Nro. 6.
iadúlt
Bétsból, Pénteken
Július'
19-dik napján,
1816-dik
esztendőben.
B é t s. O Cs. K . F e l s é g e k e g y e l m e s e n m é l t ó z t a t o t t Rénát ő Cs. F ő Hertzegségéuél Cam e r a r i u s i h i v a t a l b a n l é v ő Eszterházy Mihály u r a t , e z e n h i v a t a l á b a n is m e g h a g y v á n , a ' C s . K . U d v a r i K ö z ö n s é g e s K a m a r á n á l fizetés n é l k ü l való U d v a r i S e c r e t a r i u s s á n e v e z n i , 's n é k i e z e n r a n g o t az I 8 l 3 " i k e s z t e n d ő M á r . tziusának 1 2 - d i k napjától fogva, k ü l ö n ö s kegyelmességb öl megadni.
Frome és L'oughborough nevű helységekben ü t e t t e k k i . Frornmében m é g a'vidéki lovassá g o t is v i s z s z a u y o m t a v a l a m á r a ' l á r m á z ó s o k a s á g , ' s - a ' vezér tisztet megsebesítette. É g y Dragonyosokkol álló tsoport verte vé g e z e t r e s z é l y e l a' t á m a d ó k a t . . Loughboroughban s e k s z ö v ő és e g y é b f é l e m a s c h i n á k a t ö s z s z e r o n t o t t a k a' n y u g h a t a t l a n o k . A' Bathban ö r i z e t é n á l l ó l o v a s s á g p a r a n t s o l a t o t k a p o t t •, h o g y f o g j o n f e g y v e r t .
Nagy-Britannia. A ' M i n e r v a n e v ű h a j ó Bengaláhol Febr. S9rdikén e v e z v é n - e l , J u n . 2 9 - d i k é n k ö t ö t t k i Brightonhoz. A p r i l i s b e n Sz. Heléna mel lett e v e z v é n - e l o d a k i k ö t ö t t . Az utasok , a' k i k e z e n h a j ó n N a p k e l e t i I n d i á b ó l E u r ó pába jöttek, többire m i n d látták B o n a p a r tét, k i is f r i s s j ó e g é s s é g b e n l é v é n , m i n nyájokat legnagyobb illendőséggel fogadta. Legkissebb nehézség n é l k ü l bébotsátotta őket m i n n y á j o k a t m a g á h o z , ' s egy szó p a n a s z t s e m h a l l o t t a' s z á j á b ó l s e n k i . Beszélgetés k ö z b e n s e m m i interessans dolog elő n e m f o r d u l t , m e l y n e k azzal vetett véget Bona p a r t e , h o g y j ó ú t a t k i v á n t az u t a s o k n a k A n g l i a felé.
E r r e a' t á m a d á s r a a* k r u m p l i n a k v a l a m i v e l való" m e g d r á g u l á s a szolgáltatott o k o t . O b e r s t e r Wikharnaz a ' t i s z t a' k i m e g s e b e sedett, 7 vagy 8 lovas k a t o n á k k a l e g y g y ü t t . -Kövei sebesítették - m e g őket. J ú n i u s ' 2 2 - d i k é n i r t a á' Bristoli újság, h o g y o t t az a z e l ő t t v a l ó é j j e l n a g y i j e d s é g e t o k o z t a k a' l á r m a t r o m b i t a s z ó és a' f é r e v e r e t e t t h a r a n g o k , a' m e l y r e e g y T r o w b r i d g é b ö l o d a k ü l d e t e t t és segítséget kérő p o s t a a d t a a z a l k a l m a t o s s á g o t , m i n t h o g y a' s o k a s á g o t t is ö s z s z e r e g e l v é n m á r sok t s í n t k ö v e t e t t vala e l , és n é h á n y f a b r i k á l öszsze rontott. A' katonaság azonközben m é g a z o n éjjel k i m e n t B r i s t o l b ó l a' l á r m á z o k e l l e n , 's ő k e t e l o s z l a t v á n a' t s e n d e s s é g e t h e l y r e állította.
A b b ó l a' V i c t o r y n e v ű L i n e a h a j ó Irlandiában a' Clare n e v ű . G r ó f s á g b a n fcol, m e l l y e n Nelson mint Admirális ülni s z o k o t t v o l t , e g y d a r a b f á t k i v á g t a k , é s t o - m é g m e g n e m s z ű n t e k a' n é p n e k n y u g h a fcákpiksisf t s i n á l n a k b e l ő l l e a ' k é t új házas tatlan mozgásai. I r t u k , h o g y a z o k a z ö t b ű n ö s ö k , a' Princz', úgymint a'Princz Koburg é s a' k i k E l y b e n h a l á l r a Í t é l t e t t e k 's m e g i s Gloucesteri Hertzeg' szániára. ö l e t t e t t e k , a' t ó n i l ö t z b e n h a l á l o k ' ó r á j a e l ő t t A ' Sommersetshirei vidékekről kedvet e g y i r á st készítettek légyen. E z az í r á s len támadásokat illető h í r e k étkeztek Lond o n b a , m e l l y e k a' Bathi k ö r n y é k e k e n , ily é r z é k e n y k i f e j e z é s e k b ő l á l l : •—"
X*
„Mi, ' t i s z e g é n y , s z e r e n t s é t l e n és szenvedő .teremtéstársaitok, e n g e d e l m e t ké r ü n k a r r a , h o g y h a l á l u n k e l ő t t , a n n a k az Í t é l e t t é t e l n e k , i g a s s á g o s v o l t a i f e l ő l , a' m e l l y m i n k e t az á l t a l u n k e l k ö v e t e t t e r ő s z a k o s k o d á s o k é r t h a l á l r a k á r h o z t a t o t t , a' k ö z ö n s é g ' eíőtt utolsó vallást t e h e s s ü n k , r e m é n l v é n , h o g y e z , m i n d azokra n é z v e , a' k i k m i n k e t l á t n a k , v a g y f e l ő l i ü n k h a l l a n a k , a' h a s o n l ó t s e l e k e d e t e k r ö l való m e g i n t é s g y a n á n t , fog s z o l g á l n i . . M i . m e g e s m é r j ü k a' m i h ü . n e i n k e t á t a l j á b a n , 's a z o k é r t t i s z t a s z í v v e l b o t s á n a t o t k é r ü n k az i s t e n t ő l , . h a t h a t ó s a n r e m é n l v é n , - h o g y a' M i n d e n h a t ó n é k ü n k , a' M e g v á l t ó n a k v é g h e t e t l e n é r d e m e i é r t , a' m i d r á g a és h a l h a t a t l a n l e l k ü n k e t , k e g y e l , m e s e n . m a g á h o z fogja, v e n n i , h a s z i n t é n m i annak idvességéröl gondoskodni é p p e n ezen utolsó szempillantatig, e l m ú l a t t u k i s ; hat h a t ó s a n e s d e k e l v é n a' M i n d e n h a t ó n a k , h o g y a' j e l e n l é v ő é l e t b e n m i n d e n , s z e n v e d é s e i n k e t r e á n k k i b o t s á t v á n , b e n n ü n k e t a' j ö v ő é l e t b e n m i n d ,, a z o k t ó l o l t a l m a z z o n - m e g . , M i m i n n y á j o t o k a t m e g i n t ü n k , h o g y a z o k a t a' b ű n ö k e t k e r ü l j é t e k - e l , a' m e l l y e k b e n n ü n k e t e r r e a' h e l y r e h o z t a k . — a
' „ M i n d e n hitetlenséget és b ü n t k e r ü l j e t e k , k i v á l t a' s z i t k o z ó d á s t , r é s z e g e s k e d é s t , a' v a s á r n a p n a k m e g r o n t á s á t , é s e l n e m e l l ő z z é t e k g y a l á z a t o s a n a' t i l e l k e t e k ' idvezitésére ,szolgáló kegyelem' eszközeit, m e l l y e k a'. K r i s t u s ' é r d e m e i á l t a l s z e r e z t e t tek.- L e g n a g y o b b sürgetéssel ajánljuk^ hogy a' k ö z ö n s é g e s i s t e n t i s z t e l e t e k e n , k i v á l t va sárnapokon,; megjelenjetek. Kérésünk ál tal k é n s z e r i t j ü k , m i n d e n : b a r á t a i n k a t és ismérősseinket,.hogy büneiknek.megbáuását n e halászszák halálos á g y o k i g , h o g y az is t e n , a ' k i t e g é s s é g e s és e r ő s á l l a p o t j o k b a n e l m e l l ő z t e k , , m i n t m i n d e n m á s o k n a k i s , a' k i k i d v e s s é g e k e t e l m e l l ő z i k , h o z z á j o k is 'Sy, n e szolljon : M i n t h o g y é n b e n n e t e k e t h í v l a k , és ti n e m a k a r t o k ; e n k i t e r j e s z t e m k e z e i m e t , esti a r r a s e m m i t n e m ü g y e l t e k ; tanátslásaimat füleitek mellett elbotsátját o k , 's f e n y í t é k e i m m e l u e r n ' g o n d o l t o k : é n is
; n e v e t e k a' t i v e s z e d e l m e t e k n e k i d e j é n , V t s u follak b e n n e t e k e t mikor a ' f é l e l e m n e k j e e l j ő . —„Dennis.Beamis.
South.
Crow.
ide :Har-
ley. Londonban B e k t i v e n e v ű fiatal L o r d o t 10,000 f o n t S t e r l i n g r e ( v a l a m i HO,000 , f o r i n t r a ) b ü n t e t e t t az Í t é l ő s z é k J u n . 29 - d i k é n , a z é r t , b o g y L o r d Beresford Tamás Gfó'rgnnek feleségével olyan esmeretséget f o l y t a t o t t , a' m e l l y e t t i l a l m a z n a k a' t ö r v é nyek. Az ú g y nevezett Béli t e n g e r e n nagyon foganatos volt az A n g l u s . M i s s i o n a r i u s o k ' munkája. Otaheite mellett E y m e o szi g e t é n m i n d m e g t é r í t e t t é k a' l a k o s o k a t a ' k e , r e s z t é n y s é g r e . A ' p o g á n y p a p o k m a g o k öszszcégették bálványaikat. T ö b b m i n t 600 fiatalok j á r n a k o s k o l á b a a' M i s s i o n a r i u s o k ,- h o z . Július' l - ső napján n a g y u d v a r l á s l e fvén' a' R é g e n s P r i n c z n é l , L o r d Wellington * i s , a* k i e z e n n a p o k b a n . P a r i s b ó l L o n d o n ba vette ú t j á t , - jelen v o l t - e z e n u d v a r l á s o n , ••'a k é t ó r á i g t a r t ó a u d i e n t z i á n v o l t a ' P r i n c z n é l , m e l l y u t á n a' h a d i C a n c e l l a r i á b a m e n t . Az u d v a r l á s u t á n titkos t a n á t s tartatott, melyben most legelőször jelent-meg Princz K o b u r g , ' s e k k o r t e t t e - l e a' s z o k o t t h i t e t i s . — ( E z e n t z i k k e l y m e l l é , o t t , a' h o l Wellingtonrol v a n s z ó , a z t a' m e g j e g y z é s t teszik n é m e l y ú j s á g í r ó i n k ,, h o g y a' Londo ni Kurir, a' m a g a J ú l i u s ' 1 - ső n a p j á n k i a d o t t d a r a b j á b a n , az ő P á r i s i ( n o h a n é m e l y kor igen bizontalan) levelezőiután e g y i g e n rettenetes öszszeesküvésnek kitudódásárol k e s z é l l , m e l l y által a r r a az i r t ó z t a t ó s á g r a l e t t v o l n a a' c z é l z í s , h o g y J ú n i u s ' 2 5 - d i k é n , é j j e l H e r t z e g Wellington P a r i s b a n a* m a g a s z á l l á s á n féssyes b á l t a d v á n , ' s i t t a ' K i r á l y i f a m i l i a is j e l e n l é v é n , e z e n a l k a l m a t o s s á g gal , vélle e g y g y ü t t az egész K i r á l y i famí l i a a', l e v e g ő b e f e l v e t t e t t e s s é k . Megígérte a' nevezett K u r í r ' l e v e l e z ő j e , h o g y k ö z e l e b b r ő l b ő v e b b tudósítást f o g e z e n tárgy; fe lől tenni).
37 L o r d Exmouth , m i n t á z újabb levelek erossitik , ú j a b b r e n d e l é s e k e t k a p o t t , m e l - . lyek s z e r e ' u t e g y . h a d i h a j ó s s e r e g g e l , - a ' melly 5 L i n e a é s t ö b b k ö n n y ű h a j ó k b ó l á l l , • a'Kózépteugt-rre i s i i é t viszsza fog e v e z n i ; hogy a z A l g i r i a i t o l v a j F e j e d e l m e t , a'
k a i a' víz' f e n e k é r ő l , - t n e l y n e k , m i n t Iát-' s z ő t t , régen k e l l e t t o t t h e v e r n i . M i k o r val a m e í l y - jelt a k a r t a k a d u i , tsak'a'harang' o l d a l á t ütötték >meg e g y k a l a p á t s a l , melyn e k h a n g j á t j ó l m e g h a l l o t t á k a' v í z e n k í v ü l levők,
vélle v a l ó a l k u d o z á s h e l l y e t t , i n k á b b l e t z k é z z e - t n e g . — A.'. Globe ' n e v ű Á t i g l u s ú j ság s z e r é n t e z a ' L o r d Exmouth igennevezetes j e l e n t é s e k e t v i t t L o n d o n b a a z A f r i k a i ' partokroiegy fi személyeránt, mellyek szer é n t a z o k a' f o n t o s l e v e l e z é s e k , . m e l l y e k nek n e n soká l e j e n d ő k i h i r d e t t e t é s e f e l ő l a' L o n d o n i K u r i r a ' m i n a p e l ő r e v a l ó i g e ' - retet tett v a l a , k é t i g e n fő s z e m é l y e k n e k egymástól lehető elválásokat illetik.
Á-? P á r i s i b é k e s s é g u t á n s o k o l y a n t o bákpiksist vittek F r a n t z i a országból Á n g liába által; m e l l y e k n e k n é m e l y i k é n , külső vagy belső f e n e k é n , k ü l ö m b k ü l ö m b b o t r á n k o z t a t ó figurák s z e m l é l t e t t e k . E z e n b o t r á n k o z á s ' k ö v é n e k elhárittatása végett L o n d o u b a a egy botos e l l e n p e r t indítottak, a z é r t , hogy két ilyen piksisnek e l a d á s á n , m e l l y e k k ö z z ű l e g y g y i k e t 3 o , a' m á s i k a t 60 g a r a s o k o n a d t a v a l a e l , r a j t a é r t é k , ' s
A ' R é g e n s P r i n c z J ú l i u s ' 2 - d i k á n a' l i o f o r i n t b i r s á g f i z e t é s r e 's e g y h ó n a p i f o g Parlamentum' házait, egy beszéd által, tu-> ságra Ítélték , p e d i g igen szegény Ielajdon m a g a , b e r e k e s z t e t t e . gény. Az Á n g l u s o k oly a a g y ; számmal útozT i r o l i s.~tak m o s ' a u s á g . F r a n t z i a o r s z á g b a á l t a l , h o g y -A Salzburgi közönséges levelekben JuDoverne'l átaljában százra tették a z o k n a k íius' 6-dikán i r a t i k , h o g y , mint sok m á s a' s z á m á t , a ' k i k - e g y e g y . n a p o n n é t á l t a l - o r s z á g o k b ó l ' j ö v ő tudósítások'panaszalkod indultak.. n a k az i d ő n e k k e d v e t l e n járásáról.; ú g y Londonban a' Tamesis v i z é n n e m r é g ' . - m é g m i n d a d d i g azoir v i d é k e k é n sem v o l t n e v e z e t e s p r ó b á t t e t t e k s o k n é z ő k n e k j e - s e m m i , n y á r ; a z e s s ő a ' t é r s é g e k e n , a' h ó l e n l é t é b e n e g y ú j t a l á l m á n n y a l , az ú g y n e - p e d i g a ' h e g y e k e n m 3 J d m i n d e n n a p ' e s e t t , vezett búvár harangal. F is ch er nevű A z ú g y nevezett apró g a b o n a , milyenek a' e m b e r l e m e n t vélle" a ' v í z n e k f e n e k é r e , é s b ú z a , á r p a , z a b , és r o z s , j ó l m u t a t t á k m a e g y ó r á t t ö l t ö t t - - , e l a'-víz a l a t t . - E g é s z s z e n - g o k n a k , h a n e m m é g e z e k n e k i s s z é p n a p o k m e g g y ő z t e m a g á t a' f e l ő l , h o g y a ' t a l á l k í v á n t a t t a k , h o g y m e g é r h e s s e n e k ; a' m i m á n y m i n d e n p r ó b á t k i á l l , és hiba n é l k ü l p e d i g a' n a g y o b b g a b o n á t i l l e t i ; m e l y n e k való. M i k o r m i n d e n t e l v é g z e t t , j e l t a d o t t itt a ' k u k u r i t z á t ( t ö r ö k b u z á t ) nevezik, ez ú g y a' víz', f e n e k é n , é s é p s é g b e n f e l v o n a t t a m a - e l k é s e t t , h o g y ennek " elkészülhetéséhez g á t a' víznek s z í n é r e . Í K é s ő b b r e m é g e g y - , ' s m e g é r é s é h e z s e m m i r e m é n s é g n e m l é s z e r p r ó b á t t e t t F i s c h e r u g y a n e z e n m a - v é n , e z t a' g a z d á k s o k h e l l y e k e n k i t é p t é k , s c h i n á v a l 27: l á b n y o m - m é l y s é g ű , v í z b e n , d e a' m a r h á v a l m e g e t e t t é k ; ' s h a r i t s k a t ( o a j m á r m o s t k é t - m a t r ó z o k n a k 's m a g á n a k a' d e n á t ) ; v e t e t t e k h e l l y é b e . — buvárbarang' készítőjének P o p é n e k tárCseh Ország. saságáb'an. M i n d ezek fél órá'g jártak a'Cseh Országban^'tavaszkezdetén igen víz', f e n e k é n e l é 's h á t r a l e g k i s s e b b a l k a l s z o m o r ú a k v o l t a k a z ' e m b e r e k , m i v e l as m a t l a n s á g n a k , érzése n é l k ü l . A ' m a s c h i u á - . őszi vetés n e m - n a g y r e m é n y s é g e t m u t a t o t t r a e g y ú g y nevezett ; ö k ö r s z e m - van alkala' b ő a r a t á s r a , és ha ú g y ' m a r a d t v o í u a „ maztatva , melynek segedelmével m i n d e n k ö z é p s z e r ű is a l i g l e t t v o l n a ; d e - " ' M á j u s ' . t á r g y i k a t tisztán m e g l e h e t e s m é r n i a'víz h ó n a p j a , m e l y n e k u g y a n első f e l e h i d e g ' a l á i t . , E g y vas l a j t o r j á t h o z t a k - f e l m a g o k - - t o l t , * d e m á s o d i k fele , a z I s t e n i G o n d v i i i e - ' 5
lén u t á n , u g y m e g j a v í t o t t a , h o g y h a az Isten valami veszedelmet rá n e m e r e s z t , és m e g t a r t j a , m i n d az ő s z i , m i n d a ' t a v a szi é l e t r e n é z v e , b ő a r a t á s t r e m é n y l ü n k . A' szőlő k ö z é p szerű terméssel bisztat M e l n i k k ö r ű i , g y ü m ö l t s ez i d é n n i n t s e n . E t e n J n n i u s n a k 14-dik n a p j á t ó l -fogva. m i n d e n n a p n a g y zápor esők j á r n a k , mely m i a t t a' s z é n á t n e m t a k a r í t h a t j á k , p e d i g az i d é n a' r é t e k g a z d a g o k f ü v e k k e l . Orosz Birodalom. Különös , hogy Európának délrefekv ő b b r é s z e i n m é g m a is a* k e d v e t l e n h i d e g n a p o k é r t p a n á s z o l k o d n a k a z e m b e r e k ; az Orosz birodalomból érkező tudósításokban e l l e n b e n m é g a' P e t e r s b u r g i v i d é k e k r ö b i s az i r a t i k , h o g y o t t a' J ú n i u s i n a p o k s z é p m e l e g e k é s s z á r a z o k , 's m i n d e n o d a v a l ó . t e r m é s e k l e g s z e b b v i r á g z á s b a n v o l t a k . ' A' R e a u m u r ' m é r ő z e , á r n y é k b a n , 20 g r á d u s ú középmeleget mutatott. Í g y v a n a' d o l o g ezen b i r o d a l o m n a k több más részein is, mint több hellyekről érkezett tudósítások bizonyitják-
m e g l á t o g a t t a v a l a . M o d e n á b ó l m é g azon éjjel viszsza i n d u l t a' Csász. H e r t z e g a s z s z o n y Fárma felé. A ' Pármai újság n e m i g a z n a k l e n n i nyi l a t k o z t a t j a a z t a' h í r t , i n e l l y e t a' Luganói ú j s á g a' P á r m a i H e r t z e g n é n e k B é t s b e fejendő útozásárol elterjesztett vala. Frantzia Ország. G e n e r á l i s Wilsonnak a' f e l e s é g e e g y d a r a b i g t e r h e s b e t e g s é g b e n l é v é n , az Országlószéli m e g e n g e d t e vala Wilsonnak, h o g y a' f o g h á z b ó l a' b e t e g n e k s z á l l á s á r a k i m e h e s s e n 's o»t is m a r a d h a s s o n , o l y f e l tétel alatt, hogy megígéri, hogy azon házán, m e l y b e n a' f e l e s é g e f e k s z i k , kívül nem fog m e n n i . Wilsonné már meggyógyult, és Wilson a z o n n a l ö n k é n t v i s z s z a m< n t a f o g h á z b a : h a n e m a' f o l y ó J ú l i u s ' 2 4 - d i k é n m á r k ü l ö m b e n is e l v é g z ő d i k a z e h á r o m hónapi fogsága. Corbcilben e g y t e m p l o m n a k a' K á n t o r j á t h á r o m h ó n a p i f o g s á g r a és 50 F r a n k b i r s á g / i z e tésre Ítélte az odavaló ítélőszék , a z é r t , h o g y a' t e m p l o m b a n í g y é n e k e l t : D o m i ne s a l v u m fa c i m p e r a t o r e m (a' r e g e m hellyett).
D á n i a . A ' Dániai tudósítások n e m difsekeszn e k a z o k k a l a' J ú n i u s i m e l e g napokkal, Folytatása az 18 16 - 6e-7i Patrióták' pe m e l l y e k az i d é n a z Orosz b i r o d a l o m b a n j á r — tak. M é g János n a p j a k o r n e m l e h e t e t t é r t rének: Június' 18-dikán egy orvosi bizonyság e p r e t k a p n i a Dániai kertekben, melyhez t é t e l n e k feiolvastatásán k e z d ő d ö t t az ü l é s , h a s o n l ó r a n e m e m l é k e z n e k a' l a k o s o k . PleigDániában kedvetlenséggel tapasztalják melly arról tett nyilatkoztutást, h o g y s e m m i b a j a n i n t s : k i is e b e z k é p p e s t az ö n n ö n m a g o k ' g y i l k o s a i n a k s z a p o r o d á niernek sát. Hiteles számbavétel mutatja, h o g y . . e l ő h o z a t t a t v á n , az E l ő l ü l ő által m i n d e n m ó 1765-töl fogva 1790-ig 181 — 1 7 9 0 . t ő i f o g . d o n s ü r g e t t e t e t t , h o g y kevés s z ó k k a l adja e l ő , h o g y m i v o l t l é g y e n a' p l á n u m a . M i n va 1 7 9 5 t i g 2 0 9 — 1 7 9 5 - t ő l f o g v a 1 8 o o - z i g d e n k ö v e t k e z é s , így szollott az E l ő l Ülő 2Ő1— é s i g o o - t o l f o g v a 1 8 0 5 - t i g 3 1 9 e m valamelly e l ő r e való f u n d a m e n t u m o t teb e r ö l t e - m e g ott maga magát. Ily m é r t é k s z e n . - f e l ; a' k i e g y p r o k l a m á t z i ó t készít, ben n e v e z e d e t t e z e k n e k száma azólta is. m e l y n e k é r t e l m e e g é s z s z e n v i l á g o s ; a' k i Olasz Ország. e g y k e r ü l ő Í r á s b a n ( a ' fiolában) a' B o u r J ú n i u s ' 3 o - d i k á n r e g g e l elutozott vala b o n o k ' kioltatásárol .beszéli: a n n a k lehe a'Pármai" Hertzegné, s u b i n c o g n i t o , Modenába, Maria Beatrix ő K i r á l y i H e r - t e t l e n v a l a m i p l á n u n k n a k n e m l e n n i . " •—• t z e g a s z s z o n y s á g á n a k k ö l t s ö n ö s m e g l á t á s á r a , P l e i g n i e r azt f e l e l v é n , h o g y n é k i s e m k i is u g y a n a z o n h ó n a p n a k 2 5 - d i k n a p j á n m i p l á n u r n a n e m v o i t , k é r t e a ' b í r á k a t , 6 Császári Hertzegaszszonyságát P á r m á b a u bogy egy írást oivasson-fel, m e l y b e n m i n 1
39 d e n e k e l ő f o r d u l n a k , a' m i k e t ő t s é l e k e d e t f . P l e i g n i e r m á r t e t t e volt m é g e g y s z e r ezt a' ' p r o j e k t u m o t , h a n e m a' t ö r v é n y f o l y á s ' r e n d j e e l l e n v a l ó d o l o g l é v é n a z , h o g y az alatt, míg valamelíy b ű n ö s n e k kikérdeztetése t a r t , irott e l ő a d á s o k o l v a s t a s s a n a k - f e l , tehát n e m lehetett telyesíteni a'kívánságát. Az e g y g y i k E s k ü d t a z o n k ö z b e n azt m o n d v á n , h o g y a s E l ő l Ü l ő a z i r á s t v e g y e - e l 's e l o l v a s v á u , b a g y j a - k i a' m i a ' b ű n ö s n e k v é d e l m é r e s z o l g á l , a' s s u p a d o l g o t p e d i g m o n d j a - e l ő b e l ő l l e . E z m e g i s t ö r t é n t , 's a z i r á s ' f ő b b f o g l a l a t j a e n n y i b e n á l l o t t : E n g e m e t a' Király' élete e l l e n való ö s z s z é e s k ű v é s s e l vá d o l n a k , én a z o n k ö z b e n s e m m i e g y é b val l á s t n e m t e h e t e k , h a n e m h o g y a' p r o k l a mátziót t s i n á l t a m , és a z t C a r b o u n é a u leitta. H o g y é n az e l o k i k é r d e z t e t é s b e n azt m o n d o t t a m , h o g y ő r é s z e s e v o l t a' d o l o g n a k , e ' t s a k a z é r t t ö r t é n t , h o g y az e l m é m z ű r z a v a r b a n v o l t , és a z é n e m l é k e z e t e m igen rövid. C a r b o n n e a u és T o l í e r o n s e m m i k e b b e n , a z ege'ss s z e r e m s e ' i i c u h i s i o r i á h a n . Az é n e g é s z k í v á n s á g o m tsak az, h o g y f e l e s é g e m m e l és g y e r m e k e i m m e l e g y g y ü t t s z a b a d s á g o t k a p h a s s a k a' F r a n t z i a o r s z á g b ó l való eltávozhatásra. V a j h a e z az á l d o z a t t é t e l m e g g y ő z n é az O r s z á g l ó s z é k e t a ' f e l ő l , hogy é n n e k i á r t a n i soha n e m a k a r t a m . S z á n a kozást é r d e m i e k i n k á b b m i n d gyaiáztatást, — A ' K i r . P r o k u r a t o r e r r e a z t a' m e g j e g y zést t é v é n , h o g y P l e i g n i e r f o n t o s d o l g o k a t s z á n d é k s z i k f e l f e d e z n i , ez e ' k é p p e n SzolSott : —• Jaj Uraim, ha én ezekről besztfleni akarok, igy nékem tsak a' Királyai lehet beszellcni. — • Tolíeron b é h i v a t t a t v á a i l y e n vallást tett: E n s e m m i l é s z t n e m v e t t e m az ö s z s z e e s k ü f é s b e n , t s a k e g y Szabad Kőmivesi v a g y De mokratái petsétet rnefrzettem vízmérték (há rom szegletü) figurában, M i k o r azt k í v á n ta Carbonneau, h o g y ajánljak néki vala melíy n y o m t a t ó t , én R e n a u d i e r t aján l a t t a m n é k i , k i a z interregnum a l a t t a' refolrítzió* é n e k e k é t n y o m t a t t a ; d e a ' k i n é k í ek n e m t e t t z v é n a z é r t , h o g y i g e n s z e g é n y
:
l é v é n , ő k e t b é á r u ! h a t ú á , t e h á t e k k o r Charlest j o v a s o l t a m n é k i e k , a' k i á l t a l C a r u o t dolgoztatott Voltaiinisterkorában's a'ki követ k e z é s k é p p e n a z ő r é s z i r e is t a r t o z o t t . C h a r les elébb vonogatta, d e azután reá vette magát. Carbonneau n é k e m s z ü u t e l e n ű l a' P l e i g n i e r ' fő r a n g ú c z i m b o r á s s á i r o l 's e g y n a g y Hatalmasság által való segittetéséröí beszéllett: h a n e m későre fsakugyan tud t o m r a adta, hogy tsak e g y e d ü l P l e i g n i e r l é g y e n a' t á r s a s á g ' f e j e . E ' szerént te e n g e m ' Ugyan szép h i s t ó r i á b a vontál b e l é , így feleltem é n ; de szerentsémre n e m tettem b e n n e e g y e b e t , h a n e m tsak egy petsétet m e t z e t t e m , a' m e l l y s e m m i t , s e m j e l e n t . — A z én á l l a p o t o m m á s , igy f e l e l t C a r b o n n e a u , 's é p p e n e z é r t a k a r o k v a l a m e l y k o m é d i á s társaságba l é p n i . " — E g y é b e r á n t , í g y végezte szavait T o l í e r o n b ü s z k e h a n g o n , én h a r m i n t z e s z t e n d ő s e m b e r v a g y o k , a' revolúíziónál e g y e b e t n e m esmérek, gyer m e k s é g e m t ő l fogva n e m t a n u l t a m e g y e b e t , h a n e m t s a k a' M o n a r k h i a i O r s z á g l á s t ó i v a ló irtózást. — Itt f é l b e szakasztotta T o l l e r o n t az E l ő l - T J I ő , a z t m o n d v á n , h o g y ha így beszéli, veszedelemnek örvényebe ejti magát. — T o l í e r o n : É n , ú g y m o n d , tsak gyermekségemben gondolkodásom m ó d j á r ó l s z o l l o t t a m . H a a' K i r á l y n a k v i s z szatérését ö r ö m m e l n e m szemléltem, a'ter m é s z e t s z e r é n t v a l ó d o l o g v o l t ; az a b l a k a i mat béhajgálták's magamat Bonapartistcnak t s u f o l t a k , a z é r t , hogy azokat m e g n e m vi lágosítottam, pedig, n e m világosithattamm e g , m e r t n e m v o l t a m o t t h o n . -— Előlíilő: T e h á t a b l a k a i n a k b é h a j g á l t a t á s á í r t a ' T h ü t l l e r i a ' k a s t é l y á n a k a r t a boszszúját álla n i ? . — T o l í e r o n : H o g y a' T h ü í l l e r i a ' kastélyának felvettetésére legyen czélzás, é n a z t n e m g o n d o l t a m ; t s a k azt g o n d o l t a m , h o g y e z is o l y a n r e v o l ú t z i ó l e s z e n , a' m i l y e n e k e t m i 25 e s z t e n d ő k n e k e l t e l é s e a l a t t ily sokakat láttunk. -
Charles e l ő á l l í t t a t v á n így b e s z é l l e t t : Hozzám egy esmereilen hozta már kiszedve a' p r o k l a t n a t z i ó n a k e g y g y i k t á b l á j á t e g y C a r -
40 j,
b p n n e a u t p l , v a l ó c z é d u l á v a l . e g y g y ü t t , o l y , a d J i < « míz a z í t é l e t f e l o l v a s t a t i k : a z u t á n k ^ r é i s e í , h o g y azt n y o m t a t t a s s v u i - í i i . . É a j o b b k e z e k e i v á g a t t a t v á n v é g e z e t i e a ' g i l l o e^t t s t f l e k e d n i n e m a k a r v á n , a ' t á b l á t ismét: t i n , á l t a l a z é l e t r ő l »' h i l a l r a á l t a l m o ' . d i t bepakkoltam , megpetsételtem , és Lefran-. t a t n i k . — Ghjrles , Pi'car iné, Lefrank, kot {vt é p í t ő m e s t e r t ) k é r t e m , , h o g y v i g y e - e l , Dyjbaune.s , Dervin, Lebrú'i, Varii, Las. azt P i e i g u i e r h e z . L e f r a ú k t e h á t , n e m tud-, caux:, d e p o r t á l t a t n a k . . — Osere Henrik 8, h a t t á , h o g y m i , v a n a' p a k é t b a . , — C a r- Osere Jakab 5 , Sourdii l ü , Descubes lű,„ b o u u e a u : ü e t ü l e t e m r e e r ő s s í t e m , h o g y Gonneau . 1 0 , Bonriassier ( a z ö r e g ) 8, Bona z i g a s s á g t o l t s a k a t k o r , t é r e k - e l , m i k o r azt, nassíer ( a ' fiu) 6 , é s P u i l i p p i J , e s z t e u l á t o a a , h o g y az á l t a l ei«ra J o l t a t o t ; b a j t á r s a m d ő r e f e n y í t ő . h á z b e l i f o g s á g i j v i t e t n e k , ' s n a k f e i o l d j i t a t h a t á s á t . v é g b e * „vihetem ha , az o d * v a l ó bévitettetéa e i ó t t , e g y ó r á i mindjárt é t e t e m b e ü e r ű i a s is. . — 'Lefrank. p e l l e n g é r e n á l l a n a k , , Carticr 5 e s z t e n d e m e g s z o l l i t t n v j . u az E í o i : ü l ő á l t a l , h o g y e g y ig való f o g s á g r a , 50 F r a n k birságfi'.etésre Épitőmtsterlétirc ugyan hagy avathatta ma-, ítéltetett; ezenkívül, a „esztendőd alatt fueg á t ezen d o l o g b a ; u e o i t u ' t j a - é m i t t e g y e n , téséne.k e g y h a r m a d á t is elveszti. — A z o k , egy leyolúlziós munkába ,avatkozni? L e a' k i k f e n y í t ő h á z b a v i t e t n e k , o u a é t v a l ó f r a n k í g y felelt: Mints n e k e m , e z e n e m r k i j ö v e t e l e k „ u t á n 1000 F r a n k Cuutziát tar b e r e k h e z semmi,üözom^tsak Charlest akar toznak l e t e n n i . . - — A ' proeessusra való köl t a m , eránU v i s e l t e t ő b a r á t s á g b ó l , a ' p r o - , tséget átaljaban miunyájok megfizetik. — klamátzróuak kiuy jmtutásátol eltarióztatni, F e l o l d o z t a t t a k : Bellaguet, Ozere Ein.mucl. í g y e l e g y e d t e m a' d o l o g b a ; a z é n d o l g o m .. Dietrich , Lejeune , Houzcau , Garn ier , a V H y d r a u ü c a , m o s t is hasznos m a c h i u á t ta Planszon. „„ l á l t a m - f e l . — {Folytatása « ' jövő ár/íusban i T u d ó s í t á s * következik.) • • Az Alábbirtnál. egy egész Typografia' f e l - á l l í t á s á r a v a l ó m i n d e n f e l e , j ó 's t ö b b A d d i g i s , m é g ezen processusnak l e n y i r e ú j . G ö r ö g b e t ű k , valamint szép új k ó írását, e i v é g e z h e t n ő í i , m o s t , m é g a z t e m l í t t a - b e t ű k is m a t r í t z e k k e t e g y g y ü t t , talalt.itj ü k , b o g y az ítélet ezen b ű n ö s , P a t r i ó t á k r a r . n a k óltsó á r r o n e l - a d n i , vagy m á s k o p o t t J u l . , 7-dikén k i m o n d a t o t t , és e n n y i b e n áll: . ' s h a s z o n v e h e t e t l e n b e t ű i k é i e l - t s e r é l u i . Pleignier, Carbonneau é s Tolleron „halálra Béts , J ú l i u s b a n 1&16. Ítéltettek., E g y ingben , mezítláb', ésfe N s . Haykul Antal, k e t e p o s z t ó v a l b e t a k a r t , f ő v e l , a' .vesztő h e l y priv. T y p o g r a f u s ; lakik r e k i v i t e t n e k , 's az ott felállíttatva lévő vesza' v á r o s b a n , K a t z e n s t e i g tő , a l k o t m á n y o n a' n é p e l ő t t , á l l a n a k m i n d . Nro. 518. t
6
:
%
;
}
t
Július- 16-dik: napján,Száz-forint: Huszaspénzért, -.Váltátzédulában. 2 7 7 7 / 8 egy Császári aranyért H ft 54, kr..-.-.— egy Hollandus .Aranyért 1 3 fl. 6 krt. Jul.. n -dik. napján —~-egy Császári aranyért, Jul Császári :
1 0 0 forint húszas, 1 3 fl. .2 \kr.:—
pénzért, •• Váltátzédulában egy Hollandus aranyért,—
280 7 / 0 fl. — krt.
forintot forintot'
1 8 dik napján. 1 0 0 forint .húszas, pénzért, Váltátzédulában 1 7 9 5 / 8 fl. — aranyért, 1 3 fl,\ 2 kr. — egy Hollandus. aranyért 1 3 fl, l 2 kr. adtak.
e
Sf
t
Megjegyzés.. — „ M i k o r a ' . C s á s z á r , v a g y , H o. 1,1 a n d u s, a r a n y ' b a t s e f e l t é t e t v e n i n t s e p , t s a k . a z t j e l e n t i , , h o g y a k k o r , a z o l y a n a r a n y p é n z , n e m f o r d u l t e l ő a ' Bársé b e0. A k k o r n e m volt vásárlója, ^
Hazai Dolgok és egyéb Toldalékok, Magyar A*
Pesten
Július' lekben
Ország.
1 3 - dik napján ezeket irják•—
költ
leve
,
N á l u n k a' M e d á r d n a p j a u t á n k ö v e t k e z e t t 4o n a p o k a' k ö z t a r t á s s z e r e ' n t t s a k ugyan kissebb nagyobb esőzésekkel multak. T e g n a p e l ő t t n a g y d ö r g e ' s e's j é g e s ő v o l t . P e s t , B á t s , és F e h é r V á r m e g y e ' k b e n a' B ú z a h o l t ö b b e t h o l k e v e s e b b e t m e g r o m l o t t a' t é l e n á l t a l : d e a ' t a v a s z i v e t é s i g e n szép. G ö m ö r V á r m e g y é b e n a' B ú z a i s i g e n jó. — Abaujban m a j d ' e s ő sem volt: noha a' s z o m s z é d t á j a k o n i n k á b b a ' t i s z t a i d ő r i t ka. U g y a n ^ U n g v á r és B e r e g h V á r m e g y é k b e n a' t a v a s z é s - n y á r ' - e l e j e s o k é s á r t a l m a s esőkkel múlt el. Beszterezén m é g Április 25-ikén m e g h a l t áz o t t a n i K á p t a l a n n a k i g e n érdemes T a g j a , F ő T i s z t e l . Benedikt Domonkos Lec t o r U r , k i n e k s z e l í d i n d u l a t j a , 's m i n d e n e k e r á n t való nyájas m a g a viselete k ö z ö n s é ges szeretet; meszsze terjedő t u d o m á n n y á , 's é l e s e l m é j e n a g y t i s z t e l e t e t s z e r z e t t . — R o s n y ó n F ő T i s z t e l e n d ő Bárdy Ádám P r é p o s t U r a t , m á r 80 e s z t e n d ő s f é r f i ú t , O Felsége Pharai P ü s p ö k i titulussal tiszteltemeg. F ő T i s z t . Szentessy János U r , a' C u s t o s i s z é k b e l é p e t t , 's e g y s z e r s m i n d a z új P ü s p ö k i S e m i n a r i u r h b a n R e c t o r r á , 's Theologia Professorává tétetett. Dobiás Mátyás, Schwartz Aloiz e's Pogány Albert P l é b á n u s Urak tiszteletbeli K a n o n o k k á let tek. Szepes Unsdorfi
V á r a l l y á n T i s z t . Hubert
Piébá nus
Ur
Antal
a' S z e p e s i K á p t a l a n s
t i s z t e l e t b e l i K a n o n o k j á v á t é t e t e t t , 's u g y a n e z e n r a n g j á b a M é l t . é s F ő T i s z t . Cseh ván S e g é d P ü s p ö k U r á l t a l eb
N gya
n, —
Szokolybvl
T.
Ist
béiktattatott.
Tolna Vármegyé-
A' tegnapi nap, ú g y m i n t folyó Jú
l i u s H ó n a p n a k h a t o d i k n a p j a , vala r e á n k Reformáta Vallást követő N. Szokolyi L a k o s o k r a nézve azon ö r v e n d e t e s n a p , m e l l y e n e g y S z á z a d n a k l e f o l y t a alatt soha n e m t ö r t é n t Canonica Visitatióra Helységünkben F ő T i s z t e l e t ű é s nagy T u d o m á n y ú Bátory Gábor U r a' D u n a m e l l é k i k e r ü l e t S u p e r intendense megérkezett. Azon örömét és L e l k i F ő P á s z t o r a e r á n t a' b u z g ó s á g t ó l v a l d e l r a g a d t a t á s á t a' n é p n e k l e n e m l e h e t í r n i , m e l l y ez n a p o n t ö r t é n t ; m e r t á m b á r d o l o g * i d ő v o l t , m é g is m i h e l y e s t a ' n é p e z t m e g tudta, seregenként g y ü l e k e z e t t ^ Parochialis Ház kapuja elejébe tisztelt F ő Pásztorá n a k látására. Dél u t á n 5 óra tájban jel a d a t o t t h a r a n g o z á s á l t a l a' T e m p l o m b a v a l ó m e n e t e l r e . E k k o r a' n é p a' P a r ö c h i a l i s H á z k a p u j á t ó l f o g v a a' T e m p l o m ' a j t a j á i g két s o r t f o r m á l v á n , " e z e k k ö z ö t á*'tisztelt S u perintendens Ur Nagy Tiszteletű • késerői v e l , tiszta f e j é r r u h á b a n felöltözött leá n y o k á l t a l k i n t e t t v i r á g o k o n a' N é p ' k é z t s ó k o í á s i , és É l j e n ! k i á l l á s i k ö z ö t t a ' T e m p l o m b a m e n t , é s o t t a' L e l k i P á s z t o r o k é s H a l g a t ó k k ö t e l e s s é g e i k r ő l é k e s és i g e n szív r e ható b e s z é d e t t a r t v á n az O s k o l á t l á t o g a t tameg. Más n a p , u g y m i n t Vasárnap reg g e l alig v i r r a d o t t m e g , h o g y az egész n é p i s m é t a' P a r o c h i á l i s H á z e l ő t t ö s z s z e g y ü l e k e z é t t , és a z u t a z á s á t N a g y S z é k e l y b e f o l y tató F ő T i s z t e l e n d ő U r n á k koisiját'körül ver t e a' s o k A s z s z o n y n é p , é s n a g y s z á m ú f e j é r ruhákba öltözött koszorús leányok vi r á g o k a t h i n t v e k é t s o r r a l a' H e l y s é g v é g é ig késéfték. Itt látván ezen különös b u z g ó s á g á t és s z e r e t e t é t a' n é p n e k a' n a g y l e l k ű F ő P á s z t o r k o t s i j á b o l l e s z á l l o t t , a' r o hanva tódult népet kezei tsókolására botsátotta és m é g egyszer ö r ö m k ö n n y e k e t h u l latva m e g á l d o t t a . Kotsija e l ő t t , H e l y s é g ü n k ' r e n d e l é s e s z e r é n t a4 l o v a s o k l o v a g o l t a k az e g é s z S t a t i ó n , m e l l y 4 ó r á n y i föld.
v e , h o g y a ' B a n k ó ' m í n e r n ü s é g é n e k ege'sz t u d o m á n y á t a' i l i - r t o r i á b o l v é t e t e t t v a l ó s á g o s B é t s b e n Camesinánál mnst j ö t t - k i , és talál- p é l d á k á l l a l fogja m i n d e n e k n e k szemeík'^leit á t i k , i V. Cz. forintért v a l a m i n t az ő, ú g y b e t e r j e s z t e n i , ' s é r t ü e t ő v é t e n n i . Haszonual m i n d e n m á s k ö n y v á r u s o k ' b o l t j a i k b a n az i t t é s g y ö n y ö r k ö d é s s e l f o g j á k p e d i g e z e n irást, k ü l ö n ö s e n a ' k e r e s k e d ő k , f á b r i k á s o k , és k ö v e t k e z ő czíaiű k ö n y v : — birtokos g a z d á k olvasni.
Tudományos
Dolgok.
&iftot:ifíí) * polit\fd)t (STléuíctuncj
a"n ft a l t
^ a n f
c \\
ő&er&auyt,
•
toou
Zí). £ o í } í e r .
( K ö z ö n s é g e s e n a' B a n k ó i n t é z e l e k n e k , 's k ü l ö n ö s e n az Austriai N e m z e t i B a n k ó n a k Históriai és P o l i t i k a i . megvilágosittatása, Hohler T h . E . által). Az A u s t r i a i N e m z e t i B a n k ó n a k felállíttatása á l t a l , k ö z e l é b r ö l való és i g e n nagy fontosságra k a p a' B a n k ó ' m i n e m ű s é g é r ő l való t u d o m á n y n e m tsak m i n d a z o k r a , a ' k i k az A u s t r i a i N e m z e t i B a n k ó n a k R é s z e s e i é s A k t z i o n á r i u s a i , h a n e m á t a l j á b a n az Austriai Monarkhiabéli m i n d e n Státuspol gárokra nézve. Erre nézve egy oly irásra, m e l l y a' B a n k ó i n t é z e t e k n e k m i n é m ü s é g é t , ' belső alkatását, foglalatoskodásainak mód j á t , '» t e r m é s z e t s z e r é n t v a l ó k ö v e t k e z é s e i t , m i n d e n e k által megérthetőleg megmagya r á z n á , a n n y i v a l is i n k á b b s z ü k s é g v a i a , hogy a' k ö n y v k e r e s k e d ő k n e k boltjaikban m o s t a n - e g y i l y e n h o n n y i vagy k ü l f ö l d i irás sem találtatik. A ' feljebb nevezett i r ó , m á r t ö b b P o l j t i k a i , 's a ' k ö z ö n s é g á l t a l k ö z ö n séges m e g e l é g e d é s s e l fogadtatott í r á s a i r ó l 's munkáiról ditséretésen esmertetvén , magá ra válolta a z t , h o g y ezen s z ü k s é g e n s e g í t e n i f o g , ' s e r r ő l a' n e m z e t i i n d u s t r i á r a ' s k ö zönséges boldogságra nézve ily fontos tárgy r ó l , e g y v a l ó s á g o s t a p a s z t a l á s o k o n 's Stá tusbéli tiszta p'raksison f u n d á l ó d ó m a g y a r á zótól.fog k i a d n i . E z az irás a n n y i v a l i s i n t e r e s s á a s a b b fog l e p n i a' k ö z ö n s é g r e n é z -
Bét>, Jul. 4-dikén, Jelentés
>
a
Magyar,
olvasni séghez.
18 l ó . szerető
Közön
• E g y k ö n y v e t s k s k e r ü l t k i s n i t ó n k alól i l l y t i t u l u s a l a t t : A* Délusi Viloklesnek a\ Boldogságról való beszélgetése. Kgy kis Da/ rab a ' Bartheleiny Anacharsisából, fordítatva Néniét Nyelvből, m e l l y e t a z i g e n Tis'-telt k ö z ö n s é g n e k egész b i z o d a l o m m a l ajánlunk. A z a' n a g y m u i i k a , m e l l y b ő l ez fordíttatott, e s m é r e t e s m i n d e n O l v a s o t t a k e l ő t t , 's bet s e s v o l t a t u d v a v a n ; e z a' k i s d a r a b pedig m é l t ó j u s s a l a j á n l t a t h a t i k a' t ö b b e k között az o l v a s n i s z e r e t ő I f j ú s á g n a k , ú g y m i n t a ' m e l l y b e n az erkőltsi j ó s á g , 's tisztaság — világi é l e t ü n k b e n e l e i n k b e s z a b o t t köteles s é g e i n k n e k s z o r o s g y a k o r l á s á r a s e r k e n t ő in tések,— ' V a l l á s m ú l h a t a t l a n u l szüksé g e s v o l t á r ó l v a l ó s z é p o k o s k o d á s o k foglalt a t n a k - b é ; m e l l y b e n a' v i l á g i l e h e t ő bol d o g s á g n a k e l é r é s é r e m i n t e g y ú t mutatódik. Láthatja e b b e n az o k o s ifjúság ^ b ö l t s r é g i s é g n e k s z é p g o n d o l a t j a i t , ' s tud o m á n n y á t , ' s az e b b e n t a l á l t a t ó tanátso k a t a'* m a g a h a s z n á r a f o r d í t h a t j a . M i na g y o b b n y e r e s é g , m i n t h a az i f j ú i s z i v k ö t e lességeivel m e g e s m e r k e d i k ; a z o k n a k tell y e s i t é s é b e n b o l d o g s á g a forrását feltaláljaé s a z i f j ú s á g ' e l t é v e l y e d é s e i e l l e n a* hasznos olvasás á l t a l m a g á t m e g o l t a l m a z z a ? Méltó j u s s a l r e m é n y l h e t j ü k , h o g y a' T i s z t e l t 3m> gyar K ö z ö n s é g n e k szolgálni kész igyekeze t ü n k , e z e n kis m u n k á b a n számos kedvell ö k r e f o g t a l á l n i , m e l l y n e k i g e n tsekélv ára, 4 5 xr a
Pesten" J u n . 1 5 - d i k é n , 1 8 1 6 . Füskúti L a n d e r e r Örökösei 1