Ondertitels toevoegen aan films Je eigen subtitels met SubMagic 21 december 2009
Intro
Laten we meteen duidelijk zijn: SubMagic op zich is uitstekend geschikt voor wie een avi-filmpje eigen ondertitels wil geven, of wanneer je een bestaand ondertitelingsbestand tot de orde wil roepen _ je wil bijvoorbeeld bepaalde ondertitels vervangen of de synchronisatie tussen ondertiteling en videobeelden bijsturen. In combinatie met andere software, zoals Dvdsupencode en Dvd2svcd (dat op zijn beurt dan weer andere tools gebruikt), is nog veel meer mogelijk. Zo kan je hiermee een video-dvd van andere ondertitels voorzien of een avi-film omzetten naar een dvd met selecteerbare ondertiteling. In deze workshop beperken we ons echter tot relatief eenvoudige operaties waarvoor SubMagic op zich volstaat. Voor het zware projectwerk verwijzen we naar de instructies op http://submagic.nlondertitels.com/tutorial.htm. Download SubMagic alvast op www.submagic.tk en installeer de tool _ de installatie wijst zichzelf uit.
STAP 1: Ondertitels invoeren
SubMagic heeft een erg overzichtelijke interface. Pagina 1
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
Heb je alles in gereedheid gebracht? Start SubMagic dan maar snel op (of je de knop DONATE wil indrukken, laten we aan je eigen gulheid over). Standaard is het tabblad PLAY MOVIE geopend _ daar kan je weliswaar FILM AFSPELEN van maken via het tabblad OPTIONS, waar je bij LANGUAGE DUTCH kiest, maar de vertaling laat jammer genoeg nog te veel te wensen over. We houden het dus maar bij PLAY MOVIE... Druk hier op de knop OPEN AVI en navigeer naar het gewenste filmbestand; selecteer het en druk op OPENEN. Het filmpje wordt geladen en het laat zich meteen via PLAY, PAUSE en STOP afspelen. Druk op de PAUSE-knop zodra je een ondertitel wil toevoegen. Druk hiervoor in de knoppenbalk op INSERT LINE. Onder het voorbeeldvenster komen nu twee titelvelden ter beschikking waar je ondertitel(s) in kwijt kan.
Pagina 2
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 2: Werken met ondertitels
Lettertypes worden niet mee opgenomen in het srt-bestand. Wat je intikt, verschijnt ook nog eens bovenaan, in genummerde regels. Je merkt dat een ondertitel standaard 2 seconden in beslag neemt, maar door op de pijltjes te drukken, kan je dat naar eigen inzicht aanpassen _ druk je op AUTO, dan berekent SubMagic zelf een 'optimale' duur voor je ondertitel. Je leest ook af wanneer de ondertitel precies te zien zal zijn. In ons voorbeeld (zie stap 1) is dat na 0 uur, 0 minuten, 13 seconden en 487 honderdsten. Gebruik je in SubMagic liever een ander letttertype? Klop dan aan bij het tabblad OPTIONS, klik op het FONT-icoon en kies een gepast lettertype, stijl en grootte. Bevestig met OK.
Pagina 3
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 3: Ondertitels bekijken
VLC Media Player is een prima speler die ook met ondertitelingsbestanden overweg kan. Tijd nu om je ondertitels veilig te stellen: open het tabblad PLAY MOVIE, druk op de knop SAVE SUB en sla het srt-bestand op _ bij voorkeur in dezelfde map en met precies dezelfde naam als je avi-bestand (heel wat mediaspelers zullen het srt-bestand in dat geval automatisch mee afspelen). Als voorbeeld nemen we de voortreffelijke en gratis VLC Media Player. Na de installatie start je deze speler op en kies je in het menu MEDIA de optie BESTAND OPENEN. Blader naar het gewenste videobestand en openen het: het wordt meteen afgespeeld. Krijg je de ondertiteling niet te zien _ bijvoorbeeld omdat het een andere naam of locatie heeft _ open dan het menu VIDEO en kies ONDERTITELINGSSPOOR, BESTAND LADEN, waarna je naar het correcte srt-bestand verwijst. Nu lukt het ongetwijfeld wél!
Pagina 4
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
Pagina 5
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 4: Ondertitelingsbestand openen
Je kan ondertitelingsbestanden ook netjes aan elkaar kleven. Stel, je hebt een ondertitelingsbestand gedownload op _ bijvoorbeeld _ www.nlondertitels.com (een databank van circa 13.000 ondertitels). Nu blijkt de vertaling behoorlijk ruw te zijn, of je had bepaalde ondertitels voor de fun graag door eigen exemplaren vervangen. Dan ga je als volgt tewerk. Start SubMagic op en laad het bijhorende avi-videobestand op. Vervolgens druk je op de knop OPEN SUB en haal je ook het srt-bestand op. Nu kan het gebeuren dat de ondertiteling in twee srtbestanden is opgesplitst. Haal in dat geval via OPEN SUB het eerste bestand op. Ga vervolgens naar het tabblad FILE OPERATIONS, druk op de knop APPEND en open het tweede srt-bestand: dat wordt nu netjes onderaan het eerste toegevoegd.
Pagina 6
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
Pagina 7
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 5: Ondertitels vervangen
Zoeken en vervangen? In een knip geregeld! Om specifieke ondertitels te vervangen, kan je natuurlijk geduldig doorheen het hele ondertitelingsbestand spitten, bijvoorbeeld met de pijltjes > en >> (met dit laatste maak je een sprong van 10 ondertitels tegelijk). Of je scrollt doorheen de lijst met ondertitels en klikt de gewenste ondertitel aan: het voorbeeldbestand springt dan meteen naar het bijhorende videoframe. Ken je echter de tekst die je wil vervangen, dan kan het veel vlugger... Druk op de knop FIND, tik de zoekterm in bij FIND WHAT en druk op FIND NEXT (waarbij je via UP en DOWN de zoekrichting bepaalt). Onderaan krijg je de (eerste) ondertitel te zien waarin de zoekterm voorkomt, zodat je die meteen door eigen tekst kan vervangen _ niet vergeten opslaan met SAVE SUB, natuurlijk! Eén bepaald woord vervangen in het hele bestand doe je best via de knop REPLACE: vul het gewraakte woord in bij FIND WHAT en de gewenste tekst bij REPLACE WITH. Druk op FIND NEXT en bevestig met REPLACE als je de vervanging wil doorzetten, of druk meteen op REPLACE ALL als je alle instanties in één klap wil vervangen zien. De bovenvermelde operaties laten zich trouwens ook van op het tabblad EDIT uitvoeren.
Pagina 8
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 6: Fouten herstellen (1)
Snel weer in de pas met Synchronize en FrameRate. Het gebeurt wel eens dat de ondertiteling niet meer synchroon loopt met de videobeelden. De oorzaak kan een slordige ondertitelingsklus zijn, maar het kan ook met een foutieve framerate te maken hebben _ typisch gaat het dan om een verkeerde tv-standaard (het Amerikaanse NTSC met 29,97 frames per seconde versus het Europese PAL met 25 fps). In dit laatste geval kom je ongetwijfeld nog weg met het tabblad FRAMERATE. Hier kan je namelijk de originele én de gewenste framerate aanduiden, of via USE CUSTOM desnoods een eigen framerate invullen. Met de knop CONVERT worden de tijdsindicaties naast de ondertitels dan in één Pagina 9
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
klap aangepast. Maar wat als slechts een selectie van ondertitels uit de pas loopt? In dat geval moet je op het tabblad SYNCHRONIZE zijn. Stel dat alle ondertitels vanaf nummer 100 ongeveer een halve seconde te laat in beeld komen... Selecteer dan rij 100 en klik ook het onderste item aan terwijl je de SHIFT-toets ingedrukt houdt. Selecteer SELECTION bij MOVEMENT en stel het MS-veld (milliseconden) in op 500. Stip de optie LATER aan en bevestig met MOVE. Klaar!
Pagina 10
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
STAP 7: Fouten herstellen (2)
Ook een volautomatische foutencorrectie behoort tot de mogelijkheden... Er kan natuurlijk nog heel wat meer aan de hand zijn met ondertitels... Sommige zijn bijvoorbeeld te lang (zodat ze niet volledig zichtbaar zijn), andere springen dan weer te snel uit beeld. Kortom, een monnikenwerk om een compleet bestand op zulke fouten te doorploegen. Gelukkig kan SubMagic dergelijke onvolkomenheden quasi volautomatisch bijstellen! Open hiervoor het tabblad ANALYZE en druk op de gelijknamige knop. Ondertitels die volgens SubMagic mogelijk problematisch zijn, worden met rood gemarkeerd. Wanneer je zo'n exemplaar selecteert, verschijnt een foutmelding bij ERRORS SELECTED SUB. Overigens kan je onderaan bij SETTINGS aangeven naar welke fouten SubMagic (niet) moet speuren. Laat je deze foutencorrectie liever geheel aan de wijsheid van SubMagic over? Open dan het tabblad FIX ERRORS: plaats hier een vinkje naast de fouten die je hersteld wil zien en bevestig met de knop FIX NOW. Mogelijk stelt de tool je nog een paar bijkomende vragen, maar aan het einde van de rit horen alle onvolkomenheden weggegomd te zijn.Of dat effectief zo is, zal een kritische kijksessie moeten uitmaken. Veel plezier met SubMagic!
Pagina 11
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20
Pagina 12
Deze pagina werd geprint vanop Clickx.be/.nl Copyright © 2000 - 2010 Clickx Magazine, Minoc Business Press n.v. RPR 0461842239. All rights reserved. Copyright © 20