Produktové podmínky k vedení Účtů a vkladů technicky možné) a směněnou částku připíše na hlavní měnovou složku Víceměnového účtu. V případě, že bude ve prospěch Jednoměnového účtu směrována platba v jiné měně, než je měna Jednoměnového účtu, provede Banka směnu měny na měnu Jednoměnového účtu a platbu zaúčtuje.
Článek I. Podmínky vedení běžných Účtů Obecná ustanovení 1.1.
Banka vede běžné Účty, na nichž je možno aktivovat vícero měnových složek (Víceměnové účty), anebo běžné Účty, které je možno vést jen v jediné měně (Jednoměnové účty).
1.2.
Za trvání Smlouvy o běžném Účtu nelze číslo běžného Účtu změnit.
1.3.
Měnová složka je součást Víceměnového účtu, kde Banka eviduje pohledávku Klienta za Bankou v měně, v níž je měnová složka vedena. Klient může na Víceměnovém účtu aktivovat měnové složky jen v takových měnách, které jsou uvedeny v Přehledu úrokových sazeb. Je-li na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka v měně, v níž má být připsána na Víceměnový účet platba, Banka přednostně připíše Prostředky takové platby k zůstatku měnové složky, která je vedena v měně platby. Je-li na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka v měně, v níž má být provedena z Víceměnového účtu platba, Banka přednostně odepíše Prostředky takové platby ze zůstatku měnové složky, která je vedena v měně platby.
1.4.
Při založení Víceměnového účtu Klient určuje hlavní měnovou složku (v některých dokumentech může být hlavní měnová složka označována jako „základní“ měnová složka). Na vrub zůstatku hlavní měnové složky jsou zúčtovávány platby odepisované z Víceměnového účtu v měně, v níž není na Víceměnovém účtu aktivována měnová složka. Klient je oprávněn hlavní měnovou složku změnit.
1.5.
1.6.
1
Banka je oprávněna zrušit měnovou složku pouze v případě, že dojde bez náhrady k zániku měny, v níž je taková měnová složka vedena, anebo nebude možno v dané měně nadále měnovou složku vést z důvodu opatření přijatého státem či mezinárodní organizací, případně bude-li v dalším vedení měnové složky Bance bránit právní předpis. O zrušení měnové složky je Banka povinna Klienta informovat. Bude-li měna měnové složky nahrazena jinou měnou, pro niž dosud nebyla měnová složka aktivována, Banka smění zůstatek měnové složky do takové jiné měny a dále povede měnovou složku v takové jiné měně; bude-li měna měnové složky nahrazena jinou měnou, pro niž již byla měnová složka aktivována, Banka smění zůstatek původní měnové složky do takové jiné měny a převede jej ve prospěch již existující měnové složky vedené v takové jiné měně. Pokud zanikne hlavní měnová složka, účinnost Smlouvy o Víceměnovém účtu končí. Na Víceměnovém účtu může Klient provádět směny měn mezi jednotlivými aktivními měnovými složkami tohoto Víceměnového účtu. Převody mezi jednotlivými měnovými složkami Víceměnového účtu se provádějí ve lhůtách uvedených v Informacích ke lhůtám v platebním styku a pro tento účel se jednotlivé měnové složky Víceměnového účtu považují za samostatné Účty. V případě příchozí platby na Víceměnový účet v jiné měně, než je měna jedné z aktivních měnových složek takového Víceměnového účtu, provede Banka směnu příchozí platby na měnu hlavní měnové složky (pokud to bude
1.7.
Klient je oprávněn zablokovat měnovou složku Víceměnového účtu proti příchozím platbám s výjimkou hlavní měnové složky. V případě blokování měnové složky bude platba prováděná v měně, v níž je blokovaná měnová složka vedena, připsána na hlavní měnovou složku Víceměnového účtu.
1.8.
V případě, že je na některé z aktivních měnových složek Víceměnového účtu Nepovolený záporný zůstatek a na jiné kladný zůstatek, provede Banka vždy ke konci Bankovního pracovního dne vyrovnání Nepovoleného záporného zůstatku z Prostředků na ostatních aktivních měnových složkách Víceměnového účtu. Za účelem vyrovnání Nepovoleného záporného zůstatku měnové složky Banka převede Prostředky z aktivní měnové složky s nejvyšším kladným zůstatkem na aktivní měnovou složku nejvyšším Nepovoleným záporným zůstatkem. Uvedeným způsobem se postupuje až do vyrovnání zůstatků na všech aktivních měnových složkách Víceměnového účtu, je-li na měnových složkách s kladným zůstatkem dostatek Prostředků. V případě shody výše zůstatků na dvou nebo více měnových složkách Víceměnového účtu určí pořadí Banka. Vyrovnání se neprovádí na Víceměnovém účtu, u nějž je nakládání se zůstatkem jakýmkoliv způsobem omezeno právním předpisem, úkonem orgánu veřejné moci nebo na základě Smlouvy.
1.9.
Banka je oprávněna nabídnout Klientovi otevření měnové složky v měně, v níž dosud měnové složky nenabízela.
1.10.
Je-li stanoven v Ceníku minimální vklad na běžném Účtu, je Klient povinen zajistit připsání minimálního vkladu na běžný Účet do tří (3) Bankovních pracovních dnů od účinnosti Smlouvy o běžném Účtu. Pokud Klient svou povinnost podle tohoto odstavce Produktových podmínek poruší, je Banka oprávněna od Smlouvy o běžném Účtu odstoupit.
1.11.
Je-li stanoven v Ceníku minimální zůstatek na běžném Účtu, je Klient povinen zajistit na Účtu po celou dobu účinnosti Smlouvy o běžném Účtu minimální zůstatek ve stanovené výši. Pokud Klient svou povinnost podle tohoto odstavce Produktových podmínek poruší, je Banka oprávněna od Smlouvy o běžném Účtu odstoupit.
1.12.
Úroky z Prostředků na běžném Účtu jsou splatné vždy na konci kalendářního měsíce, za který se platí. Pro účely výpočtu úroku z Prostředků uložených na Jednoměnovém účtu se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů. Prostředky na Víceměnovém účtu jsou úročeny podle skutečného počtu dnů.
1.13.
Pokud není sjednáno v případě Víceměnových účtů jinak, jsou poplatky odepisovány z hlavní měnové složky Víceměnového účtu. Poplatky související s prováděním Platebních transakcí jsou odepisovány vždy z té měnové složky Víceměnového účtu, v jejíž prospěch byla platba připsána nebo z níž byla platba odepsána.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty běžných Účtů 1.14.
Účinnost dohody mezi Bankou a studujícím Klientem o poskytnutí zvláštního produktu či cenového programu nebo tarifu, jež je sjednávána jen se studujícími Klienty, kteří doloží potvrzení o studiu, vždy končí dosažením 26. roku věku Klienta. Po dosažení 26 let věku Klienta je Klient povinen platit Bance v případě Víceměnového účtu zřízeného pro nepodnikatelské účely poplatky, jak je stanoveno pro tarif eKonto SMART, v případě Víceměnového účtu zřízeného pro podnikatelské účely poplatky, jak je stanoveno pro tarif Podnikatelské eKonto ŽIVNOST, a v případě Jednoměnového účtu poplatky, jak je stanoveno pro Kompletkonto Start.
1.15.
Účinnost dohody o poskytování tarifu Podnikatelské eKonto START končí vždy nejpozději uplynutím posledního dne dvanáctého (12.) kalendářního měsíce následujícího po kalendářním měsíci, v němž byl uvedený cenový program mezi Bankou a Klientem sjednán. Po uplynutí dne uvedeného v předchozí větě budou Klientovi účtovány poplatky podle tarifu Podnikatelské eKonto BUSINESS, nebude-li mezi Bankou a Klientem dohodnuto jinak. Výše poplatků za služby poskytované v souvislosti s vedením Účtu může být pro některé cenové programy či tarify závislá na rozsahu, v jakém Klient poskytované služby využívá. Dohoda o výši takový poplatků a podmínkách, za kterých jsou Klienti povinni k jejich úhradě, je obsažena v příslušném Ceníku.
1.16.
Klient je oprávněn zvolit si ke svému běžnému Účtu prostřednictvím některých služeb přímého bankovnictví balíček doplňkových Bankovních služeb. Dostupnost balíčku je závislá na sjednaném tarifu. Popis konkrétních Bankovních služeb obsažených v daném balíčku je zpravidla uveden v příslušném Ceníku. Je-li množství Bankovních služeb obsažených v příslušném balíčku omezeno, budou do takového množství započítány ty Bankovní služby, které byly Bankou poskytnuty nejdříve bez ohledu na dobu, v níž bylo o poskytnutí takových Bankovních služeb Klientem požádáno. Klient zaplatí za právo využít Bankovních služeb obsažených v balíčku poplatek podle Ceníku. Nevyužití Bankovních služeb v rámci daného balíčku do konce období, pro něž je balíček sjednán, nemá vliv na cenu balíčku a trvání balíčku se v důsledku takového stavu neprodlužuje.
1.17.
2
V případě, že Klient k cenovému program či tarifu, k němuž je dle příslušného Ceníku služba dostupná, sjedná balíček Zahraniční platby 5 nebo 10 nebo 20 získá provedení příslušného počtu Zahraničních platebních transakcí (tj. 5, 10 nebo 20), které jsou Europlatbami nebo SEPA platbami v ceně tohoto balíčku, a to v průběhu kalendářního měsíce, pro který byl balíček sjednán. Mezi platby zahrnuté v příslušném balíčku se platby započítávají podle pořadí jejich provedení, nikoliv podle doby přijetí Platebního příkazu. Mezi platby v rámci balíčků se nezapočítávají vnitrobankovní cizoměnové platby, které jsou zpoplatněny dle Ceníku. Klient je oprávněn balíček sjednaný pro daný kalendářní měsíc v průběhu takového měsíce, a to pouze na takovou variantu balíčku, v níž je zahrnuto více plateb; v takovém případě Klient zaplatí za daný kalendářní měsíc jen za balíček, jehož cena je z balíčků nejvyšší. Využití každého balíčku je omezeno do konce kalendářního měsíce, pro který byl balíček sjednán. Sjednání balíčku nezbavuje Klienta povinnosti platit příplatky za expresní platby a za předání Platebního příkazu na papírovém nosiči či za opravu nebo doplnění neúplného Platebního příkazu.
Článek II. Podmínky vedení spořicích Účtů Obecná ustanovení 2.1.
2.2.
2.3. 2.4.
2.5.
Ze spořicího Účtu, který je možno vést jen spolu s Víceměnovým účtem uvedeným ve Smlouvě o spořicím Účtu, je možno provádět prostřednictvím elektronického bankovnictví výlučně Platební příkazy obsahující Pokyn k jednorázovému převodu Prostředků na Účty vedené Bankou. S Prostředky na spořicím Účtu nelze nakládat pomocí platební karty, není-li výslovně sjednáno jinak. Spořicí Účet lze vést pouze v jediné měně. Úrok vypočtený ze zůstatku spořicího Účtu je splatný k poslednímu dni příslušného kalendářního měsíce a Banka jej připisuje ve prospěch spořicího Účtu nebo ve prospěch Běžného Účtu uvedeného ve Smlouvě o vedení spořicího Účtu. Pro účely výpočtu úroku z Prostředků uložených na spořicím Účtu, který je možno vést bez ohledu na existenci konkrétního Víceměnového účtu, se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů. V případě, že Banka úročí zůstatek spořicího Účtu v závislosti na parametrech vymezených Přehledem úrokových sazeb či přímo Smlouvou o spořicím účtu, je pro stanovení úroku, který je Banka povinna Klientovi zaplatit, použita taková úroková sazba, ohledně níž jsou ve vztahu k příslušnému spořicímu Účtu splněny parametry, které použití příslušné úrokové sazby určují. Pro použití příslušné úrokové sazby je rozhodující splnění vymezených parametrů v závěru dne, za který se úrok ze zůstatku spořicího Účtu stanoví. Příslušná úroková sazba je použita pro stanovení úroku z celého kladného zůstatku spořicího Účtu (pásmové úročení) nebo pro stanovení úroku vždy z odpovídající části zůstatku spořicího Účtu, pro kterou byla taková úroková sazba vyhlášena (pásmové vrstvené úročení). Účinnost Smlouvy o spořicím Účtu končí spolu se skončením účinnosti Smlouvy o Víceměnovém účtu, který je uveden ve Smlouvě o spořicím Účtu. V případě, že výplata Prostředků ze spořicího Účtu bude vázána na uplynutí sjednané výpovědní lhůty a Klient požádá o výplatu Prostředků před uplynutím takové výpovědní lhůty, zavazuje se Klient zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr stanovený Ceníkem. Pokud není v tomto článku II Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti smluvních stran obdobně ustanoveními odstavce 1.2., poslední větou odstavce 1.6. a článku 1.9., 1.10. a 1.11. článku I Produktových podmínek.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty spořicích Účtů 2.6.
S Prostředky na spořicím Účtu Efektkonto, Efektkonto Premium a Podnikatelské Efektkonto lze nakládat také prostřednictvím platební karty. Ze spořicího Účtu Efektkonto, Efektkonto Premium a Podnikatelské Efektkonto je možno provádět prostřednictvím elektronického bankovnictví Platební příkazy obsahující Pokyn k jednorázovému převodu Prostředků na účty vedené jinými bankami.
Článek III. Společné podmínky pro vedení spořicích a běžných Účtů 3.1. Založení Účtu 3.1.1. Banka zakládá a vede pro Klienty Účty na základě Smlouvy o Účtu (v Produktových podmínkách rovněž jako „Smlouva o běžném účtu“ nebo „Smlouva o spořicím účtu“). Banka nezakládá a nevede anonymní Účty ani společné Účty pro více Majitelů účtu. 3.1.2. Klient je povinen poskytnout Bance při založení Účtu informace o účelu zřizovaného Účtu a informace požadované Bankou pro daňové a účetní účely nebo další informace odůvodněně požadované Bankou v souladu s právními předpisy. Účty založené a vedené pro Spotřebitele jsou určeny pouze pro osobní, nepodnikatelské účely Klientů. Účty založené a vedené pro jiné fyzické osoby, než jsou Spotřebitelé, jsou určeny pouze pro podnikatelské účely Klientů. Účty založené pro právnické osoby jsou určeny pouze pro podnikatelské účely Klientů nebo účely, pro něž byly tyto právnické osoby založeny. 3.1.3. Bude-li uzavřena Smlouva o vydání Elektronického identifikačního prostředku nebo o vydání Platebního prostředku přede dnem účinnosti Smlouvy o Účtu, k němuž se Elektronický identifikační prostředek či Platební prostředek vztahuje, je Klient oprávněn takový Elektronický identifikační prostředek či Platební prostředek užívat až od okamžiku účinnosti příslušné Smlouvy o Účtu. 3.1.4. V případě Účtů vedených pro nezletilé Klienty Banka požaduje k poskytnutí služby související s vedením Účtu v případě, že s okolností případu lze dovozovat, že se nejedná o běžnou záležitost při správě jmění nezletilého Klienta, souhlas soudu. Zástupce nezletilého Klienta spravující jeho jmění je povinen na výzvu Banky takový souhlas soudu doložit; v případě, že tak neučiní, je Banka oprávněna poskytnutí příslušné služby odmítnout. 3.2. Vedení Účtu 3.2.1. S Prostředky na Účtu může Klient nakládat pouze v souladu s příslušnými právními předpisy, Všeobecnými obchodními podmínkami Raiffeisenbank a.s. (dále jen „VOP“), těmito Produktovými podmínkami, Technickými podmínkami a Smlouvou. S Prostředky na Účtu jsou oprávněni nakládat Disponenti zmocnění k tomu Majitelem účtu v Podpisovém vzoru nebo jinou formou plné moci nebo oprávnění k tomu Majitelem účtu na základě zvláštní Smlouvy uzavřené mezi Bankou a Majitelem účtu. 3.2.2. Klient se zavazuje disponovat s Prostředky pouze do výše Disponibilního zůstatku na Účtu. Klient se zavazuje zajistit, aby nedošlo k překročení Disponibilního zůstatku. V případě, že Účet vykazuje Nepovolený záporný zůstatek, je Klient povinen tento dluh neprodleně uhradit spolu s úroky z prodlení. Klient se zavazuje udržovat na Účtu takový Disponibilní zůstatek, aby bylo možno ve lhůtách splatnosti provést z Účtu veškeré Platební příkazy a zaúčtovat poplatky a další peněžité pohledávky Banky. 3.2.3. Banka informuje výpisem Klienta o zůstatku Prostředků na Účtu, který není veden na základě Smlouvy o Platebních službách, evidovanému k 31. 12. každého kalendářního roku. Klient je povinen předat Bance ve lhůtě čtrnácti (14) kalendářních dnů po obdržení výpisu podle předchozí věty proti takovému výpisu své námitky. Neobdrží-li Banka od Klienta v uvedené lhůtě námitky, 3
považuje se zůstatek Prostředků na Účtu za Klientem schválený. 3.2.4. Banka odepisuje Prostředky z Účtu v souladu s Pokyny Klienta. Banka je oprávněna zaúčtovat proti zůstatku Účtu za trvání Smlouvy o běžném Účtu i po skončení její účinnosti veškeré své peněžité pohledávky vyplývající ze Smluv a právních předpisů a provést vypořádání Platebních příkazů k převodu Prostředků z běžného Účtu. Banka je oprávněna odepsat Prostředky i bez souhlasu Klienta ze všech jeho Účtů založených a vedených Bankou, zejména v následujících případech: a) v důsledku započtení nebo zúčtování pohledávek Banky za Klientem za podmínek dohodnutých ve VOP; b) jestliže se jedná o opravné zúčtování Bankou a/nebo jinou bankou či spořitelním a úvěrním družstvem dle zákona č. 21/1992 Sb., o bankách; c) na základě pravomocného a vykonatelného rozhodnutí soudu a/nebo jiného oprávněného orgánu; d) k úhradě poplatků a nákladů Banky (případně nákladů a poplatků hrazených i jiným poskytovatelům platebních služeb, kteří se podílejí na poskytnutí příslušné Platební služby, zejména provedení Platební transakce) za poskytnuté služby; f) k uplatnění daně z úroků dle příslušných právních předpisů; g) k úhradě splatných úroků z prodlení a/nebo smluvních pokut; h) při neproplacení šeku jinou bankou, přestože částka šeku byla již Klientovi vyplacena Bankou, nebo při stornu šeku jinou bankou, přestože částka šeku byla již Klientovi vyplacena Bankou; v tomto případě má Banka právo zaúčtovat i poplatky spojené se stornem šeku; i) při neoprávněně zúčtované výplatě důchodu na vyžádání příslušného orgánu až do výše Disponibilního zůstatku na Účtu; j) k vrácení Prostředků z Účtu Příjemce, které Plátce požaduje vrátit podle § 103 Zákona o platebním styku; k) k vrácení plateb připsaných na Účet, kdy takový převod Prostředků na Účet nebyl kryt odpovídající platbou na účet Banky nebo předáním odpovídající částky Bance v hotovosti, anebo pokud byla platba na Účet provedena na základě omylu Banky či podvodného jednání; l) k vrácení Prostředků Bance v případě, kdy byly ve prospěch Účtu složeny Prostředky v hotovosti, přičemž po připsání Prostředků na takový Účet bylo zjištěno, že hotovost byla padělána nebo nestandardně poškozena ve smyslu příslušných právních předpisů, zejména zákona č. 136/2011 Sb., o oběhu bankovek a mincí a o změně zákona č. 6/1993 Sb., o České národní bance. 3.2.5. Podpisový vzor je součástí Smlouvy o Účtu. Ke zřízení, změně či zrušení Podpisového vzoru je oprávněn Majitel účtu, jiná osoba pak jen na základě plné moci s úředně ověřeným podpisem Majitele účtu nebo podpisem Majitele účtu učiněným před pracovníkem Banky. Podpisový vzor musí být podepsán také Disponentem. 3.2.6. Kromě případů upravených obecně závaznými právními předpisy je Banka dále oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu (to znamená, že Banka je oprávněna neumožnit Majiteli účtu ani Disponentům nakládat s Prostředky na Účtu a že v důsledku blokace dojde ke snížení Disponibilního zůstatku o blokovanou částku) v těchto případech: a) existují důvodné pochybnosti Banky, zda nakládáním s Prostředky na Účtu Klientovi, Bance či jiné osobě nevznikne škoda; b) Banka se dozví o pořízení Platebního příkazu (zejména pomocí Platebního prostředku a z podnětu Plátce prostřednictvím Příjemce), po jehož přijetí by mělo dojít k odepsání Prostředků z Účtu. V tomto případě je Banka oprávněna zablokovat
Prostředky na Účtu do předpokládané výše částky Platební transakce; c) existují vzájemné dluhy Banky a Klienta, přičemž Banka je připravena svůj dluh splnit nebo jej již splnila a Klient nikoliv; Banka je za těchto okolností oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu do předpokládané nebo sjednané výše Klientova dluhu. V případě, že Banka splnila svůj dluh spočívající v povinnosti převést na Účet Klienta Prostředky, ale Klient dosud svůj dluh nesplnil, je Banka oprávněna až do splnění dluhu Klientem blokovat na Účtu Prostředky poukázané Bankou; d) existuje důvodné podezření, že bankovky či mince, které Banka přijala a jejichž hodnotu připsala na Účet, nejsou pravé či jsou nestandardně poškozené. V tomto případě je Banka oprávněna zablokovat Prostředky na Účtu do výše hodnoty bankovek či mincí, u nichž existuje podezření podle předchozí věty; e) na Účtu není dostatek Prostředků k provedení opravného zúčtování dle příslušného právního předpisu, přičemž Banka je oprávněna blokovat Prostředky na Účtu do dne, kdy na takový Účet dojdou Prostředky ve výši nesprávně zúčtované částky, nejdéle však tři (3) měsíce ode dne vzniku chyby v zúčtování. V den, kdy na Účet Klienta budou připsány Prostředky v příslušné výši, nebo následující Bankovní pracovní den Banka nesprávně zúčtovanou částku odepíše z Účtu a poukáže ji bance, která způsobila chybu v zúčtování. Není-li k poslednímu dni lhůty podle předchozí věty písmene e) odstavce 3.2.6. těchto Produktových podmínek na Účtu evidována celá nesprávně zúčtovaná částka, odepíše Banka i částku nižší odpovídající Disponibilnímu zůstatku Účtu a poukáže ji bance, která způsobila chybu v zúčtování. 3.3.
Úroky Klient a Banka se dohodli, že v případě kladného zůstatku Prostředků na Účtu (zůstatek Prostředků na Účtu je vyšší než nula) nebude takový zůstatek Prostředků na Účtu úročen (úroková sazba je rovna nule). Banka vyhlašuje úrokové sazby pro stanovení úroku ze zůstatku na Účtu rovněž prostřednictvím Přehledu úrokových sazeb. Pakliže je úrokové sazba určená prostřednictvím vyhlášené sazby publikované Bankou v Přehledu úrokových sazeb výhodnější než úroková sazba, kterou Klient a Banka sjednali v předchozí větě, je Banka povinna úročit kladný zůstatek Prostředků touto úrokovou sazbou. Za výhodnější úrokovou sazbu se považuje úroková sazba, která je vyšší než úroková sazba, jež je rovna nule.
3.4. Skončení účinnosti Smlouvy o Účtu 3.4.1. Banka je oprávněna vypovědět Smlouvu o Účtu, která je Smlouvou o Platebních službách a která je uzavřena s Majitelem účtu, který je Spotřebitelem nebo Drobným podnikatelem, bez udání důvodu. Výpověď Smlouvy o Účtu ze strany Banky podle předchozí věty má vždy písemnou podobu a je účinná uplynutím dvou (2) měsíců ode dne doručení výpovědi Klientovi, není-li ve výpovědi uvedena delší výpovědní lhůta. Banka je oprávněna bez udání důvodu vypovědět Smlouvu o Účtu, která není Smlouvou o Platebních službách nebo Smlouvu o Účtu, která sice je Smlouvou o Platebních službách, ale je uzavřena s Majitelem účtu, který není Spotřebitelem ani Drobným podnikatelem, a to bez ohledu na to, zda byla taková Smlouva o Účtu uzavřena na dobu určitou, nebo neurčitou. Výpověď Smlouvy o Účtu ze strany Banky podle předchozí věty má vždy písemnou podobu a je účinná okamžikem, kdy je výpověď doručena Klientovi, neníli ve výpovědi uvedena delší výpovědní lhůta. Toto ustanovení se použije obdobně na výpověď všech dalších typů Smluv, které se považují za Smlouvu o Platebních službách, není-li pro příslušnou Smlouvu ujednáno výslovně něco jiného. 4
3.4.2. Majitel účtu má právo vypovědět Smlouvu o Účtu kdykoliv a bez udání důvodu. Výpověď Smlouvy o Účtu musí mít vždy písemnou podobu a je účinná uplynutím čtrnácti (14) dnů ode dne jejího doručení Bance; pokud Majitel účtu určí ve výpovědi pozdější datum její účinnosti, je výpověď účinná až k takovému datu. Tímto ustanovením není dotčeno právo Klienta dle článku 1.7. VOP. 3.4.3. Klient je povinen vrátit Bance nejpozději v den skončení účinnosti Smlouvy o Účtu Bankou vydané Elektronické identifikační prostředky, u kterých tak bylo výslovně dohodnuto, nebo v případě jejichž ztráty je Klient povinen Bance uhradit sjednaný poplatek. 3.4.4. Případné pohledávky Banky vyplývající ze Smlouvy o Účtu ani jiné pohledávky Banky evidované na Účtu nezanikají se skončením účinnosti Smlouvy o takovém Účtu ani uplynutím lhůty k zúčtování Platebních transakcí realizovaných před skončením účinnosti Smlouvy o Účtu. Pokud existuje z jakéhokoliv důvodu ke dni skončení účinnosti Smlouvy o Účtu na Účtu záporný zůstatek, stává se veškerý takový záporný zůstatek splatným nejpozději okamžikem skončení účinnosti Smlouvy o Účtu. Okamžikem skončení účinnosti Smlouvy o Účtu ztrácí Majitel účtu, Disponenti a jiné třetí osoby mající příslušný souhlas Majitel účtu právo čerpat z Účtu nebo prostřednictvím Účtu Prostředky. Banka je oprávněna po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu zúčtovat proti zůstatku zrušeného Účtu také všechny pohledávky, které Bance vznikly použitím Platebních prostředků vztahujících se k Účtu a které nebyly Bankou zaúčtovány do skončení účinnosti Smlouvy o Účtu; takové pohledávky se stávají splatnými nejpozději okamžikem zúčtování na vrub zůstatku zrušeného Účtu. Toto ustanovení je účinné i po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu. 3.4.5. V případě, že v okamžiku skončení Smlouvy o Účtu je zůstatek takového Účtu kladný, Banka vůči zůstatku zúčtuje pohledávky Banky za Klientem a provede vypořádání Platebních transakcí. V případě Víceměnových účtů po vypořádání vzájemných závazků a pohledávek podle předchozí věty Banka převede zůstatek všech měnových složek na hlavní měnovou složku Účtu, přičemž pro směnu měn použije kurzy vyhlašované Bankou v Kurzovním lístku. Následně Banka poukáže zbylé Prostředky do čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy o Účtu v souladu s Pokynem Majitele účtu, a to na jeden určený účet vedený bankou či pobočkou zahraniční banky působící na území České republiky nebo na jeden určený účet vedený spořitelním a úvěrním družstvem působícím na území České republiky anebo ve stejné lhůtě umožní výběr zbylých Prostředků Majiteli účtu v hotovosti. Pokud by v důsledku vypořádání podle první věty tohoto odst. vznikla pohledávka Banky za Majitelem účtu, postupuje se obdobně podle odstavce 3.4.4. těchto Produktových podmínek. Toto ustanovení je účinné i po skončení účinnosti Smlouvy o Účtu. 3.4.6. Pokud lze očekávat vznik pohledávky Banky za Klientem po skončení účinnosti Smlouvy, je Banka oprávněna až po dobu čtyřiceti pěti (45) dnů ode dne skončení účinnosti Smlouvy zadržet jako jistotu Prostředky, které by jinak byla povinna vyplatit Klientovi, a to v takové výši, která je přiměřená očekávané výši takové pohledávky. Jestliže do doby vyplacení takových Prostředků Klientovi Banka zjistí pohledávku za Klientem, je oprávněna takovou pohledávku uhradit ze zadržovaných Prostředků, k čemuž ji Klient výslovně opravňuje. 3.4.7. Pokud není sjednáno jinak, končí vždy spolu s účinností Smlouvy o Účtu také účinnost všech Smluv, na jejichž základě byl Klient oprávněn čerpat Prostředky z takového Účtu, užívat Platební prostředky a Elektronické identifikační prostředky vztahující se
k takovému Účtu a nakládat s takovým Účtem. Upravují-li takové Smlouvy čerpání Prostředků z takového Účtu, užívání Platebních prostředků či Elektronických identifikačních prostředků k takovému Účtu nebo nakládání s takovým Účtem jen částečně, končí účinnost takových Smluv jen v předmětné části. 3.5. Úmrtí Majitele účtu 3.5.1. Smrtí Majitele účtu Smlouva o Účtu nezaniká. Banka pokračuje v provádění Platebních transakcí s výjimkou těch, jež měly být prováděny pouze za života Majitele účtu. Nezanikají ani práva Disponentů, ledaže byla omezena na dobu života Majitele účtu. To neplatí pro práva Disponentů vzniklá před 1. 1. 2005 – ta jsou po prokázání smrti Majitele účtu ukončena, ledaže si Majitel účtu výslovně přál, aby taková práva trvala i po jeho smrti. Ostatní dohody vztahující se k Účtu zůstávají i nadále v platnosti, ledaže z jejich obsahu vyplývá omezení na dobu života Majitele účtu. Po skončení dědického řízení Banka naloží s Účtem v souladu s rozhodnutím soudu o dědictví. Pokud soud neurčí dědice, který vstupuje do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, nebo určí-li soud více než jednoho dědice, který vstupuje do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, zaniká taková Smlouva o Účtu vyplacením všech Prostředků z Účtu, nejpozději však ke konci kalendářního měsíce následujícího po měsíci, v němž bylo Bance doručeno pravomocné rozhodnutí soudu o určení dědiců. Určí-li soud více než jednoho dědice vstupujícího do všech práv a povinností zemřelého Majitele účtu vyplývajících ze Smlouvy o Účtu, jsou všichni takoví dědicové povinni činit jakékoliv úkony vůči Bance společně. 3.5.2. Smlouva o Účtu zaniká a Banka zruší Účet, dozví-li se hodnověrným způsobem, že došlo k zániku Majitele účtu – právnické osoby bez právního nástupce. 3.6. Mimosoudní řešení sporů 3.6.1. K rozhodování sporů mezi poskytovateli platebních služeb a spotřebiteli při poskytování platebních služeb, pokud je jinak k rozhodnutí takového sporu dána pravomoc českého soudu, je rovněž příslušný finanční arbitr. Pokud Klient, který je spotřebitelem, není s postupem Banky v souvislosti se založením, vedením nebo zrušením Účtu srozuměn, může se obrátit se svou stížností na finančního arbitra, působícího na adrese Legerova 69, 110 00 Praha 1. Více informací a kontaktních údajů je k dispozici na internetových stránkách finančního arbitra www. finarbitr.cz.
Článek IV. Podmínky vedení termínovaných vkladů Obecná ustanovení 4.1.
5
Klient a Banka se mohou dohodnout, že Bance budou svěřeny na sjednanou dobu určité Prostředky (dále též jen „Vklad“) a Banka po uplynutí sjednané doby a ve sjednané výši vrátí Vklad Klientovi a vyplatí podle Pokynů Klienta ze svěřených Prostředků úrok. Ustanovení odstavců 4.1. až 4.8. Produktových podmínek platí pro všechny níže uvedené varianty Vkladů, pokud není stanoveno zvláštními ustanoveními tohoto článku IV Produktových podmínek jinak. Smlouva o Vkladu je uzavřena
okamžikem, kdy Klient vyjádří souhlas s parametry nezbytnými pro zřízení Vkladu. Ustanovení tohoto článku IV. Podmínky vedení termínovaných vkladů se neuplatní pro závazky založené smlouvami o vkladu uzavřenými v listinné podobě, jež odkazují na bližší vymezení práv a povinností smluvních stran provedené v samostatných obchodních podmínkách označených Produktové podmínky pro vedení termínovaných vkladů. 4.2.
Po uzavření Smlouvy o Vkladu budou Prostředky ve výši Vkladu odepsány z Běžného Účtu, k němuž se Vklad zřizuje, (dále pro účely tohoto článku IV Produktových podmínek jen „Účet“) a převedeny na vnitřní účet Banky.
4.3.
Vklad lze zřídit jen v měnách a jen na dobu trvání, kterou Banka stanoví v Přehledu úrokových sazeb. Vklady lze zřídit jako jednorázové (neprodlužují se), nebo revolvingové (to jsou Vklady, které se automaticky prodlužují, jsou-li splněny sjednané podmínky). Revolvingový Vklad se při splnění sjednaných podmínek prodlouží vždy o stejnou dobu, která byla Klientem určena jako doba trvání Vkladu při zřízení Vkladu, není-li mezi Klientem a Bankou sjednáno jinak. Pro vyloučení pochybností smluvní strany sjednávají, že prodloužením revolvingového Vkladu takový Vklad nezaniká, pouze se mění (prodlužuje) doba jeho trvání. K Víceměnovým účtům může být zřízen Vklad k jednotlivým aktivním měnovým složkám, a to vždy v měně, v níž je příslušná měnová složka vedena. Ke kterékoliv měnové složce Víceměnového účtu může být zřízeno i vícero Vkladů.
4.4.
Banka je oprávněna v Přehledu úrokových sazeb omezit výši Vkladu a omezit výši Prostředků, o něž je možno částku Vkladu snížit anebo zvýšit. Pokud není stanoveno jinak, činí nejnižší přípustnou částku Vkladu nejnižší částka uvedená v Přehledu úrokových sazeb jako minimální hranice objemově nejnižšího pásma u příslušné varianty Vkladu. Pokud není stanoveno jinak, činí nejvyšší přípustnou částku Vkladu nejvyšší částka uvedená v Přehledu úrokových sazeb jako maximální hranice objemově nejvyššího pásma u příslušné varianty Vkladu. Pokud by v důsledku výběru části Vkladu před skončením doby trvání Vkladu měla výše Vkladu poklesnout pod stanovenou minimální výši Vkladu, ke dni převodu automaticky končí doba trvání Vkladu a Klient je povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr z celé dosavadní výše Vkladu.
4.5.
Banka se zavazuje platit Klientovi z Vkladu úrok vypočtený za použití úrokové sazby sjednané ve Smlouvě o Vkladu; není-li v ní úroková sazba sjednána, pak Banka úročí Vklad za použití úrokové sazby uvedené v Přehledu úrokových sazeb. U revolvingových Vkladů platí, že Banka po prodloužení Vkladu úročí Vklad za použití úrokové sazby uvedené v Přehledu úrokových sazeb účinném k prvnímu dni prodloužené doby trvání vkladu. Pro účely výpočtu úroku z Vkladu zřízeného k Jednoměnovému účtu se strany dohodly, že každý kalendářní rok trvá tři sta šedesát pět (365) dnů. Vklady zřízené k Víceměnovému účtu jsou úročeny podle skutečného počtu dnů. Úrok bude po odečtení příslušné daně vyplácen na Účet, nebo, je-li to mezi stranami sjednáno či je-li to ve zvláštních ustanoveních tohoto článku 3. Produktových podmínek stanoveno, o něj bude Vklad zvyšován. Pokud nebude sjednáno jinak, bude úrok Bankou vyplácen na konci doby trvání Vkladu a v případě revolvingových Vkladů bude úrok Bankou vyplácen při každém prodlužování doby trvání Vkladu. Klient nemá nárok na úrok z Vkladu za den, v němž dojde k výplatě Vkladu nebo jeho části.
4.6.
Klient je oprávněn požádat Banku o vyplacení Vkladu nebo jeho části před skončením sjednané doby trvání Vkladu a Banka se zavazuje žádosti Klienta vyhovět. V takovém případě je však Klient povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr, který je stanoven Ceníkem účinným v době vyplacení předčasně vybírané částky. Klient je povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr Vkladu také v případě, že proti pohledávce z Vkladu je započtena nebo zúčtována pohledávka Banky za podmínek sjednaných ve VOP. Spolu s předčasně vybíranou částkou bude na Účet převeden dosud nevyplacený úrok vypočtený do dne předcházejícího dni vyplacení předčasně vybírané částky. Poplatek za předčasný výběr je Banka oprávněna odečíst od předčasně vybírané částky.
4.7.
V případě skončení účinnosti Smlouvy o Účtu předčasně končí doba trvání Vkladu a Banka zůstatek Vkladu spolu s dosud nevyplaceným úrokem převede zpět na Účet. V případě zániku měnové složky, k níž byl Vklad zřízen, předčasně končí doba trvání Vkladu a Banka zůstatek Vkladu spolu s dosud nevyplaceným úrokem převede zpět na Účet, a to na jeho hlavní měnovou složku. V případě předčasného skončení doby trvání Vkladu podle tohoto odstavce je Klient povinen zaplatit Bance poplatek za předčasný výběr Vkladu podle odstavce 4.6. Produktových podmínek.
4.8.
Po skončení doby trvání Vkladu převede Banka zůstatek Vkladu a dosud nevyplacený úrok na Účet. Vklad, jeho jakákoliv část ani úrok nelze převést z vnitřního účtu Banky jinam než na Účet s výjimkou případů, kdy Vklad nebo jeho část inkasuje Banka za účelem uspokojení svých pohledávek.
Zvláštní ustanovení pro některé varianty Vkladů: 4.9.
Jednorázový termínovaný Vklad vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí výši Vkladu a zvolí dobu trvání Vkladu z možností nabídnutých mu Bankou. Vklad bude po skončení doby trvání Vkladu připsán na Účet. Úrok bude Bankou vyplacen na Účet jednorázově po skončení doby trvání Vkladu.
4.10.
Revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „RTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí výši RTV a zvolí dobu trvání RTV z možností nabídnutých mu Bankou s tím, že neobdrží-li Banka nejpozději v poslední den doby trvání RTV Pokyn Klienta ke zrušení RTV, prodlouží se RTV o stejnou dobu trvání RTV, která byla sjednána při vzniku RTV. RTV bude v takovém případě úročen úrokovou sazbou stanovenou v Přehledu úrokových sazeb účinném k prvnímu dni prodloužené doby trvání RTV. Způsob prodlužování doby trvání RTV sjednaný výše v tomto odstavci se užije i opakovaně. Pokud Klient kdykoliv před skončením doby trvání RTV udělí Bance Pokyn ke zvýšení RTV a stanoví množství Prostředků, o něž se má RTV navýšit, Banka v první den prodloužené doby trvání RTV odepíše z Účtu Prostředky určené Pokynem Klienta a o takové Prostředky RTV zvýší; nebudou-li na Účtu k dispozici Prostředky určené Pokynem Klienta, zvýšení RTV Banka neprovede. Pokud není sjednáno jinak, může ke změně Smlouvy o zřízení RTV dojít jen s účinností k prvnímu dni prodloužené doby trvání RTV. Pokud má Klient u RTV zřízených k Jednoměnovému účtu v úmyslu změnit dobu trvání RTV, snížení RTV nebo údaj o tom, kam se úroky připisují, je povinen o takovou změnu Banku požádat nejpozději dva (2) Bankovní pracovní dny přede dnem prodloužení doby trvání RTV.
6
4.11.
Spořicí revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „SRTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání SRTV, počáteční výši SRTV a výši Prostředků, která bude vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převáděna buď ze SRTV na Účet, anebo z Účtu na SRTV. Směr převodu volí Klient při zřízení SRTV a nelze jej během období trvání SRTV změnit. Pokud Klient zvolil směr převodu Prostředků z Účtu na SRTV, provede Banka vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převod Klientem určené výše Prostředků z Účtu na SRTV, avšak jen v případě, že je v uvedeném dni na Účtu dostatečná výše disponibilních Prostředků k převodu celé určené částky. Pokud Klient zvolil směr převodu Prostředků z SRTV na Účet, provede Banka vždy v každý první den prodloužené doby trvání SRTV převod Klientem určené výše Prostředků z SRTV na Účet, avšak jen v případě, že je v uvedeném dni na SRTV dostatečná výše disponibilních Prostředků k převodu celé určené částky. Není-li v tomto odstavci Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti stran také obdobně ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.11. Produktových podmínek.
4.12.
Inteligentní revolvingový termínovaný Vklad (dále jen „IRTV“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání IRTV, počáteční výši IRTV a výši zůstatku Účtu, který má být v každý první den prodloužené doby trvání IRTV udržován. Klient v Pokynu dále určí, zda má být zůstatek Účtu udržován jako optimální, minimální nebo maximální. V každý první den prodloužené doby trvání IRTV provede Banka tyto převody: 4.12.1. má-li být zůstatek Účtu udržován jako optimální, pak Banka převede z IRTV na Účet, anebo z Účtu na IRTV takové množství Prostředků, aby bylo dosaženo stanoveného zůstatku Účtu; 4.12.2. má-li být zůstatek Účtu udržován jako minimální, pak Banka převede z IRTV na Účet tolik Prostředků, aby bylo dosaženo určeného minimálního zůstatku. Je-li zůstatek Účtu roven nebo vyšší než určený minimální zůstatek, k převodu Prostředků z IRTV nedojde; 4.12.3. má-li být zůstatek Účtu udržován jako maximální, pak Banka převede z Účtu na IRTV tolik Prostředků, aby bylo dosaženo určeného maximálního zůstatku. Je-li zůstatek Účtu roven nebo nižší než určený maximální zůstatek, k převodu Prostředků na IRTV nedojde. O úrok bude vždy Vklad zvyšován (nelze jej připisovat na Účet). Není-li v tomto odstavce 4.12. Produktových podmínek stanoveno jinak, řídí se práva a povinnosti stran také obdobně ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.12. Produktových podmínek. 4.13.
Termínovaný Vklad eKonto Garant (dále jen „TVEG“) vzniká na základě Pokynu Klienta, v němž Klient určí dobu trvání TVEG, výši TVEG a také to, zda TVEG bude zřízen jako jednorázový Vklad nebo revolvingový Vklad. Bude-li sjednáno, že se TVEG zřizuje jako revolvingový Vklad, řídí se práva a povinnosti také ustanoveními odstavce 4.10. Produktových podmínek, která nejsou v rozporu s ustanoveními tohoto odstavce 4.13. Produktových podmínek. Klient je oprávněn vybrat kdykoliv přede dnem skončení doby trvání TVEG bez poplatku za předčasný výběr část TVEG stanovenou v Přehledu úrokových sazeb. Výběr podle předchozí věty je Klient oprávněn provést pouze jedenkrát; to znamená, že Klient jej nemůže provést opakovaně ani v případě, že při již provedeném výběru bez poplatku za předčasný výběr výše vybraných Prostředků nedosáhla maximální části TVEG stanovené v Přehledu úrokových sazeb. Za výběr bez poplatku za předčasný výběr bude vždy považován
podmínek. V takovém případě se na právní vztahy, na něž dopadalo nebo mělo dopadat takové neplatné, neúčinné či nevymahatelné ustanovení těchto Úvěrových podmínek, použijí ta ustanovení příslušných právních předpisů, která nejvýstižněji odpovídají úmyslu stran vyplývajícímu z takového neplatného, neúčinného či nevymahatelného ustanovení těchto Úvěrových podmínek.
první výběr Prostředků z TVEG, který bude splňovat podmínky stanovené v tomto odstavci Produktových podmínek. Úrok bude Bankou vyplácen vždy v tříměsíčních periodách, z nichž první perioda počíná dnem zřízení TVEG.
Článek V. Přechodná a závěrečná ustanovení 5.1.
Má-li Klient ke dni účinnosti těchto Produktových podmínek povoleno čerpat prostředky z Účtu, i když na takovém Účtu není dostatek Prostředků, přičemž pohledávky Banky jsou zajištěny Vklady zřízenými k takovému Účtu, řídí se práva a povinnosti Banky a Klienta i nadále článkem 2, odst. 18. Produktových podmínek k poskytování vybraných bankovních služeb ve znění účinném do 29. 2. 2012. Banka a Klient se dohodli, že Klient zřizuje ke Vkladům podle předchozí věty zástavní právo k zajištění pohledávek vznikajících Bance vůči Klientovi na základě ustanovení článku 2, odst. 18 Produktových podmínek k poskytování vybraných bankovních služeb ve znění účinném do 29. 2. 2012.
5.2.
Klientovi, který je Spotřebitelem či Drobným podnikatelem a měl sjednánu s Bankou frekvenci zasílání výpisů z Účtu, který je platebním účtem, delší než jeden (1) měsíc, nebo mu dokonce na základě Smlouvy nebyly zasílány výpisy z Účtu vůbec, Banka zpřístupňuje počínaje listopadem 2009 výpis z Účtu jednou měsíčně, není-li dohodnuta kratší lhůta, a to zejména způsobem dohodnutým prostřednictvím Technických podmínek.
5.3.
Ujednání těchto Produktových podmínek obsažená ve zvláštních ustanoveních mají vždy přednost před obecnými ustanoveními těchto Produktových podmínek.
5.4.
Práva a povinnosti smluvních stran zde neupravená se řídí Smlouvou a příslušnými ustanoveními VOP a Technických podmínek. Pojmy užívané v těchto Produktových podmínkách s velkým počátečním písmenem a zde nevysvětlené jsou vymezeny ve VOP či Technických podmínkách. Banka je oprávněna navrhnout změnu těchto Produktových podmínek, a to za podmínek a způsobem dohodnutým ve VOP.
5.5.
Klient a Banka se dohodli, že práva a povinnosti ze Smlouvy o Vkladu uzavřené před nabytím účinnosti zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník (dále jen „Občanský zákoník“), se po nabytí jeho účinnosti budou řídit Občanským zákoníkem.
5.6.
Tyto Produktové podmínky nahradily Produktové podmínky k poskytování vybraných bankovních služeb, Produktové podmínky k produktovým balíčkům pro fyzické osoby– nepodnikatele (pro všechny produkty), Produktové podmínky k produktovým balíčkům pro fyzické osoby–podnikatele a právnické osoby, Produktové podmínky zřízení a vedení běžného účtu (pro všechny segmenty Klientů), Smluvní podmínky Běžného spořicího účtu Včelička a Produktové podmínky spořicího a osobního účtu Včelička. Pokud jakákoliv Smlouva odkazuje na některé z Produktových podmínek nahrazených podle předchozí věty, práva a povinnosti stran takové Smlouvy se řídí těmito Produktovými podmínkami. Ustanoveními těchto Produktových podmínek se řídí i veškeré právní vztahy mezi Bankou a Klientem vzniklé před nabytím účinnosti těchto Produktových podmínek účinnost či vymahatelnost ostatních ustanovení těchto Úvěrových
7
5.7.
Tyto Produktové podmínky nabývají účinnosti dne 1. 6. 2016 a nahrazují Produktové podmínky k vedení účtů a vkladů účinné od 1. 12. 2014.
Produktové podmínky služeb přímého bankovnictví Raiffeisenbank vyjma eKonto (dále také jen „Produktové podmínky“) Tyto Produktové podmínky nejsou určeny pro přímé bankovnictví na účtech eKonto a jiných účtech otevřených v eBance před 7. 7. 2008. 1. 1.1. 1.2. a) b)
1.3. a) b) 1.4.
1.5.
1.6. 1.7. 1.8.
1.9.
1.10.
Zřízení Služeb přímého bankovnictví O zřízení Služeb přímého bankovnictví může požádat pouze Majitel účtu. Podmínkou používání Internetového bankovnictví je splnění následujících předpokladů ze strany Uživatele: přístup k počítači připojenému na internet a pro podepisování Pokynů a Pokynů ke Smlouvě SMS kódem Mobilní telefon aktivovaný v síti libovolného Mobilního operátora nebo pro podepisování Podpisovým certifikátem podpora platformy java v internetovém prohlížeči. Podmínkou používání GSM bankovnictví je splnění následujících předpokladů ze strany Uživatele: Mobilní telefon, který podporuje GSM SIM Toolkit aktivovaný v síti mobilního operátora Telefónica Czech Republic, a.s. (rovněž jen jako „O2“) a SIM karta podporující GSM SIM Toolkit a Bankovní PIN k této kartě. Služby přímého bankovnictví jsou zřízeny na základě Smlouvy o službách uzavřené mezi Bankou a Majitelem účtu. Nedílnou součástí Smlouvy o službách je Seznam Uživatelů, který stanovuje, ke kterým Účtům a v jakém rozsahu budou Služby přímého bankovnictví zpřístupněny. Seznam Uživatelů podepisuje Majitel účtu a Uživatel. Zajištění dostupnosti některých Služeb přímého bankovnictví pak vyjma uzavření Smlouvy o službách vyžaduje rovněž další součinnost Banky a Majitele účtu či Uživatele. Banka vydá každému Uživateli po uzavření Smlouvy o službách nebo zašle na adresu Uživatele, uvedenou v Seznamu Uživatelů, nejpozději do dvou (2) pracovních dnů po uzavření Smlouvy o službách Obálku s Osobním číslem. Přihlašovací jméno je uvedeno v Seznamu Uživatelů. Pokud Uživatel v rámci Služeb přímého bankovnictví využívá současně Internetové a Telefonní bankovnictví, je Přihlašovací jméno a Heslo pro přihlášení pro tyto služby shodné. Při zřízení Internetového bankovnictví vydá Banka Uživateli po uzavření Smlouvy o službách Obálku s Heslem pro první přihlášení do Internetového bankovnictví Raiffeisenbank, popř. zašle tuto Obálku doporučeně na adresu Uživatele, uvedenou v Seznamu Uživatelů, nejpozději do dvou (2) pracovních dnů po uzavření Smlouvy o službách. Platnost Hesla pro první přihlášení je dvanáct (12) měsíců od vydání této Obálky nebo jejího odeslání na adresu Uživatele. Majitel účtu určí, jaký Elektronický identifikační prostředek bude Uživatel používat v Internetovém bankovnictví. Pokud bude používat Podpisový certifikát, bude Uživatel vyzván k jeho vytvoření v průběhu prvního přihlášení. Pokud bude používat SMS kódy, Banka zajistí registraci příslušného telefonního čísla Mobilního telefonu Uživatele v systému Banky. Při zřízení Telefonního bankovnictví vydá Banka Uživateli po uzavření Smlouvy o službách Obálku s Jednorázovými transakčními hesly, popř. zašle tuto Obálku doporučeně na adresu Uživatele, uvedenou v Seznamu Uživatelů, nejpozději do 2 (dvou) pracovních dnů po uzavření Smlouvy o službách.
1.11.
Služba INFOservis se stává aktivní nastavením první objednávky Informačních zpráv na pobočce Banky nebo prostřednictvím Internetového, Telefonního nebo GSM bankovnictví.
2. 2.1.
Rozsah Služeb přímého bankovnictví Rozsah Internetového, Telefonního a GSM bankovnictví pro každého Uživatele je dohodnut a nastaven na základě jeho přístupových práv specifikovaných v Seznamu Uživatelů a závisí též na typu Účtu, ke kterému je příslušné Internetové, Telefonní a GSM bankovnictví zřízeno. V rámci služby INFOservis může Majitel účtu prostřednictvím pobočky, Internetového nebo Telefonního bankovnictví nastavit a spravovat různé Informační zprávy. Banka není povinna kontrolovat věcnou správnost údajů zadaných v rámci Služeb přímého bankovnictví. Banka vyvíjí a upravuje funkce služeb dostupné prostřednictvím Služeb přímého bankovnictví a o přijatých opatřeních Vhodným způsobem informuje Majitele účtu. Majitel účtu je srozuměn s tím, aby byly Služby přímého bankovnictví použity jako prostředek komunikace na dálku rovněž za účelem uzavírání Smluv. Smlouvy, které musí být uzavřeny v písemné formě, budou opatřeny elektronickým podpisem Banky a Uživatele. Smlouva uzavřená prostřednictvím Služeb přímého bankovnictví v písemné formě je Bankou archivována a na žádost Majitele účtu mu její znění bude poskytnuto. Majitel účtu a Banka se dohodli, že návrh Smlouvy či jeho přijetí mohou být Bankou doručeny Majiteli účtu rovněž prostřednictvím Služeb přímého bankovnictví. Příslušná aplikace Služeb přímého bankovnictví je pak pro tyto účely korespondenční adresou Klienta; Banka může Klientovi zaslat příslušnou reakci (odmítnutí či přijetí návrhu apod.) jinou Službou přímého bankovnictví, než kterou ji Klient kontaktoval.
2.2. 2.3. 2.4. 2.5.
3. 3.1.
3.2.
Změny nastavení Služeb přímého bankovnictví Změny nastavení Služeb přímého bankovnictví provede Banka na základě „Žádosti o změnu nastavení Služeb přímého bankovnictví“ (dále jen „žádost o změnu“), kterou podepisuje Majitel účtu. O provedení některých změn v nastavení Služeb přímého bankovnictví může Majitel účtu požádat také přímo prostřednictvím jednotlivých Služeb přímého bankovnictví. V případě, že Banka s žádostí Majitele účtu o příslušnou změnu souhlasí, provede Banka příslušnou změnu nejpozději následující pracovní den po doručení žádosti o změnu.
4. 4.1.
Zrušení Služeb přímého bankovnictví Účinnost Smlouvy o službách zaniká: a) zánikem závazku založeného Smlouvou o službách; b) úmrtím Majitele účtu, stanoví-li, že Služby přímého bankovnictví mají být poskytovány jen za jeho života nebo zánikem Majitele účtu – právnické osoby bez právního nástupce. 4.2. Zmocnění příslušného Uživatele zaniká nejpozději následující pracovní den po doručení příslušného oznámení Majitelem účtu Bance, pokud nebude dohodnuto jinak.
5. 5.1.
Podmínky provozu Služeb přímého bankovnictví Banka provozuje Služby přímého bankovnictví 24 hodin denně.
1
Bezplatná NONSTOP infolinka 800 900 900, www.rb.cz
5.2. 5.3. a)
b) c) d) 5.4. a) b) c)
d) 5.5. a) b)
5.6. a) b)
Ačkoliv jsou obvykle technické prostředky nezbytné pro využití Služeb přímého bankovnictví Uživateli stále dostupné, Banka se nezavazuje umožnit jejich využití bez přerušení a nepřetržitě. Banka je oprávněna přerušit nebo omezit poskytování Služeb přímého bankovnictví na dobu nezbytnou k údržbě zařízení potřebných k jejich provozu. Banka informuje Uživatele Vhodným způsobem o všech relevantních skutečnostech, které souvisejí s provozem systémů přímého bankovnictví. Provoz služby INFOservis: zprávy jsou zasílány na základě objednávky Uživatele, která stanoví frekvenci zasílání, typy pohybů, čas nebo časové okno pro zasílání SMS, limitní částky a ostatní podmínky zaslání příslušných zpráv; SMS zprávy a e-maily jsou zasílány jako nešifrovaný text; zprávy o pohybech jsou zasílány pouze v případě, že příslušný pohyb je vyšší než 100 Kč; výpis zúčtovaných pohybů e-mailem je zasílán jako příloha ve formátu pdf. Provoz Internetového bankovnictví: Banka umožňuje Uživatelům Internetového bankovnictví komunikovat s Bankou prostřednictvím veřejné datové sítě Internet; adresa pro přihlášení do Internetového bankovnictví je uvedena na Veřejných stránkách nebo přímo na internetové adrese https://ibs.rb.cz/IB/ControllerServlet; Banka je oprávněna v Internetovém bankovnictví doručovat Uživateli oznámení a poskytovat ve smyslu Zákona o platebním styku informace o stavu podaných Platebních příkazů nebo žádostí, zejména o přijetí, provedení, odmítnutí nebo neprovedení Platebních příkazů a o provedených Platebních transakcích na Účtu, přičemž Uživatel je ve výše uvedených záležitostech informován zejména příslušnými statuty uvedenými u příslušného Platebního příkazu, žádosti nebo informaci o Platební transakci (a o odmítnutých nebo neprovedených Platebních příkazech a Platebních transakcích v záložce „nezrealizované pohyby“) v aplikaci Internetového bankovnictví, stavovými zprávami prostřednictvím SMS nebo e-mailu, případně po přihlášení do zvláštní internetové informační aplikace Banky provozované Bankou zdarma v rámci Internetového bankovnictví na internetové adrese https://ibs.rb.cz/IB/ControllerServlet?command=channel_getLoginPagePSD; Modul investičního bankovnictví je provozován pouze v pracovní dny od 6.00 do 00.00 hod. Provoz Telefonního bankovnictví: Banka umožňuje Uživatelům Telefonního bankovnictví komunikovat s Bankou prostřednictvím veřejné telefonní sítě; Telefonní bankovnictví je přístupné na infolince 800 900 900 a náklady telefonického spojení na tuto linku nese při hovorech v rámci České republiky Banka. V případě volání ze zahraničí je Telefonní bankovnictví přístupné na infolince +420 417 941 444 a náklady telefonického spojení při hovorech ze zahraničí nese Uživatel. Provoz GSM bankovnictví: Banka umožňuje používat GSM bankovnictví pouze v síti mobilního operátora O2; Banka umožňuje Uživatelům GSM bankovnictví komunikovat s Bankou Mobilním telefonem prostřednictvím šifrovaných SMS zpráv v rámci aplikace GSM banking.
b)
c)
d) e) f)
g) h) i)
6.2. a)
6. 6.1.
Bezpečnost Služeb přímého bankovnictví Obecné bezpečnostní zásady: a) Banka je oprávněna zablokovat jakýkoliv Elektronický identifikační prostředek z bezpečnostních důvodů, zejména při pode-
zření na ztrátu, odcizení, zneužití, neautorizované použití nebo podvodné použití Elektronického identifikačního prostředku, např. pokud zjistí použití nebo hrozící použití Elektronického identifikačního prostředku jinou osobou než oprávněným Uživatelem; v případě pěti (5) nebo více po sobě následujících neúspěšných pokusů o ověření totožnosti v rámci přihlášení do Internetového/ Telefonního bankovnictví je Banka oprávněna zablokovat přístup Uživatele pro zjišťování informací a zadávání Pokynů až do odvolání. Přístup Uživatele Banka obnoví na základě písemné žádosti Majitele účtu, opatřené jeho podpisem nebo na základě jeho telefonické žádosti při použití Osobního čísla. Banka obnoví provoz Internetového/Telefonního bankovnictví v co nejkratším termínu po přijetí žádosti; Uživatel je povinen učinit veškerá opatření k zajištění bezpečnosti užívání Služeb přímého bankovnictví, zejména nezaznamenávat svá hesla a kódy ve snadno rozeznatelné podobě a chránit své Elektronické identifikační prostředky před odcizením nebo zneužitím jakoukoliv osobou; v případě odcizení, zneužití, ztráty, neautorizované použití nebo podezření na odcizení, zneužití, ztrátu nebo neautorizovaného použití Elektronických identifikačních prostředků je Uživatel povinen kteroukoliv tuto skutečnost neprodleně oznámit vhodným způsobem Bance (zejména na infolince 800 900 900 při hovoru v rámci České republiky nebo na infolince +420 417 941 444 při hovoru ze zahraničí, případně osobně na nejbližší pobočce Banky); Uživatel je povinen nesdělovat hesla a kódy třetím osobám a zajistit, aby hesla a kódy byly chráněny před vyzrazením třetím osobám; Uživatel je povinen v případě podezřelých dotazů obrátit se na Banku prostřednictvím infolinky 800 900 900, zejména v případě, kdy si není jist, že komunikuje s Bankou; v případě prozrazení Hesla pro přihlášení, ztráty nebo odcizení jiných Elektronických identifikačních prostředků nebo i z jiných důvodů může Uživatel požádat o zablokování Služby přímého bankovnictví (jako celku). Zablokování služby je možné provést na základě písemné žádosti nebo telefonicky na infolince 800 900 900. Následné odblokování této služby však nelze z bezpečnostních důvodů provést po telefonu, je nutné podat písemnou žádost o odblokování. Uživateli bude v co nejkratším možném termínu ode dne podání žádosti přístup odblokován. Žádost musí být podána Majitelem účtu v písemné formě a opatřená jeho podpisem; Uživatel je povinen používat výlučně důvěryhodné a řádně zabezpečené počítače, zejména při použití Podpisového certifikátu (další informace jsou zpřístupněny na Veřejných stránkách); Uživatel je povinen chovat se na internetu obezřetně (další informace jsou zpřístupněny na Veřejných stránkách); Majitel účtu uzavřením Smlouvy o službách, jejíž součástí jsou tyto Produktové podmínky, prohlašuje, že se seznámil a je srozuměn s doporučeními týkajícími se bezpečnosti Služeb přímého bankovnictví, které jsou uvedeny v dokumentu „Bezpečnost služeb přímého bankovnictví, zásady a doporučení pro jejich používání“. Tento dokument je zpřístupněn na Veřejných stránkách. Majitel účtu se zavazuje s obsahem dokumentu seznámit každého Uživatele a zajistit, že Uživatel bude postupovat v souladu s informacemi a doporučeními uvedenými v uvedeném dokumentu. Bezpečnost Internetového bankovnictví: pro přihlášení do Internetového bankovnictví Uživatel používá Přihlašovací jméno a Heslo pro přihlášení. Heslo pro přihlášení je minimálně osmimístné a maximálně patnáctimístné, musí obsahovat alespoň jednu číslici a jedno písmeno, zároveň se nesmí shodovat s Přihlašovacím jménem. Platnost hesla pro přihlášení
2
Bezplatná NONSTOP infolinka 800 900 900, www.rb.cz
b)
c)
d)
e)
f)
6.3. a) b) c)
6.4. a)
b)
je dvanáct (12) měsíců, přičemž třicet (30) dní před vypršením platnosti hesla je Uživatel na tuto skutečnost upozorněn prostřednictvím aplikace Internetového bankovnictví. Heslo pro první přihlášení, které Uživatel obdrží od Banky při zřízení nebo reaktivaci Internetového bankovnictví, je Uživatel při prvním přihlášení povinen změnit; pro podepsání Pokynů Uživatel používá Podpisový certifikát nebo SMS kód. Při prvním přihlášení je Uživatel, který používá Podpisový certifikát, vyzván k jeho vytvoření. Vytvořený certifikát (resp. soukromý klíč) je uživatel povinen ukládat na bezpečném místě a přístup k němu chránit Heslem Podpisového certifikátu. Platnost Podpisového certifikátu je dvanáct (12) měsíců, přičemž třicet (30) dní před vypršením jeho platnosti je o této skutečnosti Uživatel prostřednictvím aplikace Internetového bankovnictví informován. SMS kód má časově omezenou platnost a je osmimístný; v případě, že Uživatel oznámí Bance ztrátu, vyzrazení třetí osobě, neautorizované nebo podvodné použití nebo zapomenutí Hesla pro přihlášení nebo požádá Banku o blokaci Hesla pro přihlášení, Banka na základě žádosti Uživatele obnoví Heslo pro první přihlášení nebo provede Reaktivaci Internetového bankovnictví; v případě, že Uživatel oznámí Bance zničení, odcizení nebo ztrátu Podpisového certifikátu nebo zapomenutí, vyzrazení třetí osobě, neautorizované nebo podvodné použití Hesla Podpisového certifikátu, Banka na základě žádosti Uživatele provede Reaktivaci Internetového bankovnictví; v případě, že Uživatel oznámí Bance zničení, ztrátu, odcizení, blokaci, neautorizované nebo podvodné použití nebo změnu mobilního telefonu, SIM karty nebo jinou změnu na telefonním čísle určeném pro zasílání SMS kódů, provede Banka na základě žádosti Uživatele přenastavení příslušného Elektronického identifikačního prostředku; pro přístup do Modulu investičního bankovnictví uživatel používá Podpisový certifikát nebo SMS kód. Jednotlivé Pokyny zadané v rámci Modulu investičního bankovnictví se již dále pomocí Podpisového certifikátu nebo SMS kódu nepodepisují. Bezpečnost Telefonního bankovnictví: totožnost Uživatele pro Telefonní bankovnictví se ověřuje tak, že Uživatel uvede své Přihlašovací jméno a jeden znak z Hesla pro přihlášení náhodně vybraný systémem; autorizaci Pokynu provede Uživatel uvedením Jednorázového transakčního hesla, z Obálky s jednorázovými transakčními hesly, kterou obdržel od Banky; v případě třikrát zadaného nesprávného Jednorázového transakčního hesla v časovém úseku provozní doby jednoho dne, je Banka oprávněna zablokovat přístup Uživatele pro zjišťování informací a podepisování Pokynů v Telefonním bankovnictví až do odvolání. Přístup Uživatele Banka obnoví na základě písemné žádosti Majitele účtu, opatřené jeho podpisem nebo na základě jeho telefonické žádosti při použití Osobního čísla. V žádosti musí být objasněny skutečnosti, které vedly k zadání nesprávného Jednorázového transakčního hesla. Banka obnoví provoz Telefonního bankovnictví v přiměřené době poté, co žádost Majitele účtu obdržela. Bezpečnost GSM bankovnictví: totožnost Uživatele pro GSM bankovnictví se ověřuje šifrovanou SMS zprávou chráněnou klíčem na SIM kartě. Klíč, kterým se SMS zprávy šifrují, je bezpečně uložen v chráněné oblasti SIM karty a není možné jej žádným způsobem ze SIM karty zkopírovat popř. v něm činit jakékoliv jiné úpravy; přístup do aplikace GSM banking je umožněn po zadání Bankovního PIN;
c) Uživatel může Banku požádat telefonicky o zablokování GSM bankovnictví. Pro zablokování musí Uživatel sdělit telefonní číslo své SIM karty a Osobní číslo. 7. 7.1.
Vznik škody – odpovědnost Majitel účtu je povinen seznámit Uživatele se smluvními podmínkami, kterými se řídí poskytování Služeb přímého bankovnictví. 7.2. Zadáním správného Jednorázového transakčního hesla, Osobního čísla, SMS kódu nebo připojením Podpisového certifikátu Uživatel vyjadřuje souhlas s provedením příslušného úkonu, u kterého je Jednorázové transakční heslo, Osobní číslo, SMS kód nebo připojení Podpisového certifikátu vyžadováno (zejména souhlas s provedením Platební transakce ve smyslu Zákona o platebním styku). 7.3. Banka neodpovídá za škodu vzniklou z důvodů a v rozsahu dohodnutém v příslušných ustanoveních Všeobecných obchodních podmínkách Raiffeisenbank a.s. (dále jen „VOP“), zejména pak za škodu vzniklou: a) dočasnou nedostupností Služeb přímého bankovnictví; b) poruchami telefonní sítě, sítě datové nebo poruchami na straně Mobilního operátora nebo poskytovatele internetového připojení. 8.
Závěrečná ustanovení
8.1.
Banka je oprávněna navrhnout změnu těchto Produktových podmínek, a to za podmínek a způsobem dohodnutým v článku I VOP. Majitel účtu a Banka se dohodli, že práva a povinnosti ze Smlouvy o službách, jejichž předmětem je závazek zřídit a poskytovat Služby přímého bankovnictví, uzavřené před nabytím účinnosti zákona č. 89/2012 Sb., občanského zákoníku (dále jen „Občanský zákoník“), se po nabytí jeho účinnosti budou řídit Občanským zákoníkem. Tyto Produktové podmínky nabývají účinnosti dne 31. 12. 2013 a nahrazují Produktové podmínky, které nabyly účinnosti dne 31. 10. 2009.
8.2.
8.4.
9.
Vymezení pojmů Pojmy označené velkými písmeny nevymezené v těchto Produktových podmínkách jsou vymezeny ve VOP. Banka znamená Raiffeisenbank a.s. se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4, IČ 49240901, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2051. Bankovní PIN znamená číselný kód, který slouží pro přístup do aplikace GSM banking v Mobilním telefonu. Tento kód je k dispozici pouze Uživateli, Bance není znám. Bankovní PUK znamená číselný kód, který slouží pro odblokování přístupu do aplikace GSM banking v Mobilním telefonu. Bankovní PUK lze dále použít pro změnu Bankovního PIN. Tento kód je k dispozici pouze Uživateli, Bance není znám. Elektronické identifikační prostředky znamená veškeré typy prostředků Pokynu nebo přímého bankovnictví Raiffeisenbank a.s. Mobilní telefon znamená mobilní telefon vybavený SIM kartou aktivovanou v síti Mobilního operátora. Mobilní operátor znamená poskytovatele služeb elektronických komunikací, který poskytuje služby na trhu v České republice. Modul investičního bankovnictví znamená modul Internetového bankovnictví, který umožňuje Majiteli účtu spravovat jeho investice do vybraných investičních produktů Banky (podílové fondy, prémiové dluhopisy, prémiové vklady). Obálka s Heslem pro první přihlášení do Internetového bankovnictví znamená obálku obsahující Heslo pro první přihlášení do Internetového bankovnictví Obálka je Uživateli předána na poboč-
3
Bezplatná NONSTOP infolinka 800 900 900, www.rb.cz
ce Banky nebo je zaslána na adresu uvedenou Uživatelem při aktivaci nebo změně nastavení služeb. Obálka s Jednorázovými transakčními hesly znamená obálku obsahující Jednorázová transakční hesla pro Telefonní bankovnictví do Internetového bankovnictví Obálka je Uživateli předána na pobočce Banky nebo je zaslána na adresu uvedenou v Seznamu Uživatelů. Obálka s Osobním číslem znamená obálku obsahující osobní číslo ke Službám přímého bankovnictví, která je Uživateli předána na pobočce nebo zaslána na adresu uvedenou v Seznamu Uživatelů. Osobní číslo znamená číselné heslo Uživatele, které slouží k telefonickému potvrzení změn nastavení Služeb přímého bankovnictví. Telefonické potvrzení změn Uživatel provádí na bezplatné NONSTOP infolince 800 900 900. Podpisový certifikát znamená datový soubor obsahující informace pro podepisování Pokynů a Pokynů ke Smlouvě na principu kryptografie s veřejným klíčem v Internetovém bankovnictví Raiffeisenbank a.s. První přihlášení znamená postup pro Internetové bankovnictví, při kterém si Uživatel volí Heslo pro přihlášení a případně vytváří a registruje Podpisový certifikát. Přihlašovací jméno znamená jedinečné jméno Uživatele uvedené v Seznamu Uživatelů a využívaných Služeb přímého bankovnictví (dále jen „Seznam Uživatelů“), které určuje Uživatel (nebo Banka); slouží společně s Heslem pro přihlášení k ověření totožnosti Uživatele při používání Internetového a Telefonního bankovnictví Raiffeisenbank a.s. Reaktivace Internetového bankovnictví znamená postup, při kterém je na základě žádosti Majitele účtu nebo z podnětu Banky vydáno nové Heslo pro první přihlášení a současně je zneplatněno stávající Heslo pro přihlášení do Internetového bankovnictví Raiffeisenbank a.s. Seznam Uživatelů znamená přílohu dokumentu „Smlouva o Službách“ a stanovuje, ke kterým Účtům, v jakém rozsahu a s jakými Elektronickými identifikačními prostředky budou Služby přímého bankovnictví zpřístupněny. Služby přímého bankovnictví znamená pro účely těchto Produktových podmínek služby Internetového, Telefonního, GSM bankovnictví a služby INFOservis. Smlouva o službách znamená zejména Smlouvu o zřízení Služeb přímého bankovnictví, jejímž předmětem je závazek Banky poskytnout Služby přímého bankovnictví. Jedná se například o „Smlouvu o zřízení služeb přímého bankovnictvíí“ s přílohou „Seznam Uživatelů Služeb přímého bankovnictví“, „Smlouvu o produktovém balíčku Pluskonto“, „Smlouvu o produktovém balíčku Kompletkonto“ a jiné, jejichž součástí jsou tyto Produktové podmínky. SMS kód znamená jednorázové číselné heslo zasílané na Mobilní telefon Uživatele, které slouží k podepisování Pokynů a Pokynů ke Smlouvě prostřednictvím služby Internetového bankovnictví.
4
Bezplatná NONSTOP infolinka 800 900 900, www.rb.cz
! " $
" $ % $&& $" $" -
(
( (
-
/$
( +
" '4 51 + ( 52 #
'"' #
", + "
+ 1 2 ,
+
#$ *# ' ",
! ) $ " $ $" $ '
2 % $&& $" " (
-
0 . $ '"' 5 , 2
"
# "
! $
,-
) $ $
+
"
" 5
"
$
(
*#
,$ $
- # 2
!' 6 + '
+$ .
+ '3
" -
$
78
- $ 2 + $ $" - " 5 " % $&& $" '"' 9 & 7 " !' : " 21 # " $ ;/ " 7, " ", $ <= " . # $ " = $ ' " . ." >$" $ " + ", $ 9 & $ $ 2 " ,$ + " . ? +' >$" " + <= "$ ? - , + $ .( ? $ 1$ ' <= " = $ $ , # . #" $ & ", $ ) , + "$ $ # . #" $ & - 7 2 , 7" ' ! " # $ % &$ '()* : " " . $ . , " . 2 +7 "$ @# , + 7 "$ ", $ ? - , + $ $ " ( ,' +$ & =$" $ $ 7" $ ? !' + , : , " # $ . "$ + ", $ ? 1 . " '? 7 2 + ( = $ - , +) $ *# " 2 + $ $' ' : 2 + "$ ", $ ? 2 , " + - $ , # A " B ' : 2 + "$ ", $ ? 2 = $ $ " # " + " " " , ", $ ? ' A " ( $ " 1 7- $ , # A " ( ' -.. /-.. 010 0 . + /* : # " C #" , $1 + . $" . " +? ' ,$ + 2 , "$ ? ,' ,$ $ -" " " 1 $* $ ? + D = $ $ # .$ $&$ $0 " + , +$" 1 $* $? , = $ ? " "" " " + * ,$ $ $ " . ' : ( + , .") $ *# @# " ) $ *# 2" + # D + = $ = . !' 0 + , / 0 + & + & # + % " 2 0 +3* : & $ " + ? ' E /$ $" $ - = $ + 2, 2 $ ? ' = $ + 2 , " $1 ) $ *# 0 " $ . " # = $ = . ' 0 0 --* : F , # # " " + "= $ ' " # " " # + " " + " '= $ $" " " " " " " $2 - , 2 $ # # " . + + $" + +# " " 7 +" ' 45 : $ 2 " 2 & $ 2 + . ", $ $ . ' ;/ " $" - /$ , # " . " " 2 " " $ " $ $&$ " ". ," 1 . " $ ;/ ' 6 : $ . " " 0 " 2 + "$ ( 7 #$ "$ ", $ ( 7" $ " A " B #$ A " ( " . " $" " $ " *# " " 2 . *# , , " , " + $ 2 " ,' " . "$ " # 7!0 " 9 &
2 $
7
"
" , # " ," 1 . 0 :
" $" " $ " *# " . " " $ ' $ 2 " # # 2 ,$ + " & #" . 7 1 $ -
" "
. ,
"
"
" $"
" "
2 & $ '9 & $
$-
$" "
$
$
$&$ $ " ".
? $ $&$ # 1 ,$ A " B ' $ $"( 0 , + 5 , 2
1 +0 : = $ ", $ 1 , $ ? " ( $( " ? +' 7 0 % 8 010 + # 2 010 3* : 1 " $ " . #" ? 2 $ $&$ = $ ? ,$ , + " 0 , + + 2 " 2 " 1 " $ " . #" ? $ $&$ ) $ *# + ? , # " . " ' , : $ 2 ", ", $ = $ ? ( , *# " " " # " *# @# . ( ' E /$ " $ " 2 " ? . /$ " $ $ ! + = ' 90 0 , : H$ # " # ", 7 , " 1 . @# ", $ ? " . # " . ' I J$ $ ? ( " " " # $ $ + + $! " " $$! " " - , +$ 2 " # $ $' ) 0+ /( + ) /( * : , " ", $ ? 2 , = $ $? D" + . ", $ "$ 2 " -$ '!' )" + : + " @# - $ . @# ' : :? ( = $ $ , + & # " $# 7 ? +$ $ ? 'E " . $ 7 ? ' : 0% : -" , ? = $ $' E E "$#$ " ' $ & $ $ ? " # J$ $ ? ' : 2 " " - " - 7# - # " $ '!2" + ,$ ? ", * + . " " ' :? "$ 7 ? ' ;: ; + 010 0 : * : #" 2 " $ $&$ # C " 2 2 # + = $ $", $ = $ , " " " " ", $ $ $&$ $ = $ " $" " $ " $ 2 K ? ' ;+ 0 + ! " # $ % & $ 2; 3* : $ 2 $ " > $ . #$ ? $ . + 1 ' % : *# 2( . ? ' < , : . + " L " " ", $ ? 0 , 1 " " " & $ , " ? " & $ . , "$? ' " " + " ' " $" " $ " $ ? " ", $ ? " , $" $ " 2 "$# ? 2 " * $1 + $>$ +$ $" $ " ,' $ " + !. " . "$#$ ? ' = % / = $ $ . " # " $- " $ $ " + ( " " " " M999'G ' 6 6 " # " " $! $ " # , . $ ) $ $ *# 1 * ) $ *# - $$! 2 #$ H $ ) $ $ *# $ . , - $$$! ) $ *# " " . $ " . ( - $ !" + $ 7 ( ,$" $ ( $? - ! $ 2 - * 2 * 7( $ . . ' +
, , ?
( "
? ( 2
2
@# -
$ $ $( # " .- / $ ,
"
2 ) $ ) $ + #
*# *# ' I / $ ,$
+ +
? 'E ;
-( $ 2
$ $"
",
$
' $&$ # # 7"
$ . ", "
+ ,$ ,$ G
, 5 $" $ .* >5 , " $ " .
"$ . +"
= $ " ) $
*# + - #
3 + #$ $
7 + . + =$"
+
7-
' ,$
, '
$"
= . "
.
7
- ) $ # " - "
"
*# $
$ +
5 , + > ?
,
+$
= $
=
.
' 5 + -
?
"
+ + J$ $ ?
7
$'
, (
7"
,
? = $ $ 7+ N ( $" $ = $ $" 2 7" ' = $ $ . 7+ , - , + $= $ $ ( ,$ + ? + 21$ J$ $ 7 ? + " 2 " $ 9'G ' ( + $ $ . +$1 . ? , " + " 7" " 9'G ' ? ( ' ? , " +" # . , " +' = $
. 0 0 , ; :@ 0 , . ? ( # = $ $ = $ $ 1 " $ . " # "$ +$ & ? 'E / $ "$ # < 7 # . ? + , + ( + , $" < 7 9E' . ( , = $ $ 9E " " . = $ +/$ , +"$ 1 - = " 9E # < 7 ( '( + , $" < . 9E' . ( /$ " , ? N( 7 , 9E , 3 7 , 0 9E $' .>= $ $ ." $ $? 7" " 2 ( E "$#$"$ 7 ? , + $ " $ ? * 7 + .?( ", + ? = " +? '? $" ? = $ . ; , . = $ 7" @# ' 5 $ $ . ( = $ " $ " " "& $ $" $ " & $ . " A55GDA5AG" #
+ ,
" , = , 2
, ?
"
(
") $
*# ' ?
" (
1 '
= $ $
$1 -
+
# K
+
? +
'
) $
*#
" ?
" ""
"
#
" " $'
?
" "? '5 , +( ' ( , . = $ " = $
+-
/$
"$
1
+
-
. #
$
$
"
#
E
' 6 "$ " 9E ( " ' = $ $ $ " # " + , = $ $ 7 " = $ $
" +.
"+ /$
, #
-
. , 7
3 .
+ E
1 ' E "
9E ,$ +' = $ 7 +- (
"
" ' 5 /$ "$ # " " +$ - # + "$
?
?
+$
(
$ +
"+ , /$ " " (
-
$ ' = $ ( $
"$? " " +$ ( ' - # + .
"$
9E
'
$ " O
$
, ? ?
'=
7 $
' $
$ $
? 21 " +K ? $ 2E 2 2 " $ ' " $ !' " ? $ , + " 1 +, $ $ = $ "$? , A55GDA5AG " <=
? .
7" = $ $ $ ,$ "
",
-
" .
# "
$" . "
"+ . $" '
. J$ $ ? H$ + 1 21 =$" $ $ , # =$" $ $ 7" @# - ) $ *# +$ " $ ' , ", $ ? " $ " " , " " $! $ " 9E ( - , + , , ", $ ? " $ $ 2 $ ? $$! $ " , * 7 2 ? +" # + $ $ " . 0 , + $ , * 7 2 , <
++ ,$
<= , .
" ' .
, ",
$
.-
= $ $ " $ ' " 2 + $ = $ " + 1 @# ' 7 " 2 ( 'I " $ 7 . $ = $ ( = $ ., ' + = $ 9 & $ ( , +11 #$ $ 1 "# " ' ,$ 7 $ . # " . ? " ? " 7 $ $ 1 ' " $ $ ? + "$ ' $ # ! " " # $ $ . . $ # ' 2" = $ "- /$ " " +? ' I /$ = $ " $ $ 9E21 7 = $ $" $ ? , , /$ "$ + 2 = $ '= $ 7 2 = $ + ? 0 + "/$ ( ? ' ? 7" ( 1 = $ ? $ 1 ",
$ "
" ?
. ,$ $ ( = $ " ? $ 2 7 79 & $ ( , " & ,$ 2 + "$ ( " + " . 9E $ 9E' B $ . . > ,$ $ ? ( +, . " , + /$" "( .? $ " $ " " +" $" 2 $ $ $" = $ ' 7 " , ? " $' 5 , +? , + ? /$ .A 5 , +7" K ( $' .B ( " ", $ ( 7$ & $ 7" ", 7 @# $ ? F = $ $ & 7" $ # " $1P $ & $ " ", 7 @# ' 6 + 21 =$" $ $ 7" @# " 2 ( K ? + + .+ + 21 =$" $ $ 7" @# ' 7" ,$ " # " " " + @# !0 $ & $ =$" $ $ 7" $ ? 7 " = $ ", $ 9 & $ ", $ ," 1 2 F 2 " ' .C ( 7 = $ $ #$ 2 . # " 21 J$ $ ? 2 + "$ ( ! 2 + ( ' Q " 2 2 + $ $ ( $ " $2 $ 7 ( ' ,$ 2 + ( $ " A " B A " ( 7 " " 2 ( $1P " A " B A " ( -" $ H$ $ $ " . 2 + ? " # $' $ $ 2 " 2 2 +$ $- , + + #$ 21 # " " $" " ' + $ $7 ( #$ = $ $ " 2 2 + 2 + $ " " 2 J$ $ 7 ? '( 1 + . 7 + $ "$ " ,$ " . #$ "$ , + ,$ , $ 7" 7 K ? , 1 *# , $ 1 " + ) $ *# . " $ H$ # " $ , ", $ ( $ . , + #$ . - #$ #$ H$ $ $ 2 $ 2 " ' . , ( = $ 5 2 7" $ & ' .D ( + , " , $" #$ , +,$ , , . ", $ ? 1 . $ " " # " - $! " ? = $ $ ? " " #$ - $$! " ( $ ? # 1 ", $ ? " $ ", $ ? ( ) $ *# # - $$$! " 1 , # $ 2 " J$ $ ? - $ ! " 1 $ E . . 7" - ! " - $ . " ( " $ . " . +, $1P ! +,$ " + " 2 ,$ , ' $1 + 9 $&$ +, "$ ? ! " $ " " " " $ # " " " 5'N + - $! " $ ? 7 + " " 7 $ . ? ' . E = $ , $ $ & + ", $ . , - B ) #$ #$ " + " A " B ' $ = $ $ & $ , 2 7" $ & , , + 7 ," + ", $ 9 & $ ' . B# $ " $ . ", . , , ", $ ? = $ $ " " .- ( " $ , , ", $ ? #$ $ $ . $ ? , 1 , $ +' ( = $ F + . , N
$" .
7$ ( " 2 $ ? .8 ,' $! " /$ " ? & # . & $ . 1 !0 $$! " +,$ " + " 2 ,$ , " " ( $ . " $ +1 " . + $ 2 , 0 $$$! $ . , " + " " #$ " $ . , , ", $ ? ' . = $ 2 7 7 ,' - 7# - " $" ! + ? ' ' $! , $ . " $- ' " $. = $ $ $- ,$# $ $ , + 21 # " " $ $ =$" $ $ 7" @# " " " , " 21$ # " . " *# 0 $$! " $" # 2 *# " $ , " $" " $ " *# " - ,$# " " " " # 2 *# " , " 21$ # " . " *# ' 5 , = $ $ ? * + " ", $ 21 2 " . $ ? F + " , " . 21 # " " " " = $ " " # " + * " .# " ' Q " " , , ", $ ? 21 " 2 7" *# 21$ " + . ( ' . 5 $ " $&$ 2 " + 2 ", $ + 2 " $ 2 + , $ $ " , # " . " + = $ - ,$# , . " # . 9 $&$ ' ( F = $ 7 ? , . " F ,$ # " . " 7" 2 " $ ' I /$ , . " # 9 $&$ , # " " ) $ @# + ? ' ) $ @# $ " # " = $ = . 2" + $' E . " " *# " + ' # 9M' 6*# " !' ( ,$ 1 # " . " " + @# + ? 7 " 2 ", $ 9 & 7 " ' . > ( $ & ) $ *# 2 " $ , ", $ ? & + 2 $"7 @# " " " + ( @# '9 & " 2 ? . ) $ *# ", $ 2 $" @# $ + , . " "$ ( $ # . +$ 1 < +" 7 $ 1 *# " @# ' ) $ *# $ 2 " + 2 " #$ $ 2 $1 + 2 " " 2 " " 2 ? # . .2 $" @# " * 2 " " 2 ? 2 $" @# " .0 7 # . " *# " < 7 # 2 $" @# + " ) $ *# . " "$ - ) $ $ *# ' " $ & " $ .? ) $ $ *# ," F #$ " $ 2 7" 2 $" @# . ", $ + . , . $ !- # 7 , + + $ ," + #$ " $ & " $ .? ) $ $ *# $ 2 7" ' 7"
. .
$ % , @ + , = $ $ ? " " $ . " . " $1 + # "$ ? ' = $ ? , $ $ + 2 $ " $$ 2 1 + - , 2 7" > $ . ' = $ . $ " , " $ 2 # " 7? 8 $! " + 9E $ 2 " $ $ 2 ," 1 7 +" 7 ( - ," 1 7 $ $ 7 $ # " '!9E ? $ 2 , +2 #$ " " # +" ? $ 9E 2 7" 2 ,$ $1 + $ " F " * "? - $$! ,$ 9E = $ $ # "$ 9E 7" , . $ ? - $$$! ,$ 2 + B ) $ B ) $ 1 0 ,$ ? B ) $ " # " $ +( - $ != $ $ " ? $" . ", . # " " $" - ! = $ " $ $ ? $ . " +F " , ? $ . " +" 2$ , . " $ 5'N - $ " $ . " + " + * $ $ " ' . " " + #" ? " A55GDA5AG! " 2 $ " + * 7 " 5'G $$!- 1 $ + , = $ " " + 9E' . $ 21 2 # " , . "$ = $ + " " " # M9' ' 521 . $ "$ = $ + + 3
$ * . " = $ ( # $ $&$ $ = $ ,$ $ $ " ( 2 " .? ,' " $ $! $ * , . = $ $ " $" " $ " " <= . <= " 0 = $ + $ ( + "$ " # "7" #" $ & # . " <= = $ . #$ $ $ & " # 2 #" - , + + & #" ' . = /$ 1 ? . $ F + & # "$ ? -= $ " # " , " ( ? , " ,$ , " > $ 2 #$ ' 2 7" = $ ? , +" $# " ' . 5 , += $ , +? $ $ - = $ $ " # "$ + $ ( ", $ 9 & $ ' & ., "$ * , . $ $&$ $ ? = $ "$ = $ # 1 " . " +$ - , + $ - $ ( $ ? ' # " ( = $ 1 ( ? " + = $ ' ( + "$ & $ . 1 ? ! *# , ( $ ? # # " ( $? 1 ' ,$ 1 +? $ $ 9 & $ = $ $ " 7 & + $ $&$ # C ' ( $ , 2 , 7 = $ "$ " # "$ " " +" , .* $ " $ . " , 2- " '!' . >5 $# 7 = $ $ $ ? "$ + . $ # # $ " $ ) " A 5$" ' $ , 1 = $ +D $ D $ ? , ( '5 + , 7#$ ( *#$ . $ ( $ & $ $# ' . ? ( + ." ( $ ? $ $ K ? $ " " = $ ) $ *# 7 # "$ ? . , $ .. $ ? ' , , + ( $ " - " /$ , $ & $ - , + . $ ? + " $ & +$? '= ( + ." ( $ ? "$ " 1 2 . 21 $ $ ) $ @# " " * + $ 2 @# + ? ' ( $? 7 ( ? " ( " ) $ $ *# $ & $ 7" " 2 $"7 " " " + . @# ' ( $ & $ + # . " +$ . $ 2 7" $ " = $ '( $ & # " , +" $ & ,$ *# $ . K ? #$ " $ 2 $ $ , $" ' I $ $ 7 ( ? " -( ? #$ $ + ? ' . A ( ? " ? ;/ " F /$ = $ ( $ ' ;/ " $ $ ? " " '= $ " " + $ #$ $ + ;/ " ", $ ? $ ' #$ ;/ " ( +$ " ( .( 2 ' " 2 ( = $ # ( , # " . " " " $ " $ $&$ " ". ," 1 . " $ ;/ ' . B ) $ *# - 7 " 6 " 2 ? '? " " :" # # ' ? " # ( , . $ " $, $ $( - ' +, ,$ " '6 , , $ $( $" . # " " ," 1 . " ,' " " $" & $ , " ? #$ & $ . , " $!, - # + " . , . , # " " , 1 ! F , , ", $ ? '6 + " ? # D # ! *#$ , +- " $ ) $ *# ( . + " ? ' . . . ?
' 0 , ( = $ $ $ R 2 7 , ? $ . ( '
$ "$ 7 .
+$ ?
$ "
#
"$
7
?
-
' -
= $
,
R
.
( H$"
? ' . > B
. . .
;
+ ) $ 521
" . F F
7 . " '?
#
+ 2
"$
( =G% 5
1 *#
$ -
( 7 #$ " '( $ $?
,'
1 7
,
-
+-
"
"
$ .
$"
+ $-
" +
" , +" "
" "
."?
. " *#
!
- /$
= $ $ $ $' +$ +
.
1 M999'G
"
. 1 ?
= $ *# " " = $ ( = $ + . '
*#
,
"
$ ( . +"
5 , "
"$ $ 6
" + "
, "
$ A $
( "
# ?
2 $ *#$ 2 ,
(
" "$ +
@# ' + " - '$
$ ? ' *#
7
" ,
+-
' "
."?
$
@# '
" ( @# ",
", $ ? , , " $21$ # . , '5 , +$ @# )+ 2 " ", 7 " # . )+ " ' # " 2 ", 7 =$" $ $ 7" @# ' K? 2 " # " + @# . " . + + . $# + + $ . @# !"$ $ "$ $ @# 1 )+ ." ", 7 " . + + @# . " . + + ", 7 $ + + ," 1 . $ . @# ' @# 7 $ ", 7 " # $" $ $ 7" ", 7 . @# 7' F ( *# " . ", $ ? @# " *# " ' $ ,$ , " , . ", $ ? ( ( *# " , ! " " #$ " " " 2 ( #$ $1P " A " B #$ A " ( " 1 $ * $. " " . $ ,$ " !' $ , , . ", $ ? R8 $ '5 , +( , . $ ,$ , 1 " ( 'J 7 2 " ", ,$ " *# " " , - " " 9 & 7 " ' F ? . " @# 7 "$ $ 1 )+ 2 " $ @# - ' " " 2 @# 7 2 + + A6? . $# + +8 $! " " *# @# . ", 7' - *# " " + + A6? @# . A6? " $ . + + ," 1 . $ . @# $" $ $ 7" @# ' *# " " $ " + 2 # 2 ? " 2 $ ,$ , " 2 " + ,$ " A ' 6*# # " " . " + . # " +8 SQ " *# @# T # " + + " U $ = ! + " 21 2 " + ,$ " A !D $ =E! + @# " 2 " + ,$ " A + A6? " # = - =ET " + ,$ *# !' $$! " . + +( ? " " " + 2 - " " +8 S ," 1 " $ " " + 2 1 2 " $ # " *# + + ' A6?! # " + " SQ " *# @# T # " " *# + + ' A6?!D $ =E! + @# " 2 " + ,$ " A /$ + @# A6?=ET " + ,$ *# !' I /$ + " ;K%- K =- V( " + + + , # " " *# 4
@#
. + +" ." + " ' $ , # + $ " - " $ " . = $ A A "$ , + @# A6? @# " ", 7 " ' F> ? . " . @# 7 " " $ 1 )+ 2 " $ @# 8 $! " " *# . $ )+ . " @# + " " + " ' # . )+ . " @# " $" $ $ " , 7 *# .# " " - # " " # . )+ . " @# *# 21 $" $ $ ", 7 2 # " " *# )+ ." @# 21$ 7" @# , . + +)+ " @# ' *# " " $ " + 2 # 2? " 2 $ ,$ , " 2 " + ,$ " A ' 6*# # " " . " + . # " +8 S Q " *# @# T # " , + + " U $ = ! + " 21 2 " + ,$ " A !D $ =E! + @# " 2 " + ,$ " A + A6? " # = - =ET " + ,$ *# !' " . + +( ? " " " + 2 - " $$! " +8 S ," 1 " $ " " + 2 1 2 " $ # " *# + + ' A6?! # " + " S " # " *# , " 1 . )+ . " @# . A6? /$ @# )+ " + + A6? $ )+ . " @# SQ " *# @# T # " " *# + + ' A6?!D $ =E! + " 2 " + ,$ " A )+ " @# + A6? =ET " + ,$ *# !' S 521 $ , # + $ " - " $ " . $ = $ A A "$ , + @# A6? @# " ", 7 " ' F? + . . ( ( , F ? " ' 9 & . " + 2 . " $ $ - " ) $ $ *# 2 $" @# ' ? " $" $ $ 5 , 2 " ( " ( ' FA @# # " " ? , , $ . + + A6?- 7 " # " ,$ " " + @# $ 7 + *# . # " 7 $ $1 . " + . ,$ . , " $1$ ' 521 $
F F
+H & + = $ $ 2 " ", F . " . 7 . $1 + $ " " " K ? '( "$ #$ ? " #$ . F . " ' E+ . F . " 2 ( " # " $ ( ? - ,$# = $ " $ , .? " + 2 $ + F 2 " ' " #$ . F . " , " $&$ 2 $ $. " " + $ $- " ," + 5 , 2 " ( , + ", $ " ( ' F ( = $ $ " ", F ." " ." K ? - " = $ . F . " - " $ " " $$ " . F ." " /$ " . F ." ."$ " F ' " # F . " " " ( + " 2 = $ $ " F 2 " . ? 1$ #$ + $ ' . ", . F . " 7 = $ + "$ " . ( 1$ 0 $ . ( " .", . F . " " ) $ $ *# . , + ' F = $ 7 ? +" F " ? ) " $" ' , +$ 2 ? ' ", $ " ? ) " $" 7 = $ " $ ? , , # + $ & =$" $ $ 7" @# ' 6 ) *# ( . A @# ' F> = $ 7 ? +" F " 9 & $ " $" 9 & +' , +$ 2 ? ' ", $ " 9 & $ 7 = $ " $ ", 7 .( # 9M' ' W
9 &
F F
$ *#
(
$
) $
" *#
F F
$
2 .
" "$ $1 +
. # . " $ .
= $ $
",
$
" +-
$-
-
. " .# " -
&
&
/
$ '6
"
$ &
#
.? # " 3 ;K%. ? $ ? , += $ 7 ? ' ) $ *# " $ . = $ 7" $ " 2 2 # " , " . + $ $ #$ $ $ $ . $ ? ' $ .= $ $ $ -
$
(
' $ . = $ $ ? 2" + " .
K (
+ $
+ ) @# '
+ $ ? 1 -
, "$
& A
0 + $
" .?
$ *# $ (
) $
.
" 7"
$" $ *
7 .
" -
",
-
7" .
" + '
5' " # "& $ . ,
, '
"
,$
" + $
+ !"
?
" "
? $ $
$ ' F >( F F
,
I
.
,$
?
+'
+ %
$
" = $ " ( F $ - ' $ & # - , + 1 .( . " ,$ $1P " # " 2 , , 7 2 $" " $ " . . #$ " #$ " ( " ' 5 , +, . ( , #$ = $ #$ ( " " #$ "- ( F % # , 7 W 'E # , 7 " % # , % $&& $" '"' ' = $ " 2 ? . + < +" 7 $ F % " "$ 2 " D" ,' " ", $ ? . D" '% A " ( #$ A " B . $ $ ,$ " + , +" A " B !' F >5 , + " 7 $ ? = $ ' .
F F
;
J ?
+
# # $
1 /$
. K 5 , 2 "
F " (
"
"
= $ .
"* ?
- ,
+K . +
++
" *#$ " $ *#$ " $' 5 ,
$
#
" F 1 F
? 1
. " @#
+-
$ .
1 , -
+
2
>
2 $
.
, 7
$ +
7 2
$ .
$ , *#$
"$*
$? O ?
*#$ !"
7 . ) $
"
#$
,
" . 2 " ( 7- 2 $" @# + " '$ " ' ) $ *# + " 21 +
+
$ 2
"
"
' "
"
$
2
"
' $ ! F = $ $ 2 " "$ "$ ," 1 . $
?
(
$"
. $-
" '
#$ ?
0 -
$
$
2
,$ $ 1 *# 7- "
# 3 *# -
1/$ = $ $ " $ $ $ . + = $ " $ E . . 7" ' - #$ , +. $ 1 @# + . #$ 6 2 " # " " + . @# + " $ " ( " ? - ( + " 7" + $ ? @# ' #$ ' 6 $ *#$ "$" @# 2 *#$ . @# ? ' "$ 7" " # "$ ? /$ " " + 2 *#$ "$ 2 7 3 7 95'N 0 , + . 2 "$ 7 ? '= 2 *#$ "$ 7 , " 95'< ' " $ / $? $ -
"-
+1
"$ $ 2
O
7" @#
$ 2
+ *#$
"$
= $ -
=
. +
.
' F ? 52 +X 7 ( $= $ " = $ " 2 +X *#$ 7 '5 , + # " 2 + + # " . 2 + $ ) $ $ *# " 2 +X *#$ $ # ) $ /$ 2 + $ - *#$ "
. 7 #
(
" 2 $ *# +1
", $ = = $ $ =
'5 , + /$ ( $! #$ , $ 2 , $ '
# 2 2
.
$
"$
# . ( " # . = $ $
#
F. = " % F. ) $ *# ( " $#' WODG G '# " 2 # " 2 ' F. $ " $. " 2" + " ' F. 2 *#$ " $ 'R'G R - $ *#$ " "
" , " +
"
$ #
"$ " 2
? "
#
,
"
G
5
+ 2 $
10
%
+
+
+1 ' . , $"7' $
"$ +1 $
+ # - $$!
+" $
2
-
,
$"7-
$ (
+ GW3 <, $"7$. , '"'- ,
'5 " "
7
' ? "
7
" .
7 -"
$
"
= $ $
WGDGO- 44O " /$
'
#
*#$ $- " ,
. 3'
2 1
. ,
[! "
+ $
'4'G
7 "
",
=
" + $ + 7 = 2 $=
F . :" & 0 1 + "@ % " 0 1 + $ 8 + F. 5" " " Y WN< #' WODG G '- # " 2 " 1 .$ & . ( $ ) $ $ *# " + $ - " + F. , + $ ( ,$ 7" * +7 1 #$ $ $( + #' G D OOG '+ F . ) $ *# $ " " " " " " "? H Q " " $ $- " " 5 $# < - , + > 2 Q " -" " # " E , , #' GGODG G '- &$ # $ $+ +1 Z$ # $ Q " . $ ) $ *# + " Z$ # $ J > RO' 5 " $" " $ " Z$ # $ ," 1 2 $) $ *# ( ,$ " " ' F . > ) $ *# " , . " $ 7+ N 7 " 1 ) $ *# . 7+ " + " % $&& $" WGDGO- 44O ' 521 7 7+ N 7( " ' " " ( ( ) $ *# 2 ' F.? ( "= $ # " . - 1 ." $ & " # " . /$ $ ' F. +J F. 5 1 . " 5 1 . " "$ ( $ '
"
.
9 &
*#$ "$
"$ , $ $
7
Co byste měli vědět o platební styku Raiffeisenbank a.s. tímto v souladu s příslušnými ustanoveními zákona č. 284/2009 Sb., o platebním styku, v platném znění (dále jen „Zákon“) poskytuje svému klientovi jako uživateli platebních služeb poskytovaných Raiffeisenbank a.s. (dále jen „klient“) informace, které je mu povinna poskytnout v dostatečném předstihu před tím, než je klient vázán rámcovou smlouvou ve smyslu Zákona (dále jen „rámcová smlouva“). Klient uzavřením příslušné rámcové smlouvy prohlašuje, že tyto informace mu byly ze strany Raiffeisenbank a.s. poskytnuty určitě a srozumitelně v českém jazyce nebo v jazyce, na kterém se s Raiffeisenbank a.s. dohodl.
INFORMACE O RAIFFEISENBANK A.S. JAKO POSKYTOVATELI PLATEBNÍCH SLUŽEB Poskytovatelem platebních služeb je Raiffeisenbank a.s., se sídlem Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4, IČ: 49240901, zapsaná v obchodním rejstříku vedeném Městským soudem v Praze, oddíl B, vložka 2051. Elektronickou adresou určenou pro komunikaci klientů s Raiffeisenbank a.s. jako poskytovatelem platebních služeb je
[email protected]. Platební služby podle příslušné rámcové smlouvy nejsou poskytovány prostřednictvím zástupce nebo pobočky Raiffeisenbank a.s. v zahraničí. Raiffeisenbank a.s. není zapsána v seznamu ani registru poskytovatelů platebních služeb. Kódem platebního styku Raiffeisenbank a.s. je „5500“, SWIFT/BIC kódem Raiffeisenbank a.s. je „RZBCCZPP“. Orgánem dohledu nad činností Raiffeisenbank a.s. v oblasti poskytování platebních služeb je Česká národní banka se sídlem Na Příkopě 28, 115 03 Praha 1 (dále jen „ČNB“).
INFORMACE O POSKYTOVANÝCH PLATEBNÍCH SLUŽBÁCH Raiffeisenbank a.s. poskytuje pouze ty platební služby, na nichž se s klientem výslovně dohodne. Podle níže uvedených rámcových smluv Raiffeisenbank a.s. poskytuje mimo jiné níže uvedené platební služby: 1) Smlouva o poskytování bankovních a dalších služeb – na jejím základě je klientovi zřízen účet, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Na základě této rámcové smlouvy jsou také klientovi poskytovány platební prostředky v rámci služeb přímého bankovnictví. Klientovi jsou na základě této rámcové smlouvy poskytovány zejména následující platební služby: (a) služby v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky. Bezhotovostní tuzemský platební styk na účtu lze provádět jednorázovým platebním příkazem k úhradě (ať už jednoduchým nebo hromadným), platebním příkazem k inkasu, trvalým platebním příkazem k úhradě, trvalým platebním příkazem k inkasu, automatickým převodem zůstatků, platbou na adresu, prostřednictvím inkas (kde klient je plátcem), plateb SIPO nebo jiným způsobem, na kterém se klient s Raiffeisenbank a.s. dohodne. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance; (b) služby v rámci zahraničního platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v jiné než české měně. Bezhotovostní zahraniční platební styk na účtu lze provádět platební transakcí na základě jednorázových platebních příkazů k úhradě, které v závislosti na výši převáděné částky, státě, ve kterém působí poskytovatel platebních služeb příjemce, typu poplatkové dispozice a rychlosti zpracování, podléhají poplatku v různé výši. Hotovostní zahraniční platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance; (c) služby přímého bankovnictví, které jsou v některých případech platebními prostředky a které klientovi umožňují mimo jiné předávat Raiffeisenbank a.s. platební příkazy k provedení platebních transakcí, žádat o poskytnutí dalších služeb nabízených Raiffeisenbank a.s. a komunikovat s Raiffeisenbank a.s. prostřednictvím internetového bankovnictví, GSM bankovnictví a PDA bankovnictví (ve všech případech s využitím služeb elektronických komunikací poskytovaných jiným subjektem než Raiffeisenbank a.s.). Prostřednictvím internetového bankovnictví dochází rovněž k distribuci informací, které je Raiffeisenbank a.s. povinna klientovi poskytovat či zpřístupňovat na základě Zákona. 2) Smlouva o zřízení a vedení běžného účtu – na jejím základě je klientovi zřízen účet, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Klientovi jsou na základě této rámcové smlouvy poskytovány zejména následující platební služby: (a) služby v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky. Bezhotovostní tuzemský platební styk na účtu lze provádět jednorázovým platebním příkazem k úhradě (ať už jednoduchým nebo hromadným), platebním příkazem k inkasu, trvalým platebním příkazem k úhradě, trvalým platebním příkazem k inkasu, prostřednictvím inkas (kde klient je plátcem), plateb SIPO nebo jiným způsobem, na kterém se klient s Raiffeisenbank a.s. dohodne. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance; (b) služby v rámci zahraničního platebního styku, tedy provádění bezhotovostních platebních transakcí v jiné než české měně. Bezhotovostní zahraniční platební styk na účtu lze provádět na základě jednorázových platebních příkazů k úhradě, které v závislosti na výši převáděné částky, státě, ve kterém působí poskytovatel platebních služeb příjemce, typu poplatkové dispozice a rychlosti zpracování, podléhají poplatku v různé výši. Hotovostní zahraniční platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance. Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
1
3) Smlouva o zřízení a vedení běžného spořicího účtu – na jejím základě je klientovi zřízen účet, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Klientovi jsou na základě této rámcové smlouvy poskytovány zejména platební služby v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky. Bezhotovostní tuzemský platební styk na účtu lze provádět jednorázovým platebním příkazem k úhradě. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu. 4) Smlouva o zřízení služeb přímého bankovnictví – na jejím základě jsou klientovi poskytovány služby přímého bankovnictví, které jsou v některých případech platebními prostředky a klientovi umožňují mimo jiné zadávat Raiffeisenbank a.s. platební příkazy k provedení platebních transakcí, žádat o poskytnutí dalších služeb nabízených Raiffeisenbank a.s. a komunikovat s Raiffeisenbank a.s. prostřednictvím internetového bankovnictví, telefonního bankovnictví a GSM bankovnictví (ve všech případech s využitím služeb elektronických komunikací poskytovaných jiným subjektem než Raiffeisenbank a.s.). Prostřednictvím internetového bankovnictví dochází také mimo jiné k distribuci informací, které je Raiffeisenbank a.s. povinna klientovi poskytovat či zpřístupňovat na základě Zákona. 5) Smlouva o používání elektronického bankovnictví – na jejím základě Raiffeisenbank a.s. nainstaluje klientovi softwarový systém Multicash nebo Gemini. Jedná se o komunikační prostředek typu „home banking“, který při využití potřebného technického vybavení umožňuje komunikaci klienta s Raiffeisenbank a.s. Tímto komunikačním prostředkem může klient zadávat platební příkazy k běžným bezhotovostním platebním transakcím a zároveň jím získávat o platebních transakcích informace (prohlížení a tisk výpisů, zůstatků a aktuálních pohybů na svých běžných účtech). 6) Smlouva o vydání debetní karty – na jejím základě vydá Raiffeisenbank a.s. klientovi nebo osobě klientem určené debetní platební kartu, která slouží jako platební prostředek a prostřednictvím které lze provádět bezhotovostní platební transakce (např. platby za zboží a služby) i hotovostní platební transakce (např. výběry z bankomatů). Bezhotovostní a hotovostní platební transakce provedené prostřednictvím debetní karty jsou zúčtovány přímo na běžném účtu klienta, ke kterému byla příslušná debetní karta vydána. 7) Smlouva o vydání kreditní karty – na jejím základě vydá Raiffeisenbank a.s. klientovi nebo osobě klientem určené kreditní platební kartu, která slouží jako platební prostředek a prostřednictvím které lze provádět bezhotovostní platební transakce (např. platby za zboží a služby) i hotovostní platební transakce (např. výběry z bankomatů). Na bezhotovostní a hotovostní platební transakce provedené prostřednictvím kreditní karty poskytuje Raiffeisenbank a.s. klientovi úvěr, který je klient povinen v pravidelných měsíčních splátkách splácet. Každý měsíc je nutno splatit alespoň určitou část poskytnutého úvěru. Z poskytnutého úvěru je klient povinen platit Raiffeisenbank a.s. úroky, s výjimkou úroků z úvěru poskytnutého na bezhotovostní platební transakce provedené kreditní kartou, pokud je celý úvěr poskytnutý Raiffeisenbank a.s. splacen v tzv. bezúročném období. V navazujícím textu je pojem „platební karta“ používán společně pro debetní i kreditní platební karty, není-li stanoveno jinak. 8) Smlouva o akceptaci platebních karet – na jejím základě poskytuje Raiffeisenbank a.s. služby tzv. acquiringu, tedy služby umožňující klientovi přijímat k platbě za služby a zboží jím poskytované platební karty zákazníků, kteří jsou jejich držiteli. Na základě této smlouvy provádí Raiffeisenbank a.s. zúčtování platebních transakcí provedených příslušnými platebními kartami u klienta, se kterým tuto smlouvu uzavřela, v jeho prospěch. V souvislosti s uzavřením smlouvy o akceptaci karet může být uzavřena též smlouva o nájmu či výpůjčce zařízení umožňujícího fyzickou akceptaci platebních karet u klienta (např. platební terminál nebo imprinter). 9) Smlouvy o vkladu či výběru hotovosti ve prospěch či z účtu klienta za specifických podmínek – na základě těchto smluv Raiffeisenbank a.s. přijímá od klienta hotovost či klientovi hotovost poskytuje, a to za podmínek sjednaných smlouvou a v rámci těchto služeb poskytuje klientovi rovněž platební službu spočívající ve výběru či vkladu hotovosti ve prospěch či z dohodnutého účtu, který pro klienta vede. 10)Smlouva o produktovém balíčku (např. balíčky Benefitkonto, Dualkonto, Hypoteční Kompletkonto, Kompletkonto ČT, zvýhodněný balíček pro zaměstnance vybraných společností, Kompletkonto Klasik, Kompletkonto Optimum, Kompletkonto Start, Kompletkonto Student, Pluskonto, Profikonto a Zlaté konto) – na jejím základě je klientovi zřízen účet, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Klientovi jsou na základě této rámcové smlouvy poskytovány zejména následující platební služby: (a) služby v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky. Bezhotovostní tuzemský platební styk na účtu lze provádět jednorázovým platebním příkazem k úhradě (ať už jednoduchým nebo hromadným), platebním příkazem k inkasu, trvalým platebním příkazem k úhradě, trvalým platebním příkazem k inkasu, prostřednictvím inkas (kde klient je plátcem), plateb SIPO nebo jiným způsobem, na kterém se klient s Raiffeisenbank a.s. dohodne. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance; (b) služby v rámci zahraničního platebního styku, tedy provádění bezhotovostních platebních transakcí v jiné než české měně. Bezhotovostní zahraniční platební styk na účtu lze provádět na základě jednorázových platebních příkazů k úhradě, které v závislosti na výši převáděné částky, státě, ve kterém působí poskytovatel platebních služeb příjemce, typu poplatkové dispozice a rychlosti zpracování, podléhají poplatku v různé výši. Hotovostní zahraniční platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na vybraných obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu nebo prostřednictvím služby Cash Advance; (c) služby přímého bankovnictví, které jsou v některých případech platebními prostředky a které klientovi umožňují mimo jiné předávat Raiffeisenbank a.s. platební příkazy k provedení platebních transakcí, žádat o poskytnutí dalších služeb nabízených Raiffeisenbank a.s. a komunikovat s Raiffeisenbank a.s. prostřednictvím internetového bankovnictví, telefonního bankovnictví, GSM bankovnictví (ve všech případech s využitím služeb elektronických komunikací poskytovaných jiným subjektem než Raiffeisenbank a.s.). Prostřednictvím internetového bankovnictví dochází rovněž k distribuci informací, které je Raiffeisenbank a.s. povinna klientovi poskytovat či zpřístupňovat na základě Zákona; (d) v případě některých produktových balíčků (např. Hypoteční Kompletkonto, Kompletkonto ČT, Kompletkonto Klasik, Kompletkonto Optimum, KomCo byste měli vědět o spotřebitelském financování
2
pletkonto Start, Kompletkonto Student, Pluskonto, Profikonto a Zlaté konto) služba spočívající ve vydání debetní platební karty klientovi nebo osobě klientem určené, která slouží jako platební prostředek a prostřednictvím které lze provádět bezhotovostní platební transakce (např. platby za zboží a služby) i hotovostní platební transakce (např. výběry z bankomatů). Bezhotovostní a hotovostní platební transakce provedené prostřednictvím debetní karty jsou zúčtovány přímo na běžném účtu klienta, ke kterému byla příslušná debetní karta vydána; (e) v případě některých produktových balíčků (např. Dualkonto, Kompletkonto Klasik, Kompletkonto Optimum a Zlaté konto) zřízení dalšího (spořicího) účtu, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Klient může ve vztahu k takovému spořicímu účtu využívat platební služby zejména v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky. Bezhotovostní tuzemský platební styk na účtu lze provádět jednorázovým platebním příkazem k úhradě. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. a výběrem hotovosti z účtu prostřednictvím platební karty vydané k účtu. 11)Smlouvy o účtech se zvláštním režimem (smlouva o běžném účtu se zvláštním režimem, smlouva o zřízení a vedení zvláštního účtu, smlouva o vázaném účtu, smlouva o zřízení a vedení běžného investičního účtu, smlouva o zřízení a vedení transferového účtu) – na jejich základě je klientovi zřízen účet, který může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona, a jsou jimi sjednány podmínky, za nichž je klient oprávněn nakládat s účtem a peněžními prostředky, které jsou na něm evidovány. Účty se zvláštním režimem slouží zpravidla k vypořádání transakcí uzavřených mezi klientem a Raiffeisenbank a.s., případně mezi klientem a třetí osobou nebo k úschově peněžních prostředků na základě smlouvy nebo příslušného právního předpisu. Klientovi jsou na základě těchto rámcových smluv poskytovány pouze vybrané platební služby v rámci tuzemského platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v české měně v rámci České republiky, výjimečně též služby v rámci zahraničního platebního styku, tedy provádění platebních transakcí v jiné než české měně. Bezhotovostní platební styk na účtu lze provádět zpravidla jednorázovým platebním příkazem k úhradě, přičemž Raiffeisenbank a.s. provede platební transakci na jeho základě pouze tehdy, jsou-li splněny všechny podmínky pro provedení platební transakce sjednané v příslušné rámcové smlouvě nebo právním předpise. Hotovostní tuzemský platební styk lze na účtu provádět vkladem peněžních prostředků na účet na obchodních místech Raiffeisenbank a.s., výjimečně též výběrem peněžních prostředků z účtu na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. 12)Smlouvy o obstarání obchodů s investičními nástroji a poskytování jiných služeb - na jejím základě je klientovi zřízen účet, který slouží pro vypořádání obchodů a služeb podle smlouvy. Účet pouze se souhlasem Raiffeisenbank a.s. může sloužit jako platební účet ve smyslu Zákona. Ustanovení smlouvy mají přednost před ustanoveními uvedeným v tomto dokumentu.
ÚDAJE POTŘEBNÉ K PROVEDENÍ PLATEBNÍHO PŘÍKAZU, JEDINEČNÝ IDENTIFIKÁTOR Podmínkou přijetí a provedení platebního příkazu je poskytnutí: 1) V případě bezhotovostních platebních transakcí (s výjimkou platebních transakcí prováděných prostřednictvím platební karty): (a) v případě tuzemského platebního styku zejména (i) označení, zda se jedná o platební příkaz k úhradě, nebo platební příkaz k inkasu, (ii) jedinečného identifikátoru plátce příslušné částky v rámci platební transakce, (iii) jedinečného identifikátoru příjemce příslušné částky v rámci platební transakce, (iv) numericky vyjádřené částky převáděných peněžních prostředků, (v) konstantního symbolu (pokud povinnost jeho uvedení stanoví příslušný právní předpis); (b) v případě zahraničního platebního styku zejména (i) jedinečného identifikátoru plátce příslušné částky v rámci platební transakce, (ii) jedinečného identifikátoru a názvu účtu příjemce příslušné částky v rámci platební transakce a adresy takového příjemce, (iii) označení banky a země banky příjemce (odpovídající BIC banky příjemce či, nemá-li banka příjemce BIC, přesný a nezkrácený název a adresu sídla banky příjemce platby), (iv) numericky vyjádřené částky převáděných peněžních prostředků a měny platební transakce, (v) kódu země příjemce, (vi) data splatnosti, (vii) důvodu platby, (viii) typu poplatku (tj. označení, zda poplatky bude hradit plátce nebo příjemce částky v rámci příslušné platební transakce). 2) V případě hotovostních platebních transakcí (s výjimkou platebních transakcí prováděných prostřednictvím platební karty): (a) v případě výběru hotovosti z účtu u Raiffeisenbank a.s. (i) jedinečného identifikátoru plátce (ii) numericky vyjádřené částky vybíraných peněžních prostředků; (b) v případě vkladu hotovosti na účet (i) jedinečného identifikátoru příjemce příslušné částky v rámci platební transakce, (ii) numericky vyjádřené částky ukládaných/převáděných peněžních prostředků, (iii) konstantního symbolu (pokud povinnost jeho uvedení stanoví příslušný právní předpis). 3) V případě některých platebních transakcí prováděných platební kartou (zejména bez použití hmotného nosiče platební karty) čísla platební karty a ostatních údajů, v ostatních případech platebních transakcí, k nimž je dán příkaz prostřednictvím platební karty, je třeba k pořízení platebního příkazu a předání příslušných dat Raiffeisenbank a.s. použít platební kartu v zařízení, které je k tomu určeno (např. platební terminál, bankomat). Podmínkou pro provedení jakéhokoliv platebního příkazu je dále fungování platebního systému Raiffeisenbank a.s. a u platebního příkazu ve prospěch příjemce, jehož poskytovatelem platebních služeb není Raiffeisenbank a.s., dále fungování mezibankovního platebního systému a platebního systému využívaného tímto poskytovatelem platebních služeb. S provedením platební transakce na základě pořízeného platebního příkazu musí klient vždy vyjádřit souhlas (tj. musí jej autorizovat); vyjádření souhlasu (autorizace) s provedením platební transakce je podmínkou přijetí platebního příkazu ze strany Raiffeisenbank a.s. Jedinečným identifikátorem klienta je příslušné číslo účtu vedeného Raiffeisenbank a.s. V případě některých platebních transakcí, které ve prospěch klienta Raiffeisenbank a.s. realizoval plátce prostřednictvím své platební karty, je pak jedinečným identifikátorem klienta číslo platební karty vydané klientovi Raiffeisenbank a.s.
Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
3
FORMA A POSTUP PŘEDÁNÍ SOUHLASU S PROVEDENÍM PLATEBNÍ TRANSAKCE Klient je oprávněn předat Raiffeisenbank a.s. souhlas s provedením platební transakce následujícími způsoby: 1) na papírovém nosiči (např. příkaz k úhradě) na kterémkoliv obchodním místě Raiffeisenbank a.s. v době, kdy je toto obchodní místo otevřeno pro veřejnost; vyjádření souhlasu s provedením platebního příkazu na papírovém nosiči provede klient svým podpisem (v některých případech je třeba, aby se podpis shodoval se vzorovým podpisem sjednaným pro takové případy); 2) prostřednictvím internetového bankovnictví zadáním správného autorizačního, certifikačního nebo jiného dohodnutého kódu nebo připojením elektronického podpisu; 3) prostřednictvím PDA bankovnictví zadáním správného autorizačního, certifikačního nebo jiného dohodnutého kódu nebo připojením elektronického podpisu; 4) prostřednictvím telefonního bankovnictví během telefonické konverzace po uvedení správného hesla na vyzvání ze strany Raiffeisenbank a.s. nebo zadáním správného autorizačního, certifikačního nebo jiného dohodnutého kódu; 5) prostřednictvím GSM bankovnictví po zadání správného hesla pro přístup do GSM bankovnictví; 6) prostřednictvím elektronického bankovnictví (systémy Gemini a Multicash) pomocí elektronického podpisu a hesla k elektronickému podpisu. V případě, že klient v příslušné rámcové smlouvě stanovil podpisová pravidla, je platební příkaz autorizován, pokud kombinace podpisů odpovídá podpisovým pravidlům dohodnutým v rámcové smlouvě; 7) prostřednictvím platební karty, a to u transakcí s fyzickou přítomností platební karty zadáním PIN nebo podpisem držitele platební karty a u transakcí bez fyzické přítomnosti platební karty uvedením bezpečnostních kódů CVV2/CVC2, případně dalších údajů uvedených na platební kartě; 8) v případě platební transakce spočívající ve vkladu či výběru hotovosti v uzavřeném obalu ve prospěch či z účtu klienta řádně vyplněným formulářem, který je dohodou klienta a Raiffeisenbank a.s. k tomuto účelu určen (např. výčetkavýběrní poukaz) a který je v souladu s dohodou klienta a Raiffeisenbank a.s. klientem podepsán. 9) prostřednictvím obchodní elektronické aplikace RBroker, a to pouze v rámci účtů vedených u Raiffeisenbank a.s. a to zadáním správného autorizačního kódu, zaslaného na klientův mobilní telefon, uvedený v příslušné smlouvě.
ODVOLÁNÍ SOUHLASU S PROVEDENÍM PLATEBNÍ TRANSAKCE Klient nesmí odvolat platební příkaz po okamžiku jeho přijetí ze strany Raiffeisenbank a.s., není-li dále stanoveno jinak. V případě platební transakce z podnětu příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce nesmí plátce odvolat platební příkaz poté, co předal platební příkaz nebo svůj souhlas s platební transakcí příjemci. V případě inkasa plátce nesmí odvolat platební příkaz po skončení pracovního dne předcházejícího dni dohodnutému mezi plátcem a příjemcem pro odepsání peněžních prostředků z platebního účtu. V případě odložené splatnosti platebního příkazu klient nesmí odvolat platební příkaz po skončení pracovního dne předcházejícího okamžiku přijetí platebního příkazu. Klient je oprávněn předat Raiffeisenbank a.s. své odvolání platebního příkazu na papírovém nosiči na kterémkoliv obchodním místě Raiffeisenbank a.s. v době, kdy je toto obchodní místo otevřeno pro veřejnost, prostřednictvím internetového bankovnictví, prostřednictvím telefonního bankovnictví a prostřednictvím elektronického bankovnictví (pouze systém Gemini).
OKAMŽIK PŘIJETÍ PLATEBNÍHO PŘÍKAZU, OKAMŽIK BLÍZKO KONCE PRACOVNÍHO DNE Okamžikem přijetí platebního příkazu je okamžik, kdy je příslušný platební příkaz vyhotoven a předán Raiffeisenbank a.s. a zároveň jsou splněny všechny podmínky stanovené pro jeho přijetí a provedení Zákonem a příslušnou rámcovou smlouvou. K přijetí platebního příkazu dojde pouze v „bankovní pracovní den“ (tj. každý pracovní den; v případě některých platebních transakcí je jím však každý den – tyto transakce jsou blíže specifikovány v dokumentu Informace ke lhůtám v platebním styku Raiffeisenbank a.s., který je součástí rámcové smlouvy), a to v rámci provozní doby (tj. části pracovního dne, kdy Raiffeisenbank a.s. vykonává činnosti potřebné k provedení platební transakce). Platební příkaz musí zejména obsahovat všechny podstatné náležitosti stanovené rámcovou smlouvou, na účtu plátce musí být dostatek peněžních prostředků k provedení platebního příkazu (nebo musí mít Raiffeisenbank a.s. peněžní prostředky ze strany plátce k dispozici) a platební transakce, která má být na základě platebního příkazu provedena, musí být řádně autorizována; je-li splatnost platebního příkazu odložena, dojde k přijetí platebního příkazu, jsou-li splněny ostatní podmínky pro přijetí takového platebního příkazu, nejdříve poté, kdy nastane splatnost platebního příkazu. Raiffeisenbank a.s. neodpovídá za lhůty a způsob zpracování platebního příkazu jiným poskytovatelem platebních služeb. Pro přijetí platebního příkazu v příslušný pracovní den je stanoven okamžik blízko konce pracovního dne (označován také jako „cut-off time“); určení těchto mezních okamžiků („cut-off time“) je pro jednotlivé platební příkazy a případně jiné úkony týkající se platebních transakcí obsaženo v dokumentu Informace ke lhůtám v platebním styku Raiffeisenbank a.s., který je součástí příslušné rámcové smlouvy.
MAXIMÁLNÍ LHŮTA PRO PROVEDENÍ PLATEBNÍ SLUŽBY Maximální lhůta pro provedení platební služby (v tomto smyslu jde o lhůtu k provedení platební transakce) je sjednána v souladu se Zákonem a činí nula (0) až čtyři (4) pracovní dny zejména v závislosti na druhu platební služby, podmínkách uvedených v příslušném platebním příkazu (např. měna platby, země, ve které je platební služba poskytována, zda se jedná o platební službu v rámci tuzemského či zahraničního platebního styku) a způsobu doručení platebního příkazu do Raiffeisenbank a.s. (elektronicky, na papírovém nosiči atd.). Určení příslušných lhůt k provedení platební služby je obsaženo v dokumentu Informace ke lhůtám v platebním styku Raiffeisenbank a.s. Lhůtou sjednanou prostřednictvím dokumentu Informace ke lhůtám v platebním styku Raiffeisenbank a.s. je maximální lhůta potřebná pro připsání částky platební transakce ve prospěch účtu poskytovatele platebních služeb příjemce či předání platebního příkazu poskytovateli platebních služeb plátce, případně pro jiný úkon, který je z hlediska příslušné platební služby nezbytné provést. Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
4
OMEZENÍ CELKOVÉ ČÁSTKY PLATEBNÍCH TRANSAKCÍ Klient se může s Raiffeisenbank a.s. dohodnout na omezení celkové částky platebních transakcí provedených za použití příslušného platebního prostředku za určité období tak, že v souvislosti s rámcovou smlouvou, na jejímž základě získá příslušný platební prostředek (např. platební kartu), s Raiffeisenbank a.s. sjedná limity pro autorizaci platebních transakcí prostřednictvím tohoto platebního prostředku. Limity platebních transakcí je klient oprávněn sjednat v takové výši, jejíž sledování může Raiffeisenbank a.s. zajistit.
ÚDAJ O ÚPLATĚ Údaj o úplatě za jednotlivé platební služby je uveden v příslušném Ceníku produktů a služeb Raiffeisenbank a.s., který je dostupný na internetových stránkách Raiffeisenbank a.s. na adrese www.rb.cz (dále jen „internetové stránky“) a na každém obchodním místě Raiffeisenbank a.s. v době, kdy je toto obchodní místo otevřeno pro veřejnost. Raiffeisenbank a.s. sdělí klientovi na jeho žádost údaje o úplatě, kterou je klient povinen za příslušnou platební službu Raiffeisenbank a.s. zaplatit. Příslušný Ceník produktů a služeb Raiffeisenbank a.s. je součástí rámcové smlouvy uzavřené s klientem.
ÚROKOVÉ SAZBY A SMĚNNÉ KURZY (i) Raiffeisenbank a.s. provádí směny měn za použití směnných kurzů stanovených v kurzovním lístku, nedohodne-li se s klientem jinak. Kurzovní lístek je dostupný na internetových stránkách a na každém obchodním místě Raiffeisenbank a.s. Směnné kurzy uvedené v kurzovním lístku jsou Raiffeisenbank a.s. vyhlášeny na základě aktuální situace na devizovém trhu společně s podmínkami pro jejich použití; vyhlášené kurzy je Raiffeisenbank a.s. oprávněna v kurzovním lístku změnit. Směnné kurzy obsažené v kurzovním lístku jsou pro účely rámcových smluv referenčními směnnými kurzy, které je Raiffeisenbank a.s. povinna zpřístupnit nejpozději bezprostředně před tím, než je konkrétní směna měn provedena. Referenčním směnným kurzem tak je směnný kurz vyhlášený v kurzovním lístku a použitý Raiffeisenbank a.s. pro konkrétní směnu měn. Raiffeisenbank a.s. prodává klientovi prostředky v cizí měně v hotovosti podle kurzovního lístku valutovým kurzem „prodej“ a nakupuje hotovost v cizí měně valutovým kurzem „nákup“. Raiffeisenbank a.s. prodává klientovi prostředky v cizí měně bezhotovostně podle kurzovního lístku devizovým kurzem „prodej“ a nakupuje prostředky v cizí měně bezhotovostně devizovým kurzem „nákup“. (ii) V případě kladného zůstatku peněžních prostředků na účtu (zůstatek peněžních prostředků na účtu je vyšší než nula), nebude takový zůstatek peněžních prostředků na účtu úročen. V případě, že je použitelná úroková sazba vyhlášená Raiffeisenbank a.s. v Přehledu úrokových sazeb pro klienta jako majitele účtu výhodnější než úroková sazba uvedená v první větě tohoto odstavce, je Raiffeisenbank a.s. povinna úročit kladné a záporné zůstatky na účtu takovou použitelnou úrokovou sazbou určenou Raiffeisenbank a.s. v jí vyhlašovaném Přehledu úrokových sazeb. Za výhodnější úrokovou sazbu pro klienta se považuje v případě kladného zůstatku peněžních prostředků na účtu úroková sazba, která je vyšší než úroková sazba uvedená v první větě tohoto odstavce. (iii) Raiffeisenbank a.s. je oprávněna kdykoliv jednostranně a bez předchozího oznámení změnit dohodu o úrokových sazbách a směnných kurzech, pokud je změna založena na změně příslušných referenčních úrokových sazeb publikovaných ČNB nebo referenčních směnných kurzech. Změny se provádí a počítají neutrálním způsobem. Změna je klientovi vždy zpřístupněna na internetových stránkách.
INFORMACE O ZPŮSOBU KOMUNIKACE MEZI KLIENTEM A RAIFFEISENBANK A.S. (i) Raiffeisenbank a.s. komunikuje se svými klienty na všech svých obchodních místech v době, kdy jsou tato obchodní místa otevřena pro veřejnost. (ii) Raiffeisenbank a.s. je možno kontaktovat běžnou listovní zásilkou, kterou je nutno Raiffeisenbank a.s. doručit osobně nebo prostřednictvím příslušného poskytovatele služeb (Česká pošta, s. p., kurýrní společnosti atd.) na adresu dohodnutou v příslušné rámcové smlouvě, jinak na adresu Raiffeisenbank a.s., Hvězdova 1716/2b, 140 78 Praha 4. V některých případech uvedených v rámcové smlouvě je Raiffeisenbank a.s. oprávněna vyžadovat, aby podpis klienta byl ověřen úředně nebo oprávněným zaměstnancem Raiffeisenbank a.s., v případě úředního ověření podpisu v zahraničí je Raiffeisenbank a.s. oprávněna požadovat vyšší ověření (apostilační doložkou nebo superlegalizací). (iii) Všichni klienti dále mohou využívat ke komunikaci s Raiffeisenbank a.s. elektronickou adresu
[email protected]. K jejímu využití je nezbytné mít k dispozici počítač či jiné obdobné zařízení s přístupem k datové síti internet a příslušný program umožňující vytváření a odesílání elektronických zpráv (e-mailů). (iv) Všichni uživatelé platebních služeb Raiffeisenbank a.s. mohou využívat ke komunikaci s Raiffeisenbank a.s. také informační telefonní linku 800 900 900, a to v případě hovoru v rámci České republiky. Pro hovory ze zahraničí je klientům k dispozici telefonní linka +420 417 941 444. Obě výše uvedené linky jsou v provozu každý den 24 hodin denně. K využití uvedených telefonních linek musí mít klient k dispozici telefonní přístroj umožňující volání na uvedené linky. (v) V případě, že klient uzavře rámcovou smlouvu, na jejímž základě využívá určité platební služby Raiffeisenbank a.s. (např. službu přímého bankovnictví a v jejím rámci službu internetového bankovnictví), může mít na základě takové rámcové smlouvy mimo jiné k dispozici další prostředky komunikace s Raiffeisenbank a.s. (v případě využívání služby internetového bankovnictví lze s Raiffeisenbank a.s. ohledně některých záležitostí komunikovat právě prostřednictvím této služby). Podrobnosti takové komunikace jsou uvedeny v příslušné rámcové smlouvě.
Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
5
ZPŮSOB A LHŮTY POSKYTOVÁNÍ ČI ZPŘÍSTUPŇOVÁNÍ INFORMACÍ (i) Raiffeisenbank a.s. zpřístupňuje informace určené všem klientům tak, že je zveřejní na svých internetových stránkách. Tyto informace jsou dále zpravidla zpřístupněny též na všech obchodních místech Raiffeisenbank a.s. v době, kdy jsou tato obchodní místa otevřena pro veřejnost. (ii) Raiffeisenbank a.s. poskytuje a zpřístupňuje informace, které je povinna poskytovat a zpřístupňovat podle Zákona a příslušné rámcové smlouvy, způsobem a v místě, které si s klientem dohodne v příslušné rámcové smlouvě. Nestanoví-li rámcová smlouva nebo jiná dohoda mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. jinak, jsou informace podle Zákona klientům poskytovány a zpřístupňovány zejména v listinné formě na obchodních místech Raiffeisenbank a.s. v době, kdy jsou tato obchodní místa otevřena pro veřejnost. (iii) V případě, že klient uzavře rámcovou smlouvu, na jejímž základě využívá určité platební služby Raiffeisenbank a.s. (např. službu přímého bankovnictví a v jejím rámci službu internetového bankovnictví), může mu Raiffeisenbank a.s. na základě takové rámcové smlouvy mimo jiné poskytovat a zpřístupňovat informace podle Zákona právě prostřednictvím této služby, a to obvykle v elektronické formě. V případě, že se Raiffeisenbank a.s. a klient dohodnou na poskytování a zpřístupňování informací podle Zákona v elektronické formě, není Raiffeisenbank a.s. povinna poskytovat a zpřístupňovat tyto informace v listinné formě. (iv) Klient, který je spotřebitelem nebo drobným podnikatelem má nárok, aby mu Raiffeisenbank a.s. zpřístupňovala a poskytovala určité informace stanovené Zákonem zdarma, a to zpravidla 1x měsíčně. V případě, že klient bude žádat zpřístupňování a poskytování určitých informací stanovených Zákonem častěji, je Raiffeisenbank a.s. oprávněna za zpřístupnění a poskytnutí těchto informací klientovi účtovat přiměřenou úplatu. Její výše je s klientem vždy dohodnuta, a to obvykle prostřednictvím příslušného Ceníku produktů a služeb Raiffeisenbank a.s. (v) Informace podle Zákona jsou vždy zpřístupňovány a poskytovány ve lhůtách určených Zákonem a příslušnou rámcovou smlouvou nebo jinou dohodou mezi Raiffeisenbank a.s. a klientem, a to bez vyžádání klienta zpravidla 1x měsíčně nebo v kratších lhůtách, na kterých se Raiffeisenbank a.s. s klientem dohodnou nebo bez zbytečného odkladu poté, co si jejich zpřístupnění nebo poskytnutí klient sám vyžádá (v případě, že na jejich zpřístupňování nebo poskytování má klient právní nárok).
JAZYK KOMUNIKACE Nedohodnou-li se klient a Raiffeisenbank a.s. v rámcové smlouvě jinak, je rámcová smlouva uzavřena v českém jazyce. Některé rámcové smlouvy mohou být uzavřeny též v jazyce anglickém nebo německém, pokud se tak klient a Raiffeisenbank a.s. v rámcové smlouvě dohodnou. Komunikace mezi klientem a Raiffeisenbank a.s.během trvání rámcové smlouvy probíhá v českém jazyce, klient a Raiffeisenbank a.s. se však před začátkem komunikace na návrh klienta mohou dohodnout též na komunikaci v jazyce jiném, pokud bude takový jazyk pro obě strany akceptovatelný, zejména na jazyce anglickém a německém.
PRÁVO NA INFORMACE A PODMÍNKY RÁMCOVÉ SMLOUVY Na žádost klienta je Raiffeisenbank a.s. povinna během trvání rámcové smlouvy poskytnout klientovi obsah rámcové smlouvy a další informace uvedené v § 81 až 85 Zákona (tedy zejména informace uvedené v tomto dokumentu).
ZMĚNA RÁMCOVÉ SMLOUVY Z PODNĚTU RAIFFEISENBANK A.S. (i) Jakákoliv rámcová smlouva, před uzavřením které jsou zde uvedené informace poskytovány, může být na návrh Raiffeisenbank a.s. změněna. Postup změny rámcové smlouvy je upraven v úvodních ustanoveních Všeobecných obchodních podmínek Raiffeisenbank a.s. Vysvětlení některých níže použitých pojmů je rovněž obsaženo ve Všebecných obchodních podmínkách Raiffeisenbank a.s. (ii) Raiffeisenbank a.s. je oprávněna změnu smluvních podmínek navrhnout klientovi zejména z důvodů: (i) rozvoje bankovních služeb, (ii) změn právní úpravy, (iii) vývoje na trzích investičních a bankovních služeb, včetně vývoje tržní praxe, anebo vývoje na trzích, které poskytování bankovních služeb ovlivňují, (iv) plnění povinnosti obezřetného výkonu činnosti Raiffeisenbank a.s., (v) změn technologií a organizačních procesů v Raiffeisenbank a.s. Oblasti změny se mohou týkat zejména: (i) způsobu navazování, měnění a ukončování smluvních vztahů (ii) pravidel komunikace a způsobu vzájemného jednání, (iii) rozsahu informačních povinností, (iv) podmínek dostupnosti a obsahu bankovních služeb, lhůt pro jejich poskytnutí, (v) struktury a výše úplaty za poskytované bankovní služby, včetně podmínek pro její placení. (iii) Raiffeisenbank a.s. oznámí klientovi návrh změny smluvních podmínek nejméně dva (2) měsíce přede dnem, kdy se má navržená změna stát účinnou. Raiffeisenbank a.s. klientovi návrh změny smluvních podmínek oznámí především prostřednictvím elektronického kanálu, a to zejména elektronické schránky. Klientovi, který nemá k dispozici elektronickou schránku a zároveň banka nedisponuje ani kontaktními údaji jiného elektronického kanálu, který by předání oznámení návrhu změny smluvních podmínek umožňoval, oznámí Raiffeisenbank a.s. návrh změny smluvních podmínek prostřednictvím vhodného trvalého nosiče dat. V případě, že klient není spotřebitelem nebo drobným podnikatelem, oznámí Raiffeisenbank a.s. klientovi návrh změny eventuálně oznámením odkazu na internetové stránky Raiffeisenbank a.s., kde je návrh změny smluvních podmínek umístěn. Klient je oprávněn přede dnem účinnosti navrhované změny smluvních podmínek tento návrh odmítnout, a to písemným oznámením zaslaným na adresu Raiffeisenbank a.s., Klientský servis, tř. Kosmonautů 108/29, 779 00 Olomouc. V případě, že návrh změny smluvních podmínek tímto způsobem přede dnem jeho účinnosti klient neodmítne, platí, že jej přijal. O tomto důsledku Raiffeisenbank a.s. v oznámení o návrhu změny smluvních podmínek klienta informuje. (iv) V případě, že klient s návrhem změny smluvních podmínek nesouhlasí, je oprávněn před dnem jeho účinnosti závazek dotčený návrhem změny smluvních podmínek písemně vypovědět. Klient výpověď doručí Raiffeisenbank a.s. způsobem sjednaným příslušnou smlouvou. Výpověď je účinná v den Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
6
následující po dni, kdy byla Raiffeisenbank a.s. doručena, pokud klient ve výpovědi neurčil pozdější datum její účinnosti. Určením pozdějšího data účinnosti výpovědi však nemůže délka trvání výpovědní doby překročit jeden (1) měsíc počínaje jejím doručením Raiffeisenbank a.s. Z výpovědi musí vyplývat vyjádření nesouhlasu klienta s návrhem změny smluvních podmínek vypovídaného závazku, pokud klient návrh změny smluvních podmínek již neodmítl způsobem popsaným v předcházejícím odstavci. Pakliže v okamžiku účinnosti výpovědi existoval na základě nebo v souvislosti se závazkem dotčeným výpovědí klientův dluh vůči Raiffeisenbank a.s., stává se tento dluh účinností výpovědi splatným, není-li ujednáno něco jiného.
DOBA TRVÁNÍ RÁMCOVÉ SMLOUVY Jakákoliv smlouva, před uzavřením které jsou zde uvedené informace poskytovány, je uzavírána na dobu neurčitou.
PRÁVO VYPOVĚDĚT RÁMCOVOU SMLOUVU Jakákoliv smlouva, před uzavřením které jsou zde uvedené informace poskytovány, může být uživatelem vypovězena, a to písemnou výpovědí zaslanou na adresu dohodnutou v příslušné rámcové smlouvě. Výpověď rámcové smlouvy je účinná dnem doručení výpovědi klientem Raiffeisenbank a.s., případně, je-li v rámcové smlouvě sjednána výpovědní doba, nepřesahuje tato v žádném případě ohledně výpovědi učiněné klientem jeden (1) měsíc. Následkem doručení výpovědi rámcové smlouvy klientem do Raiffeisenbank a.s. zanikají práva a povinnosti klienta a Raiffeisenbank a.s. podle této rámcové smlouvy. V případě, že na základě rámcové smlouvy byly klientovi vydány platební prostředky nebo jiné movité věci, které zůstaly ve vlastnictví Raiffeisenbank a.s. (např. platební karty, osobní elektronické klíče atd.), je klient povinen tyto movité věci Raiffeisenbank a.s. neprodleně po zániku rámcové smlouvy vrátit. V případě, že na základě rámcové smlouvy byly klientovi nainstalovány programy, poskytnut software nebo předány informace, data, know-how a jiné podobné údaje, je klient povinen neprodleně po zániku rámcové smlouvy tyto programy, software, informace, data a jiné podobné údaje trvale odstranit ze všech svých zařízení a jejich dalšímu užívání zamezit, nestanoví-li příslušná licenční či obdobná smlouva uzavřená mezi Raiffeisenbank a.s. a klientem jinak. V den zániku rámcové smlouvy je klient povinen vypořádat s Raiffeisenbank a.s. veškerá vzájemná práva a povinnosti.
PRÁVNÍ ŘÁD ROZHODNÝ PRO RÁMCOVOU SMLOUVU Rámcová smlouva, před uzavřením které jsou zde uvedené informace poskytovány, se řídí právem České republiky. S klientem, který není spotřebitelem nebo drobným podnikatelem, Raiffeisenbank a.s. v některých výjimečných případech může sjednat jako rozhodné jiné právo než právo České republiky.
MIMOSOUDNÍ ŘEŠENÍ SPORŮ Vznikne-li mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. spor ohledně poskytování platebních služeb, je klient oprávněn obrátit se na příslušný soud nebo případně v souladu s příslušným právním předpisem na Finančního arbitra České republiky, se sídlem Legerova 69, 110 00 Praha 1 (dál jen „finanční arbitr“) nebo na ČNB. Klient je rovněž oprávněn podat stížnost týkající se poskytování platebních služeb podle kterékoliv rámcové smlouvy k ČNB anebo finančnímu arbitrovi.
PLATEBNÍ PROSTŘEDKY (i) Za platební prostředek se považuje jakékoliv zařízení nebo soubor postupů uvedený v rámcové smlouvě, který je vztažen k osobě klienta nebo uživatele určeného klientem a kterými klient nebo takový uživatel dává Raiffeisenbank a.s. platební příkaz. Za platební prostředek se tak považují zejména platební karty, aplikace internetového a jiného elektronického bankovnictví umožňující komunikaci mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. včetně pořízení a předání platebního příkazu, postupy pro zadání platebních příkazů prostřednictvím telefonního, GSM a PDA bankovnictví a další uvedené v příslušné rámcové smlouvě. (ii) Klient je povinen přijmout veškerá přiměřená opatření sloužící k tomu, aby ochránil příslušný platební prostředek a jeho personalizované bezpečnostní prvky před ztrátou, odcizením, zneužitím nebo neautorizovaným použitím. Za tím účelem je povinen zejména: 1) mít hmotný nosič platebního prostředku (např. platební karty) nebo hmotná zařízení umožňující autorizaci platebních transakcí (např. zařízení určená ke generování certifikačních kódů) vždy při sobě a neumožnit jejich použití či manipulaci s nimi neoprávněné osobě; klient je zároveň povinen s těmito zařízeními nakládat tak, aby vyloučil jejich ztrátu nebo odcizení; 2) zabezpečit přístup a nakládání s platebními prostředky bez hmotného nosiče (např. internetové bankovnictví) nebo k zařízením, která jsou k používání platebního prostředku nezbytná (např. počítač, mobilní telefon atd.) vhodným, nesnadno zjistitelným nebo prolomitelným heslem, případně dalšími zabezpečovacími prvky, jsou-li s ohledem na charakter platebního prostředku či zařízení nezbytného k jeho použití klientovi dostupné; 3) aktivně používat softwarové zabezpečení zařízení, která jsou nezbytná k používání platebních prostředků (např. počítačové antivirové programy a tzv. „firewally“); 4) v místech zvýšeného nebezpečí zneužití nebo neautorizovaného použití platebních prostředků (např. při použití platebního prostředku v datové síti internet) postupovat se zvýšenou obezřetností; 5) nikdy nesdělovat neoprávněným osobám žádná svá hesla, kódy, osobní identifikační čísla (PIN), vzorové podpisy, odpovědi na návodné otázky a jiné prostředky sloužící k identifikaci a ověření totožnosti klienta a autorizaci platebních transakcí, tyto si nepoznamenávat na platební prostředky či jiným způsobem, u něhož existuje zvýšená pravděpodobnost vyzrazení neoprávněným osobám. (iii) V případě, že klient zjistí ztrátu, odcizení, zneužití, neautorizované použití, hrozící zneužití nebo hrozící neautorizované použití platebního prostředku, Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
7
je povinen neprodleně tuto skutečnost oznámit Raiffeisenbank a.s. na telefonní lince 800 900 900 (v případě hovoru v rámci České republiky) nebo +420 417 941 444 (v případě hovoru ze zahraničí), nebo na nejbližší pobočce, případně na jinou adresu nebo telefonní číslo uvedené v rámcové smlouvě. (iv) Raiffeisenbank a.s. je oprávněna jakýkoliv platební prostředek zablokovat z bezpečnostních důvodů, zejména při podezření na ztrátu, odcizení, zneužití, neautorizované použití nebo podvodné použití platebního prostředku např. pokud zjistí použití nebo hrozící použití platebního prostředku jinou osobou než oprávněným uživatelem. Raiffeisenbank a.s. je dále oprávněna zablokovat platební prostředek, kterým klient čerpá od Raiffeisenbank a.s. úvěr (např. kreditní kartu), a to v případě významného zvýšení rizika, že klient nebude schopen splácet úvěr, který lze čerpat prostřednictvím tohoto platebního prostředku. O provedení blokace platebního prostředku a jejích důvodech Raiffeisenbank a.s. klienta před jejím provedením a není-li to možné, neprodleně poté, informuje způsobem sjednaným v rámcové smlouvě; informaci o provedení blokace platebního prostředku však Raiffeisenbank a.s. klientovi nepředá, pokud by to bylo v rozporu s právními předpisy nebo by taková informace zmařila účel blokace.
NEAUTORIZOVANÁ A NESPRÁVNĚ PROVEDENÁ PLATEBNÍ TRANSAKCE (i) V případě vzniku ztráty z neautorizované platební transakce nese osoba, která byla v rámci této transakce plátcem (ve smyslu Zákona), tuto ztrátu do výše 150 EUR, pokud tato ztráta byla způsobena použitím ztraceného nebo odcizeného platebního prostředku (např. platební karty) nebo zneužitím platebního prostředku v případě, že plátce nezajistil ochranu jeho personalizovaných bezpečnostních prvků. Plátce však nese ztrátu z neautorizované platební transakce v plném rozsahu, pokud tuto ztrátu způsobil svým podvodným jednáním nebo tím, že úmyslně nebo z hrubé nedbalosti porušil své povinnosti používat platební prostředek v souladu s příslušnou rámcovou smlouvou (zejména povinnost přijmout veškerá přiměřená opatření na ochranu bezpečnostních personalizovaných prvků příslušného platebního prostředku) nebo bez zbytečného odkladu po zjištění ztráty, odcizení, zneužití, neautorizovaného použití, hrozícího zneužití nebo hrozícího neautorizovaného použití platebního prostředku neoznámil tuto skutečnost Raiffeisenbank a.s. Plátce však vždy nenese odpovědnost za ztrátu z neautorizované platební transakce, pokud nejednal podvodně a ztráta vznikla poté, co klient oznámil Raiffeisenbank a.s. ztrátu, odcizení nebo zneužití platebního prostředku nebo pokud Raiffeisenbank a.s. nezajistila, aby byly klientovi k dispozici vhodné prostředky pro takové oznámení. Rámcová smlouva mezi Raiffeisenbank a.s. a osobou, která není spotřebitelem nebo drobným podnikatelem ve smyslu Zákona, může odpovědnost plátce rozšířit tak, že plátce nese ztrátu z neautorizované transakce v jiném rozsahu a případně za jiných podmínek, než stanoví Zákon, a které jsou popsány v tomto odstavci výše. (ii) V případě, že klient zjistí neautorizovanou nebo nesprávně provedenou platební transakci, je povinen tuto skutečnost oznámit Raiffeisenbank a.s. bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, v případě klientů, kteří jsou spotřebiteli nebo drobnými podnikateli pak nejpozději do třinácti (13) měsíců ode dne odepsání peněžních prostředků z příslušného účtu. Takové oznámení je klient povinen Raiffeisenbank a.s. doručit některým ze způsobů komunikace uvedených v odstavci Informace o způsobu komunikace mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. výše nebo, hrozí-li nebezpeční z prodlení, na telefonní lince 800 900 900 (v případě hovoru v rámci České republiky) nebo +420 417 941 444 (v případě hovoru ze zahraničí). (iii) V případě, že bude provedena neautorizovaná platební transakce a za ztrátu nenese odpovědnost plátce, a to i v omezené výši 150 EUR, Raiffeisenbank a.s. neprodleně poté, co jí plátce neautorizovanou platební transakci oznámí, uvede účet, ze kterého byla příslušná částka odepsána do stavu, v němž by byl, kdyby k tomuto odepsání nedošlo nebo vrátí částku platební transakce plátci, pokud nepřipadá výše uvedený postup v úvahu (např. pokud bude platební účet v té době již zrušen). Výše uvedená povinnost Raiffeisenbank a.s. však zaniká v případě, že klient neoznámí provedení neautorizované platební transakce bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, v případě klientů, kteří jsou spotřebiteli nebo drobnými podnikateli, nejpozději do třinácti (13) měsíců ode dne odepsání peněžních prostředků z příslušného účtu. (iv) Je-li Raiffeisenbank a.s. poskytovatelem platebních služeb plátce, odpovídá klientovi jako plátci za nesprávně provedenou platební transakci, ledaže klientovi a tam, kde to připadá v úvahu, také poskytovateli platebních služeb příjemce příslušné částky v rámci platební transakce doloží, že částka nesprávně provedené platební transakce byla řádně a včas připsána na účet poskytovatele platebních služeb příjemce platební transakce. Jestliže neodpovídá za nesprávně provedenou platební transakci Raiffeisenbank a.s. jako poskytovatel platebních služeb plátce klientovi jako plátci, odpovídá za ni poskytovatel platebních služeb příjemce příjemci příslušné částky v rámci platební transakce. Tento rozsah odpovědnosti Raiffeisenbank a.s. ani postupy pro nápravu nesprávně provedené platební transakce popsané níže se neuplatní ve vztahu ke klientovi, který není spotřebitelem nebo drobným podnikatelem. U plateb do/ze zemí, které nejsou členskými státy Evropského hospodářského prostoru platí výše popsaný rozsah odpovědnosti, avšak neuplatní se postupy pro nápravu nesprávně provedené platební transakce popsané níže, vyjma povinnost poskytovatele platebních služeb příjemce doložit příjemci, zda splnil povinnost předat poskytovateli platebních služeb plátce příslušný platební příkaz řádně a včas. Jestliže Raiffeisenbank a.s. jako poskytovatel platebních služeb plátce odpovídá klientovi jako plátci za nesprávně provedenou platební transakci a klient jí oznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Raiffeisenbank a.s. neprodleně (a) uvede platební účet, z něhož byla částka platební transakce odepsána, do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo, nebo (b) dá částku nesprávně provedené platební transakce k dispozici klientovi, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu (např. v případě, že platební účet byl mezitím zrušen). Tento postup se však uplatní pouze ve vztahu k částce nesprávně provedené platební transakce, která nebyla na účet poskytovatele platebních služeb příjemce připsána před tím, než klient Raiffeisenbank a.s. oznámil, že netrvá na provedení platební transakce, a to za podmínky, že Raiffeisenbank a.s. toto připsání doloží klientovi a tam, kde to připadá v úvahu, také poskytovateli platebních služeb příjemce. Jestliže Raiffeisenbank a.s. jako poskytovatel platebních služeb plátce odpovídá klientovi jako plátci za nesprávně provedenou platební transakci a klient jí neoznámí, že netrvá na provedení platební transakce, Raiffeisenbank a.s. neprodleně zajistí připsání částky nesprávně provedené platební transakce na účet poskytovatele platebních služeb příjemce příslušné částky v rámci platební transakce. Jestliže Raiffeisenbank a.s. jako poskytovatel platebních služeb příjemce odpovídá klientovi příjemci příslušné částky v rámci platební transakce za nesprávně provedenou platební transakci, Raiffeisenbank a.s. neprodleně (a) uvede platební účet příjemce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému
Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
8
provedení platební transakce nedošlo, nebo (b) dá částku nesprávně provedené platební transakce k dispozici klientovi, jestliže postup podle písmene a) nepřipadá v úvahu (např. v případě, že platební účet byl mezitím zrušen). V případě platební transakce, k níž dává příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce (např. inkaso) výše uvedené ohledně odpovědnosti Raiffeisenbank a.s. za nesprávně provedenou platební transakci neplatí, jestliže poskytovatel platebních služeb příjemce nesplnil povinnost řádně a včas předat platební příkaz poskytovateli plátce. Poskytovatel platebních služeb příjemce příjemci na jeho žádost doloží, zda tuto povinnost splnil. Výše uvedené povinnosti Raiffeisenbank a.s. však zanikají v případě, že klient neoznámí nesprávné provedení platební transakce bez zbytečného odkladu poté, co se o ní dozvěděl, v případě klientů, kteří jsou spotřebiteli nebo drobnými podnikateli, nejpozději do třinácti (13) měsíců ode dne odepsání peněžních prostředků z příslušného účtu. Poskytovatel platebních služeb plátce v případě platební transakce, k níž dává příkaz plátce, a poskytovatel platebních služeb příjemce v případě platební transakce, k níž dává příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce a která byla provedena nesprávně, vyvine na žádost svého klienta veškeré úsilí, které po něm lze spravedlivě požadovat, aby platební transakce byla dohledána, a o výsledku jej informuje.
VRÁCENÍ ČÁSTKY AUTORIZOVANÉ PLATEBNÍ TRANSAKCE Z PODNĚTU NEBO PROSTŘEDNICTVÍM PŘÍJEMCE (i) Klient jako plátce je oprávněn do osmi (8) týdnů ode dne, kdy byly peněžní prostředky odepsány z jeho platebního účtu, požadovat vrácení částky autorizované platební transakce, k níž dává platební příkaz příjemce nebo plátce prostřednictvím příjemce (např. inkaso), jestliže (a) v okamžiku autorizace nebyla stanovena přesná částka platební transakce a (b) částka platební transakce převyšuje částku, kterou klient mohl rozumně očekávat se zřetelem ke všem okolnostem; klient však nemůže namítat neočekávanou změnu směnného kurzu, pokud byl použit referenční směnný kurz dohodnutý mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. podle § 81 písm. h) Zákona. (ii) Tento postup se však nepoužije, jestliže (a) souhlas s platební transakcí udělil klient jako plátce přímo Raiffeisenbank a.s. a zároveň (b) tam, kde to připadá v úvahu, informace o přesné částce platební transakce byla klientovi Raiffeisenbank a.s. nebo příjemcem poskytnuta nebo zpřístupněna dohodnutým způsobem nejméně čtyři (4) týdny před okamžikem přijetí platebního příkazu. (iii) Klient jako plátce je ve výše uvedeném případě povinen poskytnout Raiffeisenbank a.s. spolu se žádostí o vrácení částky autorizované platební transakce provedené z podnětu příjemce informace a doklady prokazující, že byly splněny podmínky pro vrácení částky platební transakce uvedené výše, zejména dokumenty prokazující výši částky, kterou mohl klient rozumně očekávat a která byla provedením platební transakce překročena. (iv) Raiffeisenbank a.s. do deseti (10) pracovních dnů ode dne obdržení žádosti klienta jako plátce částku autorizované platební transakce vrátí, nebo její vrácení odmítne a sdělí klientovi důvody odmítnutí spolu s informací o způsobu mimosoudního řešení sporů mezi klientem a Raiffeisenbank a.s. a o možnosti klienta podat stížnost orgánu dohledu. Raiffeisenbank a.s. žádost odmítne zejména v případě, pokud klient nepředloží výše uvedené informace a dokumenty Raiffeisenbank a.s., nebo takové informace a dokumenty nebudou oprávněnost žádosti dostatečně prokazovat. (v) Výše uvedený postup ohledně vrácení autorizované platební transakce se neuplatní ve vztahu ke klientovi, který není spotřebitelem nebo drobným podnikatelem.
OPRAVNÉ ZÚČTOVÁNÍ Raiffeisenbank a.s. je oprávněna provádět opravné zúčtování ve smyslu zákona č. 21/1992 Sb., o bankách v platném znění (dále jen „zákon o bankách“). Podle § 20c zákona o bankách, jestliže banka nebo spořitelní a úvěrní družstvo na území České republiky nezúčtovaly částku platební transakce v české měně nebo nepoužily bankovní spojení v souladu s příkazem klienta a způsobily tím nesprávné provedení platební transakce, je banka, která vede účet neoprávněného příjemce povinna na podnět banky nebo spořitelního a úvěrního družstva, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, odepsat z tohoto účtu nesprávně zúčtovanou částku a vydat ji bance nebo spořitelnímu a úvěrnímu družstvu, které nesprávné provedení platební transakce způsobily, k nápravě nesprávně provedené platební transakce a dále je banka oprávněna uvést účet neoprávněného příjemce do stavu, v němž by byl, kdyby k nesprávnému provedení platební transakce nedošlo.Podnět k provedení opravného zúčtování lze dát do tří (3) měsíců ode dne vzniku chyby, v jejímž důsledku došlo k nesprávnému provedení platební transakce.
OSTATNÍ DŮLEŽITÉ SKUTEČNOSTI
PSD_04_2015
Za drobného podnikatele ve smyslu Zákona bude klient považován jen tehdy, pokud Raiffeisenbank a.s. doloží, že splňuje podmínky stanovené Zákonem k tomu, aby mohl být považován za drobného podnikatele. Klient je k doložení podmínek pro to, aby byl Raiffeisenbank a.s. považován za drobného podnikatele, vyzván ze strany Raiffeisenbank a.s. před uzavřením každé rámcové smlouvy. Splnění podmínek podle předchozí věty Raiffeisenbank a.s. posuzuje ke dni uzavření příslušné rámcové smlouvy nebo ke dni uzavření dohody o změně rámcové smlouvy, jestliže účelem takové dohody je výlučně zohlednění změny v plnění podmínek podle předchozí věty. Jestliže klient na výzvu Raiffeisenbank a.s. nedoloží Raiffeisenbank a.s. do pěti (5) pracovních dnů ode dne doručení takové výzvy splnění podmínek podle první věty tohoto odstavce, platí, že drobným podnikatelem není.
Co byste měli vědět o spotřebitelském financování
9
!"#$ %#&'()!*+ ' '*,(!#- . !"/
! &' ! !(
"#$ ! () ! ) $** *** +, - () !
%
') .
! /
2' 3
!) !
2' 3
) ) ( / ' ) 1 % ! () $** *** +, ! ) ) ! % ! () $** *** +,
"
(4
/ 0 ') ! !( ! !/
!
)
!
)
" ') ! !( 5
-
6
% "
!(
! 7
' 4!
!
) 2
0! -
!
!
)
.* ;
) ! ) ) ! )
<
6$ 8 .*$9#: $ 9 .*$9#:
' =><# !
"#
< ?( 96@ $$* ** A $ ? B:.*# .6: ;9; 9;9 + C ! )/ D
)
A !/ 7 D
EEE ! )/ -
!
" ! ) !() 0
!
4
)!
) ! -
)
/ !7 7
!
8
! (
' ') !0 '
-' '
" ) ' () ! F 0 /
! " A
! !
'
)
! !(
!
'! /4
/!
"0
!
0
' ! '
/
+ !! ' /' () / !
' !
! ' ) /' ! )
! () ! ' / ' ! ) '! ! "
! '
!(
')
" !
'
7
/ !
7 ) $** *** +,
'
G ' ' /'! / " !" ! / !/
) 0 '
/ !
)
0
0 ( - " / (
'! 0
G ' ' / #
1
&
3 !
/)0
- 4!
!'
) ' !( /'! / " 0 ! " ' / ! !( ! ? !( ' ! () ') !( ' ! ) ' ) $** *** +, ' !) - ! /' - A ' 0 ' ' ( / ! ) 0 ! ) ! ! ! - 4! ! ) 0! 4 "! () / 0 & 7 ' 7) 4 !! ! () ') ! ) @* *** +, 4 !! ! () ') ! ) .* *** +, 0 ! ) / ' ! () ') ! ) $** *** +, ? ! 7 0 - 4! !' ) ! / "/ ( ) / ) ( / ' !
() 7 ) $** *** +, 0 !( ! -) ! /' ') !
! () /' ') ! ) ' ' ! ) .** *** +, & 7 0 / ( 6 )" 7
2
7
() 4 "
/
'!' ' )
)
"#
! 4 " !) $** *** +, !/
H :$ F
! 7
$ /' (
/
) ' "/ '
7 '
') # '!
! () 4
)
0
4
3
I ! '
(
/ / "
" ) 4
! " 7 ( !( ' " ! "0 ?( 96@0 $$* ** A $0 B:.*# .6: ;9; 9;90 C ! )/0 EEE ! )/ ( ) ! " !( ' ! () ') ! ) $** *** +, 6$ 8 .*$9 / ' .* ) ! ) / F $ 9 .*$9 " / ' !( ; ) ! ) () 7 ) 7 7 ! ! 4 ) 0 # "/ ' !( $8 ) ! ) # A ! ! " !( - 0 ! "# ! 0 J ) '! F ! ) " !( ! 7 4! !() ) !G H :$ 6 /' ') 6 D ) / / EEE ! )/
A / ! 7
) 7
!' !/
) 7
! )!
7
/ !7 )
! ! )!
7
!
0
3
-