozemky hodnotu 162 684 tis. Kč a stavby 216 745 tis. Kč. Dále eviduje investice do nemovitostí ve výši 504 543 tis. Kč a nemovitosti určené k prodeji ve výši 117 tis. Kč .
R E A L E S TA T E
The Company has immovable assets with a total carrying value of CZK 379,429 thousand. Of this value, land represents CZK 162,684 thousand and buildings CZK 216,745 thousand. The Company also has investment property of CZK 504,543 thousand and real estate for disposal of CZK 117 thousand.
25,0 %
VÝVOJ FINANČN Í C H U K A Z A T E L Ů DEVELOPMENT O F F I N A N C I A L I N D I C A T O R S [v % | in %]
20,0 %
15,0 %
ROS
10,0 %
ROE
5,0 %
ROA
0,0 % 31.12.2003
31.12.2004
31.12.2005
VÝVOJ RÁMCŮ N A V Y S TA V O V Á N Í BANKOVNÍCH ZÁ R U K DEVELOPMENT O F L I M I T S F O R I S S U E OF BANK GUARA N T E E S [v tis. Kč | in CZK thousand]
500 000
400 000
300 000
200 000
100 000
0 rok | year 2004
rok | year 2005
prognóza | plan for 2006
Zpráva představenstva společnosti o podnikatelské činnosti a stavu majetku Report of the Company’s Board of Directors on Operations and Assets
030
VÝZKUM A VÝVOJ
R E S E A R C H A N D D E V E L O P M E NT
V oblasti dopravních staveb závod Železniční stavitelství vybudoval první experimentální úsek vysokorychlostní tratě s pevnou jízdní dráhou. V rámci modernizace železničních koridorů ČD byla na úseku trati Krasíkov – Česká Třebová zhotovena pevná jízdní dráha jako bezštěrková se zabudovaným systémem RHEDA 2000. V rámci vývoje byl navržen systém geodetického sledování, způsob pokládky podkladních vrstev, složení betonové směsi a systém jejího bednění a ukládání.V další etapě bude probíhat sledování a zkoušení s cílem navrhnout opatření pro snížení emisí hluku.
In the transport structure sector, the Railroad Structure Plant built the first experimental section of the high-speed line with a fixed track. As part of the modernisation of ČD railway corridors, a gravel-free fixed track with the RHEDA 2000 system was constructed on the Krasíkov – Česká Třebová line. The Company developed a system for land survey monitoring, a method of laying ground layers, the composition of a concrete mixture and the system of its casting and deposition. The next steps will include monitoring and testing aimed at the development of measures for reducing sound emissions.
Technická skupina závodu MOSAN se dlouhodobě věnuje sledování chování zemních horninových kotev kotvené pilotové stěny. V roce 2005 byly provedeny ověřovací zkoušky dvou nesystémových horninových zemních kotev. Na dvou pilotách byly provedeny statické zatěžovací zkoušky včetně simulace vodorovného zatížení při současném svislém zatížení piloty. V rámci budování Velkého městského okruhu v Brně bude na stavbě MÚK Hlinky vybudována kotvená opěrná pilotová stěna, kde bude na sledovaném úseku trvale vystrojeno dynamometry a tenzometry deset zemních kotev. Byl navržen systém jejich měření, sběru a přenosu dat. Na základě dlouhodobého měření bude zpracován matematický model chování kotvené pilotové stěny pro danou oblast.
The technical force of the MOSAN Plant has been engaged in long-term monitoring of earth rock anchor of the anchored pilot wall. In 2005, the plant tested two non-system earth rock anchors. Static loading tests were carried out on two pilots including a simulation of the horizontal load upon the concurrent vertical load of the pilot. As part of the construction of the Big Inner Ring in Brno, an anchored retaining pilot wall will be erected within the construction of the Hlinky overpass where ten earth anchors will be fitted in the monitored section equipped with dynamometers and tensometers. A system was developed for their reading and data collecting and transmitting. A mathematic model of the behaviour of the anchored pilot wall will be prepared for the relevant region on the basis of long-term measurement.
V mostním stavitelství probíhá dlouhodobé sledování změn napětí betonu u mostů velkých rozpětí. Byly vybrány dva mosty o jedenácti polích s rozpětím středového pole 48 m, osazeny tenzometry a termočlánky v rozhodujících řezech. Jeden ze sledovaných mostů byl budován postupným výsunem, druhý na výsuvné skruži. Výsledky dlouhodobého sledování budou využity ve spolupráci s VUT v Brně k upřesnění matematických modelů tohoto typu mostů.
In bridge engineering, changes in concrete tension on longspan bridges have been monitored on a long-term basis. Two bridges with eleven spans and a central span of 48 meters were selected and fitted with tensometers and thermocouples in the principal sections. One of the monitored bridges was built using the method of gradual protrusion, the other one on pull-out centering. The results of the long-term monitoring will be used to specify the mathematic models of this type of bridges.
Závod pozemního stavitelství rozšiřuje svou činnost v podzemním stavitelství. Budování a rozvoj těchto kapacit znamená posílení a další rozvoj kvalifikace pracovníků tak, aby zvládli velké množství nových technologií, na jejichž nákup vyčlenil závod velkou část svých investičních zdrojů. Dále závod začal realizovat zakázky v oblasti ekologických staveb a likvidace starých ekologických zátěží. Velice technicky náročnou zakázkou je sanace Laguny Ostramo. Jedná se o odstranění kontaminovaných skládek v bývalé rafinerii minerálních olejů v Ostravě. V průběhu roku 2005 byly provedeny doplňující průzkumné práce, modelování proudění podzemních vod a byl zpracován a schválen realizační projekt.
The Ground Structure Plant expanded its activities in the field of ground structures, thus enhancing the qualification of its staff for them to be capable of mastering a large number of new technologies acquired by the plant for significant amounts. The plant is also newly engaged in the implementation of projects in the area of environmental structures and elimination of old environmental damage. The clean up of the Ostramo lagoon is a very difficult project from the technological point of view. The project involves elimination of contaminated dump sites in the former mineral oil refinery in Ostrava. During 2005, the plant carried out additional survey work, modelling of the underground water flow and prepared and approved an implementation project.
9
Údaje o tržbách společnosti v posledních dvou účetních obdobích Information on the Company‘s sales in the past two accounting periods
Všechny hodnoty jsou uváděny dle IFRS, tedy ne podle provedených a potvrzených prací, nýbrž podle skutečně čerpaných nákladů a kalkulované rentability staveb. Za rok 2005 jsou původní výnosy dle českých standardů ve výši 8 750 916 tis. Kč aplikací standardu IAS 11 (stavební smlouvy) zvýšeny o 42 641 tis. Kč a aplikací IAS 31 (společné podnikání) jsou sníženy o 1 479 631 tis. Kč.
OBOROVÉ SEG M E N T Y
All figures are presented under IFRS, i.e. based on the actual costs and calculated profitability of projects rather than the performed and confirmed work. The original revenues for 2005 of CZK 8,750,916 thousand under CAS were increased by CZK 42,641 thousand and decreased by CZK 1,479,631 thousand by the application of IAS 11 (Construction Contracts) and IAS 31 (Interests in Joint Ventures), respectively.
BUSINESS SEGMENTS
IFRS tržby 2004 2005 IFRS Sales drážní | Railroad inženýrské stavby a silnice | Engineering and Road pozemní | Ground ekolog. a energetické stavby | Power and Environmental nestavební | non-construction celkem | total V roce 2005 zaznamenala společnost nárůst tržeb o 1 140 419 tis. Kč, což představuje 18,5 %. Absolutně největší nárůst zaznamenal drážní segment, v procentním vyjádření pak segment „inženýrské stavby a silnice“. Velké snížení produkce v segmentu energetických a ekologických staveb je důsledkem likvidace závodu EES, který měl tento segment svěřen. Drážní segment zůstal stejně jako v předchozích letech klíčovým producentem tržeb. Největší hodnoty jsou vykázány na stavbách Optimalizace trati Krasíkov – Česká Třebová (954 123 tis. Kč), Optimalizace trati Břeclav – státní hranice SR (511 604 tis. Kč), Modernizace trati Přerov – Olomouc, 2. část (478 926 tis. Kč), Modernizace železniční trati Trnava – Piešťany (468 678 tis. Kč), Optimalizace železničního uzlu Bohumín (382 674 tis. Kč), Elektrizace traťového úseku vč. PEÚ žel. stanice OstravaSvinov (261 710 tis. Kč) a Modernizace trati Přerov – Olomouc, 1. část (234 295 tis. Kč). Oborový segment „inženýrské stavby a silnice“ zaznamenává 34,4% nárůst produkce. Největší tržby byly odvedeny na stavbách Stoková síť města Brna (260 913 tis. Kč), VMO Brno – stavba mimoúrovňové křižovatky Hlinky (231 801 tis. Kč), Praha, nové spojení (149 273 tis. Kč) a D47 Hrušov – Bohumín (93 869 tis. Kč). Je velkým cílem společnosti produkci tohoto segmentu dále rozšiřovat.
změna change
změna % change %
2 836 519
3 829 820
993 301
35,0 %
933 627
1 225 129
321 502
34,4 %
2 010 583
1 968 009
-42 574
-2,1 %
229 210
110 166
-119 044
-51,9 %
163 568
150 802
-12 766
-7,8 %
6 173 507
7 313 926
1 140 419
18,5 %
In 2005, the Company’s sales grew by CZK 1,140,419 thousand or 18.5%. The largest absolute increase was reported by the railroad segment, the largest increase in percent was reported by the Engineering Structures and Roads segment. The substantial decline in the production of the power and environmental structure segment resulted from the wind-up of the EES Plant that was in charge of the segment. The railroad segment continued to be the key producer of revenues during 2005. The largest values were reported for the optimisation of the Krasíkov – Česká Třebová line (CZK 954,123 thousand), optimisation of the Břeclav – Slovak state border line (CZK 511,604 thousand), modernisation of the Přerov – Olomouc line, part 2 (CZK 478,926 thousand), modernisation of the Trnava – Piešťany line (CZK 468,678 thousand), optimisation of the Bohumín railway junction (CZK 382,674 thousand), electrification of the railroad line including the maintenance of the Ostrava-Svinov station (CZK 261,710 thousand), and modernisation of the Přerov – Olomouc line, part 1 (CZK 234,295 thousand). The Engineering Structures and Roads segment witnessed an increase in production of 34.4%. The largest revenues were generated by the following projects: sewerage network of the city of Brno (CZK 260,913 thousand), Brno – Hlinky overpass (CZK 231,801 thousand), Prague, new connection (CZK 149,273 thousand) and the D47 Hrušov – Bohumín road (CZK 93,869 thousand). The Company’s goal is to further expand the production in this segment.
031
O B O R O V Á S T R U K T U R A TRŽEB 2004 S A L E S – C U S T O M E R STRUCTURES IN 2004 4%
3% drážní railroad 45 %
33 %
inženýrské stavby a silnice engineering and road pozemní stavby ground structures ekologické a energetické stavby power and environmental
15 %
nestavební non-construction
O B O R O V Á S T R U K T U R A TRŽEB 2005 S A L E S – C U S T O M E R STRUCTURES IN 2005 2% 2% drážní railroad
27 %
inženýrské stavby a silnice engineering and road 52 %
17 %
pozemní stavby ground structures ekologické a energetické stavby power and environmental nestavební non-construction
Údaje o tržbách společnosti v posledních dvou účetních obdobích Information on the Company‘s sales in the past two accounting periods
U pozemních staveb registrujeme mírné snížení objemu produkce. Největšími stavbami jsou stavby na letišti v Praze-Ruzyni (236 306 tis. Kč), Ostrava – aula Vysoké školy báňské (190 586 tis. Kč), rekonstrukce přírodovědecká fakulty Masarykovy univerzity v Brně (178 330 tis. Kč), rekonstrukce nádražní výpravní budovy v Ostravě - Svinově (122 346 tis. Kč). V pozemním stavitelství byl udržen trend přeměny ztrátového hospodaření k ziskovému. Segment energetických a ekologických staveb je na ústupu, společnost víceméně rezignovala na jeho rozvoj a v důsledku velmi špatných výsledků musel být na přelomu let 2004 a 2005 zlikvidován závod EES, jemuž byl segment svěřen. Největší stavbou v roce 2005 byla stavba ČOV jih na letišti v Ruzyni (43 113 tis. Kč)
ZÁKAZNICKÉ S E G M E N T Y
The production volume slightly decreased in the ground structure segment. The major engagements included structures on the Prague-Ruzyně airport (CZK 236,306 thousand), the assembly room of the Mining University in Ostrava (CZK 190,586 thousand), renovation of the School of Natural Sciences of Masaryk University in Brno (CZK 178,330 thousand), and renovation of the forwarding office in Ostrava - Svinov (CZK 122,346 thousand). The Company continued to focus its efforts in the ground structure segment on transforming the segment from a loss making one to one generating profit. The activities of the power and environmental structure segment have been reduced. The Company no longer invests in the segment’s development. The Power and Environmental Structure Plant which was in charge of this segment had to be wound-up at the turn of 2004 and 2005 due to very poor performance. The major project in 2005 was the construction of a waste water plant at the Prague airport (CZK 43,113 thousand).
CUSTOMER SEGMENTS
Zákaznické segmenty 2004 2005 Customer Segments Česká republika, veřejné | Czech Republic – public
změna change
změna % change % 18,2 %
5 246 979
6 200 999
954 020
Česká republika, soukromé | Czech Republic – private
259 424
239 745
-19 679
-7,6 %
zahraničí, veřejné | foreign – public
503 536
722 380
218 844
43,5 %
nestavební | non-construction celkem | total Zákaznická struktura zaznamenává nárůst tržeb v zahraničí, konkrétně na Slovensku ( z 29 306 tis. Kč na 505 570 tis. Kč) Další zahraniční stavby jsou v Chorvatsku, Maďarsku, Bulharsku a Černé Hoře. Podíl prací financovaných z veřejných prostředků se zvýšil z 93,1 % v roce 2004 na 94,7 % v roce 2005. Zvyšování podílu státních zakázek je obecným trendem u velkých stavebních firem, daný snahou státu o investice do zlepšení dopravní infrastruktury (železnice, silnice) a schopností těchto firem tyto velké zakázky komplexně realizovat.
163 568
150 802
-12 766
-7,8 %
6 173 507
7 313 926
1 140 419
18,5 %
Client segments showed an increase in foreign sales, namely sales generated in Slovakia (from CZK 29,306 thousand to CZK 505,570 thousand). Other foreign structures were built in Croatia, Hungary, Bulgaria and Montenegro. The share of projects funded from public resources grew from 93.1% in 2004 to 94.7% in 2005. The increasing share of public engagements is a trend typical for large construction companies resulting from the government’s efforts to make investments in the improvement of the transport infrastructure (railroads, roads) and the ability of large firms to implement such major engagements.
033
10
034
Informace o cenných papírech Information on the Company’s Securities
V říjnu 2004 schválila Komise pro cenné papíry Dluhopisový program a prospekt emitenta pro dluhopisový program v objemu nesplacených dluhopisů vydaných v rámci dluhopisového programu 3 000 000 tis. Kč. Doba trvání dluhopisového programu je 5 let.
In October 2004, the Securities Commission approved a Bond programme and the issuer’s prospectus of the bond programme up to the amount of unpaid bonds, issued as a part of the programme, of CZK 3,000,000,000. The term of the bond programme is five years.
V rámci dluhopisového programu byly dne 13. 6. 2005 upsány a zároveň i uhrazeny dluhopisy v celkovém objemu 600 000 tis. Kč. Dluhopisy jsou vydány v zaknihované podobě ve formě „na doručitele“. Dnem konečné splatnosti dluhopisů je 13. 6. 2010. Dluhopisy se obchodují na volném trhu Burzy cenných papírů Praha. V souladu se schváleným účelem emise byly získané prostředky použity na restrukturalizaci pasiv, zejména na splacení existujících krátkodobých závazků za účelem zvýšení podílu dlouhodobých pasiv na financování společnosti.
On 13 June 2005, the bonds totalling CZK 600,000,000 were subscribed and paid under the bond programme. The bonds are in bearer, book-entry form. The final due date of the bonds is 13 June 2010. The bonds are traded on the free market organised by the Prague Stock Exchange.
Byly dodrženy všechny závazky emitenta ŽS Brno, a.s. stanovené emisními podmínkami dluhopisového programu včetně jeho doplňku a změnou doplňku dluhopisového programu.
All commitments of the issuer, i.e. ŽS Brno, a.s., stipulated by issue terms and conditions under the bond programme, were met, including those under the appendix to the bond programme and its amendment.
In compliance with the approved purpose of the issue, acquired funds were used to restructure liabilities, primarily current short-term payables to increase the share of longterm liabilities aimed at financing the Company.
11
Dividendová politika Dividend Policy
položka | item
2004
2005
celkový počet akcií | total number of shares
486 463
486 463
486 463
upravený počet akcií | adjusted number of shares
486 463
486 463
486 463
zisk v tis. Kč | earnings in CZK thousands*)
79 051
115 113
238 950
zisk na jednu akcii v Kč | earnings per share in CZK
163
237
491
dividenda | dividend
0
0
0
*) Výše zisku je vykázána v souladu s Mezinárodními standardy finančního výkaznictví
12
2003
*) The amount of profit is shown in accordance with International Financial Reporting Standards.
Návrh na rozdělení zisku Proposal for Distribution of Profits
Při podnikatelské činnosti za rok 2005 byl vytvořen zisk po zdanění v celkové výši 238 950 tis. Kč. Představenstvo společnosti navrhuje, aby zisk roku 2005 zůstal součástí vlastního kapitálu společnosti.
The total net profit generated for 2005 was CZK 238, 950 thousand. The Company’s Board of Directors propose that the net profit for 2005 remain as part of the Company’s equity.
035
13
Investiční činnost Investment Activities
036
ÚDAJE O HLAVNÍCH INVESTICÍCH A HLAVNÍCH PROVÁDĚNÝCH INVESTICÍCH
I N F O R M A T I O N O F M A J O R I N VESTMENTS AND MAJOR INVESTMENTS IN PROGRESS
Základním východiskem investiční politiky je podnikatelská činnost společnosti. Koncepce rozvoje výrobních technologií vyplývá ze strategického plánu společnosti. Záměry strategického plánu jsou podrobně rozpracovány do ročního plánu společnosti, který je schvalován dozorčí radou a je pravidelně vyhodnocován. Pořízení investic je zaměřeno na vytvoření takových podmínek, aby bylo možno pružně reagovat na vývoj poptávky a nabídky vzhledem k charakteru prací, nových technologií a pracovních postupů. Investiční záměry v pořizování investic jsou koncipovány na základě rozhodujících podmínek: a) investice do dlouhodobého nehmotného investičního majetku jsou zaměřeny na splnění požadavků spojených s rozvojem informačních technologii b) dlouhodobý hmotný investiční majetek strojní odpovídá struktuře zakázek a záměrům v příštím období c) dlouhodobý hmotný majetek stavební respektuje požadavky na modernizaci stávajících lokalit d) investice do finančního majetku jsou strategickým rozhodnutím nejvyšších orgánů společnosti
The Company’s investment policy stems from its principal business activities. The approach to the development of production technologies ensues from the Company’s strategic plan which is broken down into a detailed annual plan approved by the Supervisory Board and evaluated on an ongoing basis. In acquiring its investment assets, the Company seeks to create conditions that would allow flexible response to the development of demand and supply with regard to the type of work, new technologies and workflows. Investment plans to acquire investment assets are designed based on decisive factors: a) Investments in intangible fixed investment assets are focused on meeting requirements associated with the development of information technologies; b) Tangible fixed investment assets – machines and machinery, are in line with the structure of orders and plans for the forthcoming period; c) Tangible fixed assets - construction assets, are in line with the requirements for the revamping of existing sites; and d) Investments in financial assets are based on strategic decisions given by the Company’s supreme bodies.
Nehmotný majetek Investice do nehmotného majetku jsou zaměřeny především na oblast informačního systému a licencí do programového vybavení. V tomto období byl rozšířen program Lotus-notes pro předávání zpráv formou elektronické pošty o modul řízení dokumentace dle norem ISO. Celý informační systém vyžaduje průběžnou aktualizaci v souvislosti s legislativními změnami a neustálé technické zdokonalování. Náročnost systému se projevuje vysokými požadavky kladenými na výpočetní techniku.
Intangible assets Investments in intangible assets are primarily focused on the Company’s information system and software licenses. During the given period, the Lotus-notes programme for e-mail message handling was extended to include the documentation management module in compliance with ISO standards. Owing to changes in legislation, the entire information system requires regular updates and technical upgrades. Due to the complexity of the information system, high demands are placed on computer technology.
Nehmotný majetek byl pořízen z vlastních zdrojů. The acquisition of intangible assets was financed from the Company’s own funds. Hmotný majetek strojního charakteru Investice do hmotného majetku strojního charakteru jsou zaměřeny do oblastí: - svrškové stroje včetně ruční mechanizace - mechanizmy pro zemní práce - dopravní a terénní automobilová technika - vrtací,bourací a vibrační technika - kancelářská a výpočetní technika - spojovací technika
Tangible assets – Machines and Machinery Investments in tangible assets – machines and machinery are focused on: - Superstructure machines including manual mechanization; - Earthwork technology; - Transport technology and off-road vehicles; - Drilling, demolition and vibrating technology; - Office technology and hardware; and - Connecting technology.
Investiční činnost Investment Activities
Finanční zdroje na pořízení hmotného majetku strojního charakteru v roce 2002–2004 byly vlastní. Zhruba 40 % strojních investic bylo v letech 2002–2004 pořízeno formou finančního leasingu. V současné době se mění pořizování investic formou finančního leasingu na operativní leasing, a to u zemní techniky a automobilové techniky všech typů. V roce 2003 byl formou finančního leasingu realizován sanační mechanizační komplex, který společně s podbíječkou PLASSER UNIMAT, pořízenou v předcházejících letech, tvoři jednotný celek a zabezpečuje na koridorových stavbách nejmodernější technologii při výstavbě. Významnou investicí v oblasti majetku strojního charakteru bylo pořízení štěrkového pluhu se zásobníkem prostřednictvím finančního leasingu v roce 2004.
The acquisition of tangible assets – machines and machinery, was financed from the Company’s own funds between 2002 and 2004. Approximately 40 percent of investments in machines and machinery made between 2002 and 2004 were realised through finance leasing. At present, the acquisition of investment assets through finance leasing is being changed to operational leasing; this applies to earthwork technology and vehicles of all types. In 2003, maintenance machinery was acquired through finance leasing. This maintenance machinery and the PLASSER UNIMAT packing machine acquired in the previous years work together as an integrated state-ofthe-art unit used in corridor construction. Major investments also included the acquisition, through finance leasing, of the gravel plough with a tank.
Hmotný majetek stavebního charakteru Stavební investice byly zaměřeny zejména na budování technických zázemí jednotlivých závodů a na technické zhodnocení stávajících budov: - dovybudování provozního areálu Brno-Slatina - úprava administrativní budovy v Brně – Burešova (rekonstrukce sociálních zařízení,výměníkové stanice, částečná klimatizace - úprava provozně administrativního areálu v Brně – Světlá, výrobna rozvaděčů,výměníková stanice a kompletní rozvody - úprava provozního areálu Brno – Kulkova - provedení potřebných úprav v obchodní části budovy M–Paláce v Brně - úpravy komunikací v areálech společnosti - úpravy vlastních ubytovacích kapacit
Tangible assets – Construction assets Investments in construction assets were focused mostly on the development of technical support of individual plants and technical improvement of the existing buildings. - Completion of the Brno-Slatina operational site; - Improvement of the administrative building in Burešova Street in Brno (refurbishment of ablution facilities, an exchanger station, air conditioning); - Improvement of the operational and administrative site in Brno – Světlá, the switchboard production plant, an exchanger station and a complete distribution system; - Improvement of the operational site in Brno – Kulkova; - Refurbishment of the business unit of the M–Palác building in Brno; - Improvement of roads at the Company’s sites; and - Improvement of accommodation facilities.
Výše uvedené investice do hmotného majetku stavebního charakteru byly financovány z vlastních zdrojů. Z uvedeného přehledu realizovaných investic vyplývá, že jsou upřednostňovány investice do vybavení pro práce na rozhodujících stavbách společnosti a do modernizace stávajícího technického vybavení. Speciální technologie využívané při výstavbě železničního spodku a svršku umožňují odtěžení stávajícího a výstavbu nového štěrkového lože včetně jeho čištění, sanace a úpravy. Zemní stroje a ostatní strojní technika jsou pořízeny od výrobců světových značek a jejich technické parametry dosahují nejvyšších hodnot. Moderní informační technika umožňuje propojení jednotlivých lokalit, přenos Internetu a používání informační soustavy v reálném čase. Celý systém umožňuje spojení se stavbami jak v tuzemsku, tak i v zahraničí.
The above investments in tangible assets – construction assets, were financed from the Company’s own funds. The overview of investments indicates that the Company prefers investments in equipment which is needed for work on the Company’s most important constructions and in the refurbishment of the existing technical equipment. Special technologies used in constructing the substructure and superstructure allow the extraction of the existing ballast bed, the construction of a new one and the cleaning, maintenance and improvement thereof. The earth-moving machines and other machinery are acquired from firstclass world producers; the technical parameters of these machines are at the top level. The state-of-the-art information technology enables to inter-connect the individual sites, to transfer information via the Internet and to use the information system in realtime. The entire system allows the inter-connection with constructions both in the Czech Republic and abroad.
037
Investiční činnost Investment Activities
038
F I N A N Č N Í I N V E S T I CE
Dne 21. 1. 2005 byla založena akciová společnost PARKING CZ, a.s. se sídlem v Brně, Heršpická 813/5. Společnost byla dne 16. 2. 2005 zapsána do obchodního rejstříku. Základní kapitál ve výši 2 000 tis. Kč představuje 100 ks listinných akcií na jméno, každá o jmenovité hodnotě 20 tis. Kč. Společnost ŽS Brno, a.s. získala majetkovou účast ve výši 33,0 %. Dne 24. 1. 2005 byla uzavřena smlouva o prodeji celého 30,0% podílu ŽS Brno, a.s. ve společnosti KPM CONSULT, a.s. Dvě třetiny dřívějšího podílu ŽS Brno získala společnost Elektrizace železnic Praha a.s. a jednu třetinu společnost AŽD Praha s.r.o. Dne 23. 11. 2004 přijala mimořádná valná hromada společnosti ČD – Telekomunikace, a.s. rozhodnutí o zvýšení základního kapitálu společnosti z částky 1 509 621 tis. Kč na částku 2 374 749 tis. Kč. Zvýšení základního kapitálu bylo zapsáno do obchodního rejstříku dne 4. 5. 2005. Majetkový podíl ŽS Brno, a.s. na základním kapitálu uvedené společnosti se tímto snížil na 2,3 %. Dne 11. 5. 2005 došlo k zápisu změny obchodní firmy společnosti z původní ČD – Telekomunikace, a.s. na ČD – Telematika a.s. do obchodního rejstříku. V únoru 2006 získala akciová společnost ŽS Brno 49% podíl ve společnosti Traťová strojní společnost, a.s. se sídlem v Pardubicích. ŽS Brno, a.s. nabyla 73 ks listinných akcií ve jmenovité hodnotě 5 000 tis. Kč. Přehled o stavech, přírůstcích a úbytcích hmotného, nehmotného a finančního majetku za uplynulá tři účetní období uvádí Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná 31. 12. 2005 uvedená pod bodem 28. výroční zprávy.
ÚDAJE O HLAVNÍCH BUDOUCÍCH INVESTICÍCH ŽS BRNO, A.S.
Vývoj v příštích letech bude pokračovat v zabezpečování investic pro rozhodující činnosti společnosti. Zejména to budou technologie, přístroje a nástroje pro práce na železnicích a silnicích, vrtací, bourací a vibrační technika. Nadále budou pořizovány investice v oblasti informačních technologií. Na nemovitém majetku budou i dále pokračovat úpravy a modernizace. Předpokládá se, že budou pořízeny investice v objemu 150–200 mil. Kč ročně.
FINANCIAL INVESTMENTS
On 21 January 2005, the PARKING CZ, a.s. joint stock company with its registered office at Brno, Heršpická 813/5 was established. On 16 February 2005, this company was recorded in the Register of Companies. The company’s share capital of CZK 2,000,000 comprises 100 registered shares in certificate form, the nominal value of each share is CZK 20,000. The acquired equity investment of ŽS Brno, a.s. is 33.0 percent. On 24 January 2005, the contract for the sale of the whole 30.0 percent share of ŽS Brno, a.s. in KPM CONSULT, a.s was entered into. Two thirds of the interest originally held by ŽS Brno was acquired by Elektrizace železnic Praha a.s. and one third was acquired by AŽD Praha s.r.o. On 23 November 2004, the extraordinary General Meeting of ČD – Telekomunikace, a.s. made the decision to increase the company’s share capital from CZK 1,509,621,000 to CZK 2,374,749, 000. The increase in the share capital was recorded in the Register of Companies on 4 May 2005. ŽS Brno, a.s.’s equity interest in the share capital of the given company thereby decreased to 2.3 percent. On 11 May 2005, the change of the company’s corporate name from ČD – Telekomunikace, a.s. to ČD – Telematika a.s. was recorded in the Register of Companies. In February 2006, ŽS Brno acquired a 49 percent share in Traťová strojní společnost, a.s. with its registered office in Pardubice. ŽS Brno, a.s. acquired 73 shares in the certificate form, the nominal value of which was CZK 5,000,000. The overview of the balance, additions and disposals of tangible, intangible and financial assets over the previous three reporting periods is disclosed in ŽS Brno, a.s.’s financial statements compiled as of 31 December 2005 and presented in the Annual Report under point 28.
I N F O R M A T I O N O F M A J O R F U TURE I N V E S T M E N T S O F Ž S B R N O , A.S.
In the forthcoming years, the Company will continue to acquire investment assets required for the Company’s principal activities. The Company will mainly invest in technology, machines and equipment used for work on railways and roads as well as in drilling, demolition and vibrating technology. The Company will also continue to invest in information technology. Intangible assets will be further upgraded and revamped. The acquisition of investment assets is expected in the range between 150 and 200 million per year.
14
040
Přímé a nepřímé účasti ŽS Brno, a.s. Direct and Indirect Investments of ŽS Brno, a.s.
Společnost ŽS Brno, a.s. k 31. 12. 2005 vykazuje nebo nepřímou účast, jež činí nejméně 10 % vlastního kapitálu ŽS Brno, a.s. nebo 10 % čistého ročního zisku ŽS Brno, a.s. v následujících společnostech:
As of 31 December 2005, ŽS Brno, a.s. reported direct or indirect investments, which amount to at least 10 percent of ŽS Brno, a.s.’s equity or 10 percent of ŽS Brno, a.s.’s net annual profit, in:
Investmanagement, s.r.o. B a P, a.s. Železničné stavebníctvo Bratislava a.s. SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. TOMI – REMONT a.s. ČD – Telematika a.s.
Investmanagement, s.r.o. B a P, a.s. Železničné stavebníctvo Bratislava a.s. SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. TOMI – REMONT a.s. ČD – Telematika a.s.
Investmanagement, s.r.o. Sídlo: Burešova 938/17, Brno-střed IČ: 60699841 Předmět podnikání: stavební a realitní činnost Výše zapsaného základního kapitálu: 29 798 tis. Kč Druhy rezerv a jejich výše: žádné Výsledek hospodaření v roce 2005: ztráta -9 927 tis. Kč Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 100,0 % Nesplacená část: splaceno Výnos z podílu: žádný
Investmanagement, s.r.o. Registered office: Burešova 938/17, Brno-střed Corporate ID: 60699841 Subject of the Company’s business: Construction and real estate activities Amount of registered share capital: CZK 29,798,000 Type and level of reserves: None Results of operations in 2005: Loss – CZK 9,927,000 Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 100.0% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
B a P, a.s. Sídlo: Burešova 938/17, Brno-střed IČ: 63483122 Předmět podnikání: pronájem objektu Výše zapsaného základního kapitálu: 65 710 tis. Kč Druhy rezerv a jejich výše: ostatní rezervy 1 050 tis. Kč Výsledek hospodaření v roce 2005: zisk 4 190 tis. Kč Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 100,0 % Nesplacená částka: splaceno Výnos z podílu: žádný
B a P, a.s. Registered office: Burešova 938/17, Brno-střed Corporate ID: 63483122 Subject of the Company’s business: Lease of premises Amount of registered share capital: CZK 65,710,000 Type and level of reserves: Other reserves CZK 1,050,000 Results of operations in 2005: Profit – CZK 4,190,000 Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 100.0% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. Sídlo: Furmanská 8, Bratislava IČ: 31365701 Předmět podnikání: stavební činnost Výše zapsaného základního kapitálu: 157 600 tis. Sk Druhy rezerv a jejich výše: - rezervy zákonné 250 tis. Sk - krátkodobé rezervy 8 444 tis. Sk Výsledek hospodaření v roce 2005: zisk 25 259 tis. Sk Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 77,6 % Nesplacená částka: splaceno Výnos z podílu: žádný
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. Registered office: Furmanská 8, Bratislava Corporate ID: 31365701 Subject of the Company’s business: Construction activities Amount of registered share capital: SKK 157,600,000 Type and level of reserves: - Statutory reserves SKK 250,000 - Short-term reserves SKK 8,444,000 Results of operations in 2005: Profit – SKK 25,259,000 Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 77.6% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
Investiční činnost Investment Activities
SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. Sídlo: Burešova 938/17, Brno-střed IČ: 46995251 Předmět podnikání: provozování hotelu Výše zapsaného základního kapitálu: 40 170 tis. Kč Druhy rezerv a jejich výše: žádné Výsledek hospodaření v roce 2005: ztráta -177 tis. Kč Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 100,0 % Nesplacená částka: splaceno Výnos z podílu: žádný
SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. Registered office: Burešova 938/17, Brno-střed Corporate ID: 46995251 Subject of the Company’s business: Running a hotel Amount of registered share capital: CZK 40,170,000 Type and level of reserves: None Results of operations in 2005: Loss – CZK 177,000 Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 100.0% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
TOMI – REMONT, a.s. Sídlo: Přemyslovka č.p. 2514/4, Prostějov IČ: 25508571 Předmět podnikání: stavební činnost Výše zapsaného základního kapitálu: 49 500 tis. Kč Druhy rezerv a jejich výše: - rezervy podle zvl. práv. předpisů 2 783 tis. Kč - ostatní rezervy 36 816 tis. Kč Výsledek hospodaření v roce 2005: zisk 13 640 tis. Kč Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 50,0 % Nesplacená částka: splaceno Výnos z podílu: žádný
TOMI – REMONT, a.s. Registered office: Přemyslovka č.p. 2514/4, Prostějov Corporate ID: 25508571 Subject of the Company’s business: Construction activities Amount of registered share capita: CZK 49,500,000 Type and level of reserves: - Reserves according to special legal regulations – CZK 2,783,000 - Other reserves CZK 36,816,000 Results of operations in 2005: Profit – CZK 13,640,000 Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 50.0% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
ČD – Telematika a.s. Sídlo: Žirovnická 2/3146, Praha 10 IČ: 61459445 Předmět podnikání: telekomunikační činnost Výše zapsaného základního kapitálu: 2 374 749 tis. Kč Druhy rezerv a jejich výše: ke dni zpracování výroční zprávy nezjištěno Výsledek hospodaření v roce 2005: ke dni zpracování výroční zprávy nezjištěno Výše podílu ŽS Brno, a.s. na ZK: 2,3 % Nesplacená částka: splaceno Výnos z podílu: žádný
ČD – Telematika a.s. Registered office: Žirovnická 2/3146, Praha 10 Corporate ID: 61459445 Subject of the Company’s business: Telecommunication activities Amount of registered share capital: CZK 2,374,749,000 Type and level of reserves: not determined as of the date of the preparation of the financial statements Results of operations in 2005: not determined as of the date of the preparation of the financial statements Percentage share of ŽS Brno, a.s. in the share capital: 2.3% Outstanding amount: Fully paid Income on the investment: None
041
15
Informace o soudních, správních nebo rozhodčích řízeních Information on Judicial, Administrative and Arbitration Proceedings
Společnost ŽS Brno, a.s. neevidovala během uplynulého účetního období žádná soudní, správní ani rozhodčí řízení, která mohou mít významný vliv na finanční situaci společnosti.
ŽS Brno, a.s. recorded no legal, administrative or arbitration proceedings for the reporting period which might materially impact the Company’s financial situation.
042
16
Informace o aktivitách v oblasti životního prostředí Information on Environmental Activities
Systémový řád společnosti č. 05107 – Řád ekologie vydaný ŽS Brno, a.s., stanovuje opatření, postupy a odpovědnosti k zajištění ochrany životního prostředí v souladu s platnými zákony v oblastech: – odpadového hospodářství – ochrany ovzduší před znečišťujícími látkami – vodního hospodářství – obecné ochrany přírody a krajiny – nakládání s chemickými látkami a přípravky
Company Regulation No. 05107 – the Company’s Environmental Regulation sets out measures, procedures and responsibilities to ensure the protection of the environment in accordance with valid legal regulations in the following areas: – Waste management; – Protection against air pollution; – Water management; – General land and nature conservation; and – Handling of chemicals and chemical agents.
Ovzduší V současné době má společnost pouze 1 střední zdroj znečištění ovzduší, a to plynovou kotelnu Brno, ul. Heršpická (BAUHAUS) a 1 malý zdroj – kotelnu na tuhá paliva Olomouc, ul. Sibiřská. Na ostatní malé zdroje se již nevztahuje oznamovací povinnost, provádí se pouze kontrola spalinových cest a měření účinnosti spalování.
Air Currently, there is only one medium-size source of pollution in the Company, that being a gas boiler plant at Heršpická St. (BAUHAUS) in Brno, and one small-scale source, that being a solid fuel boiler plant at Sibiřská St. in Olomouc. The notification duty no longer applies to small-scale pollution sources; only exhaust pipe inspections and incineration efficiency tests are carried out.
Informace o aktivitách v oblasti životního prostředí Information on Environmental Activities
V areálu Brno, Kulkova ulice byla provedena decentralizace vytápění. Byly vybudovány 4 nové výměníkové stanice, místo 1 centrální výměníkové stanice a kotelny na propan butan, za účelem úspory energie. Vyhodnocení úspory bude provedeno po skončení topné sezóny. Zrušením kotelny na propan butan bylo také dosaženo snížení emisí.
At the site in Kulkova Street in Brno, heating was decentralised; to save energy, four new heat exchangers were installed replacing the central heat exchanger and the LPG boiler. Energy saving will be assessed at the end of the heating season. Emissions were reduced owing to the removal of the LPG boiler.
Vodní hospodářství Podle Řádu ekologie jsou u všech závodů a divizí určeni Pracovníci vodního hospodářství. V průběhu roku byly prováděny kontroly a zjištěné nedostatky ihned odstraňovány.
Water management In accordance with the Environmental Regulation, water management officers have been designated in all plants and divisions. Inspections were carried out throughout the year and any deficiencies were immediately rectified.
Odpadové hospodářství Podle Řádu ekologie jsou u všech závodů a divizí určeni Pracovníci odpadového hospodářství . Evidence odpadů se provádí v informačním systému společnosti, který splňuje všechny zákonné podmínky pro evidenci odpadů a je propojen s účetnictvím společnosti. Zavedení systému environmentálního manažerského účetnictví od roku 2004 umožňuje získat přehled o celkových i dílčích nákladech souvisejících s činnostmi v návaznosti na jednotlivé složky životního prostředí. Průběžná evidence odpadů se provádí přímo na pracovištích. Společnost v roce 2005 zajistila likvidaci cca 451 tis. tun odpadů, z toho cca 58 tun nebezpečných odpadů.
Waste management In accordance with the Environmental Regulation, waste management officers have been designated in all plants and divisions. Waste is recorded in the Company’s information system that complies with all legal requirements for waste recording and is interconnected with the Company’s accounting system. In 2004, an environmental management accounting system was introduced; it provides an overview of total and component costs relating to activities in each of the environmental management areas. Continuous recording of waste is done directly at respective workplaces. In 2005, the Company has arranged for disposal of approximately 451,000 tons of waste, including 58 tons of hazardous waste.
Chemické hospodářství Podle Řádu ekologie jsou u všech závodů a divizí určeni Pracovníci chemického hospodářství . Tito pracovníci evidují veškeré nebezpečné chemické látky a přípravky, s kterými se na pracovištích nakládá a jsou u nich uloženy bezpečnostní listy těchto výrobků.
Management of chemicals In accordance with the Environmental Regulation, chemical management officers have been designated in all plants and divisions. These officers record all hazardous chemicals and substances that are used in the workplace and keep safety records of these products.
Při rekonstrukci trafostanice na Kulkově ulici v Brně došlo k nahrazení kondenzátorů s obsahem polychlorovaných bifenylů (PCB). Celkem byla zajištěna ekologická likvidace 478 kg kondenzátorů s obsahem PCB. V roce 2005 byli v rámci pravidelného ročního školení proškoleni všichni mistři a stavbyvedoucí z organizace ochrany životního prostředí u naší společnosti a ze všech ekologických právních předpisů potřebných pro výkon funkce. Společnosti ŽS Brno, a.s. nebyla v roce 2005 uložena žádná pokuta za nedodržení zákonných povinností v oblasti ekologie.
In revamping the transformer in Kulkova street in Brno, condensers containing polychlorinated biphenyls (PCB) were removed and replaced. In total, the Company arranged for the disposal of 478 kg of condensers containing PCB in an environmentally-friendly manner. In 2005, as a part of the regular annual training, all foremen and construction site managers participated in environmental protection training and training in environmental legal regulations necessary for performing their position. In 2005, no fine for a breach of legal obligations in the environmental field was imposed on the Company.
043
17
044
Principy odměňování vedoucích osob a členů dozorčí rady společnosti Remuneration Principles of Company’s Managers and Members of the Supervisory Board
Systém odměňování společnosti ŽS Brno, a.s. upravuje řídící norma – „Soubor pravidel odměňování“, která je součástí kolektivní smlouvy a je závazná pro všechny zaměstnance společnosti. Schvaluje ji představenstvo společnosti a odborové sdružení železničářů. Vedoucím osobám společnosti je stanovena smluvní mzda na základě uzavřených manažerských smluv. Vedoucím osobám společnosti lze poskytnout roční prémie. Výše prémie a podmínky její výplaty jsou součástí manažerské smlouvy nebo stanovených prémiových ukazatelů.
ŽS Brno, a.s.’s remuneration scheme is regulated under the Company Regulation – “Remuneration Policy” which is a part of the Collective Agreement and is binding for all Company employees. The Regulation is approved by the Company’s Board of Directors and the trade unions of railway workers. A contractual wage is designated for the Company’s managers based on concluded management contracts. Company managers may be awarded annual bonuses. The bonus level and the payment conditions are included in the management contract or determined bonus indicators.
Generálnímu řediteli, odborným ředitelům, výkonným ředitelům a ředitelům závodů je stanovena maximální výše prémie procentuálně ze základny. Základnou pro výpočet prémií pro rok 2005 je: stanovená měsíční mzda × trvání pracovního poměru v měsících roku 2005. Generálnímu řediteli určuje prémiové ukazatele a příslušnou výši prémie představenstvo společnosti, odborným ředitelům, výkonným ředitelům a ředitelům závodů určuje prémiové ukazatele a příslušnou výši prémie generální ředitel. Výplatu ročních prémií za splnění jmenovitých prémiových ukazatelů, které mají termín splnění v průběhu roku, lze realizovat ihned po jejich splnění, a to v maximální výši stanovené procentuálně v Souboru pravidel odměňování. Prémie, závislé na hospodářském výsledku společnosti, se vyplácí po vyhodnocení hospodářského výsledku organizační jednotky, resp. společnosti a jeho schválení valnou hromadou.
The maximum bonus applicable to the CEO, technical directors, executive directors and plant directors is a certain percentage of a base. In 2005, the base used for bonus calculation was: the agreed monthly wage multiplied by the number of months of employment in 2005. The CEO’s bonus indicators and the bonus level are set out by the Company’s Board of Directors; the bonus indicators and the bonus level applicable to technical directors, executive directors and plant directors is determined by the CEO. Annual bonuses, which are awarded if the given bonus indicators to be fulfilled during the year are duly fulfilled, may be paid immediately upon the fulfilment of such indicators to the full extent set out as a percentage in the Remuneration Policy. Bonuses driven by the Company’s profit are paid upon the assessment of profit generated by the organisational unit or by the Company and its approval by the General Meeting.
Stanovy společnosti ŽS Brno, a.s. určují v § 31 principy odměňování členů představenstva a dozorčí rady společnosti. Členům představenstva a dozorčí rady mohou být během jejich funkce vypláceny odměny za jejich činnost na základě rozhodnutí valné hromady. Valná hromada rozhodne o výši těchto odměn a způsobu výplaty vždy pro následující období s platností do dalšího konání řádné valné hromady, která bude schvalovat rozdělení zisku. Ohledně činností členů představenstva a dozorčí rady a vyplácení odměn budou uzavřeny smlouvy mezi členem a společností, tzv. smlouvy o výkonu funkce, které schvaluje pro členy představenstva dozorčí rada a pro členy dozorčí rady valná hromada společnosti.
The remuneration policy of the members of the Board of Directors and the Supervisory Board is set out under Section 31 of the Articles of Association of ŽS Brno, a.s. While holding their office, the members of the Board of Directors and the Supervisory Board may be awarded bonuses for their performance based on the decision given by the General Meeting. The General Meeting makes the decision regarding the level of these bonuses and how they will be paid; the decision applies to the period between the General Meeting where the decision is made and the next regular General Meeting which will approve the distribution of profit. Mandate contracts regarding the activities of the members of the Board of Directors and the Supervisory Board and the payment of bonuses will be entered into between the member of the relevant body and the Company; mandate contracts concluded with the members of the Board of Directors are approved by the Supervisory Board and mandate contracts concluded with the members of the Supervisory Board are approved by the Company’s General Meeting.
Členům představenstva a dozorčí rady může příslušet tantiéma, jejíž výši schvaluje valná hromada. Tantiémy jsou splatné do 3 měsíců po konání valné hromady, která rozhodla o jejich výplatě. O výši připadající na jednotlivé členy rozhodne v rámci částky určené valnou hromadou příslušný orgán společnosti na svém nejbližším zasedání po této valné hromadě, a to představenstvo pro členy představenstva a dozorčí rada pro členy dozorčí rady.
The members of the Board of Directors and the Supervisory Board may be awarded director’s fees whose level is approved by the General Meeting. Director’s fees are payable within three months from the General Meeting which made the decision regarding the payment thereof. The level of director’s fees pertaining to individuals, within the amount designated by the General Meeting, is determined by the relevant Company’s body at the closest meeting of the relevant body held after the General Meeting; the Board of Directors determines the amount to be paid to the members of the Board of Directors and the Supervisory Board determines the amount to be paid to the members of the Supervisory Board.
18
Příjmy přijaté v roce 2005 členy představenstva, členy dozorčí rady a vedoucími osobami Income received by the members of the Board of Directors, the Supervisory Board and Managers in 2005
a) od společnosti ŽS Brno, a.s.
046
a) From ŽS Brno, a.s. Výše Popis peněžitých příjmů Výše Popis naturálních příjmů peněžitých naturálních příjmů příjmů (v tis. Kč) (v tis. Kč) Level of Description of monetary Level of Description of in-kind monetary income in-kind income income income (CZK thousand) (CZK thousand)
členové představenstva 19 607 mzda, odměny, tantiémy | 2 228 navýšení základu daně Members of the Board of Directors Wage, bonuses, director’s fees za užívání vozidla, příspěvky na důchodové a životní pojištění, ostatní | Tax base increase with respect to car use; pension and life insurance contributions; other členové dozorčí rady 3 616 mzda, odměny, tantiémy | 196 navýšení základu daně Members of the Supervisory Board Wage, bonuses, director’s fees za užívání vozidla, příspěvky na důchodové a životní pojištění, ostatní | Tax base increase with respect to car use; pension and life insurance contributions; other ostatní vedoucí osoby 10 415 mzda, odměny, tantiémy | 2 721 navýšení základu daně Other managers Wage, bonuses, director’s fees za užívání vozidla, příspěvky na důchodové a životní pojištění, ostatní | Tax base increase with respect to car use; pension and life insurance contributions; other
b) od osob ovládaných společností ŽS Brno, a.s.
b) From entities controlled by ŽS Brno, a.s.
Výše Popis peněžitých příjmů peněžitých příjmů Level of Description of monetary monetary income income
Výše Popis naturálních příjmů naturálních příjmů Level of Description of in-kind in-kind income income
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. ( v tis. Sk | in SKK thousand) členové představenstva 326 odměny | Members of the Board of Directors bonuses
0
SLOVENSKÉ TUNELY a.s. ( v tis. Sk | in SKK thousand) členové představenstva 93 odměny | Members of the Board of Directors bonuses
0
AZ SERVIS, s.r.o. (v tis. Kč | in CZK thousand) členové představenstva 21 pojištění odpovědnosti vůči Members of the Board of Directors zaměstnavateli | Liability insurance to the employer
19
Akcie ŽS Brno, a.s. ve vlastnictví členů představenstva, členů dozorčí rady a vedoucích osob Shares of ŽS Brno, a.s. Held by the Members of the Board of Directors, the Members of the Supervisory Board and Managers
Osoby Individual
Počet ks akcií ŽS Brno, a.s. ve vlastnictví (stav k 31.12.2005) Number of shares of ŽS Brno, a.s. held (as of 31 December 2005)
členové představenstva | Members of the Board of Directors
20
členové dozorčí rady | Members of the Supervisory Board
2
ostatní vedoucí osoby | Other managers
_
Osoby blízké členům představenstva, členům dozorčí rady a ostatním vedoucím osobám k datu 31. 12. 2005 nevlastnily žádné akcie ŽS Brno, a.s.
The close relatives of the members of the Board of Directors, the Supervisory Board and other managers held no shares of ŽS Brno, a.s. as of 31 December 2005.
Žádné opční a obdobné smlouvy, jejichž podkladovým aktivem jsou akcie ŽS Brno, a.s. a jejichž smluvními stranami jsou uvedené osoby nebo jsou uzavřeny ve prospěch uvedených osob nebyly k datu 31. 12. 2005 uzavřeny.
No option contracts or similar contracts, whose underlying assets are the shares of ŽS Brno, a.s. and whose contractual parties are the given persons or which were entered into in favour of the given persons, were entered into as of 31 December 2005.
Odměny uhrazené auditorům za účetní období r. 2005 Fees paid to auditors for the year ended 31 December 2005
a) za emitenta ŽS Brno, a.s. (v tis. Kč)
audit společnosti Company’s audit
a) With respect to the issuer, ŽS Brno, a.s. (CZK thousand) jiné služby Other services
2 818
144
2 731
784
b) za společnosti, které jsou součástí konsolidovaného celku ( v tis. Kč)
jiné služby – popis Other services – description
školení | Training analýza | Analysis ostatní | Other
b) With respect to companies within the consolidated Group (CZK thousand)
audit společnosti Company’s audit
jiné služby Other services
424
144
jiné služby – popis Other services – description
účetní poradenství | Accounting advisory services
047
21
Předpokládaný vývoj společnosti Projected Development of the Company
Společnost v roce 2005 zaznamenala velmi významné zlepšení hospodářských výsledků. Protože se vyčerpává potenciál základního zaměření drážních staveb – koridorové železniční stavby na Moravě – musela společnost již v předstihu hledat nová odbytiště. To bylo zřetelné již v roce 2005, kdy společnost ztrojnásobila objem prací v zahraničí v drážním segmentu. V roce 2006 se předpokládá další, teď už mírnější zlepšení výsledků hospodaření. Důvodem tohoto zmírnění je nutnost provádění prací v zahraničí, nákladově mnohem náročnějších než jsou práce v Česku. Svoji roli hraje i růst výkonů v pozemním segmentu trhu, nákladově náročnějším. V rozvaze budou pokračovat trendy, nastavené přibližně v roce 2003. Největší důraz bude kladen na zajištění dostatečné masy provozního kapitálu a snižování diference mezi dlouhodobými aktivy a vlastním kapitálem. Dále porostou rentability ROA a EBIT na aktiva v důsledku optimalizace bilanční sumy a růstu celkového HV. Rentabilita vlastního kapitálu zaznamenává snížení, protože významně roste vlastní kapitál, ukazatel rentability tržeb představuje největší výzvu pro představenstvo společnosti danou majoritním vlastníkem – růst provozního zisku.
In 2005, the Company reported a significant improvement in its profit and loss. As the market potential for railway construction is more or less saturated and exhausted – railroad corridor construction in Moravia – the Company had to look for, ahead of schedule, new markets. This strategy was apparent as soon as in 2005, when the Company tripled the volume of work in the railway segment abroad. Steady, though more moderate, improvement of profit and loss is expected in 2006. The reason for such development is the imperative of working abroad, which is more costly than working in the Czech Republic and also the cost intensive ground structure engineering segment where the Company increases the volume of work. The trends introduced around 2003 will remain. Major effort will be made to ensure a satisfactory amount of operational capital and to reduce the difference between long-term assets and equity. ROA and EBIT/Assets ratio will continue to grow as a result of the optimisation of aggregated assets and the grows of overall profit and loss. Return on Equity will be lower due to fast growing equity. The Return on Sales indicator – the growth of operating profit margin is a major challenge for the Board of Directors imposed by the Company’s majority shareholder.
049
22
050
Budoucí tendence vývoje činnosti společnosti Future Trends in the Development of the Company’s Business
Do budoucna je zájmem společnosti ŽS Brno, a.s. udržení postavení jednoho ze čtyř hlavních dodavatelů velkých železničních staveb v ČR. Společnost chce uhájit řádově 25% podíl prací na železničním svršku v oblasti jak koridorových prací, tak prací na opravě a řádově 50% podíl na údržbě tratí. Pro rozložení rizika původní závislosti na jednom investorovi, kterým byly České dráhy, a.s., bude společnost pokračovat v posilování pozice na železničních stavbách v zahraničí a dále se rozvíjet v oboru silničních a pozemních staveb v České republice. V další rozvojové oblasti, silničních staveb, hodláme získat minimálně 5% podíl na trhu a řádově 10% podíl na stavbách tunelového a mostního charakteru. V zahraničí se společnost bude orientovat nejen na země, ve kterých již působíme (Slovensko, Chorvatsko, Bulharsko, Černá Hora, Maďarsko), ale i na další státy střední a východní Evropy, zejména Rumunsko, Polsko, Ruskou federaci (zejména v oblasti leningradské), Ukrajinu a Ázerbajdžán, které skýtají zajímavé obchodní příležitosti. Těmto záměrům budou podřízeny i investiční aktivity společnosti, které chceme směřovat jak do vybavení, tak do akvizic silničářských a specializovaných firem. Strategickým cílem v ekonomické oblasti je vyrovnání poměru stálých aktiv k vlastnímu kapitálu a vybilancování pohledávek z obchodního styku se závazky.
In the following years, ŽS Brno, a.s. will aim to maintain its position as one of the four leading vendors of largescale railroad construction in the CR. The Company desires to maintain around 25% of the share in the corridor superstructure and maintenance segment and around 50% of the railroad maintenance market. To diversify former risks ensuing from the dependence on one investorČeské dráhy, a.s., the Company will continue to reinforce its position in the foreign railroad construction segment and further develop its standing in the road engineering and ground structure segments in the Czech Republic. In another field of road construction which is being developed, we intend to win a minimum of 5% market share and around 10% share in tunnel and bridge construction. In foreign markets, the Company will target not only the countries where it has already been operating (Slovakia, Croatia, Bulgaria, Montenegro, Hungary), but it will also strive to enter other Eastern European and Central European countries, especially Romania, Poland, the Russian Federation-Leningrad Region, Ukraine and Azerbaijan, as those offer interesting opportunities. The plans above will drive investments in equipment and machinery, as well as in acquisitions of road building and specialised firms. The strategic financial goal it to balance fixed assets/ equity ratio and trade receivables/payables ratio.
OD 27. 3. 2006 ZMĚNA OBCHODNÍHO NÁZVU SPOLEČNOSTI NA OHL ŽS, A.S.
Dne 27. března 2006 zápisem v obchodním rejstříku společnost ŽS Brno, a.s. změnila svůj obchodní název na OHL ŽS, a.s. Současně změnila i své logo.
S I N C E M A R C H 2 7 , 2 0 0 6 C H A NGE O F T H E B U S I N E S S NAME OF THE COMPANY TO OHL ŽS, A.S.
On March 27, 2006 the business name of the company ŽS Brno, a.s. was changed to OHL ŽS, a.s. by the entry to the Register of Companies. At the same time the logo was changed as well.
23
Obchodní vyhlídky společnosti v budoucím období The Company’s Future Business Prospects
Rok 2005 byl pokračováním směru nastoupeného v posledních letech. Základním znakem je orientace na velké státní zakázky v oblasti dopravní infrastruktury, v poslední době i výraznou měrou na zakázky v oboru pozemního stavitelství. Po letech příprav se podařil i výraznější průnik na zahraniční trhy.
The trends initiated in previous years continued in 2005, with the key element being the focus on large-scale state orders in the segment of railroad construction, and recently also orders in the segment of ground structure engineering. After many years of preparation, the Company succeeded in penetrating foreign markets.
Segment železničních staveb v České republice byl v roce 2005 poznamenán posunem doby zahájení staveb na III. a IV. železničním koridoru a na přestavbě železničního uzlu Brno. Výpadky v tomto segmentu v České republice však byly nahrazeny výraznějším průnikem na zahraniční trhy. Po letech jednání bylo ve spolupráci s Českou exportní bankou zajištěno financování realizace zakázky pro železnice Černé Hory - byla podepsána smlouva o provedení prací na rekonstrukci trati Nikšič – Podgorica, hodnota podílu ŽS Brno činí 1 120 mil. Kč. V Maďarsku byly získány dvě zakázky pro město Budapešť – depa městské hromadné dopravy, pro maďarské železnice pak zakázka Přestavba železniční stanice Cegléd v hodnotě podílu ŽS Brno na zakázce ve výši 547 mil.Kč.
In 2005, the railroad construction segment was impacted by a delayed start of construction in railroad corridors III and IV and reconstruction of the Brno railroad junction. Deficits in this segment in the Czech Republic were saturated by a more distinct penetration on foreign markets. After years of negotiations, the financing of the order for Montenegro railroads was concluded, the contract on a job performed for the modernisation of the Nikšič - Podgorica track was concluded, where the participation of ŽS Brno represented CZK 1, 120 mil. The Company won two orders in Hungary: (i) construction of city transport depot in Budapest and (ii) rebuilding the railways station in Cegled, where the participation of ŽS Brno represented CZK 547 mil.
V tuzemsku v oboru železničních staveb byla největší nově získanou zakázkou Modernizace železniční trati Přerov – Olomouc v hodnotě podílu 1 188 mil. Kč.
In the railroad construction segment in the home country, the largest order won lately was the work on the modernisation of the Přerov – Olomouc track, where the Company’s participation represents CZK 1,188 mil.
V segmentu dopravních staveb byla uzavřena subdodavatelská smlouva na dálnici D47 v hodnotě 300 mil. Kč, v závěru roku byla podepsána smlouva s Ministerstvem dopravy Azerbajdžánu na výstavbu 1. etapy dálnice Baku – státní hranice Ruské federace v hodnotě 65,5 mil. USD. Tato stavba je financována Českou exportní bankou. V roce 2005 pokračoval vzestup obchodu v oblasti pozemních staveb pro státní investory. Největší nově získanou zakázkou byla výstavba univerzitního kampusu Masarykovy univerzity v Brně v hodnotě 1 060 mil.Kč. Z dalších získaných zakázek je třeba zmínit například Multifunkční centrum pro cestovní ruch v Jeseníku v objemu 158 mil. Kč, Rekonstrukce hlavní budovy Národního technického muzea za 140 mil. Kč a v oblasti vodohospodářských staveb ČOV a kanalizace Svratka za 95 mil. Kč. Z obchodního hlediska patří rok 2005 mezi úspěšné, v jeho závěru se podařilo získat zásobu práce ve výši 10,2 mld. Kč, což vytváří dobré předpoklady pro zajištění výrobního plánu společnosti na rok 2006.
051
In the road construction segment, a sub-contractor agreement was concluded for the work on the D-47 highway in the amount of CZK 300 mil. At the year-end, the contract on the construction of a highway from Baku, Stage 1 – borders of the Russian Federation in the volume of USD 65.5 million was concluded with the Ministry of Transport of the Republic of Azerbaijan. This construction project is financed by the Czech Export Bank. In 2005, ground structure construction for state investors continued to expand. The largest new win was the campus for the Masaryk University in Brno in the volume of CZK 1,060 million. Among other wins should be mentioned the Multifunctional Centre for tourism in Jeseník in the volume of CZK 158 million, renovation of the main building of the National Technical Museum in the volume of CZK 140 million and, in the water management segment, wastewater treatment plant and Svratky sewerage system in the volume of CZK 95 million. From the business point of view, 2005 was successful, the Company managed to obtain orders in the volume of CZK 10.2 billion, which creates good prerequisites for the 2006 production plan.
10,2 mld. Kč je hodnota zásoby práce pro další období CZK 10.2 miliard is the volume of work for the future period
Obchodní vyhlídky společnosti v budoucím období The Company’s Future Business Prospects
052
Úspěšný obchodní rok 2005 vytvořil předpoklady pro udržení stávající pozice na trhu železničních staveb a hlavně pro zabezpečení dalšího nárůstu v segmentu pozemních staveb. Tvrdý konkurenční boj můžeme očekávat v oboru tuzemských silničních staveb. Především do silničního segmentu bude v roce 2006 směrován nejvyšší objem investičních prostředků a je naší snahou se v daném oboru výrazněji prosadit. Uplynulý rok potvrdil, že jsme silnou a konkurenceschopnou stavební společností. Podařilo se nám vytvořit dobrou výchozí pozici na tuzemském stavebním trhu, jíž je třeba v následujícím období plně využít a nadále upevňovat.
The successful 2005 created conditions to maintain our market position on the railroad construction market and in particular, to ensure growth in the ground structure segment in the near future. There is going to be fierce competition in the field of domestic road construction. In 2006, the largest volume of investment will be made in the road segment and it is in our interest to establish the Company’s standing in the given industry. Last year confirmed that we are a strong and competitive construction company. We managed to establish a good initial position in the domestic construction market and that should be leveraged and further strengthened.
Významné je i zvýšení objemu zahraničních zakázek. Největší zájem směřuje na Slovensko, Maďarsko, Rumunsko a státy bývalé Jugoslávie. Dále bychom se chtěli zaměřit na připravované velké stavební projekty v Rusku.
An increased volume of orders abroad is also significant. The targeted countries are primarily Slovakia, Hungary, Romania and the countries of the former Yugoslavia. We would also like to get ready for large-scale projects in Russia.
Můžeme říci, že počátek roku 2006 byl z obchodního hlediska úspěšný. V lednu se ŽS Brno, a.s. podařilo, společně s ostatními členy sdružení firem, získat zakázku „ FN v Motole – řešení havarijní situace v dětské části – 1. fáze“. Hodnota podílu naší společnosti na zakázce činí 180 mil. Kč. Došlo také ke konečnému rozhodnutí ve výběrovém řízení veřejné zakázky „Optimalizace trati Plzeň – Stříbro“ a stavba v celkové hodnotě 4,2 mld. Kč byla přidělena sdružení firem, ve které je naše společnost vedoucím účastníkem s 45% podílem. Březen 2006 přinesl další významný obchodní úspěch – sdružení firem, ve kterém jsme vedoucím účastníkem, získalo veřejnou zakázku „Silnice I/42 Brno, VMO, Dobrovského B“ v celkové hodnotě 5,5 mld. Kč. Podíl naší společnosti na této zakázce činí 40 %.
The beginning of 2006 can be considered successful from the business point of view. In January, ŽS Brno, a.s., as part of a consortium, won a project “The Motol Teaching Hospital – Solution of the State of Disrepair in Children’s Ward, Phase 1“, where the volume of our work represents CZK 180 million. The public award for “Optimisation of the Plzeň – Stříbro track“ was decided about and the construction totalling CZK 4.2 billion was awarded to a consortium in which the Company is a leading member with a 45% participation. March 2006 brought another significant business – consortium, to which we are a leading participant, won a public award for “Road I/42 Brno, Large Urban Ring Dobrovského B“ totalling CZK 5.5 billion. The contribution of our Company in this engagement makes 40%.
ZAHRANIČNÍ AK T I V I T Y S P O L E Č N O S T I | A B R O A D A C T I V I T I E S O F T H E C O M P A N Y současné oblasti působnosti current sphere of activity Azerbaijan Bosnia - Herzegovina Bulgaria Croatia Hungary Monte Negro Slovakia Yugoslavia připravované projekty prepared projects Poland Rumania Russia
24
054
Zpráva nezávislého auditora pro akcionáře společnosti ŽS Brno, a.s. Independent Auditor’s Report for the Shareholders of ŽS Brno, a.s.
ZPRÁVA NEZÁVISLÉHO AUDITORA PRO AKCIONÁŘE SPOLEČNOSTI ŽS BRNO, A.S
I N D E P E N D E N T A U D I T O R ’ S R E P ORT T O T H E S H A R E H O L D E R S O F Ž S BRNO, A.S.
Se sídlem: Burešova 17, 660 00 Brno Identifikační číslo: 46342796 Hlavní předmět podnikání: Železniční stavitelství
Having its registered office at: Burešova 17, 660 00 Brno Identification number: 46342796 Principal activities: railway construction
Nekonsolidovaná účetní závěrka Na základě provedeného auditu jsme dne 24. března 2006 vydali k účetní závěrce, která je součástí této výroční zprávy v kapitole 27, zprávu následujícího znění:
Unconsolidated Financial Statements Based upon our audit, we issued the following audit report dated 24 March 2006 on the financial statements which are included in this annual report in Section 27:
„Provedli jsme audit přiložené účetní závěrky společnosti ŽS Brno, a.s. k 31. prosinci 2005. Za sestavení účetní závěrky je odpovědné představenstvo společnosti. Naší odpovědností je vyjádřit výrok k účetní závěrce jako celku na základě provedeného auditu.
“We have audited the accompanying financial statements of ŽS Brno, a.s. for the year ended 31 December 2005. These financial statements are the responsibility of the Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion on the financial statements, taken as a whole, based on our audit.
Náš audit jsme provedli v souladu se zákonem o auditorech a Mezinárodními auditorskými standardy a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto standardy vyžadují, aby auditor naplánoval a provedl audit tak, aby získal přiměřenou jistotu, že účetní závěrka neobsahuje významné nesprávnosti. Audit zahrnuje výběrovým způsobem provedené posouzení důkazních informací prokazujících částky a informace uvedené v účetní závěrce. Audit též zahrnuje posouzení použitých účetních metod a významných odhadů provedených vedením a dále posouzení celkové prezentace účetní závěrky. Jsme přesvědčeni, že provedený audit poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření výroku auditora. Podle našeho názoru účetní závěrka ve všech významných ohledech podává věrný a poctivý obraz aktiv, pasiv a finanční situace společnosti ŽS Brno, a.s. k 31. prosinci 2005 a nákladů, výnosů a výsledků jejího hospodaření za rok 2005 v souladu s Mezinárodními standardy finančního výkaznictví ve znění přijatém EU.“
We conducted our audit in accordance with the Act on Auditors and International Standards on Auditing and the related application guidelines issued by the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that the auditor plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatements. An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. An audit also includes assessing the accounting principles used and significant estimates made by management, as well as evaluating the overall financial statement presentation. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. In our opinion, the financial statements give a true and fair view, in all material respects, of the assets, liabilities and equity and financial position of ŽS Brno, a.s. as of 31 December 2005 and of the expenses, income and results of its operations for the year then ended in accordance with International Financial Reporting Standards as adopted by the EU.”
Konsolidovaná účetní závěrka Na základě provedeného auditu jsme dne 25. března 2006 vydali ke konsolidované účetní závěrce, která je součástí této výroční zprávy v kapitole 29, zprávu následujícího znění:
Consolidated Financial Statements Based upon our audit, we issued the following audit report dated 25 March 2006 on the consolidated financial statements which are included in this annual report in Section 29:
„Provedli jsme audit přiložené konsolidované účetní závěrky společnosti ŽS Brno, a.s. k 31. prosinci 2005. Za sestavení konsolidované účetní závěrky je odpovědné představenstvo společnosti. Naší odpovědností je vyjádřit výrok ke konsolidované účetní závěrce jako celku na základě provedeného auditu.
“We have audited the accompanying consolidated financial statements of ŽS Brno, a.s. for the year ended 31 December 2005. These consolidated financial statements are the responsibility of the Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion on the consolidated financial statements, taken as a whole, based on our audit.
Náš audit jsme provedli v souladu se zákonem o auditorech a Mezinárodními auditorskými standardy a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto standardy vyžadují, aby auditor naplánoval a provedl audit tak, aby získal přiměřenou jistotu, že účetní závěrka neobsahuje významné nesprávnosti. Audit zahrnuje výběrovým způsobem provedené posouzení důkazních informací prokazujících částky a informace uvedené v účetní závěrce. Audit též zahrnuje posouzení použitých účetních metod a významných odhadů provedených vedením a dále posouzení celkové prezentace účetní závěrky. Jsme přesvědčeni, že provedený audit poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření výroku auditora.
We conducted our audit in accordance with the Act on Auditors and International Standards on Auditing and the related application guidelines issued by the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that the auditor plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free of material misstatements. An audit includes examining, on a test basis, evidence supporting the amounts and disclosures in the financial statements. An audit also includes assessing the accounting principles used and significant estimates made by management, as well as evaluating the overall financial statement presentation. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion.
Zpráva nezávislého auditora pro akcionáře společnosti ŽS Brno, a.s. Independent Auditor’s Report for the Shareholders of ŽS Brno, a.s.
Podle našeho názoru konsolidovaná účetní závěrka ve všech významných ohledech podává věrný a poctivý obraz aktiv, pasiv a finanční situace konsolidačního celku společnosti ŽS Brno, a.s. k 31. prosinci 2005 a nákladů, výnosů a výsledků jejího hospodaření za rok 2005 v souladu s Mezinárodními standardy finančního výkaznictví ve znění přijatém EU.“
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view, in all material respects, of the assets, liabilities and equity and financial position of the Group of ŽS Brno, a.s. as of 31 December 2005 and of the expenses, income and results of its operations for the year then ended in accordance with International Financial Reporting Standards as adopted by the EU.”
Zpráva o vztazích Prověřili jsme též věcnou správnost údajů uvedených ve zprávě o vztazích mezi propojenými osobami společnosti ŽS Brno, a.s.k 31. prosinci 2005, která je součástí této výroční zprávy v kapitole 28. Za sestavení této zprávy o vztazích je odpovědné představenstvo společnosti. Naším úkolem je vydat na základě provedené prověrky stanovisko k této zprávě o vztazích.
Related Party Transactions Report We have also reviewed the factual accuracy of the information included in the related party transactions report of ŽS Brno, a.s. for the year ended 31 December 2005 which is included in this annual report in Section 28. This related party transactions report is the responsibility of the Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express our view on the related party transactions report based on our review.
Prověrku jsme provedli v souladu s Mezinárodními standardem pro prověrky (ISRE) 2400 a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto standardy vyžadují, abychom plánovali a provedli prověrku s cílem získat střední míru jistoty, že zpráva o vztazích neobsahuje významné věcné nesprávnosti. Prověrka je omezena především na dotazování pracovníků společnosti a na analytické postupy a výběrovým způsobem provedené prověření věcné správnosti údajů. Proto prověrka poskytuje nižší stupeň jistoty než audit. Audit zprávy o vztazích jsme neprováděli, a proto nevyjadřujeme výrok auditora.
We conducted our review in accordance with the International Standard on Review Engagements (ISRE) 2400 and the related application guidelines issued by the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that we plan and perform the review to obtain moderate assurance as to whether the related party transactions report is free of material factual misstatements. A review is limited primarily to inquiries of Company personnel and analytical procedures and examination, on a test basis, of the factual accuracy of information, and thus provides less assurance than an audit. We have not performed an audit of the related party transactions report and, accordingly, we do not express an audit opinion.
Na základě naší prověrky jsme nezjistili žádné významné věcné nesprávnosti údajů uvedených ve zprávě o vztazích mezi propojenými osobami společnosti ŽS Brno, a.s. k 31. prosinci 2005. Výroční zpráva Ověřili jsme též soulad výroční zprávy s výše uvedenými účetními závěrkami. Za správnost výroční zprávy je odpovědné představenstvo společnosti. Naším úkolem je vydat na základě provedeného ověření výrok o souladu výroční zprávy s účetními závěrkami. Ověření jsme provedli v souladu se zákonem o auditorech a Mezinárodními auditorskými standardy a souvisejícími aplikačními doložkami Komory auditorů České republiky. Tyto standardy vyžadují, aby auditor naplánoval a provedl ověření tak, aby získal přiměřenou jistotu, že informace obsažené ve výroční zprávě, které popisují skutečnosti, jež jsou též předmětem zobrazení v účetní závěrce, jsou ve všech významných ohledech v souladu s příslušnou účetní závěrkou. Jsme přesvědčeni, že provedené ověření poskytuje přiměřený podklad pro vyjádření výroku auditora. Podle našeho názoru jsou informace uvedené ve výroční zprávě ve všech významných ohledech v souladu s výše uvedenou účetní závěrkou. V Praze dne 28. března 2006
Auditorská společnost: Deloitte s.r.o. Osvědčení č. 79
Nothing has come to our attention based on our review that indicates that the information contained in the related party transactions report of ŽS Brno, a.s. for the year ended 31 December 2005 contains material factual misstatements. Annual Report We have also audited the annual report for consistency with the financial statements referred to above. This annual report is the responsibility of the Company’s Board of Directors. Our responsibility is to express an opinion on the consistency of the annual report and the financial statements based on our audit. We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing and the related application guidelines issued by the Chamber of Auditors of the Czech Republic. Those standards require that the auditor plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the information included in the annual report describing matters that are also presented in the financial statements is, in all material respects, consistent with the relevant financial statements. We believe that our audit provides a reasonable basis for our opinion. In our opinion, the information included in the annual report is consistent, in all material respects, with the financial statements referred to above. In Prague on 28 March 2006
Odpovědný auditor: Miroslav Klíma, osvědčení č. 1310
zastoupená: Miroslav Klíma, pověřený zaměstnanec
Audit firm: Deloitte s.r.o. Certificate no. 79 Represented by: Miroslav Klíma, authorised employee
Statutory auditor: Miroslav Klíma, certificate no. 1310
055
25
Vyjádření dozorčí rady Statement of the Supervisory Board
K I N V E N TA R I Z A C Í M
W I T H R E G A R D T O S T O C K C O UNTS
Dozorčí rada vzala na vědomí zprávu předsedy inventarizační komise o zajištění a průběhu inventarizací za rok 2005 a vyslovila souhlas s jejich průběhem a vypořádáním inventarizačních rozdílů.
The Supervisory Board acknowledged the report of the Chairman of the Stocktaking Committee regarding the stock count for the year ended 31 December 2005 and expressed its consent to the stock count process and settlement of the noted stocktaking differences.
056
26
K AUDITU ÚČETNÍ ZÁVĚRKY
WITH REGARD TO THE AUDIT O F F I N A N C I A L S TA T E M E N T S
Dozorčí rada vzala na vědomí zprávu o přípravě, průběhu a výsledcích auditu účetní závěrky za rok 2005. Dozorčí rada doporučuje valné hromadě společnosti výsledky účetní závěrky schválit.
The Supervisory Board acknowledged the report on the preparation, process and results of the audit of the financial statements for the year ended 31 December 2005. The Supervisory Board recommends that the General Meeting approve the results presented in the financial statements.
Francisco Marín Andrés předseda dozorčí rady
Francisco Marín Andrés Chairman of the Supervisory Board
Odpovědnost za sestavení výroční zprávy Responsibility for the Preparation of the Annual Report
Za sestavení výroční zprávy je odpovědné představenstvo společnosti. Prohlašuji, že informace, uvedené ve výroční zprávě za rok 2005, odpovídají skutečnému stavu.
The Board of Directors of the Company is responsible for the preparation of the Annual Report. I hereby declare that information presented in the Annual Report for the year ended 31 December 2005 reflects the actual state of affairs.
Ing. Michal Štefl předseda představenstva a generální ředitel
Michal Štefl Chairman of the Board of Directors and Chief Executive Officer
V Brně dne 28. března 2006
In Brno on 28 March 2006
27
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Nekonsolidovaný výkaz zisku a ztráty k 31. Prosinci 2005 U n c o n s o l i d a t e d P r o f i t a n d L o s s A c c o u n t f o r t h e Y e a r E n d e d o f 3 1 D e c e m b e r 2 0 05 BOD (tis. Kč) NOTE (CZK thousand)
Rok končící 31.12.2005 Year ended 31 Dec 2005
Rok končící 31.12.2004 Year ended 31 Dec 2004
Rok končící 31.12.2003 Year ended 31 Dec 2003
3
7 313 926
6 173 507
6 351 820
Změna stavu zásob | Change in inventories
12 376
2 665
-27 300
Tržby | Revenue
058
Spotřeba materiálu, energie a subdodávek | Consumed material, energy and sub-supplies
5
-5 465 887
-4 516 556
-4 689 350
Osobní náklady | Staff costs
6
-853 206
-777 115
-731 501
Odpisy majetku | Depreciation/amortisation
-116 207
-109 798
-88 884
Ostatní služby | Other services
7
-599 449
-590 534
-661 507
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
8
251 725
208 710
182 783
Ostatní provozní náklady | Other operating expenses
9
-180 162
-211 137
-120 705
Zisk z provozní činnosti | Operating profit
363 116
179 742
215 357
Výnosy z investic | Income from investments
10
11 097
5 216
6 299
Finanční náklady | Financial expenses
11
-33 639
-24 388
-23 090
Zisk před zdaněním | Profit before tax
340 574
160 570
198 566
12
-101 624
-45 457
-119 515
Zisk za běžné období | Profit for the current period
238 950
115 113
79 051
Daň z příjmu | Income tax
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Nekonsolidovaná r o z v a h a k 3 1 . P r o s i n c i 2 0 0 5 Unconsolidated B a l a n c e S h e e t a s o f 3 1 D e c e m b e r 2 0 0 5 (tis. Kč) (CZK thousand)
BOD NOTE
Dlouhodobá aktiva | Non-current assets Nehmotný majetek | Intangible assets 13 Pozemky, budovy a zařízení | Property, plant and equipment 14 Investice do nemovitostí | Investment property 15 Podíly v ovládaných podnicích | Investments in subsidiaries 16 Podíly v podnicích s podstatným vlivem | Investments in associates 17 Ostatní finanční majetek | Other financial assets 18 Pohledávky z obch. styku a ostatní aktiva | Trade receivables and other assets 19 Odložené daňové pohledávky | Deferred tax assets 20 Krátkodobá aktiva | Current assets Zásoby | Inventories 21 Dlouhodobé stavební smlouvy | Long-term construction contracts 22 Obchodní a jiné pohledávky a ostatní aktiva | Trade and other receivables and other assets 23 Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty | Cash and cash equivalents 24 Dlouhodobá aktiva určená k prodeji | Non-current assets held for sale 25 Aktiva celkem | Total assets Vlastní kapitál | Equity Základní kapitál | Share capital 26 Zákonný rezervní fond | Statutory reserve fund Nerozdělený zisk | Retained earnings Zisk běžného období | Profit for the current period Dlouhodobé závazky | Long-term liabilities Bankovní úvěry | Bank loans 27 Dlouhodobé rezervy | Long-term provisions 28 Dlouhodobé závazky | Long-term payables 29 Závazky z titulu finančních leasingů | Finance lease obligations 30 Vydané dluhopisy | Bonds in issue 31 Krátkodobé závazky | Short-term liabilities Závazky z obchodního styku | Trade payables 32 Dlouhodobé stavební smlouvy | Long-term construction contracts 23 Ostatní závazky | Other payables 33 Bankovní úvěry a kontokorenty | Bank loans and overdrafts 27 Daňové závazky | Tax payables 34 Závazky z titulu finančních leasingů | Finance lease obligations 30 Krátkodobé rezervy | Short-term provisions 28 Pasiva celkem | Total liabilities
31.12.2005 31 Dec 2005
31.12.2004 31 Dec 2004
31.12.2003 31 Dec 2003
10 316 730 085 504 543 161 720
8 063 750 117 525 821 159 629
3 509 681 358 544 302 181 052
38 511 69 115
40 912 49 115
37 001 85 735
154 852 7 526 1 676 668
139 890 38 916 1 712 463
140 489 510 1 673 956
66 314
49 721
30 346
96 887
115 547
99 599
1 725 898
2 256 867
1 575 501
884 145
112 792
128 464
79 903 2 853 147 4 529 815
6 617 2 541 544 4 254 007
161 734 1 995 644 3 669 600
486 463 97 293 228 398 238 950 1 051 104
486 463 68 914 141 664 115 113 812 154
486 463 65 514 66 013 79 051 697 041
5 350 52 382 188 828 85 479 600 000 932 039
66 050 45 099 171 017 76 777 – 358 943
26 750 17 246 182 253 38 871 – 265 120
1 926 316
2 064 745
1 714 003
200 624 316 267 37 747 12 356 34 209 19 153 2 546 672 4 529 815
222 916 390 181 295 169 42 265 24 107 43 527 3 082 910 4 254 007
295 504 367 754 281 652 14 097 23 538 10 891 2 707 439 3 669 600
059
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Nekonsolidovaný přehled o změnách vlastního kapitálu k 31. Prosinci 2005 U n c o n s o l i d a t e d S t a t e m e n t o f C h a n g e s i n E q u i t y f o r t h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b er 2005 Základní Zákonný Nerozdělený Zisk běžného kapitál rezervní fond zisk minulých období let Share capital Statutory Retained Profit for the reserve fund earnings period
060
Zůstatek k 1. lednu 2003 | Balance at 1 January 2003
Celkem
Total
486 463
62 423
179 499
-110 395
Rozdělení zisku | Distribution of profit
3 091
-113 486
110 395
Zisk za období | Profit for the period
79 051
79 051 697 041
Zůstatek k 1. lednu 2004 | Balance at 1 January 2004
617 990
486 463
65 514
66 013
79 051
Rozdělení zisku | Distribution of profit
3 400
75 651
-79 051
Zisk za období | Profit for the period
115 113
115 113 812 154
Zůstatek k 1. lednu 2005 | Balance at 1 January 2005
486 463
68 914
141 664
115 113
Rozdělení zisku | Distribution of profit
28 379
86 734
-115 113
Zisk za období | Profit for the period
238 950
238 950
Zůstatek k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
238 950
1 051 104
486 463
97 293
228 398
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Nekonsolidovaný v ý k a z p e n ě ž n í c h t o k ů z a r o k 2 0 0 5 Unconsolidated C a s h F l o w S t a t e m e n t f o r t h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b e r 2 0 0 5 (tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
340 574
160 570
198 567
PROVOZNÍ ČINNOST | OPERATING ACTIVITY Zisk před zdaněním | Profit before tax
Úpravy o | Adjustments by: - Odpisy majetku | Amortisation/depreciation
116 207
109 798
88 884
- Zisk z prodeje dlouhodobého hmotného majetku | Income from the sale of property, plant and equipment
2 134
-44 380
-7 851
- Změna stavu rezerv a opravných položek | Change in provisions and allowances
4 845
101 616
48 446
- Úrokové náklady | Interest expense
10 655
21 900
17 171
- Ostatní zisky/ztráty | Other gains/(losses)
-2 509
-1 718
-3 113
Zvýšení / (snížení) stavu zásob | Increase/(decrease) in inventories
-4 981
-17 456
48 942
Snížení / (zvýšení) stavu pohledávek | Decrease/(increase) in receivables
516 565
-697 976
-231 547
Zvýšení / (snížení) stavu závazků | Increase/(decrease) in payables
-218 179
290 035
-51 187
Peněžní prostředky z provozní činnosti | Cash and cash equivalents from operating activity
765 311
-77 611
108 312
Uhrazená daň z příjmu | Income tax paid
-98 786
-56 386
-68 515
Zaplacené úroky | Interest paid
-12 671
-18 678
-16 966
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z PROVOZNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM OPERATING ACTIVITY
653 854
-152 675
22 831
INVESTIČNÍ ČINNOST | INVESTMENT ACTIVITY Přijaté úroky | Interest received
7 144
1 704
3 701
Přijaté dividendy | Dividends received
3 871
1 718
3113
Příjmy z prodeje dlouhodobého hmotného majetku | Proceeds from the sale of property, plant and equipment
17 428
260 239
25 714
Nákupy dlouhodobého hmotného majetku | Purchases of property, plant and equipment
-129 098
-185 257
-172 353
Nákupy cenných papírů | Purchases of securities
-19 690
54 132
-50 128
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z INVESTIČNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM INVESTMENT ACTIVITY
-120 345
132 536
-189 953
Splátky závazků z finančních leasingů | Payments of finance lease payables
-44 033
-48 351
-38 164
Emise dluhopisů | Bonds in issue
600 000
0
0
FINANČNÍ ČINNOST | FINANCIAL ACTIVITY
Změna stavu úvěrů | Change in loans
-318 122
52 817
-126 255
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z FINANČNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM FINANCIAL ACTIVITY
237 845
4 466
-164 419
ČISTÉ ZVÝŠENÍ/(SNÍŽENÍ) PENĚŽNÍCH PROSTŘEDKŮ A PENĚŽNÍCH EKVIVALENTŮ | NET INCREASE/(DECREASE) IN CASH AND CASH EQUIVALENTS
771 354
-15 673
-331 541
PENĚŽNÍ PROSTŘEDKY A EKVIVALENTY NA POČÁTKU ROKU | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE BEGINNING OF THE YEAR
112 792
128 464
460 005
PENĚŽNÍ PROSTŘEDKY A EKVIVALENTY NA KONCI ROKU | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END THE YEAR
884 146
112 791
128 464
061
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Příloha k účetní závěrce za rok 2005 Notes to the Financial Statements for the Year Ended 31 December 2005
062
1 . O B E C N É Ú D A J E
1. GENERAL INFORMATION
Společnost ŽS Brno, a.s. (dále jen „společnost“) byla založena jako akciová společnost v České republice.
ŽS Brno, a.s. (hereinafter the “Company”) was incorporated in the Czech Republic as a joint stock company.
Akcie společnosti nejsou veřejně obchodovatelné. Dluhopisy společnosti jsou obchodované na vedlejším trhu Burzy cenných papírů Praha (regulovaný trh).
The Company’s shares are not readily marketable. The Company’s bonds are listed on the Secondary Market of the Prague Stock Exchange (regulated market).
Sídlo společnosti je Brno-střed, ulice Burešova 938/17, PSČ 660 02.
The Company’s registered office is located at Brno-střed, Burešova 938/17, 660 02.
Mateřskou společností společnosti je ŽPSV, a.s. se sídlem v Uherském Ostrohu, která vlastní 96,52 % podíl na základním kapitálu.
The Company’s parent company is ŽPSV, a.s., with its registered office in Uherský Ostroh, which owns 96.52 percent of its issued share capital.
Údaje v této účetní závěrce jsou vyjádřeny v tisících korun českých (tis. Kč).
These financial statements are presented in thousands of Czech crowns (‘CZK thousand’).
2 . P Ř E H L E D V Ý Z N A M N Ý C H Ú Č E T N Í C H PRAVIDEL A POSTUPŮ
2. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
a) Východiska pro přípravu účetní závěrky
a) Bases for the Preparation of Financial Statements
Účetní závěrka byla poprvé sestavena v souladu s Mezinárodními standardy finančního výkaznictví (IFRS), ve znění přijatém Evropskou unií. K datu vydání této účetní závěrky se IFRS ve znění přijatém Evropskou unií neliší od IFRS vydaných Radou IASB. Informace týkající se přechodu českých účetních předpisů na standardy IFRS, jejichž zveřejnění vyžaduje standard IFRS 1, jsou uvedeny v bodě 39 přílohy k účetní závěrce.
The financial statements have been prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (‘IFRS’) as adopted by the European Union. At the date of issuance of these financial statements, IFRS as adopted by the European Union do not differ from IFRS as issued by the IASB. Information regarding the transition from Czech Accounting Standards (‘CAS’) to IFRS, the disclosure of which is required by IFRS 1, is presented in Note 39 to the financial statements.
Účetní závěrka včetně přílohy je nekonsolidovaná a nezahrnuje vliv účetních závěrek účastí společnosti s rozhodujícím a podstatným vlivem. Pravidla účtování majetkových účastí jsou popsána v bodě 2l a 2m přílohy. Společnost sestavuje rovněž konsolidovanou účetní závěrku dle Mezinárodních standardů finančního výkaznictví (IFRS) a interpretacemi schválenými Radou pro mezinárodní účetní standardy (IASB) ve znění přijatém Evropskou unií, ve které jsou zobrazeny výsledky skupiny jako celku.
The financial statements including the notes thereto are unconsolidated and do not include the impact of the financial statements of subsidiaries and associates. The policies of accounting for equity investments are disclosed in Notes 2l and 2m. The Company also prepares consolidated financial statements in accordance with IFRS and interpretations approved by the International Accounting Standards Board (IASB) as adopted by the European Union which present the results of the Group as a whole.
b) Účtování o výnosech
b) Revenue Recognition
Výnosy jsou zaúčtovány v reálné hodnotě přijatého plnění nebo plnění, které bude přijato, a představují pohledávky za zboží a služby poskytnuté v průběhu běžné činnosti společnosti, po odečtení slev, daně z přidané hodnoty a dalších daní souvisejících s prodeji.
Revenues are recognised at fair value of the performance received or the performance to be received and represent receivables for goods and services delivered in the normal course of business, net of discounts, VAT and other salesrelated taxes.
Tržby z prodeje zboží jsou zaúčtovány v okamžiku, kdy dojde k doručení zboží a převedení práv vztahujících se k tomuto zboží.
Revenues from the sale of goods are recognised when goods are delivered and the title to the goods has passed to the customer.
Tržby z prodeje služeb jsou zaúčtovány v okamžiku poskytnutí služby.
Revenues from the sale of services are recognised when service is rendered.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Výnosy z dlouhodobých (stavebních) smluv jsou zaúčtovány v souladu s postupem účtování o dlouhodobých (stavebních) smlouvách (viz níže).
Revenues arising from long-term (construction) contracts are recognised in accordance with the policy of accounting for long-term (construction) contracts (see below).
Příjem z dividend je zaúčtován ve chvíli, kdy je deklarováno právo na přijetí dividend.
Dividend income is recognised when the shareholders’ rights to receive payment have been declared.
c) Dlouhodobé stavební smlouvy
c) Long-Term Construction Contracts
Tam, kde je možno spolehlivě odhadnout výsledky stavby, jsou výnosy a náklady zaúčtovány s přihlédnutím k rozpracovanosti smluvní činnosti k datu účetní závěrky. Rozpracovanost stavby je stanovena na základě podílu doposud vynaložených smluvních nákladů k celkovým odhadovaným smluvním nákladům. Změny týkající se smluvně dohodnutých prací, reklamací a nároky na plnění a pobídky jsou zaúčtovány po odsouhlasení s odběratelem.
Where the outcome of a construction contract can be estimated reliably, revenue and costs are recognised by reference to the stage of completion of the contract activity at the balance sheet date, as measured by the proportion that contract costs incurred for work performed to date bear to the estimated total contract costs. Variations in contract work, complaints, claims for performance and incentive payments are included to the extent that they have been agreed with the customer.
V případech, kdy není možno spolehlivě odhadnout výsledky dlouhodobých stavebních smluv, jsou výnosy zaúčtovány ve výši skutečných nákladů, které budou uhrazeny. Skutečné náklady vztahující se ke smlouvě jsou zaúčtovány do nákladů v období, ve kterém vznikly. Je-li pravděpodobné, že celkové smluvní náklady převýší celkové smluvní výnosy, je do nákladů zaúčtována očekávaná ztráta. Pohledávky ze stavebních smluv představují částky společností vykonané práce, kterou společnost bude oprávněna vyfakturovat. Závazky představují částky práce, kterou společnost musí vykonat aniž bude oprávněna ji vyfakturovat.
Where the outcome of a construction contract cannot be estimated reliably, contract revenue is recognised to the extent of actual contract costs which will be settled. Contract costs are recognised as expenses in the period in which they are incurred. When it is probable that total contract costs will exceed total contract revenue, the expected loss is recognised as an expense. Receivables arising from construction contracts represent the amounts of work carried out by the Company which the Company will be entitled to invoice. Payables represent the amounts of work the Company is obliged to carry out without being authorised to invoice it.
d) Výpůjční náklady
d) Borrowing Costs
Výpůjční náklady jsou zaúčtovány do výkazu zisku a ztráty v období, v němž vznikají.
Borrowing costs are recognised in the profit and loss account in the period in which they are incurred.
e) Daně
e) Taxation
Výsledná částka zdanění uvedená ve výkazu zisku a ztráty zahrnuje splatnou daň za účetní období a změnu zůstatku odložené daně.
The resulting tax amount presented in the profit and loss account includes the current tax payable and the change in the deferred tax balance.
Splatná daň za účetní období vychází ze zdanitelného zisku a základu daně. Základ daně se odlišuje od čistého zisku vykázaného ve výkazu zisku a ztráty, neboť nezahrnuje položky výnosů nebo nákladů, které jsou zdanitelné nebo uznatelné v jiných obdobích, a dále nezahrnuje položky, které nepodléhají dani ani nejsou daňově odpočitatelné. Závazek společnosti z titulu splatné daně je vypočítán pomocí daňových sazeb platných k datu účetní závěrky.
The tax currently payable is based on taxable profit and tax base. Taxable profit differs from net profit as reported in the profit and loss account because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other periods and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Company’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted by the balance sheet date.
Odložené daňové závazky a pohledávky vyplývající z rozdílů mezi účetní hodnotou aktiv a pasiv v účetní závěrce a odpovídajícím daňovým základem těchto aktiv a pasiv použitým při výpočtu zdanitelného zisku a jsou zaúčtovány pomocí rozvahové závazkové metody. Odložené daňové závazky jsou zaúčtovány u všech dočasných rozdílů,
Deferred tax liabilities and assets arising on differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the financial statements and the corresponding tax bases of these assets and liabilities used in the computation of taxable profit are accounted for using the balance sheet liability method. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences and
063
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
zatímco odložené daňové pohledávky jsou zaúčtovány v rozsahu, v jakém je pravděpodobné, že zdanitelný zisk, proti němuž bude možno využít odpočitatelných dočasných rozdílů, bude k dispozici.
064
Účetní hodnota odložené daňové pohledávky je ke každému rozvahovému dni posuzována a snížena v rozsahu, v jakém již není pravděpodobné, že bude k dispozici dostatečný zdanitelný zisk, proti němuž by bylo možno tuto pohledávku nebo její část uplatnit. Odložená daň je vypočítána pomocí daňových sazeb, které budou podle očekávání platit v období, kdy dojde k realizaci aktiv nebo k vyrovnání závazku. Odložená daň je zaúčtována do výkazu zisku a ztráty. Odložené daňové pohledávky a závazky jsou vzájemně započteny, pokud existuje právně vymahatelný nárok na započtení daňové pohledávky běžného období proti daňovým závazkům běžného období, pokud se vztahují k dani z příjmu vybírané stejným finančním úřadem a pokud společnost hodlá vyrovnat své daňové pohledávky a závazky běžného období v čisté výši.
deferred tax assets are recognised to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which deductible temporary differences can be utilised. The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at each balance sheet date and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered. Deferred tax is calculated at the tax rates that are expected to apply in the period when the liability is settled or the asset realised. Deferred tax is charged or credited to profit or loss account. Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities and when they relate to income taxes levied by the same taxation authority and the Company intends to settle its current tax assets and liabilities on a net basis.
f) Nehmotný majetek
f) Intangible Assets
Nakoupený nehmotný majetek je vykázán v pořizovacích cenách a je odepisován rovnoměrně na základě předpokládané životnosti.
Purchased intangible assets are stated at cost and amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives.
Nehmotný majetek vytvořený vlastní činností je odepisován rovnoměrně po dobu své životnosti. Pokud není možné zaúčtovat žádný nehmotný majetek vytvořený vlastní činností, jsou náklady na vývoj zaúčtovány do nákladů v okamžiku vzniku.
Internally-generated intangible assets are amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives. Where no internally-generated intangible asset can be recognised, development expenditure is charged to expenses in the period in which it is incurred.
Certifikáty vztahující se k vybraným činnostem společnosti jsou při prvotním zaúčtování oceněny cenou pořízení a odepisovány lineárně po dobu své odhadované životnosti.
On the initial recognition, certificates relating to certain activities of the Company are stated at cost of acquisition and amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives.
g) Pozemky, budovy a zařízení
g) Property, Plant and Equipment
Pozemky, budovy a zařízení jsou oceněny pořizovací cenou (včetně nákladů na pořízení) sníženou o oprávky a zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Property, plant and equipment are stated at cost (including costs of acquisition) less accumulated depreciation and any recognised impairment loss.
Pořizovací cena majetku, s výjimkou pozemků a nedokončených investic, je odepisována po dobu odhadované životnosti majetku lineární metodou následujícím způsobem:
Cost of assets, other than land and assets under construction, is depreciated over their estimated useful lives, using the straight line method, on the following basis:
Majetek
Počet let
Assets
Budovy Stavby Energetické stroje a zařízení Pracovní stroje a zařízení Přístroje Inventář Osobní vozy Ostatní dopravní prostředky
45 10 až 30 15 4 až 8 3 až 4 8 4 4 až 8
Buildings Structures Power machines and equipment Work machines and equipment Instruments Furniture and fixtures Cars Other vehicles
Number of years
45 10 to 30 15 4 to 8 3 to 4 8 4 4 to 8
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Majetek pořízený formou finančního leasingu je odepisován po dobu své odhadované životnosti stejným způsobem jako majetek vlastněný společností.
Assets held under finance leases are depreciated over their expected useful lives on the same basis as owned assets.
Zisky či ztráty z prodeje nebo vyřazení majetku jsou určeny jako rozdíl mezi výnosy z prodeje a účetní hodnotou majetku a jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty.
The gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
h) Leasing
h) Leasing
Pronajatý majetek, u kterého byly na nájemce převedeny všechny výhody a rizika obvykle spojená s vlastnictvím, je klasifikován jako finanční leasing. Ostatní pronájmy jsou klasifikovány jako operativní leasing.
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
Společnost – nájemce Majetek pronajímaný formou finančního leasingu je zaúčtován jako aktivum společnosti v reálné hodnotě k datu pořízení nebo v současné hodnotě minimálních splátek leasingu, je-li nižší. Odpovídající závazek za pronajímatelem je v rozvaze veden jako závazek z finančního leasingu. Splátky leasingu jsou rozčleněny na finanční náklady a snížení závazku z leasingu tak, aby byla zajištěna konstantní úroková sazba ve vztahu k zůstatku závazků. Finanční náklady jsou účtovány přímo do výkazu zisku a ztráty.
The Company as the Lessee Assets held under finance leases are recognised as assets of the Company at their fair value at the inception of the lease or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. The corresponding liability to the lessor is included in the balance sheet as a finance lease obligation. Lease payments are apportioned between finance charges and reduction of the lease obligation so as to achieve a constant rate of interest on the remaining balance of the liability. Finance charges are charged directly to profit or loss.
Úhrady operativních leasingů jsou v průběhu doby trvání leasingu rovnoměrně účtovány do výkazu zisku a ztráty.
Operating lease payments are recognised on a straight line basis in the profit and loss account over the lease term.
i) Snížení hodnoty hmotného a nehmotného majetku
i) Impairment of Assets
Ke každému rozvahovému dni společnost prověřuje hodnotu svého hmotného a nehmotného majetku, aby identifikovala náznaky, zda nedošlo ke ztrátě ze snížení hodnoty majetku. Existují-li takové signály, je odhadnuta realizovatelná hodnota majetku a určen případný rozsah ztráty ze snížení hodnoty. V případě, že příslušný majetek negeneruje peněžní toky samostatně, odhadne se realizovatelná hodnota výnosové jednotky, ke které majetek patří.
At each balance sheet date, the Company reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss (if any). If the asset is not a separate cashgenerating unit, the Company estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs.
Realizovatelná hodnota představuje vyšší z hodnot reálné hodnoty po odečtení nákladů na prodej a hodnoty z užívání. Při posuzování hodnoty z užívání jsou odhadované budoucí peněžní toky diskontovány na svou současnou hodnotu prostřednictvím diskontní sazby před zdaněním, která zohledňuje současný tržní odhad časové hodnoty peněz a rizik konkrétně souvisejících s daným aktivem.
Recoverable amount is the higher of fair value less costs to sell and value in use. In assessing the value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset.
Pokud je podle odhadu realizovatelná hodnota majetku (nebo výnosové jednotky) nižší než jeho účetní hodnota, je účetní hodnota majetku (výnosové jednotky) snížena na hodnotu realizovatelnou. Ztráty ze snížení hodnoty majetku jsou okamžitě zaúčtovány do nákladů.
If the recoverable amount of an asset (or cash-generating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
065
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
066
j) Investice do nemovitostí
j) Investment Property
Investice do nemovitostí, které představují nemovitosti držené s cílem získávat výnosy z pronájmu nebo pro účely kapitálového zhodnocení, jsou k rozvahovému dni oceněny pořizovací cenou sníženou o oprávky a zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Investment property, which is property held to earn rentals and/or for capital appreciation, is stated at cost less accumulated amortisation and any recognised impairment at the balance sheet date.
k) Dlouhodobá aktiva určená k prodeji
k) Non-Current Assets Held for Sale
Dlouhodobá aktiva (a skupiny majetku k vyřazení) klasifikovaná jako aktiva určená k prodeji jsou oceněna v nižší z hodnot účetní hodnoty a reálné hodnoty po odečtení nákladů na prodej.
Non-current assets (and disposal groups) classified as held for sale are measured at the lower of the assets’ previous carrying amount and fair value less costs to sell.
Dlouhodobá aktiva a skupiny majetku k vyřazení jsou klasifikovány jako určené k prodeji v případě, že jejich účetní hodnota bude realizována prostřednictvím prodeje, nikoli pokračujícím používáním. Tato podmínka je považována za splněnou pouze tehdy, je-li uskutečnění prodeje vysoce pravděpodobné a aktivum (nebo skupina majetku k vyřazení) je k dispozici k okamžitému prodeji ve svém stávajícím stavu.
Non-current assets and disposal groups are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the sale is highly probable and the asset (or disposal group) is available for immediate sale in its present condition.
l) Podíly v ovládaných podnicích
l) Investments in Subsidiaries
Podnik je ovládán, pokud má společnost pravomoc řídit finanční a provozní pravidla a postupy podniku, v němž vlastní podíl, tak, aby jí z provozu takového podniku plynuly výhody.
Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of the entity where it holds a shareholding so as to obtain benefits from its activities.
Podíly v ovládaných podnicích jsou oceněny pořizovací cenou sníženou o zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Investments in subsidiaries are stated at cost less any recognised impairment losses.
m) Podíly v podnicích s podstatným vlivem
m) Investments in Associates
Podnikem s podstatným vlivem se rozumí subjekt, ve kterém společnost uplatňuje podstatný vliv prostřednictvím své účasti na rozhodování o finančních a provozních postupech podniku a současně není ovládaným podnikem ani společně ovládaným podnikem.
An associate is an entity over which the Company has significant influence through its power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee but is neither a subsidiary nor an interest in a joint venture.
Podíly v podnicích s podstatným vlivem jsou oceněny pořizovací cenou sníženou o zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Investments in associates are stated at cost less any recognised impairment losses.
n) Podíly ve společných podnicích
n) Investments in Joint Ventures
Společnost realizuje podstatnou část svých zakázek společně s jinými stavebními firmami ve formě sdružení bez právní subjektivity. Podíl na díle, které je takto dodáváno, je dán smluvními podmínkami a je dodržován po celou dobu výstavby.
The Company undertakes the majority of its activities with other construction companies via an association without legal entity status. The share of the work supplied in this manner is governed by contractual terms and is maintained throughout the construction project.
Společnost vykazuje pouze podíl na objemu zakázky, která odpovídá dané smlouvě o sdružení. Pro zakázky realizované formou sdružení je tedy zahrnut pouze podíl nákladů, výnosů, pohledávek a závazků společnosti.
The Company only recognises the share of the contract according to the association contract. For contracts performed via an association, only a share of the expenses, income, receivables and payables of the Company is recognised.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
o) Ostatní finanční majetek
o) Other Financial Assets
Ostatní finanční majetek jsou cenné papíry určené k obchodování nebo k prodeji. Ostatní finanční majetek je oceněn reálnou hodnotou.
Other financial assets are securities held for trading or available for sale. Other financial assets are measured at fair value.
p) Pohledávky
p) Receivables
Pohledávky z obchodního styku jsou zaúčtovány v nominální hodnotě snížené o příslušné opravné položky k nedobytným částkám.
Trade receivables are stated at fair value less allowances for irrecoverable amounts.
Tvorba opravných položek k pohledávkám závisí na analýze doby splatnosti pohledávky. Na pohledávky 6 až 12 měsíců po lhůtě splatnosti se tvoří opravná položka ve výši 50 % ocenění neuhrazené části pohledávky, na pohledávky po lhůtě splatnosti více jak 12 měsíců se tvoří opravná položka ve výši 100 % ocenění neuhrazené části pohledávky. Na pohledávky, jejichž dlužníci vstoupili do konkursního nebo vyrovnávacího řízení, nebo pohledávky, které jsou předmětem soudního sporu, lze vytvořit opravnou položku ve výši 100 %. Na základě individuálního posouzení jednotlivých dlužníků dochází ke snížení opravných položek u bezproblémových zákazníků. Zádržné představují dlouhodobé pohledávky k odběratelům vznikající z uzavřených smluv. Prostřednictvím zádržného odběratelé zajišťují část finančních prostředků po dobu záruky na předané dodávky, které slouží na úhradu oprav vzniklých v průběhu záruční doby předaného díla. Po skončení záruky je nevyčerpané zádržné vráceno.
The recognition of allowances for receivables depends on the receivable maturity analysis. Receivables from six to twelve months past their due dates are allowed for at 50 percent of the outstanding receivable, receivables past their due dates for more than twelve months are allowed for at 100 percent of the outstanding receivable portion. Receivables where debtors were placed into bankruptcy or settlement and receivables that are being recovered through the courts can be allowed for in full. Allowances for receivables from problem-free clients are decreased based on individual debtor analysis. Retention fees are long-term receivables from customers arising from contracts entered into. Customers use retention fees to maintain part of funds throughout the warranty period of delivered supplies. These funds are used to cover repairs made during the warranty period of the work handed over. Unused retention fees are returned when the warranty period expires.
q) Zásoby
q) Inventories
Zásoby jsou vykázány v nižší ze dvou hodnot – pořizovací ceny nebo čisté realizovatelné hodnoty. Pořizovací cena zásob zahrnuje cenu pořízení materiálu a případně přímé mzdové náklady a režijní náklady související s uvedením zásob do jejich současného stavu a s dopravou zásob na stávající místo uložení. Společnost používá pro určení pořizovací ceny zásob metodu váženého aritmetického průměru. Čistá realizovatelná hodnota představuje odhadovanou čistou prodejní cenu sníženou o veškeré odhadované náklady na dokončení a náklady spojené s marketingem, prodejem a distribucí.
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. Cost comprises direct materials and, where applicable, direct labour costs and those overheads that have been incurred in bringing the inventories to their present location and condition. Cost is calculated using the weighted arithmetic average method. The net realisable value represents the estimated selling price less all estimated costs of completion and costs to be incurred in marketing, selling and distribution.
U skladovatelných zásob je zjištění čisté realizovatelné hodnoty z důvodů širokého sortimentu nákladné, a proto se vychází při určení snížení hodnoty zásob z věkové analýzy průměrné roční obrátky příslušného druhu zásoby. Poklesne–li obrátka pod 6 nebo 12 měsíců, je vytvořena opravná položka ve výši 50 % nebo 100 % ocenění zásoby.
It is costly to determine the net realisable value of storable inventories due to the broad range of products. Inventory impairment is therefore arrived at using an aging analysis of the average annual turnover of the relevant inventory component. If the turnover is less than six or twelve months, an allowance of 50 percent and 100 percent, respectively, of the inventory item value is recognised.
r) Peníze a peněžní ekvivalenty
r) Cash and Cash Equivalents
Peníze a peněžní ekvivalenty představují pokladní hotovost, vklady splatné na požádání a ostatní krátkodobé vysoce likvidní investice, které jsou pohotově směnitelné za předem známou částku v hotovosti a s nimiž je spojeno nevýznamné riziko změny hodnoty.
Cash and cash equivalents comprise cash on hand and demand deposits, and other short-term highly liquid investments that are readily convertible to a known amount of cash and are subject to an insignificant risk of changes in value.
067
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
068
s) Bankovní úvěry a dluhopisy
s) Bank Loans and Borrowings
Úročené bankovní úvěry, kontokorenty a dluhopisy jsou vykazovány v zůstatkové hodnotě bez transakčních nákladů.
Interest-bearing bank loans, overdrafts and bonds are stated at carrying value net of transaction costs.
Úrokové náklady úvěrů jsou stanoveny na základě proměnné tržní úrokové sazby. Úrokové náklady dluhopisů jsou stanoveny na základě nominální úrokové sazby.
The interest expense on loans is calculated by applying a variable market interest rate. The interest expense on bonds is calculated based on the nominal interest rate.
t) Závazky
t) Payables
Krátkodobé závazky jsou zaúčtovány v nominální hodnotě. Představují závazky z obchodních vztahů a ostatní závazky. V ostatních závazcích jsou zahrnuty závazky vůči zaměstnancům, ke správě sociálního a zdravotního zabezpečení a dohadné účty pasivní.
Short-term payables are stated at their nominal value. They represent trade payables and other payables. Other payables comprise payables to employees, payables to social security and health insurance authorities and estimated payables.
Zádržné tvoří dlouhodobé závazky k subdodavatelům z uzavřených smluv. Prostřednictvím zádržného společnost zajišťuje část finančních prostředků po dobu záruky dodávek předaných od zhotovitelů. Zádržné se použije na úhradu oprav vzniklých v průběhu záruční doby dodávky. Po skončení záruky je nevyčerpané zádržné vráceno zhotovitelům.
Retention fees are long-term payables to sub-suppliers arising from contracts entered into. The Company uses retention fees to maintain part of funds throughout the warranty period of supplies delivered from producers. These funds are used to cover repairs made during the warranty period of the supply. Unused retention fees are returned to producers when the warranty period expires.
u) Rezervy
u) Provisions
Rezervy na záruční opravy jsou zaúčtovány k datu dokončení stavebního díla nebo jeho části ve výši nejlepšího odhadu vedení společnosti ohledně nákladů, které bude nutné vynaložit při vyrovnání závazku společnosti za případnou záruční opravu díla.
Provisions for warranty repairs are recognised when the construction or part thereof is finished at the management’s best estimate of the expenditure required to settle the obligation arising from potential warranty repair.
Ostatní rezervy jsou zaúčtovány v případě, že jsou identifikovány budoucí ztráty nebo závazky, u nichž lze odhadnout odtok prostředků na vyrovnání budoucího závazku. Rezervy na úroky z prodlení jsou zúčtovávány na základě analýzy závazků po splatnosti.
Other provisions are recognised when future losses or payables where the outflow of resources necessary to settle a future obligation can be estimated are identified. Provisions for default interest are recognised based on an analysis of past due payables.
v) Přepočty údajů v cizích měnách
v) Foreign Currencies
Účetní závěrka společnosti je prezentována v měně primárního ekonomického prostředí, v němž jednotka podniká (Kč).
The financial statements of the Company are presented in the currency of the primary economic environment in which the entity operates (CZK).
Účetní operace v jiné měně než peněžních jednotkách jsou účtovány devizovým kurzem platným ke dni uskutečnění účetního případu. Peněžní majetek a závazky v cizích měnách jsou k datu účetní závěrky přepočteny dle devizových kurzů platných k tomuto datu. Nepeněžní položky, které jsou oceňovány v historických cenách v cizí měně, nejsou přepočítávány. Zisky a ztráty vyplývající z přepočtu jsou zaúčtovány do výkazu zisku a ztráty daného období.
Accounting transactions in foreign currencies are recorded at the rates of exchange prevailing on the dates of the transactions. At each balance sheet date, monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the balance sheet date. Non-monetary items that are measured in terms of historical cost in a foreign currency are not retranslated. Exchange differences arising on the settlement of monetary items are included in profit or loss for the period.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
3. TRŽBY
3 . R E V E N U E
Rozdělení tržeb společnosti je následující:
Set out below is a breakdown of the Company’s revenue:
2005
2004
2003
Prodej zboží | Sales of goods
11 219
752
827
Prodej vlastních výrobků | Sales of products
9 767
26 336
12 332
Služby – stavební | Services – construction
7 250 151
6 105 552
6 144 231
Služby – nestavební | Services – non-construction
42 789
40 867
194 430
Celkem | Total
7 313 926
6 173 507
6 351 820
4. OBOROVÉ A Ú Z E M N Í S E G M E N T Y
4. BUSINESS AND GEOGRAPHICAL SEGMENTS
Územní segmenty
Geographical Segments
Za hlavní segment vykazování byl zvolen územní segment. V každém uzemním segmentu je společnost vystavena různým měnovým a devizovým rizikům a dále rizikům spojeným s odlišnou daňovou a ekonomickou legislativou.
Geographical segment was established as the primary reporting segment. In each segment, the Company faces different currency and foreign currency risks and risks related to different tax and financial legislation.
Hlavní územní segmenty jsou: – Česká republika, – Slovensko, – ostatní Rok 2005
The principal geographical segments are as follows: – Czech Republic; – Slovakia; and – other. 2005
Tržby a změna stavu zásob | Revenue and change in inventories Spotřeba materiálu, mzdy a ostatní náklady | Consumed material, payroll costs and other expenses
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
6 607 259
505 570
213 473 7 326 302 -170 009 -6 319 093
-5 712 626
-436 458
Odpisy | Depreciation/amortisation
-116 207
0
0
-116 207
Ostatní služby | Other services
-715 540
-44 297
-19 774
-779 611
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
252 268
6 044
-6 587
251 725
Provozní zisk | Operating profit
315 154
30 859
17 103
363 116
- Výnosy z investic | Income from investment
11 097
Nepřiřazené | Unallocated: - Finanční náklady | Financial expenses
-33 639
Zisk před zdaněním | Profit before tax
340 574
Daň z příjmů | Income tax
-101 624
Zisk po zdanění | Profit after tax
238 950
069
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
ROZVAHA BALANCE SHEET
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
10 316
0
0
10 316
1 234 628
0
0 1 234 628
AKTIVA | ASSETS Nehmotný majetek | Intangible assets
070
Pozemky, budovy a zařížení, investice do nemovitostí | Property, plant and equipment, investment property Finanční majetek | Financial assets Obchodní pohledávky | Trade receivables
139 669
121 092
1 530 443
180 708
8 585
269 346
169 599 1 880 750
Zásoby, dlouhodobé stavební smlouvy | Inventories, long-term construction contracts
134 843
0
28 357
163 201
Peníze | Cash
851 811
8 815
23 519
884 145
0
87 429
Ostatní nepřiřazené | Other unallocated Aktiva celkem | Total assets
0
0
3 901 710
310 615
230 060 4 529 815
PASIVA | LIABILITIES Obchodní závazky | Trade payables Úvěry a dluhopisy | Loans and bonds Ostatní závazky nepřiřazené | Other unallocated payables Závazky celkem | Total liabilities Rok 2004
425 638
643 097
0
36 228 2 315 408 0
0
0
0 1 571 310
2 496 639
425 638
36 228 4 529 815
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
5 670 117
29 306
643 097
2004
Tržby a změna stavu zásob | Revenue and change in inventories Spotřeba materiálu, mzdy a ostatní náklady | Consumed material, payroll costs and other expenses
1 853 542
Ostatní Other
Celkem Total
476 749 6 176 172
-4 849 051 -21 982 -422 638 -5 293 671
Odpisy | Depreciation/amortisation
-109 798
0
0
-109 798
Ostatní služby | Other services
-739 693
-5 162
-56 816
-801 671
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
198 998
0
9 712
208 710
Provozní zisk | Operating profit
170 573
2 162
7 007
179 742
Nepřiřazené | Unallocated: - Výnosy z investic | Income from investment
5 216
- Finanční náklady | Financial expenses
-24 388
Zisk před zdaněním | Profit before tax
160 570
Daň z příjmů | Income tax
-45 457
Zisk po zdanění | Profit after tax
115 113
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
ROZVAHA BALANCE SHEET
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
8 063
0
0
8 063
1 275 938
0
0 1 275 938
40 295
160 246
2 276 249
30 842
103 795
2 190
59 283
165 268
78 468
633
33 691
112 792
0
45 533
AKTIVA | ASSETS Nehmotný majetek | Intangible assets Pozemky, budovy a zařížení, investice do nemovitostí | Property, plant and equipment, investment property Finanční majetek | Financial assets Obchodní pohledávky | Trade receivables Zásoby, dlouhodobé stavební smlouvy | Inventories, long-term construction contracts Peníze | Cash Ostatní nepřiřazené | Other unallocated Aktiva celkem | Total assets
0
0
3 782 808
193 911
49 115
249 656
89 666 2 396 757
231 755 4 254 007
PASIVA | LIABILITIES Obchodní závazky | Trade payables
2 338 754
21 584
361 219
0
0
0
0
0 1 434 111
2 699 973
21 584
98 339 4 254 007
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
6 189 863
0
Úvěry a dluhopisy | Loans and bonds Ostatní závazky nepřiřazené | Other unallocated payables Závazky celkem | Total liabilities Rok 2003
Tržby a změna stavu zásob | Revenue and change in inventories
Odpisy | Depreciation/amortisation
361 219
2003
Spotřeba materiálu, mzdy a ostatní náklady | Consumed material, payroll costs and other expenses
98 339 2 458 677
Ostatní Other
Celkem Total
134 657 6 324 520
-5 292 009 0 -128 842 -5 420 851 -88 884
0
0
-88 884
-765 594
0
-16 618
-782 212
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
182 783
0
0
182 783
Provozní zisk | Operating profit
226 160
0
-10 803
215 357
Ostatní služby | Other services
Nepřiřazené | Unallocated: - Výnosy z investic | Income from investment
6 299
- Finanční náklady | Financial expenses
-23 090
Zisk před zdaněním | Profit before tax
198 566
Daň z příjmů | Income tax
-119 515
Zisk po zdanění | Profit after tax
79 051
071
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
ROZVAHA BALANCE SHEET
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
3 509
0
0
3 509
1 225 660
0
0 1 225 660
172 344
122 778
1 634 163
0
AKTIVA | ASSETS Nehmotný majetek | Intangible assets
072
Pozemky, budovy a zařížení, investice do nemovitostí | Property, plant and equipment, investment property Finanční majetek | Financial assets Obchodní pohledávky | Trade receivables
8 666
303 788
81 827 1 715 990
Zásoby, dlouhodobé stavební smlouvy | Inventories, long-term construction contracts
71 803
0
58 142
129 945
Peníze | Cash
81 564
0
46 900
128 464
0
162 244
Ostatní nepřiřazené | Other unallocated Aktiva celkem | Total assets
0
0
3 189 043
122 778
195 535 3 669 600
PASIVA | LIABILITIES Obchodní závazky | Trade payables Úvěry a dluhopisy | Loans and bonds
2 104 889
0
308 402
0
0
0
0
0 1 169 438
2 413 291
0
86 871 3 669 600
Ostatní závazky nepřiřazené | Other unallocated payables Závazky celkem | Total liabilities
86 871 2 191 760
Oborové segmenty
Business Segments
Druhotné oborové segmenty jsou: – Železniční stavby, – Inženýrské a silniční stavby, – Pozemní stavby, – Energetické a ekologické stavby, – ostatní.
Secondary business segments are as follows: – Railway constructions; – Engineering and road constructions; – Ground constructions; – Power and environmental constructions; and – Other.
Rok 2005
2005
Železniční Inženýrské Pozemní Energetické stavby a silniční stavby a ekologické stavby stavby Railway Engineering Ground Power and constructions and road constructions environmental constructions constructions
Tržby | Revenue
3 829 820
1 255 129
1 968 009
Celková účetní hodnota aktiv | Total carrying value of assets
1 141 033
370 522
515 729
Rok 2004
110 166
308 402
Ostatní
Celkem
Other
Total
150 802 7 313 926
51 358 2 451 172 4 529 814
2004
Železniční Inženýrské Pozemní Energetické stavby a silniční stavby a ekologické stavby stavby Railway Engineering Ground Power and constructions and road constructions environmental constructions constructions
Tržby | Revenue
2 836 519
933 627
2 010 583
Celková účetní hodnota aktiv | Total carrying value of assets
1 430 379
376 840
510 376
229 210
Ostatní
Celkem
Other
Total
163 568 6 173 507
78 073 1 858 339 4 254 007
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Rok 2003
2003
Železniční Inženýrské Pozemní Energetické stavby a silniční stavby a ekologické stavby stavby Railway Engineering Ground Power and constructions and road constructions environmental constructions constructions
Tržby | Revenue Celková účetní hodnota aktiv | Total carrying value of assets
3 581 554
1 014 489
1 009 691
731 242
390 663
349 598
5. SPOTŘEBA MA T E R I Á L U , E N E R G I E A SUBDODÁV E K
580 811
Ostatní
Celkem
Other
Total
165 275 6 351 820
181 250 2 016 847 3 669 600
5. CONSUMED MATERIAL, ENERGY AND SUB-SUPPLIES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Subdodávky (vč. dopravy materiálu) | Sub-supplies (including material transportation)
4 283 355
3 388 933
3 297 567
Spotřeba materiálu | Consumed material
1 071 109
1 016 281
1 289 438
Spotřeba energie | Consumed energy
31 875
28 127
25 750
Náklady na přepravu osob | Personal transportation costs
79 548
83 215
76 595
Celkem | Total
5 465 887
4 516 556
4 689 350
2004
2003
6. OSOBNÍ NÁKL A D Y
6 . S TA F F C O S T S
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
Mzdy | Payroll costs
621 026
559 634
530 983
Sociální a zdravotní pojištění | Social security and health insurance
224 392
203 093
193 911
Jiné | Other
7 788
14 388
Celkem | Total
853 206
777 115
731 501
Průměrný přepočtený počet zaměstnanců | Average headcount
1 963
2 016
2 035
Počet zaměstnanců vychází z průměrného přepočteného stavu pracovníků. Pod pojmem členové řídících orgánů se rozumí management, tj. ředitelé závodů a ředitelství společnosti.
The number of employees is based on the average recalculated headcount. The category of ‘members of the governing bodies’ includes the management, i.e. plant directors and the directorate of the Company.
Odměny vyplacené členům řídících orgánů jsou v kapitole 38 – Transakce se spřízněnými subjekty.
Remuneration paid to members of the governing bodies as stated in Note 38 ‘Related party transactions’.
073
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
7 . O S TA T N Í S L U Ž B Y
7. OTHER SERVICES
(tis. Kč | CZK thousand)
074
2005
2004
2003
Náklady na reprezentaci | Representation costs
5 691
5 608
5 341
Telefon, fax, internet | Telephone, fax, internet
26 432
24 295
22 359
Nájemné | Rental
82 284
86 151
110 679
Propagace, inzerce, školení a vzdělávání zaměstnanců | Promotion, advertising, training and education of staff
64 702
53 358
41 877
Poradenství, auditorské služby, provize, jazyk.překlady | Advisory, audit services, commissions, translations
46 921
74 383
65 709
Projektové, průzkumné, geologické a geodetické práce, náklady nabídkových řízení | Project, survey, geological, geodetic work, costs of bid proceedings
54 798
58 039
79 982
Opravy a udržování | Repairs and maintenance
47 332
47 227
58 330
Jiné služby podle potřeb společnosti | Other services depending on the Company’s needs
271 289
241 473
277 230
Celkem | Total
599 449
590 534
661 507
Jiné služby zahrnují operativní leasing, nakládání s odpady, úklidové služby, softwarové služby, stavební dozor na stavbách, reprografické služby, apod.
Other services include operating leases, waste treatment, cleaning services, software services, construction surveillance on constructions, reprographic services, etc.
8 . O S TA T N Í P R O V O Z N Í V Ý N O S Y
8. OTHER OPERATING INCOME
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Aktivace | Capitalisation
90 918
76 887
68 661
Zisk z prodeje majetku a materiálu | Profit from the sale of assets and material
15 774
46 614
15 359
Rozpouštění rezerv | Release of provisions
10 417
0
4 129
Rozpouštění opravných položek | Release of allowances
11 611
1 918
1 920
Jiné provozní výnosy | Sundry operating income
123 005
83 291
92 714
Celkem | Total
251 725
208 710
182 783
Jiné provozní výnosy představují výnosy z prodeje pohledávek a výnosy z penalizačních faktur.
Sundry operating income represents income from the sale of receivables and income from penalty invoices.
9 . O S TA T N Í P R O V O Z N Í N Á K L A D Y
9 . O T H E R O P E R A T I N G E X P E N S ES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Daně a poplatky | Taxes and fees
10 544
16 447
9 535
Ztráta z finančních operací | Loss from financial operations
42 997
30 561
9 535
Tvorba rezerv | Recognition of provisions
10 578
74 570
24 777
Tvorba opravných položek | Recognition of allowances
30 711
5 329
7 131
Jiné provozní náklady | Sundry operating expenses
85 332
84 230
69 727
Celkem | Total
180 162
211 137
120 705
Jiné provozní náklady představují zůstatkovou cenu prodaných pohledávek a náklady z penalizačních faktur.
Sundry operating expenses comprise the carrying value of sold receivables and expenses arising from penalty invoices.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
10. VÝNOSY Z IN V E S T I C
10. INCOME FROM INVESTMENTS
(tis. Kč | CZK thousand)
Výnosy z prodeje cenných papírů | Income from the sale of securities Výnosy z dlouhodobých investic | Income from non-current investments
2005
2004
2003
-2
1 031
0
3 871
1 718
3 113
Výnosy z krátkodobých investic | Income from current investments
476
0
0
Úroky z bankovních vkladů | Interest on bank deposits
6 752
2 467
3 186
Celkem | Total
11 097
5 216
6 299
11. FINANČNÍ NÁ K L A D Y
11. FINANCIAL EXPENSES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Úroky z bankovních úvěrů a kontokorentů | Interest on bank loans and overdrafts
12 671
19 462
19 184
Úroky z dluhopisů | Interest on bonds
15 840
0
0
5 128
4 926
3 906
33 639
24 388
23 090
Úroky ze závazků z finančního leasingu | Interest on finance lease obligations Celkem | Total 12. DAŇ Z PŘÍJM U
1 2 . I N C O M E TA X
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Splatná daň | Tax payable
70 233
83 863
59 966
Odložená daň | Deferred tax
31 391
38 406
59 549
Celkem | Total
101 624
45 457
119 515
Daň z příjmů v České Republice je vypočítána jako 26 % (2004: 28 %; 2003: 31 %) odhadovaného zdanitelného zisku za rok. Výše daně za rok může být porovnána se ziskem dle výkazu zisku a ztráty následovně:
Income tax in the Czech Republic was calculated as equal to 26 percent (2004: 28 percent; 2003: 31 percent) of the estimated taxable profit for the year. The charge for the year can be reconciled to the profit per the profit and loss account as follows:
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Zisk před zdaněním | Profit before tax
340 574
160 570
198 566
Úpravy na zisku podle legislativy ČR | Profit adjustments according to Czech legislation
85 540
13 675
67 750
Upravený zisk před zdaněním podle ČÚS | Adjusted profit before tax under CAS
255 034
146 895
130 816
Daňová sazba pro aktuální rok | Tax rate for the current year
26%
28%
31%
Daň při lokální sazbě daně z příjmu ve výši | Tax at the domestic income tax rate
66 309
41 131
40 553
Změna stavu rezerv a opravných položek | Change in provisions and allowances
4 823
32 967
14 411
Nedaňové náklady | Non-tax deductible expenses
9 651
15 725
6 300
Ostatní | Other
-5 780
-5 662
-1 298
Daň z příjmu aktuálního období | Current year’s income tax
75 003
84 161
59 966
Daňové nedoplatky a doměrky minulých let | Tax arrears and additional tax from prior periods
-2
-4 769
-298
Rozdíl počátečního zůstatku odložené daňové pohledávky | Difference in the opening balance of deferred tax asset
31 390
-38 406
59 551
Daň z příjmů celkem | Total income tax
101 624
45 457
119 515
Efektivní daňová sazba | Effective tax rate
29,8 %
28,3 %
60,20 %
075
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
13. NEHMOTNÝ MAJETEK
076
1 3 . I N TA N G I B L E A S S E T S
Software Ocenitelná práva (tis. Kč) Software Valuabel rights (CZK thousand)
Ostatní nehmotný majetek Other intengible assets
Celkem
Total
POŘIZOVACÍ CENA | COST Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
68 043
3 603
320
71 966
9 355
1 006
10 315
20 676
Úbytky | Disposals
10 361
10 361
4 609
274
82 281 21 156
Přírůstky | Additions Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
77 398
Přírůstky | Additions
10 544
75
10 537
Úbytky | Disposals
488
10 619
11 107
87 942
4 196
192
92 330
65 850
2 607
0
68 457
661
5 761
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005 OPRÁVKY | ACCUMULATED AMORTISATION Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003 Odpisy za rok | Amortisation for the year
5 100
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
0
74 218
7 580
704
8 284
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
488
Odpisy za rok | Amortisation for the year Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
70 950
3 268
488
78 530
3 484
0
82 014
Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
2 193
996
320
3 509
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
6 448
1 341
274
8 063
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
9 412
712
192
10 316
ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
14. POZEMKY, B U D O V Y A Z A Ř Í Z E N Í
14. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Pozemnky Stavby Stroje Inventář Nedokončený a dopravní a vybavení hmotný (tis. Kč) prostředky majetek Land Buildings Machines Furniture Tangible and vehicles and fixtures fixed assets including (CZK thousand) prepayments
Celkem
Total
077
POŘIZOVACÍ CENA | COST Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
183 100
351 186
614 186
97 690
6 190
11 910
142 416
21 009
152 302
333 827
25 046
23 248
25 588
8 213
142 411
224 506
164 244
339 848
731 014
110 486
0
21 208
90 294
14 282
136 725
262 509
1 560
7 428
226 058
6 148
87 586
328 780
162 684
353 628
595 250
118 620
Přírůstky | Additions Úbytky | Disposals Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004 Přírůstky | Additions Úbytky | Disposals Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
10 745 1 256 907
20 636 1 366 228
69 775 1 299 957
OPRÁVKY A SNÍŽENÍ HODNOTY | ACCUMULATED DEPRECIATION AND IMPAIRMENT Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
0
122 424
371 771
81 354
0
575 549
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
23 478
62 107
16 089
0
101 674
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
0
0
0
0
0
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
8 213
0
61 112 616 111
0
27 311
25 588
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
0
118 591
408 290
89 230
0
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
12 932
67 098
14 011
0
94 041
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
5 600
0
0
6 779
12 379
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
0
240
146 272
6 147
0
152 659
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
0
136 883
329 116
97 094
6 779
569 872
Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
183 100
228 762
242 415
16 336
10 745
681 358
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
164 244
221 257
322 724
21 256
20 636
750 117
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
162 684
216 745
266 134
21 526
62 996
730 085
ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE
Účetní hodnota majetku skupiny zahrnuje částku 206 526 tis. Kč (2004: 185 817 tis. Kč) vztahující se k majetku pořízenému formou finančního leasingu.
The net book value of the Company’s assets includes CZK 206,526 thousand (2004: CZK 185,817 thousand) relating to assets held under finance leases.
Snížení hodnoty bylo zaúčtováno k areálu Kulkova (5 600 tis. Kč) a komunikačním sítím Bacherova (6 779 tis. Kč).
The Company recognised impairment of the Kulkova premises (CZK 5,600 thousand) and of the Bacherova communication networks (CZK 6,779 thousand).
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
078
Pozemky a stavby zatížené zástavním právem
Pledged Land and Buildings
Společnost poskytla jako zajištění svých bankovních úvěrů a bankovních záruk pozemky a budovy se zůstatkovou hodnotou dle následující tabulky:
The Company provided the following land and buildings as collateral for bank loans and bank guarantees:
2005 2004 Banka Hodnota Výše Účetní Hodnota Výše Účetní Hodnota zajištěn. zástavního zůstatková zajištěn. zástavního zůstatková zajištěn. (tis. Kč) závazku práva hodnota závazku práva hodnota závazku Bank Value of Amount Net book Value of Amount Net book Value of collateralise of pledge value collateralise of pledge value collateralise (CZK thousand) payable payable payable
Česká spořitelna, a.s.
35 426
121 563
HVB Bank Czech Republic a.s. Komerční banka, a.s. Raiffeisenbank, a.s.
72 000 500 000
81 849
0 5 630 EUR
47 891 5 630 EUR
35 426
72 000
10 293
72 000
74 291
500 000
35 130
500 000
84 727
16 050
42 800
42 211
26 750
42 800
43 779
37 450
42 800
45 047
298 944
260 000
81 821
175 052
260 000
74 911
49 526
260 000
75 512
0
500 000
88 738
50 000
500 000
349 704
430 000
351 548
241 847
430 000
Celkem | Total
83 440
2003 Výše Účetní zástavního zůstatková práva hodnota Amount Net book of pledge value
821 687
646 167
500 000
88 207
299 432
430 000
366 576
430 000
430 000
5 542
653 290 1 979 722
665 611
603 366
Zastavený majetek v účetní hodnotě (bez korekce o snížení hodnoty) ve výši 42 211 tis. Kč v roce 2005 a 43 779 tis. Kč v roce 2004 se týká investice do nemovitostí – Hromadných garáží G1 Praha.
87 307 1 500 000 363 853
Pledged assets with a net book value (without an adjustment for impairment) of CZK 42,211 thousand and CZK 43,779 thousand for the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively, related to investment property – Hromadné garáže G1 Prague.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
15. INVESTICE D O N E M O V I T O S T Í
15. INVESTMENT PROPERTY
(tis. Kč) (CZK thousand)
Pozemky Land
Stavby Buildings
Celkem Total
Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
103 102
555 438
658 540
Přírůstky | Additions
3 356
2 606
5 962
Úbytky | Disposals
0
693
693
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
106 458
557 351
663 809
Přírůstky | Additions
0
711
711
Úbytky | Disposals
272
1 573
1 845
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
106 186
556 489
662 675
POŘIZOVACÍ CENA | COST
OPRÁVKY A SNÍŽENÍ HODNOTY | ACCUMULATED DEPRECIATION AND IMPAIRMENT Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
33 031
81 207
114 238
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
17 165
17 165
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
6 585
6 585
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
0
0
0
Stav k 1. lednu 2004 | Balance at 31 December 2004
33 031
104 957
137 988
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
18 841
18 841
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
1 303
1 303
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
0
0
0
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
33 031
125 101
158 132
ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
70 071
474 231
544 302
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
73 427
452 394
525 821
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
73 155
431 388
504 543
Ztráta ze snížení hodnoty investic do nemovitostí byla k 31. prosinci 2005 stanovena na základě ocenění vypracovaného nezávislými odbornými znalci, která není se skupinou nijak propojena a u pozemků na základě aktuální cenové mapy v lokalitě. Toto ocenění, které odpovídá požadavkům Mezinárodních standardů pro oceňování, bylo vypracováno s přihlédnutím k tržním informacím o transakčních cenách u podobných nemovitostí.
As of 31 December 2005, an impairment loss on investment property was arrived at on the basis of a valuation carried out by certified appraisers that are not connected with the Company, the impairment loss on land was determined by reference to the most recent pricing map for the relevant location. The valuation, which conforms to International Valuation Standards, was arrived at by reference to market evidence of transaction prices of similar properties.
Výnosy z pronájmů nemovitostí vykázané společností činily v roce 2005 16 369 tis. Kč a v roce 2004 16 242 tis. Kč.
The property rental income earned by the Company from its investment property was CZK 16,369 thousand and CZK 16,242 thousand in the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
079
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
16. PODÍLY V OVLÁDANÝCH PODNICÍCH
080
1 6 . I N V E S T M E N T S I N S U B S I D I A RIES
Vlastnický Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní podíl hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k v % 31.12.2003 31.12.2004 31.12.2004 31.12.2005 31.12.2005 Ownership Net book Acquisition Impairment Net book Acquisition Impairment Net book percentage value at cost at value at cost at value at 31 Dec 2003 31 Dec 2004 31 Dec 2004 31 Dec 2005 31 Dec 2005
SPORTHOTEL Barborka, a.s.
100
6 500
6 500
6 500
0
6 500
6 500
0
MIKO, s.r.o. v likvidaci | in liquidation
100
0
0
0
0
0
0
0
ŽS REAL, a.s.
100
1 100
2 100
235
1 865
2 100
487
1 613
Investmanagement s.r.o.
100
13 694
29 798
17 953
11 845
29 798
22 620
7 178
B a P, a.s.
100
33 762
58 612
38 749
19 863
58 612
31 739
26 873
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s.
77,6
119 334
119 334
0
119 334
119 334
0
119 334
AZ Servis, s.r.o.
66
6 662
6 722
0
6 722
6 722
0
6 722
Celkem | Total
181 052
223 066
63 437
159 629
223 066
61 346
161 720
1 7 . P O D Í L Y V P O D N I C Í C H S P O D S TA T N Ý M VLIVEM
1 7 . I N V E S T M E N T S I N A S S O C I A T ES
Vlastnický Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní podíl hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k v % 31.12.2003 31.12.2004 31.12.2004 31.12.2005 31.12.2005 Ownership Net book Acquisition Impairment Net book Acquisition Impairment Net book percentage value at cost at value at cost at value at 31 Dec 2003 31 Dec 2004 31 Dec 2004 31 Dec 2005 31 Dec 2005
PARKING CZ,a.s.
33
0
0
0
0
660
0
660
BMSK, AD
50
49
464
391
73
464
372
92
DEVE BAIR 2000, OOD
50
4
–
0
0
0
0
0
TOMI REMONT, a.s.
50
24 998
24 998
0
24 998
24 998
0
24 998
SANRE, s.r.o.
49
49
49
0
49
49
0
49
Pevnůstka, a.s.
34
0
12 226
4 891
7 335
12 226
7 092
5 134
SLOVENSKÉ TUNELY, a.s.
34
3 444
0
0
0
0
0
0 95
ZSB ELLAS A.E. (a.s.)
34
674
674
0
674
674
579
KPM CONSULT, a.s.
30
300
300
0
300
0
0
0
REMONT PRUGA D.D.
34
7 483
7 483
0
7 483
7 483
0
7 483
Celkem | Total
37 001
46 194
5 282
40 912
46 554
8 043
38 511
V únoru roku 2005 byl prodán podíl ve společnosti KPM CONSULT, a.s.
In February 2005, the Company sold its shareholding in KPM CONSULT, a.s.
V lednu roku 2005 byla založena nová společnost PARKING CZ, a.s.
In January 2005, the Company formed a new company – PARKING CZ, a.s.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
18. OSTATNÍ FIN A N Č N Í M A J E T E K
18. OTHER FINANCIAL ASSETS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
ČD Telekomunikace, a.s.
47 393
47 393
47 340
SLOVENSKÉ TUNELY, a.s.
1 722
1 722
0
Poskytnuté zálohy | Prepayments made
20 000
0
38 395
Celkem čistá účetní hodnota | Total net book value
69 115
49 115
85 735
Ostatní finanční majetek představují společnosti, u nichž je vlastnický podíl menší než 20% a poskytnuté zálohy na nákup budoucích podílů ve společnostech.
Other financial assets represent companies where the Company hold less than a 20 percent investment and prepayments made for the purchase of future investments in companies.
19. DLOUHODOB É P O H L E D Á V K Y Z OBCHODN Í H O S T Y K U A O S TA T N Í AKTIVA
19. LONG-TERM TRADE RECEIVABLES AND OTHER ASSETS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Dlouhodobé zádržné a pozastávky | Long-term retention fees and suspension fees
110 881
109 923
106 330
43 319
29 480
31 652
Jiné | Other
652
487
2 507
Celkem | Total
154 852
139 890
140 489
Dlouhodobé poskytnuté zálohy | Long-term prepayments made
V rozvaze jsou dlouhodobé pohledávky uvedeny v nominální hodnotě.
Long-term receivables are stated at their nominal value on the face of the balance sheet.
Dlouhodobé zádržné a pozastávky v nominální hodnotě 110 881 tis. Kč úročeny ve výši 4,8 % z nesplacené částky vykazují reálnou hodnotu 92 639 tis. Kč.
Long-term retention fees and suspension fees with a nominal value of CZK 110,881 thousand bear interest at 4.8 percent from the outstanding portion and their fair value is CZK 92,639 thousand.
081
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
082
20. ODLOŽENÁ DAŇ
2 0 . D E F E R R E D TA X
Níže jsou uvedeny nejvýznamnější odložené daňové závazky a pohledávky zaúčtované společností:
Set out below are the Company’s major recognised deferred tax liabilities and assets:
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Odložené daňové závazky celkem | Total deferred tax liabilities
-52 804
-33 210
-54 271
Oprávky dlouhodobého majetku | Accumulated depreciation/amortisation on fixed assets
-11 145
-7 190
-8 106
Leasingové smlouvy | Lease contracts
-20 841
-20 384
-18 385
Rezervy ostatní | Other provisions
-4 182
-4 656
-4 210
Penalizační faktury | Penalty invoices
-912
-980
–
Stavební smlouvy | Construction contracts
-15 724
–
-23 570
Odložené daňové pohledávky celkem | Total deferred tax assets
60 330
72 126
54 781
Opravná položka k majetku | Allowance for assets
12 341
1 074
7 636
Opravné položky k zásobám | Allowances for inventories
2
1 814
1 055
Opravné položky k pohledávkám | Allowances for receivables
1 362
1 544
1 814
Penalizačních faktury | Penalty invoices
–
–
273
Rezerva na garanční opravy | Warranty repairs provision
11 568
10 470
2 575
Rezervy ostatní | Other provisions
12 380
14 351
2 179
Změna časového rozlišení | Change in accruals and deferrals
978
9 387
15 982
Odměny managementu | Management remuneration
17 366
12 978
17 428
Nevybraná dovolená | Outstanding vacation days
4 333
4 808
5 839
Stavební smlouvy | Construction contracts
–
15 700
–
Celkem | Total
7 526
38 916
510
Daňová sazba použitá pro výpočet | Tax rate used in the calculation
24%
26%
26%
Odložené daňové závazky a pohledávky byly vzájemně kompenzovány.
Deferred tax assets and liabilities have been offset.
21. ZÁSOBY
21. INVENTORIES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Materiál | Material
46 573
43 483
23 878
Nedokončená výroba | Work in progress
14 841
2 161
1 943
Výrobky | Products
3 710
1 509
423
Zboží | Goods
0
284
379
Zálohy přijaté na zásoby | Prepayments for received inventories
1 190
2 284
3 723
Celkem | Total
66 314
49 721
30 346
Zásobami společnost neručí za běžné úvěry.
The Company does not provide inventories as collateral for current loans.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
22. LONG-TERM CONSTRUCTION CONTRACTS
22. DLOUHODOB É S TA V E B N Í S M L O U V Y
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Vzniklé smluvní náklady plus zaúčtovaný zisk (od počátku staveb) | Contract costs incurred plus recognised profit (from the inception of construction work)
15 827 125 15 804 766 11 552 527
Mínus průběžná fakturace | Less progress billings
15 772 648 15 792 929 11 409 653
Mínus přijaté zálohy | Less prepayments received
158 215
119 205
338 779
-103 738
-107 368
-195 905
Pohledávky za smluvními odběrateli | Receivables from contractual customers Závazky vůči smluvním dodavatelům | Payables to contractual suppliers
96 887
115 547
99 599
-200 624
-222 916
295 504
23. TRADE AND OTHER RECEIVABLES AND OTHER ASSETS
23. OBCHODNÍ A J I N É P O H L E D Á V K Y A OSTATNÍ
(tis. Kč | CZK thousand)
Krátkodobé pohledávky z obchodních vztahů | Short-term trade receivables
2005
2004
2003
1 386 839
1 639 919
979 286
Opravné položky k pohledávkám | Allowances for receivables
-73 891
-58 845
-57 719
Krátkodobé pohledávky z obchodních vztahů ve sdružení | Short-term trade association receivables
20 055
439 710
333 988
Pohledávky za státem, SP a ZP | Receivables from the State, social security, health insurance
135 840
80 554
71 305
Krátkodobé poskytnuté zálohy | Short-term prepayments made
219 394
127 550
225 580
Jiné krátkodobé pohledávky | Other short-term receivables
25 600
17 963
11 030
Ostatní aktiva | Other assets
12 061
10 016
12 031
Celkem | Total
1 725 898
2 256 867
1 575 501
Trade receivables mature in 66 days on average.
Průměrná lhůta splatnosti pohledávek z obchodního styku činí 66 dní. Výše opravné položky byla určena s přihlédnutím ke zkušenostem ohledně splácení pohledávek ze strany dlužníků. Věková struktura pohledávek k 31. 12. 2005 (tis. Kč) Do splatnosti
Celkem | Total
Before due date
1 489 728
Allowances have been determined by reference to past default experience.
Aging of Receivables as of 31 December 2005 (CZK thousand) P o splatnosti 90-180 dní 181-365 dní 1-2 roky
Celkem
P ast due date 0-90 days 90-180 days 181-365 days 1-2 years
Total
0-90 dní
179 352
31 497
11 170
5 253
1 725 898
083
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
24. PENĚŽNÍ PROSTŘEDKY A PENĚŽNÍ EKVIVALENTY
2 4 . C A S H A N D C A S H E Q U I V A L E NTS
(tis. Kč | CZK thousand)
084
2005
2004
2003
Hotovost | Cash on hand
600
400
168
Účty v bankách – volné prostředky | Cash at bank – available funds
872 982
101 977
64 308
Termínovaná depozita | Term deposits
10 563
10 415
63 988
Záruční depozita nad 3 měsíce | Guarantee deposits over 3 months
5 221
5 167
54 396
Termínované vklady likvidní nad 3 měsíce | Term liquid deposits over 3 months Celkem | Total
5 342
5 248
9 592
884 145
112 792
128 464
Zůstatková hodnota finančního majetku odpovídá reálné hodnotě.
The carrying amount of these assets approximates their fair value
25. DLOUHODOBÁ AKTIVA URČENÁ K PRODEJI
2 5 . N O N - C U R R E N T A S S E T S H E L D FOR SALE
REÁLNÁ HODNOTA FAIR VALUE (tis. Kč | CZK thousand)
Popis položky Item description
Pozemky | Land
Krasíkov
Pozemky | Land
Štýřice - Heršpice
Stroje a dopravní prostředky | Machines and vehicles
Vklad do společnosti TSS | Investment in TSS
Celkem | Total
2005
2004
2003
117
6 617
33 073
0
0
128 661
79 786
0
0
79 903
6 617
161 734
26. ZÁKLADNÍ KAPITÁL
2 6 . S H A R E C A P I TA L
Společnost má základní kapitál ve výši 486 463 tis. Kč, který je rozdělen do 486 463 ks akcií znějících na majitele ve jmenovité hodnotě 1 000 Kč, které nejsou obchodovány na veřejném trhu.
The Company maintains a share capital of CZK 486,463 thousand which consists of 486,463 unlisted registered shares with a nominal value of CZK 1,000.
Základní kapitál společnosti nebyl v roce 2005 měněn.
No changes were made in the share capital of the Company in the year ended 31 December 2005.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
27. BANKOVNÍ Ú V Ě R Y A K O N T O K O R E N T Y
27. BANK LOANS AND OVERDRAFTS
Banka/ Věřitel 2005 2004 2003 Bank/ Creditor (tis. Kč | CZK thousand)
Forma zajištění Form of collateral
Bankovní úvěry krátkodobé | Short-term bank loans Česká spořitelna, a.s. 10 700 10 700 10 700 Komerční banka, a.s (kontokorent | overdraft)
0
20 952
Komerční banka, a.s revolving
0
150 000
Raiffeisenbank,a.s.
100 000
100 000
Raiffeisenbank,a.s.
24 760
ČSOB, a.s.
70 000
HVB Bank Czech Republic a.s.
65 052
CALYON BANK CZECH REPUBLIC
56
Česká exportní banka, a.s. 27 047 24 601 Krátkodobé úvěry celkem | Total short-term loans
37 747
Nemovitost | Immovable asset
295 169
Pohledávka | Receivable
281 652
Bankovní úvěry dlouhodobé | Long-term bank loans Česká spořitelna, a.s. 5 350 16 050 26 750 Komerční banka, a.s. Dlouhodobé úvěry celkem | Total long-term loans Bankovní úvěry celkem | Total bank loans
Nemovitost | Immovable asset
50 000
5 350
66 050
26 750
43 097
361 219
308 402
Krátkodobé úvěry jsou splatné v roce 2006. Dlouhodobý úvěr je splatný v roce 2007.
Short-term loans will fall due for settlement in 2006. The long-term loan will fall due for settlement in 2007.
Úvěr České exportní banky je uzavřen v USD, ostatní úvěry jsou v Kč.
The loan from Česká exportní banka is denominated in USD, other loans are denominated in CZK.
Bankovní úvěry jsou úročeny pohyblivou úrokovou sazbou. Úvěr u ČS, a.s. je úročen na bázi 3M PRIBOR, se splatností úroků měsíčně. Úvěr u ČEB, a.s. je úročen na bázi 3M LIBOR, se splatností ke konci úrokového období. Průměrné úrokové sazby úvěrů: 3,57 % v roce 2005 a 3,67 % v roce 2004
Bank loans bear variable interest rates. The interest on the loan from Česká spořitelna, a.s. is based on 3M PRIBOR, with interest payable on a monthly basis. The interest on the loan from Česká exportní banka, a.s. is based on 3M LIBOR, with interest payable at the end of the interest period. The average interest rates on loans are 3.57 percent and 3.67 percent in the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
Reálná hodnota úvěrů se blíží nominální hodnotě. Společnost měla k dispozici nečerpané rámce pro úvěry k 31. 12. 2005 ve výši 1 150 273 tis. Kč (z toho nečerpané rámce pro dlouhodobé úvěry 200 000 tis. Kč splatné v roce 2009) a k 31. 12. 2004 714 347 tis. Kč.
The fair value of loans approximates their nominal value. The Company had undrawn credit lines of CZK 1,150,273 thousand (of which undrawn credit lines for long-term loans payable in 2009 amounted to CZK 200,000 thousand) and CZK 714,347 thousand as of 31 December 2005 and 2004, respectively.
085
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
28. REZERVY
086
(tis. Kč) (CZK thousand)
K 31. prosinci 2003 | At 31 December 2003
28. PROVISIONS Rezerva Rezerva Rezerva na záruční na úroky na soudní opravy z prodlení spory Provisions Provisions Provisions for warranty for default for legal repairs interest disputes
Ostatní
Celkem
Other
Total
16 196
4 784
1 050
6 107
28 137
Přírůstek rezerv za rok | Additions to provisions for the year 41 407
2 595
11 368
413 115
468 485
Čerpání rezerv | Use of provisions
17 333
1 443
7 588
381 631
407 995
K 31. prosinci 2004 | At 31 December 2004
40 270
5 936
4 830
37 590
88 626
Přírůstek rezerv za rok | Additions to provisions for the year 27 398
404
2 016
624 813
654 631
Čerpání rezerv | Use of provisions
19 466
1 104
2 667
648 485
671 722
K 31. prosinci 2005 | As of 31 December 2005
48 202
5 235
4 179
13 919
71 535
Zahrnuto v krátkodobých závazcích | Included in short-term liabilities
19 153
Zahrnuto v dlouhodobých závazcích | Included in long-term liabilities
52 382
71 535
Rezervy na záruční opravy představují nejlepší odhad vedení ve vztahu k závazkům společnosti souvisejícím se zárukami na dokončených stavebních zakázkách na základě předchozích zkušeností a průměrných částek vyplácených v daném odvětví.
The provision for warranty repairs represents management’s best estimate of the Company’s liabilities under warranties granted on completed construction contracts, based on past experience and industry averages.
29. DLOUHODOBÉ ZÁVAZKY
29. LONG-TERM PAYABLES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
173 176
157 778
130 296
Dlouhodobé přijaté zálohy | Long-term prepayments received
12 715
10 714
43 430
Ostatní závazky | Other payables
2 937
2 525
8 527
Celkem | Total
188 828
171 017
182 253
Dlouhodobé zádržné a závazky ze stavebních smluv | Long-term retention fees and payables arising from construction contracts
V rozvaze jsou dlouhodobé závazky uvedeny v nominální hodnotě.
Long-term payables are stated at their nominal value on the face of the balance sheet.
Dlouhodobé zádržné a závazky ze stavebních smluv v nominální hodnotě 173 176 tis. Kč jsou úročeny ve výši 4,8 % z nesplacené částky a vykazují reálnou hodnotu 144 268 tis. Kč.
Long-term retention fees and payables arising from construction contracts with a nominal value of CZK 117,176 thousand bear interest at 4.8 percent from the outstanding portion and their fair value is CZK 144,268 thousand.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
30. ZÁVAZKY Z T I T U L U F I N A N Č N Í C H LEASINGŮ
30. FINANCE LEASE OBLIGATIONS
Minimální leasingové splátky Minimum lease payments (tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Do jednoho roku | Less than one year
38 914
28 256
26 301
Od dvou do pěti let včetně | Two to five years inclusive
90 902
83 318
38 195
Více než pět let | Over five years
0
2
4 193
Závazky z finančního leasingu | Finance lease obligations
129 816
111 576
68 689
Mínus budoucí finanční náklady | Less future finance charges
10 128
10 692
6 280
Současná hodnota závazků z leasingu | Present value of finance lease obligations
119 688
100 884
62 409
V souladu se svými běžnými postupy pronajímá si skupina část svého inventáře formou finančního leasingu. Průměrná doba leasingu činí 3 – 4 roky. V roce 2005 dosáhla průměrná roční úroková sazba leasingu 5,6 % (v roce 2004: 8,3 %). Úrokové sazby jsou stanovovány k datu smlouvy. Všechny leasingy mají pevně určený splátkový kalendář a nebyly uzavřeny žádné smlouvy o podmíněném splácení leasingu.
It is the Company’s policy to lease certain of its fixtures and equipment under finance leases. The average lease term is 3 to 4 years. For the year ended 31 December 2005, the average annual lease interest rate was 5.6 percent (2004: 8.3 percent). Interest rates are fixed at the contract date. All leases are on a fixed repayment basis and no arrangements have been entered into for contingent rental payments.
Veškeré závazky z leasingu jsou vyjádřeny v peněžních jednotkách.
All lease obligations are denominated in Czech crowns.
Reálná hodnota závazků skupiny z leasingu se rovná přibližně jejich účetní hodnotě. Závazky skupiny z finančních leasingů jsou zajištěny zástavním právem k pronajímanému majetku ve prospěch pronajímatele.
The fair value of the Company’s lease obligations approximates their carrying amount. The Company’s obligations under finance leases are secured by the lessors’ title to the leased assets.
31. VYDANÉ DLU H O P I S Y
31. BONDS IN ISSUE
K datu 13. 6. 2005 bylo emitováno 60 000 ks dluhopisů s pevným úrokovým výnosem ve výši 4,8 % p.a. splatných v roce 2010. Celková jmenovitá hodnota dluhopisů je 600 000 tis. Kč. Roční dluhopisový úrokový výnos ve výši 28 800 tis. Kč je splatný vždy k 13. 6. následujících pěti let.
On 13 June 2005, the Company issued 60,000 bonds with a fixed interest yield of 4.8 percent p.a. that will mature in 2010. The aggregate nominal value of the bonds is CZK 600,000 thousand. The annual bond interest yield of CZK 28,800 thousand is always payable as of 13 June in the following five years.
087
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
32. ZÁVAZKY Z OBCHODNÍHO STYKU
32. TRADE PAYABLES
(tis. Kč | CZK thousand)
Krátkodobé závazky z obchodních vztahů | Short-term trade payables Krátkodobé závazky ve sdruženích* | Short-term payables in associations*
088
2005
2004
2003
1 711 147
1 969 503
1 503 539
7 494
12 334
129 052
Krátkodobé přijaté zálohy | Short-term prepayments received
207 675
82 908
81 412
Jiné krátkodobé závazky | Other short-term payables
–
–
–
Celkem | Total
1 926 316
2 064 745
1 714 003
* jedná se o sdružení, ve kterých společnost působí jako vedlejší účastník
*they are associations where the Company acts as a secondary participant.
Závazky z obchodního styku zahrnují neuhrazené částky za nákupy, subdodávky a průběžné náklady. Průměrná doba splatnosti u závazků z obchodního styku je 80 dní.
Trade payables include amounts outstanding for purchases, sub-supplies and ongoing costs. The average maturity of trade payables is 80 days.
Věková struktura závazků z obchodních vztahů k 31. 12. 2005 (tis. Kč)
Aging of Trade Payables as of 31 December 2005 (CZK thousand)
Do splatnosti 0-90 dní
Celkem | Total
Po splatnosti 90-180 dní 181-365 dní 1-2 roky
Celkem
Before Past due date due date 0-90 days 90-180 days 181-365 days 1-2 years
Total
1 862 524
3 3 . O S TA T N Í Z Á V A Z K Y
55 787
3 480
254
3 727
1 926 316
33. OTHER PAYABLES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Závazky k zaměstnancům | Payables to employees
40 124
41 293
36 068
Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění | Payables arising from social security and health insurance
20 519
18 798
17 387
Dohadné účty pasivní | Estimated payables
233 588
323 329
310 325
Jiné závazky | Other payables
22 036
6 761
3 974
Celkem | Total
316 267
390 181
367 754
34. DAŇOVÉ ZÁVAZKY
3 4 . TA X P A Y A B L E S
Jedná se o závazky z titulu daně z příjmu, daně z přidané hodnoty, spotřební, silniční daně, daní z nemovitostí apod. V roce 2005 činily tyto závazky 12 356 tis. Kč, v roce 2004 42 265 tis. Kč.
Tax payables include payables arising from income tax, VAT, consumption tax, road tax and real estate tax. These payables amounted to CZK 12,356 thousand and CZK 42,265 thousand for the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
35. PODMÍNĚNÉ Z Á V A Z K Y
35. CONTINGENT LIABILITIES
Soudní spory
Legal Disputes
K 31.12.2005 se společnost neúčastnila žádného soudního sporu, jehož rozhodnutí by mělo podstatný dopad na společnost.
As of 31 December 2005, the Company was involved in no legal dispute, the outcome of which would significantly impact the Company.
Poskytnuté bankovní záruky
Bank Guarantees Provided
089
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Česká spořitelna, a.s.
156 988
109 719
123 315
Komerční banka, a.s.
439 223
509 458
142 915
Československá obchodní banka, a.s.
5 349
18 704
74 056
Raiffeisenbank a.s.
349 685
117 087
199 432
HVB Bank Czech Republic a.s.
58 935
110 000
49 526
Všeobecná úvěrová banka, a.s.
35 905
19 463
13 800
BAWAG Bank CZ, a.s.
54 639
10 000
–
Calyon Bank Czech Republic, a.s.
63 487
155 827
–
Zurich pojišťovna ,a.s.
–
–
12 875
ING Bank N.V.
212 000
–
–
E Banka , a.s.
900
–
–
GENERALI pojišťovna, a.s.
6 751
6 751
–
Celkem | Total
1 383 862
1 057 009
615 919
Všechny poskytnuté záruky vyjma bankovních záruk vystavených HVB Bank Czech Republic a.s. a záruk finanční instituce Generali pojišťovnou jsou jištěny biankosměnkami.
All guarantees provided, with the exception of bank guarantees from HVB Bank Czech Republic a.s. and financial institution guarantees by Generali pojišťovna, are collateralised by blank bills.
36. SMLOUVY O O P E R A T I V N Í M L E A S I N G U
36. OPERATING LEASE ARRANGEMENTS
Společnost jako nájemce
The Company as the Lessee
Popis předmětu Celková Skutečně Skutečně hodnota uhrazené uhrazené pronájmu splátky splátky v roce 2004 v roce 2005 Item description Total Payments Payments lease made made value in 2004 in 2005
Odhad splátek v roce 2006 Estimated payables to be made in 2006
Osobní vozidla | Cars
39 191
2 890
11 515
Nákladní vozidla | Trucks
39 156
802
6 452
13 561 9 886
Celkem | Total
78 347
3 692
17 967
23 447
V roce 2003 společnost neměla operativní pronájem.
The Company did not hold any assets under operating lease arrangements in the year ended 31 December 2003.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
090
3 7 . U D Á L O S T I P O D A T U S E S TA V E N Í Ú Č E T N Í ZÁVĚRKY
3 7 . P O S T B A L A N C E S H E E T E V E NTS
Společnost uzavřela smlouvu o upsání akcií mezi ŽS Brno, a.s. a Traťovou strojní společností, a.s se sídlem v Pardubicích (dále jen TSS, a.s.). Valná hromada TSS, a.s. rozhodla o navýšení základního kapitálu o částku 365 000 tis. Kč upsáním 73 ks listinných akcií ve jmenovité hodnotě 5 000 tis. Kč. Emisní kurs akcie je 5 003 123,29 Kč, souhrnná výše vkladu činí 365 228 tis. Kč.
The Company entered into a contract for the subscription of shares with Traťová strojní společnost, a.s, with its registered office in Pardubice (hereinafter ‘TSS, a.s.’). The General Meeting of TSS, a.s. has decided to increase the share capital by CZK 365,000 thousand through the subscription for 73 shares of certificate stock with a nominal value of CZK 5,000 thousand. The issue rate of the share is CZK 5,003,123.29 and the aggregate amount of the contribution is CZK 365,228 thousand.
ŽS Brno, a.s. jako upisovatel se zavazuje splatit tento vklad do 50 pracovních dnů – tj. do 24. února 2006 peněžitým vkladem ve výši 20 000 tis. Kč a nepeněžitým vkladem movitých věcí v účetní hodnotě 79 786 tis. Kč a reálné hodnotě 345 228 tis. Kč (dle znaleckého posudku). Peněžitý vklad byl uhrazen v roce 2005. Po realizaci vkladu získá ŽS Brno, a.s. 49% podíl ve společnosti TSS, a.s.
The Company, as the subscriber, has undertaken to pay this contribution within 50 business days, that is, by 24 February 2006, by making a cash deposit of CZK 20,000 thousand and a non-cash investment of movable assets with a carrying value of CZK 79,786 thousand and a fair value of CZK 345,228 thousand (determined pursuant to an expert’s appraisal). The cash contribution was paid in 2005. Following the making of the contribution, the Company will maintain a 49 percent shareholding in TSS, a.s.
38. TRANSAKCE SE SPŘÍZNĚNÝMI SUBJEKTY
3 8 . R E L A T E D P A R T Y T R A N S A C TIONS
Přímou mateřskou společností společnosti je ŽPSV, a.s. (se sídlem v Uherském Ostrohu) a hlavní ovládající osobou je OHL Central Europe a.s. (se sídlem v Praze).
The immediate parent company of the Company is ŽPSV, a.s. (with the registered office in Uherský Ostroh) and the principal controlling entity is OHL Central Europe a.s. (with the registered office in Prague).
Obchodní transakce
Business Transactions
Výnosy realizované se spřízněnými objekty
Income Generated with Related Parties
A ovládané podniky B podniky s podstatným vlivem a ostatní C ovládající podniky
A Subsidiaries B Associates and other C Controlling entities
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Rok 2005 Rok 2005 (tis. Kč) Year ended 31 December 2005 (CZK thousand)
Year ended 31 December 2005 Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
Ostatní výnosy Other income
Celkem Total
B a P, a. s.
A
–
6
10
16
ŽS REAL, a.s.
A
–
6
9
15
Železničné stavebníctvo Bratislava
A
10 997
51 577
4 249
66 823
AZ SERVIS, s.r.o.
A
12
2 573
3 882
6 467
Sporthotel BARBORKA, a.s.
A
–
–
18
18
BMSK, AD
B
–
82
–
82
TOMI-REMONT a.s.
B
–
403
–
403
SANRE, s r.o.
B
–
–
3 470
3 470
Remont Pruga
B
474
11 907
263
12 644
KPM CONSULT, a.s.
B
–
1 810
3
1 813
OHL Central EUROPE,a.s.
C
–
1 983
3 812
5 795
OHL, S.A. MADRID
C
–
173
196
369
ŽPSV, a.s.
C
714
864
991
2 569
Slovenské tunely, a.s.
C
Celkem | Total Rok 2004 Rok 2004 (tis. Kč) Year ended 31 December 2004 (CZK thousand)
–
–
401
401
12 197
71 384
16 903
100 484
Year ended 31 December 2004 Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
Ostatní výnosy Other income
Celkem
23
Total
B a P, a. s.
A
–
6
17
ŽS REAL, a.s.
A
–
4
13
17
Železničné stavebníctvo Bratislava
A
–
241
3 915
4 156
AZ SERVIS, s.r.o.
A
46
2 283
3 898
6 227
TOMI-REMONT a.s.
B
–
62 573
–
62 573
SANRE, s r.o.
B
–
–
915
915
Slovenské tunely, a.s.
B
–
–
822
822
Remont Pruga
B
–
–
29 743
29 743 1 700
KPM CONSULT, a.s.
B
–
1 700
–
ŽPSV, a.s.
C
359
8 347
845
9 551
405
75 154
40 168
115 727
Celkem | Total
091
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Rok 2003 Rok 2003 (tis. Kč) Year ended 31 December 2003 (CZK thousand)
092
Year ended 31 December 2003 Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
2 494
Ostatní výnosy Other income
Celkem
–
2 494
Total
B a P, a. s.
A
–
ŽS REAL, a.s.
A
–
1
–
1
Investmanagement s r.o.
A
–
100
6
106
Železničné stavebníctvo Bratislava
A
–
8 995
5
9 000
AZ SERVIS, s.r.o.
A
69
3 688
339
4 096
BMSK, AD
B
–
1 907
24
1 931
TOMI-REMONT a.s.
B
–
85 440
–
85 440
SANRE, s r.o.
B
–
–
416
416
Slovenské tunely, a.s.
B
–
11
1 545
1 556
KPM CONSULT, a.s.
B
–
1 274
–
1 274
ŽPSV, a.s.
C
696
15 542
9 184
25 422
765
119 452
11 519
131 736
Ostatní náklady Other expenses
Celkem
Celkem | Total Nákupy realizované se spřízněnými subjekty
Related Party Purchases
Rok 2005
Year ended 31 December 2005
Rok 2005 (tis. Kč) Year ended 31 December 2005 (CZK thousand)
Železničné stavebníctvo Bratislava
Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
Total
A
406
227 528
1 601
229 535
AZ SERVIS, s.r.o.
A
419
9 137
664
10 220
BMSK, AD
B
–
3 215
35
3 250
TOMI-REMONT a.s.
B
–
129 833
–
129 833
SANRE, s r.o.
B
–
184
–
184
Remont Pruga
B
–
1 427
1 841
3 268
KPM CONSULT, a.s.
B
1
18 569
–
18 570
OHL Central EUROPE,a.s.
C
–
431
315
746
OHL, S.A. MADRID
C
–
–
70
70
ŽPSV, a.s.
C
94 167
2
1
94 170
Slovenské tunely, a.s.
C
–
–
11
11
94 993
390 326
4 538
489 857
Celkem | Total
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Rok 2004 Rok 2004 (tis. Kč) Year ended 31 December 2004 (CZK thousand)
Year ended 31 December 2004 Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
Ostatní náklady Other expenses
Celkem Total
Investmanagement s r.o.
A
–
–
12
12
Železničné stavebníctvo Bratislava
A
–
80 375
549
80 924
AZ SERVIS, s.r.o.
A
173
12 698
3 605
16 476
BMSK, AD
B
1 827
6 749
27
8 603
TOMI-REMONT a.s.
B
87
4 216
–
4 303
SANRE, s r.o.
B
–
9 782
–
9 782
Slovenské tunely, a.s.
B
–
1 068
6
1 074
KPM CONSULT, a.s.
B
–
14 612
–
14 612
Remont Pruga
B
–
–
21 383
21 383
ŽPSV, a.s.
C
Celkem | Total Rok 2003 Rok 2003 (tis. Kč) Year ended 31 December 2003 (CZK thousand)
140 507
342
-7
140 842
142 594
129 842
25 575
298 011
Year ended 31 December 2003 Vztah ke společnosti Relation to the Company
Materiál Služby a zboží Material Services and goods
Ostatní náklady Other expenses
Celkem Total
Železničné stavebníctvo Bratislava
A
–
6 801
–
6 801
AZ SERVIS, s.r.o.
A
687
13 666
17 395
31 748
BMSK, AD
B
1 957
18 871
129
20 957
TOMI-REMONT a.s.
B
–
5 850
–
5 850
SANRE, s r.o.
B
–
1 623
–
1 623
Slovenské tunely, a.s.
B
–
1 846
–
1 846
KPM CONSULT, a.s.
B
3
19 068
–
19 071
Remont Pruga
B
–
–
10
10
ŽPSV, a.s.
C
186 361
5 215
-5
191 571
189 008
72 940
17 529
279 477
Celkem | Total V roce 2005 se uskutečnil prodej nehmotného majetku – certifikátu společnosti OHL, S.A. Madrid ve výši 160 tis. Kč.
The Company sold a certificate (an intangible asset) to OHL, S.A. Madrid for CZK 160 thousand in the year ended 31 December 2005.
Nákupy hmotného majetku byly realizovány se společnostmi: AZ Servis, s. r. o 174 tis. Kč ŽPSV, a.s. 53 tis. Kč
Purchases of tangible assets were made with the following companies: AZ Servis, s. r. o. CZK 174 thousand ŽPSV, a.s. CZK 53 thousand
093
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Pohledávky k podnikům ve skupině
094
Intercompany Receivables
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
1 256
AZ SERVIS, s.r.o.
1 779
832
ŽS REAL, a.s.
11
16
37
Železniční stavebníctvo Bratislava, a.s.
20 377
329
4 694
B a P, a.s.
7
6
2 740
TOMI REMONT a.s.
68
22 286
8 203
KPM Consult, a.s.
72
72
127
BMSK, A.D.
291
305
11 671
ŽPSV, a.s.
768
487
3 957
Slovenské tunely, a.s.
–
–
11
REMONT PRUGA Sarajevo
31 567
29 186
–
OHL
6 081
–
–
Rentia Invest
2 233
–
–
Celkem | Total
63 254
53 519
32 696
Závazky k podnikům ve skupině
Intercompany Payables
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
AZ SERVIS, s.r.o.
1 495
1 556
2 012
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s.
93 854
84 762
2 312
SANRE, s.r.o.
–
11 715
1 706
TOMI REMONT, a.s.
17 768
143
682
KPM CONSULT, a.s.
7 091
4 256
779
BMSK, AD
–
–
2 336
DEVE BAIR 2000. OOD
–
–
15
ŽPSV, a.s.
4 755
59 032
17 338
Slovenské tunely, a.s.
–
–
373
Celkem | Total
124 963
161 464
27 553
Půjčky a úvěry členům nebyly ve vykazovaných obdobích poskytnuty.
The Company provided no borrowings or loans to the Group entities in the reporting periods.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
Odměny členů představenstva a nejužšího vedení
Remuneration to the Members of the Board of Directors and Top Management
Odměny vyplacené členům představenstva a ostatním klíčovým členům vedení během roku jsou uvedeny v následující tabulce:
The following table shows remuneration paid to the members of the Board of Directors and other key management members during the years:
Odměny členům řídících orgánů Remuneration the members of governing bodies
095
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
Mzdové náklady | Payroll costs
27 478
32 254
29 378
Příspěvky na životní a důchodové pojištění | Contributions to health and pension insurance
2 716
2 365
2 904
Další odměny členům představenstva a dozorčí rady | Other remuneration to the members of the Board of Directors and Supervisory Board
3 320
15 482
3 718
Tantiémy | Directors’ fees
2 840
3 995
3 840
Osobní vozy aj. (částka ke zdanění) | Cars etc (taxable amount)
2 771
1 814
2 697
Ostatní plnění | Other benefits
9
355
428
Celkem | Total
38 783
56 804
42 777
11
10
9
Počet řídících pracovníků | Number of the members of management
Půjčky a úvěry členům řídících orgánů nebyly ve vykazovaných obdobích poskytnuty.
The Company provided no borrowings or loans to the members of the governing bodies in the reporting periods.
Roční účetní závěrka ŽS Brno, a.s. zpracovaná k 31. 12. 2005 Financial Statements of ŽS Brno, a.s. prepared as of 31 December 2005
096
3 9 . INFORMACE O PŘECHODU NA STANDARDY IFRS1
3 9 . I N F O R M A T I O N A B O U T T H E TRANSITION TO IFRS
Společnost sestavila svou účetní závěrku podle standardů IFRS poprvé. V roce přechodu na vykazování podle standardů IFRS je účetní jednotka povinna zveřejnit níže uvedené informace.
The Company has prepared its financial statements for the first time in accordance with IFRS. In the year of transition to IFRS, the Company is obliged to disclose the following information:
Nerozdělený zisk Zisk aktuálního období Retained earnings Current year’s profit (tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
2003
2005
2004
České účetní standardy | Czech Accounting Standards
920 996
845 729
785 914
189 211
84 503
Rezervy na opravy dl.majetku | Provisions for fixed asset repairs
14 744
13 331
12 863
-1 503
1 413
468
-26 621
-46 261
-17 722
26 413
19 640
39 455
23 232
13 515
13 723
16 223
Manažerské odměny a nevybraná dovolená | Management remuneration and outstanding vacation days -56 323
-66 222
-53 254
-12 391
Znehodnocení majetku | Impairment of assets
-3 399
-21 732
-38 414
Časové rozlišení aktiv a ostatní úpravy | Deferred expenses, accrued income and other adjustments Finanční leasing | Finance leases
Vyloučení položek vlastního kapitálu | Elimination of equity components
2003
Vlastní kapitál na konci období E quity at the end of the period 2005
2004
2003
67 933 1 110 207
930 232
853 847
13 241
14 744
13 331
-28 540
-208
-26 621
-46 262
9 717
53 178
39 455
23 232
9 898
-12 967
-68 714
-56 324
-66 221
-114
18 333
16 682
-3 513
-3 399
-21 732
2 749
2 264
1 765
-10 481
-8 750
-7 619
-7 732
-6 486
-5 854
Stavební smlouvy | Construction contracts
-79 447
-53 300
-86 677
34 092
-26 147
33 377
-45 355
-79 447
-53 300
Celkem IFRS úpravy | Total IFRS adjustments
-108 842
-148 688
-167 924
49 739
30 610
11 118
-59 103
-118 078
-156 806
812 154
697 041
617 990
238 950
115 113
79 051 1 051 104
812 154
697 041
IFRS | IFRS
Vyloučení nákladů, výnosů, pohledávek a závazku společníků ve sdruženích bez právní subjektivity nemá vliv na zisk a a vlastní kapitál.
The elimination of expenses, income, receivables and payables in respect of members of associations without legal entity status has no impact on the profit and equity.
40. SCHVÁLENÍ ÚČETNÍ ZÁVĚRKY
4 0 . A P P R O V A L O F T H E F I N A N C I AL S TA T E M E N T S
Tato účetní závěrka byla schválena k vydání dne:
These financial statements were approved and authorised for issue on:
24. března 2006.
24 March 2006.
Ing. Michal Štefl Generální ředitel a předseda představenstva
Michal Štefl CEO and Chairman of the Board of Directors
28
098
Zpráva o vztazích Report on Relations
Z P R Á V A O V Z TA Z Í C H M E Z I O V L Á D A J Í C Í A O V L Á D A N O U O S O B O U A O V Z TA Z Í C H M E Z I O V L Á D A N O U O S O B O U A O S TA T N Í M I OSOBAMI OVLÁDANÝMI STEJNOU OVLÁDAJÍCÍ OSOBOU.
R E P O R T O N R E L A T I O N S B E T W E EN THE C O N T R O L L I N G A N D T H E C O N T ROLLED E N T I T Y A N D O N R E L A T I O N S B E TWEEN THE C O N T R O L L E D E N T I T Y A N D O T H ER ENTITIES C O N T R O L L E D B Y T H E S A M E C O NTROLLING ENTITY.
za účetní období: 1. 1. 2005 – 31. 12. 2005
For the accounting period: 1 January 2005 to 31 December 2005
Údaje o osobě podávající zprávu Obchodní firma: ŽS Brno, a.s. Sídlo: Burešova 938/17 PSČ: 660 02, Brno-střed IČ: 46342796 DIČ: CZ46342796 Základní kapitál: 486 463 000,- Kč Akcie: 486 463 ks na majitele ve jmenovité hodnotě 1000,- Kč Zápis: obchodní rejstřík Krajského soudu v Brně, oddíl B, vložka 695
Information on the Reporting Entity Business Name: ŽS Brno, a.s. Registered address: Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Brno-střed Corporate ID: 46342796 Tax ID: CZ46342796 Registered capital: CZK 486,463,000 Shares: 486,463 bearer shares in the nominal value of CZK 1,000 Registration: Register of Companies maintained by the Regional Court in Brno, Section B, Entry 695
Statutární orgán – představenstvo: – předseda představenstva Ing. Michal Štefl – 1. místopředseda představenstva Ing. František Ledabyl – 2. místopředseda představenstva Ing. Ladislav Patlich – člen představenstva Ing. Josef Martinovský – člen představenstva Václav Bartoněk – člen představenstva Manuel Viciana Pedrosa – člen představenstva Paolo Bee
Statutory Body – Board of Directors: – Chairman of the Board of Directors Ing. Michal Štefl – First Vice-chairman of the Board of Directors Ing. František Ledabyl – Second Vice-chairman of the Board of Directors Ing. Ladislav Patlich – Member of the Board of Directors Ing. Josef Martinovský – Member of the Board of Directors Václav Bartoněk – Member of the Board of Directors Manuel Viciana Pedrosa – Member of the Board of Directors Paolo Bee
Zpráva se zpracovává v souladu s ust. § 66a/odst. 9 zák. č. 513/1991 Sb. v platném znění.
This report is prepared in accordance with Section 66a (9) of Act No. 513/1991 Coll., as amended.
Pro zpracování zprávy vydána norma:
For the purposes of the preparation of the report, the following regulation was issued: Regulation: CEO’s provision A1-0-26 Dated: 2 January 2006
Řídící akt: Dne:
Opatření generálního ředitele A1-0-26 2. 1. 2006
Zpráva o vztazích Report on Relations
I. OSOBY PROP O J E N É S E Ž S B R N O , A . S . : (k 31. 12. 2005)
I. ENTITIES RELATED TO ŽS BRNO, A.S.: (as of 31 December 2005)
Obrascón Huarte Lain, S.A. se sídlem: Madrid, ulice Gobelas 35-37, Španělské království jednající v ČR prostřednictvím Obrascón Huarte Lain, S.A., organizační složka, se sídlem: Brno-střed, Burešova 938/17, PSČ 660 02 IČ: 26920468
Obrascón Huarte Lain, S.A. with its registered address at Gobelas street 35-37, Madrid, Spain in the Czech Republic acting through Obrascón Huarte Lain, S.A., organizační složka, with its registered address at Brno-střed, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 26920468
OHL Central Europe, a.s. se sídlem: Praha 3, Olšanská 2643/1A, PSČ: 130 80 IČ: 26420341
OHL Central Europe, a.s. with its registered address at Praha 3, Olšanská 2643/1A, Post Code: 130 80, Corporate ID: 26420341
ŽPSV a.s. se sídlem: Uherský Ostroh, Třebízského 207, PSČ: 687 24 IČ: 46346741
ŽPSV a.s. with its registered address at Uherský Ostroh, Třebízského 207, Post Code: 687 24, Corporate ID: 46346741
ŽS Brno, a.s. se sídlem: Brno-střed, Burešova 938/17, PSČ: 660 02 IČ: 46342796
ŽS Brno, a.s. with its registered address at Brno-střed, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 46342796
ŽS REAL, a.s. se sídlem: Brno, Burešova 938/17, PSČ: 660 02 IČ: 25334271
ŽS REAL, a.s. with its registered address at Brno, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 25334271
Investmanagement s.r.o. se sídlem: Brno, Burešova 938/17, PSČ: 660 02 IČ: 60699841
Investmanagement s.r.o. with its registered address at Brno, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 60699841
B a P, a.s. se sídlem: Brno-střed, Burešova 938/17, PSČ: 660 02 IČ: 63483122
B a P, a.s. with its registered address at Brno-střed, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 63483122
SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. se sídlem: Brno-střed, Burešova 938/17, PSČ: 660 02 IČ: 46995251
SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. with its registered address at Brno-střed, Burešova 938/17, Post Code: 660 02, Corporate ID: 46995251
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. se sídlem: Bratislava, Furmanská 8, PSČ: 841 03 IČ: 31365701
Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. with its registered address at Bratislava, Furmanská 8, Post Code: 841 03, Corporate ID: 31365701
AZ SERVIS, s.r.o. se sídlem: Brno, Kulkova 946/30, PSČ: 614 00 IČ: 25581309
AZ SERVIS, s.r.o. with its registered address at Brno, Kulkova 946/30, Post Code: 614 00, Corporate ID: 25581309
BMSK, A.D. se sídlem: Sofia, ul. Šándora Petofiho 25, Bulharsko IČ: 130212775
BMSK, AD with its registered address at Sofia, Šándora Petofiho street 25, Bulgaria, Corporate ID: 130212775
ŽPSV servis, s.r.o. se sídlem: Uherský Ostroh, Třebízského 207, PSČ: 687 24 IČ: 61944491
ŽPSV servis, s.r.o. with its registered address at Uherský Ostroh, Třebízského 207, Post Code: 687 24, Corporate ID: 61944491
Železničná priemyselná stavebná výroba, akciová spoločnost Čaňa se sídlem: Čaňa, Osloboditeľov 127, PSČ: 044 14 IČ: 31712975
Železničná priemyselná stavebná výroba, akciová spoločnost Čaňa with its registered address at Čaňa, Osloboditeľov 127, Post Code: 044 14, Corporate ID: 31712975
099
Zpráva o vztazích Report on Relations
100
Stavba a údržba železníc, a.s. se sídlem: Bratislava, Furmanská 8, PSČ: 841 03 IČ: 31727956
Stavba a údržba železníc, a.s. with its registered address at Bratislava, Furmanská 8, Post Code: 841 03, Corporate ID: 31727956
Železničná priemyselná stavebná výroba Ruskov, spoločnosť s ručením obmedzeným ve zkratce: ŽPSV Ruskov spol. s r.o. se sídlem: Ruskov, PSČ: 044 19 IČ: 36177598
Železničná priemyselná stavebná výroba Ruskov, spoločnosť s ručením obmedzeným abbreviated name: ŽPSV Ruskov spol. s r.o. with its registered address at Ruskov, Post Code: 044 19, Corporate ID: 36177598
B & P & S spol. s r.o. se sídlem: Brno, Kluchova 333/18A, PSČ: 634 00 IČ: 41602706
B & P & S spol. s r.o. with its registered address at Brno, Kluchova 333/18A, Post Code: 634 00, Corporate ID: 41602706
ŽPSV LTD Se sídlem: Sofia, Kristo Belčev 4, Bulharsko IČ: 104561156
ŽPSV LTD with its registered address at Sofia, Kristo Belčev 4, Bulgaria, Corporate ID: 104561156
I I . V Z TA H Y P R O P O J E N Ý C H O S O B : (uvádí se pouze obchodní firma společnosti, bližší údaje – viz bod 2.)
I I . R E L A T I O N S B E T W E E N T H E R ELATED ENTITIES: (only business names are stated, for further details see Point 2.)
ŽS Brno, a.s. – ovládá: – ŽS REAL, a.s. 100 % – Investmanagement s.r.o. 100 % – B a P, a.s. 100 % + B & P & S spol. s r.o. – SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. 100 % – Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. 77,6 % + ŽPSV RUSKOV spol. s r.o Stavba a údržba železníc, a.s. – AZ SERVIS, s.r.o. 66 % – BMSK, AD 50 % (dalších 50 % vlastní ŽPSV Uh. Ostroh)
ŽS Brno, a.s. – controls: – ŽS REAL, a.s. 100% – Investmanagement s.r.o. 100% – B a P, a.s. 100% + B & P & S spol. s r.o. – SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. 100% – Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. 77.6% + ŽPSV RUSKOV spol.s r.o Stavba a údržba železníc, a.s. – AZ SERVIS, s.r.o. 66% – BMSK, AD 50% (remaining 50% held by ŽPSV Uh.Ostroh)
POZNÁMKA: ŽS Brno, a.s. má podíl více než 40 % hlasovacích práv na společnostech: TOMI-REMONT a.s., a SANRE, spol. s r.o., ale v těchto společnostech je dohoda ostatních společníků dle ustanovení § 66a) obch. zák., takže tyto společnosti nepatří do koncernu.
NOTE: ŽS Brno, a.s. holds more than 40 percent of voting rights in the following companies: TOMI-REMONT a.s., and SANRE, spol. s r.o.; however, other shareholders of the above companies entered into an agreement under Section 66a of the Commercial Code; therefore, these companies are excluded from the corporate group.
ŽS Brno, a.s. je ovládáno společností – ŽPSV a.s. 96,52 % Tato společnost, která ovládá ŽS Brno, a.s., ovládá další společnosti, které patří do koncernu. Jedná se o tyto společnosti: – ŽPSV a.s. dále ovládá: - ŽPSV servis, s.r.o. - Železničná priemyselná stavebná výroba, akciová spoločnosť Čaňa (SR) - BMSK, AD Sofia (Bulharsko) - ŽPSV LTD Sofia (Železničná priemyselná stavebná výroba Ruskov, spoločnosť s ručeným obmezeným, ve zkratce: ŽPSV Ruskov spol. s r.o. – do 10. 11. 2005)
ŽS Brno, a.s. is controlled by – ŽPSV a.s. 96.52% This company, which controls ŽS Brno, a.s., controls other companies set out below that are part of the corporate group. In addition, ŽPSV a.s. controls: – ŽPSV servis, s.r.o. - Železničná priemyselná stavebná výroba, akciová spoločnosť Čaňa (SR) - BMSK, AD Sofia (Bulgaria) - ŽPSV LTD Sofia (Železničná priemyselná stavebná výroba Ruskov, spoločnosť s ručeným obmezeným, abbreviated name: ŽPSV Ruskov spol. s r.o. – until 10 November 2005)
Zpráva o vztazích Report on Relations
Společnost ŽPSV a.s. je ovládána společností OHL Central Europe, a.s., která je 100% vlastněna společností Obrascón Huarte Lain, S.A., Madrid.
ŽPSV a.s. is controlled by OHL Central Europe, a.s., which is in turn a 100 percent subsidiary of Obrascón Huarte Lain, S.A., Madrid.
III. ZPRÁVA O VZ TA Z Í C H :
III. REPORT ON RELATIONS:
1. Obrascón Huarte Lain, S.A. se sídlem Madrid, ulice Gobelas 35-37, Španělské království jednající v ČR prostřednictvím Obrascón Huarte Lain, S.A., organizační složka, se sídlem Brno-střed, Burešova 938/17, PSČ 660 02, IČ: 26920468
1. Obrascón Huarte Lain, S.A. with its registered address at Gobelas street 35-37, Madrid, Spain in the Czech Republic acting through Obrascón Huarte Lain, S.A., organizační složka, with its registered address at Brno-střed, Burešova 938/17, Post Code 660 02, Corporate ID: 26920468
1.1. výnosy celkem: 369 306,20 Kč z toho: za služby: 173 564,- Kč ostatní provozní výnosy: 195 742,20 Kč výnosy zejména z titulu: - Smlouva o vedení účetnictví ze dne 3. 12. 2004, 7 000,- Kč/měsíc bez DPH, - Nájemní smlouva z 1. 3. 2004 – licence PROGRESS, 67 200,- Kč/rok bez DPH - Smlouva o nájmu nebytových prostor z 8. 12. 2003, vč. dod. č. 1 z 23. 6. 2004 - převod certifikátu
1.2. nákupy celkem:
70 000,- Kč
1.1. Total income: CZK 369,306.20 of which: services: CZK 173,564 other operating income: CZK 195,742.20 Income arising mainly from: - Contract for Accounting Services dated 3 December 2004, CZK 7,000 per month without VAT; - Lease Contract for the PROGRESS license dated 1 March 2004, CZK 67,200 per year without VAT; - Lease Contract for Non-residential Premises dated 8 December 2003, including Amendment No. 1 dated 23 June 2004; and - Transfer of certificate. 1.2. Total purchases:
CZK 70,000
2. OHL Central Europe, a.s. se sídlem Praha 3, Olšanská 2643/1A, PSČ: 130 80, IČ: 26420341
2. OHL Central Europe, a.s. with its registered address at Praha 3, Olšanská 2643/1A, Post Code: 130 80, Corporate ID: 26420341
2.1. výnosy celkem: 5 795 297,40 Kč z toho: za služby: 1 982 637,03 Kč ostatní provozní výnosy: 3 812 660,37 Kč výnosy zejména z titulu: - Smlouva o nájmu nebytových prostor ze dne 27. 1. 2004, vč. dod. č. 1 z 30. 6. 2004 - Smlouva o podnájmu nebytových prostor ze dne 18. 10. 2004 (č. 5120/1-04)
2.1. Total income: CZK 5,795,297.40 of which: services: CZK 1,982,637.03 other operating income: CZK 3,812,660.37 Income arising mainly from: - Lease Contract for Non-residential Premises dated 27 January 2004, including Amendment No. 1 dated 30 June 2004; and - Contract for Sub-lease of Non-residential Premises dated 18 October 2004 (No. 5120/1-04).
2.2. nákupy celkem: z toho: pojištění managementu ost. provozní náklady
2.2. Total purchases: of which: management insurance other operating income
745 882,27 Kč 431 317,37 Kč 314 564,90 Kč
CZK 745,882.27 CZK 431,317.37 CZK 314,564.90
3. ŽPSV a.s. se sídlem Uherský Ostroh, Třebízského 207, PSČ: 687 24, IČ: 46346741
3. ŽPSV a.s. with its registered address at Uherský Ostroh, Třebízského 207, Post Code: 687 24, Corporate ID: 46346741
3.1. výnosy celkem: 2 569 069,34 Kč z toho: za služby: 864 672,64 Kč prodej materiálu: 713 465,00 Kč ostatní provozní výnosy: 990 931,70 Kč
3.1. Total income: CZK 2,569,069.34 of which: services: CZK 864,672.64 sale of materials: CZK 713,465.00 other operating income: CZK 990,931.70
101
Zpráva o vztazích Report on Relations
102
výnosy zejména z titulu: - stavební práce dle objednávek - prodej autodomíchávače AM 369, BSC 20-16 - přefakturace nákladů na veletrh
Income arising mainly from: - Construction work as ordered; - Sale of truck mixer AM 369, BSC 20-16; and - Re-billing of costs associated with the fair.
3.2. nákupy celkem: 94 169 516,37 Kč z toho: pořízení materiálu: 92 267 587,48 Kč spotřeba materiálu: 1 309 940,34 Kč prodej materiálu: 589 614,41 Kč nákupy zejména z titulu: - Rámcová smlouva kupní č. 2001-05-660-006 ze dne 9. 5. 2005, vč. dod. č. 1. - kupní smlouvy č. 3012-04-030-003 z 2. 5. 2005 (zábradlí), č. 3056-05-030-003 z 7. 3. 2005 (železobet. trouba DN 1200), č. 3037-05-030-001 z 7. 4. 2005 (krabic. díl opěr.zdí U1), č. 3056-05-030-004 z 2. 5. 2005 (železobeton.trouba DN 800) - kupní smlouvy z 18. 3. 2005 č. 3082-05-030-005, č. 3062-05-030-004, objednávky (zboží, segmenty štol, pražce)
3.2. Total purchases: CZK 94,169,516.37 of which: acquisition of materials: CZK 92,267,587.48 consumption of materials: CZK 1,309,940.34 sale of materials: CZK 589,614.41 Purchases arising mainly from: - Master Purchase Contract No. 2001-05-660-006 dated 9 May 2005, including Amendment No. 1; - Purchase Contracts No. 3012-04-030-003 dated 2 May 2005 (railing); No. 3056-05-030-003 dated 7 March 2005 (reinforced concrete pipe DN 1200); No. 3037-05-030-001 dated 7 April 2005 (a box part of support walls U1); No. 3056-05-030-004 dated 2 May 2005 (reinforced-concrete pipe DN 800); and - Purchase Contracts No. 3082-05-030-005 and No. 3062-05-030-004 dated 18 March 2005, orders (goods, tunnel segments, sleepers).
3.3. zápočty v objemu:
3.3. Balance of offsets:
3 677 285,- Kč
CZK 3,677,285
Jedná se celkem o 16 uzavřených Dohod o vzájemném vyrovnání pohledávek a závazků v souladu s přísl. ustanoveními zákona. Uzavřením těchto dohod nevznikla žádná újma ovládané osobě.
In total, sixteen agreements on the mutual offset of receivables and liabilities were entered into in compliance with the relevant legislation. The controlled entity incurred no detriment by entering into these agreements.
4. Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. Bratislava, Furmanská 8, PSČ: 841 03, IČ: 31365701
4. Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. Bratislava, Furmanská 8, Post Code: 841 03, Corporate ID: 31365701
4.1. výnosy celkem: 66 823 069,40 Kč z toho: za provedené práce: 62 573 746,56 Kč finanční příjmy: 4 249 321,61 Kč výnosy zejména z titulu: - smlouva o dílo č. 2013-05-300-001 z 21. 3. 2005, - smlouvy o spolupráci č. 2013-05-670-001 z 11. 4. 2005, č. 2013-05-670-002 z 30. 8. 2005
4.1. Total income: 66,823,069.40 of which: work delivered: CZK 62,573,746.56 financial income: CZK 4,249,321.61 Income arising mainly from: - Contract for Work No. 2013-05-300-001 dated 21 March 2005; and - Contracts for Cooperation No. 2013-05-670-001 dated 11 April 2005 and No. 2013-05-670-002 dated 30 August 2005.
4.2. nákupy celkem: 300 301 780,20 Kč z toho: spotřeba materiálu: 405 519,93 Kč nakupované služby: 298 295 101,18 Kč finanční výdaje: 1 601 159,08 Kč nákupy zejména z titulu: - Smlouvy o dílo č.: 400W333/2013/003.00/0031365701 z 28. 10. 2004, 400W452/2015/001.00/0031365701 z 25. 5. 2005 - Smlouvy o nájmu nebytových prostor č.: 2001-01-120-001, č. 2001-04-120-002, obě z 15. 9. 2004.
4.2. Total purchases: CZK 300,301,780.20 of which: consumption of materials: CZK 405,519.93 purchased services: CZK 298,295,101.18 financial expenses: CZK 1,601,159.08 Purchases arising mainly from: - Contracts for Work No.: 400W333/2013/003.00/0031365701 dated 28 October 2004 and 400W452/2015/001.00/0031365701 dated 25 May 2005; and - Lease Contract for Non-residential Premises No.: 2001-01-120-001 and No. 2001-04-120-002, both made on 15 September 2004.
Zpráva o vztazích Report on Relations
Poznámka k bodu 4.2.: po vyloučení nákupů druhých účastníků sdružení činily nákupy celkem Kč 229,535.000,z toho nakupované služby Kč 227,528.000,-.
Note referring to point 4.2.: Purchases, net of purchases of other association members, totaled CZK 229,535,000, of which purchased services were CZK 227,528,000.
5. AZ SERVIS, s.r.o. Brno, Kulkova 946/30, PSČ: 614 00, IČ: 25581309
5. AZ SERVIS, s.r.o. Brno, Kulkova 946/30, Post Code: 614 00, Corporate ID: 25581309
5.1. výnosy celkem: 6 466 973,33 Kč z toho: za provedené práce: 2 580 073,28 Kč doplňkové příjmy: 3 510 400,13 Kč prodej inv. majetku: 376 499,92 Kč výnosy zejména z titulu: - smlouva o dílo č. 2013-05-300-001 z 21. 3. 2005, - smlouvy o spolupráci č. 2013-05-670-001 z 11. 4. 2005, č. 2013-05-670-002 z 30. 8. 2005 - služby dle objednávek - smlouva o poskytování služeb č. 04/06/09 z 30. 6. 2004, - nájemní smlouvy č. S 140-4/2004 z 28. 6. 2004 (PROGRES), č. S 110/13-04 z 30. 6. 2004 (nemovitosti+věci movité), č. 0081-04-001 z 30. 6. 2004 (pozemky Štýřice), č. 1/2001 (VW Transporter, SPZ PMT 32-28) z 2. 8. 2001), č. S 100/5-2005 z 19. 8. 2005 (pozemky Kulkova) - výkup Škoda Superb SPZ 1BO 63-17
5.1. Total income: CZK 6,466,973.33 of which: work delivered: CZK 2,580,073.28 additional income: CZK 3,510,400.13 sale of investment assets: CZK 376,499.92 Income arising mainly from: - Contract for Work No. 2013-05-300-001 dated 21 March 2005; - Contract for Co-operation No. 2013-05-670-001 dated 11 April 2005 and No. 2013-05-670-002 dated 30 August 2005; - Services as ordered; - Contract for Services No. 04/06/09 dated 30 June 2004; - Lease Contracts No. S 140-4/2004 dated 28 June 2004 (PROGRES), No. S 110/13 -04 dated 30 June 2004 (real estate and movable assets), No.0081-04-001 dated 30 June 2004 (a land plot in Štýřice), No. 1/2001 (VW Transporter, SPZ PMT 32-28) dated 2 August 2001), No. S 100/5-2005 dated 19 August 2005 (a land plot in Kulkova ); and - Sale of Škoda Superb automobiles registered under 1BO 63-17.
5.2. nákupy celkem: 10 219 840,77 Kč z toho: zásoby: 418 918,75 Kč nakupované služby: 9 137 435,65 Kč nákup inv. majetku: 210 515,- Kč jiné výdaje: 452 971,07 Kč nákupy zejména z titulu: - Smlouvy o nájmu dopravního prostředku SPZ: 1B2 7859, 1B2 8523, 1B3 0746, 1 B0 4116, 1B2 5195 (závod 20), SPZ: 1B2 3053, 1B2 6197, 1B0 6467 (záv.30), 1B2 6293, 1B2 8509, 2B1 7128, 2B2 0386, 1B3 0138 (záv.40) - smlouvy o prodeji ojetého vozidla Škoda – Fabia SPZ: 1B2 6197, 1B2 3053. - dílčí objednávky na opravy aut, včetně dalších služeb.
5.2. Total purchases: CZK 10,219,840.77 of which: stock: CZK 418,918.75 purchased services: CZK 9,137,435.65 purchase of investment assets: CZK 210,515 other expenses: CZK 452,971.07 Purchases arising mainly from: - Lease Contracts for Vehicles registered under the following registration numbers: 1B2 7859, 1B2 8523, 1B3 0746, 1 B0 4116, 1B2 5195 (Plant 20), registration numbers: 1B2 3053, 1B2 6197, 1B0 6467 (Plant 30), 1B2 6293, 1B2 8509, 2B1 7128, 2B2 0386, 1B3 0138 (Plant 40); - Contracts for the Sale of Second-hand Škoda – Fabia vehicles registered under the following registration numbers: 1B2 6197, 1B2 3053; and - Orders for car repair including other services.
5.3. zápočty v objemu:
5.3. Balance of offsets:
6 272 427,02 Kč
CZK 6,272,427.02
Jedná se celkem o 18 uzavřených Dohod o vzájemném vyrovnání pohledávek a závazků v souladu s přísl. ustanoveními zákona. Uzavřením těchto dohod nevznikla žádná újma ovládané osobě.
In total, eighteen agreements on the mutual offset of receivables and liabilities were entered into in compliance with the relevant legislation. The controlled entity incurred no detriment by entering into these agreements.
5.4. postoupené pohledávky celkem v objemu:
5.4. Total balance of assigned receivables:
521 441,- Kč
CZK 521,441
103
Zpráva o vztazích Report on Relations
104
Jedná se celkem o 5 uzavřených písemných smluv o postoupení pohledávek, všechny za ŽSD s.r.o., č. 0031-05-390-003, 0031-05-390-005, 0031-05-390-006, 0031-05-390-010, 0031-05-390-013. Uzavřením těchto smluv nevznikla žádná újma ovládané osobě.
In total, five written contracts were entered into (No. 0031-05-390-003, 0031-05-390-005, 0031-05-390-006, 0031-05-390-010, 0031-05-390-013), whereby receivables due from ŽSD s.r.o. were assigned The controlled entity incurred no detriment by entering into these agreements.
6. BMSK, AD Sofia, ul. Šándora Petofiho 25, Bulharsko, IČ: 130212775
6. BMSK, AD Sofia, Šándora Petofiho 25, Bulgaria, Corporate ID: 130212775
6.1. výnosy celkem: z toho: za služby:
6.1. Total income: of which: services:
6.2. nákupy celkem: z toho: staveb. subdod.
81 821,29 Kč 81 509,87 Kč 3 250 190,36 Kč 3 250 190,36 Kč
Na základě uzavřených smluv či objednávek bylo poskytnuto sjednané plnění, za něž byla zaplacena sjednaná smluvní cena ve výši v místě a čase plnění obvyklá. Uzavřením těchto smluv nebyla způsobena újma na straně ovládané osoby. Ostatní plnění ve skupině byla nevýznamná.
CZK 81,821.29 CZK 81,509.87
6.2 Total purchases: CZK 3,250,190.36 of which: construction subcontracts CZK 3,250,190.36 Based on the concluded purchase contracts or orders, supplies were delivered as agreed for which an agreed contractual price, established on arm’s length basis, was paid. The controlled entity incurred no detriment by entering into these agreements. Other supplies within the Group were immaterial.
IV. ZÁVĚREČNÁ ČÁST
IV. CONCLUSION
Tato zpráva byla zpracována statutárním orgánem ovládané osoby společnosti ŽS Brno, a.s. a schválena dne 7. 2. 2006
This report was prepared by the statutory body of the controlled entity, ŽS Brno, a.s., and approved on 7 February 2006.
Podpisy členů statutárního orgánu ovládané osoby, společnosti ŽS Brno, a.s.:
Signatures of members of the statutory body of the controlled entity, ŽS Brno, a.s.:
Ing. Michal ŠTEFL předseda představenstva
Ing. Michal ŠTEFL Chairman of the Board of Directors
...........…………………
Ing. František LEDABYL 1. místopředseda představenstva ...........…………………
Ing. František LEDABYL First Vice-chairman of the Board of Directors
...........…………………
Ing. Ladislav PATLICH 2. místopředseda představenstva ...........…………………
Ing. Ladislav PATLICH Second Vice-chairman of the Board of Directors
...........…………………
Ing. Josef MARTINOVSKÝ člen představenstva
...........…………………
Ing. Josef MARTINOVSKÝ Member of the Board of Directors ...........…………………
...........…………………
Mr Václav BARTONĚK Member of the Board of Directors ...........…………………
...........…………………
Mr Manuel Viciana PEDROSA Member of the Board of Directors ...........…………………
...........…………………
Mr Paolo BEE Member of the Board of Directors ...........…………………
p. Václav BARTONĚK člen představenstva p. Manuel Viciana PEDROSA člen představenstva p. Paolo BEE člen představenstva
...........…………………
29
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Konsolidovaný výkaz zisku a ztráty k 31. Prosinci 2005 C o n s o l i d a t e d P r o f i t a nd L o s s A c c o u n t f o r t T h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b e r 2 0 0 5 BOD (tis. Kč) NOTE (CZK thousand)
Rok končící 31.12.2005 Year ended 31 Dec 2005
Rok končící 31.12.2004 Year ended 31 Dec 2004
4
7 854 698
6 693 449
Změna stavu zásob | Change in inventories
-17 785
4 153
Spotřeba materiálu, energie a subdodávek | Consumed material, energy and sub-supplies
6
5 797 749
4 861 106
Osobní náklady | Staff costs
7
945 129
859 186
Odpisy majetku | Depreciation/amortisation
144 858
116 146
Ostatní služby | Other services
8
625 440
647 782
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
9
268 970
227 375
Tržby | Revenue
106
Ostatní provozní náklady | Other operating expenses
10
203 013
238 963
Zisk z provozní činnosti | Operating profit
389 694
201 793
Podíl na hospodářském výsledku v ekvivalenci | Share in profit or loss under equity accounting
-621
3 593
8 574
5 497
Výnosy z investic | Income from investments
11
Finanční náklady | Financial expenses
12
35 054
25 773
Zisk před zdaněním | Profit before tax
362 593
185 110
Daň z příjmu | Income tax
13
113 864
46 774
Zisk za běžné období | Profit for the current period
248 729
138 336
z toho: přiřaditelný akcionářům mateřské společnosti | of which: attributable to the parent company shareholders
250 510
140 344
z toho: přiřaditelný menšinovým podnikům | of which: attributable to the minority companies
-1 781
-2 008
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Konsolidovaná ro z v a h a k 3 1 . P r o s i n c i 2 0 0 5 Consolidated Ba l a n c e S h e e t a s o f 3 1 D e c e m b e r 2 0 0 5 (tis. Kč) (CZK thousand)
BOD NOTE
Dlouhodobá aktiva | Non-current assets Nehmotný majetek | Intangible assets 14 Pozemky, budovy a zařízení | Property, plant and equipment 15 Investice do nemovitostí | Investment property 16 Podíly v ovládaných podnicích | Investments in subsidiaries 17 Podíly v podnicích s podstatným vlivem | Investments in associates 18 Ostatní finanční majetek | Other financial assets 19 Pohledávky z obch. styku a ostatní aktiva | Trade receivables and other assets 20 Odložené daňové pohledávky | Deferred tax assets 21 Krátkodobá aktiva | Current assets Zásoby | Inventories 22 Dlouhodobé stavební smlouvy | Long-term construction contracts 23 Obchodní a jiné pohledávky a ostatní aktiva | Trade and other receivables and other assets 24 Peněžní prostředky a peněžní ekvivalenty | Cash and cash equivalents 25 Dlouhodobá aktiva určená k prodeji | Non-current assets held for sale 26 Aktiva celkem | Total assets Vlastní kapitál | Equity Základní kapitál | Share capital 27 Zákonný rezervní fond | Statutory reserve fund Rezerva na přepočet cizích měn | Provisions for foreign currency translation Nerozdělený zisk | Retained earnings Zisk běžného období | Profit for the current period Vlastní kapitál přiřaditelný akcionářům mateřské společnosti | Equity attributable to the parent company shareholders Menšinové podíly | Minority interests Dlouhodobé závazky | Long-term liabilities Bankovní úvěry | Bank loans 28 Dlouhodobé rezervy | Long-term provisions 29 Dlouhodobé závazky | Long-term payables 30 Závazky z titulu finančních leasingů | Finance lease obligations 31 Vydané dluhopisy | Bonds in issue 32 Odložený daňový závazek | Deferred tax liability Krátkodobé závazky | Short-term liabilities Závazky z obchodního styku | Trade payables 33 Dlouhodobé stavební smlouvy | Long-term construction contracts 23 Ostatní závazky | Other payables 34 Bankovní úvěry a kontokorenty | Bank loans and overdrafts 28 Daňové závazky | Tax payables 35 Závazky z titulu finančních leasingů | Finance lease obligations 31 Krátkodobé rezervy | Short-term provisions 29 Pasiva celkem | Total liabilities
31.12.2005 31 Dec 2005
31.12.2004 31 Dec 2004
10 684 884 383 504 543 1 762 24 874 69 458 162 402 0 1 658 106
8 179 882 522 525 821 2 074 27 573 49 260 154 347 34 701 1 684 477
98 996 176 961
75 726 147 458
1 860 856 938 966 81 342 3 157 121
2 383 364 157 000 31 446 2 794 994
4 815 227
4 479 472
486 463 102 025 -1 462 133 767 250 510
486 463 71 804 1 195 25 698 140 344
971 303 38 421 1 009 724
725 504 35 152 760 656
5 350 78 563 319 311 93 605 600 000 708 1 097 537
66 050 50 940 170 969 83 216 0 0 371 174
1 972 584 278 017 336 484 37 747 22 807 41 174 19 153 2 707 967 4 815 227
2 131 501 251 088 530 095 295 169 55 362 31 527 52 899 3 347 642 4 479 472
107
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Konsolidovaný přehled o změnách vlastního kapitálu k 31. Prosinci 2005 C o n s o l i d a t e d S t a t e m e n t o f C h a n g e s i n E q u i t y f o r t h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b e r 2005
108
Základní kapitál Zákonný Rezerva Nerozdělený rezervní fond na přepočet zisk a zsik cizích měn běžného období Share capital Statutory Provision Retained reserve fund for foreign earnings currency and current translation year’s profit
Zůstatek k 1. lednu 2004 | Balance at 1 January 2004
486 463
Rozdělení zisku | Distribution of profit
67 656
1 490
4 148
Úprava o kurzové rozdíly | Adjustment for FX gains or losses
Menšinové podíly
Celkem
Minority interests
Total
39 465
624 920
-4 148
0
29 846
-295
-295
Ostatní změny | Other changes
-2 305
-2 305
Zisk za období | Profit for the period
140 344
-2 008
138 336
Zůstatek k 1. lednu 2005 | Balance at 1 January 2005
166 042
486 463
Rozdělení zisku | Distribution of profit
71 804
1 195
35 152
760 656
-30 221
0
-2 657
-2 657
30 221
Úprava o kurzové rozdíly | Adjustment for FX gains or losses
Ostatní změny | Other changes
-2 054
5 050
2 996
Zisk za období | Profit for the period 250 510
-1 781
248 729
Zůstatek k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
38 421 1 009 724
486 463
102 025
-1 462
384 277
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Konsolidovaný v ý k a z p e n ě ž n í c h t o k ů z a r o k 2 0 0 5 Consolidated Ca s h F l o w S t a t e m e n t f o r t h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b e r 2 0 0 5 (tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
362 593
185 110
PROVOZNÍ ČINNOST | OPERATING ACTIVITY Zisk před zdaněním | Profit before tax
Úpravy o | Adjustments for:
Podíl na HV v ekvivalenci | Share in profit or loss under equity accounting
621
-3 593
Odpisy majetku | Amortisation/depreciation
144 858
116 146
Zisk z prodeje dlouhodobého hmotného majetku | Gains from the sale of property, plant and equipment
2 134
-44 380
Změna stavu rezerv a opravných položek | Change in provisions and allowances
15 813
104 914
Úrokové náklady | Interest expense
10 655
21 900
Ostatní zisky/ztráty | Other gains/(losses)
1 362
0
Zvýšení / (snížení) stavu zásob | Increase/(decrease) in inventories
-11 658
-18 499
Snížení / (zvýšení) stavu pohledávek | Decrease/(increase) in receivables
470 159
-713 025
Zvýšení / (snížení) stavu závazků | Increase/(decrease) in payables
-151 771
259 912
Peněžní prostředky z provozní činnosti | Cash from operating activity
845 151
-91 515
Uhrazená daň z příjmu | Income tax paid
-111 023
-57 703
Zaplacené úroky | Interest paid
-12 671
-18 678
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z PROVOZNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM OPERATING ACTIVITY
721 457
-167 896
7 144
1 704
INVESTIČNÍ ČINNOST | INVESTMENT ACTIVITY Přijaté úroky | Interest received Příjmy z prodeje dlouhodobého hmotného majetku | Proceeds from the sale of property, plant and equipment
17 428
260 239
Nákupy dlouhodobého majetku | Purchases of non-current assets
-173 079
-161 961
Akvizice podniku s rozhodujícím vlivem | Acquisition of a subsidiary
-28 782
0
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z INVESTIČNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM INVESTMENT ACTIVITY
-177 289
99 982
Splátky závazků z finančních leasingů | Payments of finance lease payables
-44 034
-49 553
Emise dluhopisů | Bonds in issue
600 000
0
Změna stavu úvěrů | Change in loans
-318 122
52 817
FINANČNÍ ČINNOST | FINANCIAL ACTIVITY
Jiné | Other
339
0
ČISTÉ PENĚŽNÍ TOKY Z FINANČNÍ ČINNOSTI | NET CASH FLOW FROM FINANCIAL ACTIVITY
237 798
3 264
ČISTÉ ZVÝŠENÍ/(SNÍŽENÍ) PENĚŽNÍCH PROSTŘEDKŮ A PENĚŽNÍCH EKVIVALENTŮ | NET INCREASE/(DECREASE) IN CASH AND CASH EQUIVALENTS
781 966
-64 650
PENĚŽNÍ PROSTŘEDKY A EKVIVALENTY NA POČÁTKU ROKU | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE BEGINNING OF THE YEAR
157 000
221 650
PENĚŽNÍ PROSTŘEDKY A EKVIVALENTY NA KONCI ROKU | CASH AND CASH EQUIVALENTS AT THE END OF THE YEAR
938 966
157 000
109
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Příloha ke konsolidované účetní závěrce za rok 2005 N o t e s t o t h e C o n s o l i d a t e d F i n a n c i a l S t a t e m e n t s f o r t h e Y e a r E n d e d 3 1 D e c e m b er 2005
110
1 . O B E C N É Ú D A J E
1. GENERAL INFORMATION
Společnost ŽS Brno, a.s. (dále jen „společnost“) byla založena jako akciová společnost v České republice.
ŽS Brno, a.s. (hereinafter the “Company”) was incorporated in the Czech Republic as a joint stock company.
Akcie společnosti nejsou veřejně obchodovatelné. Dluhopisy společnosti jsou obchodované na vedlejším trhu Burzy cenných papírů Praha (regulovaný trh).
The Company’s shares are not readily marketable. The Company’s bonds are listed on the Secondary Market of the Prague Stock Exchange (regulated market).
Sídlo společnosti je Brno-střed, ulice Burešova 938/17, PSČ 660 02. Společnost se zabývá stavební činností.
The Company’s registered office is located in Brno-střed, Burešova 938/17, 660 02. The Company is engaged in construction activities.
Mateřskou společností společnosti je ŽPSV a.s. se sídlem v Uherském Ostrohu, která vlastní 96,52% podíl na základním kapitálu. Od roku 2003 se společnost stala součástí skupiny OHL.
The Company’s parent company is ŽPSV a.s., with its registered office in Uherský Ostroh, which owns 96.52 percent of its issued share capital. Since 2003, the Company has been included in the OHL Group.
Údaje v této účetní závěrce jsou vyjádřeny v tisících korun českých (tis. Kč).
These financial statements are presented in thousands of Czech crowns (‘CZK thousand’).
2 . P Ř E H L E D V Ý Z N A M N Ý C H Ú Č E T N Í C H P R A V I D E L A P O S T U P Ů
2. SUMMARY OF SIGNIFICANT ACCOUNTING POLICIES
a) Východiska pro přípravu účetní závěrky
a) Bases for the Preparation of Financial Statements
Účetní závěrka byla poprvé sestavena v souladu s Mezinárodními standardy finančního výkaznictví (IFRS), ve znění přijatém Evropskou unií. K datu vydání této účetní závěrky se IFRS ve znění přijatém Evropskou unií neliší od IFRS vydaných Radou IASB. Informace týkající se přechodu českých účetních předpisů na standardy IFRS, jejichž zveřejnění vyžaduje standard IFRS 1, jsou uvedeny v bodě 41 přílohy ke konsolidované účetní závěrce.
The financial statements have been prepared in accordance with International Financial Reporting Standards (‘IFRS’) as adopted by the European Union. At the date of issuance of these financial statements, IFRS as adopted by the European Union do not differ from IFRS as issued by the IASB. Information regarding the transition from Czech Accounting Standards (‘CAS’) to IFRS, the disclosure of which is required by IFRS 1, is presented in Note 41 to the consolidated financial statements.
b) Principy konsolidace
b) Consolidation Principles
Konsolidovaná účetní závěrka zahrnuje účetní závěrky společnosti a podniků, ve kterých společnost uplatňuje kontrolní vliv (podniky s rozhodujícím vlivem), sestavené vždy k 31. prosinci daného roku. Kontrolní vliv je uplatňován, pokud má společnost pravomoc řídit finanční a provozní pravidla a postupy podniku, v němž vlastní podíl, tak, aby jí z provozu takového podniku plynuly výhody.
The consolidated financial statements incorporate the financial statements of the Company and entities controlled by the Company (its subsidiaries) presented as of 31 December of the relevant year. Control is achieved where the Company has the power to govern the financial and operating policies of an entity so as to obtain benefits from its activities.
Při pořízení jsou aktiva a pasiva a podmíněné závazky příslušného podniku oceněna reálnou hodnotou k datu pořízení, s výjimkou dlouhodobého majetku (nebo skupin majetku k vyřazení), který je v souladu se standardem IFRS 5 – Dlouhodobá aktiva určená k prodeji a ukončené činnosti klasifikován jako určený k prodeji a je účtován a oceněn reálnou hodnotou sníženou o náklady na prodej a zvýšenou o náklady přímo související s podnikovými kombinacemi.
Assets, liabilities and contingent liabilities that meet the conditions for recognition under IFRS 3 are recognised at their fair values at the acquisition date, except for non‑current assets (or disposal groups) that are classified as held for sale in accordance with IFRS 5 Non-Current Assets Held for Sale and Discontinued Operations, which are recognised and measured at fair value less costs to sell, plus any costs directly attributable to the business combination.
Jakýkoliv kladný rozdíl mezi pořizovací cenou a reálnou hodnotou pořízených identifikovatelných čistých aktiv je zaúčtován jako goodwill. Jakýkoliv záporný rozdíl mezi pořizovací cenou a reálnou hodnotou pořízených identifikovatelných čistých aktiv (tj. diskont při akvizici)
Any positive difference between the acquisition cost and the fair value of acquired identifiable net assets is recognised as goodwill. Any negative difference between the acquisition cost and the fair value of acquired identifiable net assets (i.e. discount upon acquisition)
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
je zaúčtován do výkazu zisku a ztráty v období akvizice. Podíl menšinových vlastníků je oceněn menšinovým podílem na reálné hodnotě zaúčtovaných aktiv a pasiv. Následně jsou jakékoliv ztráty vztahující se k menšinovým podílům přesahující příslušný menšinový podíl zaúčtovány proti majetkové účasti mateřské společnosti, s výjimkou případů, kdy má menšinový vlastník závazný závazek realizovat další investici s cílem uhradit ztráty a je schopen tomuto závazku dostát. Výsledky hospodaření podniků s rozhodujícím vlivem pořízených nebo prodaných během roku jsou do konsolidovaného výkazu zisku a ztráty zahrnuty od data účinnosti akvizice, respektive do data účinnosti prodeje. V případě nutnosti jsou v účetních závěrkách podniků s rozhodujícím vlivem provedeny úpravy tak, aby používané účetní postupy souhlasily s pravidly a postupy používanými v rámci skupiny.
is recognised in the profit and loss account in the acquisition period. The interest of minority shareholders is measured at the minority proportion of the net fair value of the assets and liabilities recognised. Subsequently, any losses applicable to the minority interest in excess of the relevant minority interest in the subsidiary’s equity are allocated against the interests of the parent company except to the extent that the minority shareholder has a binding obligation and is able to make an additional investment to cover the losses. The results of subsidiaries acquired or disposed of during the year are included in the consolidated profit and loss account from the effective date of acquisition or up to the effective date of disposal, as appropriate. As and when necessary, adjustments are made to the financial statements of subsidiaries to bring their accounting policies into line with those used by other members of the Group.
Všechny významné transakce s podniky ve skupině a související zůstatky, výnosy a náklady jsou při konsolidaci eliminovány.
All intra-group transactions, balances, income and expenses are eliminated on consolidation.
c) Investice v podnicích s podstatným vlivem
c) Investments in associates
Podnikem s podstatným vlivem se rozumí subjekt, ve kterém skupina uplatňuje podstatný vliv prostřednictvím své účasti na rozhodování o finančních a provozních postupech podniku a nejedná se ani o kontrolní vliv ani o podnik se společnou účastí.
An associate is an entity over which the Group has significant influence. Significant influence is the power to participate in the financial and operating policy decisions of the investee but is not control or joint control over those policies.
Výsledky hospodaření a aktiva a pasiva podniků s podstatným vlivem jsou konsolidovány metodou ekvivalence, s výjimkou investic klasifikovaných k prodeji (viz níže). Investice v podnicích s podstatným vlivem jsou vykázány v rozvaze v pořizovací ceně upravené o změny v podílu skupiny na čistých aktivech podniku, ke kterým došlo po datu akvizice, snížené o pokles hodnoty jednotlivých investic. O ztrátách podniků s podstatným vlivem přesahujících podíl skupiny v těchto podnicích se neúčtuje.
The results and assets and liabilities of associates are incorporated in these financial statements using the equity method of accounting, except when the investment is classified as held for sale (see below). Under the equity method, investments in associates are carried in the consolidated balance sheet at cost as adjusted for postacquisition changes in the Group’s share of the net assets of the associate, less any impairment in the value of individual investments. Losses of an associate in excess of the Group’s interest in that associate are not recognised.
Jakýkoliv kladný rozdíl mezi pořizovací cenou a podílem skupiny na reálné hodnotě identifikovatelných čistých aktiv podniku s podstatným vlivem k datu akvizice je zaúčtován jako goodwill. Goodwill je zahrnut do účetní hodnoty investice a jako součást investice je posuzován z hlediska možného snížení hodnoty.
Any excess of the cost of acquisition over the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets, liabilities and contingent liabilities of the associate recognised at the date of acquisition is recognised as goodwill. The goodwill is included within the carrying amount of the investment and is assessed for impairment as part of the investment.
Jakýkoliv záporný rozdíl mezi pořizovací cenou a reálnou hodnotou pořízených identifikovatelných čistých aktiv (tj. diskont při akvizici) je zaúčtován do výkazu zisku a ztráty v období akvizice.
Any excess of the Group’s share of the net fair value of the identifiable assets over the cost of acquisition (i. e. discount on acquisition) is recognised in the profit and loss account in the acquisition period.
111
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
112
d) Podíly ve společných podnicích
d) Interests in joint ventures
Společný podnik je smluvní uspořádání, kdy skupina nebo více stran podniká hospodářskou činnost, která je předmětem spoluovládání, tj. strategická rozhodnutí o finančních nebo provozních politikách týkajících se činností podniku vyžadují jednomyslný souhlas všech spoluvlastníků.
A joint venture is a contractual arrangement whereby the Group and other parties undertake an economic activity that is subject to joint control, that is when the strategic financial and operating policy decisions relating to the activities require the unanimous consent of the parties sharing control.
Pokud podnik skupiny podniká činnosti dle ujednání o společném podniku přímo, podíl skupiny na spoluovládaných aktivech a závazcích získaných společně s ostatními spoluvlastníky je zaúčtován v účetní závěrce příslušné společnosti a klasifikován dle své povahy. Závazky a náklady vzniklé přímo v souvislosti s podíly na spoluovládaných aktivech jsou zaúčtovány na akruální bázi. Výnosy z prodeje nebo využití podílu skupiny na produkci spoluovládaných aktiv a podílu skupiny na nákladech společného podniku jsou zaúčtovány v momentě, kdy je pravděpodobné, že ekonomické výhody spojené s transakcí poplynou do/ze skupiny, a když lze spolehlivě stanovit jejich výši.
Where a group entity undertakes its activities under joint venture arrangements directly, the Group’s share of jointly controlled assets and any liabilities incurred jointly with other venturers are recognised in the financial statements of the relevant entity and classified according to their nature. Liabilities and expenses incurred directly in respect of interests in jointly controlled assets are accounted for on an accrual basis. Income from the sale or use of the Group’s share of the output of jointly controlled assets, and its share of joint venture expenses, are recognised when it is probable that the economic benefits associated with the transactions will flow to/from the Group and their amount can be measured reliably.
Společné podniky, v jejichž rámci vzniká zvláštní jednotka, v níž má každý spoluvlastník svůj podíl, se nazývají spoluovládané jednotky. Skupina vykazuje své podíly ve spoluovládaných jednotkách metodou poměrné konsolidace s výjimkou případů, kdy daná investice je klasifikována jako určená k prodeji; v takovém případě je zaúčtována v souladu se standardem IFRS 5 – Dlouhodobá aktiva určená k prodeji a ukončené činnosti. Podíl skupiny na aktivech, pasivech, výnosech a nákladech spoluovládané jednotky je sloučen s ekvivalentními položkami v konsolidované účetní závěrce dle jednotlivých řádků.
Joint venture arrangements that involve the establishment of a separate entity in which each venturer has an interest are referred to as jointly controlled entities. The Group reports its interests in jointly controlled entities using proportionate consolidation, except when the investment is classified as held for sale, in which case it is accounted for under IFRS 5 Non-current Assets Held for Sale and Discontinued Operations. The Group’s share of the assets, liabilities, income and expenses of jointly controlled entities are combined with the equivalent items in the consolidated financial statements on a line-by-line basis.
Veškerý goodwill vznikající při pořízení podílu skupiny ve spoluovládané jednotce je zaúčtován v souladu s účetní politikou skupiny týkající se goodwillu vzniklého při akvizici dceřiného podniku (viz níže). Pokud skupina realizuje transakce se spoluovládanými jednotkami, nerealizované zisky a ztráty jsou eliminovány v rozsahu podílu skupiny na společném podniku. U transakcí s podnikem s podstatným vlivem jsou zisky a ztráty eliminovány v rozsahu podílu skupiny na základním kapitálu daného podniku s podstatným vlivem. V případě, že ztráty vyjadřují snížení hodnoty převáděného majetku, je zaúčtována opravná položka ke snížení hodnoty.
Any goodwill arising on the acquisition of the Group’s interest in a jointly controlled entity is accounted for in accordance with the Group’s accounting policy for goodwill arising on the acquisition of a subsidiary (see below). Where the Group transacts with its jointly controlled entities, unrealised profits and losses are eliminated to the extent of the Group’s interest in the joint venture. If the Company undertakes transactions with associates, profits and losses are eliminated to the extent of the Group’s interest in the share capital of the relevant associate. If losses are indicative of impairment of the transferred assets, an impairment allowance is recognised.
e) Goodwill
e) Goodwill
Goodwill vznikající při konsolidaci představuje částku, o kterou pořizovací cena přesahuje podíl skupiny na reálné hodnotě identifikovatelného majetku a závazků podniku s rozhodujícím vlivem, podniku s podstatným vlivem nebo podniku řízeného společně k datu pořízení.
Goodwill arising on the acquisition represents the excess of the cost of acquisition over the Group’s interest in the net fair value of the identifiable assets and liabilities of the subsidiary, associate or jointly controlled entity at the date of acquisition.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Goodwill je zaúčtován jako aktivum a minimálně jednou za rok je posuzován z hlediska možného snížení hodnoty. Případné snížení hodnoty je okamžitě zahrnuto do výkazu zisku a ztráty a nemůže být v budoucnosti následně odúčtováno. Pro účely testování na snížení hodnoty je goodwill přiřazen každé výnosové jednotce skupiny, u níž se očekává, že bude mít prospěch ze synergií kombinace. Výnosové jednotky, kterým byl přiřazen goodwill, se testují na snížení hodnoty jednou ročně nebo častěji, pokud existuje náznak toho, že mohlo dojít ke snížení hodnoty jednotky. Pokud je obnovitelná hodnota výnosové jednotky nižší než její účetní hodnota, ztráta ze snížení hodnoty je přiřazena nejprve tak, aby snížila účetní hodnotu goodwillu přiřazeného jednotce, a následně i jiných aktiv jednotky, a to poměrným způsobem založeným na účetní hodnotě každého aktiva v rámci jednotky. Ztráta ze snížení hodnoty zaúčtovaná u goodwillu nemůže být v budoucnosti následně odúčtována. Při odprodeji podniku s rozhodujícím vlivem nebo podniku s podstatným vlivem je příslušná část neodepsaného goodwillu zohledněna při určování zisku či ztráty z odprodeje. Goodwill vznikající při akvizicích před datem přechodu na standardy IFRS byl zaúčtován ve své původní výši podle postupů platných dle českých účetních předpisů s tím, že bylo k datu přechodu na standardy IFRS provedeno jeho testování z hlediska možného snížení hodnoty podle výnosové jednotky, ke které byl goodwill přiřazen. Ztráty ze snížení hodnoty byly zaúčtovány proti nerozdělenému zisku minulých období.
Goodwill is initially recognised as an asset and is tested for impairment at least annually. An impairment loss recognised for goodwill in the profit and loss account cannot be reversed in a subsequent period. For the purpose of impairment testing, goodwill is allocated to each of the Group’s cash-generating units expected to benefit from the synergies of the combination. Cashgenerating units to which goodwill has been allocated are tested for impairment annually, or more frequently when there is an indication that the unit may be impaired. If the recoverable amount of the cash-generating unit is less than the carrying amount of the unit, the impairment loss is allocated first to reduce the carrying amount of any goodwill allocated to the unit and then to the other assets of the unit pro-rata on the basis of the carrying amount of each asset in the unit. An impairment loss recognised for goodwill is not reversed in a subsequent period. On disposal of a subsidiary or an associate, the attributable amount of goodwill is included in the determination of the profit or loss on disposal. Goodwill arising on acquisitions prior to the transition to IFRSs was recognised at its original value under Czech Accounting Standards and, at the transition date, tested for impairment according to the cash-generating unit to which it was allocated. Impairment losses were recognised against retained earnings. Negative goodwill was included in income at the IFRS transition date.
Záporné goodwilly byly při přechodu na IFRS zaúčtovány do výnosů. f) Účtování o výnosech
f) Revenue Recognition
Výnosy jsou zaúčtovány v reálné hodnotě přijatého plnění nebo plnění, které bude přijato, a představují pohledávky za zboží a služby poskytnuté v průběhu běžné činnosti společnosti, po odečtení slev, daně z přidané hodnoty a dalších daní souvisejících s prodeji.
Revenues are recognised at fair value of the performance received or the performance to be received and represent receivables for goods and services delivered in the normal course of business, net of discounts, VAT and other salesrelated taxes.
Tržby z prodeje zboží jsou zaúčtovány v okamžiku, kdy dojde k doručení zboží a převedení práv vztahujících se k tomuto zboží.
Revenues from the sale of goods are recognised when goods are delivered and the title to the goods has passed to the customer.
Tržby z prodeje služeb jsou zaúčtovány v okamžiku poskytnutí služby.
Revenues from the sale of services are recognised when service is rendered.
Výnosy z dlouhodobých (stavebních) smluv jsou zaúčtovány v souladu s postupem účtování o dlouhodobých (stavebních) smlouvách (viz níže).
Revenues arising from long-term (construction) contracts are recognised in accordance with the policy of accounting for long-term (construction) contracts (see below).
Příjem z dividend je zaúčtován ve chvíli, kdy je deklarováno právo na přijetí dividend.
Dividend income is recognised when the shareholders’ rights to receive payment have been declared.
113
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
114
g) Dlouhodobé stavební smlouvy
g) Long-Term Construction Contracts
Tam, kde je možno spolehlivě odhadnout výsledky stavby, jsou výnosy a náklady zaúčtovány s přihlédnutím k rozpracovanosti smluvní činnosti k datu účetní závěrky. Rozpracovanost stavby je stanovena na základě podílu doposud vynaložených smluvních nákladů k celkovým odhadovaným smluvním nákladům. Změny týkající se smluvně dohodnutých prací, reklamací a nároky na plnění a pobídky jsou zaúčtovány po odsouhlasení s odběratelem.
Where the outcome of a construction contract can be estimated reliably, revenue and costs are recognised by reference to the stage of completion of the contract activity at the balance sheet date, as measured by the proportion that contract costs incurred for work performed to date bear to the estimated total contract costs. Variations in contract work, complaints, claims for performance and incentive payments are included to the extent that they have been agreed with the customer.
V případech, kdy není možno spolehlivě odhadnout výsledky dlouhodobých stavebních smluv, jsou výnosy zaúčtovány ve výši skutečných nákladů, které budou uhrazeny. Skutečné náklady vztahující se ke smlouvě jsou zaúčtovány do nákladů v období, ve kterém vznikly. Je-li pravděpodobné, že celkové smluvní náklady převýší celkové smluvní výnosy, je do nákladů zaúčtována očekávaná ztráta. Pohledávky ze stavebních smluv představuje hodnotu vykonané práce, kterou skupina bude oprávněna vyfakturovat. Závazky představují hodnotu práce, kterou skupina musí vykonat.
Where the outcome of a construction contract cannot be estimated reliably, contract revenue is recognised to the extent of actual contract costs which will be settled. Contract costs are recognised as expenses in the period in which they are incurred. When it is probable that total contract costs will exceed total contract revenue, the expected loss is recognised as an expense. Receivables arising from construction contracts represent the amounts of work carried out by the Group which the Group will be entitled to invoice. Payables represent the amounts of work the Group is obliged to carry out.
h) Výpůjční náklady
h) Borrowing Costs
Výpůjční náklady jsou zaúčtovány do výkazu zisku a ztráty v období, v němž vznikají.
Borrowing costs are recognised in the profit and loss account in the period in which they are incurred.
i) Daně
i) Taxation
Výsledná částka zdanění uvedená ve výkazu zisku a ztráty zahrnuje splatnou daň za účetní období a změnu zůstatku odložené daně.
The resulting tax amount presented in the profit and loss account includes the current tax payable and the change in the deferred tax balance.
Splatná daň za účetní období vychází ze zdanitelného zisku a základu daně. Základ daně se odlišuje od čistého zisku vykázaného ve výkazu zisku a ztráty, neboť nezahrnuje položky výnosů nebo nákladů, které jsou zdanitelné nebo uznatelné v jiných obdobích, a dále nezahrnuje položky, které nepodléhají dani ani nejsou daňově odpočitatelné. Závazek skupiny z titulu splatné daně je vypočítán pomocí daňových sazeb platných k datu účetní závěrky podle místní legislativy.
The tax currently payable is based on taxable profit and tax base. Taxable profit differs from net profit as reported in the profit and loss account because it excludes items of income or expense that are taxable or deductible in other periods and it further excludes items that are never taxable or deductible. The Group’s liability for current tax is calculated using tax rates that have been enacted under local legislation by the balance sheet date.
Odložené daňové závazky a pohledávky vyplývající z rozdílů mezi účetní hodnotou aktiv a pasiv v účetní závěrce a odpovídajícím daňovým základem těchto aktiv a pasiv použitým při výpočtu zdanitelného zisku jsou zaúčtovány pomocí rozvahové závazkové metody. Odložené daňové závazky jsou zaúčtovány u všech dočasných rozdílů, zatímco odložené daňové pohledávky jsou zaúčtovány v rozsahu, v jakém je pravděpodobné, že zdanitelný zisk, proti němuž bude možno využít odpočitatelných dočasných rozdílů, bude k dispozici.
Deferred tax liabilities and assets arising on differences between the carrying amounts of assets and liabilities in the financial statements and the corresponding tax bases of these assets and liabilities used in the computation of taxable profit are accounted for using the balance sheet liability method. Deferred tax liabilities are generally recognised for all taxable temporary differences and deferred tax assets are recognised to the extent that it is probable that taxable profits will be available against which deductible temporary differences can be utilised.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Účetní hodnota odložené daňové pohledávky je ke každému rozvahovému dni posuzována a snížena v rozsahu, v jakém již není pravděpodobné, že bude k dispozici dostatečný zdanitelný zisk, proti němuž by bylo možno tuto pohledávku nebo její část uplatnit.
The carrying amount of deferred tax assets is reviewed at each balance sheet date and reduced to the extent that it is no longer probable that sufficient taxable profits will be available to allow all or part of the asset to be recovered.
Odložená daň je vypočítána pomocí daňových sazeb, které budou podle očekávání platit v období, kdy dojde k realizaci aktiv nebo k vyrovnání závazku. Odložená daň je zaúčtována do výkazu zisku a ztráty.
Deferred tax is calculated at the tax rates that are expected to apply in the period when the liability is settled or the asset realised. Deferred tax is charged or credited to the profit or loss account.
Odložené daňové pohledávky a závazky jsou vzájemně započteny, pokud existuje právně vymahatelný nárok na započtení daňové pohledávky běžného období proti daňovým závazkům běžného období, pokud se vztahují k dani z příjmu vybírané stejným finančním úřadem a pokud společnost hodlá vyrovnat své daňové pohledávky a závazky běžného období v čisté výši.
Deferred tax assets and liabilities are offset when there is a legally enforceable right to set off current tax assets against current tax liabilities and when they relate to income taxes levied by the same taxation authority and the Company intends to settle its current tax assets and liabilities on a net basis.
j) Nehmotný majetek
j) Intangible Assets
Nakoupený nehmotný majetek je vykázán v pořizovacích cenách a je odepisován rovnoměrně na základě předpokládané životnosti.
Purchased intangible assets are stated at cost and amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives.
Nehmotný majetek vytvořený vlastní činností je odepisován rovnoměrně po dobu své životnosti. Pokud není možné zaúčtovat žádný nehmotný majetek vytvořený vlastní činností, jsou náklady na vývoj zaúčtovány do nákladů v okamžiku vzniku.
Internally-generated intangible assets are amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives. Where no internally-generated intangible asset can be recognised, development expenditure is charged to expenses in the period in which it is incurred.
Certifikáty vztahující se k vybraným činnostem společnosti jsou při prvotním zaúčtování oceněny cenou pořízení a odepisovány lineárně po dobu své odhadované životnosti.
On the initial recognition, certificates relating to certain activities of the Company are stated at the cost of acquisition and amortised on a straight-line basis over their estimated useful lives.
k) Pozemky, budovy a zařízení
k) Property, Plant and Equipment
Pozemky, budovy a zařízení jsou oceněny pořizovací cenou (včetně nákladů na pořízení) sníženou o oprávky a zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Property, plant and equipment are stated at cost (including costs of acquisition) less accumulated depreciation and any recognised impairment loss.
Pořizovací cena majetku, s výjimkou pozemků a nedokončených investic, je odepisována po dobu odhadované životnosti majetku lineární metodou následujícím způsobem:
The cost of assets, other than land and assets under construction, is depreciated over their estimated useful lives, using the straight line method, on the following basis:
Majetek
Počet let
Assets
Budovy Stavby Energetické stroje a zařízení Pracovní stroje a zařízení Přístroje Inventář Osobní vozy Ostatní dopravní prostředky
45 10 až 30 15 4 až 8 3 až 4 8 4 4 až 8
Buildings Structures Power machines and equipment Work machines and equipment Instruments Furniture and fixtures Cars Other vehicles
Majetek pořízený formou finančního leasingu je odepisován po dobu své odhadované životnosti stejným způsobem jako majetek vlastněný společností.
Number of years
45 10 to 30 15 4 to 8 3 to 4 8 4 4 to 8
Assets held under finance leases are depreciated over their expected useful lives on the same basis as owned assets.
115
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
116
Zisky či ztráty z prodeje nebo vyřazení majetku jsou určeny jako rozdíl mezi výnosy z prodeje a účetní hodnotou majetku a jsou účtovány do výkazu zisku a ztráty.
The gain or loss arising on the disposal or retirement of an item of property, plant and equipment is determined as the difference between the sales proceeds and the carrying amount of the asset and is recognised in profit or loss.
l) Leasing
l) Leasing
Pronajatý majetek, u kterého byly na nájemce převedeny všechny výhody a rizika obvykle spojená s vlastnictvím, je klasifikován jako finanční leasing. Ostatní pronájmy jsou klasifikovány jako operativní leasing.
Leases are classified as finance leases whenever the terms of the lease transfer substantially all the risks and rewards of ownership to the lessee. All other leases are classified as operating leases.
Společnost – nájemce Majetek pronajímaný formou finančního leasingu je zaúčtován jako aktivum skupiny v reálné hodnotě k datu pořízení nebo v současné hodnotě minimálních splátek leasingu, je-li nižší. Odpovídající závazek za pronajímatelem je v rozvaze veden jako závazek z finančního leasingu. Splátky leasingu jsou rozčleněny na finanční náklady a snížení závazku z leasingu tak, aby byla zajištěna konstantní úroková sazba ve vztahu k zůstatku závazků. Finanční náklady jsou účtovány přímo do výkazu zisku a ztráty.
The Company as the Lessee Assets held under finance leases are recognised as assets of the Company at their fair value at the inception of the lease or, if lower, at the present value of the minimum lease payments. The corresponding liability to the lessor is included in the balance sheet as a finance lease obligation. Lease payments are apportioned between finance charges and reduction of the lease obligation so as to achieve a constant rate of interest on the remaining balance of the liability. Finance charges are charged directly to profit or loss.
Úhrady operativních leasingů jsou v průběhu doby trvání leasingu rovnoměrně účtovány do výkazu zisku a ztráty.
Operating lease payments are recognised on a straight line basis in the profit and loss account over the lease term.
m) Snížení hodnoty hmotného a nehmotného majetku
m) Impairment of Assets
Ke každému rozvahovému dni skupina prověřuje hodnotu svého hmotného a nehmotného majetku, aby identifikovala náznaky, zda nedošlo ke ztrátě ze snížení hodnoty majetku. Existují-li takové signály, je odhadnuta realizovatelná hodnota majetku a určen případný rozsah ztráty ze snížení hodnoty. V případě, že příslušný majetek negeneruje peněžní toky samostatně, odhadne se realizovatelná hodnota výnosové jednotky, ke které majetek patří.
At each balance sheet date, the Company reviews the carrying amounts of its tangible and intangible assets to determine whether there is any indication that those assets have suffered an impairment loss. If any such indication exists, the recoverable amount of the asset is estimated in order to determine the extent of the impairment loss (if any). If the asset is not a separate cash-generating unit, the Company estimates the recoverable amount of the cash-generating unit to which the asset belongs.
Realizovatelná hodnota představuje vyšší z hodnot reálné hodnoty po odečtení nákladů na prodej a hodnoty z užívání. Při posuzování hodnoty z užívání jsou odhadované budoucí peněžní toky diskontovány na svou současnou hodnotu prostřednictvím diskontní sazby před zdaněním, která zohledňuje současný tržní odhad časové hodnoty peněz a rizik konkrétně souvisejících s daným aktivem. Pokud je podle odhadu realizovatelná hodnota majetku (nebo výnosové jednotky) nižší než jeho účetní hodnota, je účetní hodnota majetku (výnosové jednotky) snížena na hodnotu realizovatelnou. Ztráty ze snížení hodnoty majetku jsou okamžitě zaúčtovány do nákladů.
The recoverable amount is the higher of fair value less costs to sell and value in use. In assessing the value in use, the estimated future cash flows are discounted to their present value using a pre-tax discount rate that reflects current market assessments of the time value of money and the risks specific to the asset. If the recoverable amount of an asset (or cash-generating unit) is estimated to be less than its carrying amount, the carrying amount of the asset (cash-generating unit) is reduced to its recoverable amount. An impairment loss is recognised immediately in profit or loss.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
n) Investice do nemovitostí
n) Investment Property
Investice do nemovitostí, které představují nemovitosti držené s cílem získávat výnosy z pronájmu nebo pro účely kapitálového zhodnocení, jsou k rozvahovému dni oceněny pořizovací cenou sníženou o oprávky a zaúčtovanou ztrátu ze snížení hodnoty.
Investment property, which is property held to earn rentals and/or for capital appreciation, is stated at cost less accumulated amortisation and any recognised impairment loss at the balance sheet date.
o) Dlouhodobá aktiva určená k prodeji
o) Non-Current Assets Held for Sale
Dlouhodobá aktiva (a skupiny majetku k vyřazení) klasifikovaná jako aktiva určená k prodeji jsou oceněna v nižší z hodnot účetní hodnoty a reálné hodnoty po odečtení nákladů na prodej.
Non-current assets (and disposal groups) classified as held for sale are measured at the lower of the assets’ previous carrying amount and fair value less costs to sell.
Dlouhodobá aktiva a skupiny majetku k vyřazení jsou klasifikovány jako určené k prodeji v případě, že jejich účetní hodnota bude realizována prostřednictvím prodeje, nikoli pokračujícím používáním. Tato podmínka je považována za splněnou pouze tehdy, je-li uskutečnění prodeje vysoce pravděpodobné a aktivum (nebo skupina majetku k vyřazení) je k dispozici k okamžitému prodeji ve svém stávajícím stavu.
Non-current assets and disposal groups are classified as held for sale if their carrying amount will be recovered through a sale transaction rather than through continuing use. This condition is regarded as met only when the sale is highly probable and the asset (or disposal group) is available for immediate sale in its present condition.
p) Podíly ve společných podnicích
p) Investments in Joint Ventures
Společnost realizuje podstatnou část svých zakázek společně s jinými stavebními firmami ve formě sdružení bez právní subjektivity. Podíl na díle, které je takto dodáváno, je dán smluvními podmínkami a je dodržován po celou dobu výstavby.
The Company undertakes the majority of its activities with other construction companies via an association without legal entity status. The share of the work supplied in this manner is governed by contractual terms and is maintained throughout the construction project.
Společnost vykazuje pouze podíl na objemu zakázky, která odpovídá dané smlouvě o sdružení. Pro zakázky realizované formou sdružení je tedy zahrnut pouze podíl nákladů, výnosů, pohledávek a závazků společnosti.
The Company only recognises the share of the contract according to the association contract. For contracts performed via an association, only a share of the expenses, income, receivables and payables of the Company is recognised.
q) Ostatní finanční majetek
q) Other Financial Assets
Ostatní finanční majetek jsou cenné papíry určené k obchodování nebo k prodeji. Ostatní finanční majetek je oceněn reálnou hodnotou.
Other financial assets are securities held for trading or available for sale. Other financial assets are measured at fair value.
r) Pohledávky
r) Receivables
Pohledávky z obchodního styku jsou zaúčtovány v nominální hodnotě snížené o příslušné opravné položky k nedobytným částkám.
Trade receivables are stated at fair value less allowances for irrecoverable amounts.
Tvorba opravných položek k pohledávkám závisí na analýze doby splatnosti pohledávky. Na pohledávky 6 až 12 měsíců po lhůtě splatnosti se tvoří opravná položka ve výši 50 % ocenění neuhrazené části pohledávky, na pohledávky po lhůtě splatnosti více jak 12 měsíců se tvoří opravná položka ve výši 100 % ocenění neuhrazené části pohledávky.
The recognition of allowances for receivables depends on the receivable maturity analysis. Receivables from six to twelve months past their due dates are allowed for at 50 percent of the outstanding receivable, receivables past their due dates for more than twelve months are allowed for at 100 percent of the outstanding receivable portion.
117
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Na pohledávky, jejichž dlužníci vstoupili do konkursního nebo vyrovnávacího řízení, nebo pohledávky, které jsou předmětem soudního sporu, lze vytvořit opravnou položku ve výši 100 %. Na základě individuálního posouzení jednotlivých dlužníků dochází ke snížení opravných položek u bezproblémových zákazníků.
118
Receivables where debtors were placed into bankruptcy or settlement and receivables that are being recovered through the courts can be allowed for in full. Allowances for receivables from problem-free clients are decreased based on individual debtor analysis.
Zádržné představují dlouhodobé pohledávky k odběratelům vznikající z uzavřených smluv. Prostřednictvím zádržného odběratelé zajišťují část finančních prostředků po dobu záruky na předané dodávky, které slouží na úhradu oprav vzniklých v průběhu záruční doby předaného díla. Po skončení záruky je nevyčerpané zádržné vráceno.
Retention fees are long-term receivables from customers arising from contracts entered into. Customers use retention fees to maintain part of funds throughout the warranty period of delivered supplies. These funds are used to cover repairs made during the warranty period of the work handed over. Unused retention fees are returned when the warranty period expires.
s) Zásoby
s) Inventories
Zásoby jsou vykázány v nižší ze dvou hodnot – pořizovací ceny nebo čisté realizovatelné hodnoty. Pořizovací cena zásob zahrnuje cenu pořízení materiálu a případně přímé mzdové náklady a režijní náklady související s uvedením zásob do jejich současného stavu a s dopravou zásob na stávající místo uložení. Skupina používá pro určení pořizovací ceny zásob metodu váženého aritmetického průměru. Čistá realizovatelná hodnota představuje odhadovanou čistou prodejní cenu sníženou o veškeré odhadované náklady na dokončení a náklady spojené s marketingem, prodejem a distribucí.
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value. The cost comprises direct materials and, where applicable, direct labour costs and those overheads that have been incurred in bringing the inventories to their present location and condition. The cost is calculated using the weighted arithmetic average method. The net realisable value represents the estimated selling price less all estimated costs of completion and costs to be incurred in marketing, selling and distribution.
U skladovatelných zásob je zjištění čisté realizovatelné hodnoty z důvodů širokého sortimentu nákladné, a proto se vychází při určení snížení hodnoty zásob z věkové analýzy průměrné roční obrátky příslušného druhu zásoby. Poklesne–li obrátka pod 6 nebo 12 měsíců, je vytvořena opravná položka ve výši 50 % nebo 100 % ocenění zásoby.
It is costly to determine the net realisable value of storable inventories due to the broad range of products. Inventory impairment is therefore arrived at using an aging analysis of the average annual turnover of the relevant inventory component. If the turnover is less than six or twelve months, an allowance of 50 percent and 100 percent, respectively, of the inventory item value is recognised.
t) Peníze a peněžní ekvivalenty
t) Cash and Cash Equivalents
Peníze a peněžní ekvivalenty představují pokladní hotovost, vklady splatné na požádání a ostatní krátkodobé vysoce likvidní investice, které jsou pohotově směnitelné za předem známou částku v hotovosti a s nimiž je spojeno nevýznamné riziko změny hodnoty.
Cash and cash equivalents comprise cash on hand and demand deposits, and other short-term highly liquid investments that are readily convertible to a known amount of cash and are subject to an insignificant risk of changes in value.
u) Bankovní úvěry a dluhopisy
u) Bank Loans and Borrowings
Úročené bankovní úvěry, kontokorenty a dluhopisy jsou vykazovány v zůstatkové hodnotě bez transakčních nákladů.
Interest-bearing bank loans, overdrafts and bonds are stated at carrying value net of transaction costs.
Úrokové náklady úvěrů jsou stanoveny na základě proměnné tržní úrokové sazby. Úrokové náklady dluhopisů jsou stanoveny na základě nominální úrokové sazby.
The interest expense on loans is calculated by applying a variable market interest rate. The interest expense on bonds is calculated based on the nominal interest rate.
v) Závazky
v) Payables
Krátkodobé závazky jsou zaúčtovány v nominální hodnotě. Představují závazky z obchodních vztahů a ostatní závazky. V ostatních závazcích jsou zahrnuty závazky vůči zaměstnancům, ke správě sociálního a zdravotního zabezpečení a dohadné účty pasivní.
Short-term payables are stated at their nominal value. They represent trade payables and other payables. Other payables comprise payables to employees, payables to social security and health insurance authorities and estimated payables.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Zádržné tvoří dlouhodobé závazky k subdodavatelům z uzavřených smluv. Prostřednictvím zádržného skupina zajišťuje část finančních prostředků po dobu záruky dodávek předaných od zhotovitelů. Zádržné se použije na úhradu oprav vzniklých v průběhu záruční doby dodávky. Po skončení záruky je nevyčerpané zádržné vráceno zhotovitelům.
Retention fees are long-term payables to sub-suppliers arising from contracts entered into. The Company uses retention fees to maintain part of funds throughout the warranty period of supplies delivered from producers. These funds are used to cover repairs made during the warranty period of the supply. Unused retention fees are returned to producers when the warranty period expires.
w) Rezervy
w) Provisions
Rezervy na záruční opravy jsou zaúčtovány k datu dokončení stavebního díla nebo jeho části ve výši nejlepšího odhadu vedení společnosti ohledně nákladů, které bude nutné vynaložit při vyrovnání závazku společnosti za případnou záruční opravu díla.
Provisions for warranty repairs are recognised when the construction or part thereof is finished at the management’s best estimate of the expenditure required to settle the obligation arising from potential warranty repair.
Ostatní rezervy jsou zaúčtovány v případě, že jsou identifikovány budoucí ztráty nebo závazky, u nichž lze odhadnout odtok prostředků na vyrovnání budoucího závazku. Rezervy na úroky z prodlení jsou zúčtovávány na základě analýzy závazků po splatnosti.
Other provisions are recognised when future losses or payables where the outflow of resources necessary to settle a future obligation can be estimated are identified. Provisions for default interest are recognised based on an analysis of past due payables.
x) Přepočty údajů v cizích měnách
x) Foreign Currencies
Jednotlivé účetní závěrky každé jednotky ve skupině jsou prezentovány v měně primárního ekonomického prostředí, v němž jednotka podniká. Konsolidovaná účetní závěrka skupiny je prezentována v měně primárního ekonomického prostředí mateřské společnosti. Funkční měnou je Česká koruna (Kč).
The individual financial statements of each group entity are presented in the currency of the primary economic environment in which the entity operates. The consolidated financial statements of the Group are presented in the currency of the primary economic environment in which the parent company operates. The functional currency is the Czech crown (CZK).
Účetní operace v jiné měně než korunách českých jsou účtovány devizovým kurzem platným ke dni uskutečnění účetního případu. Peněžní majetek a závazky v cizích měnách jsou k datu účetní závěrky přepočteny dle devizových kurzů platných k tomuto datu. Nepeněžní majetek a závazky v cizích měnách oceněné reálnou hodnotou jsou přepočteny dle devizových kurzů platných k datu, kdy je reálná hodnota stanovena. Nepeněžní položky, které jsou oceňovány v historických cenách v cizí měně, nejsou přepočítávány. Zisky a ztráty vyplývající z přepočtu jsou zaúčtovány do výkazu zisku a ztráty daného období. Při konsolidaci jsou majetek a závazky zahraničních subjektů s rozhodujícím nebo podstatným vlivem přepočteny dle devizových kurzů platných k datu účetní závěrky. Výnosy a náklady jsou přepočteny pomocí průměrných devizových kurzů platných pro dané období s výjimkou případů, kdy se devizové kurzy výrazně mění. Případné výsledné kurzové rozdíly jsou zaúčtovány jako vlastní kapitál a převedeny do rezervy na přepočet cizích měn. V případě odprodeje jsou tyto kurzové rozdíly zaúčtovány jako výnosy nebo náklady v období, ve kterém je provozovna odprodána. Goodwill a úpravy reálné hodnoty vznikající při akvizici zahraničního subjektu jsou považovány za aktiva a pasiva zahraničního subjektu a jsou přepočteny dle kurzu platného ke konci účetního období.
Accounting transactions in foreign currencies are recorded at the rates of exchange prevailing on the dates of the transactions. At each balance sheet date, monetary assets and liabilities denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the balance sheet date. Non-monetary items carried at fair value that are denominated in foreign currencies are retranslated at the rates prevailing on the date when the fair value was determined. Exchange differences arising on the settlement of monetary items are included in profit or loss for the period. For the purpose of presenting consolidated financial statements, the assets and liabilities of the Group’s foreign operations are translated using exchange rates prevailing on the balance sheet date. Income and expense items are translated at the average exchange rates for the period, unless exchange rates fluctuated significantly during that period, in which case the exchange rates at the dates of the transactions are used. Exchange differences arising, if any, are classified as equity and transferred to the Group’s translation provision. Such translation differences are recognised in profit or loss in the period in which the foreign operation is disposed of. Goodwill and fair value adjustments arising on the acquisition of a foreign operation are treated as assets and liabilities of the foreign operation and translated at the closing rate.
119
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
3 . V Y M E Z E N Í K O N S O L I D A Č N Í H O C E L K U
3. CONSOLIDATION GROUP
Název společnosti Sídlo společnosti Name of the company Registered office
120
Podíl na ZK Hlavní činnost (v %) Share Principal activity in share capital (in %)
Mateřská společnost | Parent company ŽS Brno, a.s.
Brno, Burešova 938/17, ČR Provádění staveb | Constructions
Ovládané společnosti | Controlled entities B a P, a.s.
Brno, Burešova 938/17, ČR
100 Pronájem | Lease
INVESTMANAGEMENT, s.r.o. Brno, Burešova 938/17, ČR 100 Nákup a prodej nemovitostí | Purchase and sale of property SPORTHOTEL BARBORKA, a.s. Brno, Burešova 938/17, ČR 100 Realitní činnosti | Real estate activities Železničné stavebníctvo Bratislava, a.s. Bratislava, Furmanská 8, SR 77.6 Provádění staveb |
Constructions
ŽPSV Ruskov, a.s. Ruskov, SR 100 Výroba stavebních prvků | Production of construction components AZ SERVIS, s.r.o. Brno, Kulkova 946/30, ČR 66 Oprava a prodej motorových vozidel | Repair and sale of vehicles Společný podnik | Joint venture TOMI REMONT, a.s.
Prostějov, Přemyslovka 4, ČR
50 Provádění staveb | Constructions
Společnosti s podstatným vlivem | Associates SANRE, s.r.o.
Bohumín, Lidická 219 , ČR
REMONT PRUGA a.s
Sarajevo, Put života 4c, Bosna a Hercegovina
Stavba a údržba železnic, a.s.
Bratislava, Furmanská 8, SR 32,26 Provádění staveb | Constructions
Do konsolidačního celku nejsou zahrnuty následující společnosti:
49 Provádění staveb | Constructions 33.5 Provádění staveb | Constructions
The following companies are not included in the consolidation group:
Název společnosti Sídlo společnosti Name of the company Registered office
Podíl na ZK Hlavní činnost (v %) Share Principal activity in share capital (in %)
Ovládané společnosti | Controlled entities ŽS REAL, a.s.
Brno, Burešova 938/17, ČR
100 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
B & P& S, s.r.o.
Brno, Kluchova 333/18a, ČR
100 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
Společnosti s podstatným vlivem | Associates MSK, a.s.
Sofie, ul. Šándora Petőfi 25, Bulharsko
50 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
REMOINSTA, s.r.o.
Prostějov, Přemyslovka 4, ČR
50 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
TSS PROMONT, s.r.o.
Prostějov, Přemyslovka 4, ČR
50 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
PARKING CZ, a.s.
Brno – Morávka, Heršpická 813/5
33 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
BRNO – PARKING,a.s.
Brno – Morávka, Heršpická 813/5
21,7 Nevýznamný podnik | Immaterial entity
PEVNUSTKA, a.s.
Olomouc, Holická 8, ČR
34 Neovládá | Not controlled
ZSB ELLAS, a.s.
Thessaloniki, ul. Ploutarchou 6, Řecko
34 Neovládá | Not controlled
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
4. TRŽBY
4 . R E V E N U E
Rozdělení tržeb skupiny je následující:
Set out below is a breakdown of the Group’s revenue:
Prodej zboží | Sales of goods
2005
2004
212 431
197 330
Prodej vlastních výrobků | Sales of products
436 949
217 634
Služby – stavební | Services – construction
7 109 627
6 154 507
Služby – nestavební | Services – non-construction
110 792
108 877
Celkem | Total
7 854 698
6 693 449
5. OBOROVÉ A Ú Z E M N Í S E G M E N T Y
5. BUSINESS AND GEOGRAPHICAL SEGMENTS
Územní segmenty
Geographical Segments
Za hlavní segment vykazování byl zvolen územní segment. V každém uzemním segmentu je společnost vystavena různým měnovým a devizovým rizikům a dále rizikům spojeným s odlišnou daňovou a ekonomickou legislativou.
The geographical segment was established as the primary reporting segment. In each segment, the Company faces different currency and foreign currency risks and risks related to different tax and financial legislation.
Hlavní územní segmenty jsou: – Česká republika, – Slovensko, – ostatní
The principal geographical segments are as follows: – Czech Republic; – Slovakia; and – Other.
Rok 2005
2005
Tržby a změna stavu zásob | Revenue and change in inventories Spotřeba materiálu, mzdy a ostatní náklady | Consumed material, payroll costs and other expenses
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
6 709 255
914 185
213 473 7 836 913 -170 009 -6 742 878
-5 769 543
-803 326
Odpisy | Depreciation/amortisation
-129 660
-15 198
0
-144 858
Ostatní služby a ostatní provozní náklady | Other services and other operating expenses
-730 500
-78 179
-19 774
-828 453
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
265 406
10 151
-6 587
268 970
Provozní zisk | Operating profit
344 958
27 633
17 103
389 694
Nepřiřazené | Unallocated:
Podíl na HV v ekvivalenci | Share in profit or loss under equity accounting
-621
Výnosy z investic | Income from investments
8 574
Finanční náklady | Financial expenses
-35 054
Zisk před zdaněním | Profit before tax
362 593
Daň z příjmů | Income tax
-113 864
Zisk po zdanění | Profit after tax
248 729
121
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
ROZVAHA BALANCE SHEET
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
10 684
0
0
10 684
AKTIVA | ASSETS Nehmotný majetek | Intangible assets
122
Pozemky, budovy a zařízení, investice do nemovitostí | Property, plant and equipment, investment property
1 337 557
Finanční majetek | Financial assets Obchodní pohledávky | Trade receivables
51 369 1 388 926
80 454
5 336
1 497 238
355 913
10 304
96 094
169 599 2 022 750
Zásoby, dlouhodobé stavební smlouvy | Inventories, long-term construction contracts
181 027
66 573
28 357
275 957
Peníze | Cash
890 901
24 546
23 519
938 966
Ostatní nepřiřazené | Other unallocated
81 850
Aktiva celkem | Total assets
3 997 861
503 737
231 779 4 815 227
PASIVA | LIABILITIES Obchodní závazky | Trade payables Úvěry a dluhopisy | Loans and bonds
1 939 910
604 705
643 097
0
36 228 2 580 843 0
643 097
Ostatní závazky (nepřiřazené) | Other payables (unallocated)
581 563
VLASTNÍ KAPITÁL (nepřiřazený) | EQUITY (unallocated) 1 009 724 Závazky a vlastní kapitál celkem | Total liabilities and equity Rok 2004
Tržby a změna stavu zásob | Revenue and change in inventories
Odpisy | Depreciation/amortisation Ostatní služby a ostatní provozní náklady | Other services and other operating expenses
604 705
36 228 4 815 227
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
5 984 106
236 747
476 749 6 697 602
-5 099 777
-197 878
-422 638 -5 720 293
-99 704
-16 442
0
-116 146
2004
Spotřeba materiálu, mzdy a ostatní náklady | Consumed material, payroll costs and other expenses
2 583 007
Ostatní Other
Celkem Total
-787 558
-42 371
-56 816
-886 745
Ostatní provozní výnosy | Other operating income
204 284
13 379
9 712
227 375
Provozní zisk | Operating profit
201 351
-6 565
7 007
201 793
Nepřiřazené | Unallocated:
Podíl na HV v ekvivalenci | Share in profit or loss under equity accounting
3 593
Výnosy z investic | Income from investments
5 497
Finanční náklady | Financial expenses
-25 773
Zisk před zdaněním | Profit before tax
185 110
Daň z příjmů | Income tax
-46 774
Zisk po zdanění | Profit after tax
138 336
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
ROZVAHA BALANCE SHEET
Česká republika Czech Republic
Slovensko Slovakia
Ostatní Other
Celkem Total
8 179
0
0
8 179
1 366 105
42 238
64 178
4 515
2 229 630
206 934
AKTIVA | ASSETS Nehmotný majetek | Intangible assets Pozemky, budovy a zařízení, investice do nemovitostí | Property, plant and equipment, investment property Finanční majetek | Financial assets Obchodní pohledávky | Trade receivables
0 1 408 343 10 214
78 907
89 666 2 526 230
Zásoby, dlouhodobé stavební smlouvy | Inventories, long-term construction contracts
135 600
28 301
59 283
223 184
Peníze | Cash
111 397
11 912
33 691
157 000
Ostatní nepřiřazené | Other unallocated
77 629
Aktiva celkem | Total assets
3 915 089
293 900
192 854 4 479 472
PASIVA | LIABILITIES Obchodní závazky | Trade payables Úvěry a dluhopisy | Loans and bonds
2 459 658
136 230
361 219
0
98 339 2 694 227 0
361 219
Ostatní závazky (nepřiřazené) | Other payables (unallocated)
663 370
VLASTNÍ KAPITÁL (nepřiřazený) | EQUITY (unallocated)
760 656
Závazky a vlastní kapitál celkem | Total liabilities and equity
2 820 877
136 230
98 339 4 479 472
Oborové segmenty
Business Segments
Druhotné oborové segmenty jsou: – Stavebnictví, – Výroba stavebních hmot – Ostatní
The secondary business segments are as follows: – Constructions; – Production of construction material; and – Other.
Rok 2005
2005
Stavebnictví Constructions
Výroba stavebních hmot Production of construction material
Ostatní a nepřiřazené
Celkem
Other and unallocated
Total
Tržby | Revenue
7 455 619
1 151
397 928
7 854 698
Celková účetní hodnota aktiv | Total carrying value of assets
2 214 775
18 718
2 581 734
4 815 227
Stavebnictví Výroba stavebních hmot Constructions Production of construction material
Ostatní a nepřiřazené
Celkem
Other and unallocated
Total
Rok 2004
2004
Tržby | Revenue
6 256 360
0
437 089
6 693 449
Celková účetní hodnota aktiv | Total carrying value of assets
2 494 655
0
1 984 817
4 479 472
123
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
6 . S P O T Ř E B A M A T E R I Á L U , E N E R G I E A SUBDODÁVEK
124
6 . C O N S U M E D M A T E R I A L , E N E RGY AND SUB-SUPPLIES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Subdodávky (vč. dopravy materiálu) | Sub-supplies (including material transportation)
4 171 024
3 352 170
Spotřeba materiálu | Consumed material
1 506 221
1 387 507
Spotřeba energie | Consumed energy
35 527
30 750
Náklady na přepravu osob | Personal transportation costs
84 977
90 679
Celkem | Total
5 797 749
4 861 106
2005
2004
7 . O S O B N Í N Á K L A D Y
7 . S TA F F C O S T S
(tis. Kč | CZK thousand)
Mzdy | Payroll costs
689 122
619 901
Sociální a zdravotní pojištění | Social security and health insurance
248 216
224 894
Jiné | Other
7 791
14 391
Celkem | Total
945 129
859 186
Průměrný přepočtený počet zaměstnanců | Average headcount
2 278
2 310
Odměny vyplacené členům řídících orgánů jsou v kapitole 38 – Transakce se spřízněnými subjekty.
Remuneration paid to members of the governing bodies is stated in Note 38 ‘Related party transactions’.
8 . O S TA T N Í S L U Ž B Y
8. OTHER SERVICES
(tis. Kč | CZK thousand)
Náklady na reprezentaci | Representation costs
2005
2004
6 202
6 032
Telefon, fax, internet | Telephone, fax, internet
28 176
25 967
99 791
94 048
65 322
53 358
Nájemné | Rental Propagace, inzerce, školení | Promotion, advertising, training
Poradenství, audit, provize, jazykové překlady | Advisory, audit services, commissions, translations
47 018
74 383
Projektové, průzkumné, geologické práce | P roject, survey, geological work
54 798
58 039
Opravy a udržování | Repairs and maintenance
54 238
51 363
Jiné služby | Other services
269 895
284 592
Celkem | Total
625 440
647 782
Jiné služby zahrnují operativní leasing, nakládání s odpady, úklidové služby, softwarové služby, stavební dozor na stavbách, reprografické služby, apod.
Other services include operating leases, waste treatment, cleaning services, software services, construction surveillance on constructions, reprographic services, etc.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
9. OSTATNÍ PRO V O Z N Í V Ý N O S Y
9 . O T H E R O P E R A T I N G I N C O M E
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Aktivace | Capitalisation
91 899
79 815
Zisk z prodeje majetku a materiálu | Profit from the sale of assets and material
18 279
48 940
Rozpouštění rezerv | Release of provisions
10 417
0
Rozpouštění opravných položek | Release of allowances
22 188
9 244
Jiné provozní výnosy | Sundry operating income
126 187
89 376
Celkem | Total
268 970
227 375
Jiné provozní výnosy představují výnosy z prodeje pohledávek a výnosy z penalizačních faktur.
Sundry operating income represents income from the sale of receivables and income from penalty invoices.
10.OSTATNÍ PRO V O Z N Í N Á K L A D Y
10.OTHER OPERATING EXPENSES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
16 473
Daně a poplatky | Taxes and fees
10 573
Ztráta z finančních operací | Loss from financial operations
46 045
27 713
Tvorba rezerv | Recognition of provisions
16 849
79 879
Tvorba opravných položek | Recognition of allowances
40 993
20 875
Jiné provozní náklady | Sundry operating expenses
88 553
94 023
Celkem | Total
203 013
238 963
JIné provozní náklady představují zůstatkovou cenu prodaných pohledávek a náklady z penalizačních faktur.
Sundry operating expenses comprise the carrying value of sold receivables and expenses arising from penalty invoices.
11. VÝNOSY Z IN V E S T I C
11. INCOME FROM INVESTMENTS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Výnosy z prodeje cenných papírů | Income from the sale of securities
238
1 031
Výnosy z dlouhodobých investic | Income from non-current investments
331
790
Výnosy z krátkodobých investic | Income from current investments
476
0
Úroky z bankovních vkladů | Interest on bank deposits
7 529
3 676
Celkem | Total
8 574
5 497
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Úroky z bankovních úvěrů a kontokorentů | Interest on bank loans and overdrafts
13 295
19 876
Úroky z dluhopisů | Interest on bonds
15 840
0
12. FINANČNÍ NÁ K L A D Y
12. FINANCIAL EXPENSES
Úroky ze závazků z finančního leasingu | Interest on finance lease obligations
5 919
5 897
Celkem | Total
35 054
25 773
125
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
13. DAŇ Z PŘÍJMU
1 3 . I N C O M E TA X
(tis. Kč | CZK thousand)
126
2005
2004
Splatná daň | Tax payable
81 023
81 464
Odložená daň | Deferred tax
32 841
-34 690
Celkem | Total
113 864
46 774
Daň z příjmů v České republice je vypočítána jako 26 % (2004: 28 %; 2003: 31 %) odhadovaného zdanitelného zisku za rok.
Income tax in the Czech Republic was calculated as equal to 26 percent (2004: 28 percent; 2003: 31 percent) of the estimated taxable profit for the year.
Daň z příjmů ve Slovenské republice je vypočítána sazbou 19 %.
Income tax in Slovakia was calculated using the 19 percent rate.
Výše daně za rok může být porovnána se ziskem dle výkazu zisku a ztráty následovně:
The charge for the year can be reconciled to the profit per the profit and loss account as follows:
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Zisk před zdaněním | Profit before tax
362 593
185 110
Daň z příjmu aktuálního období | Tax for the current year
113 864
46 774
Efektivní daňová sazba | Effective tax rate
32,00 %
25,30 %
14. NEHMOTNÝ MAJETEK
1 4 . I N TA N G I B L E A S S E T S
Software Ocenitelná práva (tis. Kč) Software Valuabel rights (CZK thousand)
Ostatní nehmotný majetek Other intengible assets
Celkem
Total
POŘIZOVACÍ CENA | COST Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
69 174
3 603
537
73 314
9 384
1 006
10 382
20 772
0
0
10 361
10 361
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
78 558
4 609
558
83 725
Přírůstky | Additions
10 888
4 400
10 537
25 825
25
601
10 691
11 317
89 421
8 408
404
98 233
66 892
2 607
217
69 716
5 169
661
0
5 830
0
0
0
72 061
3 268
217
75 546
7 605
5 029
0
12 634
25
601
5
631
79 641
7 696
212
87 549 3 598
Přírůstky | Additions Úbytky | Disposals
Úbytky | Disposals Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005 OPRÁVKY | ACCUMULATED AMORTISATION Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003 Odpisy za rok | Amortisation for the year Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004 Odpisy za rok | Amortisation for the year Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005 ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
2 282
996
320
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
6 497
1 341
341
8 179
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
9 780
712
192
10 684
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
15. POZEMKY, B U D O V Y A Z A Ř Í Z E N Í
15. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
Pozemnky Stavby Stroje Inventář Nedokončený a dopravní a vybavení hmotný prostředky majetek včetně (tis. Kč) záloh Land Buildings Machines Furniture Tangible and vehicles and fixtures fixed assets including (CZK thousand) prepayments
Celkem
Total
POŘIZOVACÍ CENA | COST Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
218 682
481 344
718 530
116 141
Přírůstky | Additions
13 175
16 381
155 272
23 215
160 587
368 630
Úbytky | Disposals
45 647
34 603
33 512
8 415
150 151
272 328
186 210
463 122
840 290
130 941
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004 Přírůstky | Additions Úbytky | Disposals Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
24 428 1 559 125
34 864 1 655 427
783
33 219
130 233
16 456
156 331
337 022
1 733
11 599
233 683
7 267
105 154
359 436
185 260
484 742
736 840
140 130
86 041 1 633 013
OPRÁVKY A SNÍŽENÍ HODNOTY | ACCUMULATED DEPRECIATION AND IMPAIRMENT Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
0
174 398
431 565
90 054
7 220
703 237
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
31 641
78 481
18 236
2 967
131 325
5 088
0
0
0
0
5 088
0
27 311
31 033
8 401
0
66 745
5 088
178 728
479 013
99 889
10 187
772 905
0
22 163
90 693
17 070
1 249
131 175
1 448
5 600
0
0
6 779
13 827
0
4 668
150 028
7 266
7 315
169 277
6 536
201 823
419 678
109 693
10 900
748 630
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004 Odpisy za rok | Depreciation for the year Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
218 682
306 946
286 965
26 087
17 208
855 888
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
181 122
284 394
361 277
31 052
24 677
882 522
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
178 724
282 919
317 162
30 437
75 141
884 383
Účetní hodnota majetku skupiny zahrnuje částku 228 347 tis. Kč (2004: 207 169 tis. Kč) vztahující se k majetku pořízenému formou finančního leasingu. Snížení hodnoty bylo zaúčtováno k areálu Kulkova (5 600 tis. Kč) a komunikačním sítím Bacherova (6 779 tis. Kč).
The net book value of the Company’s assets includes CZK 228,347 thousand (2004: CZK 207,169 thousand) relating to assets acquired under finance leases. The Group recognised impairment of the Kulkova premises (CZK 5,600 thousand) and of the Bacherova communication networks (CZK 6,779 thousand).
127
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Pozemky a stavby zatížené zástavním právem Společnost poskytla jako zajištění svých bankovních úvěrů a bankovních záruk pozemky a budovy se zůstatkovou hodnotou dle následující tabulky:
128
Banka (tis. Kč) Bank (CZK thousand)
Pledged Land and Buildings The Company provided the following land and buildings as collateral for bank loans and bank guarantees:
2005
Hodnota Výše Účetní zajištěn. zástavního zůstatková závazku práva hodnota Value of Amount Net book collateralise of pledge value payable
Česká spořitelna, a.s.
2004
Hodnota zajištěn. závazku Value of collateralise payable
Výše zástavního práva Amount of pledge
Účetní zůstatková hodnota Net book value
83 440
0
5 630 EUR
35 426
72 000
81 849
74 291
500 000
42 211
26 750
42 800
43 779
260 000
81 821
175 052
260 000
74 911
0
500 000
88 738
50 000
500 000
87 307
349 704
430 000
351 548
241 847
430 000
363 853
430 000
35 426
121 563
500 000
16 050
42 800
298 944
HVB Bank Czech Republic a.s. Komerční banka, a.s. Raiffeisen bank, a.s. Celkem | Total
72 000
821 687
Zastavený majetek v účetní hodnotě (bez korekce o snížení hodnoty) ve výši 42 211 tis. Kč v roce 2005 a 43 779 tis. Kč v roce 2004 se týká investice do nemovitostí – Hromadných garáží G1 Praha.
646 167
603 366
653 290
Pledged assets with a net book value (without an adjustment for impairment) of CZK 42,211 thousand and CZK 43,779 thousand for the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively, related to investment property – Hromadné garáže G1 Prague.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
16. INVESTICE D O N E M O V I T O S T Í
16. INVESTMENT PROPERTY
(tis. Kč) (CZK thousand)
Pozemky Land
Stavby Buildings
Celkem Total
POŘIZOVACÍ CENA | COST
103 102
555 438
658 540
Přírůstky | Additions
3 356
2 606
5 962
Úbytky | Disposals
0
693
693
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
106 458
557 351
663 809
Přírůstky | Additions
0
711
711
Úbytky | Disposals
272
1 573
1 845
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
106 186
556 489
662 675
Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
OPRÁVKY A SNÍŽENÍ HODNOTY | ACCUMULATED DEPRECIATION AND IMPAIRMENT Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
33 031
81 207
114 238
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
17 165
17 165
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
6 585
6 585
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
0
0
0
Stav k 1. lednu 2004 | Balance at 1 January 2004
33 031
104 957
137 988
Odpisy za rok | Depreciation for the year
0
18 841
18 841
Ztráta ze snížení hodnoty | Impairment loss
0
1 303
1 303
Eliminováno při vyřazení | Eliminated on disposal
0
0
0
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
33 031
125 101
158 132
ÚČETNÍ HODNOTA | NET BOOK VALUE Stav k 31. prosinci 2003 | Balance at 31 December 2003
70 071
474 231
544 302
Stav k 31. prosinci 2004 | Balance at 31 December 2004
73 427
452 394
525 821
Stav k 31. prosinci 2005 | Balance at 31 December 2005
73 155
431 388
504 543
Ztráta ze snížení hodnoty investic do nemovitostí byla k 31. prosinci 2005 stanovena na základě ocenění vypracovaného nezávislými odbornými znalci, kteří nejsou se skupinou nijak propojeni a u pozemků na základě aktuální cenové mapy v lokalitě. Toto ocenění, které odpovídá požadavkům Mezinárodních standardů pro oceňování, bylo vypracováno s přihlédnutím k tržním informacím o transakčních cenách u podobných nemovitostí. Výnosy z pronájmů nemovitostí vykázané skupiny činily v roce 2005: 16 369 tis. Kč a v roce 2004: 16 242 tis. Kč.
As of 31 December 2005, an impairment loss on investment property was arrived at on the basis of a valuation carried out by certified appraisers that are not connected with the Group, the impairment loss on land was determined by reference to the most recent pricing map for the relevant location. The valuation, which conforms to International Valuation Standards, was arrived at by reference to market evidence of transaction prices of similar properties. The property rental income earned by the Group was CZK 16,369 thousand and CZK 16,242 thousand in the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
129
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
17. PODÍLY V OVLÁDANÝCH PODNICÍCH
130
1 7 . I N V E S T M E N T S I N S U B S I D I A RIES
Vlastnický Cena Snížení Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní podíl pořízení k hodnoty hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k v % 31.12.2004 31.12.2004 31.12.2005 31.12.2005 Ownership Acquisition Impairment Net book Acquisition Impairment Net book percentage cost at value at cost at value at 31 Dec 2004 31 Dec 2004 31 Dec 2005 31 Dec 2005
ŽS REAL, a.s.
100
2 100
235
1 924
2 100
487
B a P a S, s.r.o.
100
7 580
7 580
0
7 580
7 580
0
REMOINSTA, s.r.o.
100
50
50
50
50
TSS PROMONT s.r.o.
100
100 9 830
1 8 . P O D Í L Y V P O D N I C Í C H S P O D S TA T N Ý M VLIVEM
7 815
100 2 074
100 9 830
8 067
1 612
100 1 762
1 8 . I N V E S T M E N T S I N A S S O C I A T ES
Vlastnický Cena Snížení Čistá účetní Cena Snížení Čistá účetní podíl pořízení k hodnoty hodnota k pořízení k hodnoty hodnota k v % 31.12.2004 31.12.2004 31.12.2005 31.12.2005 Ownership Acquisition Impairment Net book Acquisition Impairment Net book percentage cost at value at cost at value at 31 Dec 2004 31 Dec 2004 31 Dec 2005 31 Dec 2005
BMSK, A.D.
50
REMOSTAV, a.s.
50
SANRE, s.r.o.*
49
Pevnůstka, a.s.
34
464
391
65 49 12 226
4 891
73
464
372
92
65 6 866 7 335
ZSB ELLAS, a.s.
34
674
674
REMONT PRUGA D.D.*
33
7 483
9 467
300
KPM CONSULT, a-s.
30
PARKING CZ,a.s.
33
Stavba a údržba železnic, a.s.*
33
433
433
ŽPSV RUSKOV a.s.*
49
10 768
10 768
Celkem | Total
32 462
16 050
49
6 114
12 226
7 092
5 134
674
579
95
7 483
9 202
300 2 793
660 3 550
3 129
660 3 577
0 27 573
25 106
11 172
24 874
V únoru roku 2005 byl prodán podíl ve společnosti KPM CONSULT, a.s. V lednu roku 2005 byla založena nová společnost PARKING CZ, a.s. Společnost ŽPSV RUSKOV, a.s. byla v roce 2005 konsolidována plnou metodou. V roce 2004 byla konsolidována ekvivalenční metodou.
In February 2005, the Company sold its shareholding in KPM CONSULT, a.s. In January 2005, the Company formed a new company – PARKING CZ, a.s. ŽPSV RUSKOV, a.s. was consolidated using the full consolidation method and the equity method of accounting in the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
1 9 . O S TA T N Í F I N A N Č N Í M A J E T E K
19. OTHER FINANCIAL ASSETS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
ČD Telekomunikace, a.s.
47 393
47 393
SLOVENSKÉ TUNELY, a.s.
1 722
1 722
Poskytnuté zálohy | Prepayments made
20 343
145
Celkem – čistá účetní hodnota | Total – net book value
69 458
49 260
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Ostatní finanční majetek představují společnosti, u nichž je vlastnický podíl menší než 20 % a poskytnuté zálohy na nákup budoucích podílů ve společnostech.
Other financial assets represent companies where the Company hold less than a 20 percent investment and prepayments made for the purchase of future investments in companies.
20. DLOUHODOB É P O H L E D Á V K Y Z OBCHODN Í H O S T Y K U A O S TA T N Í AKTIVA
20. LONG-TERM TRADE RECEIVABLES AND OTHER ASSETS
131
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Dlouhodobé zádržné a pozastávky | Long-term retention fees and suspension fees
118 391
119 396
Dlouhodobé poskytnuté zálohy | Long-term prepayments made
43 319
29 480
Jiné | Other
692
5 471
Celkem | Total
162 402
154 347
V rozvaze jsou dlouhodobé pohledávky uvedeny v nominální hodnotě.
Long-term receivables are stated at their nominal value on the face of the balance sheet.
Dlouhodobé zádržné a pozastávky v nominální hodnotě 118 391 tis. Kč úročeny ve výši 4,8 % z nesplacené částky vykazují reálnou hodnotu 103 811tis. Kč.
Long-term retention fees and suspension fees with a nominal value of CZK 118,391 thousand bear interest at 4.8 percent from the outstanding portion and their fair value is CZK 103,811 thousand.
21. ODLOŽENÁ D A Ň
2 1 . D E F E R R E D TA X
Níže jsou uvedeny nejvýznamnější odložené daňové závazky a pohledávky zaúčtované společností:
Set out below are the Company’s major recognised deferred tax liabilities and assets:
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
-66 287
-46 882
Oprávky dlouhodobého majetku | Accumulated depreciation/amortisation on fixed assets
-18 892
-15 267
Leasingové smlouvy | Lease contracts
-22 456
-22 183
Rezervy ostatní | Other provisions
-4 516
-5 648
Odložené daňové závazky celkem | Total deferred tax liabilities
Penalizační faktury | Penalty invoices
-912
-980
Stavební smlouvy | Construction contracts
-19 512
-2 805
Odložené daňové pohledávky celkem | Total deferred tax assets
65 580
81 583
Opravná položka k majetku | Allowance for assets
12 341
3 032
Opravné položky k zásobám | Allowances for inventories
2
1 814
Opravné položky k pohledávkám | Allowances for receivables
1 808
2 013
Rezerva na garanční opravy | Warranty repairs provision
11 568
10 470
Rezervy ostatní | Other provisions
12 380
17 199
Změna časového rozlišení | Change in accruals and deferrals
978
9 483
Odměny managementu | Management remuneration
17 492
13 080
Nevybraná dovolená | Outstanding vacation days
4 333
4 808
Stavební smlouvy | Construction contracts
4 678
19 684
Celkem | Total
-708
34 701
Daňová sazba použitá pro výpočet | Tax rate used in the calculation
24%
26%
Odložené daňové závazky a pohledávky byly vzájemně kompenzovány.
Deferred tax assets and liabilities have been offset.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
22. ZÁSOBY
132
22. INVENTORIES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Materiál | Material
54 020
51 687
Nedokončená výroba | Work in progress
30 631
5 176
Výrobky | Products
4 358
1 509
Zboží | Goods
8 797
15 070
Zálohy přijaté na zásoby | Prepayments for received inventories
1 190
2 284
Celkem | Total
98 996
75 726
Zásobami společnost neručí za běžné úvěry.
The Company does not provide inventories as collateral for current loans.
2 3 . D L O U H O D O B É S TA V E B N Í S M L O U V Y
23. LONG-TERM CONSTRUCTION CONTRACTS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Vzniklé smluvní náklady plus zaúčtovaný zisk (od počátku staveb) | Contract costs incurred plus recognised profit (from the inception of construction work) 16 737 421 16 345 374 Mínus průběžná fakturace | Less progress billings 16 674 642 16 329 799 Mínus přijaté zálohy | Less prepayments received
163 836
119 207
-101 057
-103 630
Pohledávky za smluvními odběrateli | Receivables from contractual customers
176 961
147 458
Závazky vůči smluvním dodavatelům | Payables to contractual suppliers
-278 017
-251 088
24. OBCHODNÍ A JINÉ POHLEDÁVKY A O S TA T N Í A K T I V A
2 4 . T R A D E A N D O T H E R R E C E I V ABLES AND OTHER ASSETS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Krátkodobé pohledávky z obchodních vztahů | Short-term trade receivable
1 473 681
1 761 011
Opravné položky k pohledávkám | Allowances for receivables
-79 976
-58 845
25 496
441 248
Krátkodobé pohledávky z obchodních vztahů ve sdružení | Short-term trade association receivables Pohledávky za státem, SP a ZP | Receivables from the State, social security, health insurance
139 893
81 393
Krátkodobé poskytnuté zálohy | Short-term prepayments made
219 939
127 728
Jiné krátkodobé pohledávky | Other short-term receivables
64 437
20 813
Ostatní aktiva | Other assets
17 386
10 016
Celkem | Total
1 860 856
2 383 364
Průměrná lhůta splatnosti pohledávek z obchodního styku činí 66 dní. Výše opravné položky byla určena s přihlédnutím ke zkušenostem ohledně splácení pohledávek ze strany dlužníků.
Trade receivables mature in 66 days on average. Allowances have been determined by reference to past default experience.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Aging of Receivables as of 31 December 2005 (CZK thousand)
Věková struktura pohledávek k 31.12.2005 (tis. Kč)
Do splatnosti Po splatnosti 0-90 dní 90-180 dní 181-365 dní 1-2 roky 2 roky a více
Celkem
Before Past due date due date 0-90 days 90-180 days 181-365 days 1-2 years 2 years and more
Total
Celkem | Total
1 609 292
187 056
33 719
25. PENĚŽNÍ PRO S T Ř E D K Y A P E N Ě Ž N Í EKVIVALENT Y
12 709
9 182
133
8 898 1 860 856
25. CASH AND CASH EQUIVALENTS
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Hotovost | Cash on hand
1 241
1 286
Účty v bankách – volné prostředky | Cash at bank – available funds
925 918
143 459
Termínovaná depozita | Term deposits
11 807
12 255
Celkem | Total
938 966
157 000
Zůstatková hodnota finančního majetku odpovídá reálné hodnotě.
The carrying amount of these assets approximates their fair value.
26. DLOUHODOB Á A K T I V A U R Č E N Á K PRODEJI
26. NON-CURRENT ASSETS HELD FOR SALE
REÁLNÁ HODNOTA FAIR VALUE (tis. Kč | CZK thousand)
Popis položky Item description
2005
2004
Pozemky | Land
1 556
26 630
Nemovitosti | Property
0
4 816
Vklad do společnosti TSS | Investment in TSS
79 786
0
Celkem | Total
81 342
31 446
Stroje a dopravní prostředky | Machines and vehicles
27. ZÁKLADNÍ K A P I T Á L
2 7 . S H A R E C A P I TA L
Společnost má základní kapitál ve výši 486 463 tis. Kč, který je rozdělen do 486 463 ks akcií znějících na majitele ve jmenovité hodnotě 1 000 Kč, které nejsou obchodovány na veřejném trhu.
The Company maintains a share capital of CZK 486,463 thousand which consists of 486,463 unlisted registered shares with a nominal value of CZK 1,000.
Základní kapitál společnosti nebyl v roce 2005 měněn.
No changes were made in the share capital of the Company in the year ended 31 December 2005.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
28. BANKOVNÍ ÚVĚRY A KONTOKORENTY
2 8 . B A N K L O A N S A N D O V E R D R AFTS
Banka/ Věřitel 2005 2004 Bank/ Creditor (tis. Kč | CZK thousand)
Forma zajištění Form of collateral
Bankovní úvěry krátkodobé | Short-term bank loans
134
Česká spořitelna, a.s.
10 700
10 700
Komerční banka, a.s (kontokorent | overdraft)
0
Komerční banka, a.s revolving
0
Raiffeisenbank, a.s.
100 000
Raiffeisenbank, a.s.
24 760
ČSOB, a.s.
70 000
HVB Bank Czech Republic a.s.
65 052
CALYON BANK CZECH REPUBLIC
Nemovitost | Immovable asset
56
Česká exportní banka, a.s.
27 047
24 601
Krátkodobé úvěry celkem | Total short-term loans
37 747
295 169
5 350
16 050
Komerční banka, a.s.
50 000
Pohledávka | Receivable
Bankovní úvěry dlouhodobé | Long-term bank loans Česká spořitelna, a.s. Dlouhodobé úvěry celkem | Total long-term loans Bankovní úvěry celkem | Total bank loans
5 350
66 050
43 097
361 219
Nemovitost | Immovable asset
Krátkodobé úvěry jsou splatné v roce 2006. Dlouhodobý úvěr je splatný v roce 2007.
Short-term loans will fall due for settlement in 2006. The long-term loan will fall due for settlement in 2007.
Úvěr České exportní banky je uzavřen v USD, ostatní úvěry jsou v Kč.
The loan from Česká exportní banka is denominated in USD, other loans are denominated in CZK.
Bankovní úvěry jsou úročeny pohyblivou úrokovou sazbou. Úvěr u ČS, a.s. je úročen na bázi 3M PRIBOR, se splatností úroků měsíčně. Úvěr u ČEB, a.s. je úročen na bázi 3M LIBOR, se splatností ke konci úrokového období. Průměrné úrokové sazby úvěrů: 3,57 % v roce 2005 a 3,67 % v roce 2004
Bank loans bear variable interest rates. The interest on the loan from Česká spořitelna, a.s. is based on 3M PRIBOR, with interest payable on a monthly basis. The interest on the loan from Česká exportní banka, a.s. is based on 3M LIBOR, with interest payable at the end of the interest period. The average interest rates on loans are 3.57 percent and 3.67 percent in the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
Reálná hodnota úvěrů se blíží nominální hodnotě. Společnost měla k dispozici nečerpané rámce pro úvěry k 31. 12. 2005 ve výši 1 150 273 tis. Kč (z toho nečerpané rámce pro dlouhodobé úvěry 200 000 tis. Kč splatné v roce 2009) a k 31. 12. 2004: 714 347 tis. Kč.
The fair value of loans approximates their nominal value. The Company had undrawn credit lines of CZK 1,150,273 thousand (of which undrawn credit lines for long-term loans payable in 2009 amounted to CZK 200,000 thousand) and CZK 714,347 thousand as of 31 December 2005 and 2004, respectively.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
29. REZERVY
29. PROVISIONS
Rezerva na záruční opravy (tis. Kč) Provision for waranty repairs (CZK thousand)
K 31. prosinci 2003 | At 31 December 2003
19 300
Přírůstek rezerv za rok | Additions to provisions for the year Čerpání rezerv | Use of provisions K 31. prosinci 2004 | At 31 December 2004
44 086
Přírůstek rezerv za rok | Additions to provisions for the year
Rezerva Celkem Rezerva Ostatní Celkem na soudní dlouhodobé na úroky krátkodobé krátkodobé spory rezervy z prodlení rezervy a ostatní rezervy dlouhodobé Provision Total Provision Other Total for legal long-term for default short-term short-term disputes provisions interest provisions and other long-term provisions
5 087
24 387
4 784
10 882
42 681
13 393
2 595
422 487
17 895
11 626
1 443
386 406
50 940
5 936
46 963
28 606
23 987
404
624 813
Čerpání rezerv | Use of provisions
20 278
4 692
1 105
657 858
K 31. prosinci 2005 | At 31 December 2005
52 414
5 235
13 918
6 854
26 149
78 563
15 666
52 899
19 153
Rezervy na záruční opravy představují nejlepší odhad vedení ve vztahu k závazkům společnosti souvisejícím se zárukami na dokončených stavebních zakázkách na základě předchozích zkušeností a průměrných částek vyplácených v daném odvětví.
The provision for warranty repairs represents management’s best estimate of the Company’s liabilities under warranties granted on completed construction contracts, based on past experience and industry averages.
30. DLOUHODOB É Z Á V A Z K Y
30. LONG-TERM PAYABLES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
173 176
157 778
Dlouhodobé přijaté zálohy | Long-term prepayments received
15 265
10 714
Ostatní závazky | Other payables
130 870
2 477
Celkem | Total
319 311
170 969
Dlouhodobé zádržné a závazky ze stavebních smluv | Long-term retention fees and payables arising from construction contracts
V rozvaze jsou dlouhodobé závazky uvedeny v nominální hodnotě.
Long-term payables are stated at their nominal value on the face of the balance sheet.
Dlouhodobé zádržné a závazky ze stavebních smluv v nominální hodnotě 173 176 tis. Kč jsou úročeny ve výši 4,8 % z nesplacené částky a vykazují reálnou hodnotu 144 268 tis. Kč.
Long-term retention fees and payables arising from construction contracts with a nominal value of CZK 173,176 thousand bear interest at 4.8 percent from the outstanding portion and their fair value is CZK 144,268 thousand.
Ostatní závazky v nominální hodnotě 130 870 tis. Kč po diskontu vykazují reálnou hodnotu 104 155 tis. Kč.
The fair value of other payables with a nominal value of CZK 130,870 thousand after discount is CZK 104,155 thousand.
135
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
31. ZÁVAZKY Z TITULU FINANČNÍCH LEASINGŮ
3 1 . F I N A N C E L E A S E O B L I G A T I O NS
(tis. Kč | CZK thousand)
136
2005
2004
Do jednoho roku | Less than one year
46 655
36 479
Od dvou do pěti let včetně | Two to five years inclusive
99 472
90 195
Více než pět let | Over five years
Závazky z finančního leasingu | Finance lease obligations
2
146 127
126 676
Mínus budoucí finanční náklady | Less future finance charges
11 348
11 931
Současná hodnota závazků z leasingu | Present value of finance lease obligations
134 779
114 745
V souladu se svými běžnými postupy pronajímá si skupina část svého inventáře formou finančního leasingu. Průměrná doba leasingu činí 3 – 4 roky. V roce 2005 dosáhla průměrná roční úroková sazba leasingu 5,6 % (v roce 2004 8,3 %). Úrokové sazby jsou stanovovány k datu smlouvy. Všechny leasingy mají pevně určený splátkový kalendář a nebyly uzavřeny žádné smlouvy o podmíněném splácení leasingu.
It is the Group’s policy to lease certain of its fixtures and equipment under finance leases. The average lease term is 3 to 4 years. For the year ended 31 December 2005, the average annual lease interest rate was 5.6 percent (2004: 8.3 percent). Interest rates are fixed at the contract date. All leases are on a fixed repayment basis and no arrangements have been entered into for contingent rental payments.
Veškeré závazky z leasingu jsou vyjádřeny v peněžních jednotkách.
All lease obligations are denominated in currency units.
Reálná hodnota závazků skupiny z leasingu se rovná přibližně jejich účetní hodnotě. Závazky skupiny z finančních leasingů jsou zajištěny zástavním právem k pronajímanému majetku ve prospěch pronajímatele.
The fair value of the Group’s lease obligations approximates their carrying amount. The Group’s obligations under finance leases are secured by the lessors’ title to the leased assets.
32. VYDANÉ DLUHOPISY
32. BONDS IN ISSUE
K datu 13. 6. 2005 bylo emitováno 60 000 ks dluhopisů s pevným úrokovým výnosem ve výši 4,8 % p.a. splatných v roce 2010. Celková jmenovitá hodnota dluhopisů je 600 000 tis. Kč. Roční dluhopisový úrokový výnos ve výši 28 800 tis. Kč je splatný vždy k 13. 6. následujících pěti let.
On 13 June 2005, the Company issued 60,000 bonds with a fixed interest yield of 4.8 percent p.a. that will mature in 2010. The aggregate nominal value of the bonds is CZK 600,000 thousand. The annual bond interest yield of CZK 28,800 thousand is always payable as of 13 June in the following five years.
33. ZÁVAZKY Z OBCHODNÍHO STYKU
33. TRADE PAYABLES
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Krátkodobé závazky z obchodních vztahů | Short-term trade payables
1 755 620
2 035 414
Krátkodobé závazky ve sdruženích* | Short-term payables in associations*
9 289
13 182
Krátkodobé přijaté zálohy | Short-term prepayments received
207 675
82 905
Celkem | Total
1 972 584
2 131 501
*jedná se o sdružení, ve kterých společnost působí jako vedlejší účastník
*they are associations where the Company acts as a secondary participant.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Závazky z obchodního styku zahrnují neuhrazené částky za nákupy, subdodávky a průběžné náklady. Průměrná doba splatnosti u závazků z obchodního styku je 80 dní.
Trade payables include amounts outstanding for purchases, sub-supplies and ongoing costs. The average maturity of trade payables is 80 days.
Věková struktura závazků z obchodních vztahů k 31. 12. 2005 (tis. Kč)
Aging of Trade Payables as of 31 December 2005 (CZK thousand)
Do splatnosti Po splatnosti 0-90 dní 90-180 dní 181-365 dní 1-2 roky 2 roky a více
Celkem
Before Past due date due date 0-90 days 90-180 days 181-365 days 1-2 years 2 years and more
Total
Celkem | Total
1 848 995
105 482
663
1 972 584
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Závazky k zaměstnancům | Payables to employees
44 187
45 875
34. OSTATNÍ ZÁV A Z K Y
6 516
7 114
3 814
34. OTHER PAYABLES
Závazky ze sociálního zabezpečení a zdravotního pojištění | Payables arising from social security and health insurance
23 203
21 189
Dohadné účty pasivní | Estimated payables
238 523
324 919
Jiné závazky | Other payables
30 571
138 112
Celkem | Total
336 484
530 095
35. DAŇOVÉ ZÁV A Z K Y
3 5 . TA X P A Y A B L E S
Jedná se o závazky z titulu daně z příjmu, daně z přidané hodnoty, spotřební, silniční daně, daní z nemovitostí apod. V roce 2005 činily tyto závazky 22 807 tis. Kč, v roce 2004 55 362 tis. Kč.
Tax payables include payables arising from income tax, VAT, consumption tax, road tax and real estate tax. These payables amounted to CZK 22,807 thousand and CZK 55,362 thousand for the years ended 31 December 2005 and 2004, respectively.
36. PODMÍNĚNÉ Z Á V A Z K Y
36. CONTINGENT LIABILITIES
Soudní spory K 31. 12. 2005 se společnost neúčastnila žádného soudního sporu, jehož rozhodnutí by mělo podstatný dopad na společnost.
Legal Disputes As of 31 December 2005, the Company was involved in no legal dispute, the outcome of which would significantly impact the Company.
137
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Poskytnuté bankovní záruky
138
Bank Guarantees Provided
(tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Česká spořitelna, a.s.
156 988
109 719
Komerční banka, a.s.
439 223
509 458
Československá obchodní banka, a.s.
5 349
18 704
Raiffeisenbank a.s.
349 685
117 087
HVB Bank Czech Republic a.s.
58 935
110 000
Všeobecná úvěrová banka, a.s.
35 905
19 463
BAWAG Bank CZ, a.s.
54 639
10 000
Calyon Bank Czech Republic, a.s.
63 487
155 827
Zurich pojišťovna, a.s. ING Bank N.V.
212 000
E Banka , a.s.
900
GENERALI pojišťovna, a.s.
6 751
6 751
Celkem | Total
1 383 862
1 057 009
Všechny poskytnuté záruky vyjma bankovních záruk vystavených HVB Bank Czech Republic a.s. a záruk finanční instituce Generali pojišťovnou jsou jištěny biankosměnkami.
All guarantees provided, with the exception of bank guarantees from HVB Bank Czech Republic a.s. and financial institution guarantees by Generali pojišťovna, are collateralised by blank bills.
37. SMLOUVY O OPERATIVNÍM LEASINGU
3 7 . O P E R A T I N G L E A S E A R R A N GEMENTS
Společnost jako nájemce
The Company as the Lessee
Popis předmětu Celková Skutečně Skutečně hodnota uhrazené uhrazené pronájmu splátky splátky v roce 2004 v roce 2005 Item description Total Payments Payments lease made made value in 2004 in 2005
Odhad splátek v roce 2006 Estimated payables to be made in 2006
Osobní vozidla | Cars
39 191
2 890
11 515
Nákladní vozidla | Trucks
39 156
802
6 452
13 561 9 886
Celkem | Total
78 347
3 692
17 967
23 447
V roce 2003 společnost neměla operativní pronájem.
The Company did not hold any assets under operating lease arrangements in the year ended 31 December 2003.
3 8 . U D Á L O S T I P O D A T U S E S TA V E N Í ÚČETNÍ ZÁVĚRKY
3 8 . P O S T B A L A N C E S H E E T E V ENTS
Společnost uzavřela smlouvu o upsání akcií mezi ŽS Brno, a.s. a Traťovou strojní společností, a.s se sídlem v Pardubicích (dále jen TSS, a.s.). Valná hromada TSS, a.s. rozhodla o navýšení základního kapitálu o částku 365 000 tis. Kč upsáním 73 ks listinných akcií ve jmenovité hodnotě 5 000 tis. Kč. Emisní kurs akcie je 5 003 123,29 Kč, souhrnná výše vkladu činí 365 228 tis. Kč.
The Company entered into a contract for the subscription of shares with Traťová strojní společnost, a.s, with its registered office in Pardubice (hereinafter ‘TSS, a.s.’). The General Meeting of TSS, a.s. has decided to increase the share capital by CZK 365,000 thousand through the subscription for 73 shares of certificate stock with a nominal value of CZK 5,000 thousand. The issue rate of the share is CZK 5,003,123.29 and the aggregate amount of the contribution is CZK 365,228 thousand.
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
ŽS Brno, a.s.jako upisovatel se zavazuje splatit tento vklad do 50 pracovních dnů – tj. do 24. února 2006 peněžitým vkladem ve výši 20 000 tis.Kč a nepeněžitým vkladem movitých věcí v účetní hodnotě 79 786 tis. Kč a reálné hodnotě 345 228 tis. Kč (dle znaleckého posudku).
The Company, as the subscriber, has undertaken to pay this contribution within 50 business days, that is, by 24 February 2006, by making a cash deposit of CZK 20,000 thousand and a non-cash investment of movable assets with a carrying value of CZK 79,786 thousand and a fair value of CZK 345,228 thousand (determined pursuant to an expert’s appraisal).
Peněžitý vklad byl uhrazen v roce 2005. Po realizaci vkladu získá ŽS Brno, a.s. 49% podíl ve společnosti TSS, a.s.
139
The cash contribution was paid in 2005. Following the making of the contribution, the Company will maintain a 49 percent shareholding in TSS, a.s.
Dne 27. 3 .2006 společnost změnila svůj název na OHL ŽS, a.s.
The Company changed its name to OHL ŽS, a.s. on 27 March 2006. 39. TRANSAKCE S E S P Ř Í Z N Ě N Ý M I SUBJEKTY Přímou mateřskou společností společnosti je ŽPSV, a.s. (se sídlem v Uherském Ostrohu) a hlavní ovládající osobou je OHL Central Europe a.s. (se sídlem v Praze).
39. RELATED PARTY TRANSACTIONS The immediate parent company of the Company is ŽPSV, a.s. (with the registered office in Uherský Ostroh) and the principal controlling entity is OHL Central Europe a.s. (with the registered office in Prague).
Transakce se spřízněnými subjekty Related party transactions
2004
2005
Pohledávky Receivables
2005
Závazky Payables
2004
ŽS REAL, a.s.
11
16
0
0
KPM Consult, a.s.
72
72
7 091
4 256
BMSK, A.D.
291
305
0
0
ŽPSV Uh. Ostroh, a.s.
768
487
4 755
59 032
OHL Central Europe, a.s.
6 081
0
0
0
Rentia Invest
2 233
0
0
0
Celkem | Total
9 456
880
11 846
63 288
2005
2004
2005
2004
Výnosy Income
Náklady Expenses
Transakce se spřízněnými subjekty Related party transactions
ŽS REAL, a.s.
15
17
0
8 603
BMSK, A.D.
82
0
3 250
14 612
KPM Consult, a.s.
1 813
1 700
18 570
0
OHL Central Europe, a.s.
5 795
0
746
0
369
0
70
0
ŽPSV Uh. Ostroh, a.s.
2 569
9 551
94 170
140 842
Slovenské tunely, a.s.
401
822
11
1 074
0
0
0
0
Celkem | Total
11 044
12 090
116 817
165 131
Půjčky a úvěry členům nebyly ve vykazovaných obdobích poskytnuty.
The Company provided no borrowings or loans to the Group entities in the reporting periods.
OHL, S. A. MADRID
ČD Telekomunikace
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
Odměny členů představenstva a nejužšího vedení Odměny vyplacené členům představenstva a ostatním klíčovým členům vedení během roku jsou uvedeny v následující tabulce:
140
Remuneration to the Members of the Board of Directors and Top Management The following table shows remuneration paid to the members of the Board of Directors and other key management members during the years:
Odměny členům řídících orgánů Remuneration the members of governing bodies (tis. Kč | CZK thousand)
2005
2004
Mzdové náklady | Payroll costs
57 917
61 506
Další odměny členům představenstva a dozorčí rady | Other remuneration to the members of the Board of Directors and Supervisory Board
8 707
21 402
Tantiémy | Directors’ fees
3 047
4 624
Ostatní plnění včetně nepeněžních | Other performance including non-monetary
2 780
2 170
Celkem | Total
72 451
89 702
97
87
Počet řídících pracovníků | Number of the members of management
Půjčky a úvěry členům řídících orgánů nebyly ve vykazovaných obdobích poskytnuty.
The Group provided no borrowings or loans to the members of the governing bodies in the reporting periods.
40. INFORMACE O PŘECHODU N A S TA N D A R D Y I F R S
4 0 . I N F O R M A T I O N A B O U T T H E TRANSITION TO IFRS
Společnost sestavila svou konsolidovanou účetní závěrku podle standardů IFRS poprvé. V roce přechodu na vykazování podle standardů IFRS je účetní jednotka povinna zveřejnit níže uvedené informace.
The Company has prepared its consolidated financial statements for the first time in accordance with IFRS. In the year of transition to IFRS, the Company is obliged to disclose the following information.
V roce 2005 byla konsolidovaná účetní závěrka sestavována pouze dle IFRS, proto není možné zveřejnit informace o dopadu jednotlivých IFRS úprav.
In the year ended 31 December 2005, the consolidated financial statements were prepared for the first time in accordance with IFRS, it is therefore impossible to disclose information on the impact of individual IFRS adjustments.
Vlastní kapitál bez zisku běžného období Equity less current year’s profit
2004
2004
2004
České účetní standardy | Czech Accounting Standards
770 590
93 279
863 869
Změna konsolidačního celku | Change in the consolidation group
-30 424
24 719
-5 705
Stavební smlouvy | Construction contracts
-69 228
-35 857
-105 085
Finanční leasing | Finance leases
25 166
18 262
43 428
Manažerské odměny a nevybraná dovolená | Management remuneration and outstanding vacation days
-66 910
10 129
-56 781
Časové rozlišení aktiv a ostatní úpravy | Temporary assets and other adjustments
-46 527
19 602
-26 925
2 493
10 210
12 703
Celkem IFRS úpravy | Total IFRS adjustments
-155 006
22 346
-132 660
IFRS | IFRS
585 160
140 344
725 504
Ostatní | Other
Zisk Vlastní běžného kapitál období celkem Current Equity year’s at the end profit of the period
Konsolidovaná účetní závěrka zpracovaná k 31. 12. 2005 Consolidated Financial Statements Prepared as of 31 December 2005
41. SCHVÁLENÍ Ú Č E T N Í Z Á V Ě R K Y
41. APPROVAL OF THE FINANCIAL S TA T E M E N T S
Tato účetní závěrka byla schválena k vydání dne:
These financial statements were approved and authorised for issue on:
25. března 2006.
25 March 2006.
141
Ing. Michal Štefl Generální ředitel a předseda představenstva
Michal Štefl CEO and Chairman of the Board of Directors
ŽS Brno, a.s. Burešova 938/17 CZ – 660 02 Brno-město tel.: +420 541 571 111 fax: +420 541 212 166