Spitalerhof Hotel-Appartements HHH
FERIEN A N G E B O T E
OFFRES VACANCES VA K A N T I E A A N B I E D U N G E N OFFERTE VACANZE
2014
W W W.S P I TA L E R H O F.I T
Fam. Oberpertinger FAM. OBERPERTINGER
Im Spitalerhof ankommen und sich sofort wohlfühlen. Familie Oberpertinger hat sich für Sie spezielle Angebotswochen ausgedacht um Sie quer durchs ganze Jahr zu verwöhnen. Da die Landwirtschaft im Spitalerhof eine große Rolle spielt, tragen unsere Zimmer Namen von alten Rebsorten, wie: „Blaterle“, „Hottlinger“ und „Fraueler!“. Wir freuen uns auf Sie!
Arrivare in Spitalerhof e sentirsi bene. La famiglia Oberpertinger ha preparato per Lei varie settimane d’offerte durante tutto l’anno. Dato che l’agricoltura occupa un ruolo di grande importanza, le nostre stanze portano i nomi di antiche viti quali ”Blaterle”, ”Hottlinger” e ”Fraueler”! Noi Le aspettiamo!
Arrivèe à Spitalerhof vous vous sentez bien immédiatemment. La famille Oberpertinger a imaginé pour vous des semaines d’offre spéciales pour vous gâter toute l’année. Et puisque, à Spitalerhof, l’agriculture joue un grand rôle, nos chambres portent le nom de vieilles vignes, comme : „Blaterle“, „Hottlinger“ und „Fraueler!“. Nous nous réjouissons de vous rencontrez!
In Spitalerhof aankomen en direct thuis voelen. De familie Oberpertinger heeft voor u speciale aanbiedingen bedacht om u het hele jaar door te kunnen verwennen. Omdat deze activiteiten vroeger al een grote rol in het Spitalerhof speelden, hebben wij onze kamers een naam gegeven van oude druivensoorten, zoals: ”Blaterle”, ”Hottlinger” en ”Fraueler”! Wij verheugen ons op uw komst!
Kulinarium
KULINARIUM Culinarie | Culinaires Culinair
Ausgiebig genießen. Je nach Jahreszeit gibt es von unserem Hof eigene, frische Produkte, damit Sie kraftvoll in den Südtiroler Urlaub starten können. Am Abend verwöhnt Sie Juniorchef Michael mit mediterranen und alpinen Gerichten. Godere a fondo. A seconda della stagione c‘è da nostri prodotti agricoli proprio freschi. Questo ti permette di lanciare con forza in vacanza in Alto Adige. In serata si guasterà Junior Chef Michael e il suo team con piatti mediterranei e alpini.
Prenez plaisir. Selon la saison, vous trouverez nos propres produits agricoles frais. Dans la soirée, le Junior Chef Michael et son équipe vous gâtera avec des plats méditerranéens et alpins. Heerlijk genieten. Wij bieden onze eigen, verse seizoensproducten aan. Hiermee kunt u gesterkt uw vakantie in Zuid-Tirol beginnen. Juniorchef Michael verwent u’s avonds met mediterrane en streekgerechten.
L E O N I E’S M I N I Z O O | LO Z O O D I L E O N I E L E Z O O D E L E O N I E | M I N I Z O O VA N L E O N I
MUSEEN | MUSEI MUSÉES | MUSEUM
MMM Messner Mountain Museum auf Schloss Sigmunsdkron
S P I E L P L A T Z | PA R C O G I O C H I PA R C D E J E U X | S P E E LT U I N
BERGWERK VILLANDERS | MINIERA MINES | MIJNGROEVE
ALEXIS, FELIX & LEONIE
RASCHÖTZ
Erholung & Entspannung ERHOLUNG UND ENTSPANNUNG AN DER FRISCHEN LUFT
Sie können im wahrsten Sinne des Wortes „eintauchen“. Das wunderbar angelegte Schwimmbad inmitten der gepflegten Gartenanlage lädt zum Verweilen ein.
Piscine et bain de soleil, détentez-vous, réspirez l’air frais. Plongez au plus vrai sens du terme. Le merveilleux de la piscine naturelle au milieu de ses jardins entretenus vous invite à plonger et à vous ressourcez.
La nostra piscina e il giardino ben mantenuto Vi invitano a ripresa e relax all’aria fresca.
Ontspannen en op kracht komen in de gezonde buitenlucht. Dit kunt u letterlijk bij ons doen. Het fraai aangelegde zwembad in onze verzorgde tuin nodigt uit tot een frisse duik en een moment van rust.
Weingut Spitalerhof UNSER WEINGUT
L’azienda vinicola | Notre vignoble Ons wijngoed
Verkosten Sie unsere Eigenbauweine und erleben Sie die Weinlese im Herbst, ein Highlight für Weinfreunde. Gerne können Sie bei der Weinlese auch mithelfen. Degustate i vini di nostra produzione ed osservate o vivete con le proprie mani la vendemmia in autunno, un’esperienza indimenticabile per chi apprezza il buon vino.
Dégustez nos vins du terroir et de l‘expérience des vendanges à l‘automne, un moment fort pour les amateurs de vin. Vous êtes les bienvenus pour aider à la récolte. Proef onze eigen wijnen en maak de wijnoogst in de herfst eens, mee, een must voor wijnliefhebbers. U bent welkom om bij de oogst mee te helpen.
Schnapsbrennerei SCHNAPSBRENNEREI Distillerie
Entdecken Sie die Kunst des Schnapsbrennens… Gerne führen wir Sie durch unsere kleine hauseigene Schnapsbrennerei und berauschen Ihre Sinne mit unserem sorgfältig, ausgesuchten Sortiment an Selbstgebranntem! Scoprite l’rte della distillazione… Siamo lieti di guidarvi atrraverso la nostra distilleria e inebriamo i vostri sensi con un’attenta selezione di grappe!
Découvrez l’art de la distillation… Nous sommes heureux de vous guider à travers notre petite maison à distiller et eveiller vos sens avec notre gamme d’eau de vie soigneusement sélectionné! Ontdek de kunst van het distilleren… Graag leiden wij u rond door onze eigen kleine ambachtelijke distilleerderij en laten uw zintuigen genieten van ons zorgvuldig samengesteld assortiment!
Spargelhighlights SPARGELHIGHLIGHTS 04.05.–25.05.2014
Highlights d‘asparagi | Highlights des asperges | asperges Highlights > > > >
1 Spargel-Gourmet-Menü mit 5 Gängen aus eigenem Anbau 1 Weißweinverkostung 1 Ausflug mit Busfahrt Abendessen (HP) aus Spargelkarte
> 1 menù gourmet di asparagi a 5 portate di propria coltivazione > 1 degustazione di vini bianchi > 1 escursione > cena (MP) dal menù degli asparagi
> > > >
1 menu gourmet à 5 plats, asperges issues de notre propre production 1 dégustation de vin 1 excursion (transports inclus) 1 dinner(DP) à la Carte
> 1 Asperge- 5 gangen gourmetmenu > 1 Wijnproeverij > 1 Uitstap met een bus > Avondeten (HP) uit de aspergekaart
SO–SO 7 x HP pro Person | DOM–DOM 7 x MP a persona DIM-DIM 7XDP par personne | ZON–ZON 7 dagen HP per persoon Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle” Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger” Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler” Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 325,00 E 345,00 E 345,00 E 385,00
SO–DO 4 x HP pro Person | DOM–GIO 4 x MP a persona DIM-JEU 4XDP par personne | ZON–DON 4 dagen HP per persoon Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle” Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger” Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler” Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 200,00 E 215,00 E 215,00 E 240,00
Stammgästewoche STAMMGÄSTEWOCHE 29.06.–06.07.2014
Settimana dei nostri clienti fedeli | Semaine des habitués à Spitalerhof | Stamgasten Week > Sonntag - Begrüßungscocktail > 1 Strudelnachmittag mit Kaffee > Grillabend am Sepplsee mit Live Musik > 1 Bergwanderung mit den Wirtsleuten > Kegelturnier auf unserer Naturkegelbahn > 1 Galadinner
> Domenica - cocktail di benvenuto > 1 pomeriggio con caffè e strudel > Serata barbecue al Lago Seppl con musica dal vivo > 1 escursione in montagna insieme ai proprietari > Torneo di Bowling > 1 Galadinner
> Dimanche - Cocktail de bienvenue > 1 après-midi café-gâteau > Soirée barbecue au Lac de Sepp avec Live music > 1 excursion en montagne avec les propriétaires Günther et Bella > Tournoi de quilles sur la piste naturelle > 1 Dinner de gala
> > > > > >
Begroetingscocktail op zondag 1 strudelmiddag met koffie Grillavond aan de “Sepplsee” met Life- Music 1 wandeling in de bergen met de eigenaars Kegeln op onze Buitenbaan 1 Galadinner
7 x HP pro Person | 7 x MP a persona | 7 x DP par personne | 7 dagen HP per persoon
E 320,00 Kein Einzelzimmer-Zuschlag, keine Zimmerkategorien: Wer zuerst bucht mahlt zuerst. Nessun supplemento per camera singola; nessuna garanzia della categoria di stanza: vale la regola del “chi arriva prima” Pas de supplément chambre simple. Pas de catégories de chambre. C’est la règle du ”qui vient en premier” Geen toeslag voor 1- persoonskamer, dezelfde prijs voor alle kamers: Wie het eerst boekt wie het eerst maalt
Einmal Bauer sei EINMAL BAUER SEIN
21.09.–28.09.2014
Sentirsi viticoltore | Etre une fois viticulteur | Ook een keer boer zijn > Sonntag - Begrüßungscocktail und Programmvorstellung > 1 Bauernabend mit Live-Musik > 1 Weinverkostung > 1 Weinlese mit Vesper inklusive Getränke > 1 Wanderung mit den Wirtsleuten Günther & Isabella inkl. Busfahrt > Erntekörberl > Samstag 27.09.2014 Gassl–Törggelen in Klausen
> > > > > > >
Domenica - cocktail dell’arrivo con presentazione del programma 1 serata contadina con musica dal vivo 1 degustazione vini 1 vendemmia con merenda e bevande Escursione in montagna con i proprietari della casa Günther & Isabella incl. pulmino Cestino della vendemmia Sabato 27.09.2014 festa del Törggelen
> Dimanche - Cocktail d’arrivée avec présentation du programme > 1 soirée paysanne avec live music > 1 dégustation de vins > 1 vendange avec snack et boisson inclus > 1 excursion en montagne avec les propriétaires de la maison Günther et Bella (transports inclus) > Panier de récolte > Samedi 27.09.2014 la féte “Gassltörggelen“
> Zondag - begroetingscocktail > 1 “Bauernavond”met Life- Music > 1 wijnproeverij > 1 Druivenpluk met plukkerslunch inclusief drank > 1 Wandeling met de eigenaren Günther & Isabella (met vervoer per bus) > Oogstmand > Zaterdag 27.09.2014 Törggelefeest in Klausen
6 x HP & 1 x ÜF pro Person | 6 x MP & 1 x PPC a persona 6 x DP & 1 x ÜF par personne | 6 dagen HP & 1 x ÜF per persoon Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle” Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger” Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler” Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 330,00 E 350,00 E 350,00 E 380,00
inTörggelezeit
HERBSTZEIT TÖRGGELEZEIT 12.10.–16.10.2014
Giorni della castagnata | Journées de la châtaigne | Törggele
Erleben Sie mit uns die bunten Herbsttage. Wenn die Früchte reif sind und es draußen langsam kalt wird, lädt unsere urige Törggelestube zum Verweilen ein. > Sonntag Begrüßungscocktail und Programmvorstellung > 1 Törggeleparty mit Live-Musik > 1 Weinverkostung > 1 Törggelewanderung mit Einkehr
Assaporate con noi il colorato autunno. Quando i frutti maturano e fuori si fa fresco, la nostra tipica stube (soggiorno contadino) invita a soffermarsi. > Domenica - cocktail dell’arrivo con presentazione del programma > 1 castagnata serale con musica dal vivo > 1 degustazione vini > 1 escursione con castagnata
Découvrez avec nous, notre automne coloré. Lorsque les fruits sont bien mûrs et que le froid commence á s’installer, notre pièce typique vous invite á vous réchauffer … > Dimanche. Cocktail d’arrivée et présentation du programme > 1 soirée châtaigne avec live music > 1 dégustation de vin > 1 excursion sur “la route des châtaignes“
Beleef met ons de bonte herfstdagen. Als de vruchten rijp zijn en het buiten langzamerhand kouder wordt, bent u van harte welkom in onze originele “Törggelestube”. > Zondag begroetingscocktail en uitleg weekprogramma > 1 Törggeleparty met Live- Music > 1 Wijnproeverij > 1 Törggelewandeling (met een verzorging van de inwendige mens!)
SO–DO 4 x HP pro Person | DOM–GIO 4 x MP a persona DIM-JEU 4 x DP par personne | ZON–DON 4 dagen HP per persoon Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle” Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger” Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler” Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 205,00 E 215,00 E 215,00 E 245,00
SCHNAPSBRENNERTAGE
Wein & Edelbrand 19.10.–23.10.2014
Giorni esperienza all’insegna della grappa Vins et expérience de distillation | Schnapsdestillatie- themadagen > > > >
Sonntag Begrüßungstrunk 1 Degustationsmenü mit ausgesuchten Weinen 1 Erlebnis-Schnapsbrennen mit „ Trester Menü “ Gemeinsame Wanderung auf dem neuen Leitacher Weinwanderweg
> > > >
Domenica cocktail di benvenuto 1 menu di degustazione con selezione di vini pregiati 1 esperienza distillazione con “menu di vinaccia“ Escursione nei vigneti di Coste insieme ai proprietari
> Dimanche - Cocktail de bienvenue > 1 menu dégustation avec vins séléctionnés > 1 expérience de distillation et “Menu de marc” > Excursion sur le nouveau sentier du vins avec les propriétaires
> > > >
Begroetingscocktail op zondag 1 degustatiemenu met aangepaste wijnen 1 bezoek met uitleg in onze schnaps distilleerderij met aanslui tend ’s avonds het bijbehorend menu. Een gezamenlijke wandeling langs de nieuwe Leitach wijnwandelweg.
4 x HP pro Person | 4 x MP a persona | 4 x DP par personne | 4 dagen HP per persoon Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Blaterle” Doppelzimmer/camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamer „Hottlinger” Einzelzimmer/camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamer „Fraueler” Juniorsuite „Zirbeltraum”
E 215,00 E 225,00 E 225,00 E 235,00
Motorradhote
IHR MOTORRAD-HOTEL
Motocicli | Votre hôtel et la moto | Uw motorhotel Sie suchen die Basisstation für Ihren Motorradurlaub in Südtirol-Klausen? Dann sind Sie bei uns richtig! Für den perfekten Motorradurlaub ist alles da… Biker und Bikerin werden optimal betreut. Auf Wunsch beraten wir Sie bei Ihrer Ankunft über das vielfältige Angebot, das die Region Südtirol Eisacktal-Dolomiten für Biker zu bieten hat. Bestens eingerichtet für die Bedürfnisse abenteuerlustiger Biker: · Trockenraum für Motorradbekleidung · Geschlossene Einzelgaragen · Tourenvorschläge · Waschplatz Tankstelle in 500 m Entfernung an der Hauptstraße · Schrauberecke mit großem Werkzeugsortiment · Treffpunkt und gemütliches Beisammensitzen. Cercate una stazione base per la vorstra vacanza in moto in Alto Adige? La nostra casa offre tutto per una vacanza perfetta in moto! Ciclisti e motociclisti sono ben curati e vi consigliamo i percorsi migliori. La nostra regione Val d’Isarco e i Dolomiti sono un sogno per i individualisti, amici e gruppi. Ben attrazzato per le sigenze dei motociclisti avventurosi: · Spazio per abbigliamento moto · Garage singoli · Suggerimenti dei vostri “tours“ · Posto per lavare le moto · Distributore di benzina a 500 m · Area di manutenzione con utensili.
Avez-vous repérez un lieu pour vos vacances à moto dans le Tyrol du sud? C’est fait, alors rejoignez-nous! Toust est là pur que votre séjour à moto se déroule bien. Nous vous conseillons également, les endroits de la région à découvrir. Bien équipé pour les besoins de nos aventureux: · Salle de séchage pour les équipements moto · Garages individuels fermés · Suggestions de circuits · Station de nettoyage · Station essence à 500m · Large gamme d’outils pour maintenance Als u de ideale plek zoekt voor een motorvakantie in Zuid-Tirol dan bent u bij ons aan het juiste adres. Voor uw perfecte motorvakantie kunnen wij u optimaal van dienst zijn. Wij zullen u graag adviseren over de vele routes die de regio Zuid-Tirol - Dolomiten te bieden heeft. Wij bieden voor avontuurlijke bikers onze faciliteiten aan: · Droogruimte voor motorkleding · Eigen afsluitbare garages · Tips voor motortoeren · Wasplaats · Tankstation op 500 m van ons hotel · Reparatieplaats met uitgebreid assortiment gereedschap · Gezellige bar om na de motortocht te ontspannen.
Zimmer Preisliste / Prezzi camere 2014
Blaterle
BLATERLE
Doppelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Safe, Flachbildfernseher mit Sat TV, teilweise Balkon, Einzelzimmerzuschlag + E 10,00 Camera matrimoniale con doccia/WC, asciugacapelli, cassetta di sicurezza, Flat TV via sat., in parte balcone; supplemento camera singola + E 10,00 Chambre double, douche/wc, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, balcon (en partie), supplément chambre simple + € 10,00 Geriefelijke kamer, Douche/Toilet, Haarföhn, Safe, Sat-TV, deels met balkon Toeslag bij gebruik door 1 persoon + E 10,00
Doppelzimmer/Camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamers „Blaterle” 16–18 m2 1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
15.03.–30.06.2014
E 36,00
E 33,00
E 45,00
01.07.–31.07.2014
E 37,00
E 35,00
E 47,00
01.08.–24.08.2014
E 39,00
E 37,00
E 49,00
24.08.–10.11.2014
E 37,00
E 35,00
E 47,00
Zeitraum/Periodo Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Prix des chambres / Prijslijst van de kamers 2014
Hottlinger
HOTTLINGER
Komfortables Doppelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Kosmetikspiegel, Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, Kofferablage, teilweise Balkon Camera matrimoniale confortevole con doccia/WC, asciugacapelli, specchietto per il trucco, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con canali sat., spazio per depositare la valigia, in parte balcone Chambre confortable, douche/wc, sèche-cheveux, miroir cosmétique, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, espace de stockage pour votre valise, balcon (en partie) Kamer met extra comfort, Douche/ Toilet, Toiletspiegel, Safe, Flatscreen Sat-TV, Opbergplaats voor koffers, deels met balkon
Doppelzimmer/Camera doppia/Chambre double/Tweepersoonskamers „Hottlinger” 18–25 m2 1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
E 40,00
E 36,00
E 48,00
E 41,00
E 38,00
E 50,00
01.08.–24.08.2014
E 42,00
E 40,00
E 52,00
24.08.–10.11.2014
E 41,00
E 38,00
E 50,00
Zeitraum/Periodo Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014 01.07.–31.07.2014
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Zimmer Preisliste / Prezzi camere 2014
Zirbeltraum
ZIRBELTRAUM
Großzügiges Doppelzimmer mit Wohnecke, Dusche/WC, Jacuzzi od. Wellnessdusche, Kosmetikspiegel, Haarfön, Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, DVD-Player od. Stereoanlage, Kofferablage, teilweise mit kleiner Terrasse Spaziosa camera matrimoniale con angolo soggiorno, doccia/WC, idromassaggio o doccia Wellness, specchietto per il trucco, asciugacapelli, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con canali sat., lettore DVD o radio, spazio per depositare la valigia, in parte con piccolo terrazzo Chambre double avec coin habitation, douche/wc, idromassage ou douche Bien-être, miroir cosmétique, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, lecteur dvd ou stéréo, stockage pour votre valise, petite terrasse (en partie) Topkamer met zithoek, Douche/Toilet, Jacuzzi of Wellness douche, Haarföhn, Toiletspiegel, Safe, Flatscreen Sat-TV, DVD speler of stereo, Opbergplaats voor koffers, deels met klein terras
Juniorsuite Zirbeltraum 32 m2 1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
Zeitraum/Periodo Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014
E 45,00
E 42,00
E 54,00
01.07.–31.07.2014
E 47,00
E 44,00
E 56,00
01.08.–24.08.2014
E 49,00
E 47,00
E 59,00
24.08.–10.11.2014
E 47,00
E 44,00
E 56,00
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
Prix des chambres / Prijslijst van de kamers 2014
Fraueler
FRAUELER
Komfortables Einzelzimmer mit Dusche/WC, Haarfön, Kosmetikspiegel, Safe, Flachbildfernseher mit Sat-TV, Kofferablage, Balkon Camera singola confortevole con doccia/WC, asciugacapelli, specchietto per il trucco, cassetta di sicurezza, TV a schermo piatto con canali sat., spazio per depositare la valigia, balcone Chambre confortable, douche/wc, miroir cosmétique, sèche-cheveux, coffre-fort, téléviseur écran plat et Sat, espace de stockage pour votre valise, balcon Geriefelijke kamer met Douche/Toilet, Haarföhn, Toiletspiegel, Safe, Flatscreen Sat-TV, Opbergplaats voor koffers, balkon.
Einzelzimmer/Camera singola/Chambre simple/Eenpersoonskamers „Fraueler” 15 m2 1–2
Ab/da/a partir/Vanaf 3
Ab/da/a partir/Vanaf 3
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
ÜF/PPC/NPD/Ontbijt
HP/MP/DP/HB
E 42,00
E 36,00
E 48,00
Zeitraum/Periodo Période/Periode
Nächte/notti/nuits/nachten
15.03.–30.06.2014
Nächte/notti/nuits/nachten
Nächte/notti/nuits/nachten
01.07.–31.07.2014
E 45,00
E 38,00
E 50,00
01.08.–24.08.2014
E 46,00
E 40,00
E 52,00
24.08.–10.11.2014
E 45,00
E 38,00
E 50,00
Nostri appartamenti | Nos appartements Onze appartementen 2014
Unsere Appartements UNSERE APPARTEMENTS
Appartement/Appartamento Appartement/Appartement A 38 m2
B
Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küchenzeile, Badezimmer, Mikrowelle, Kaffemaschine, Safe, Sat-TV; Camera da letto, soggiorno, cucinino, bagno, microonde, macchina del caffè, cassetta di sicurezza, Tv con canali sat; Chambre à coucher, salle de séjour, cuisine, salle de bains, micro-ondes, machine à café, coffre-fort, télévision Sat Slaapkamer, Woonkamer, Keukenhoek, Badkamer, Safe, Sat-TV;
A
2 Pers. E 54,00
3 Pers. E 74,00
Appartement/Appartamento Appartement/Appartement B 51 m2
B
A
Schlafzimmer, Wohnzimmer, Küche, Badezimmer, Mikrowelle, Kaffemaschine, Safe Sat-TV; Camera da letto, soggiorno, cucina, bagno, microonde, macchina del caffè, cassetta di sicurezza, Tv con canali sat; Chambre à coucher, salle de séjour, cuisine, salle de bains, micro-ondes, machine à café, coffre-fort, télévision Sat Slaapkamer, Woonkamer, Keukenhoek, Badkamer, Safe, Sat-TV;
2 Pers. E 54,00
3 Pers. E 74,00
4 Pers. E 96,00
> Inklusive Bettwäsche, Handtücher, Geschirrtücher, Strom > Sonntags keine An- bzw. Abreise > Kinderermäßigung im Appartement: bis zum 3. Lebensjahr kostenlos, von 3 bis 12 Jahren 15 % > Auf Wunsch erhalten Sie ein reichhaltiges Frühstück in unserem Hotel, zum Aufpreis von E 10,00 pro Person und Tag > Abendessen im Restaurant möglich
> Inclus linge de lit, serviettes, éléctricité > Dimanche, pas d’arrivée ou de départ > Réduction pour enfants : jusqu’à 3 ans gratuit, de 3 à 12ans 15% de réduction > Sur demande, un riche petit-déjeuner est possible à l’hotel, pour un supplément de € 10,00 par personne et par jour > Dinner possible au restaurant
> Biancheria, asciugamani, elettricità compresi > Domenica non si effettuano ne arrivi ne partenze > Sconti per bambini: fino a 3 anni gratis, da 3 a 12 anni 15% di sconto > Possibilità di fare colazione nel nostro hotel al prezzo di € 10,00 a persona al giorno > Cena possibile nel ristorante
> inclusief beddengoed,handdoeken, Stroom. > Op zondag is geen aankomst/vertrek mogelijk. > Kinderkorting in het appartement: tot 3 jaar gratis, van 3 tot 12 jaar 15%. > Graag serveren wij u een uitgebreid ontbijt in ons hotel, tegen een meerprijs van 10,00 euro per persoon. > Avondeten in het restaurant is mogelijk.
Allgemeine Informationen
Informazioni utili
> Reichhaltiges Frühstückbuffet mit hausge machten Marmeladen (7.30 bis 10.00 Uhr) > 3-Gang-Menü mit reichhaltigem Salatbuffet > Grillabend oder Bauernabend > Wein aus eigenem Anbau > Urige Törggelestube > Hausbar Aufenthaltsraum > Schwimmbad mit Sonnenterrasse > Liegewiese > Kinderspielturm > Kinder-Trampolin > Tischtennis-Kicker > Fahrradverleih > Geführte Wanderungen (Mai–Oktober) > W-LAN
> Ricca colazione a buffet con marmellate fatte in casa (ore 7.30 – 10.00) > Menù a 3 portate e buffet d’insalate > Serata barbecue o serata del contadino > Vini di propria produzione > Stube in legno intima ed accogliente (piacevole ritrovo per una bella castagnata) > Bar – Lounge > Piscina con terrazzo baciato dal sole > Prato prendisole > Torre da gioco per bambini > Trampolino per bambini > Tavolo da ping-pong - calcetto > Noleggio biciclette > Escursioni guidate (maggio-ottobre) > Wi-Fi
Die Zimmer und Appartements sind am Anreisetag ab 13.00 Uhr beziehbar und am Abreisetag bis spätestens 10.00 Uhr freizugeben. > Stornobedingungen: Bei frühzeitiger Abreise oder verspäteter Ankunft berechnen wir 70 % der nicht genossenen Tage. Kostenlose Stornierung bis 4 Wochen vor Ankunft. > Garage E 5,00 pro Tag > Kinderbett extra E 5,00 pro Tag > Kinderermäßigung bei Zimmerunterkunft: bis zum 3. Lebensjahr kostenlos, von 3 bis 8 Jahren 30 % Ermäßigung im Zusatzbett, von 8 bis 12 Jahren 15 % Ermäßigung im Zusatzbett > Die Kinderermäßigung versteht sich bei 2 Vollzahlenden im Zimmer > Hunde sind auf Anfrage erlaubt jedoch bitten wir um Ihr Verständnis dass sie keinen Zutritt in unseren Zirbelsuiten, Speiseräumen und Schwimmbad mit Liegewiese haben. Wir würden uns freuen wenn Sie ein Körbchen oder Decke für Ihren Hund mitbringen. Wir berechnen pro Tag E 5,00 ohne Futter..
Le stanze e gli appartamenti sono a disposizione dalle ore 13.00 e da liberare entro le ore 10.00. > Condizioni di storno: Con partenza anticipata o arrivo ritardato conteggiamo il 70% dei giorni non goduti. Storno gratuito entro 4 settimane prima della data d’arrivo. > Garage E 5,00 al giorno > Lettino per bambini E 5,00 al giorno > Riduzioni bambini in camera: fino a 3 anni gratis, da 3 a 8 anni 30 % di riduzione in letto aggiuntivo, da 8 a 12 anni 15 % di riduzione in letto aggiuntivo > La riduzione bambini è valida solo con due adulti paganti in stanza > I cani sono ammessi, ma non possono accedere alla sala da pranzo e alla piscina con prato. La tariffa per cani è di E 5,00 al giorno, cibo non compreso.
Informations utiles
Algemene informaties
> riche petit-déjeuner buffet avec confiture fait maison ( 7.30 – 10 h) > menu á 3 plats avec buffet de salade > Soirée barbecue et soirée paysanne > Vin de notre propre fabrication > Pièce typique > Bar- lounge > Piscine avec terrasse au soleil > Jardin > Tours de jeux pour enfants > Trampoline enfant > Table de ping-pong et babyfoot > Location de vélo > Excursions guidées > Wi-Fi > Garage E 5,00 par jour
> Uitgebreid ontbijtbuffet met diverse huisgemaakte jamsoorten > 3-gangen menu en saladebuffet > Grillavond of “Bauernavond” > Wijn uit de eigen wijngaard > Originele Törggelestube > Huisbar, Verblijfsruimte > Zwembad met zonneterras > Ligweide > Kinderspeeltoren > Kindertrampoline > Fiersverhuur > Tafeltennis > Begeleide wandelingen in de zomer > Wi-Fi
Les chambres et appartements sont à disposition á partir de 13h et doivent être libérés avant 10h > Conditions d’annulations : Pour un départ anticipé ou une arrivée tardive nous comptons 70% des jours non utilisés. Annulation gratuite 4 semaines avant la date d’arrivée. > Réduction enfant : Jusqu’a 3 ans gratuit, de 3 á 8 ans, 30% de réduction en lit supplémentaire > de 8 á 12 ans, 15% de réduction en lit supplémentaire > la réduction enfant est valide seulement avec 2 adultes > les chiens sont la bienvenue, mais n’ont pas l’accès á la salle á manger et á la piscine. Nous comptons € 5,00 par jour, nourriture non compris.
De kamers en appartementen zijn op de dag van aankomst beschikbaar vanaf 13.00 uur en dienen op de dag van vertrek uiterlijk om 10.00 uur leeg zijn. > Stornovoorwaarden Bij voortijdig vertrek of verlate aankomst brengen wij 70 % van de niet genoten dagen in rekening. Storneren zonder kosten kan tot 4 weken voor aankomst. > Garage E 5,00 per dag > Kinderkorting bij verblijf op de kamers van de ouders: Tot 3 jaar gratis, van 3 tot 8 jaar 30 % in een extrabed, van 8 jaar tot 12 jaar 15 % in een extrabed. > De kinderkorting is van toepassing bij 2 volledig betalenden in de kamer. > Honden zijn bij ons welkom, echter vragen wij uw begrip dat zij geen toegang hebben tot de eetzaal en het zwembad met de ligweide. Wij berekenen E 5,00 per dag zonder voer.
A presto! | Bientôt ! | Spoedig!
Bis bald! BIS BALD!
Tourist Tax* Die Ortstaxe 2014 beträgt € 1,00 pro Tag / pro Person. Kinder und Jugendliche bis 14 Jahre sind befreit.
L’imposta di soggiorno 2014 é di € 1,00 per giorno / per persona. Bambini sotto 14 anni non pagano la tassa.
De toeristenbelasting 2014 bedraagt € 1,00 per dag en per persoon - kinderen tot 14 jaar zijn vrijgesteld.
Les taxes de séjour 2014 sont de € 1,00 par jour et par personne. Les enfants de moins de 14 ans sont exonérés de cette taxe.
* gesetzlich vorgeschriebene Tourismusabgabe („Gemeindeaufenthaltsabgabe“, LG Nr. 9 vom 16.05.2012) | Imposta di soggiorno (legge provinciale 9 del 16.05.2012)
INNSBRUCK WIEN MÜNCHEN Timmelsjoch Passo Rombo Reschenpass Passo Resia
SCHWEIZ
Taufers i. M. Tubre
SS 40
Brennerpass Brennero STERZING VIPITENO
ÖSTERREICH
MERAN MERANO SCHLANDERS SILANDRO SS 38
Jaufenpass Passo Giovo
SS 621
SS 12
BRIXEN BRESSANONE SS 244
KLAUSEN CHIUSA
ÖSTERREICH
BRUNECK BRUNICO SS 49
LIENZ
SS 51
Mebo
SS 38
BOZEN BOLZANO
Stilfserjoch Passo Stelvio
Sellajoch Passo Sella
SS 12
Kreuzbergpass Passo Monte Croce
CORTINA VENEZIA
Karerpass Passo Costalunga
TRENTO VERONA MILANO VENEZIA MODENA ROMA
Spitalerhof Hotel-Appartements HHH
Fam. Oberpertinger Leitach 46 I-39043 Klausen / Chiusa (BZ) Tel. +39 0472 847 612 Fax +39 0472 847 611
[email protected] www.spitalerhof.it
20./27.09. + 04.10.2014
Gassltörggelen Festa del Törggelen
10./11./12.10.2014
Kastelruther Spatzenfest
©
Klausen Chiusa
Festa dello Speck in Val di Funes
.it
03.10.– 05.10.2014
Villnösser Speckfest