VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze Překlad z anglického jazyka
Obsah
Obsah 1
Úvod ........................................................................................................................
5
1.1 1.2
Důležité informace pro uživatele ................................................................................................... Informace o právních předpisech .................................................................................................
6 9
Bezpečnostní instrukce .......................................................................................
12
2.1 2.2 2.3 2.4
Bezpečnostní opatření ....................................................................................................................... Štítky ........................................................................................................................................................... Nouzové postupy .................................................................................................................................. Informace o recyklaci .........................................................................................................................
13 16 18 19
Popis systému .......................................................................................................
20
3.1
Obrázky .....................................................................................................................................................
20
Instalace ................................................................................................................
24
4.1 4.2 4.3 4.4
Požadavky na místo instalace ........................................................................................................ Vybalení ..................................................................................................................................................... Připojení .................................................................................................................................................... Náhradní díly a příslušenství ...........................................................................................................
25 25 26 29
Obsluha ..................................................................................................................
30
5.1 5.2 5.3
Přípravy před spuštěním ................................................................................................................... Blotování pod vakuem ....................................................................................................................... Postupy po pracovním cyklu ...........................................................................................................
31 33 39
Údržba ....................................................................................................................
40
6.1 6.2 6.3
Čištění ......................................................................................................................................................... Komponenty ............................................................................................................................................ Pojistky .......................................................................................................................................................
41 42 42
7
Odhalování a odstraňování závad ....................................................................
43
8
Referenční informace ..........................................................................................
47
8.1 8.2 8.3 8.4
Specifikace ............................................................................................................................................... Literatura .................................................................................................................................................. Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti ............................................................................ Další informace ......................................................................................................................................
47 48 49 51
Rejstřík ...................................................................................................................
52
2
3 4
5
6
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
3
1 Úvod
1
Úvod
Účel návodu k obsluze Návod k obsluze obsahuje pokyny pro bezpečné používání systému VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Předpoklady Pro bezpečnou obsluhu systému VacuGene XL Vacuum Blotting System podle požadovaného účelu je nutné splnit následující požadavky: •
Požaduje se od vás všeobecná znalost používání laboratorního zařízení a manipulace s biologickými látkami.
•
Jste povinni si přečíst Kapitola 2 Bezpečnostní instrukce, na straně 12.
•
Je třeba nainstalovat systém podle pokynů v části Kapitola 4 Instalace, na straně 24.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
Viz strana
1.1 Důležité informace pro uživatele
6
1.2 Informace o právních předpisech
9
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5
1 Úvod 1.1 Důležité informace pro uživatele
1.1
Důležité informace pro uživatele
Před prací s přístrojem VacuGene XL Vacuum Blotting System si přečtěte následující
Všichni uživatelé si musí před instalací, použitím a údržbou systému přečíst celý Návod k obsluze. Při práci se systémem VacuGene XL Vacuum Blotting System mějte Návod k obsluze vždy po ruce. Nepracujte se systémem VacuGene XL Vacuum Blotting System jiným způsobem, než jak je uvedeno v dokumentaci pro uživatele. V opačném případě se vystavujete riziku poranění, můžete poškodit zařízení, přičemž nebude možné uplatnit záruku.
Určené použití produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System Systém VacuGene XL Vacuum Blotting System využívá nízkotlakého vakua pro přenos nukleových kyselin z gelu na přenosovou membránu. Tak lze přenášet fragmenty DNA a RNA separované elektroforézou na agarózovém gelu a dosahovat optimálních výsledků i z fragmentů získaných digescí genomové DNA. Systém VacuGene XL Vacuum Blotting System je určen pouze pro výzkumné účely a nesmí se používat v žádných klinických procedurách ani pro diagnostické účely.
6
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
1 Úvod 1.1 Důležité informace pro uživatele
Bezpečnostní upozornění V tomto návodu k obsluze jsou uvedeny VÝSTRAHY, hlášení POZOR a UPOZORNĚNÍ důležitá pro bezpečné používání výrobku. Viz definice níže.
Výstražná upozornění
VÝSTRAHA VÝSTRAHA se používá pro označení nebezpečné situace a pokud jí nebude zamezeno, může dojít ke smrtelnému nebo vážnému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte.
Pozor VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ se používá pro označení nebezpečné situace, a pokud jí nebude zamezeno, může dojít k lehkému nebo středně těžkému úrazu. Pokud nebudou splněny a jasně pochopeny všechny uvedené podmínky, v žádném případě dále nepokračujte.
Upozornění UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ obsahuje pokyny, které musí být dodržovány, aby nedošlo k poškození výrobku nebo jiných součástí.
Poznámky a návrhy Poznámka:
Poznámky obsahují informace, které jsou důležité pro optimální a bezporuchový provoz produktu.
Tip:
Návrhy obsahují užitečné informace, které mohou přispět ke zlepšení či optimalizaci postupů.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
7
1 Úvod 1.1 Důležité informace pro uživatele
Typografické konvence Softwarové položky lze v textu rozpoznat jako text psaný tučnou kurzívu. Dvojtečka odděluje úrovně nabídky, tedy File:Open znamená příkaz Open v nabídce File. Hardwarové položky lze rozpoznat jako text psaný tučným písmem (např. Power).
8
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
1 Úvod 1.2 Informace o právních předpisech
1.2
Informace o právních předpisech
V tomto oddílu V této části jsou popsány směrnice a normy, které systém VacuGene XL Vacuum Blotting System splňuje.
Informace o výrobě V tabulce níže naleznete požadované výrobní údaje. Další informace naleznete v dokumentu Prohlášení shody ES. Požadavek
Obsah
Název a adresa výrobce
GE Healthcare Bio-Sciences AB, Björkgatan 30, SE-751 84 Uppsala, Švédsko
Shoda CE Tento výrobek splňuje evropské směrnice, jejichž výčet je uveden v tabulce, protože splňuje příslušné harmonizované normy. Kopie prohlášení o shodě je k dispozici na vyžádání. Směrnice
Název
2006/42/ES
Směrnice o strojních zařízeních
2006/95/ES
Směrnice o nízkém napětí
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
9
1 Úvod 1.2 Informace o právních předpisech
Označení CE
Označení CE a příslušné prohlášení o shodě platí pro přístroj v případech, kdy je: •
používán jako samostatná jednotka nebo
•
je připojen k jiným přístrojům s označením CE nebo
•
je připojen k jiným výrobkům doporučeným nebo popsaným v uživatelské dokumentaci a
•
je použit ve stejném stavu v němž byl dodán od výrobce GE Healthcare, s výjimkou změn popsaných v uživatelské dokumentaci.
Mezinárodní normy Tento výrobek splňuje požadavky následujících norem: Norma
Popis
Poznámky
EN/IEC 61010-1, UL 61010-1, CAN/CSA-C22.2 č. 61010-1
Bezpečnostní požadavky na elektrická měřicí, řídicí a laboratorní zařízení
Norma EN je harmonizována se směrnicí 2006/95/ES
EN-ISO 12100
Bezpečnost strojních zařízení – všeobecné zásady konstrukce – posouzení rizik a snížení rizik
Harmonizováno s 2006/42/ES
Shoda připojeného zařízení s předpisy Veškerá zařízení připojená k přístroji VacuGene XL musí splňovat bezpečnostní požadavky normy EN 61010-1/IEC 61010-1 nebo jiných příslušných harmonizovaných norem. V rámci EU musí být zařízení opatřeno označením CE.
10
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
1 Úvod 1.2 Informace o právních předpisech
Environmentální shoda Předpisy
Název
2012/19/EU
Směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ)
ACPEIP
Správa regulace znečistění způsobeného elektronickými výrobky informační techniky, čínské omezení užívání nebezpečných materiálů (RoHS)
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
11
2 Bezpečnostní instrukce
2
Bezpečnostní instrukce
O této kapitole Tato kapitola popisuje bezpečnostní shodu, bezpečnostní štítky, všeobecná bezpečnostní opatření, postupy v případě nouze a výpadku elektrické energie a recyklaci systému VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Důležité VÝSTRAHA Před instalací, používáním či údržbou VacuGene XL Vacuum Blotting System si všichni uživatelé musí přečíst celý obsah této kapitoly a porozumět mu, aby si byli plně vědomi možných rizik. V případě nedodržení tohoto pokynu může dojít ke zranění či úmrtí uživatele nebo poškození přístroje.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
12
Viz strana
2.1 Bezpečnostní opatření
13
2.2 Štítky
16
2.3 Nouzové postupy
18
2.4 Informace o recyklaci
19
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
2.1
Bezpečnostní opatření
Úvod Bezpečnostní pokyny v tomto oddíle jsou rozděleny do následujících kategorií: •
Všeobecné pokyny, na straně 13.
•
Osobní ochrana, na straně 14
•
Instalace a manipulace s přístrojem, na straně 14.
•
Obsluha systému, na straně 15.
•
Údržba, na straně 15.
Všeobecné pokyny Při používání přístroje VacuGene XL vždy dodržujte tyto všeobecné bezpečnostní pokyny, aby nedošlo ke zranění osob.
VÝSTRAHA Nepoužívejte systém VacuGene XL Vacuum Blotting System žádným jiným způsobem, než jaký je popsaný v příručce VacuGene XL.
VÝSTRAHA Obsluhu a uživatelskou údržbu přístroje VacuGene XL by měl provádět pouze náležitě kvalifikovaný personál.
UPOZORNĚNÍ Toto je zařízení třídy A. V prostředí domácnosti může způsobovat rádiové rušení. V takovém případě je možné, že uživatel bude muset provést adekvátní opatření.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
13
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
Osobní ochrana VÝSTRAHA Při obsluze a údržbě systému VacuGene XL vždy používejte vhodné prostředky osobní ochrany (PPE).
VÝSTRAHA Při manipulaci s gely, přenosovými membránami a s mřížkou a maskou vakuové blotovací jednotky VacuGene XL vždy používejte rukavice. Při manipulaci s gely napuštěnými mutagenním ethidiumbromidem je nutné postupovat opatrně.
VÝSTRAHA Pokud pracujete s nebezpečnými chemikáliemi či biologickými prostředky, přijměte veškerá potřebná ochranná opatření, např. použijte ochranné brýle a rukavice odolné vůči daným látkám. Pro zajištění bezpečného provozu a údržby přístroje VacuGene XL dodržujte místní či celostátní předpisy.
VÝSTRAHA Úniky biologických činitel. Obsluha musí přijmout veškerá nezbytná opatření, aby nedošlo k úniku nebezpečných biologických prostředků do okolí přístroje. Zařízení musí vyhovovat národním předpisům týkajícím se biologické bezpečnosti.
Instalace a manipulace s přístrojem VÝSTRAHA Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu.Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel musí být vždy snadno odpojitelný.
14
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
VÝSTRAHA Napájecí kabel. Vždy používejte jen napájecí kabely se schválenou zástrčkou dodávané nebo schválené společností GE Healthcare.
VÝSTRAHA VacuGene XL vakuové blotovací čerpadlo musí být zapojeno vždy jen do uzemněné síťové zásuvky.
Obsluha systému VÝSTRAHA Pokud dojde k rozlití tekutiny na zařízení, okamžitě vypněte elektrické napájení. Před opětovným zapnutím napájení musí být zařízení uvnitř a vně zcela suché.
Údržba VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Veškeré opravy by měl provádět servisní technik oprávněný společností GE Healthcare. Neodstraňujte jakékoliv kryty a nevyměňujte součásti, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k obsluze.
VÝSTRAHA Odpojte napájení. Před prováděním jakékoliv údržby vždy nejprve přístroj odpojte od elektrické sítě.
VÝSTRAHA Odpojte napájení. Před výměnou pojistek vždy nejprve přístroj odpojte od elektrické sítě.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
15
2 Bezpečnostní instrukce 2.1 Bezpečnostní opatření
VÝSTRAHA Vzhledem k nebezpečí vzniku požáru nahrazujte vadné pojistky jen pojistkami stejného typu, stejných parametrů a výkonu.
2.2
Štítky
Úvod Tato část popisuje systémové štítky na produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System a jejich význam.
Systémový štítek Níže uvedený obrázek ukazuje systémový štítek.
Poznámka:
Konkrétní data na tomto systémovém štítku představují jen příklad. Skutečná data jsou pro každý jednotlivý systém jiná a mohou se lišit systém od systému.
Níže uvedená tabulka vysvětluje informace na systémové štítku.
16
Text štítku
Popis
Code no:
Kódové číslo GE Healthcare.
Serial no:
Sériové číslo GE Healthcare.
Mfg Year:
Rok výroby.
Voltage:
Napětí.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
2 Bezpečnostní instrukce 2.2 Štítky
Text štítku
Popis
Frequency:
Frekvence napájecího napětí.
Max power:
Max. příkon.
Fuse:
Pojistka. Upozornění! Před použitím systému si řádně prostudujte uživatelskou dokumentaci, zejména návod k obsluze. Neodstraňujte jakékoliv kryty a nevyměňujte součásti, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k obsluze. Tento symbol označuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad a je nutno zajistit oddělený sběr odpadu tohoto typu. V otázce vyřazení zařízení z provozu se, prosím, obraťte na autorizovaného zástupce výrobce. Tento symbol signalizuje, že produkt obsahuje nebezpečné látky nad přípustné limity stanovené čínskou normou SJ/T11363-2006 „Požadavky na koncentrační limity určitých nebezpečných látek v elektronickém zařízení“. Systém vyhovuje příslušným evropským směrnicím a normám. Tento symbol znamená, že systém VacuGene byl certifikován celostátně uznávanou zkušební laboratoří (NRTL). Celostátně uznávaná zkušební laboratoř je organizace, jejíž shodu s právními požadavky v USA uvedenými v paragrafu 29 Sbírky federálních předpisů a nařízení USA (29 CFR), část 1910.7, uznala Agentura pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci (OSHA).
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
17
2 Bezpečnostní instrukce 2.3 Nouzové postupy
2.3
Nouzové postupy
Úvod V této části je popsán způsob, jak provádět nouzové vypnutí zařízení VacuGene XL Vacuum Blotting System. V této části jsou také popsány dopady v případě výpadku napájení.
Nouzové vypnutí V nouzových situacích ukončete činnost následujícím postupem: Vypněte napájení přístroje přepnutím hlavního vypínače Power switch na zadním panelu do polohy 0. V případě nutnosti odpojte napájecí kabel. Činnost přístroje se okamžitě ukončí.
Výpadek napětí Při výpadku proudu se chod okamžitě přeruší.
18
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
2 Bezpečnostní instrukce 2.4 Informace o recyklaci
2.4
Informace o recyklaci
Úvod Tato část obsahuje informace týkající se vyřazení přístroje VacuGene XL Vacuum Blotting System z provozu.
Dekontaminace Produkt VacuGene XL Vacuum Blotting System je třeba před vyřazením z provozu dekontaminovat a je nutné dodržet veškeré místní předpisy týkající se sešrotování zařízení.
Likvidace, všeobecné pokyny Při vyřazování produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System z provozu musí být jednotlivé materiály roztříděny a recyklovány v souladu s národními a místními předpisy o ochraně životního prostředí.
Recyklace nebezpečných látek Produkt VacuGene XL Vacuum Blotting System obsahuje nebezpečné látky. Podrobné informace získáte od místního zástupce společnosti GE Healthcare.
Likvidace elektrických komponentů Odpadní elektrické a elektronické zařízení se nesmí likvidovat jako netříděný komunální odpad a musí být shromažďována odděleně. V otázce vyřazení zařízení z provozu se, prosím, obraťte na autorizovaného zástupce výrobce.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
19
2 Bezpečnostní instrukce
3
Popis systému
O této kapitole Tato kapitola obsahuje obrázky produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System.
3.1
Obrázky
VacuGene XL Vacuum Blotting System 2
1
20
3
Součást
Funkce
1
VacuGene XLvakuová blotovací jednotka
2
Sběrná láhev
3
VacuGene XLvakuová blotovací jednotka
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
3 Popis systému 3.1 Obrázky
VacuGene XL vakuové blotovací čerpadlo; přední strana
Součást
Funkce
1
Měřič vakua
2
Jehlový ventil
3
Vstup pro vakuum
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
21
3 Popis systému 3.1 Obrázky
VacuGene XL vakuové blotovací čerpadlo; zadní strana
22
Součást
Funkce
1
Power switch
2
Držáky pojistek
3
Konektor napájení
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
3 Popis systému 3.1 Obrázky
VacuGene XL blotovací jednotka 3 2
1 7 4 5 6 Součást
Funkce
1
Vakuová blotovací jednotka VacuGene XL
2
Pryžové těsnění
3
Podpěra
4
Svorka
5
Výstupní konektor
6
Silikonová hadička
7
Složitelný stojan
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
23
4 Instalace
4
Instalace
O této kapitole Tato kapitola obsahuje informace, které uživatelé a servisní pracovníci potřebují k vybalení a připojení přístroje VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA Než se pokusíte o provedení některého z postupů popsaného v této kapitole, je nutné si přečíst veškerý obsah příslušných kapitol v Informace o bezpečnosti kapitola, jak je uvedeno dále, a porozumět mu:
•
Všeobecné pokyny, na straně 13
•
Osobní ochrana, na straně 14
•
Instalace a manipulace s přístrojem, na straně 14
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
24
Viz strana
4.1 Požadavky na místo instalace
25
4.2 Vybalení
25
4.3 Připojení
26
4.4 Náhradní díly a příslušenství
29
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
4 Instalace 4.1 Požadavky na místo instalace
4.1
Požadavky na místo instalace
Požadavky Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
100 až 110 V~ (AC), 50 Hz 100 až 120 V~ (AC), 60 Hz 230 až 240 V~ (AC), 50 až 60 Hz
4.2
Umístění
Stabilní laboratorní stůl
Okolní teplota
4 ℃ až 40 ℃
Vlhkost
20% až 95% relativní vlhkost
Nadmořská výška
Max. 2000 m
Vybalení
Vybalení VacuGene XL Vacuum Blotting System •
Vybalte jednotku spolu s příslušenstvím.
•
Před instalací zkontrolujte, zda na přístroji nejsou zjevné závady. Zaznamenejte pečlivě jakoukoli závadu a obraťte se na zástupce společnosti GE Healthcare.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
25
4 Instalace 4.3 Připojení
4.3
Připojení
Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA Ochranné uzemnění. VacuGene XL vakuové blotovací čerpadlo musí být zapojeno vždy jen do uzemněné síťové zásuvky.
VÝSTRAHA Napájecí kabel. Vždy používejte jen napájecí kabely se schválenou zástrčkou dodávané nebo schválené společností GE Healthcare.
VÝSTRAHA Přístup k hlavnímu vypínači a napájecímu kabelu.Hlavní vypínač musí být vždy snadno přístupný. Napájecí kabel musí být vždy snadno odpojitelný.
26
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
4 Instalace 4.3 Připojení
Připojte čerpadlo, jednotku a sběrnou láhev Vakuové blotovací čerpadlo VacuGene XL, vakuová blotovací jednotka VacuGene XL a sběrná láhev musí být připojeny ještě před použitím systému VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Při připojování jednotek postupujte podle níže uvedených pokynů. Krok
Činnost
1
Blotovací jednotku VacuGene XL a sběrnou láhev umístěte na rovný, vodorovný povrch laboratorního stolu.
2
Vakuové blotovací čerpadlo VacuGene XL umístěte vedle vakuové blotovací jednotky VacuGene XL v blízkosti elektrické síťové zásuvky.
3
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač Power switch na zadním panelu čerpadla vypnutý, tj. v poloze 0.
4
Napájecí kabel připojte do přístroje a do uzemněné zásuvky.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
27
4 Instalace 4.3 Připojení
Krok
Činnost
5
Umístěte nalévací kroužek ostrým okrajem vzhůru na sběrnou láhev.
--
6
28
Přiloženou silikonovou hadičkou připojte vakuové blotovací čerpadlo VacuGene XL k jednomu ze vstupů na sběrné láhvi a připojte vakuovou blotovací jednotku VacuGene XL k druhému ze vstupů na sběrné láhvi. Tím se zabrání vstupu kapaliny do čerpadla. Je-li mezi sběrnou láhví a vakuovou blotovací jednotkou VacuGene XL zapojen T-konektor, lze využít vakua k odstraňování přebytečné kapaliny z vakuové blotovací jednotky VacuGene XL.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
4 Instalace 4.4 Náhradní díly a příslušenství
4.4
Náhradní díly a příslušenství
Další informace Vybalte jednotku spolu s příslušenstvím. Před instalací zkontrolujte, zda na přístroji nejsou zjevné závady. Zaznamenejte pečlivě jakoukoli závadu a obraťte se na zástupce společnosti GE Healthcare. Správné a aktualizované informace o náhradních dílech a příslušenství naleznete na adrese www.gelifesciences.com.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
29
5 Obsluha
5
Obsluha
O této kapitole Tato kapitola obsahuje informace potřebné k bezpečnému provozu produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA Než se pokusíte o provedení některého z postupů popsaného v této kapitole, je nutné si přečíst veškerý obsah příslušných kapitol v Informace o bezpečnosti kapitola, jak je uvedeno dále, a porozumět mu:
•
Všeobecné pokyny, na straně 13
•
Osobní ochrana, na straně 14
•
Obsluha systému, na straně 15
VÝSTRAHA Pokud dojde k rozlití tekutiny na zařízení, okamžitě vypněte elektrické napájení. Před opětovným zapnutím napájení musí být zařízení uvnitř a vně zcela suché.
V této kapitole Tato kapitola má následující oddíly: Oddíl
30
Viz strana
5.1 Přípravy před spuštěním
31
5.2 Blotování pod vakuem
33
5.3 Postupy po pracovním cyklu
39
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5 Obsluha 5.1 Přípravy před spuštěním
5.1
Přípravy před spuštěním
Příprava masky Krok
Činnost
1
Vyřízněte v masce otvor nebo okénko pro gel. Poznámka: Pro dostatečné utěsnění gelu je důležité, aby otvor byl o něco menší než gel. Gel musí přečnívat přes otvor o 3 až 10 mm. Doporučuje se, aby přečnívající část nebyla větší než 10 mm, neboť gel může při aplikaci roztoků vyplavat vzhůru, čímž se sníží kvalita utěsnění.
2
V případě použití vertikálního gelu vyznačte na masce čáru ve vzdálenosti 2 mm od okraje otvoru. Čára musí být rovnoběžná s okrajem otvoru. Při přípravě gelu pro přenos lze začátek dráhy vzorků umístit na tuto čáru. V případě použití horizontálních gelů lze umístit jamky podél okraje otvoru tak, aby se ničeho nedotýkaly. Dojde-li však k poškození jamek na vzorky, použijte stejný způsob jako výše uvedený pro vertikální gely.
Příprava přenosové membrány Pro blotování pod vakuem lze použít přenosové membrány z nylonu, PVDF nebo nitrocelulózy o velikosti pórů 0,45 µm nebo menší. Membránu připravte podle pokynů dodaných s membránou. Membrány Hybond™ N jsou předem navlhčeny vodou a poté ponořeny na dobu 20 minut do pufru 20 x SSC (přenosový roztok). Poznámka:
Všechny chemické látky by měly mít stupeň jakosti Ultrograde nebo nejvyšší stupeň čistoty. Měla by se používat dvakrát destilovaná voda. Veškeré roztoky lze recyklovat.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
31
5 Obsluha 5.1 Přípravy před spuštěním
Příprava roztoků VÝSTRAHA Při manipulaci s gely, přenosovými membránami a s mřížkou a maskou blotovací jednotky VacuGene XL vždy používejte rukavice. Při manipulaci s gely napuštěnými mutagenním ethidiumbromidem je nutné postupovat opatrně.
Připravte následující roztoky. •
Roztok pro depurinaci: 0,25 M HCl
•
Denaturační roztok: 1,5 M NaCl, 0,5 M NaOH
•
Neutralizační roztok: 1,0 M Tris, 1,5 M NaCl, pH 7,5
•
Přenosový roztok: 20 x SSC
Před použitím pufrovací roztok přefiltrujte přes filtr 0,45 µm.
32
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
5.2
Blotování pod vakuem
Příprava blotovací jednotky Podle níže uvedených pokynů proveďte přípravu blotovací jednotky a umístěte podpůrnou mřížku, přenosovou membránu, masku a gel do jednotky. Krok
Činnost
1
Ověřte, že blotovací jednotka VacuGene XL je čistá, suchá a že vakuové blotovací čerpadlo VacuGene XL a sběrná láhev jsou správně připojeny (viz část Oddíl 4.3 Připojení, na straně 26).
2
Zkontrolujte, že gumové těsnění je čisté a suché. Těsnění zasuňte do jamky podél vnitřního rámu základní jednotky.
3
Předvlhčete porézní podpůrnou mřížku v destilované vodě a umístěte ji lesklou stranou vzhůru na vnitřní rám blotovací jednotky.
4
Připravenou přenosovou membránu umístěte na podpůrnou mřížku.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
33
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
Krok
Činnost
5
Na podpůrnou mřížku a přenosovou membránu umístěte plastovou masku s otvorem tak, aby překrývala těsnění a otvor přečníval přes membránu. Zkontrolujte, zda mezi membránou a podpůrnou mřížkou nejsou zachycené bubliny vzduchu.
6
Postupně gel posunujte za některý z jeho okrajů z podpůrné mřížky na membránu, aby vyplnil otvor. Část gelu s jamkami na vzorky umístěte přesně na čáru vyznačenou na masce (viz část Příprava masky, na straně 31). Zamezte zachycování bublin vzduchu mezi gelem a membránou.
Tip: U koncentračních agarózových gelů můžete zachycené bubliny vzduchu odstranit jemným vytlačením směrem ven prstem v rukavici.
34
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
Krok
Činnost
7
Nasaďte horní rám a zajistěte jej utažením čtyř svorek. Zapněte vakuové čerpadlo pro imobilizaci gelu.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
35
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
Příprava gelu Podle níže uvedených pokynů proveďte přípravu gelu pomocí čtyř připravených roztoků. Krok
Činnost
1
Aniž byste vyčkávali, až vakuum dosáhne své pracovní hodnoty, nalijte na střed gelu roztok pro depurinaci. Použijte dostatečné množství roztoku pro překrytí gelu. Nechte působit 7 minut. Zkontrolujte, zda gel zůstává překryt roztokem během jeho působení.
Tip: Aby nedošlo během přidávání roztoků k odchlípení gelu od membrány, doporučuje se přilévat roztoky opatrně na střed gelu. Přilévají-li se roztoky na masku, může se kapalina snadno dostat pod gel, a způsobit tak jeho odchlípení. Nenalévejte roztoky na křehkou část gelu s jamkami na vzorky. Poznámka: Během každé přípravy gelu sledujte stav kapaliny v blotovací jednotce a ve sběrné láhvi. Jsou-li gel i membrána správně umístěny na masce, mělo by docházet pouze k minimálnímu úniku kapaliny porézní podpůrnou mřížkou. V případě přítomnosti kapaliny dojde ke značnému snížení výsledné účinnosti přenosu. 2
Během depurinace by mělo být vakuum stabilní a na 50 mbar. Poznámka: Veškeré další kroky je třeba provádět při hodnotě tlaku vakua 50 mbar. Podle konkrétní aplikace lze přenos provést při tlaku vakua v rozsahu od 30 do 50 mbar. Klesne-li vakuum pod tuto hodnotu, může dojít ke snížení účinnosti přenosu. Překročí-li vakuum tento rozsah, může dojít ke kolapsu gelu a tím opět ke snížení výsledné účinnosti přenosu. Nelze-li dosáhnout doporučené hodnoty vakua, doporučuje se namazat gumový těsnící kroužek v základní jednotce tenkou vrstvou silikonového maziva.
36
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
Krok
Činnost
3
Po uplynutí 7 minut naklopte blotovací jednotku pomocí skládacího stojánku. Přetřením prstem v rukavici přes povrch gelu odstraňte zbylou kapalinu z gelu. Pomocí pipety nebo podtlakového sání odstraňte kapalinu i ze základní jednotky. Pro tento účel lze použít vakuové čerpadlo, a to připojením T-konektoru k hadičce mezi blotovací jednotkou a sběrnou láhví. Výstup pro sání kapaliny musí být uzavřen, není-li používán.
Tip: Všechny roztoky používané pro blotování pod vakuem lze používat opakovaně, neboť přenos probíhá v jednom směru. Pravidelně kontrolujte pH recyklovaných roztoků a dojde-li ke změně, roztok se změněným pH zlikvidujte. 4
Přilijte dostatečné množství denaturačního roztoku tak, aby pokryl povrch gelu. Zkontrolujte, zda gel zůstává překryt roztokem během jeho působení. Nechte jej působit 7 minut a poté jej důkladně odstraňte jako v předchozím případě.
5
Přilijte neutralizační roztok jako v předchozím případě. Zkontrolujte, zda gel zůstává překryt roztokem během jeho působení. Nechte jej působit 7 minut a poté jej důkladně odstraňte jako v předchozím případě.
6
Přilijte přenosový roztok v množství odpovídajícím dvěma tloušťkám gelu. Zkontrolujte, zda gel zůstává překryt roztokem během jeho působení. Nechte jej působit 30 minut a poté jej důkladně odstraňte jako v předchozím případě.
7
Za stále zapnutého vakua zdvihněte roh gelu a odchlípněte jej tak, aby membrána zůstala ve své poloze. Poznámka: Je-li třeba vyznačit pozice drah, je třeba to provést ostrým skalpelem před odstraněním gelu. Další možností, pokud je gel napuštěn ethidiumbromidem, je dodatečné prohlédnutí membrány pod UV světlem.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
37
5 Obsluha 5.2 Blotování pod vakuem
38
Krok
Činnost
8
Vypněte vakuum.
9
Vyjměte membránu a blotujte ji mezi dvěma filtračními papíry.
10
Důkladně opláchněte podpůrnou mřížku, aby se odstranily soli, které mohou krystalizovat a zablokovat póry.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
5 Obsluha 5.3 Postupy po pracovním cyklu
5.3
Postupy po pracovním cyklu
Bezpečnostní opatření UPOZORNĚNÍ Blotovací jednotka a její rám jsou z akrylátového materiálu. Akrylát není odolný vůči aromatickým a halogenovaným uhlovodíkům, ketonům, esterům, alkoholům o koncentraci vyšší než 30 % a koncentrovaným kyselinám o koncentraci vyšší než 25 %.
Proplachování a vymývání VacuGene XL Vacuum Blotting System Po použití systém VacuGene XL Vacuum Blotting System rozmontujte. Opláchněte masku a mřížku v destilované vodě a vysušte je hadříkem nepouštějícím chlupy nebo laboratorním ubrouskem. Je-li třeba, umyjte blotovací jednotku a rám ve slabém roztoku běžného čistícího prostředku a poté opláchněte v destilované vodě. Utřete do sucha papírovým ubrouskem, především kolem gumového těsnění.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
39
6 Údržba
6
Údržba
O této kapitole Tato kapitola obsahuje informace, které uživatelé a servisní pracovníci potřebují k čištění, údržbě, kalibraci a skladování produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System.
Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA Než se pokusíte o provedení některého z postupů popsaného v této kapitole, je nutné si přečíst veškerý obsah příslušných kapitol v Informace o bezpečnosti kapitola, jak je uvedeno dále, a porozumět mu:
•
Všeobecné pokyny, na straně 13
•
Osobní ochrana, na straně 14
•
Údržba, na straně 15
VÝSTRAHA Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Veškeré opravy by měl provádět servisní technik oprávněný společností GE Healthcare. Neodstraňujte jakékoliv kryty a nevyměňujte součásti, pokud to není výslovně uvedeno v návodu k obsluze.
VÝSTRAHA Odpojte napájení. Před prováděním jakékoliv údržby vždy nejprve přístroj odpojte od elektrické sítě.
40
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
6 Údržba 6.1 Čištění
UPOZORNĚNÍ Blotovací jednotka a její rám jsou z akrylátového materiálu. Akrylát není odolný vůči aromatickým a halogenovaným uhlovodíkům, ketonům, esterům, alkoholům o koncentraci vyšší než 30 % a koncentrovaným kyselinám o koncentraci vyšší než 25 %.
6.1
Čištění
Povrch otírejte UPOZORNĚNÍ Čištění. Udržujte přístroj v čistotě. Pravidelně otírejte navlhčeným ubrouskem, v případě nutnosti vhodným čistícím prostředkem. Před použitím nechte přístroj dokonale vyschnout.
Povrch pravidelně otírejte vlhkým hadříkem a slabým čisticím prostředkem. Nenechávejte rozlitou kapalinu na přístroji zaschnout. Před použitím nechte přístroj dokonale vyschnout.
Čištění před plánovaným termínem údržby/servisu Pro zajištění ochrany a bezpečnosti pracovníků servisu je třeba, aby bylo veškeré vybavení a pracovní prostory před započetím údržby servisním technikem čisté a bez nebezpečných kontaminantů. Vyplňte kontrolní přehled ve formuláři Prohlášení o zdraví & bezpečnosti pro servis u zákazníka nebo ve formuláři Prohlášení o zdraví & bezpečnosti pro servis zaslaného zařízení, podle toho, zda bude servis přístroje prováděn na provozním pracovišti nebo bude odeslán do servisu. Formulář, který budete potřebovat, si okopíruje z části Oddíl 8.3 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti, na straně 49 nebo vytiskněte ze souboru PDF na CD s uživatelskou dokumentací.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
41
6 Údržba 6.2 Komponenty
6.2
Komponenty
Údržba komponent
6.3
•
Pravidelně kontrolujte gumové těsnění vakuové blotovací jednotky VacuGene XL, zda je správně usazeno ve vnitřním rámu blotovací jednotky. Je-li třeba, po vyčištění je namažte tenkou vrstvou silikonového maziva, aby dobře těsnilo.
•
Pravidelně kontrolujte masku především kolem otvoru, zda není poškozena. Je-li maska jakkoli narušena nebo poškozena, vyměňte ji.
•
VacuGene XL vakuové blotovací čerpadlo nevyžaduje žádnou pravidelnou údržbu, avšak napájecí kabel je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozen, a v případě potřeby jej vyměnit.
Pojistky
Výměna pojistek Informace o typu a hodnotě jmenovitého proudu pojistek naleznete v části Oddíl 8.1 Specifikace, na straně 47.
VÝSTRAHA Odpojte napájení. Před výměnou pojistek vždy nejprve přístroj odpojte od elektrické sítě.
VÝSTRAHA Vzhledem k nebezpečí vzniku požáru nahrazujte vadné pojistky jen pojistkami stejného typu, stejných parametrů a výkonu.
42
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
7 Odhalování a odstraňování závad
7
Odhalování a odstraňování závad
O této kapitole Tato kapitola obsahuje informace, které uživatelé a servisní pracovníci potřebují k identifikaci a odstranění problémů vzniklých při provozu produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System. Pokud akce navržené v této příručce problém nevyřeší nebo pokud v ní problém není vůbec uvedený, požádejte o pomoc zástupce společnosti GE Healthcare.
Bezpečnostní opatření VÝSTRAHA Než se pokusíte o provedení některého z postupů popsaného v této kapitole, je nutné si přečíst veškerý obsah příslušných kapitol v Informace o bezpečnosti kapitola, jak je uvedeno dále, a porozumět mu:
•
Všeobecné pokyny, na straně 13
•
Osobní ochrana, na straně 14
•
Údržba, na straně 15
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
43
7 Odhalování a odstraňování závad
Systém
44
Příznak chyby
Možná příčina
Nápravná opatření
Přístroj nezahajuje činnost
Hlavní vypínač je v nesprávné poloze
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínač v poloze zapnuto (I).
Je spálená pojistka
Zkontrolujte, zda je vlákno pojistky přerušené. •
Nejsou-li pojistky poškozené, obraťte se na servis.
•
Jsou-li pojistky poškozené, vyměňte je. Hodnoty pojistek jsou uvedeny v části Oddíl 6.3 Pojistky, na straně 42. Zapojte přístroj do uzemněné zásuvky a zapněte napájení. Pokud se přístroj nespustí, odpojte napájení a obraťte se na servis.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
7 Odhalování a odstraňování závad
Příznak chyby
Možná příčina
Nápravná opatření
Nízký tlak vakua
Špatné těsnění
Zkontrolujte, zda jsou hadičky správně připojené. Zkontrolujte, zda jsou svorky správně dotažené. Zkontrolujte, zda je gumové těsnění na vnitřním okruhu správně usazené. Je-li třeba, těsnění očistěte a namažte je tenkou vrstvou silikonového maziva. Zkontrolujte, zda gel správně překrývá masku (viz Oddíl 5.2 Blotování pod vakuem, na straně 33) a je v kontaktu s maskou a s přenosovou membránou. Zkontrolujte, zda maska není narušená nebo poškozená. Pokud ano, masku vyměňte.
Únik z gelu
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
Zkontrolujte především kolem jamek na vzorky, zda gel není popraskaný nebo natržený
45
7 Odhalování a odstraňování závad
Příznak chyby
Možná příčina
Nápravná opatření
Nízká účinnost přenosu
Nesprávně provedená příprava
Zkontrolujte, zda je gel správně usazen na masce Zkontrolujte, zda jsou správně připraveny čtyři vyžadované roztoky, viz Oddíl 5.1 Přípravy před spuštěním, na straně 31.
46
Mezi gelem a membránou anebo mezi membránou a porézní mřížkou jsou zachycené vzduchové bubliny
Při umísťování membrány a gelu dbejte, aby nedošlo k zachycení bublin vzduchu, viz Příprava blotovací jednotky, na straně 33.
Je použita nesprávná membrána nebo nebyla správně připravena
Používejte nylonové nebo nitrocelulózové membrány. Dodržujte pokyny výrobce pro přípravu membrán.
Vakuum je příliš nízké na to, aby přeneslo DNA/RNA z gelu
Ověřte, zda je vakuum udržováno na konstantní hodnotě 50 mbar.
Vakuum je příliš vysoké a způsobuje kolabování pórů gelu a tím zachycování DNA/RNA v gelu
Ověřte, zda je vakuum udržováno na konstantní hodnotě 50 mbar.
Sůl v blotovacích roztocích zablokovala póry v podpůrné mřížce
Důkladně propláchněte podpůrnou mřížku.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
8 Referenční informace
8
Referenční informace
O této kapitole Tato kapitola obsahuje užitečné informace pro instalaci, provoz a údržbu produktu VacuGene XL Vacuum Blotting System a odstraňování jeho závad.
8.1
Specifikace
VacuGene XLvakuová blotovací jednotka Parametr
Hodnota
Rozměry (šířka × hloubka × výška)
28 x 38 x 6 cm
Objem sběrné láhve
940 ml
VacuGene XLvakuová blotovací jednotka Parametr
Hodnota
Rozměry (šířka × hloubka × výška)
16 x 29 x 15 cm
Hmotnost
3.1 kg
Rozsah vakua
0 až 100 mbar
Hlučnost
< 70 dB A
Teplota okolí
4 ℃ až 40 ℃
Tolerance relativní vlhkosti
20% až 95% relativní vlhkost
Vstupní ochrana
IP20
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
47
8 Referenční informace 8.1 Specifikace
Parametr
Hodnota
Napájecí napětí
100 až 110 V~ (AC), 50 Hz 100 až 120 V~ (AC), 60 Hz 230 až 240 V~ (AC), 50 až 60 Hz
Spotřeba energie
135 VA
Specifikace pojistek
pro napětí 100 až 110 V~ (AC): T 1,25 AL, 250 V pro napětí 100 až 120 V~ (AC): T 1,25 AL, 250 V pro napětí 230 až 240 V~ (AC): T 800 mAL, 250 V
8.2
Literatura
Další návody k obsluze Další informace o systému VacuGene XL Vacuum Blotting System naleznete v následujících návodech k obsluze:
48
•
VacuGene XL Vacuum Blotting System User Manual
•
VacuGene XL Vacuum Blotting Pump Instructions
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
8 Referenční informace 8.3 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
8.3
Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
Servis u zákazníka DOC1149542
GE Services
On Site Service Health & Safety Declaration Form
Service Ticket #: To ensure the mutual protection and safety of GE Healthcare service personnel and our customers, all equipment and work areas must be clean and free of any hazardous contaminants before a Service Engineer starts a repair. To avoid delays in the servicing of your equipment, please complete this checklist and present it to the Service Engineer upon arrival. Equipment and/ or work areas not sufficiently cleaned, accessible and safe for an engineer may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges. Yes
No
Please review the actions below and answer “Yes” or “No”. Provide explanation for any “No” answers in box below. Instrument has been cleaned of hazardous substances. Please rinse tubing or piping, wipe down scanner surfaces, or otherwise ensure removal of any dangerous residue. Ensure the area around the instrument is clean. If radioactivity has been used, please perform a wipe test or other suitable survey. Adequate space and clearance is provided to allow safe access for instrument service, repair or installation. In some cases this may require customer to move equipment from normal operating location prior to GE arrival. Consumables, such as columns or gels, have been removed or isolated from the instrument and from any area that may impede access to the instrument. All buffer / waste vessels are labeled. Excess containers have been removed from the area to provide access.
Provide explanation for any “No” answers here:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible.
Name in Capital letters: Company or institution: Position or job title:
Date (Year/month/date):
200000/00000/00000
Signed: GE, imagination at work and GE monogram are trademarks of General Electric Company. GE Healthcare Bio-Sciences Corp, 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA. © 2010-12 General Electric Company—All rights reserved. First published April 2010. 28-9800-26 AB 05/2012
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
49
8 Referenční informace 8.3 Formulář Prohlášení o zdraví a bezpečnosti
Zaslané zařízení DOC1149544
GE Services
Health & Safety Declaration Form for Product Return or Servicing
Return authorization number:
and/or Service Ticket/Request:
To ensure the mutual protection and safety of GE Healthcare personnel, our customers, transportation personnel and our environment, all equipment must be clean and free of any hazardous contaminants before shipping to GE Healthcare. To avoid delays in the processing of your equipment, please complete this checklist and include it with your return. 1. Please note that items will NOT be accepted for servicing or return without this form 2. Equipment which is not sufficiently cleaned prior to return to GE Healthcare may lead to delays in servicing the equipment and could be subject to additional charges 3. Visible contamination will be assumed hazardous and additional cleaning and decontamination charges will be applied Please specify if the equipment has been in contact with any of the following: Yes
No
Radioactivity (please specify):
Yes
No
Infectious or hazardous biological substances (please specify)
Yes
No
Other Hazardous Chemicals (please specify)
Equipment must be decontaminated prior to service / return. Please provide a telephone number where GE Healthcare can contact you for additional information concerning the system / equipment. Telephone No: Liquid and/or gas in equipment is: Liquid Nitrogen
Water
Ethanol
None, empty
Argon, Helium, Nitrogen
Other, please specify:
Equipment type / Product No:
Serial No:
I hereby confirm that the equipment specified above has been cleaned to remove any hazardous substances and that the area has been made safe and accessible. Name in Capital letters: Company or institution: Position or job title:
Date (Year/month/date):
200000/00000/00000
Signed: To receive a return authorization number or service number, please call local technical support or customer service.
50
GE, imagination at work and GE monogram are trademarks of General Electric Company. GE Healthcare Bio-Sciences Corp, 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA. © 2010-12 General Electric Company—All rights reserved. First published April 2010. 28-9800-27 AB 05/2012
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
8 Referenční informace 8.4 Další informace
8.4
Další informace
Objednací údaje Informace o objednávání komponent naleznete na stránkách www.gelifesciences.com.
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
51
Rejstřík
Rejstřík B Bezpečnostní upozornění, 7
C CE označení, 10 Shoda, 9
Č Čištění, 39, 41
D Dekontaminace, 19 Držák pojistky, 22
Objednání komponent, 51 Odstraňování závad, 43 Okolní teplota, 25
P Pojistky, 42 Poznámky a návrhy, 7 Požadavky na místo instalace, 25 Připojte komponenty, 27 Příslušenství, 29
R
Gel, 36
Recyklace nebezpečných látek, 19 Referenční informace, 47
H
S
Hlavní vypínač, 18, 22
I
Sběrná láhev, 20 Shoda, 10 Systémový štítek, 16
Informace pro obsluhu, důležité, 6
Š
L
Štítky Systémové štítky, 16
G
Likvidace, všeobecné pokyny, 19 Likvidace elektrických komponentů, 19
M Maska, příprava, 31
N Náhradní díly, 29 Napájecí napětí, 25 Nouzové vypnutí, 18
52
O
T Typografické konvence, 8
U Údržba Komponenty, 42 Výměna pojistek, 42
V Vakuová blotovací jednotka, 20, 33, 47 Vybalení, 25
VacuGene XL Vacuum Blotting System Návod k obsluze 28-9672-67 AC
Kontaktní informace na místní kancelář naleznete na adrese www.gelifesciences.com/contact GE Healthcare Bio-Sciences AB Björkgatan 30 751 84 Uppsala Švédsko www.gelifesciences.com
GE, imagination at work a monogram GE jsou ochranné známky společnosti General Electric Company. Hybond je ochranná známka společností GE Healthcare. © 2009-2013 General Electric Company – Všechna práva vyhrazena. První vydání červenec 2009 Prodej veškerého zboží a veškerých služeb se uskutečňuje na základě podmínek prodeje společnosti koncernu GE Healthcare, která je dodává. Tyto podmínky jsou k dispozici na vyžádání. Nejaktuálnější informace vám poskytne místní zástupce společnosti GE Healthcare.
GE Healthcare Europe GmbH Munzinger Strasse 5, D-79111 Freiburg, Germany GE Healthcare UK Limited Amersham Place, Little Chalfont, Buckinghamshire, HP7 9NA, UK GE Healthcare Bio-Sciences Corp. 800 Centennial Avenue, P.O. Box 1327, Piscataway, NJ 08855-1327, USA GE Healthcare Japan Corporation Sanken Bldg. 3-25-1, Hyakunincho Shinjuku-ku, Tokyo 169-0073, Japan
imagination at work 28-9672-67 AC 09/2013