1935. május 15.
A r a 4 FILLÉR;
HL évfolyam, 17. szám.
SZENTANTAIIFJUS M egjelenik jú liu s és augusztus kivételével havonta kétszer. Szerkesztőség és k ia d ó h iv a ta l: Pápa. Ferencesek.
S
Előfizetési á r : félévre 40 f, egész é^e>80 í.
]obbra át! És ráadásul: Tisztelegj! No, de azért ne hidd, hogy, káplár vagy őrmester let tem. A nagy Úristen hadseregében ugyan izomrepedésig is szívesen szolgálok sarzsi nélkül, mint valami rongyos baka. De most, édes Fiam, olyan pompás dolog hire csapta meg fülemet, hogy szinte kidagadt a mel lem és a fiatalok „stramm“ sorai felé sze retném böm bölni; Tisztelegj! Ugy-e hogyan hegyezed füledet? Csak he^^ezd, drága kis öcsém és húgom ! Minden hajad szála égnek mered, ha meg hallod. Aztán majd kihúzod magad, csakúgy ropog bele minden porcikád és teletorokkal, összeszorított ököllel ordítod: „így te szek, Krisztus, érted én is ! Erre esküszöm!“ Ez történt: Rheydt német város. Fa lai még olyasmit nem láttak, mint nem régiben. Tudjátok, mit akarnak Hitler hó bortos csatlósai? Német vallást akarnak alapítani. Ugy-e a kis pocakodat fogod ennek hallatára? Hát persze ez a füles ostobaság ügy hangzik, mintha a német 2 x 2 nem négy, hanem éppen négy és fél Jenne. Brrrr, — micsoda koponyája lehet
í
*> •
az ilyen félkegyefKjünekJJtgazság csak egy van! Nos, ennek a'néíftft vallásnak embe rei akartak szónokolni erröl a halvaszüle tett „német“ vallásról. Itt történt a nagy eset! A város katolikusai — még a protes tánsok is velük dolgoztak! — összeszed ték a jegyeket és így csupa hívő ember volt a hatalmas teremben. Öblös hangon kezd beszélni a szónok. . . Egyszercsak rá zendít az egész hallgatóság: „Téged, Isten, dicsérünk 1“ Gyerekek tisztelegjetek! Ezek „stramm" katolikusok. Gondolhatjátok, mi ként hordták el irhájukat az újpogány né-^ met vallásnak apostolai. Mint a vert kutyák. Fiúk, leányok, kezet a szívetek fölé és esküdjetek! Fogadjátok meg Krisztus nak, hogy soha, soha nem hallgattok ott, ahol a vallástokat, az Istent sértik. Nem! Kerüljön bármibe is, de sikra szálltok a vallás védelmére. Ne féljetek — nem ütik le fejeteket, de nem ám ! A hös hitvédöket megáldja az Isten és védelmükre száll nak ég szent angyalai. Gyáva voltál eddig? Légy bátor! Ha eddig is így tettél, akkor: Vigyázz! Jobbra á t! Még bátrabban!
129
fi páduai árvrz. Szent Antal mindig szívesen segített bajbajutott embertársain. Érdekes igazo lását olvassuk ennek Pádua történetében. A krónikások feljegyezték, hogy 1772-ben rettenetes árvíz pusztította a Szent kedves városának vidékét. A folyók megáradtak és a mezőket hullámzó, taj tékzó vízáradat borította. Már-már elkerül hetetlennek látszott a végső pusztulás és az ár nemhogy apadt volna, hanem perc-
röl-percre növekedett. És e veszedelmes helyzetben mentő gondolata támadt egyik buzgó Szent Antal-tisztelönek: — Imádkozzunk Szent Antalhoz! Pádua lakosai könyörgő körmenetet tartottak. A menet előtt a Szent szobrát vitték. Kérésük meghallgatást nyert. Az ár éjjel leapadt és másnap reggel a patakok vize kedves, vidám csobogással dicsérte Azt, ki oly csodásán megfékezte hatalmukat.
A Szentszüzhöz. Oltárodon illatozó Liliom ha lehetnék, Illatlelkem szűzhangjával Neked im át suttognék.
De lásd Anyám, szeretetem Embersziven lüktet át, Embernyelven mondok Neked Hálaimát, hozsannát.
Ha lehetnék szobrod előtt Trillázó kis csalogány. Madárszivem hálájától Zengene a szent magány.
Lelkem fehér liliom át Anyám, Neked szentelem, Szűz kezedből hulljon harmat Reá minden reggelen.
Hol keresik a tudósok a boldogságot i talán a Sajnos, sokszor halljátok hogy a közvetlen környezetetekben is vallás csak a papok találmánya, az csak a tudatlanok ámítására való. Ha mégegyszer ezt mondja valaki, kérdezzétek meg tőle, hallott-e már az egész Franciaország egyik nagy fiáról, Laénnec René orvosról ? Néhány éve, 1926-ban ünnepelte az egész müveit világ halálának százéves évfordulóját. Híres ter mészettudós és orvos volt. A többi között azt is neki köszönhetjük, hogy az orvosok a szív és tüdő működését hallgatódzással tudják megfigyelni. Ez a híres orvos — bár a vallástalan francia forradalom idején nevelődött — meggyöződéses katolikus,
130
buzgó Mária-tisztelő volt. Maga írta aty jának, hogy a dicsőség, siker nem elégíti ki a lelkét, azért a vallás igaz örömeiben kereste és találta meg a boldogságot. Róla jegyezték fel ezt a kedves kis történetet is. A világhírű orvos egyszer kocsin utazott barátaival, útközben fennhangon imádkozták a rózsafüzért. Egyszerre csak felborult a kocsi. Gyorsan helyreigazították és viszszaültek rá. A többiek még alig tértek magukhoz a rémülettől, az orvos meg szólalt : „O tt hagytuk e l: Imádkozzál éret tünk, bűnösökért. Folytassuk, barátaim!“ És imádkozták tovább a szentolvasót. Nem a tudósok, hanem a tudatlanok nem ismerik a vallásosság igazi értékét I
Rz édesanya. (Gondolatok az anyáh napjára.)
Május havában, égi Anyánknak, a anya az egyedüli Isten itt a földön." Va Boldogságos Szűznek tiszteletére szentelt lóban isteni, áldást hintő munkát teljesí hónapban ünnepli az egész világon az tenek az édesanyák. Schiller szerint: „Égi érző szívű emberiség az édesanyák napját. rózsákat fonnak, szőnek a földi létbe.* „Az anyai szív, Istennek ez a cso Égi Anyánk tiszteletére egész hónapot, földi édesanyánk tiszteletére egy napot dálatos, legmagasztosabb jelensége a föl szentelünk. Az év sok hétköznapja közül dön — írja Tolsztoj, a nagy orosz író — kiszakít az emberiség egy napot s szere- nem okoskodik." Ha hibáztunk, ha min tete melegével ünneppé varázsolja azt, hogy denki megvet, elitéi bennünket, az édes a szív legnemesebb virágaiból csokrot anya nem keresi hibáink indító okait, fonjon s azt a föld legnagyobb hatalma, nem okoskodik, mégis megért bennünket és megbocsájt. Mintha csak a nagy görög az édesanya kebelére tűzze.
II. R á k ó c z i F erenc szülőháza.
Édesanya rövid röpke szó és mégis tragédia író Sophokles Antigonéjának aj mennyi minden: szeretet, áldozat, önzet kaira adott szavait suttogná a szerető és lenség, vértanúság, fájdalom, megbocsájtás, megbocsájtó édesanya: „Nem azért vagyok, napfény, szóval minden benne van ez hogy gyűlöljek, hanem, hogy szeressek.“ Szeretete melegét sugározza az édes édes-drága fogalomban. Hogy mit jelent az édesanya a gyer anya minden gyermekére, olyan, mint a mekeknek, még az ezüsthajú gyermekeknek nap, mely szikrázóan fényes, de a gyer is, azt szóval kifejezni nem lehet. Legouvé meki szem.bele tekinthet, melegít, de azért francia író azt írja egyik művében; „Is el nem éget. „A nap közelében meleg tentagadás nélkül legyen mondva; az van — mondja az orosz közmondás —
131
az anya mellett jól érzi magát a fiú.“ Boldogtalan az a gyermek, aki e szerető nap fényében, az édesanya meleg szeretetének sugaraiban nem sütkérezhetett. Anatole France francia író nyolcvan éves korában hunyta le örök pihenőre fáradt szemeit, utolsó szava, amelyet végsőt lehelve elrebegett, e drága szó volt: anyám. Az élet öreg vándora élete utolsó percéig ifjú, gyermek maradt, mert az ember mind addig fiatal, míg a földi szavak legédesebbje, mint valami rózsabimbó, ajkán ki tud n y íln i: édesanyám. Nem is tehet mást a jó gyermek, mint élete utolsó leheletéig
a hála, a szeretet meleg csókjával illetheti csak azt a kezet, amelynek földi életében Isten után a legtöbbet köszönhet. Gyermekek, szeressétek tehát édes anyátokat, mutassátok ki szereteteteket, hálátokat iránta necsak az év eme meleg ünneppé avatott napján, hanem minden nap, mert csak így lehettek igazán bol dogok e földön ! Ha pedig az isteni Gond viselés kifürkészhetetlen akarata elszólította mellőletek, csendes temetői sírhalmára szórjatok nemes szívetek hervadatlan hála és szeretet rózsaszálait! D r. Révész Amadé 0 . Cist.
R brazíliai missziók legújabb hősei. Abban a hatalmas arányú térítő mun kában, amelyet az Anyaszentegyház folytat a pogányokkal szemben, talán legnehe zebb, legtöbb áldozatot kívánó munka a brazíliai Matto Grosso erdőségben működő derék hithirdetőkre vár. Az itt élő Chavante indiánok ugyanis még mindig nagyon vadak. Azok közül, akik megközelíteni próbálták őket, eddig még senki sem jött vissza és mindaz, amit tudnak róluk, csu pán annyi, hogy szinte hihetetlenül erő sek, ügyesek és támadásuk oly gyors, hogy áldozataiknak nincs idejük a védekezésre. P. Fuchs János, egy svájci születésű ötvenötesztendős misszionárius és társa, P. Sacilotti Péter, a kiváló képzettségű, brazíliai származású hős ^lithirdető, kik mindketten a pogányok megtérítésére szen telték életüket, 1933. júniusában elindul tak a vad Chavante indiánok közé. Szinte hihetetlen, hogy milyen fárad ságot fejtettek ki, hogy megközelíthessék a vad indiánokat. P. János egyedül ezer kilométernél nagyobb utat tett meg, hogy a vadakat megközelítse, de minden eredmény nélkül. P. Péter pedig, aki a Rio Basso mentén
132
próbálta megközelíteni az indiánokat, egyik pillanatban már azt hitte, hogy elérte cél ját : megtalálta az indiánok csónakját és a parton hagyott parázs is füstölgOtt még, az indiánok azonban az erdőnek oly mély és titokzatos rejtekeibe vonultak, hogy a fáradhatatlan misszionárius a 9 nap alatt megjárt 600 km-s út után egyetlen ember rel sem találkozhatott. Több sikerük ígérkezett a következő alkalommal, 1934. novemberében. A két bátor, fáradhatatlan misszionárius a Rio das Mortes mentén csónakon elindult és néhány bennszülött segítőtársával kereste a félelmes indiánokat. Egyik fordulónál két indiánt láttak, akik rögtön eltűntek az erdő sűrűjében. A bátor hithirdető csapat kikötött. Felmásztak a meredek partra és nem messze tőlük megpillantottak néhány indiánt. Rögtön ajándékokat kezdtek nekik mutogatni, de hiába, a vadak bevonultak az erdőbe. A két bátor misszionárius örömében, hogy végre rátaláltak az őserdők vad, po gány népére, visszaküldte kísérőit a c s ó nakhoz, hogy a rejtőzködő indiánok fel keresése végett most már gyalogiJolytas-
sák útjukat. Azonban alighogy a kísérők szörnyű kegyetlenséggel feleltek; P. János eltávoztak, a pálmalevelek mögül elötört fejét két hatalmas csapással kettéhasítot mintegy 60 rejtözködö indián, vad kiál ták, P. Péternek pedig állkapcsát zúzták tással a két hithirdetöre rontott. A lelkek szét és fején, valamint bal vállán okoztak üdvösségére szomjazó két hös szerzetes borzalmas, halálos csapást. készséges szívvel fogadta a vad indiáno Mire a hithirdetök segítőtársai vissza kat. Magasra tartották Krisztus keresztjét tértek, az indiánok még ruháiktól is meg és az ö nyelvükön szóltak arról a szere- fosztották a hös vértanúkat, a lenyugvó tetröl, amellyel az isten fia feláldozta ma nap pedig aranysugarakkal hintette be a gát értünk. A vad indiánok a béke igéire mennyei hazába költözött két hös holttestét.
Szeretetreméltó Anya. Hogyan köszöntselek ? Kinek tiszta szemfényétől Gyúlnak a csillagok, Mosolygásod hamvas báján Kelő hajnal ragyog. Ajkadról méz pereg.
Hogyan köszöntselek ? Kinek szivét beragyogja jóság sugara . . . Gyarló ajkam nem talál más Köszöntést számodra : ÜdvÖzlégy M ária!
R szent juhász. Az Oltáriszentség tiszteletére alakult egyesületek védöszentjét, Baylon Szent Paszkált nevezik szent juhásznak. A kis Paszkál már gyermekkorában maga kereste kenyerét; juhászbojtár lett, évekig a kék ég volt a takarója, kis nyája a társasága, temploma a végeláthatatlan mező, imakönyve a szép természet. Ebből tudott csak olvasni, szegény szülei még iskolába sem járathatták. Maga tanult meg írni, olvasni később egy ajándékba kapott Bibliából. Egyetlen bánata volt csak, hogy a harang hívó szavára Ő nem siethetett a templomba. Térdreborult az ő nagy, zöld templomában, lelkét a Testté lett Kenyér hez küldte — s a Kenyér engedelmeske dett a benne rejtőző szent akaratának, an
gyalkezek vitték Paszkálhoz, hogy az testi szemével is láthassa. Az Ostya fehérsége beragyogta Paszkál egész lelkét, szent tisz taságával nem egy társa lelkének volt a niegmentöje. Az alázatos, engedelmes, minden földi értéket tökéletes szegénység gel felcserélő Krisztus követése szerzetes életre hívta Paszkált. A ferences atyák ko lostorában a szerzetesi erények mintaképe és a tabernákulum örökmécsese lett. Nagy betegségében szent misét mondtak érte. Úrfelmutatáskor ölelte örökre magához a Legszentebb. Az Oltáriszentség iránt tanúsított mélységes hódolatát utánozzuk, különösen május 17-én, amikor az Egyház Szent Paszkált, a szent juhászt ünnepli.
133
( 16)
fi singarai kis vértanű. $. Hogyan dksfifli meg az Isten a kis szentet és a keleti kereskedőkről
A kereskedőknek tetszett a terv. Mire azután újra felragyogott a hold, a keleti férfiak hazájukba érkeztek. És a jámbor Nestir leemelte a szent testét a teve hátá ról, amely öt eddig lassan és szelíden hordozta, majd arannyal ékesített házába vitte és illő tisztelettel eltemette. Elmondta azután háza népének, mi történt és beszélt a fogadalomról, melyet a szentnek tett és arról a dicsőségről, amely ezért mindnyá juknak osztályrészül jut. Ezen azután az egész rokonság ör\^endezett és áldották, magasztalták Istent és könyörögtek hozzá, hogy fogadja kegyesen a fogadalmat és hallgassa meg imádságukat. E közben a keresztények fiai, AbduM Masich társai, a hét első napján a kútnál jöttek össze szokásuk szerint. És azt ta lálták, hogy el van hengerítve a kő a sír tól. a sir pedig üres egy maréknyi homok kivételével, melyet Abdu’l Masich vére festett pirosra s ettől a hajnali virágillat hoz hasonló kellemes illat áradt szét az egész vidéken. Arra a felfedezésre, hogy hiányzik az ifjú szent holtteste, a pásztorok nagyon megijedtek és sokáig tanácstalanul, némán állottak ott. Azután hangosan kezd tek jajveszékelni, összekuszálták hajukat és arcukat verdesték keserű fájdalmukban. — Valami fenevad tépte széjjel! — panaszkodott az egyik. — A keresztények vitték el a holt testet ! — mondja a másik. — Szülei voltak itt és elrejtették a testet! — így a harmadik. És tanácsot tartottak egymás közt afelől, mit keli most már tenniök. Haza mentek szüleikhez és mindent elmeséltek nekik, ami történt: hogyan keresztelték meg Abdu’lt a forrásnál, mily csodálatos dolgokat jelentett ki nekik a szent, hogyan
134
temették el a vértanú testét és hogy eltűnt arról a helyről. Ekkor pedig már elterjedt Singara környékén az a hír, hogy Lévi, a zsidó megölte fiát, mivel az kereszténnyé lett. Most tehát, hogy az ifjaknak, az ő társai nak az elbeszélése csak megerősítette ezt a hírt, nyilvánvalóvá vált a keresztényeknél, hogy Ascher atyja kezéből szenvedte el a vértanúhalált és így szóltak: ~ Most tehát Ascher csakugyan gaz dagságává lett mind önmagának, mind má soknak, amint neve is azt jelenti. Mert Ascher zsidó nyelven „gazdagsággal megáldott“ -at jelent. S a környék keresztényei mind meg mozdultak és szent buzgalomtól égve cso portosan siettek a sír helyéhez és látták a vértől piros követ és a fehér talajban a fülbevaló tisztán kivehető lenyomatát ta lálták, mely csodás dolognak tűnt fel előt tük. És így szóltak: — Valóban, nagy kincset vittek' tő lü n k! Azután köveket hordtak össze és ennél a munkánál segítettek a gyerekek is, de dicsőítve Abdu’lt, a kicsinyek nagy büszkeségét és szentélyt emeltek sírja fe lett, a középen helyezték el a követ, e fölé a szent kereszt jelét helyezték és a felső részére a következő felírást tették: „Ez Abdu'l Masich, Krisztus vértanúja megkoronáztatásának helye." Naponta sok keresztény jött a szen télyhez a hegyekből és a singarai mezőkről és a szent helyről titokzatos erő áradt szét, mely betegeket gyógyított meg és a gonosz lélektől szabadította meg az embereket. És ezen gyógyulások híre elterjedt a körülfekvő országokban egészen ' Arábiáig és Chobar vidékéig és a napkeleti országokig.
Cser Bf’la, fg y e d . Ö röm m el veszem tudo m ásul. hogy te is hatalm as táborunknak egyik harcosa vagy. Szükség van a m ai világban bá tor h itv a lló katolikusokra. Ilyeneket akarunk mi nevelni, ilyen légy te is. — i Sándor. K a to liku s meggyőződésünkből soha egy betűt sem szabad engedni. Krisztus Szent Péterre alapította Egyházát, az apostolok nak adta az oldás-kötés hatalm át, rá ju k bízta az Anyaszentegyházat. A történelem kezeskedik arról, hogy Szentatyánk, X I. Pius éppen úgy utóda Szent Péternek, m in t az első pápák bár m elyike. K risztus örökségét, a kát. keresztény Anyaszentegyház őrizte meg sértetlenül, érintet* lenül. N ekünk nincs o ku n k félrehúzódni sem m i féle felekezet elől sem. Ezért ne zavarjon meg téged, kedves Testvérem az. hogy társaid k i gúnyolnak kát. hitedért. H a tudatlanságból teszik, nem hibásak, ha tudatosan, önm agukat gúnyol já k . A z igazság nálunk van, m ellettünk á ll Krisztus.
N. Á , Nogyíózs. A Méria-hónapok csodá latosan illeszkednek bele az iskolaévbe. Október és május a két legküzdelmesebb hónap. Te - am int kedves soraidból kiolvasom — mindkH időszakot jó l kihasználtad. Tanulj ezután is ‘•-sergalmasan. hogy az édes Jézusnak és mennyei Édesanyánknak sok örömet szerezhess, isten veled. T. Ferenc. Egész természetes, h.'>gy a rejivényszelvény dátuma nem egyezik meg a heiAridőével. hiszen egy hónap különbség van közlúk. K edves M e g fe itö k ! A 16. számban (má jus I.) közölt Lóugrás-rejtvénybe hiba csúszott be. A k ik eddig beküldték. azoknak a megfejtése általában jó. A k ik azonban még ezután fejtik meg, azok a következő ábrák valamelyike sze rin t csinálják r
n 1z 0!d ' a * * t u n u z in z éis Si k s 1
M. Sopron. A z ifjú költőket m indig szívesen látju k. K üldhetsz egész bátran, ha arra a lka lm a s lesz. öröm m el közöljük.
4
1
,
1
1
K. S., S ra n y . Rejtvényeid igen ügyesek. Sajnos, ebben az évben m ár nem használhat ju k . azonban félretesszük a jö vő évfolyam ra.
,
-
1 1 1
1
V t A k u g
n e z k n V n él •» 0 ' d ia: t |y^ 0 yi0 d ;y T ;ü n A g y z 1u u z n kiz u aie z i1e S ! Ü;|á' e n 1 1s k s d n : 1 1
.
1
%»
•
1
11
,
1
1
1
••
1
1
A 13. szá m b a n k ö z ö lt re jtv é n y e k é rt k is o rs o lt ju ta lm a k : I tábla csokoládé: Bodó László Esztergom, őtvenkétkeddi á jia to s s d g : Busják Ilona Újkécske. Jeruzsálemi rózsafüzér: Tenk Anna M ór. Fél é vfo lya m „Szent A n ta l " : Nagy Béla Nagyatád. Fücsek Jenő Bogyoszló, Seres Károly K erekdom b. A cél M ária Falubattyán. Kovács Béla Ördöghenye, Kertész Gizella Hegykő. Szappan.' T örök József Ugod. C ipő fű ző : Kovács Imre Sopronnémeti. Szentmise A íd n a ix jf: Varga Edit Segesd. M űvészi Szent Ferenc k é p : Nagy Béla Pápa, Szernitz K ároly Barcs. Szabó M ária Vasvár. Kóczán József Hegykő. S zlukovényi A n n a Tata. Művészi Szent A ntal-kép: Fazekas Rozália Pereghalom. K lo cke r Teréz Baja. M arkovics Ilonka Márianosztra. Tizenhárom im á d sá g : Kováts Sándor Marcaltő. M a jo r Ella. Katzer A ndrás Pápa. Győző Rózsi Újkécske. Horváth Béla Kerekdomb. Talián M argit Segesd. Vecsey Róza M ór, Beregszászi Rózsi Hcnész. Majoros Márta Baja, Varga János Üjbög. 3 —3 drb. t o ll : Cseh Ilona Öbög, Szántó M ária Barcs, Farkas József Nagylózs. 2—2 drb. c e r u z a : Kertész G izella Hegykő, Juhász László Nagyatád. 2—2 drb. kép a Szent A n ta l közben já r á s á r a csodálatosan m eg gyógyult H o rvá th L a c ik á ró l: Gergely Irma, Bóka M ária Pápa, Széber Ágnes M ór, Z u b Olga Újkécske. Szabó Rózsi Óbög. Vágner Irén Barcs, Farkas Etel Baja. Bellovits Irm a Hegykő, M in a ro vits Zoltán Esztergom, V eiland László Béb. 4—4 drb. szentkép: Tóth Zsu-
135
issanna Szom bathely. K o zá ri Lajos B odvica, Sági Islvén Nagyatád. W e isz József Siklós, Szűr'LászIó Csorna. Kertész M agda Bicske. M o ln á r M agda Szekszérd, Egisáer István Mosonszentpéter. Koncz G yula Győr. V itéz Franciska Bágyog. A n ta l János Barcs. M o ln á r A la d á r Pápa. 3— 3 drb. szentkép : O ndó M ária. K erper E m ilia , Baráth István Pápa. Z o b o k i Irén Pereghalom. K o lo m p á r M á ria Ú jkécske. S krin á r M á ria M ór. Szvoboda Ferenc. K iss Erzsébet M arcaltő. G ujzer A n d o r Barcs. Zsugonits G yula Hegykő. V id a M ária Baja. Sánta László Óbög. Pandúr A n n a Barcs. Czurkó Géza Esztergom. C sillag V in ce Győr. A 14. szá m b a n k ö z ö lt re jtv é n y e k é rt k is o rs o lt ju ta lm a k : R ó z s a fű z é r: Csizm azia [M argit Bág>'Og. S iuhrner-csoboládé: H ubert A rth u r Pápa. Ötvenkéíkeddi ú jta to s s á g : Bacsa György Eszter gom. Fél é v fo lya m „S zent A n t a V : M o ln á r Ferenc B odvica. Csere V ilm o s Nagyatád. H orváth Béla Kerekdom b. B udai Ernő Pereghalom . A n k a Erzsi Ü jkécske, Rózsa A n n a Barcs. Szabó M á ria V as vár, Czuczka János M a rca li. Czirbesz Teréz Szikszó. V arga Irén M osonszentjános. Németh K álm án Hegykő, Búza Im re Söjtör. B la s k ó M á r i a : A C sodatevő: Pongrácz Ica Pápa. C sölönyi Júlia Baja. Varga E dit Segesd. M űvészi Szent Ferenc k é p : H orváth István Nagylózs. K utasi K álm án K is k u n félegyháza. Bodó A ttila Esztergom. H o lló si István Baja. B anyár Ernő Pápa. T ize n h á ro m im á d s á g : K ováts Sándor M a rca ltő. H o rvá th A n n a V asvár. T a liá n M argit Segesd. V ik to r Erzsébet Barcs. Á d á m Teréz ÚJkécske. K iss István K erekdom b. C silics K lá ra Baja. A ndrásevits Z o ltá n Nagyatád. T ax M argit Pápa, Takács Erzsiké Bágyog. S z a p p a n : Torm a Ágota Nagylózs. 2 —2 drb. c e ru z a : Lesnyák János Nagyatád. B a lla V'erona Ü jkécske. T ö rlő g u m i: T ö rö k M argit V^asvár. 3 - 3 drb. t o ll : K o lo m p á r M á ria Ü jkécske. N iederm ajer János M arcaltő. Papp G yörgy Nagyatád. Jeruzsálem i ke re s z t: B renner Ferenc Zalaegerszeg. É r e m : Dezső Lajos Pápa. K áplán M agda M árianosztra. K arádi János Sashalom . M ajoros Lajos G utorfölde. S zili K á ro ly C elldöm ölk. 2— 2 d rb kép a Szent A n ta l k ö z b e n já rá s á ra csodálatosan m e g g y ó g y u lt H o rv á th L a c ik á r ó l: M árton A la d á r Szom bathely. Csillag V in ce Győr, M ersich József Sopron. Bödey Teréz Pápa. K u lik István N agykanizsa, A n ta l Ilona Nag>’atád. Farkas Etel. M ajo ro s M árta Baja, V arga A ra n k a M a rcaltő, Szántó M á ria Barcs. 4 —4 d rb . s z e n tké p : T u lo k Erzsébet M arca ltő , H uszár M á ria V asvár. K a m p f A n ta l Barcs. Szabó László Üjkécske. H o m á n yi M ária. H u n y a d i János B aja, K a to n a M á ria Nagyatád, Csarmasz Ida. Fenyő házi M argit. M o ln á r A la d á r Pápa. 3—3 drb. s z e n tk é p : K o m o ra Péter S zom bathely. K oncz G yula G yőr. V id a M á ria . Fuszenecker M ária, G oretity M á ria B aja. T óth M á ria V asvár. Pápai M á ria . Nagy Erzsi. Dobos A n n a . B usják Ilo n a Ü jkécske. Nagy H ild a . Szücs Jenő, H a jn a l Ferenc, Szeiler Erzsé bet. K ovács M agduska Pápa.
A 14. számban közölt rejtvények megfejtése. I. Keresztrejtvény,
]]. Lóugrásrejtvény.
tea ida r ó kö ag t ó a n t a 1 vagon i n r i azon takarí t t 1 t eke zno l u k k a k a i e de karó kása eredő básta akko r
Deus meus et om n ia . (Is tenem és m indenem .)
111. Kis hittanóra. L A z Ü r Jézusé. 2. Leg közelebbi a lk a lo m m a l új elégtételt k e ll ké rn i. 3. A m ik o r a gyerm ek m ár meg tu d ja kü lö n b ö zte tn i a legm éltóságosabb O ltá riszentséget a közönséges kenyértől. (Á lta lá b a n 7 — 8 éves korban.) 4. Lehel. 5. Nem. 6. A ferencesek. 7. P o rtu m a u rició i Szent Lé-
nárd. 8. A m ik o r a pápa egybehívja a főpapo* ká t tanácskozásra. 9. Egyetemes zsinatot a pápa hívhat össze, a kisebb területek zsinatainak összehívása a szóbanlevő v id é k legfőbb egyházi m éltóságához tartozik. 10. „O rem us“ je le n té s e : Im ád kozzu n k. Tehát a pap e szóval im ádságra h ív fel bennünket. A szentm isén és a különböző szertartásokon az összes hívőknek lehetőleg a pappal együtt k e ll im á d ko zn i. S zívvel-lélekkel vegyünk részt az Egyház szent cselekm ényein. A m ik o r Isten szolgája, a pap együttim ádkozásra szólít fel bennünket, ne m a ra d ju n k közöm bösek a felhívással szemben. Im ádkozzun k együtt az Egyházzal, hogy így az egyesült im á va l m in t egy az eget o stro m o lju k és Isten tetszését meg n ye rjü k.
Laplulajdonos és kiad ó : A Szűz M áriáró l nevezett Ferences Rendtartomány, Felelős szerkesztő : M arkó M m cell 0 . F. M . Egyházm. és rendi jóváhaff^ Keresztény Nemzeti Nyomdavállalat R«T, Pápa
136
ögyy. igazgató,