Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
1 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
Japanese Studies Home
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲作を始める倭人 秦・漢帝国と稲作を始める倭人) 秦・漢帝国と稲作を始める倭人 From PopularCultureWiki Titel: Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲作を始める倭人, De Qin en Han dynastieën en het volk van Wa dat begint met cultivatie van rijst) Auteur: Ishinomori Shoutarou (石ノ森章太郎) Serie: Manga Nihon no Rekishi (マンガ日本の歴史、Manga Geschiedenis van Japan), eerste volume van in totaal 55 volumes Uitgeverij: Chuokoron-Shinsha, Inc. Uitgavejaar: 1997 (eerste uitgave in 1989)
Auteur Ishinomori Shoutarou (石ノ森章太郎) werd geboren op 25 januari 1938 in het dorpje Ishinomori, Miyagi prefectuur (http://en.wikipedia.org /wiki/Miyagi_Prefecture) , onder de naam Onodera Shoutarou (小野寺章太郎). Reeds vanaf zijn middelbare schoolperiode in 1950 maakte Ishinomori manga die hij inzond voor wedstrijden. Nadat hij in de prijzen viel, begon hij nog fanatieker zijn werk in te zenden voor manga competities. In mei 1954 had zijn werk de aandacht getrokken van mangagod Tezuka Osamu (http://en.wikipedia.org/wiki/Osamu_Tezuka) die hem prompt verzocht naar 秦・漢帝国と稲作を始め Tokyo te komen als assistent. Hij verliet zijn school tijdelijk om voor een korte る倭人 Cover periode als assistent van Tezuka te gaan werken. Hij woonde een tijdje in het legendarische appartementsgebouw Tokiwa Sou (トキワ荘) (http://en.wikipedia.org/wiki/Tokiwa-so) waar hij samenleefde met verscheidene andere aspirant-mangaka's. Onder de vleugels en begeleiding van Tezuka Osamu werkte hij onder andere mee aan de eerste episode van Astro Boy (http://en.wikipedia.org/wiki/Astro_Boy) . Omdat Tezuka rond die tijd ziek was, is de eerste episode van Astro Boy waarschijnlijk grotendeels getekend door Ishinomori.[1] In december 1954, terwijl Ishinomori nog steeds op de middelbare school zit, debuteerde hij als mangaka (http://en.wikipedia.org/wiki/Mangaka) met Nikyu Tenshi. Hij publiceerde onder het pseudoniem Ishinomori Shoutarou, maar omdat er een verschillende leeswijze mogelijk is voor de karakters '石森' sprak men al snel over Ishimori. Deze naam zou blijven hangen voor de volgende 30 jaar van zijn leven als mangaka. In 1964 begon hij aan de productie van Cyborg 009 (http://en.wikipedia.org/wiki/Cyborg_009) , één van zijn meest bekende werken. Daarnaast is hij ook bekend voor het maken van Kamen Rider (http://nl.wikipedia.org/wiki/Kamen_Rider) , ook gekend onder de naam 'Masked Rider'. Ishinomori Shoutarou is vooral bekend om zijn avontuurlijke sciencefiction verhalen, zoals het eerder vermelde 'Cyborg 009'. Voor deze serie, en ook voor 'Mutant Sabu', ontving hij in 1966 een 'Kodansha Children's Manga Award', het begin van een mooie erelijst aan prijzen. Hij won bijvoorbeeld ook twee keer een Shogakuka Manga Award (http://en.wikipedia.org/wiki/Shogakukan_Manga_Award) voor Sabu to Ichi Torimono Hikae (http://en.wikipedia.org/wiki/Sabu_to_Ichi_Torimono_Hikae) in 1968 en voor 'Hotel' en 'Manga Nihon Keizai Nyumon' in 1988.
28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
2 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
Een aantal van zijn werken werd omgezet in televisiereeksen, bijvoorbeeld het in 1971 op de Japanse televisie uitgezonden 'Kamen Rider'. Dit droeg natuurlijk bij aan het succes van Ishinomori als mangaka. In 1975 werkte hij mee aan de productie van Himitsu Sentai Go Ranger (http://en.wikipedia.org/wiki/Himitsu_Sentai_Goranger) , de eerste Super Sentai (http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Sentai) serie in Japan. Om in 1986 zijn dertigste jaar als actieve mangaka te vieren, veranderde hij zijn alias nu ook officieel naar Ishinomori Shoutarou (石ノ森 章太 郎), met toevoeging van het Japanse karakter voor ‘no’ (ノ). In zijn laatste levensjaren tekende hij manga voor volwassenen waarin hij de maatschappij beschreef door de ogen van een mangaka. Op 28 januari 1998 overleed Ishinomori te Tokyo aan de gevolgen van een hartstilstand. [2]
Ishinomori Shoutarou (bron ) Tijdens zijn leven had Ishinomori een erg uitgesproken mening over de term ‘manga’ (漫画) (http://en.wikipedia.org/wiki/Mangaka) , die hij neerschreef in zijn ‘Manga declaration’. Daarin ijverde hij ervoor om het eerste karakter van het woord ‘manga’, namelijk de kanji met de leeswijze ‘man’, te wijzigen. Op die manier zou de betekenis veranderen van ‘doelloos, willekeurig’ (漫) naar ‘tienduizend, een groot aantal' (萬). Ishinomori was ervan overtuigd dat manga in de huidige wereld een medium geworden is met oneindige mogelijkheden. Waar manga vroeger vooral geassocieerd werd met humor, is het vandaag de dag een veel ruimer begrip geworden. Een medium dat alle leeftijden aanspreekt, gaande van manga gericht op ontspanning tot manga voor educatieve doeleinden.[3]
Verhaal Korte inhoud Het eerste volume van Manga Nihon no Rekishi verhaalt over de vroege geschiedenis en het ontstaan van het huidige Japan. Het verhaal begint met een proloog rond het jaar 25 in de late Han dynastie, die tot het jaar 220 loopt. Deze dynastie had een grote invloed op oostelijk Azië van waaruit er regelmatig tribuut werd gebracht naar de hoofdstad Luoyang (http://en.wikipedia.org/wiki/Luoyang) , in het huidige Korea. In het jaar 57 brengt het volk van de provincie Yamato in het Land van Na, een koninkrijk gesitueerd in Japan, tribuut aan de keizer met hulp van Koreaanse tussenpersonen. Omdat het volk hun eigen land grotendeels verenigd heeft, en redelijk machtig is, krijgen ze van de keizer een zegel dat hun macht legitimeert. Vervolgens wordt er een sprong terug in de tijd gemaakt om uit te leggen hoe we op dit punt in de geschiedenis van Japan zijn aanbeland. Rond de vierde eeuw voor Christus valt China het huidige Korea binnen en brengt technologische vooruitgang met zich mee. Rimpelingen van deze vernieuwende golf bereiken rond de derde eeuw voor Christus het Japanse schiereiland, waar de Joumon periode (http://en.wikipedia.org/wiki/J%C5%8Dmon_period) op zijn einde loopt. Naast teelt van aardappelen en gierst, is vooral de natte rijstteelt een belangrijke vernieuwing. Voorlopig leeft het hoofdpersonage echter alleen bij zijn moeder en zorgt hij voor voedsel door middel van jagen en verzamelen. Wanneer zijn moeder bezwijkt aan een ziekte, besluit hij er alleen op uit te trekken. Hij komt in contact met een volk dat technologisch verder staat dan zijn oorspronkelijke volk, namelijk de Yayoi cultuur (http://en.wikipedia.org/wiki/Yayoi_period) . Hij wordt geadopteerd door een vooraanstaande familie in het dorp en ontdekt deze nieuwe cultuur. Onder invloed van Koreaanse en Chinese inwijkelingen ontdekken ze nieuwe landbouwmethodes, aardewerk evenals brons en ijzer. Opvallend is de aandacht die besteed wordt aan het uitleggen van de opbouw van dorpen, het maken van aardewerk en de rol van 28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
3 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
vruchtbaarheidsrituelen. Het laatste hoofdstuk maakt een sprong in de tijd en verhaalt hoe er strubbelingen ontstaan met omliggende dorpen. Dankzij betere wapens kan het dorp van het hoofdpersonage de omliggende dorpen onderwerpen en gestaag breidt hun invloedssfeer uit. De dorpsoudste sterft in één van de veldslagen en het hoofdpersonage wordt aangeduid als opvolger. Hij besluit om de zee over te steken naar Korea en een tribuut te brengen aan de keizer in Luoyang. Ondertussen sterft echter zijn vader waarop hij terugkeert voor de begrafenis. De voor de Yayoi periode typische wijze van begraven krijgt ruime aandacht in de manga. Na een nieuwe sprong in de tijd blijkt het hoofdpersonage een oude man te zijn geworden, op het einde van zijn leven. Na zijn dood erft zijn zoon de titel van koning en sluiten we terug aan bij de proloog waarmee de manga begon. De zoon zal dus naar Luoyang reizen en van de keizer het zegel ontvangen.
Eigen mening Het verhaal zelf komt redelijk traag op gang, vooral omdat het begint met een aantal historische feiten als inleiding op het eigenlijke verhaal. Daardoor leest het aanvankelijk een beetje stroef, maar zodra het verhaal met de concrete personages en situaties op gang komt, belandt dit al snel op de achtergrond. Voor je het weet sleurt het verhaal je mee en ben je benieuwd naar het vervolg. Opvallend is dat er andere accenten gelegd worden in vergelijking met een puur historisch boek over de geschiedenis van Japan. Zo wordt er bijvoorbeeld in verhouding veel aandacht gegeven aan vruchtbaarheidsrituelen. De sprongen in de tijd kunnen verwarring veroorzaken, zeker in combinatie met de wisselende hoofdpersonages. Dit wordt echter na verloop van tijd duidelijk en is uiteraard noodzakelijk om een dergelijke grote tijdspanne in de geschiedenis van Japan te kunnen overbruggen in één volume.
Taal Woordenlijst Een volledige woordenlijst kan u vinden op de site van Waran Jiten (http://japansnederlandswoordenboek.org/index.php /Shin%2C_Kan_teikoku_to_inasaku_wo_hajimeru_Wajin) .
Onomatopeeën en mimesis Er komen betrekkelijk veel onomatopeeën en mimesis voor in deze manga, in het Japans respectievelijk giongo (擬音語) en gitaigo (擬態語). Een volledige lijst zou ons te ver voeren, daarom hieronder een korte selectie van de interessantste onomatopeeën en mimesis. Bladzijde
Woord
Betekenis
7
ドドドド
Breken van golven
15
キョロキョロ
Rusteloos rondkijken
18
ガラガラ
Ratelen, klateren
18
ガクッ
Vallen, instorten
38
ザザザ
Lopen door regenplassen
41
ドーン
Golf op een rots
42
パチパチッ
Vuur dat knettert
28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
45
ジュッ
Vuur dat sissend dooft
45
ザーッ
Geluid van water
47
ゴロゴロ
Donder
48
バリバリ
Krakend geluid
50
ヒュー
Wind die blaast
51
ヒャヒャ
Piepende adem
57
ゴクゴク
Slikken
71
チュー
Gepiep van een muis
75
モグモグ
Kauwen
75
ムシャムシャ
Kauwen
91
バキバキ
Takken die breken
97
キャッキャッ
Lachen, gniffelen
112
リーンリーン
Geluid van krekels
164
ポコポコ
Slaan, meppen
Taalgebruik Uitdrukkingen Hoewel er niet veel uitdrukkingen voorkomen in deze manga, waren er enkele de moeite om kort te verklaren. De leeswijze wordt aangevuld met een beknopte betekenis. p.26 合わせる顔が無い (あわせるかおがない) 合わせる顔が無い - Iemand niet onder ogen durven komen.
p.99 比べ物にならないほど (くらべものにならないほど) 比べ物にならないほど - Niet waardig om vergeleken te worden.
p.151 朝の来ない夜はない (あさのこないよるはない) 朝の来ない夜はない - Morgen is er altijd een nieuwe dag. / Het wordt eerst slechter voor het beter kan worden.
Eindpartikels In deze manga kwam ik een aantal eindpartikels tegen die een korte verduidelijking rechtvaardigen. Hieronder een klein overzicht, met paginanummers om de context in de manga te kunnen opzoeken. p.92 ぞ - Benadrukt de mening of oordeel van de spreker, vooral door mannen gebruikt.
4 of 8
28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
5 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
p.96 わ - Kan het gezegde zowel benadrukken als verzachten, enkel door vrouwen gebruikt.
p.154 ぜ - Duidt instemming aan, alleen gebruikt door mannen in dagdagelijkse taal en redelijk onbeleefd.
p.168 さ - Wijst op uitleg van voor de hand liggende zaken, in deze betekenis enkel door mannen gebruikt.
Afgekorte vormen Omdat afgekorte vormen regelmatig voorkomen in deze manga haal ik een aantal voorbeelden aan, vergezeld van de uitgeschreven vorm. p.65 越せん - 越さない
p.72 ンだ - 何だ
p.76 たげて - てあげて下さい
p.79 死んじまった - 死んでしまった
p.100 ねばならん - ねばならない
p.146 ゆるせねえ - ゆるさない
p.151 じゃろう - だろう
p.161 すんな
28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
- するな
p.192 知れん - 知らない
Genre Gakushuu-manga Deze manga kan gerekend worden tot het genre van gakushuu-manga (学習漫画), letterlijk vertaald 'manga om te leren'. Ingewikkelde onderwerpen als technologie, economie en geschiedenis worden in mangavorm gegoten op een manier dat het voor lezers vrij begrijpbaar is. Omdat Japanse kinderen in de lagere school de kanji voor ‘man’ (漫) nog niet kennen, wordt het ook wel '学習まんが' genoemd, waarbij de kanji voor manga (漫画) vervangen worden door hiragana. Toch is gakushuu-manga niet enkel gericht op het onderwijzen van kinderen, de laatste jaren verschijnen er meer en meer manga die ook volwassenen tot hun doelgroep rekenen. De kracht van dit soort manga ligt vooral in het feit dat het de grote lijnen van de geschiedenis op een begrijpbare manier kan weergeven. Met andere woorden; thema's die op het eerste zicht redelijk saai lijken op zo'n manier weergeven dat kinderen, en zelfs volwassenen, het willen lezen.[4] Aangezien deze categorie van manga tot doel heeft om te 'onderwijzen' is er een commissie opgericht die toezicht houdt op de inhoud, naar analogie van de onderwijscommissies. Op deze manier poogt men om onder andere onjuistheden en verdoken reclame voor organisaties uit de manga's te weren. Ishinomori Shoutatarou maakte nog twee reeksen van manga die eveneens tot dit genre gerekend worden. Het gaat hier over 'An Introduction to Japanese Economy' (マンガ日本経済入門) dat in vier delen verscheen van 1986 tot 1988 en 'Japanese Classical Literature in Manga 1, The Kojiki' (マンガ日本の古典古事記) dat in 1994 werd uitgegeven door Chuokoron Publishing (http://en.wikipedia.org/wiki/Chuokoron-Shinsha) . Tot ongeveer dezelfde categorie wordt kyouiku-manga (教育漫画) gerekend. Dit is voornamelijk het verhaal van historisch bekende figuren, omgezet in manga. Hoewel het veel weg heeft van een getekende biografie, komen er vaak fictionele karakters in voor en is er meestal een religieuze toets.
Eigen mening Persoonlijk vind ik gakushuu-manga een goede manier om kinderen warm te maken voor onderwerpen die anders niet zo voor de hand liggen. Dikwijls is geschiedenis niet meteen iets waar kinderen graag over lezen, in mangavorm ligt dit misschien anders. Daarenboven kan gakushuu-manga ook volwassenen aanspreken, een aspect dat toch niet te makkelijk over het hoofd gezien mag worden. In een maatschappij waar kinderen steeds minder zin hebben om te lezen, kan manga naar mijn mening toch voor een, al dan niet kleine, kentering zorgen. Toch is er in Japan ook kritiek op onder andere het steeds veelvuldiger voorkomen van manga in gewone leerboeken op school. Daarnaast zou ik graag nog een extra kanttekening willen maken. Hoewel ik denk dat gakushuu-manga erg nuttig is om een gezonde interesse in bijvoorbeeld geschiedenis te stimuleren, zou het nooit het enige leermateriaal in educatie mogen zijn. Het moet altijd geruggensteund worden door extra bronnen die een vollediger beeld geven van het onderwerp.
6 of 8
28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
7 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
Wereldrecord Ishinomori wordt beschouwd als één van de pioniers van de moderne manga en had als bijnaam ‘Koning van de manga’. Dit sloeg niet enkel op zijn pioniersrol, maar ook op het erg omvangrijke volume van zijn oeuvre. Volgens Frederik L. Schodt in zijn werk 'Manga! Manga! The World of Japanese Comics' zou Ishinomori in de laatste dertig jaar van zijn carrière gemiddeld 500 pagina’s getekend hebben per maand. Over een totale periode van 45 jaar als mangaka heeft hij maar liefst meer dan 12.800 pagina’s bij elkaar getekend, verspreid over meer dan 770 volumes en titels. Voor deze prestatie heeft hij in 2007 een vermelding gekregen in het boek van Guinness World Records, als persoon die op zijn eentje het meeste comics heeft getekend. [6]
Certificaat wereldrecord (bron[5])
Voetnoten 1. 2. 3. 4. 5. 6.
↑ http://www.imdb.com/name/nm0411127/bio ↑ http://www.henshinhalloffame.com/is1.htm ↑ http://en.ishimoripro.com/prof/manga.html ↑ http://www.excite.co.jp/News/bit/00091192282294.html ↑ http://rinkya.blogspot.com/2008/01/japanese-manga-artist-wins-guinness.html ↑ http://www.guinnessworldrecords.com/search/Details/Most-comics-published-by-one-author /65681.htm
Bronnen Internet Excite. (エキサイト). Genieten van kyouiku-manga, zelfs als je volwassen bent. (大人になっても楽し める「教育まんが」). Geraadpleegd op 19 mei 2011, http://www.excite.co.jp/News/bit /00091192282294.html IMDB. Biography for Shôtarô Ishinomori Geraadpleegd op 19 mei 2011, http://www.imdb.com /name/nm0411127/bio/ Ishimori Production Inc. Shotaro Official Website Geraadpleegd op 22 mei 2011, http://www.ishimoripro.com/ Wikipedia. Shotaro Ishinomori. Geraadpleegd op 7 mei 2011, http://en.wikipedia.org /wiki/Shotaro_Ishinomori/
Boeken Schodt, Frederik L. Manga! Manga! The World of Japanese Comics. New York: Kodansha America, 1983. Vande Walle, Willy. Een geschiedenis van Japan. Van samurai tot soft power. Leuven: Acco, 2007.
Extra informatie 28/11/2012 16:30
Shin, Kan teikoku to inasaku wo hajimeru Wajin (秦・漢帝国と稲...
8 of 8
http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php/Shin,_Kan_te...
Fanclub van Ishinomori Shoutarou (http://www22.ocn.ne.jp/~strinx/ISFC) Ishinomori Shoutarou Memorial Museum (http://www.city.tome.miyagi.jp/kinenkan/index1.htm) Uitgeverij: Chuokoron-Shinsha, Inc. (http://www.chuko.co.jp) Workshop rond Ishinomari Shoutarou (http://mangakan.weblogs.jp/works) Ishinomaki Mangattan Museam (http://www.man-bow.com/manga) Retrieved from "http://mediawiki.arts.kuleuven.be/popculwiki/index.php /Shin,_Kan_teikoku_to_inasaku_wo_hajimeru_Wajin_(%E7%A7%A6%E3%83%BB%E6%BC%A2 %E5%B8%9D%E5%9B%BD%E3%81%A8%E7%A8%B2%E4%BD%9C%E3%82%92%E5%A7 %8B%E3%82%81%E3%82%8B%E5%80%AD%E4%BA%BA)" This page was last modified on 12 June 2011, at 08:07. Content is available under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 2.0 Belgium License.
28/11/2012 16:30