Obsah • Contens • Inhalt Základní informace Basic information Grundlegende Informationen Převodovky řady E BOX Gearboxes series E BOX Getriebe Serie E BOX Další převodovky Futher gearboxes Weitere Getriebe Pružné spojky Flexible couplings Elastische Kupplungen Mechanicky řazené spojky Mechanically actuated clutches Mechanisch geschaltete Kupplungen Kotoučové spojky a brzdy Disc clutches and brakes Scheibenkupplungen und Scheibenbremsen Lamelové spojky a brzdy Multi - plate clutches and brakes Lamellenkupplungen und Lamellenbremsen Zubové spojky Claw clutches Zahnkupplungen Rozběhové spojky Centrifugal clutches Anlaufwellenkupplungen Pojistné spojky Safety clutches Sicherheitskupplungen Lamely Discs Lamellen
Strana • Page • Seite
1
2
4
6
7
7
11
13
14
14
15
Akciová společnost PSP Pohony a.s. - přední český výrobce průmyslových převodovek, spojek a brzd, vznikla v roce 1994 a navázala tak na dnes již více jak stoletou tradici výroby pohonů ve městě Přerov. Ve stejném roce provedla certifikační organizace RW TŰV certifikaci systému řízení jakosti této společnosti dle norem ISO 9001. Předmětem činnosti společnosti PSP Pohony a.s. jsou zejména:
Joint-Stock Company PSP Pohony a.s. - Czech leading manufacturer of industrial gearboxes, clutches and brakes has arisen in year 1994 and has taken again up nowadays more than centenary tradition of drives production in town Přerov. In the same year the organization of certifications RW TÜV has implemented the certification of the quality controlling system of this company based on the ISO 9001 standards.
• vývoj, výroba a dodávky průmyslových pohonů
Subject of activities of company PSP Pohony is especially:
• dodávky náhradních dílů
• production and supplies of industrial drives
• servis a repase pohonů
• supplies of spare parts
• technicko konstrukční poradenství
• service and renovation of drives
• výroba zařízení pohonů na zakázku dle dodané technické dokumentace
• technical and design counselling
Výrobní a prodejní program akciové společnosti PSP Pohony a.s. zahrnuje:
• customary-built drives according to supplied technical and design documentation
v oboru převodovek : • čelní převodovky s motorem nebo bez motoru
in branch of gearboxes:
• kuželočelní převodovky s motorem a bez motoru
• helical gear units and helical geared motors
v oboru spojek a brzd: • spojky pružné, lamelové, kotoučové, zubové, pojistné a rozběhové
• bevel-helical gear units and bevel-helical geared motors • special worm geared motors in branch of couplings, clutches and brakes:
• brzdy kotoučové a lamelové
• flexible couplings, multi-plate, disc, claw, safety and centrifugal clutches
• kombinace spojka a brzda
• disc and multi-plate brakes
• příslušenství ke spojkám
• combination clutch and brake
• lamely vnitřní, vnější a speciální
• accessories for clutches
Nejnovějším výsledkem vývoje společnosti PSP Pohony a.s. je řada "europřevodovek" E BOX, která v současné době přichází na trh. Řada E BOX zahrnuje čelní a kuželočelní elektropřevodovky a představuje moderní řešení, které je zcela zaměnitelné s předními evropskými výrobci převodovek. Díky svým nadčasovým parametrům a přednostem jsou převodovky E BOX konkurenceschopným pohonem i v budoucí rozšířené Evropské unii.
Spojte se s kvalitou!
• Service und Wartung der Antriebe • technische Konstruktionstätigkeit und Beratung • Herstellung der Antriebe laut Anforderungen und Dokumentation der Kunden Herstell- und Lieferungsprogramm der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. enthalten: im Bereich der Getrieben: • Stirnradgetriebe und Stirnradgetriebemotoren • Kegelstirnradgetriebe und Kegelstirnradgetriebemotoren • spezielle Schneckengetriebemotoren im Bereich der Kupplungen und Bremsen:
• Scheiben- und Lamellenbremsen • Kombination von Kupplung und Bremse
Aim of Joint-Stock Company PSP Pohony a.s. is to offer customer complex solution of his problem by means of complete supply of drive, that can be used not only in machinery but in building industry, transport and handling, textile machinery, agriculture and other branches. The latest result of company development is series of "Eurogearboxes" E BOX, that is entering market nowadays. The series E BOX includes helical and bevel-helical geared motors and represents modern solution, that is fully compatible with that of prominent European producers. The gearboxes E BOX thanks to its dateless parameters and qualities are competitive drives even in future extended European Union.
Join the quality!
• Lieferung der Ersatzteile
• Elastische-, Lamellen-, Scheiben-, Zahn-, Sicherheits- und Anlaufskupplungen
• inner, outer and special plates Cílem akciové společnosti PSP Pohony a.s. je nabídnout zákazníkovi komplexní řešení jeho problému pomocí kompletní dodávky pohonu pro využití nejen v oblasti strojírenství, ale také ve stavebnictví, dopravě a manipulaci, v textilním strojírenství, zemědělství a jiných oborech.
Der Gegenstand der Tätigkeit der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist vor allem: • Entwicklung, Herstellung und Lieferung der industriellen Antriebe
Production and sales programme of company PSP Pohony includes
• speciální šnekové převodovky s motorem
Die Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. - der führende tschechische Hersteller der industriellen Getriebe, Kupplungen und Bremsen, ist in Jahr 1994 entstanden und hat die heute schon mehr als hundertjährige Tradition der Antriebs-herstellung in der Stadt Přerov angeschlossen. In demselben Jahr wurde durch die Zertifizierungs-Organisation RW TÜV die Zertifikation des Qualitätsmanagementsystems nach Normen ISO 9001 durchgeführt.
• Zubehör der Kupplungen • Innen-, Außen- und Spezielle Lamellen Ziel der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist es dem Kunden die komplexe Lösung seines Problems mit Hilfe der kompletten Antriebslieferung anzubieten, die man nicht nur im Bereich vom Maschinenbau, sondern auch im Bereich vom Bauwesen, Verkehr und Manipulation, Textilmaschinenbau, Landwirtschaft und anderen Bereichen nutzen kann. Das neueste Entwicklungsergebnis der Aktiengesellschaft PSP Pohony a.s. ist die Baureihe von "Eurogetrieben" E BOX, die in dieser Zeit auf dem Markt kommt. Die Getriebereihe E BOX enthält Stirnrad- und Kegelstirnradgetriebemotoren und vertritt moderne Lösung, die vollvergleichbar mit führenden europäischen Getriebeherstellern ist. Dank seinen zeitlosen Parametern und Vorteilen sind die Getriebe E BOX wettbewerbsfähigere Antriebe in der nächsten verbreiteten Europäischen Union.
Verbinden Sie sich mit Qualität! 1
Převodovky řady E BOX
Gearboxes Series E BOX
Getriebe Serie E BOX
Hlavní předností převodovek E BOX I, K, M, S je zaměnitelnost s převodovkami předních evropských výrobců díky shodným připojovacím a hlavním vnějším rozměrům a minimální a snadná údržba. Elektropřevodovky E BOX I a E BOX K jsou dodávány s upravenými elektromotory, které se skříní převodovky tvoří integrovaný celek. Je tím dosažen vysoký výkon v poměru k zastavovacím rozměrům, což v důsledku znamená výhodné technické i ekonomické parametry. Main advantages of gearboxes E BOX I, K, M, S are replacement ability of the gearboxes of the major European producers owing to identical mounting and main external dimensions and minimal and easy maintenance. E BOX I and E BOX K geared motors are supplied with the adapted electric motors, that create the integrate complex with the case of the gear unit. The high output is so reached in average to dimensions of building-up, which means in consequence the advantageous technical and also economic parameters. Die Hauptvorzüge E BOX I, K, M, S sind Vertauschbarkeit mit Getriebemotoren von führenden europäischen Herstellern dank den gleichen Anschluss- und Hauptaußenmaßen und minimale und einfache Wartung. Die Getriebemotoren E BOX I und E BOX K werden mit angepassten Elektromotoren geliefert, die mit dem Getriebegehäuse eine integrierte Konstruktionsgruppe bilden. Dadurch wird eine hohe Leistung im Verhältnis zu Bebauungsmaßen erreicht, woraus günstige technische und ökonomische Parameter folgen.
E BOX I Řada dvou- a třístupňových čelních patkových elektropřevodovek s plným výstupním hřídelem. Series of two- and three-stage helical geared motors, foot mounted with the full output shaft. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit zylindrischer Abtriebswelle. Počet velikostí Number of sizes • Baugrößenzahl
7
Rozsah výkonů Outputs range • Leistungsbereich
0,25 – 30 kW
Rozsah výstupních kroutících momentů Output torques range • Abtriebsdrehmomente
24,6 – 2846 Nm
Rozsah převodových poměrů Gear ratios range • Übersetzungsverhältnisse
6,3 – 125
Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min-1 Electric motor (synchronous) revolutions • E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl)
E BOX K . . N Řada třístupňových kuželočelních elektropřevodovek s dutým výstupním hřídelem. Series of three-stage helical-bevel geared motors, with the hollow output shafts. Serie von dreistufigen Kegelstirnradgetrieben mit Hohlabtriebswelle. Počet velikostí Number of sizes • Baugrößenzahl
6
Rozsah výkonů Outputs range • Leistungsbereich
0,25 – 30 kW
Rozsah výstupních kroutících momentů Output torques range • Abtriebsdrehmomente
38,1 – 4741,3 Nm
Rozsah převodových poměrů Gear ratios range • Übersetzungsverhältnisse
10 – 100
Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min-1 Electric motor (synchronous) revolutions • E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl)
4
Převodovky E BOX M a E BOX S jsou řešeny tak, aby byl motor spojen s převodovkou prostřednictví dutého vstupního hřídele a ploché příruby. The gearboxes E BOX M and E BOX S are solved so, that the motor is connected with the gearbox by means of the hollow input shaft and flat flange. Die Getriebe E BOX M und E BOX S sind so gelöst, dass der Motor mit dem Getriebe mittels einer Antriebshohlwelle und eines flachen Flansches verbunden ist.
E BOX M Řada dvou- a třístupňových čelních patkových převodovek s přírubovými asynchronními elektromotory, vyrobenými v souladu s normami IEC. Series of two- and three-stage helical foot mounted gear units with flange asynchronous electric motors, manufactured in accordance with the IEC standards. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit FlanschDrehstrommotoren, die entsprechend Normen IEC hergestellt wurden. Počet velikostí Number of sizes • Baugrößenzahl
7
Rozsah výkonů Outputs range • Leistungsbereich
0,25 – 30 kW
Rozsah výstupních kroutících momentů Output torques range • Abtriebsdrehmomente
24,6 – 2881 Nm
Rozsah převodových poměrů Gear ratios range • Übersetzungsverhältnisse
6,3 – 125
Otáčky elektromotorů (synchronní) 3000, 1500, 1000, 750 min-1 Electric motor (synchronous) revolutions • E-Motordrehzahl (Synchrondrehzahl)
Řada dvou- a třístupňových čelních patkových převodovek s plným výstupním hřídelem.
E BOX S
Series of two- and three-stage helical gear units, foot mounted with full output shaft. Serie von zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben in Fußausführung mit zylindrischer Abtriebswelle. Počet velikostí Number of sizes • Baugrößenzahl
7
Rozsah výkonů Outputs range • Leistungsbereich
0,25 – 30 kW
Rozsah výstupních kroutících momentů Output torques range • Abtriebsdrehmomente
22,5 – 3424 Nm
Rozsah převodových poměrů Gear ratios range • Übersetzungsverhältnisse
6,3 – 125
Rozsah vstupních otáček Input revolutions range • Antriebsdrehzahl
750 – 3000 min-1
Převodovky E BOX S jsou dodávány bez elektromotoru a jsou vhodné zejména pro připojení standardních asynchronních elektromotorů od různých výrobců, vyrobených v souladu s normami IEC. The E BOX S gearboxes are supplied without an electric motor and are suitable particularly for the mounting of the standard asynchronous electric motor from the different producers, manufactured in accordance with the IEC standards. Die Getriebe E BOX S werden ohne Elektromotor geliefert und eignen sich besonders für den Anschluss der von verschiedenen Herstellern hergestellten Drehstrommotoren, die den Normen IEC entsprechen.
Vaše představy o řešení regulovaného pohonu je možné u elektropřevodovek E BOX I, K, M realizovat prostřednictvím měničů od různých výrobců a to jak v individuální jednomotorové podobě, tak v podobě vícemotorového pohonu s napájením skupiny motorů stejnou frekvencí. K dispozici jsou měniče pracující na principu skalárního, nebo vektorového řízení. Your idea about the regulated drive solution of geared motors E BOX I, K, M is possible to realize by means of the converters from the various producers, namely both in individual one motor form and in form of more motor drive with supply of the group of the motors by the identical frequency. The converters working on the principle of scalar or vectorial control are to disposal. Es ist möglich, Ihre Vorstellungen über die Lösung des regulierten Antriebes bei der Getriebemotoren E BOX I, K, M mittels der Umrichter von verschiedenen Herstellern, und zwar sowohl in einer individuellen Einmotorengestalt, als auch in einer Gestalt des Mehrmotorenantriebes mit Versorgung der Motorgruppe mit derselben Frequenz zu verwirklichen. Zur Verfügung stehen Umrichter, die am Prinzip der Skalar- oder Vektorsteuerung arbeiten.
5
UNIBOX Řada čelních jednostupňových, dvoustupňových a třístupňových převodovek s elektromotory i bez elektromotorů s plným výstupním hřídelem v patkovém i přírubovém provedení, u přírubového provedení možnost dodávky výstupního hřídele se slepým otvorem. Rozsah přenášených výkonů 0,25 až 30 kW Rozsah převodových poměrů 2,5 až 125 Series of helical single, double and triple reduction gearboxes with electric motors, without electric motors, with cylindrical shaftends, foot and flange design. Flange design gearbox can be delivered with hollow low speed shaft. Range of transmitted power: 0.25 - 30 kW Range of gear ratio: 2.5 - 125 Serie von ein-, zwei- und dreistufigen UNIBOX-Stirnradgetrieben mit und ohne Elektromotoren, mit Vollabtriebswelle, in Fuß- und auch Flanschausführung, bei der Flanschausführung ist die Abtriebswelle mit einem Blindloch zu liefern. Bereich übertragener Leistungen: von 0,25 bis 30 kW Übersetzungsverhältnis-Bereich: von 2,5 bis 125
TS 031 319, TS 031 321, TS 031 329, TS 031 331 Řada čelních jednostupňových a dvoustupňových převodovek s elektromotory v patkovém i přírubovém provedení s plným hřídelem. Series of helical single-reduction and double-reduction gearboxes with electric motors, foot or flange design with cylindrical shaft. Range of transmitted power: 0.25 - 30 kW Range of gear ratio: 2.5 - 31.5 Serie von ein- und zweistufigen Stirnradgetrieben mit Elektromotoren in Fuß- und auch Flanschausführung, mit Vollabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 0,25 bis 28 kW Übersetzungsverhähaltnis-Bereich: von 2,5 bis 31,5
TS 031 328 Řada čelních dvoustupňových převodovek bez elektromotoru v patkovém provedení s plným výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 1,2 až 31,5 kW Rozsah převodových poměrů 7,1 až 31,5 Series of helical double-reduction gearbox without electric motor, foot design with cylindrical output shaft. Range of transmitted power: 1.2 - 31.5 kW Range of gear ratio: 7.1 - 31.5 Serie von zweistufigen Getrieben TS 031 328 ohne Elektromotor in Fußausführung, mit Vollabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 1,2 bis 31,5 kW Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 7,1 bis 31,5
6
C3VK, C3VKF, C3VP Řada čelních třístupňových převodovek s plným i dutým výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 1,1 až 80 kW Rozsah převodových poměrů 16 až 125 Series of triple-reduction gearboxes with cylindrical or hollow output shaft. Range of transmitted power: 1,1 - 80 kW Range of gear ratio: 16 - 125 Serie von dreistufigen Stirnradgetrieben C3VK, C3VKF und C3VP mit Voll- und Hohlabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 1,1 bis 80 kW Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 16 bis 125
ALBOX ALFA Stavebnicová řada čelních jednostupňových, dvoustupňových a třístupňových převodovek s elektromotory i bez elektromotorů s plným i dutým výstupním hřídelem. Rozsah přenášených výkonů 0,37 až 30 kW Rozsah převodových poměrů 2,5 až 125 Modular series of helical single-, double- and triple-reduction gearboxes with or without electric motors with cylindrical or hollow output shafts. Range of transmitted power: 0.37 - 30 kW Range of gear ratio: 2.5 - 125 Baukastenserie von ein-, zwei- und dreistufigen Stirnradgetrieben mit und ohne Elektromotoren, mit Voll- und Hohlabtriebswelle. Bereich übertragener Leistungen: von 0,37 bis 30 kW Übersetzungsverhaltnis-Bereich: von 2,5 bis 125
OZUBENÉ SOUKOLÍ GEARS ZAHNRÄDER Návrh a zabezpečení kompletních pohonů, výroba ozubených kol zušlechtěných, nitridovaných, cementovaných, kalených a broušených, skříňových a jiných součástí. Design and delivery of complete drives, production of gears which can be heat treated, nitrided, case-carburised, hardened and ground, production of box parts and of other details. Entwurf und Gewährleistung von kompletten Getrieben, Erzeugung von nitrierten, einsatzgehärteten, gehärteten und geschliffenen Zahnräder, Gehäuse und anderen Teilen.
7
PNA Pružné nelineární spojky s pryžovým elementem pružení (17 velikostí). Rozsah kroutících momentů 63 až 100 000 Nm. Jsou určeny pro pohony s kolísavým krouticím momentem, popřípadě kombinovaným s rázy a rezonancemi. Flexible nonlinear coupling with rubber elements (17 sizes). Range of transmitted torques can be 63-100 000 Nm. Coupling is destinated for drives with fluctuating torques possibly combined with impacts and resonance effects. Elastische nichtlineare Kupplungen mit elastischen Gummielemente (17 Größen). Drehmomentbereich: von 63 bis 100 000 Nm. Sie sind besonders für Antriebe mit dem schwankenden event. mit Stößen und Resonanzen kombinierten Drehmoment vorgesehen.
PNC Pružné nelinární spojky s pryžovou vložkou (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů 5 až 100 Nm. Jsou určeny pro spojení elektromotorů s hnanou jednotkou pro elektromotory o výkonu od 0,25 do 7,5 kW. Flexible nonlinear coupling with rubber inlay. Range of transmitted torques can be 5 - 100 Nm. Coupling is destinated for connection of deiven shafts and shafts of electric motors with power range from 0.25 to 7.5 kW. Elastische nichtlineare Kupplungen mit Gummieinlage (5 Größen). Drehmomentbereich: von 5 bis 100 Nm. Sie sind zur Kupplung der Elektromotoren mit getriebener Einheit für Elektromotoren mit einer Leistung von 0,25 bis 7,5 kW vorgesehen.
VPS Pružné spojky s hadovitě vinutými ocelovými pružinami (23 velikostí). Jsou určeny pro střední až velmi velké krouticí momenty, pro pohony s kolísavým kroutícím momentem, případně kombinovaným s rázy a reverzacemi. Uplatňují se proto zejména v pohonech válcoven. Flexible coupling with coiled steel springs (23 sizes). Coupling is destinated for transmitting of median up to very high torques in drives with fluctuating torques possibly combined with impacts and resonance effects. This coupling is used particularly in rolling mills drives. Elastische Kupplungen mit schlangenförmigen Stahlwickelfedern (23 Größen). Sie sind für Mittelmomente bis an sehr grosse Drehmomente, für Antriebe mit dem schwankenden event. mit Stößen und Umstellungen kombinierten Drehmoment vorgesehen. Sie eignen sich deshalb besonders in Antriebe von Walzwerken.
8
LSV Mechanicky řazené lamelové třecí výsuvné spojky a dvojspojky (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů 25 až 1250 Nm. Jsou určeny pro převodové skříně s častou změnou smyslu otáčení, např. lodní vratné převodovky. Spojky a dvojspojky lze použít i v nemazaném prostředí. Mechanically actuated multi-plate loose clutch and loose twin clutch (8 sizes). Range of transmitted torques: 25 - 1250 Nm. Clutches are destinated for gearboxes frequently changing sense of rotation such as ship reversible gearboxes. It is possible to use the clutches and twin clutches even in surroundings without lubrication. Mechanisch geschaltete ausrückbare Reibungs-Lamellenkupplungen und Doppelkupplungen (8 Größen). Drehmomentbereich: von 25 bis 1250 Nm. Sie sind für Getriebekasten mit häufiger Drehsinnände. Die Kupplungen und Doppelkupplungen kann man auch in un-geschmiertem Medium benutzen.
EKA Elektricky řazené kotoučové spojky s jednou třecí plochou (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů 12,5 až 100 Nm. Jsou určeny pro pohon chladírenských kompresorů, balících a potravinářských strojů, pro spínání ventilátorů apod. V provozu není nutné spojku seřizovat. Electrically actuated disc clutch with one friction surface (5 sizes). Range of transmitted torques: 12.5 - 100 Nm. Clutch is destinated for drives of cooling compressors, packing and food machines for switching of ventilators and so on. There is no need to adjust the clutch in the course of operation. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen mit einer Reibfläche (5 Größen). Drehmomentbereich von 12,5 bis 100 Nm. Sie sind für den Antrieb von Kältekompressoren, Packmaschinen und Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie, zur Schaltung von Ventilatoren u.ä. bestimmt. Es ist nicht nötig, die Kupplung im Betrieb einzustellen.
ESB Elektricky řazená kotoučová spojka s elektricky řazenou kotoučovou brzdou. Je určena pro stroje u kterých se požaduje velká četnost spínání. Pracují v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc clutch with electrically actuated disc brake. It is destinated for machines with frequent switchings. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplung mit elektrisch geschalteter Scheibenbremse. Sie eignet sich für solche Maschinen, bei denen eine große Schalthäufigkeit beansprucht wird. Sie arbeiten in un-geschmiertem Medium.
9
EKX Elektricky řazená kotoučová spojka s brzdou zapínanou pružinami (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 63 do 4000 Nm. Jsou určeny do pohonů, kde je požadován minimální čas na rozběh hnaného stroje a okamžité ubrždění rotujících částí stroje při vypnutí nebo výpadku elektrické sítě. Electrically actuated disc clutch with brake switched in by springs (10 sizes). Range of transmitted torques: 63 - 4 000 Nm. Clutch is destinated for drives with minimal start time of driven machine and immediate brake to stop of machine rotation parts after switch off or fallout of electric energy. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen mit Federgeschaltete Bremse (10 Größen). Drehmomentbereich von 63 bis 4000 Nm. Sie eignen sich für solche Antriebe, bei denen minimale Anlaufzeit der zu treibenden Maschine und eine Momentanabbremsung rotierender Maschinenteile bei Stromabschaltung oder Netzausfall erforderlich sind.
EKB Elektricky řazená kotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 250 do 10 000 Nm. Je určena do pohonů, kde jsou kladeny požadavky na zabrždění otáčejících se částí stroje při přerušení elektrické energie, nebo v případech, kde má být brzda zapnuta delší část pracovního cyklu. Např. v pohonech válcovacích stolic. Electrically actuated disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). Range of transmitted torques: 250 10 000 Nm. Brake is destinated for drives where brake to a stop of machine rotation parts is needed after circuit break or in case where the brake must be switched in for longer portion of working period. For example in rolling mills drives. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Größen). Drehmomentbereich: von 250 bis 10 000 Nm. Sie sind für solche Antriebe vorgesehen, bei denen hohe Ansprüche an Bremsung rotierender Maschinenteile bei Stromunterbrechung gestellt werden. Sie eignen sich auch in Fällen, wann die Bremse während einer längeren Zeit des Arbeitspiels - z.B. in Antrieben von Walzgerüsten - eingeschaltet werden soll.
EBB Elektricky řazená dvoukotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem. Přenášený kroutící moment 50 Nm. Pracuje v nemazaném prostředí. Je určena do pohonu, kde jsou kladeny požadavky na zabrzdění otáčejících se čelistí stroje při přerušení elektrické energie z funkčních nebo bezpečnostních důvodů. Electrícally actuated double-disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet. Transmitted torque is 50 Nm. It works in surroundings without lubrication. It is destinated to be assembled into drives where braking of machine rotation grippers is needed after circuit disrupting, in the case of function of safety reasons. Elektrisch geschaltete Doppelscheibenbremse, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten. Sie überträgt Drehmoment 50 Nm und arbeitet in ungeschmiertem Medium. Sie ist für solche Antriebe vorgesehen, bei denen die Drehteilen von Maschinen bei Stromunterbrechung - sei es aus funktionellen oder Sicherheitsgründen - gebremst werden sollen.
10
EBA Elektricky řazená kotoučová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (8 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 5 do 250 Nm. Je určena pro montáž do pohonných jednotek jeřábů elektrokladkostrojů, zakládacích mechanismů a pod. Její modifikace se používá k elektromotorům o výkonech od 0,37 do 7,5 kW. Pracuje v nemazaném prostředí. Ovládací napětí 24 Vss, 190 Vss. Electrically actuated disc brake switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). Range of transmitted torques: 5 - 250 Nm. Brake is destinated to be assembled into driving units of cranes and electric tackles, stowing machines and so on. Modification of brake is used with motors with output 0.37 - 7.5 kW. It works in surroundings without lubrication. Feeding voltage is 24 Vss, 190 Vss. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Größen). Drehmomentbereich: von 5 bis 250 Nm. Sie sind für den Einbau in Triebwerkeinheiten von Kränen, Elektroflaschenzügen, Versatzmechanismen u.ä. bestimmt. Ihre Modifikation wird zur Elektromotoren mit Leistungen von 0,37 bis 7,5kW verwendet. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. Zuführende Spannung ist 24 Vss, 190 Vss.
EBC pro motory EBC for motors EBC für Motoren Elektromagneticky řazené kotoučové brzdy zapínané pružinami a vypínané elektromagnetem (8 velikostí). Jsou určeny jen pro spojení s elektromotory o výkonech od 0,37 do 7,5 kW. Pracují v nemazaném prostředí. Ovládací napětí je 205 Vss. Electrically actuated disc brakes switched in by springs and switched out by electromagnet (8 sizes). The brakes are determined only for the connection with electric motors of outputs from 0.37 to 7.5 kW. They work in surroundings without lubrication. Feeding voltage is 205 Vss. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (8 Grösen). Diese Bremsen sind nur für die Verbindung mit Elektromotoren mit Leistungen von 0,37 bis 7,5kW bestimmt. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium. Zuführende Spannung ist 205 Vss.
Elektricky řazená kotoučová doběhová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem. Brzda je určena pro montáž do pohonných jednotek strojů, u kterých je požadavek plynulého doběhu max. do 10 sec. (např. dřevoobráběcí stroje). Připojovací rozměry jsou přizpůsobeny pro montáž na hřídel a víko elektromotorů. Napájecí napětí budící cívky je 205 Vss.
EBD
Electrically actuated disc brake switched - on by the springs and switched - off by the electromagnet. The brake is determined for the mounting in the drive units of the machines, where the continuous braking within max. 10 sec is required. (for instance woodworking machinery). Connecting in sizes are adapted to the shaft and the cover of the electric motor. Feeding tension of the exciting spool is 205 Vss. Electrisch geschaltete Auslaufbremse durch Federn eingeschaltet und mittels Elektromagnet ausgeschaltet. Diese Bremse ist für Montage in den Antrieben der Maschinen und Anlagen geeignet, wo man kontinuierlichen Auslauf max. innerhalb 10 sec. / Z. B. bei den Holzbearbeitungsmaschinen / aufordert. Anschlußmaße sind zu der Montage an die Welle und Deckel des Elektromotors adaptiert. Zuführende Spannung der Erregerspüle ist 205 Vss. 11
EKS Elektricky řazená kotoučová spojka (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do pohonů balících strojů, textilních zařízení, jednoúčelových strojů a pod. Pracuje v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc clutch (5 sizes). Range of transmitted torques: 40 - 250 Nm. Clutch is destinated into drives of packing machines, textile equipments, single-purpose machines and so on. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenkupplungen (5 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 250 Nm. Sie werden in Antrieben von Packmaschinen, Textileinrichtungen, Einzweckmaschinen u.ä. eingesetzt. Sie arbeiten in ungeschiertem Mediumn, bei denen eine große Schalthäufigkeit beansprucht wird. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium.
EKP Elektricky řazená kotoučová brzda (5 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do pohonů balících strojů, textilních zařízení, jednoúčelových strojů apod. Pracuje v nemazaném prostředí. Electrically actuated disc brake (5 sizes). Range of transmitted torques: 40 - 250 Nm. Brake is destinated into drives of packing machines, textile equipments, single-purpose machines and so on. It works in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Scheibenbremsen (5 Größen). Drehmoment Bereich: von 40 bis 250 Nm. Sie sind für Antriebe von Packmaschinen, Textileinrichtungen, Einzweckmaschinen u.ä. vorgesehen. Sie arbeiten in ungeschmiertem Medium.
EKK Kombinace elektricky řazené kotoučové spojky EKS a kotoučové brzdy EKP (5 velikostí). Je určena do zařízení s cyklickým provozem. Pracuje v nemazaném prostředí. Combination of electrically actuated disc clutch EKS with disc brake EKP (5 sizes). It is destinated into equipments with cyclic work. It works in surroundings without lubrication. Kombination von elektrisch geschalteter Scheibenkupplung EKS und Scheibenbremse EKP (5 Größen). Sie eignet sich für Einrichtungen mit zyklischem Betrieb. Sie arbeitet in ungeschmiertem Medium.
12
MEK Kombinace elektricky řazené kotoučové spojky EKS a kotoučové brzdy EKP v monobloku (5 velikostí). Možnost patkového nebo přírubového připojení se vstupním a výstupním hřídelem. Je určen pro balící, textilní a potravinářské stroje. Combination of electrically actuated disc clutch EKS with disc brake EKP in monoblock (5 sizes). It can be both foot or flange type, connection by help of input and output shafts. It is destinated into packing machines, textile and food machines. Kombination von elektrisch geschalteter scheibenkupplung EKS und Scheibenbremse EKP in einem Eingehäuse (5 Größen). Möglichkeit einer Fuß- oder Flanschverbindung mit der Antriebs- und Abtriebswelle. Sie ist für Pack- und Textilmaschinen und für Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie vorgesehen.
ELS Elektricky řazené lamelové spojky jednokroužkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 6,3 do 630 Nm. Jsou určeny pro stroje automaticky řízené, pro obráběcí stroje a textilní průmysl. Pracují v mazaném i nemazaném prostředí. Electrically actuated single-ring multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques: 6.3 - 630 Nm. Clutches are destinated for machines with automatic control, for machine-tools and for textile industry. They work in surroundings without lubrication. Elektrisch geschaltete Lamellenkupplungen mit einem Schleifring (10 Größen). Drehmomentbereich: von 6,3 bis 630 Nm. Sie finden Anwendung in automatisch gesteuerten Maschinen, Werkzeugmaschninen und in der Textilindustrie. Sie arbeiten in geschmiertem und ungeschmiertem Medium.
ELK Elektricky řazené lamelové spojky dvoukrožkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů, použití a provozní podmínky obdobné jako u spojek ELS. Electrically actuated double-ring multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques, way of use and working conditions are the same as by ELS clutches. Elektrisch geschaltete Lamellenkupplungen mit zwei Schleifringen (10 Größen). Drehmomentbereich, Verwendung und Betriebsbedingungen sind ähnlich wie bei Kupplungen ELS.
13
ELB Elektricky řazené lamelové brzdy (10 velikostí). Rozsah kroutících momentů, použití a provozní podmínky obdobné jako u spojek ELS. Electrically actuated multi-plate brakes (10 sizes). Range of torques, usage and working conditions are the same as by ELS clutch. Elektrisch geschaltete Lamellenbremsen (10 Größen). Drehmomentbereich, Verwendung und Betriebsbedingungen sind ähnlich wie bei Kupplungen ELS.
ELA Elektricky řazené lamelové spojky bezkroužkové (10 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 10 do 630 Nm. Jsou určeny do obráběcích, textilních a potravinářských strojů, transportních zařízení jako náhrada dvoukroužkových spojek ELK. Jsou určeny pro mazané i nemazané prostředí. Electrically actuated ringless multi-plate clutch (10 sizes). Range of transmitted torques: 10 - 630 Nm. Clutch is destinated for machine tools, textile and food machines, transport equipments and as substitution of double ring clutches ELK. Clutches can be used in surroundings with or without lubrication. Elektrisch geschaltete ringlose Lamellenkupplungen (10 Größen). Drehmomentbereich: von 10 bis 630 Nm. Sie sind für Werkzeug- und Textilmaschinen und für Maschinen in der Nahrungsmittelindustrie, Transporteinrichtungen als Ersatz von Kupplungen mit zwei Schleifringen ELK vorgesehen. Sie sind für geschmiertes sowohl auch ungeschmiertes Medium bestimmt.
EBP
Elektricky řazená lamelová brzda zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (4 vel.). Rozsah kroutících momentů od 40 do 160 Nm. Je určena do pohonů obráběcích a kopírovacích strojů, lisů, frézek a pod. Používá se v případech, kde jde o ubrždění rotujících soustav stroje při přerušení elektrické energie z funkčního nebo bezpečnostního důvodu. Pracují v mazaném i nemazaném prostředí. Electrically actuated multi-plate brake switched in by springs and switched out by electromagnet (4 sizes). Range of transmitted torques: 40 - 160 Nm. Brake is destinated for machine tools, presses, milling machines and so on. Brake can be used in condition where it is necessary to brake to stop rotating machine systems in the case of power interruption, functional or security reasons. It works in surroundings with or without lubrication. Elektrisch geschaltete Lamellenbremsen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (4 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 160 Nm. Sie sind für Antriebe von Werkzeugund Kopiermaschinen, Pressen, Fräsmaschinen u.ä. bestimmt. Sie finden Anwendung in Fällen, wann Drehsysteme von Maschinen bei Stromunterbrechung - sei es aus funktionellen oder Sicherheitsgründen - gebremst werden sollen. Sie arbeiten in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium.
14
EZA, EZB Elektricky řazené zubové spojky hřídelové EZA přírubové EZB (7 velikostí). Rozsah krouticích momentů od 250 do 10 000 Nm. Jsou určeny převážně k dálkovému ovládání spalovacích turbin, v pohonech válcovenských zařízení a pod. Zapínají se za klidu nebo při synchronních otáčkách hnací a hnané strany. Spojky se neseřizují. Electrically actuated claw clutches shaft type EZA and flange type EZB (7 sizes). Range of transmitted torques: 250 - 10 000 Nm. Clutches are destinated mainly for remote control of internal combustion turbines, milling equipment drives and so on. Clutches are to switch in rest or when revolution of driving and driven side are synchronized. Clutches do not need adjustment. Elektrisch geschaltete EZA-Zahnkupplungen in Wellenausführung und EZBZahnkupplungen in Flanschausführung (7 Größen). Drehmomentbereich: von 250 bis 10 000 Nm. Sie sind überwiegend zur Fernsteuerung der Verbrennungsturbinen, für Antriebe der Walzwerkanlagen u.ä. bestimmt. Sie werden im Stillstand oder bei synchroner Drehzahl der Antriebsund Abtriebs- seite eingeschaltet. Die Kupplungen werden nicht eingestellt.
EZC Elektricky řazená zubová spojka zapínaná pružinami a vypínaná elektromagnetem (2 velikosti). Kroutící moment 400 a 2500 Nm. Je určena pro trvalé mechanické spojení strojů s možností občasného rozpojení místně nebo dálkově ovládatelným zařízením. Použití převážně u válcovacích zařízení. Electrically actuated claw clutch switched in by springs and switched out by electromagnet (2 sizes). Range of torques: 400 - 2500 Nm. Clutch is destinated for permanent mechanical connection of machines with possibility of occasional disengagement by local or remote equipment. Clutch is used mainly in milling equipments. Elektrisch geschaltete Zahnkupplungen, eingeschaltet mit Federn und ausgeschaltet mittels Elektromagneten (2 Größen). Drehmoment: 400 und 2500 Nm. Sie sind für dauernde mechanische Verkupplung von Maschinen bestimmt und können zeitweise mit Hilfe einer orts- oder fernsteuerbaren Einrichtung ausgekuppelt werden. Sie finden Anwendung besonders in Betrieben von Walzwerkanlagen.
EZF Elektricky řazená zubová spojka bezkroužková (3 velikosti). Rozsah kroutících momentů od 40 do 250 Nm. Je určena do převodových skříní obráběcích strojů a všude tam, kde se požaduje spojení dvou otáčejících se soustav bez prokluzu. Mohou pracovat v mazanémi nemazaném prostředí. Electrically actuated ringless claw clutch (3 sizes). Range of torques: 40 - 250 Nm. Clutch is destinated for machine tool gearboxes and everywhere where it is necessary to connect rotating systems without slipping. Clutch can work in surrounding with or without lubrication. Elektrisch geschaltete ringlose Zahnkupplungen (3 Größen). Drehmomentbereich: von 40 bis 250 Nm. Sie sind für Getriebekasten von Werkzeugmaschinen und überall dort bestimmt, wo eine Verkupplung von zwei Drehsystemen ohne Rutschen beansprucht wird. Sie können in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium arbeiten.
15
RRH Rozběhová spojka s řízeným záběrem hřídelová (12 velikostí). Je určena pro plynulý rozběh hnaného stroje jakmile otáčky hnacího stroje dosáhnou určité hodnoty. Používá se zejména pro spojení pracovního stroje s elektromotorem s kotvou nakrátko. Nedovoluje přenos axiálních sil a posuvů. Pracuje pouze v nemazaném prostředí. Centrifugal clutch with controlled grip (12 sizes). Clutch is destinated for smooth start of driven machine up to given value of driving machine revolution. It is used mainly for connection of machine with squirrel-cage motor. Clutch cannot transmit axial forces or motion. Clutch works only in surroundings without lubrication. Anlaufwellenkupplungen mit geregeltem Anziehen (12 Größen). Sie sind für einen stufenlosen Anlauf der zu treibenden Maschine vorgesehen, sobald die Drehzahl der Antriebsmaschinen einen gewissen Wert erreicht. Sie eignen sich besonders für die Kupplung der Arbeitsmaschine mit einem Käfigankermotor. Sie gestatten keine Übertragung der Axialkräfte und Axialschübe. Sie arbeiten nur in ungeschmiertem Medium.
RRK Rozběhová spojka s řízeným záběrem s klínovou řemenicí (12 velikostí). Způsob použití a pracovní podmínky obdobné jako u spojky typu RRH. Centrifugal clutch with controlled grip with V-belt pulley (12 sizes). Way of use and working conditions are the same as by RRH clutch. Anlaufkupplungen mit geregeltem Anziehen mit Keilriemenscheibe. Einsatzart und Arbeitsbedingungen sind analogisch wie bei RRH Kupplungen.
SKU Pojistná kuličková spojka (6 velikostí). Rozsah kroutících momentů od 2 do 160 Nm. Je určena do pohonu, který je z provozního hlediska nutné chránit proti nežádoucímu přetížení. Při překročení nastaveného kroutícího momentu dojde ve spojce k pohybu hnací vůči hnané straně. Pracuje v mazaném i nemazaném prostředí. Ball safety clutch (6 sizes). Range of transmitted torques: 2 - 160 Nm Clutch is used in drivings which must be, according to working condition, secured against undesirable overload. After exceeding of given torsional moment driving and driven parts of clutch mutually move. It works in surroundings with or without lubrication. Sicherheitskugelkupplungen (6 Größen). Drehmomentbereich: von 2 bis 160 Nm. Sie sind für solche Antriebe vorgesehen, die im Hinblick auf den Betrieb. gegen unerwünschte Überlastung geschützt werden müssen. Bei Überschreitung des eingestellten Drehmoments kommt in der Kupplung zu einer Bewegung der Antriebsseite gegenüber der Abtriebsseite. Sie arbeiten in geschmiertem und auch in ungeschmiertem Medium. 16
DK-4, K-4 Příslušenství elektromagnetických spojek tvoří: 1. Držák kartáčku DK-4 s kartáčkem K-4 2. Nemagnetické měrky
Accessories of magnetic clutches are: 1. Brush holder DK-4 with brush K-4 2. Non-magnetic gauges Zubehör elektromagnetischer Kupplungen besteht aus: 1. Bürstenhalter DK-4 mit Bürste K-4 2. Nichtmagnetische Lehren
VNITŘNÍ LAMELY INNER DISCS INNENLAMELLEN Z ocelového plechu s kovokeramickou třecí vrstvou pro použití v mazaném nebo suchém prostředí, s vnitřními ozuby nebo ozubením, s vnějším průměrem od 71 mm - 219 mm pro elektricky nebo mechanicky řazené spojky a brzdy vyráběné v PSP. Discs are produced from steel sheet, have metal-ceramic friction lining, can be ussed in surroundings with or without lubrication with inner teeth or tooth system, outer diameter from 71 to 219 mm for electrically or mechanically actuated clutches and brakes produced in PSP. Aus dem Stahlblech mit einer Metallkeramik-Reibschicht zur Verwendung im Schmieroder Trockenmedium, mit Innenzähnen oder -verzahnung, Außendurchmesser von 71 mm bis 219 mm für die in PSP hergestellten elektrisch oder mechanisch geschalteten Kupplungen und Bremsen.
VNĚJŠÍ LAMELY OUTER DISCS AUßENLAMELLEN Z ocelového plechu tepelně zpracovaného, s vnějšími ozuby nebo ozubením, s vnějším průměrem od 75 mm - 600 mm. Discs are produced from heat treated steel sheet, with outer teeth or tooth system, outer diameter from 75 to 600 mm. Aus wärmebehandeltem Stahlblech, mit Außenzähnen oder -verzahnung, Außendurchmesser von 75 mm bis 600 mm.
17
VNITŘNÍ LAMELY INNER DISCS INNENLAMELLEN Z ocelového plechu tepelně zpracovaného, s vnitřním ozubením s vnějším průměrem až 550 mm. S organickým (bezazbestovým) třecím obložením, s vnitřním ozubením, s vnějším průměrem 500 mm. Discs are produced from heat treated steel plate, with inner tooth system, outer diameter up to 550 mm. With organic (asbestos-free) friction lining, inner tooth system, outer diameter is 500 mm. Aus wärmebehandeltem Stahlblech, mit Innenverzahnung, Außendurchmesser bis zu 550 mm. Mit organischem (Asbestfreiem) Reibbelag, mit Innenverzahnung, Außendurchmesser von 500 mm.
SPECIELNÍ LAMELY SPECIAL DISCS SPEZIELLE LAMELLEN Výroba ocelových lamel, ocelových lamel s kovokeramickým třecím materiálem, organickým (bezasbestovým) třecím materiálem nebo s papírovým třecím materiálem (jen pro nemazané prostředí) dle požadavku zákazníka s průměrem do 450 mm. The company produces according to requirements of customer steel clutch discs, discs with metal-ceramic friction lining, organic (asbestos-free) friction layer or with paper friction layer (only for surroudings with lubrication) with diameter up to 450 mm. Die Gesellschaft herstellt nach Wunsch des Kunden Stahllamellen, Stahllamellen mit Metallkeramik - Friktionswerkstoff, organischem (Asbestfreiem) Reibmaterial oder mit Papier-Reibmaterial (nur für geschmierten Medium) mit Durchmesser bis 450 mm.
18