Pesten
vasárnap october
1836.
M e g j e l e n t á r s á v a l e g y ü t t h e t e n k é n t k é t s z e r v a s á r n a p és c s o t o r t ö k 5 n . F é l é v i d í j j á h e l y b e n k é p e k k e l 5 f t . b o r i t é k t a l a n u l ; p o s tá n 6 ft. p e n g ő b e n . B u d a p e s tie k é v n e g y e d e n k é n t is v á l t h a t n a k p é l d á n y t . A ’ f o l y ó i r a t n a k e g y e s s z á m a , v a g y k é p e 12 k r . p . p .
E L B E S Z É L É S .
A ’ in e llk é p . • H atodik K ároly franczia királynak országlása a latt tö b b , kirá lyi vérből szárm azo tt, herczeg volt együtt egy vendégség alkalm á val, hol vig kedv-fűszerezte habzó billikomok közft jó l tölték idejeket. — Többféléről vitatkozván végre olly tárgyra jutottak, melly mindenkinek részvétét élénken foglalatoskodtatá. — Éppen néhány udvari dámáról volt szó, kik felől a’ vélemények nem legkedvezőbbek valónak. A ’jelen volt asszonyok, kik, mint illy esetekben szokás, a’ köz igazság alól mind annyi dicséretes kivételeknek nézettek, tűzzel oltalm azák nem üket, ’s többek köztt azon m egjegyzést tették , hogy a’ férjfiak gyakran igen nagy m értékben hű ik , ’s tö bbnyire, habár igaztalanul i s , némelly nőktől nyert kedvezésekkel dicsekednek. E ’ némi sértő szókkal e jte tt vélemény Lajos orleansi herczegnek szivére érzékenyen h a to tt, ’s egész őszinteséggel erősité , hogy nincs olly szép asszony az udvarnál, kinek kegyével ne dicsekhetnék, ’s ez oki ból m indnyájoknak meilképe látható volna az ő kabinetjében. — Ilo g y fogadták e’ nyilatkozást az itt volt asszonyok, könnyen gondolhatni. — M ás tárgyra fordítók tehát a’ beszédet; az asztal föl szedetett , és a’ vendégek elszéledtek. Nem sokkal ezután János burgundi h erczeg, ki e’ vendégségben jelen v o lt, m eglátogatta Lajost. — Első tá r g y , mi ennek kabinctjá b a léptekor szemébe tiin t, nőjének mellképe v o lt, kinek szépsége az udvar legkecsesebb asszonyait is elhomályosító. — Eszébe jutván az orleansi herczeg állal múltkor olly öntetszéssel k ie jte tt szavak, könnyen k ita lá lta , mit jelen t itt nőjének m ellképe, ’s annál diihosb haragra lo b b an t, mennél érzékenyebb volt az illyes kalandok iránt. — D e bosziíját, mint le h e te , e lre jtv é n , a’ herczeg iránt Iegbarátságoshnak m utatkozott. — L átogatása végével herezegségébe utazott, bölcsebb tanácsnokait összehivatta, ’s őket legszorosb hallgatásra esketvén, és nője mellképével történt esetét elbeszélvén tőlek tanácsot kért, mikép boszúlhatná-meg L ajost.
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
1 G90 Ingerelve azon sérelem től, m ellyet az orleansi herczegnek könny elműsége becsületén e jte tt, m iért minden erkölcsösök részvételére igaz joggal szám olhatott volna, ’s e’ kiviil minden gaz tulajdonsággal birván , sikerült szándéka, mindenféle csel által párt híveket szerezni, és a’ népet ellenfele e lle n , kire m ár a1 mellkép m eglátásakor halált esküdt v o lt, föllazítani. V égre talált olly elvetem edettre , ki szán dékának v ég reh ajtására kész volt. — A’ semmi veszélyt nem sejditő orleansi herczeg a" barrier Uauclet-en m eggyilkoltatott. — H á rom szomorgó árv át hagyott m aga u tán , kik közül az ékesebb liií 17 éves volt. H atártalan vala ezeknek fájdalm uk; három évig hor doztak gyászt atyjok em lékének tiszteletére. — János annyira vitte te tte té s é t, hogy nemcsak a’ meggyilkoltnak tem etésén jelen volt, ’s a’ vigasztalhat lan árvákon szánakodni látszott, sőt atyjoknak sirjá t hő könnyeivel is áztatta. — V étke azonban sokkal nagyobb volt, mint sem hogy tettetését minden szem elől palástolhatta volna. — ’S va lamint nagy büntettek ritk án m aradnak fölfedezetlen, úgy éles sze mek hatottak nem sokára titk á b a , ’s az istentelen herczeg bevádoltatott. — De ezen esetre is föl volt fegyverkezve. — Eddigi álarczát te h át elvetette, nyilván lépett-föl vádlói ellen a’ Dauphin előtt, állítván , hogy az orleansi herczeg áru ló , kinek fő czélja volt a’ ko ronát kezére k eríten i, m iért ő annak m eggyilkoltatásáért nem bün te té s t, hanem e’ fontos szo lgálatért, m ellyet ez által a’ királynak és koronaherczegnek t e t t , jutalm at érdemel. A* szerencsétlen árvák még nem voltak é rt k o rú ak , és ig y a ty joknak m eggyaláztatása ellen semmit sem bizonyíthattak: csak ko nyák voltak egyetlen szavaik szivüknek és igaz ügyö k n ek: panaszuk nem ju th ato tt a’ királyi székig, minthogy ezeknek h átra tartoztatása végett a'bu rg u n d i herczeg semmi alkalmat, el nem mulaszta; igy tö r tént , hogy ő rövid időn a’ vád alól fölm entetvén vétke mind lejjebb látszék siilyedni a ’ feledékenység mély örvényébe. A’ m eggyilkoltnak íijai e’ közben elérték a’ k o r t , mellyben párlot szerezhettek, és elégtételt kívánhattak. — Erősen elhatározva halni, vagy aty jo k at megboszúlni, a" gyilkosnak kihívó levelet kül d ö ttek , mellyben őt orgyilkosnak és rágalm azónak nevezvén, leggyalázatosb vétkekkel vádolták. — Jól ismervén ellenfelük hatal m át és sok oldalú b efo ly ását, az ifiak számos barátokat szereztek, ’s ezek által a’ népet pártjukra vonták. — Mennél nyugodtabbaknak látszottak kívülről, annál tüzesebben élesít ék alattomban boszújok fe g y v eré t, ’s csak miután tervük tökélyes értségre ju to tt, rohantakki leshelyükből. — M in tá z evődó tű z , melly első nyilasra levegőt k a p v a , hatal m aslánggal tör-ki. ’s tovább harapódzva minden körülte levőket láng-
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
C91 ba borit, úgy rontottak-ki a’ pártosoknak töm érdek csapatjai. Szá muk mindig nagyobbra nőtt, ’s egész franczia országot pusztítással és félelemmel tölték-el. — A ’ burgundi herczeg sem késett p á rtjá t n e. vélni. — Nem sokára közös le tt a’ zendülés; az egész nép fegyver ben á llo tt; egyik a’ m ásikat öldöste, és részint ön dühök, részint ve zéreik kószájától vezetve kevés idő a la tt szám talan borzasztó te tte k e t vittek véghez. V I-dik K ároly, kinek lélekébrensége naponként szűnni kezdett, semmit sem tehete a’ köz zendülés ellen. — Y égre győzött az orleansi herczegek p á rtja , ’s a’ burgundi herezeg részéről minden el veszettnek lá tsz o tt; de ez V-dik H enrik angol királytól segítséget nyervén , még sokáig folyt a’ had változó szerencsével. E lérte végre az igaz boszá a’ gonosztevőt. — M iután franczia ország szinte 8 évig volt a’ legirtózatosabb zendüléseknek néző helye, 141t)-ki sept, 10-én a’ Dauphin pártján levőktől m eggyilkoltatott.
0 R S Z Í G - ’S N É P I S M E R T E T É 8 .
A ra b és P e r z s a n e v e z e te s s é g e k . ( V é g ze t.) 3. Ö r m é n y m e n y e k z ő 13a s s o h r á b a n . Az angol kalm ártelepvénynek (F a k to rie ) Parsigh nevű tolmá csa m enyekzőjére hivott-m eg minket, m ellyet egy asszonynyal akart ta rta n i, k it soha se lá to tt, ’s ki akkor lluschnirban lakott. E gy igen szűk ’s törökösen bútorozott (m eublirt) szobába v ezettek, hol mint egy ötven örm ény fehérszem élyt láttu n k , kik a’ fal felé háttal ül te k , ’s beléptünkkor felállottak. A’ szoba felső végén feküdt a’ N is c h a u n , v a g y is menyasszonyi a já n d é k , melly egy palaczk rózsa vízből, sárga czukorból, ’s aranyhabbal fedett narancsokból á llo tt, mindezekre pedig két vagy három hím zett (g estick t) sál (Schaw l) volt terítve. M ár most az örm ény püspök lépett a’ szobába, kit k é t más pap k is é rt, ’s kezükben aranyhabbal boritott viaszgyertyá kat tarto ttak . Ruházatjok egyszerű v o lt, ’s csupán egy nyilt fekete hosszú köntösből állo tt, m ellyet elől egy kis ezüst kereszt kapcsolt öszve. F ejő k egész a’ koronáig simára volt. nyírva , mi éppen ellen kezik a’ catholicus papok tonsurájával. E gy szolgáló pap egy pohár bort hoza-be, melly fölé a’ püspök feszületet ta r to tt, ’s azután egy gyém ántgyűrűt e jte tt belé. Ez meg lévén, a’ papok nehány czikkelyt éneklettek az ó és uj testamentoinból. Ezen neme az innepélynek csak akkor szokott lenni, ha az egybekelendő személyek távul laknak egym ástól. Ezen alkalomkor küldetik-el a’ Xischaun a’ menyasszony nak. Elvégződvén az innepély (F ey erlich k eit) egy másik szobába menénk ebédre. Ennek végével egyikünk három szor három h u r r á li
ft Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
692 kiáltás közit köszönte a’ menyasszony egészségére; mi végbevittük a’ köszöntést házi gazdánk nagy álmélkodása között, ki nem tudá m ire vélni lármás udvariságunkat. Estve a’ gazda atyafijainak egyike or rán bocsátott erős hanggal egy éneket danolt G o d s a v é t h e k in g m elódiájára. A ’ muzsika h angja által csábítva egy lapos házfedélre szőkénk k i , hol az asszonyokat együtt találtuk, kik egy körben lassú kim ért lépésekkel s egymásba Iánczolt karokkal tánczoltak. Ezen tánczot a’ jóniai szigeteken magam is gyakran já r ta m , ’s azt L ord Byron igen szépen és pontosan leirta. K é t igen szép le á n y , kiknek befont hajok hátkon lóguott-le, tánczoltak együtt. Lépésök lassú, de kel lem es volt. Későbben mi Európaiak is egy vigabb táoezban vevénk ré s z t, mihez tengeri katonáink dobbal és sippal muzsikáltak. Ezután egy különös tánczot néztünk, m ellyet az örm ény keresztény egybe kelésének tiszteletére egy zsidó és török j á r t ; ez annyival inkább szem betűnt, minthogy azon tartom ányban a’ vallásbeli felekezetek közft nagyon divatozik a’ gyiilölség. A ’ táncz nagy részint néma mozdulatokból á llo tt, ’s annak egy asszonyszemélyért történt bajvivást kellett volna képzeni. A ’ táncz különféle Iappangós (schleichend) mozdulatokkal kezdődött, ’s harczolással végződött, raelly közben a’ k é t tánczosnak turbánjai rendetlenségbe jö tte k , de a’ személyek ko molysága éppen nem v áltozott, m ert a’ fertály órán túl tartó táncz közben arczuknak egy izma (M uskel) sem húzódott félre. M ár jó késő v o lt, midőn elbuesúzánk. Egész sereg inas kisért haza vászon lám p ák k al, m ellyek furcsa világot vetének az Eu rópaiak és Azsiabelick vegyes csoportjaikra. M ivel pedig elkésésiink m iatt nem volt m it félnünk a’ k ö téltő l, teh át előre já ra ttu k a’ dobos és síposokat, mi pedig danolva ’s tánczolva tértünk vissza a’ kalm ártelepvény lakhelyére. 4. E g y j e l e n e t a’ T i g r i s m e l l e t t . Négy órakor egy erdőcske m ellett k ö té n k -k i, mellybe majd csak valamennyi hajós legény ’s katonáink b em en tek , hogy fát vágjanak. Ezen foglalatosság közben em bereink valatnellyike egy oroszlánt hajtaf e l , melly egy bokor alatt feküdt. Mindenki a’ hajóra s ie te tt; de az oroszlán elsuhant, ’s a’ sajk át vontató le g én y ek , kiknek ugyan azon bokron kellett átg ázo ln i, minden akadály nélkül előhaladhat ta k . Itt a’ vad iszonyú mennyiségben találkozik, melly körülmény m inket arra em lékeztetett, hogy akkor am a nagy vadásznak, Nim ródnak, hajdani országában vagyunk. A m a helyen, m elly mellett most elm entünk, csak pezsgett a’ sokféle állat. A ’ vontató em berek min*
*) „Isten tartsd-m eg a ’ k i r á l y t a n g o l népdal.
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
693 den lépténél egy sereg p elik án , h a tty ú , lúd, vagy szalonka repiiltf e l ; mindenfelé felugrált a’ sok vad disznó; egy nőstény orosz lán egyenesen sajkánk felé jö tt, csendesen m egállóit, ’s több m á sod perczenetig bámult reánk ; k ettő közülünk harmincz lépésnyi tá volságról re á lő tt, de semmit sem árth ato tt a’ lövés, mivel puskáink csak apró seréttel voltak töltve; a’ puskapattanásra azonban minden rémiilés nélkül m egfordult, ’s éppen olly lassan ment odább, vala mint jö tt. L áttunk egy raj apró m a d a ra t, melly ollyan volt, mint a’ forgó s z é l, ’s a’ levegőt betű szerinti értelem ben behomályositá. Ezen m adár-raj nemét Indiában is lá th a tn i, ’s m o n dják, hogy az O rtolánok fajához tartozik. 5. E g y r é s z e g h e l y t a r t ó . Kurundban a’ helytartó látogatott-m eg minket öcscsével együtt. A z udvariság első bizonyítványai után k érd ezett, valljon iszunk-e mi szeszes italokat. Mi elértettük az intést, ’s mondók, hogy mi ugyan ritk án iszunk o lly a s t, de barátink szám ára mindig viszünk magunk kal. A z a la tt, mig inasaink a’ pálinkás palaczkokért m entek, a’ hely ta rtó öcscse, ki minket a’ következőre mintegy előkészíteni a k a rt, imigy szo llá: „ H a valamelly Mahomedanus iszik , nem olly m érték letesen teszi azt, mint az Európai, hanem felesleges mennyiségben.44 Ezen Állítás valóságát csakugyan ön tapasztalásunk nem sokára be is bizonyitá. A’ helytartó ur két nagy poharat hajtott-fel egymás ntán, ’s még harm adikot is kert. Midőn attól öcscse tartoztatná, ’s mon daná n e k i, hogy az a’ törvény ellen volna, így felele: , Jól tudom én a z t; de a’ Frankok (E urópaiak) isszák a' p á lin k á t, én pedig illy jó példát örömest követek.44 Csak ugyan ki is iirité a’ harm adik po h a ra t i s , mi után nagy nehezen veheté rá öcscse, hogy eltávoz zék. Sok vesződséggel lehetett őt nyeregbe emelni, ’s csak hebeg ve m ondhatá-ki köszönetét a’ vett jó é rt. Midőn estve sétálni men n é n k , ő excellentiáját kisérőjitől körülvéve félh o ltan , fejét egy sír kőre tám asztva találtuk. Ennyire munkálódott benne az Ízlelt ital! — TERMÉSZETI
TÖRTÉNET
’s
TUDOMÁNY.
1
A’ B a l a t o n . H azánk nyugoti sik földén hosszan hnzódik-cl egy v i z , melly több tekintetben term észettörténeti szempontból nevezetes, ’s figyelmünket és csudálásunkat méltán m agára vonja. Ez a ’ Balaton t a v a , egyike a’ legna gyobb vizkáváknak hazánkban. Mint tudva van , S o m o g y , S zala és Veszprini m egyék köztt fekszik , általában term ékeny, de felette nagy sarak által változó sík sá g b a n , mellyen koronként szőlőkoszonízta tetők em elkednek-fel, számos faluval 's egyes szállásokkal m egrakottak. P a rtja it is ezek környezik több h e ly e n , ’s a ’ körülfekvő helységek egy részét a’ zajongó elemiül védik. Ezen faluk között igen csinos fekvésnek vannak a’ földnyelveken és szigeteken, ;ncllyckct p a rtjai képeznek, nevezetesen pedig azon félsziget, mellyból a ’ tilia-
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
6 ‘H bányavirágba! ’s mindennemű (1ráca kíí»ekbül, m inik g rá n á t, r u b i n , sm aragd, onyx ’s a’ t. A’ m ágnes is m agához vonja ezen homokot. A ’ term észet ezen ta v a t lakójira nézve is n ie g á ld á , m ert számos viza'Lat és különféle fajú h a la k at re jt keblébe. Az ntósók között van az országszerte híres f o g a s . M egism erni két kilátszó fogáról vagy is agyarairól. M egaszalva különös csemege gyanánt messze elvitetik. T ovábbá bizonyos golyvás h alakat is fognak itt, m ellyeken csak a’ tenger sava hibázik, hogy heringeknek ta rta s sanak. Számos egyéb h a la k o n , úgy szintén izes tekenős békákon és rákokon kiviil a’ g y ak o ri nádasokban bizonyos m adárnem et is találni i t t , a ’ g ö d é n y t, m ellynek hófehér töm ött pelyhe bőre igen meleg téli ruházatot szolgáltathat. O rrából kis hegedűcskéket csinálnak, m ellyeknek hangja kellem es és jó formán h arsány ; m integy 2 láb hosszú golyvájából ellenben erszényt vagy dohány zacskót. A’ Balatoniul nem messze fekvő K övágóörs h e ly sé g , a ’ B atthyány herczcgek ős birtoka körül szép és igen jövedelm es kőfejtők vannak. A ’ Balaton vize különösen kön n y ű , kellem es, édes i z ű , ’s pinczében éve kig e lta rta th a tik , a ’ nélkül hogy legkisebb rothadásba menne által. Nevezetes egyéb i r á n t , hogy vize sz ü n telen , látszólag fövő, forrongásban v a n , még pedig a’ legcsendesebb időben is . ’s legnagyobb szélcsendkor. Ezen zajongás főként este felé nagyo b b o d ik , midőn hangosan z a jo g , erősen habzik , hullá m okat h á n y ; mi á lt a l , valam int a ’ te n g e rn é l, bizonyos dagály és apály a la k zik. Ezen zajongás , m int mondják, legszembetűnőbb hold teltek o r, midőn éjfél táján v iz e , iszonyú hullám zás és habzás közben, rögtön m e g á ra d , ’s illyenkor a ’ források is hevesebben omolnak. I l a a’ tónak szüntcleni forrongását, inclly egyébként a ’ fenekéből serkedő források szénsavanya által okoztatik, viszgálatra Tesszük, úgy leljük, hogy csak egyedül ezen vasrészekkel elegy szénsavany az, mi a ’ vizet ennyi háborgások közepette is tisztán ta rtja . A ’ viz szine közönségesen tiszta és fe h é r , csak midőn a ’ tó heves széltoriatok által hullám okat hány és zajong, v a g y , ha felleg közeledik, tetszik setéinek ’s kékesnek. M egjegyzés re méltó v é g re , hogy e’ tó egészen soha be nem fagy. E’ tavat 57 részint népes helység veszi k ö r ü l, m ellj ek köztt 3 mezőváros, 34 falu és 20 puszta van. Leginkább m egjegjzésre méltó ezek köztt a ’ Feste tic s grófok mezővárosa K eszthely, a ’ B atthyánba vezető ré v v el, mellyet néhai F estetics Pál g ró f, kam arai al-elnök egy hollandi hajósm ester által tetem es költséggel lé te síte tt; továbbá F enekvár nevű puszta a ’ tóba nyúló földnyelven, hol egy régi rom ai városnak nyom ai látszanak. E ’ város Ptolom aus Philadelphus tábláji szerint indulva C ybalis városa lehetett, honnét az em lített táblákban a ’ Balaton „L acu s ad Cybalim “ nevet viselt. Ugyan e’ h e ly tt nem régiben több régiséget á s ta k -k i, mint tem plom okat, fü rd ő k e t, áldozó edényeket, ham vvedre k e t, ’s rom ai pénzeket. Keszthelj’ ism eretes az ő Georgiconjáról , ntellj’ létét ’s igen czélszcrű elm életi-gyakorlati mezei gazdálkodását az em lített F’estetics grófnak köszöni. A’ helységnek m integy 10.000 lakosa van, ’s eg y mezei gazdálkodási intézeten kivül lycenm a, práparandiája, ’s több közhasznú intézete. E’ helység közelében cg j' patak is megjegyzésre méltó, a’ „H évviz“ — mellj' főleg scorbutos, kéj-kó ros , máj ’s egyéb betegségekben igen sikeres kénkő-fördőnek torta tik. A ’ vízben n agj- m ennjiség kénvizanjag-szesz van, ’s mérséke 32° Reaurn. Szem be szökő , hogy ezen nagy melegség ellenére is halak tenyésznek benne, noha meg nem ehetők.
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
695 nyi Bcnedek-kolostor m éltóságosan hukkanik-föl. Az egész vidéket különös szépségűnek lehetne m ondani, ha a ’ sok sör és mocsár el nem d isz te le n ite n ó , ’s a ’ levegőt nem rontaná. A ’ Jlalaton alakja hosszúkás, ’s egyenes irányban nyúlik-cl kelettől n y u g a tn a k . A ’ legnjabb m érések szerint hossza 40.000 ö l ; szélessége v á lto z ik : Foknál 8 .0 0 0 , T ihanynál 6.000, a ’ többi helyen nem igen több 3.000 ölnél. L eg nagyobb, eddig ism ert, mélysége a ’ B enedek-kolostornál 82 láb. Vizének legnagyobb részét Szala folyóból n y e ri, melly H id v é g n él, hol az ntósó hosszú híddal van nyergeire, kezd szélesedni és szétfolyni. Ezen folyón kivül még 14 erdei p a ta k , 17 m alom árok és számos apró fo rrá s , ntellyek részint p a rtja ib ó l, részint fene kéből se rk ed n ek , ad neki vizet: A ’ parti források között négy nagy szénszavanyos vasvizet vettünk észre. V alam int m agát a ’ t a v a t , úgy az abba folyóvize ket is számos járh a tla n m ocsár és sarak k ö rn y e z ik , ntellyek több m int 30 inértföldnyi tért tesznek baszonvehetlenné, ’s a’ légkört minden nemű m iasntákkal m egterhesitve veszedelmes lázokat okoznak , ntellyek az ottani lakosok között ragadványos nyavalaként uralkodnak. M ár több év óta dolgoznak r a j t a , hogy e’ tav at a ’ D u n áv al, a ’ Sárvíz által, egybekössék, mi által nemcsak a ’ kereskedés és kézim esterségek, hanem főleg a’ mezei gazdálkodás fog n y e rn i, úgy szintén az éghajlat is tisz tu ln i; azon kivül jó d a ra b , m ost haszonvehetlen föl d, haszonvehetővé fog tétetni. De bár m ennyit tevének egyes e rő k , a’ nagy m unkát meg nem birhaták. Ez m á r a ’ m ost m últ országgyűlést egy biztosság kinevezésére h a tá ro z á , melly e’ mun k ák at különös figyelemmel kisérje. A’ nagy vállalat jelenleg sebesen h a la d , azonban még évek fognak eltelni, m ig azt befejezve látandhatjnk. A’ B alatonnak terniészettörténeti nevezetességei közé tartoznak am a számos kővévált kecskekörm ök, ntellyek főleg T ih an y körül nagy számm al találtatn ak , a ’ víz által p a rto k ra vettetve. Ezen kővény (petrefaetnm ) eredetét a ’ nép szája egy mondába szőtte, m ellyet itt rövid vázlatban visszaadunk : E ndre király , I-ső István unoka ö c sc se , midőn még herczeg vala, egykor a’ szent földi ül a ’ ke resztes háborúból visszatérvén (ez m ár m agában ham is tö rténeti állítás) legna gyobb szegénységben élt. Szala m egyébe , a’ Balatonhoz é rv é n , egy ju h ászra talá lt, kitől pénz-segedelm et kért. A’ juhász boszonkodva fe lk iá lto tt: ,,A z Isten tu d ja , hogy szegény vagyok és nincs pénzem.“ E ndre herczeg pedig igy felelt neki : „ H a az is tu d ja , hogy van pénzed, úgy biintessen-m eg, ’s fosszon-meg n y ájadtól.kí •— Ezen felelet által m eghatva a’ juhász nyájával együtt a’ tóba v zuhant. Innét veti föl a ’ viz az ism ert kecskekörm öket, úgy mond a ’ rege. A lak jára nézve ezen kővény ugyan sokat h asonlít a ’ kecskekörm ökhez, ’s tudatlanokat könnyen hídelemre b írhat. A ' dologértő szem azonban őket valam elly kövesedett csigáknak lenni ism eri, mellyeknek e re d e tije , valam int polt más kővényekéé, ma m ár egészen ism eretlen.. A’ környékben e’ kecskekör m öket orvosságra használják ; po rrá törve t. i. a ’ beteg szem ű lovaknak ’s m arháknak szemébe fújják, ’s pedig sikerrel. Egyébként ezen gyógyszert babo náim! is h a szn álják ; noha az nem m á s , mint finom szénszavanyos m ész, ’s m inden m ás illy kő vagy csiga-m ész hasonló sikerrel gyógyítana. E gy m ásik term észettörténeti nevezetessége a ’ B alatonnak a ’ Fok körül k iáraszto tt vaspor. (Ezen tó tehát egyetlen egy eddig ism ert édes v iz , m elly vashom okot vet-ki). E ’ homok az iszaptól m egtisztítva porzó gyanánt á rn ltatik . N agyitó üvegen m egtekintve e’ homokban valódi darabokat láthatni szép fehér
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
Jelzet: 53.557
696 A’ tó eredetéiül sem mi bizonyost nem állíthatni. R égen itt azon furcsa monda c z irk á lt, hogy K risztus születésekor a ’ tó egyszerre fcllm kott a ’ füldbiil. D e hihetőleg m aradványa egy nagyobb ten g e rn ek , m elly hajdan hazánkban lé te z e tt, mint azt több vidékek bizonyítják. A’ Rom aiak alatt a ’ D unával össze vala csatornával k ö t v e , ’s igen h ih ető , hogy Sió folyó vala ezen c sa to rn a , m elly Siniontornyánál a ’ Sárvízbe ömlik. H ogy e’ tó hajdanta sokkal nagyobb v olt, világos nyom ai vannak; láthatni ezt a ’ K eszthely felé vivő u tó n , hol egy m é ly , töltéssel e lz á rt, m edret lá th a tn i, melly m ost viruló tenyészetben van.
E M L É K M O N D Á S .
N e m e s . ki m agát más szárnyaival felem elteti, álljon B ár K árpát tetejére, kicsiny lesz. A ’ ki hazájával jó t te tt, ’s a ’ völgynek ölében Ü l, nagy az iilve is, és nemes ember. A’
V I RÁ G .
É r z e l m e k . Szerencsés történetek felv irág o ztath atják , dicsőségre emel hetik a’ nem zetet: de a ’ bal sors csapásaiból is eredhetnek magos érzelm ek. Szerencse hiúvá is tesz: szerencsétlenség, ha nem köz lelket é rt, m agába szál l á s t, önism erést, erőkifejlést hoz m agával. H ányszor szült a ’ veszteség hasonló lelkesedést a ' legragyogóbb gyózedelm ekhez! Minden e s e tre , a ’ fájdalom ke resztü l röpülése gyötrelm es ugyan de szelíd, em beri érzelm eket többszer tám aszt, m int a ’ gyönyör hosszú folyam a. Iskola az, m ellybe az istenség nem m indig h aragjából vezet m inket. s z e m ű r e
A u r. 1835.
K ü 1 ö n b ö z t e t é s. Ne külsejekról, a ’ m ulékony testnek öltönyéről, tégy a ’ szellemi viliágban különséget az em berek köztt, hanem belsejekröl, a ’ m iveit léleknek gazdag és nem gazdag ru h á za tjá ró i; m ert csak igy ism erheted-m eg a ’ m agos vagy középrendűt az alrendűtöh S Ó 8 R É VI .
Csererejtvény. 7. 3. 4 . V í z m é l y é n v e t t h a t a l m a t t é s z , 1 , 5. 6. É l e t - k o r i n e v e z e t . 5. 6. A r c z o n s o k a t j e l e n t ő r é s z , 3. 2. 1. M i n d i g t ö b b s é g h e z v e z e t . 1. 2. 3. H i m á l l a t , és, h a s z é p , áros, 3. 4. 7. K ö n y v n e k , f á n a k i g e n k á r o s . 1 — 7. N y e r i k j e l e s b a j n o k o k , K ö l t ő k és m e n y a s s z o n y o k . _______ *________
BIRK ÁT
oisrÁR,
E lő b b i r e jtv é n y : K ü l l ő .
F i g y e l m e z l e t é s, K ö ze lítv é n a ’ L e o p o ld n a p i p e s ti vá sá r , t is z t e le tte l fig y e lm e zte tjü k e* f o l y ó i r a t p á r t f o g ó i t , hogy ennek jö v ő 1837-í‘á e szte n d e i la p ja ira az elő fize té si d í j l v á sá ri a lka lm a k á lta l a' sze rk e ző i h iva ta lb a ( P esten , a' halpiaczon alul* D u n a m e lle tt , a G ellert h e g y i c silla g v iz sg á ló t o r n y a i éppen sz e m k ö z ti á lló 114. szá m a l a tt i K r o p f h á z i-ső emeletébe) legkönnyebben fe lk ü ld h e tik . — A z előfizetés d ija fé lé v r e képekkel 's egyéb m e llé k v é n y e k k e l, p o sta i küldetéssel e g y ü tt 6 e z ü s t fo r in t* Szerkezi K ó t h k r e p f
Gábor,
h a l p i a c z o n a l u l a ’ D u n a p a r t j á n , 114. szá m .
N y o jn t. T r a t t n e r - K á r o l y i ,
Szegedi Tudományegyetem Könyvtára
úr i u ts z a 612.
Jelzet: 53.557