11 ÚTITÁRS
�
NEMET >>Könyvjelzők >>Így olvass! >>Keressé'! >>Tartalom >>A hibátlan működéshez Adobe Reader köll!
ÉTTEREMBEN•SZÁLLODÁBAN•JEGYVÁSÁRLÁSNÁL UTCÁN•BESZÉLGETÉSEKBEN
Tartalom
E
London, New Yori<, Melbumc
A könyv használatáról
6
in 2005 80 S1rand, London WC2R ORL A Penguin
Company
Hungarian iranslation © Pele Nóra, 2008
Kiadja a M-érték Kiadó Kft., Budapest, 2008
kiadó a kft. igazga1ója
Irodalmi ve-t.ető: Ambrus Éva
Tördelés és borí1ó1erv: Spolarl Stúdió, Budapest Nyomia: TBB.
ISBN 978
napot!
8
Rokonok
A családom
Összefoglalás és ismé1Jés
Szlovákia
963 9889 19 4 kizárólagos
1erjem6je a Pécsi Direkt Kft.
7630 Pécs, Os1,ögi kis-erdő u. 1. www.alexandra.hu
Kávézóban
É11eremben
Szeretnék ... Ételek
Összefoglalás és ismétlés
Napok és hónapok
és számok
Telefonálás
Összefoglalás és ismétlés
22
24 26
Összefoglalás, ismétlés
?
repüló1éren
56
6. HÉT
011hon A házban A ker1ben Háziállalok
Összefoglalás és ismé1lés
Szállás Szobafoglalás
58
Jl.
60 62
Szolgáltatások
Összefoglalás és ismétlés
66
64
Bank és posta
Szolgáltatás o k
A
7. HÉT
,jönni" ige
Rendőrség és bilnügyek
Összefoglalás és ismé1lés
Vásárlás Vásárlás
68
12. HÉT
A
70 72
Szabadidő és társasági élet
piacon
Élelmiszerüzletben
74 76
30 32 34 36
8. HÉT
Munka és
tanulás
Foglalkozások
Az irodában
Tudományos élei
Üzlcli élei
Összefoglalás és ismétlés
38 40 42
44 46
98 100 102 104 106
108 110 112 114 116
Szabadidő
118
Sport, hobbik Összefoglalás és ismétlés
120 122 124
Hogyan tovább?
126
É tlapkalauz
128
Magyar-német szótár
132
Német-magyar szótár
146
Köszönetnyilvánítások
160
Társasági élet
28
94 96
HÉT
A szállodában A kempingben
Összefoglalás és ismétlés
4. HÉT
Autóval
iwM§l!„I
20
ldőkifejezések
Tömegközlekedés
Zentrum
Otthon
Öltözködés
Jegyvásárlás
Maschsee Jugendherberge
18
3. HÉT
Időpontok
10. HÉT
50 52 54
Leírások
"Menni" és „venni"
§
14
16
Utazás
www.konyvnagyker.hu
1�
12
2. HÉT
Találkozók megbeszélése
A M-ÉRTÉK könyveinek
lO
Étkezés
Fordílotta: Pele Nóra
48
Lámivalók
Összefoglalás és ismétlés
„Lenni'' és ,,birtokolni"
Copyrigh1 © Dorling Kindersley Limited
Felelős
Jó
A városban
Ú1baigazítás
A
1. Hé°r
Bevezetés
Eredeti kiadás:
Összefoglalás és ismé1lés
Közlekedés
és Új-Delhi
Dorling Kindcrsley Limited,
Kórházban
5. Hé°r
78
80 82 84 86
9. HIT Egészség Gyógyszerlárban Az emberi test
Orvosnál
88 90 92
Kíejtésí útmutat6
A könyv használatáról Könyvünk nagy része 12 tematikus fejezetből áll, melyek mindegyikét 5x 15 perces napi adagokra bontottuk, az utolsó nap mindig ismétlést tartalmaz. Így mindössze 12 hétre van szükséged a tananyag elsajátításához. A könyv hátulján kiegészítésként éttermi étlapok.hoz szóló nyelvi kalauzt és magyar-német, valamint német-magyar szótárat találsz.
--------+
Bemel egítés és órala p Minden egyes nap egyperces bemelegítéssel
Instrukciók
válogatott kifejezések segítenek a beszédben és megértésben.
lm Café Klí1iz6bafl
------ -·---
�·� „........ -...-... �„--- ..--„� •W,.....•-.......-...... _..,_
kezdődik, melynek során alkalmad nyílik az előzőleg tanult szavak és kifejezések átismétlésére. A jobb felső sarokban lévő óralap jelzi. hogy mennyi időt ·
szánj az adott gyakorlatra.
Hasznos kifejezések A témához kapcsolódó
..s", mint a magyar „sál" szób an, „cs"', mint a magyar .,csak" szóban. ,/'. mint :1 nmg ynr ,/alti" szóban. " „v . mint a mag yar ,,,•él' szóban. w " „c , mint a magyar „citrom" szóban. z A ma gyartól ehén'S módon a kct t6iött mássalhangzókat a némelben röviden ejtjUk, s az el6z6 magánhangzó rövidségére is utalnak. (pl.: Muuer - muter). A ma gyar számára különleges mágánhangz6k: a általáb an e, mint a magyar „eper" szób an, olykor nyíltabb é (pi Mlidchen - médhen) - vidékenként
A megszámozott
gyakorlatokat bevezető instrukciók elmagyarázzák a feladatot. Olykor az adott anyagra vonatkozó ldcgészítő információkat is találsz itt.
-----1--�; ��_!.��=
különböző kiejtésmóddal.
németországi életbe és nyelvhasználatba adnak bepillantást.
Szövegkép
ilti � -�=:;-;:
"��l· f�i :i!��
----+-
Különböző betűtípusok jelenítik meg a német és a magyar nyelvű részeket, valamint a kiejtési útmutatót (Id. a jobb szélen).
- -=
·-
·-
A könyvborító kihajt ható fülével letakar hatod a német szavakat, s így ellenőrizheted, hogy helyesen emlékszel-e rájuk.
Dialógus
Hogy mondod?
Fényképekkel illusztrál!
Ezekben a gyakorlatok
párbeszédek mutatják be a szavak és
ban a tanultak külön
kifejezések
hétköznapi helyzetekben történő használatát.
·-·
A borít6fül használatáról
��
.:;;- �
-·-
:;--s=-
·-
:
-··
'E.: :=;,
..
---
·:::._
·�.::-
anyagából válogatott elemek ismétlésével clmélyítheted tudásodat.
s-:...... --
;:: · ::::-·-
kérünk.
magyar-német,
-
-·
-·
-
-·
--·--
.
-�
: :::--
JJ
• o·
-·---
Allergiás vagyok 3
tenger gyümölcseire.
Kérnék szépen egy gyüm ölcslevet .
Éttermi étlapkalauz Ebben a részben
---„=
Mi a „Sauerbratcn"'!
:-�-
=--e
Ismétlő oldalak----<
A z előző leckék
Szótár
?D
Wiederholung ö,r.r:Mflllás l:s úmiltlt
--�
-
y ,ji", idegen eredettl szavakban. A némelbcn a magánhangzók számos kombinációban (ún. diftongusokban) is előfordulnak. ekkor kiejtésük gyakran megváltozik. au -,,óu" - ..aj", mint a magyar ,,haf" szóban, au, eu ei ,,iíj", mint a magyar .fái' szóban, ie "í". m int a magyar .J1fv" szóban. A könyvben minden egyes német szó/mondat után megtalálod a k.iejt�s szerinti átírást, amely te rmészetesen csak me gkö zelflőleg adja vissza llZ eredetit, és nem helyettesítheti az any.myelvi beszélők meghallgatását.
böző kombinációkban történő alkalmazására
Hogy mondod - · ·-
.•
sch tsch
----------+-.,,. :" -.<e .· -:.::.:_ �-=: w
------
Kulturális/nyelvi tudni valók Ezek a mezők a mindennapi
A német hangok legtöbbje nem idege n a magyar számára,
zóhoz.. .x· hang, :iltalában az el6tte lév6 ck mag ánhangzó rövidségét jelöli, mint pl. tkt. Szó elején ntint a h . magyar 11 a .Ju!z" szóban: magánhangzó után n em ejtjük. a magánhangro hossiúságát jelöli. pl. fahren -fáren. Szó vagy szótag elején, ill. két magánhangzó köZÖtt __,„ (pl. Salz zálc); mássalhangzó előtt és szó végén ·•"'" (pl. Wurst - vurszt). sp, st Szó elején a magyarhoz hasonlóan ,,s"-nek ejtjük: Sport - sport; szó belsejében. végén ,,sz"": Wespe veszpe. (neve: scha rfes s) sz"" fi
az ételekkel
kapcso
latos kifejezésekhez és gyakori német ételekhez találsz titmutatót.
2500 szóból álló német-magyar miniszótárunkban közvetlenlil utána nézhetsz a szavak nak.
0 „.
lt� .,.„,,_._.r
.....
Éllapkalau.t
......„ __ --·-----·
:""'..:!"::.=.--""
8
1. H É T
Be melegítés A Bemelegítés-mező minden egyes téma elején megjelenik. Használd a tanultak felelevenítéséhez és az új anyagra való felkészüléshez.
BEVEZETÉS
Guten Tag!
Gyakorlás
Jó napot! Formális helyzetekben a németek kézfogással üdvözlik egymást. A terfiakat a Herr + vezetéknév, a nőket a Frau + vezetéknév használatával szólítják meg. Manapság a Fraulein (kisasszony) megszólítás egyre ritkább felnőtt nők esetében. A fiatalok gyakran arcra adott két puszival köszöntik egymást.
Kapcsolódj be az alábbi beszélgetésbe! Olvasd el a német mondatot a kép mellett a bal oldalon, majd az instrukciót követve válaszolj! Ezután takard le a válaszokat a borítófüllel és ellenőrizd magad! Guten Abend, Herr Gohl.
Mondd németül: Jó estét!
háló
lch heiJle Ilse Gerlach.
Freut mich.
ih hájsze
frajt mih
Mondd németül: Örvendek
a német részt a borítófüllel és ellenőrizd magad!
Guten Abend/Gute NachL
ilze gerláh//se
Gerlachnak hívnak.
Szia!
Tanuld meg a következő k ifejezéseket! Takard le
Guten Tag. gúten tág
gúten ábend
gúten ábend, her gól
Hallo!
Új szavak, kifejezések
Guten Abend.
Jó napot. Jó estétléjsz.akát.
Hasznos kifejezések Ismerkedj a következő mondatokkal! Olvasd fel
gúten ábend/gúte náht
őket párszor hangosan, s próbáld megjegyezni!
Bis bald/morgen .
Viszlát
bisz báld/morgen
hamarosan/holnap.
Auf Wiedersehen /Tschüss.
Viswntlátásra/Szia.
Takard le a német szöveget a borítófüllel és teszteld magadat! Hogy hívják?
áuf víderzén Thomas11ak hfvnak.
Wie hei6en Sie? ví hájszen zí
lch hei6e Thomas. ih hájsze tómász
�
Örvendek.
Kulturális t udnivaló A németben nemcsak
a tulajdonneveket, hanem minden főnevet nagy kezdéíbetíível írunk - például „der Tag" (a nap) a „Guten Tag" (Jó napot) kifejezésben is.
Köszönöm.
Freut mich. frajt mih
Danke. Dánke
Dialógus: magázódva
J
Ja,
Guten Tag. Michael Brand, freul mich. gúten tág. miháel bránt, frajt mih
Jó napot! Martina linek hív11ak.
Jó napot, Michael Brand vagyok, örvendek.
Örvendek.
r/10/nap?
auf Wiedersehe.n.
Tschüss. Bis bald.
já, áuf vfderzéo
csüsz. bisz báld
Igen, viszlát.
Addig is, szia!
9
1 0
1. HÉT
BEVEZETÉS
Die Verwandten
Bemelegítés Mondd németül:
Rokonok
„Szia!", „V is zl át!"
(8-9.o.)
Mondd. hogy
„.„.
nak hívnak" (8-9.o.) Hogy szólítasz meg egy o6t és egy férfit?
(8-9.o.)
A németben a főnevek hím-, nő- vagy semlegesnemúek, s ennek megfelelően a határozott névelő különböző alakjaival rendelkeznek: der (hímnem), die (nőnem) és das (scmlcgesncm). A szavak nemét általában nem lehet könnyen kikövetkeztetni, egyenként kell megtanulnod őket.
Új szavak: rokonok A németek általában úgy emlegetik házastársukat, hogy mein Mann (,,a férftm") vagy meine Frau (,.a nőm"). Ez nern udvariatlanság, hanem a mein Ehemann és meine Ehefrau szavak rövidített változata. der Ehemann
die Ehefrau
dcr éemán
di
éefráu
feleség
férj
gyerekek
féltestvér
mos1ohafi1V 111ostohalá11y
di
der Sticfsohn/die Sticftochter der stífzón, di stíftohtcr
der grószfátcr
die Schwester
der Hatbbruder/die Halbschwester der hálbbrúder, hálbsveszter
der Grollvater
3
der Schwager/die Schwagerin der svágcr, di svégerin
Nézd végig a képen számmal jelölt családtagokat, és párosítsd őket a bal szélen található szólistával! Olvasd fel hangosan a német szavakat! Ezután takard le a német szólistát a borítófüllcl és teszteld magadat!
der Bruder
die Kinder di k.indcr
s6gor/s6gornő
Párosítsd és ismételd a szavakat!
2
1
mostohaapa/ mostohaanya
der Stiefvater/die Stiefmutter
Két fiam van.
lch habe zwei Söhne.
stíffátcr, di stífrnuter
der brúder
lch bin verheiratet. ih bín fcrhájrátet
di sveszter 4
Házas vagyok.
der Vater der fáter
5
Új szavak: _számok
die Mutter di muter
6
Tanuld meg a szavakat, majd teszteld magad a borító használatával!
die Grollmutter
;,
A németben a többes
di grószmuter
�
7
der Sohn
számot több égz és . „ Jelolhcti: „-cn , „-e , „-er
der zón
vagy „-s", pl. Frau/
8
die Tochter
Frauen (11ő/11ők), Tag/Tage (nap/napok), Mann/Manner (férfi/ férfiak), Auto/Autos
di tohter
(au16/autók). Sok
esetben a szótő magánbangzója umlautot kap,
mint pl. der Bruder/die
Bruder (fiil1es1vér/ jiMJestvérek). Bizonyos >22\'al:: többes
számban
ocm változnak.
Hogy mondod?
�,.,\1111�•
ih hábc cváj zőne
!!!!!!!
� lánytestvér.
Nyelvi tudnivaló A németben az „ein" (egy) határozatlan névelő a főnév neme szerint
változik - például „Tch habe eine Schwester" (Van egy lánytestvérem), de „lch habe einen Sohn" (Van egy fiam).
JH.uom fiú.
b..cl fiútestvér.
egy
eins ájnsz
kellő
zwei cváj
háram
drei
négy
vicr
Öl
dráj
ffr
fünf
fünf
hat
sechs
hét
sicben
zeksz
nyolc kilenc IÍZ
zíben
acht áht
neun najn zchn cén
1
1 2
1 . H ÉT
Meine Familie
Bemelegítés Nevezd meg németül
A családom
annyi családtagodat, amennyit csak tudsz. (10--11.o.)
németben - a magyarhoz hasonlóan önöző és tegező megszólítás létezik. A Sic (Ön) alakot első találkozáskor használjuk, vagy olyan emberekkel, aki.kel kevésbé ismerünk, a du (te) formát pedig családtagokkal és barátokkal. A legjobb, ha új ismerecségeknél kezdetben az önözést választjuk és megvárjuk, amíg beszélgető partnerünk felajánlja a tegeződést.
A
Mondd németül: „Két fiam van".
(10--11.o.)
Új szavak A bi rtokos jelzők (az én vm i- m, a te vmi-d) az általuk jelzett
BEVEZ E T É S
1 3
�
Nyelvi tudnivaló Németül a kérdezés legáltalánosabb módja az alany és az ige sorrendjének megfordítása: a ,,Sic haben" (Ö1111ek va11 ... ) kifej ezésből „Haben Sie . . . .r (Va11 Ö1111ek . . . ?) lesz kérdésben. Ugyanígy a ,,Sic möchten Kaffee" (Ö11 kávét kér.) mondat kérdezve: ,,Möchten Sie Kaffee?"' (Kér kávét?).
Hasznos kifejezések Olvasd fel néhányszor hangosan a következő kifejezéseket, és próbáld megjegyezni őket! Takard le a német részt a borítófilllel és ellenőrizd magadat!
Van Önnek fiiítestvére?
főnév neme
Haben Sie Brüder? háben zí brildcr
és száma szerint változnak. mcin
e'iyém (hímnem, semleges11em)
mcinc máj ne
enyém (nőnem)
meine májne
enyémek (többes szám)
májn
tiéd (hímnem, semlegesnem)
deine
tiéd (nőnem)
deine
tiéid (többes szám)
dájne
Ihr ír
Thre fre
van a férjem.
Ott a feleségem.
Ez a: Ön lánytes/\•ére?
hír iszt májn mán
Dori isi meine Frau. dort iszt májne fráu
Ist das lhre Schwesler?
iszt dász
öné (llímnem. semlegesnem) öné (11őnem, többes szám)
Ez a lánytestvéred? dász zind májne eltern
Ezek a szüleim.
Hogy mondod?
fiú-
lánytestvére?
vagy
Vannak gyerekeid? Nincsenek
lánytcstvércim. Ez
Ja, ich habe zwei Töchler.
já, ih hábe cváj töhter
Igen, van két lányom.
hír zind májne töhter.
'."ein, aber ich habe einen Stiefs-Ohn. nájn, áber ih hábe
Ttt vannak a lányaim. És önnek?
Nekem nincsenek, de van egy mostohafiam.
Hier sind meine Töchler. Und Sie? und zí
íre
sveszter
Isi das deine Schwester?
iszt dász dájne
Das sind meine Eltern.
Van Önnek
Van11ak gyerekei?
Hasi du Briider?
hászt du brűder
Hier isi mein Mann. fii
dein dáj n dájne
Van fiútesrvéred?
ájnen stífzón
a feleségem.
1 4
1 . HÉT
BEVEZE T É S
]Jemelegítés Mondd németül:
„Viszlát hamarosan!"
(8-9. o.)
Sein und haben
Lenni és birtokolni
Haben Tanuld meg az ige ragozását és a példamondatokat! A borítóföl használatával
ellenőrizd magad'
A németben - a magyarhoz has onlóan - az igé k
Mondd németül:
„Házas vagyok", „Van egy feleségem". (10-11. o. és 12-13. o.)
minden személyben külön rag ot kapnak, melyeket g ondosan t anulj meg. A sein (lenni) és haben (birtokolni vmir) igék gyakran fordulnak elő különböző kifejezésekben, sokszor a magyartól ehéró módon, hiszen a magyarban a birtokviszonyt más szerkezettel fejezzük ki (nekem van vmi-m). Ei:yéb eltérések is lehetnek, például magyarul .,Ehes vagyok", németül „Ich habe Hunger" (szó szerint: Éhségem van).
Nézd végig a
sein (lenni) ige k ülönböző alakjait! Használd a borítófölet önmagad ellenőrzésére, majd ha már biztosnak érzed tudásod, gyakorold az
én vagyok
du bist
re vagy
ih bín
du
er/zí/esz iszt
wir sind (vir zind)
ihr seid ír zájd sie sind/Sie sind zf zind lch bin müde.
neked van vmi-d
du hasi
neki van vmi-je
háben zí brokkóli Van brokkolijuk?
er/sie/es hat
er/zí/esz hát
nekünk van vmi-nk
wir haben
nektek van vmi-tek
ihr hab!
nekik van vmi jük/Önnek van vmi-je Megbeszélése van.
vir háben
ír hábt
sie haben/Sie haben zí hábcn
Er hat eine Besprech ung.
er hát ájne
biSZI
er/sie/es ist
ich habc
du hászt
alábbi példamondatokat!
ich bin
nekem van vmi·m
ih hábe
Haben Sie Brokkoli?
Sein: lenni
Van Önnek mobiltelefonja?
ő van (hím-, nő-, semlegesnem) mi
Van egyJé/testvérük.
ih bín mGde
Haben Sie ein Handy?
Sic habcn einen Halbbruder. zí háben ájnen
hálbbrúder
ti l't1gytok
Fáradt vagyok.
besprchung
háben zí ájn bendi
vagyunk
ők vannak/Ön(ök) van(nak)
1 5
Ich bin Engllinderin.
ih bín englenderin Angol vagyok.
Tagadás A németben a tagadás legáltalánosabb módja, hogy a nicht (nem) szócskát illesztjük a mondatba - a magyarhoz hasonlatos módon - a tagadni kívánt szó elé: Wir sind nicht verheiratet. (Nem vagyunk házasok). Jegyezd meg a következő speciális tagadó szerkezeteket: a"l ein /e ine (egy) határozatlan
névelő tagadása kein/keine, a soha nic, a sehol nirgendwo.
Du bist/Sie sind piinkOich. du biszt/ zí zind pü nktli h Ist sie glücklich? iszt zí glUklih
Wir sind deutscbe. Vír zind dajcse
Pontos vagy/Ön pontos.
das Fahrrad
dász fárrád
Nem vagyokfáradt.
lch bin nicht müde. ih bfn niht mGde
bicikli
ő (nőnem) boldog?
Ő (hímnem) nem
házas.
Németek vagyunk.
Nincsenek gyerekeink.
Er ist nicht ''erhei ra tet.
er iszc niht ferhájrátet
Wir haben keine Kinder. vír háben
kájne kinder
1.HÉT
1 6
Antworten Válaswk
Takard le a borítófUllel !
Hány? drei dráj
Wiederholung
0--
najn
vier
Válaszok
Takard le a borítófüllel!
Birtokolni vagy lenni
Hány?
majd mondd a következő számokat németül! Ellenőrizd, hogy helyesen emlékeztél-e.
fír
Birtokolni, lenni
(birtokolni)
Ellenőrizd a válaszaidat! l lch
bin
2 ist iszt
_ _ __
3 Wir ____ Deutsche.
cváj
bin
Egészítsd ki a mondatokat a haben vagy sein (le11111) ige megfelelő alakjával.
2 Sie (ő) ___ müde.
4 zwei
3
áht
6 zehn cén
háben
s
5 hat
6 Ich ___ kein Handy.
6 hahe
7
7 fünf fUnf
hát
__
du
hábe
glücklich?
7
8 Das
8 sieben
sind zind
4 baben
4
5 acht
bisl biszt
zíben
8 ist
9 sechs
iszt
zeksz
Üdvözlések
Üdvözlések Guten Tag. lch heille ... [a neved].
Hivatalos helyzetben találkozol valakivel. Válaszolj németül a magyar nyelvű instrukciókat követve.
gúten tág. ih hájsze...
2
Freut mich. frajt
3
mih
Ja, und ich habe zwei Söhne. Und Sie? já, und ih hábc cváj zőne. und zf
4
Auf Wiedersehen. Bis morgen. áuf vídcrzén. bisz morgen
Család Nevezd meg németül a megszámozott családtagokat! Ellenőrizd, hogy helyesen emlékeztél-e!
Család der Grollvater der grószfáter
2 der Bruder
Guten Tag. lch heille Claudia. 1
Viswnozd az üdvözlést és mutatkozz be!
Das ist mein Mann, Norbert. 2
Mondd, hogy „Örvendek".
Sind Sie verheiratet?
3 Mondd, hogy „Igen, és van két fiam."
der brúder
3
die Schwester
di sveszter
4 der Vatcr der fáter
s die Mutter di muter
Wir baben drei Töchter. 4 Mondd, hogy „Viszantlátásro holnap!"
6 die Grollmutter di grószmuter
7 der Sobn der zón
8 die Tocbter di tohter
·
... „...""
. - ..
:•
1 7
Antworten
Összefoglalás és ismétlés Takard le a válaszokat a borítófüllel,
2 neun
3
BEVEZETÉS
1 8
2.
HÉT
ÉTKEZÉS
lm Café
Bemelegítés
Hasznos kifejezések
Számolj el tízig néme!UI! (10-11. o.)
Kávézóban
Mondd németül: „Szia!"
Németországban a kávézókban délutánonként van csúcsforgalom, amikor sokan betérnek egy kávéra és süteményre. Általában egyszerűbb ételek is kaphatók ezeken a helyeken, de főként süteményeket, pitéket lehet fogyasztani.
„Viszontlátásra!"
(8-9. o.) Kérdezd meg: „Van fiútestvéred?" (12-13. o.)
Gyakorold a következő kifejezéseket, majd ellenőrizd magad a boótófül használatával! ein Stück Kuchen
ájn stük kuhen
egy szelet siitemény
cukor
/�"" sJ, t �� Egy csésze kál'ét kérek szépen.
dcr Zucker der cuker
------
Ich hattc gcr n cinc Tasse KatTee, bitte. ih hete gern ájne tásze káfé bite
Sonst
nocb ctwas?
zonszt noh ctvász
Párosítsd és ismételd Nézd át az alábbi szavakat, majd teszteld magad a német szavak letakarásával! Gyakorold a képen látható szavakat is!
der
KaCfee ohne
Milch der káfé ón e milh
der Tee mit Mikh
Ja, ein Teilchen,
kávé tej nélkül
hitte. já, ájn tájlhen bite
tea tejjel
der té mit milh
das
Gebiick
dász gebek
das Sandwich
apr6siitemény szendvics
Was machi das? vász máht dász?
dász szendvics
!!!!!!
Kulturális tudnivaló A kávét mindig tejjel és cukorral
szolgálják fel, de a teát rendelők külön szóljanak, ha tejet („mit Milch") vagy citromot („mit Zitrone") kérnek.
der Kaffee der káfé
kávé
Dialógus
lch
biittc gcrn eine
Tasse Tee mit Milch.
ih hete gern ájne tásze té mit milh
Szere111ék egy csésze teát tejjel.
1 9
Sonst noch etwas?
Haben Sie Kuchen?
zonszt noh etvász
háben zí kuhen
já, zelbsztferstendlih
Még valamit?
Va11 valamilyen süteményiik?
Igen, természetesen.
Ja, selbstverstlindlich.
Oanke. Was machi das'! dtlnke. vász máht dász
Köszönöm. Me1111yi1 fizetek?
Négy eurót kérek.
20
2.
ÉTKEZÉS
HÉT
Bemelegítés Hogy mondod németül: „Szeretnék..."? (18--19. o.)
Mondd, hogy „Nincs fiútestvérem". (14-15.o.)
A .,der" névelő bfm
vagy nőnemű? Mikor használod a „die" alakot? (10-11. o.)
lm Restaurant /
Etteremben Németországban sok különbözőféle vendég látóhellyel találkozhatunk. Egy Gaststatte helyi és/vagy nemzetközi ételekkel szolgál. Egy Gasthof-ban inkább házias jellegű konyhát élvezhetünk. A Ratkeller-ben, mely régi városházák pincéjében található, helyi specialitásokat kínálnak. A Weinstubé-kban helyi borokat és harapnivalót kapunk.
Új szavak Jegyezd meg az alábbi szavakat! Takard le a német nyelvű oszlopot a borítófüllel és ellenőrizd magad!
die Speisekarte
étlap
di spájzekárte
die Weinkartc
borlap
di vájnkárlc
die Vors peisen di fórspájzen
die Hauptgerichte
előételek főételek
di báuptgerihte
der Nacbtisch der náhtis das Mittagessen dász mitágeszen
das Abendcsscn dász ábcndcszen das Friihstiick
Párosítsd és ismételd Nézd végig a képen megszámozott tárgyakat és párosítsd őket a jobb szélen lévő szólistával! Olvasd fel a német szavakat hangosan, majd takard le a listát a borítófüllel és teszteld magad!
pohár
� �
0------
das Glas dász glász
2
die Serviette
3
der Tetler
4
die G abel
di szerviete der teler di gábel
&-'��.. T u
5
der Lö!Tcl
6
das Messer
7
die Tasse
der löfel
csészealj
dász meszer
"4�
di tásze
8
dic Untertasse di untertásze
Hasznos kifejezések
desszert
Tanuld meg az alábbi kifejezéseket, majd teszteld tudásod a német szöveg letakarásával!
ebéd
Mit ajánl desszertnek?
Kérném szépen a számlát.
reggeli
Haben Sie reserviert?
perszónen
Van foglalás"k?
háben zí rezcrvírt
Ja, auf den Namen Schmidt já, áuf dén nárnen smiu
Welchen Tisch möchten Sie?
Igen, Schmidt névre.
Melyik asz.taft
Am Fenster, b itte. ám fenszter hite
velhen tis möhten zí parancsolja?
Könnle ich bitte die Rechnung haben. köntc ih bite di rehnung háben
tányér
Einen Tiscb fúr vier Persooen. ájnen tis f\ir fir
Was haben Sie zum Nachtisch? vász háben zí cum náhtis
\1acsora
dász fr(ístiik
Egy asztalt négy személyre.
2 1
Az ablak mellettit kérem.
Selbstverstiindlich. Folgen Sie mir. zelbsztfcrstendlih. folgen zí mir Természetesen. Kérem, kövessen.
2. H ÉT
22
Bemelegítés Hogy mondod németül: „reggeli", „ebéd", !)vacsora"? (20--2 1. o.) Mondd németül: „én", "te", „ő" (hím-1 nő-, scm.legesnem), „ön/önök",„mi", „ti", „ők". (14-15. o.)
ÉTKEZÉS
Mögen
Udvarias kérések
Szeretnék... Ebben a leckében a
Ha udvarias akarsz lenni, kéréskor használd az ich hatte gern (kérnék szépen . . . ) kifejezést.
mögen (szeretni) ige
Kérnék szépen egy
ragozását fogod megtanulni, amely nagyon
SÖrl.
gyakran előfordul hétköznapi beszélgetések ben, akárcsak egy másik sokat használt udva
ich hatte gern („kérnék szépen . . . "). Kéréskor inkább ez utóbbit használd, ugyanis az ich möchte (szeretnék, akarok) olykor túl udvariatlannak tűnhet.
Mögen: szeretnék...
szeretnék
Kérném szépen az étlapot.
ih möhte
Ich hatte gern die Speisekarte. ih hete gern di spájzekárte
szeretnél
du möhteszt
er/sie/es möchte
lch hatte gern einen Tisch für heute Abend. ih hete gern ájnen tis für hajte ábend
Olvasd végig hangosan a mögen ige különböző alakjait és gyakorold a lenti példamondatokat! Használd a borítófüleket önmagad teszteléséhez!
du möchtest
lch hatte gcrn ein Bier. ih hete gern ájn bír
riassági kifejezezés:
Szeretnék ma estére egy asztalt.
ich möchte
23
szeretne
erlzí/esz möbte
wir möchten
szeretnénk
Gyakorold!
vír möhten
ihr möchtet ír möhtet sie möchten/Sie möchten
szeretnétek
Kapcsolódj be a dialógusba! Olvasd el a képek melletti német mondatokat, és az instrukciókat követve válaszolj németül! A válaszokat a borítófüllel letakarva teszteld magad!
szeretnének/Ön
zí möhten
szeretnének
Guten Abend. Haben Sic reserviert?
Möchtest du Wein?
Kérsz bort?
Jó estét. Van
rnöhteszt du vájn
Sie möchte ein neucs Auto haben.
szeretne/Önök
asztalfoglalásuk? Szeretne egy 1íj autót.
zí möhte ájn najesz áutó háben
Wir möchten in Urlauh fahren.
Szeretnénk elutazni nyaralni.
vír möhten in úrláub fáren
�
gúten ábend. háben zí rezervírt
Nyelvi tudnivaló A németben inkább a „möchte" (szeretnék ... ) feltételes módú igét használjuk akkor is, amikor magyarul a „kérek" ige szerepel a mondatban. „!ch möchte Rotwein". („Vörösbort kérek.") „Was möchtest Du?" („Mit kérsz?")
Nein, aber ich hatte gero einen Tisch für drei Personen. nájn, áber ih hete gern ájnen tis für dráj perzónen
Mondd: Nincs, de
lch möchte Bonbons hahen. ih möhte bonbonz háben Kérek
három személyre szeretnék egy asztalt.
cukorkát. Sehr gut. Raucher oder Nichtraucher?
Nichtraucher, hitte. nihtráuher, bite
zér gút. ráuber ódcr nihtráuher Rendben. Dohányzót
vagy nemdohányzót? Mondd: Nemdohányzpr, legyen szíves.
�
��: -·
24
2. HÉT
ÉTKEZÉS
Die Gerichte
Bemelegítés
Ú j szavak: ételek elkészítési módjai
,;
Mondd németül:
Etelek
,,Fáradtvagyok". (14-15. o.)
Tanuld meg a következő szavakat, majd ellenőr izd tudásodat!
A németországi konyha a hurka-, kolbász féleségekről és egyéb húsételekről, valamint a savanyúkáposztáról és a különböző gombócokról, galuskákról híres. Manapság azonban az éttermekben nemzetközi ételek széles választékát kínálják. Bár konyhájuk hagyományosan húsalapú, számtalan étteremben találunk vegetáriánus ételeket is.
Kérdezd meg németül: „Van süteményük?" (18-19. o.) Mondd: „Egy feketekávét kérek". (18-19. o.)
�
Kulturális tudnivaló Ebédidőben a legt öbb
étteremben „Tagesgericht" (napi menü) is választható, vagy az étlapból „a la carte" lehet rendelni.
__J Párosítsd és ismételd!
sült
grillezett
pirltott
főtt lch hatte mein Steak gern durchgebraten. ih hete májn szték gern durhgebrálen
Hogy mondod?
das Gemüse dász geműze
2
das Obst
3
der Kiise
félig sült
4
di zupe
6
das Geflügel
Allergiás vagyok a tenger gyümölcseire.
víz
gekoht
gedlimpft
blutig
das Wasscr dász vászer
szénsavas víz
das Wasser mit Kohlensiiure dász v� íszer mir kólenzajre
szénsavmentes
v{z
das Wasser ohne Kohlensliure dász vászer óne kólenzajre
bor
derWein der vájn
gyümölcslé
der Fruchtsaft der fruhtzáft
dász geflűgel
7
gekocht
Ú j szavak: italok
die Nüsse die Suppe
geröstet gerösztet
Tanuld meg a következő szavakat•
di nüsze s
gegrilt
(hús)blútig
dász obszt
der kéze
gebráten
gegrillt
gedempft
Jól átsütve kérném a sztékemet.
Nézd végig a képek melletti, számozott szavakat, és társítsd őlcet a baloldali német szólistához! Teszteld tudásod a borítófül segítségével!
1
gőzölt
gebraten
der Fisch der fis
8
die Nudeln
Hasznos kifejezések
di núdeln
9
10
die Meeresfrüchtc
di méreszfrühte
Vegetáriánus vagyok.
Ich bin Vegetarier/ Vegetarierin. ih bín vegetárír/vegetárírin
das Fleisch dász flájs Allergiás vagyok a mogyoróra.
lch bin allergisch gegen Nüsse.
ih bín álcrgis gégen oüsze
Mi a „Spiitzle"?
Was isl „Spiitzle"? vász iszt specle
2 5
-
2 6
2.
HÉT
ÉTKEZÉS
Wiederholung
Antworten Válaszok
Takard le a borítófUllel!
Milyen étel?
Antworten Válas:.ok
Összefoglalás és ismétlés
Takard le a borítófüllel'.
Milyen étel?
Milyen étel?
die Nüsse
kés
di nüsze
2
&,-
die Mccrcsfrüchte
6
die udeln di núdeln
7
das Messer dász meszer
8
der Küse
dic méreszfrühte
3
das Flcisch
der kéze
dász flájs
4
9
der Zucker
10
das Glas
•.•
m
Das isi mein Ehemann. dász iszt májn éemán
2
Ez a(z én)
„.
m
Mondd a következő mondatokat némeül! t Használd a mcin vagy meine szavakat!
Ez aférjem.
Hier isi meine Tochter.
2 /11 van a lányom.
tohter
3 A gyerekeim fáradtak.
hír iszt májne 3
Ich hiitte gern Kuchcn.
Étteremben
a dialógusba, válaszolj németül a magyar nyelvű instrukciók alapján!
Rauchcr odcr Nicbtrauchcr.
Folgen Sie
4
Kérd a következő dolgokat:
s
mir, hitte.
Tee.
ih hete gern ájnen svárcen té
3 Ich hlitte gern
h i hete gcrn ájenn káfé
4
Bitte schön. Mondd: Nincs poharam.
Die Speisekarte, bitte.
Neio. Wasser mit Kohlensiiure, hitte. nájn. vászer mít kólenzajre, bite
,(
ichtraucher.
di spájzekárte, hite
Möchten Sie die Weinkarte?
kuhen.
einen schwarzen
3
Mo11dd: Nem. Szénsavas ásványvizet kérek.
ih hete gern
2 leli hiitle gern
zeksz perzónen.
2
Nihtráuher
Kérd az érlapot.
•••
gúten tág. ih hete gern ájn tis für
Guten Tag.
Kérj egy asztalt hat személyre.
3
Szeretnék
Guten Tag. lch hatte gern eiaen Tisch für sechs Personen.
Megérkezel egy énerembe. Kapcsolódj be
Válaszold: Nemdohá11yzór.
májne kinder zind múde
Szeretnék„.
Étteremben
2
Meine Kinder sind müde.
einen Karfee.
das Bier dász bír
dász glász
Ez a(z én)
die Serviette di szerviete
der cuker
s
2 7
5
Ich hahe kein Glas. ih hábe kájn glász
-
28
3. HÉT Bemelegítés
Mondd németül: „ő van", „ők vannak". (14-15. o.) Mondd németül: „ó nincs", „ők nincsenek". (14-15. o.) Hogy mondod németül: „a gyerekek"? (10-ll. o.)
I D Ö K I F E J EZ É S E K
Die Tage und Monate
29
Új szavak: hónapok Tanuld meg az alábbi szavakat, és 1esz1eld magad a borítófül segítségével!
Napok és hónapok A napok és hónapok nevei hímneműek. A die Woche (hér) nőnemű. A hónapok elé az im szócskát - im April (áprilisban) -, a napok elé az am szócskát - am Montag (hétfőn) - rakod. A Wochenende (hétvége) elé is am kerül.
Űj szavak: a hét napjai
január február
Ostero isi im ApriJ . ósztern iszt im ápn1
thísvét áprilisban van.
Fcbruar
fébruár
március
Mlirz merc
április
April
május
Tanuld meg az alábbi szavakat, és ellenőrizd magad a borítófül segítségével 1
Januar
jánuár
jtínius
<ípríl Mai
máj Juni
junf Montag
hétfő
július
montág Dicnstag
dínsztág Mittwoch
mirvoh Donnerstag
Donersztág Freitag
frájtág Samstag
zámsztág Sonntag
kedd
augusz111s
szerda
szeptember
morgen gestcrn
gesztern
besprehung iszt ám dínsztág
lcb arbeite sonntags. ih árbájce zoncágsz
november
Oktober November november
december Weihnachten isi m i Dezernbcr.
vasárnap
Morgen ist Montag. morgen iszt montág
Holnap lrétfő van.
Dczember december der l\'lonat
mónát
nap
Karácsony decemberben van.
lrolnap tegnap
lrónap
vájnáhten iszt im december
ma
Memorizáld a következő mondatokat, majd teszteld magad a német rész letakarásával!
di
September
október
szombat
Hasznos kifejezések: napok
Die llesprcchung ist arn Dienstag.
oklóber
„-�-
pémek
hajte morgcn
August
áuguszt
zeptember
csiitörrök
Zontág heute
Juli
julí
der Tag der cág
Hasznos kifejezések: hónapok Memorizáld a mondatokat, és teszteld magad a borítófül használatával!
A gyerekeimnek augus::.tusban 11y6ri sz.iinetiik van.
Meine Kinder baben im August Ferien.
Májne kinder háben im áuguszc férien
A megbeszélés kedden
\'011. A s::.iiletésnapom
jifoiusban van. Vasárnaponként dolgozom.
Mcin Geburtstag s i t im Juni.
Májn geburtszcág iszt imjunf
--
3 0
3.
HÉT
Számolj el németül 1-10-ig! (10-11.o.) Mondd németül: „Van egy asztalfoglalásom". (20-21.o.)
I DÖ K I F E J E Z É S E K
Die Zeit und die Zahlen
Időpontok és számok A német kö znyelvben a napot kétszer 12 órára bontva adják meg az időpontokat, hivatalos szövegkörnyezetben a 24 órás felosztást használják. A magyarhoz hasonlóan fejezik ki a .,fél órákat": halb sechs (fél hat).
Mondd némeül: t „A megbes lés szerdán van . (28-29.o.)
�
A németben a számok megnevezésénél az egyesek megelőzik a tízeseket, azaz a 32 zwciunddreillig (szó
szerint: kettő-meg· harminc). Emian
a németek gyakran kezdik a számok rását í „hátulról", azaz jobbról balra.
tizenegy tizenkettő
tizenhárom
3 1
elf clf
zwölf cvölf
drcizehn drájcén
1ize1111égy
vierzehn ffrcén
tizenöt
fünfzehn fünfcén
Új szavak: idóldfejezések
ájn úr
fünf nach cins
egy óra
ot perccel múlt egy
fünf náh ájnsz
Viertel nach eins fü1el náh ájnsz
halb zwei hálb cváj
e.in Uhr zwanzig ájn úr cváncig
Viertcl vor zwei firtel fór cváj
zehn Minuten vor zwei
neg)ed kettő (szó szermt: negyeddel m1ílt egy)
fél kettő
()2�
siebzehn
;�
.
8
··
zibcén
"
.. !. . �
,
5
tizenkilenc
húsz
harminc
....
negyven
drcillig drájszih vierzig fircih
ötven
fünfzig fünfcih
:i. 1
hatvan
sechzig
hetven
siebzig
zehcih
9
Hány óra van?
zwanzig cváncih
Sok könyvem va11.
tíz perc múlva kettő
Tanuld meg a mondatokat, majd ellenőrizd magad a borítófül használatával!
neunzehn najncén
lch habc viele Bücher. ih hábe file büher
.
Hasznos kifejezések
achtzchn áhtcén
l1árom11egyed kettő (szó szermt: 11egyeddel
cén minú1en fór cváj
Wie split ist es? ví spél isz1 esz
tizenhét
Jizennyolc
'
egy óra mrílt húsz perccel
kettő előtt)
sechszehn zekszcén
Nézd <Íl a következő kifejezéseket!
cin Uhr
tizenhat
Das macht fünfundachtzig Euro. dász máht fünfundáhtcig ajró
nyolcvan
zibcih
achzig t áhtcih
kilencven
neunzig najncih
Ez 11yolcva11öt euró. száz
hunderl hundert
huszonöt
Wann möchten Sie frühstücken?
Mikor szeret11e reggeliv1i?
ván möhten zí
haLvannyolc
kilencvenegy
di besprehung iszt um cvölf úr
ezer
A megbeszélés 12-kor Völl.
Öt perc múlva tíz óra
ríze:.er
drájhundert
tausend zehntausend céntáuzend
kérs:.ázezer
zwcihunderttausend cvájhunderuáuzend
Fél tizenkettő van. Hánykor van az ebéd?
dreihuodert
táuzend
nyolcvapnégy
frústüken
Die Besprechung ist um 12 Uhr.
háromszáz
egymillió
eine MHlion :ljne milión
32
3. HÉT
llll[JBemetegítésn Die Termine Sorold fel a hét napjait! (28-29. o.)
Találkozók megbeszélése
Mondd németül: „Három óra van". (30-31. o.)
Németországban az üzleti élet szereplői
Hogy mondod németül: „ma". ,,holnap", „tegnap"? (28-29. o.)
és címük megnevezésével szólítják egymást
Gyakorolj !
meglehetősen formálisan érintkeznek egymással.
Können wir uns am Donnerstag treffen?
köncn vír unsz ám donersztág trefen Találkozhatunk csütörtökön?
és magázódnak. A találkozókat általában a 24 órás rendszerben adják meg,
fünfzehn Uhr \15 óra).
Hasznos kifejezések
l
Es tut mir leid, ich hin heschaftigt.
esz túl núr lájd, h i bín beseftigt
Mondd, hogy „ Sajnos elfoglaltságom van'".
Wann sind Sie frei?
ván zind zí fráj Mikor ér rá?
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásod! Können wir uns morgen treffen?
33
Kapcsolódj be a beszélgetésbe! Takard le a jobb oldali szövegoszlopot és válaszolj németül ! Ellenőrizd le a válaszaidat, és ha szükséges, ismételd meg a gyakorlatot!
Az üzletfelek általában a vezetéknevükön
pl.
IDŐKI FEJEZÉSEK
Dienstag Nachmittag.
dínsztág náhmiág t
Mondd, hogy „Kedd délután".
Találkozhatunk holnap?
könen vír unsz morgen trefen Mitwem?
Das passt mir gut.
Kivel ?
dász pászt núr gút Nekem megfelel.
mit vém
Um wieviel Uhr? um vífíl űr
Wann sind Sie frei?
Kérdezd meg, hánykor.
ván zind zí fráj Es tut mir leid, ich bin beschaftigt.
Sajnálom,
elfoglaltságom van.
esz tút mir lájd, ih bín beseftigt Wie war's mit Donnerstag?
Um sechzehn Ubr, wenn es lhnen passt.
És mit szólna a csütörtökhöz?
um zekszcén úr, ven esz ínen pászt 16 órakor, ha az megfelel Önnek.
ví vér esz mjl donersztág Das passt mir gut.
Az megfelel.
dász pászt mir gút
Mit wem, hitte?
:"Ili! Dieter Frenger.
mit vém, bite
Gúten tág.ih bábe ájne ternún
nút díter frenger
Kihez, kérem?
Dieter Frengerhez.
Jó napot kwánok. Egy megbeszélésre jöttem.
dász pászt mír gút
Mondja: „Nekem megfelel".
vilkomen Üdvözlöm
Guten Tag. lch hahe einen Terntin.
Das passt mir gut.
Sehr gut. Um wieviel Uhr?
zér gút. um víffl úr
Um fünfzehn Uhr, aher ich hin etwas versplitet.
Rendben. Hány órára?
um fünfcén úr, áber ib bin etvász ferspétet Tizenöt órára, de egy kicsit elkéstem.
Kein Prohlem. Setzen Sie sich, hitte.
kájn problém. zecen zí zih, hite Semmi baj. Kérem, foglaljon helyet.
--
34
IDÖKI FEJEZÉSEK
3. HÉT
Mondd németül: „Sajnálom". (32-33. o.) Hogy mondod németül: „Szeretnék egy időpontot kérni."? (32-33. o.)
Am Telefon
Hasznos kifejezések Tanuld meg a kifejezéseket! Teszteld magad a borítófül segítségével!
Telefonálás Segélyhívó számok Németországban:
35
lch möchte eiuen Amtsanschluss.
Polizei
(rendőrség) 110; Feuerwehr (tűzoltók) 112; Rettungsdienst (mentők) 192 22. Belföldi tudakozó 118 3, külföldi tudakozó 118 34, 118 37 az angolul beszélő szolgálat.
ih möhte ájnen ámtsanslusz.
Kérdezd meg németül: „Kihez?" (32-33. o.) lch möchte ein R Gesprach.
Párosítsd és ismételd!
Rita Wolberrel szeretnék beszélni.
das Ladegerat
dász ládegerél das Telefon
3
der Anrulbeantworter
ih möhte mit Rita Wolben sprehen.
R-beszélgerésr szerelnék.
Társítsd a számmal jelölt tárgyakat a német szavakhoz!
2
lch möchte mit Rita Wolbert sprechea.
ih möhte ájn R-gespreh
Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
dász telefon
kan ih ájne náhriht binterlászen
der ánrűfbeántvorter
4
Hagyhatok üzenetet?
die Kopfhörer
di kopfhőrer
5 6
das Handy
dász hendi
Es tut mir leid, ich habe micb verwahlt.
die Telefonkarte
ezs tut mir Jájt, h i habe mih fervélt
di telefónkárte Sajnálom, téves számol hévram.
Hallo. Elke Ruhin am Apparat.
háló. el.ke rubin ám ápárát Halló. ln Elke Rubin.
Goten Tag. lch möchte bitte Peter Harnisch sprechen.
Mit wem spreche ich?
gűten tág. ih möhte bite péler hárnis sprehen
Kivel beszélek?
Jó napot kíl'ánok. Perer Harnisch-sal szerernék beszélni.
mit vém sprehe ih
Mit Norbert Lorenz von der Druckerei Knickmann.
mit norbert lorcnc fon dcr drukeráj knikmán Norbert Lorenz-cel a
Knickmann Nyomdából.
Estut mir leid. Es ist besetzt.
esz tút mir lájd. esz iszt bezect Sajnálom. Foglalt a vonala.
Wörden Sie ihn bitten, mich aazurufen?
vürden zí ín biten, mih áncurúfen Megnwndaná neki, hogy hívjon vissza ?
36
Wiederholung
Antworten V6laszok
Takard le a boótófüJJel !
Scimok, összegek
sechzehn
zehcén 2
neununddreillig
najnunddrájszih 3
4
IDŐKI FEJEZÉSEK
3. H É T
Összefoglalás és ismétlés
Takard le a borítófüllel!
Telefonálás
Telefonálás
Számold ki a követ· kező összegeket, és mondd hangosan németül! Ellenőrizd a válaszaidat!
das Handy
Hogy mondod a számmal jelölt tárgyakat németül?
dász hendi
2
1
vierundsiebzig
2 14 + 25 = ?
10 + 6 = ? 3
6
neunundneunzig
4 40 + 34 = ?
einundvierzig
s
ájnundffrcih
möhten möchte
möhte
Szeretnék . . .
möcbten
Sie
möhten
4
einen Kaffee? möchtest
2 Sie (egyesszám) ___ in űrlaub fahren.
möhteszl
5
3 Wir ___ einen T isch für drei Personen.
möchte
4
möhte
6
fiilhallgat6
?
Egészítsd ki a mondatokat a mögen (szeretn[) ige megfelelő alakjával!
möchten
3
90 + 9 =
6 46 - 5 = ?
Szeretnék . . .
2
4
3 66- 13 = ?
najnundnajncih
möchte möhte
\.
Du ___ ein Bier.
5
lch
6
Er
die Telefookarte
di telefónkárte
fuundzibcih
5
der Anrufbeantworter
der ánrúfbeántvorter
dreiundfünfzig
drájundfünfcib
3· 7
Antworten Válaszok
Bonbons. Obst.
Mikor?
0-----/
dász telefón
5
... .
Mit jelentenek a következő mondatok?
2
Mein Geburtstag ist im September.
3
Ich arbeite freitags.
4
Sie arbeiten nicht im August.
die Koplbörer di kopfhőrer
Mikor? l
Május 20-án hétfőn van egy megbeszélt időpontom.
Ich habe eioen Termin am Montag, den
zwanzigsten Mai.
das Telefon
2
A születésnapom szeptemberben van.
3
Pén1ekenké111 dolgozom.
4
Nem dolgoznak augusztusban.
Idő
Idő
ein Uhr
Mondd a következő időpontokat németül!
ájn úr
2
fünf nach eins
fünf náh ájnsz
3
zwanzig Minuten
nach eins
cváncig minúten náh ájnsz
4
halb zwei
hálb cváj S
Viertel nach eins
fírtel náh ájnsz
6
zehn Minuten vor zwei (Uhr)
fír minúten náh cváj úr
-
3 8
4.
HÉT
UTAZÁS 3 9
Bemelegítés Számolj el tízesével százig! (10-11.o, 30-31. o.)
Am Fahrkartenschalter
Kérdezd meg: „Hány
Jegyvásárlás
óm?" (32-33.o.)
4 és
Hasznos kifejezések Tanuld meg a következő mondatokat, majd teszteld magad a borítófül segítségével!
Men11yibe keriil egy jegy Kölnbe?
vász kosztet ájne
A német vonatokon a négy éven aluli gyerekek
Mondd, hogy „Fél kenő". (30-31.o.)
ingyen utaznak,
fárkárte náh köln
11 év között féláron. Más
kedvezmények is igénybe vehetők - pl.
Fize1'1e1ek bankkárryával?
nyugdíjasoknak, csoportoknak vagy hétvégén utazóknak.
Át kell szál/11om?
Új szavak
Was kostct eine Fahrkarte nach Köln?
der B�hnsteig
Kann ich mit Kreditkarte zahlen?
kán ih mit kreditkárte cálen
Muss ich umsteigen? musz ih umslájgen
der bánstájg
peron
Tanuld meg a következő szavakat, majd ellenőrizd tudásodat!
Der Zug hat zehn Minuten Verspatung.
pályaudvar
der Bahnhof der bánhóf
der cúg hát cén minúten ferspémng
vonat
der Zug
A vonar 1íz percei késik.
der cúg
Melyik vágá11yról indul a vonat?
'
�
fon velhem bánstájg fert der cúg áb
Van11ak kedvezmények?
mene1rend
der Fahrplan
Von wclchem Balmsteig föhrt der Zug ab?
Gibt es Ermalligungen? gibt esz ermészigungen
der fárplán
die FaJ1rkarte di fárkárte
eine einfache Fahrkarte
der Fahrgast
meneljegy
der fárgászt
utas
Mikor indul a drezdai vonat?
egyirányú meneljegy
Wann föhrt der Zug nacb Dresden ab? ván fen der cúg náh drézden áb
ájne ájnfáhe f árkárte
eine Rückfahrkarte ájne
rtlkfárkárte
erste/zweite Klasse
oda-vissza menerjegy Melyik vágányról
első/másodoszrály
erszte/cvájte klásze
Der Bahnof ist überfüllt. der bánhóf iszt überfült
A pálya11dmr zsúfo/1.
Zwei Fahrkarten nach Berlin, hitte. cvá j fárkárten náh berlín, bite
Kéljegyei kérek Berlinbe.
.
,, 4 _,._, .. _· ,
� ' '
Rückfahrkarten? rükfárkárten
Ja. Muss ich die Sitzc reservieren?
Oda-vissza?
já. musz ih d i zice rezervfren
Igen. Kell lielyjegye1 vennem?
Kulturális tudnivaló A legtöbb állomáson jegyváltó
indul a lipcsei vonat?
automalák (Fahrkartenautomaten)
Három oda-vissza
válthatsz menetjegyet, ott azonban nem érvényesítheted a kedvez
jegyet kérek Hamburgba.
üzemelnek. Ha sietsz, a vonaton is
ményeket.
Nein. Vierúg Euro, bitte.
Nehmen Sic Kreditkarten?
Ja. Der Zug fábrt auf Bahnsteig zehn ab.
nájn. fircig ajró, bite
Némen zí kreditkárten
já.der cúg fen áuf
Nem. 40 euró/ kérek.
Bankkárryával jize//1e1ek?
bánstájg cén áb
lge11. A vo11a1 a tízes peronról indul.
40
4. HÉT
Bemelegítés Hogy van a ,.vonat" németül? (38-39. o.) Hogy kérdezed: „Melyik vágányról indul a vonat?" (38-39. o.) Kérdezd meg: „Mikor érsz rá?" (32-33. o.)
UTAZÁS
Gehen und nehmen
Nehmen: venni
„ Menni " és " venni " A
41
Olva�d fel a nehmen (venni) ige különböző alakjait hangosan, majd gyakorold a lenti példamondatokat! Használd a borítófü l et tudásod ellenőrzésére! veszek
számos hasznos kifejezés részeként nagyon gyakran előfordulnak a német nyelvben. A magyartól gyakran eltérően használják őket, így érdemes az egyes kifejezéseket külön megtanulni.
veszel vesz veszünk lch nehme die Strnlleobahn jeden Tag.
Gehen: menni Olvasd fel a gehen (menni) ige különböző alakjait hangosan! A borítótil használatával teszteld tudásod, majd ha már elég magabiztos vagy, f gyakorold a lenti példamondatokat!
ich nehme
ih néme
gehen (menni) és nehmen (venni) igék
ih néme di strászenbán jédcn tág Minden nap villamossal megyek.
vesztek
du nimmst
du nimszt er/sie/es nimmt
er/zí/esz nimt wir nehmen vír némen
ibr nehmt
ír némi vesznek/Ön vesz
sie nehmen/Sie nehmen zí némen
ich gebe
megyek
ih gée du gehst
mész
Nem akarok taxiba szállni.
Ich möchte kein Taxi
Menjen be az első utcán balra.
Nehmen Sie die erste Stralle links. némeo zí di erszte
du gészt er/sie/cs geht
megyünk
vír géen ihr geht
strásze linksz mentek
ír gét s.ie geben/Sie gebcn
zí géen Wo gehen Sie bin?
vo géen zí hin Ich gche ins Kino.
ő a szan•assiiltet kéri. ők/Önök mennek, Ön
Ho1•á megy (Ön)?
---
---
__ ... ... .... .. . . .
Gyakorolj!
Moziba megyek.
Takard le a jobb oldali szövegrészt, és egészítsd ki a dialógust németül! Ich gehe zum
vf gét esz ínen
Er nimmt den Rehbraten.
er nimt dén rébrátcn
megy
ih gée insz kinő Wie geht es Ihnen?
ib möhte kájn tákszi némen
megy
er/zí/esz/gét wir geben
nehmen.
Hogy van?
Brandenburger Tor.
b i gée cum brándenburger tór A Brandenburgi kapuhoz megyek.
!!!!!!!
Nyelvi tudnivaló A németben a magyartól eltérően - a gehen (menni) igét konkrét jelentésében elsősorban „gyalog menni" értelemben használják. A magyar „Mivel mész Hamburgba?", „Autóval megyek" típusú mondatokban a fahrcn (utazni) ige alakjai szerepelnek: „Wie föhrst du nach Hamburg?'', „lch fahre mit dem Auto".
Wo geben Sie hin?
vo géen zf hin Hová megy?
kh gebe zum Bahnhof. h i
gée cum bánhóf
Mondd: „A pályaudvarra megyek".
Möchten Sic die U-Bahn nehmen?
möhten zÍ di úbán némen Metróval szereme menni? Mondd: „Nem, buszra akarok szállni".
Nein, ich will den
Bus nehmen. nájn, ih vil dén busz némen
42
4. H É T
Bemelegítés Kérdezd meg németül: „Hova mész"? (40-41. o.) Mondd: „A pályaudvarra megyek". (40-41. o.) Hogy van németül: „gyümölcs", „sajt"? (24-25. o.)
UTAZÁS
Hasznos kifejezések
Taxi, Bus und Bahn
Gyakorold a következő mondatokat, majd teszteld magad a borítófül segítségével!
Tömegközlekedés Németországban a nagyvárosokban metró
(U-Bahn) közlekedik. Sok helyen villamos (Strallenbahn) vagy helyi gyorsvasútvonalak (S-Bahn) is vannak. Általában az utazás
•I ,· '
'
j -· ·,
Szeretnék egy taxit kérni a dómhoz. �
Mikor indul a következő busz?
megkezdése előtt kell megváltani és érvényesíteru a jegyeket.
der Überlandbus der űberlándbusz dcr Busbahnhof
busz Hogy jutok a múzeumhoz?
di buszháltestele der Fahrpreis
busz
1\t/ennyi ideig tart az út?
das Taxi
der Taxistand
der ákszistánd t die U-Bahnstation
di úbánstáción
Wie lange dauert die Fabrt?
ví lánge dáuert di fárt
távolsági busz busz.pályaudvar Kérem, várjon meg! busvnegálló
Bitte warten Sie auf núcb.
bite várten zí áuf mih
menetjegyár
der fárprájsz dász tákszi
Wie komme ich zum l\'luseum?
ví kome ih cum muzéum
der buszbánhóf die Bushaltestelle
Wann föhrt der nachste Bus?
ván fert der nékszte
Ismerkedj az alábbi szavakkal! der Bus
Ich hiitte gern ein Taxi zum Dom.
ih hete gern ájn tákszi cum dóm
-.. -
-.
Új szavak
der busz
43
raxi taxiállomás metrómegálló
Hiilt der Bus Nummer hundertzwanzig hier?
helt der busz numer hundertcváncig hfr
Megáll iu a százhúszas busz?
Zum Flughafen, bitte. cum flógháfen, bite
Jawohl, kein Problem.
jávól, kájn problém
Könnten Sie núch hitte hier absetzen?
A repülőtérre, legyen szíves.
Igenis, nem probléma.
könten zí mih hite hír ábzecen Ki tudna itt tenni, kérem?
Kulturális tudnivaló Németországban a taxikban mindig működik taxióra. Leinthetsz az utcán világító szabad jelzéssel közlekedő taxit, vagy beszállhatsz egy kocsiba a taxiállomáson, illetve telefonon is ren delhetsz taxit. A számlát felfelé kerekítve illik borravalót adni a sofőrnek.
Fahren Sie ín der Nahe vom Museum entlang?
Fáren zí in der née desz muzéumsz entláng A múzeum közelébe megy?
,
Hogy mondod?
A pályaudvar közelébe mész? A buszpályaudvarra,
legyen szíves. Mikor indul
a legközelebbi busz Kielbe?
Ja. Das kostet achtzig Cent.
Können Sie mir sagen, wann wir da sind?
Já. dász kosztet áhcih szent
Könen zí mir zágen, ván vír dá zind
Igen. 80 centbe kerül.
Szólna, amikor ott vagyunk?
44
4 . HÉT
Bemelegítés Hogy mondod: „Nekem van „.m"? (14-15.o.) Mondd németül: „apám'', „lány testvérem", „szüleim". (10-11.o., 12-13.o.) Mondd: ,,Moziba megyek". (40-41. o.)
UTAZÁS
Hasznos kifejezések
Auf der Stra6e
Autóval
(Autobahnen)
Tanuld meg a következő mondatokat, majd teszteld tudásod a borítófül segítségével! Nem működik a� indexlámpám.
A német autópályák gyorsak, azonban újabban számos helyen 130 sebességkorlátozás van életben. Az autópályákat alapon nagy „A" betűvel jelölik, a nemzetközi gyorsu takat zöld alapon „E"-vel a főutakat fehér táblán „B" -vel
kék (Europastrafie), (Bundesstrafie).
km/h-s
Párosítsd és ismételd! Párosítsd a számozott alkatrészeket a bal oldali listán szereplő szavakkal, majd teszteld magad!
májn blinker funkcionírt niht Tele kérem.
2
Kulturális tudnivaló Németországban kötelezően magadnál kell tartanod a kocsiban a jogosítványodat, a műszaki papírokat és az érvényes biztosítási papírokat.
dic Windschutz schcibe
di windsucsájbe 3
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd magad! benzin
Hogy mondod?
dfzel
olaj motor
der Reifen
das Rad
die Tür
lapos gumi
cin Plaltcn
die Stollstangc
kipufogó
dic Schcinwerfer
di sájnverfer
dász getríbc der Blinker
di stószstánge 8
das Getriebe
i11dexlámpa
di tt1r
7
der Motor
der motór sebességváltó
dász rád
6
das Öl
dász ől
der rájfen
5
dcr Diesel
der dfzel
di motórháube
4
das Benzin
dász bencín
Nem működik a scbességváltóm. Lapos az egyik gumim.
die Motorhaube
Volltanken, hitte.
foltánken. bite
der Kofferraum
der koferráum
Mein Blinker funktioniert nicht.
jogosítvány
der blinker ájn pláten der Auspuff
der áuszpuf der Führerschein
der farersájn
Közlekedési táblák
die Einbahnstrallc
di ájnbánstrásze egyirá11ylÍ utca
der Kreisverkehr
Vorfahrt achten
die Vorfahrtstralle
Einfahrt verboten
Parken verboten
der krájszferkér
fórfárt áhten
di fórfártstrásze
ájnfárt ferbóten
párken ferbóten
körforgalom
első bbségadás
főútvonal
behajtani tilos
várakovli tilos
kötelező
45
46
4. HÉT
Antworten Válaszok
Takard le a borítófüllel!
Közlekedés der Bus der busz
2
UTAZÁS
Antworten
Wiederholung Összefoglalás és ismétlés Közlekedés
Válaszok
Takard le a boótófü Uel !
Du
Használd a helyes
némeül! t
névmást!
das Taxi
Kávézóban vagy. Kérde:.d meg: „Van siiteményiik?"
das Auto dász áutó
4
2
das Fahrrad
barátodtól kérdezed: „Szeretnél egy sört?"
der Zug der cúg
Egy idegen megszólít a céged recepciójánál: „Van időpontja? "
3
4
5
Haben Sie Kuchen? háben zí kuhen 2
Buszon ülsz. Kérdezd meg: „Az állomásfelé megy?" Anyádtól kérdezed, hová
Möchtest du ein Bier? möhteszt du ájn bír
A
dász f árrád
s
Du vagy Sie?
vagy Sie?
Nevezd meg a k övetkező közlekedési eszközöket
dász tákszi
3
47
3
Haben Sie einen Termin? háben zí ájnen termín
4
Fahren Sie in der Nühe vom Bahnhof entlang? fáren zí in dcr née fom bánhóf emláng
S
Wo gehst du hin? vo gészt du hin
megy.
„Menni" és „,·enni" gehe gée
2
geht gél
3
nehme néme
4
gehen
S
nehmen
géen
némen
6
gehen géen
Jegyvásárlás
„Menni" és „Yenni" Illeszd be a zárójelben lévő ige megfelelő alakját
Egészítsd ki a párbeszédet a magyar nyelvíl
l lch ___zum Bahnhof. (gehen)
instrukciók alapján németül válaszolva!
2 Wie ___es dir? (gehen)
4 Wir ___ins Kino. (gehen) S ___ Sie die erste Stra6e links. (nehmen) 6 Wo ___Sie lún? (gehen)
Ich hatte gero zwei Fahrkarten nach Berlin.
Vonarjegyet vásárolsz egy pályaudvaron.
a mondatokba!
3 lch ___ den Rehbraten. (nehmen)
Jegyvásárlás ih hete gern cváj fárkánen náh berlín
Kann ich llmen helfen? Kétjegyet szeretnék Berlinbe.
2
2 Rückfahrkarte oder einfacb?
rükfárkáne, bite
Oda-vissza, kérem. 3
Bitte schön. Fünfzig Euro, bitte.
3
Wann fü hrt der Zug ab? ván fert der cúg áb
4
Von welcbem Babnsteig fábrt der Zug ab?
Mikor indul a vonat? 4 Um dreizehn Ubr zehn. Melyik vágányról indul a vonat?
fon velhem bánstá jg
S Bahnsteig sieben. Nagyon köszönöm. Viszontlátásra!
Riickfahrkarte, hitte.
fen der cúg áb 5
Vielen Dank. Auf Wiederselten. fflen dánk. áuf víderzén
48
5 . H ÉT
[j ln der Stadt
Bemelegítés
Kérdezd meg németül, hogy jutsz el a múzeumba. (42-43.o.) Mondd, hogy „Buszra akarok szállni" és „Nem akarok taxivak menni". (40-41.o.)
A városban
Hasznos kifejezések segítségével!
Hasznos, amikor
egy piacnap, s a kis üzletek még mindig
a városban található
virágoznak. Még a kis falvaknak is van
dolgok iránt érdek
polg<írmestere és városházája. A parkolás általában szabályozva van. Érdemes
vmi valahol) kifejezés.
meghatározott időn belül fizetés nélkül parkolhatsz.
Pátosítsd és ismételd
Van a városban művészeti galéria?
lődsz, az „es gibt" (van Figyelj arra, hogy a németben bizonyos elöljáró szavakat (pl. ín = ba11/be11; zu = /wz/hez/höz) gyakran összevonunk a hatá rozott névelővel (der/die/das) -
Párosítsd a számozott helyszn í eket a bal oldali lista szavaival!
49
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld magad a borítófül
A legtöbb német városban még ma is van heti
megkeresni a kék parkolási övezeteket, ahol
KÖZLEKEDÉS
pl. in dem - ím, zu dem - zum,
Gibt es eine Kunstgalerie in der Stadt?
gibt esz ájne kunsztgalerf in der srátt
Messze van innen?
Van egy uszoda a hídnál.
zu der- zur.
lst das weit von hier?
iszl dász vájt fon hír Es
gibt eiu
Schwimmbad bei der Brücke.
esz gibt ájn svimbád
das Rathaus
báj der brükc
dász rátbáusz
Könyvtár nincs.
2
die Brücke
3
die Kirche
4
der Parkplatz
di brüke
Es gibt keine Bibliothek.
esz gibt kájne biblioték
di kirhe der párkplác
5
Gyakorolj!
0 városháza
Kapcsolódj be a beszélgetésbe! Takard le a jobb oldali szövegrészt a borítófülJel, és egészítsd ki ·a dialógust németül' Ellenőrizd a válaszaidat, és szükség esetén ismételd meg a gyakorlatot!
das Stadtzentrum
dász státcentrum
6
der Platz
der plác 7
Kann ich llmen helfen?
die Kunstgalerie
kán ih ínen helfen
di kunsztgalerí
8
Segíthetek?
das Museum
Új szavak Ismerkedj a következő szavakkal!
be11zi11kú1
utazási iroda
uswda
di biblioték
Es ist dort.
Vielen Dank.
esz iszt dort
fflen dánk
Ouvan.
dász svirnbád die Bibliothek
ví kome ih cum muzéum
szerelőműhely
di verkstát das Schwi mmbad
Wie komme ich zum Muscmn?
nájn, áber esz gibt ájn muzéum
Kérdezd meg: „Hogy jutok el a múzeumba "?
dász ferkérszbüró die Werkstatt
Nein, aber es gibt ein Museum.
Nincs, de van egy múzeum.
di tánkstele das Verkehrsbüro
gibt esz ín der státt ájne biblioték
Kérdezd meg. hogy van-e a városban könyvtár.
dász muzéum
die Tankstelle
Gibt es in der Stadt eine Bibliothek?
könyvtár
@ művészeti galéria
0 múzeum
Mondd: „Köszönöm szépen".
50
5 . HÉT
Bemelegítés
Hogy mondod: „a pá l yaudvar közelében"? (42-43. o.) Mondd: „Az első utca balra". (42-43.o.) Kérdezd meg németül: ,,Hová mész?" (40-41.o)
KÖZLEKEDÉS
Die Wegbeschreibung
Sie nach Fabren Sie nach links,
Tanuld meg az alábbi kifejezéseket, majd ellenőrizd tudásodat!
links/rccbts
Tanuld meg az alábbi szavakat. és ellenőrizd magad a borítófül segítségével!
közlekedési lámpa
fahren Geben
sarok
Ampcl
die Eckc
di eke
mcaltír !ch habe mich verlaufen.
lh hábe mih ferláufen
főlÍt
Eltél'edtem. die Bibliothek
az
di biblioték
utca végén
die StraRe
di strásze die Hauptstralle
di háuptstrásze am Ende dcr Stralle
ám ende der strásze
könyvtár várostérkép
Menjen balro/jobbra
Géen zí náh linksz/rehc auf dcr linken Seite/rechten Seite
die
di ámpel
A németben a igét használjuk. ha gyalog megyünk valahova, és a (wavii) igét, ha autóval közlekedünk. Tehát a ,,Me11je11 balra" kifejezés fordítása links, ha gyalog van az illletó, és ha autóval.
Hasznos kifejezések Gchcn Sic nach
Új szavak
Útbaigazítás
gehen (menm)
51
der Stadtplan
der státtplán
fe/üljár6
die Ü berfübrung
szemben
gegenübcr
di ííberfúrung
gégenúber
a bal oldalon/jobb oldalon
áuf der linken zá jte/rehten sájte geradeaus gerádcáusz Wie komme ich zum Schwimmbad?
ví kome ih cum svimbád die erste (Straflc) links
Hogy mondod?
egyenesen Hogyan jutok
az usZodához?
az első utca balra
A múzeummal szemben van.
Tiz perc busszal.
Geben Sie am Hauptplatz nach links.
di crsztc strásze linksz
Géen zí ám háuptplác náh linksz.
Wir sind hier.
Menjen afőtémél balra.
Ja, am Bahnhof.
já. ám bánhóf
Igen, a pályaudvamál. Van itt egy étterem a városban?
Wie komme icb zum Bahnbof?
ví kome ih cum bánhóf
Hogyan jmok az állomáshoz?
Yír zind hír Itt vagyunk.
l
Geben Sie an der Ampe nacb links.
géen zí án der ámpel náh linksz
Menjen a lámpánál balra.
iszt esz vájt
Nein. es ist füru Minuten zu Fuss.
1\tlessze van?
nájn, esl iszt fünf minúcen cu fusz
Ist es weit?
Nem, öt perc gyalog.
52
KÖZLEKEDÉS
5. HÉT
Sorold fel a hét napjait németül! (28-29. o.)
Die Besichtigung
Látnivalók
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásodat! Öffnungszeiten: · fr íl 18 Uhr
A múzeumok általában egész nap nyitva
Hogy mondod: „hat órakor"? (30-31. o.) Kérdezd meg: „Hány óra?" (30-31. o.)
53
Mikor nyitnak/zárnak?
01
vannak, de kisebb településeken
Ván öfnen/slíszen zí?
Sa -So 11 !6 Uhr -� � „ .•l �,
korlátozottabb a nyitva tartásuk, vasárnaponként gyakran zárva vannak.
Hol vannak a mosdók?
Hetente egyszer, általában szerdán vagy csütörtökön, a nagy múzeumok késő estig
Wann öffnen/schlieflen Sie?
Wo sind die Toiletten?
Vo zind di toáleten
várják a látogatókat, hétfőn és ünnepnapokon azonban zárva vannak.
V an
kerekesszékeseknek
Új szavak
bejárat?
Gibt es Zugang für Rollstuhlfahrer?
Gibt esz cúgáng für rolstúlfárer
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld tudásodat! der Führer
der fúrer die Eintrittskarte
Gyakorolj !
kalauz. vezetlf, ismertető
Takard le a jobb oldali szövegrészt, és egészítsd ki a párbeszédet némeül! t
belépőjegy
di ájntricckárte die Öffmmgszeiten
di öfnungszcájten
Das Museum ist
geschlossen. dász muzéum iszt gesloszen
nyitva tartás
Sind Sie am Montag geöffnet?
zind zí ám móntág geöfnet
A múzeum zárva van. der Feiertag
der fájertág die Erma6igung
di ermészigung
ünnepnap
kedvevnény
Kérdezd meg: „Hétfőn nyitva vannak"?
die Führung
di fűrung Ja, aber wir schliellen früh.
idegenvezetés
já, áber vír slíszen frú
�
Ja, aber wir schlie8en
Gibt es Zugang für
um sechzehn Uhr.
Rollstuhlfahrer?
zind zí hajte náhmítág geöfnet
Já. áber vír slíszen um zehcén úr
Gibt esz cúgáng für rolstúlfárer
Igen, de tizenhat órakor zárunk.
Van kerekesszékeseknek
Nyitva vannak délután?
ma
bejárat•
um vífil úr
Igen, de korán zárunk.
Kulturális tudnivaló Németországban a karácsonyon és a húsvéton kívül számos más vallási ünneppel találkozhatunk pl. pünkösd hétfő, áldozócsütörtök. Németország nemzeti ünnepe az Újraegyesítés napja, október 3. Államonként változó helyí ünnepnapok is léteznek.
Sind Sie heute Nachmittag geöffnet?
Um wieviel Uhr?
Kérdezze meg,
hánykor.
Danke, ich hiitte gern vier Eintrittskarten.
dánke, ih hete gen fír ájntrícckárten
Igen, ott arra van egy
lift.
Köszönöm. Kérnék szépen négy belépőjegyet.
Bitte sehr, und der Führer ist gratis.
Bite zér und der fűrer iszt grátisz Tessék kéren� az
ismertetőpedig ingyenes.
54
KÖZLEKEDÉS
5 . H ÉT Bemelegítés
Mondd németül: „Pontos vagy". (14-15.o.) Hogy van németül a ,jegy"? (38-39. o.)
Mondd németül: ,,Múzeumba megyek" (40-41. o.)
lm Flughafen
A repülőtéren Bár a repülőtéri környezetben általában minden fel van tüntetve angolul is. olykor hasznos. ha németül is meg tudunk kérdezni biznyos dolgokat. Jó, ba érkezéskor van nálad néhány 1 eurós pénzérme, ugyanis a poggyászkocsikal ezzel tudod igénybe venn i .
Gyakorolj! Kapcsolódj be a dialógusba! Olvasd el a bal oldali német szövegrészt, majd a magyar nyelvű instrukciókat követve vá l aszolj németül! Teszteld magad ajobb oldali válaszok lerakarásával ! Guten Abend. Kann icb Ihnen helren? gúten ábend. Kán ih ínen helfen
Jó estét! Segíthetek?
Ja.
já
Nézd át a következő szavalat, majd teszteld magad a borítófül segítségével!
poggyászkiadás
der Abflug der ábflúg
indulás
dic Ankunft
érkezés
Párosítsd a számozott tárgyakat a jobb oldali német szólistához!
vámvizsgálat
terminál
der Flugsteig dcr flúgscájg
kapu
die Flugnummer di flúgnumer
die Bordkarte di bórclkárte
útlevélvizsgálat
das Terminal dász terminál
járatszám
Von welchem Flugsteig geht der Flug 23"? fon vclhcm flúgstájg géc der flúg
drájundcváncig Melyik kapur6/ indul a 23-asjúrat?
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásod a borítófül segítségével! Gcht dcr Flug nach Hannover 1>ünktlich ab? gét der flúg náh hánóvcr pünktlih áb
lch kann mein Gepiick nicht finden. ih kán májn gepekk
niht finden
Pontosanfog i11duilli a hannoverijárat?
Nem találom a csomagomat.
Von welchem Flugsteig geht er ab? fon velhem flúgstájg gél er áb
Párosítsd és ismételd!
der col die Passkonlrolle di pászkontrole
Igen.
Kérdezd meg, hogy melyik kaput61 i11d11/ a járat.
die ánkunft der Zoli
Geht der Flug nach Köln pünktlich ab? gé1 der flúg náh köln pUnktlih :lb
Kérdezd meg, hogy a kölnijárat pontosan indul-e.
Ú j szavak
dic Gepiickausgabe di gepckkáuszgábe
55
der Abfertigungsschalter
der ábfertigungszs.'\lter das Flugticket dász flúgtikct
4 der Pass der pász
5 der Koner der kofer
6 das Handgepack dász hándgepek der Koílerkuli der koferkulí
56
5 . HÉT
Antworten Válaszok
Takard le a borítófüllel !
Helyek, épületek das Museum dász muzéum
2
Wiederholung
4
Kérdések
Nevezd meg a képeken látható helyszíneket némeül! t
die Brücke
(t mtízeum
e városháza
die Kunstgalerie
e híd
Oer Zug
führt von Bahnsteig fünf ab.
6.
Was kostet der Kaffee? vász kosztet der káfé
3
S. Wir fahren nach Leipzig.
Q galéria
2
3. Nein, ich möchte keinen Wein.
cin, es isi drei Minuten zu FuJI.
Möcbten Sie Wein? möhten zí vájn
4
der dóm
7
Wann föbrt der Bus ab? ván fert der busz áb
2. Kaffee, das machi zwei Euro fünfzig.
4.
der Parkplat.z
der Oom
Találj ki a következő válaszokhoz illő német J. Der Bus f :ihrt um acbt Ubr ab.
der párkplác
6
Kérdések
kérdtseket!
di kunsztgalerí
5
Takard le a borítófüllel !
Helyek, épületek
das Rathaus
di brükc
Válaszok
Összefoglalás és ismétlés
dász rátháusz
3
Antworten
der Platz
Von welchem Bahnstcig führt der Zug ab? fon velhem
der plác
bánstájg fert der cúg áb
(l) d6m s
Wo fahren Sie hin? vo fáren zí hin
6
lst es weit? iszt esz vá jt
@ tér Autóalkatrészek 1
die Windscheibe di vindsájbe
2
Autóalkatrészek
Igék
Nevezd meg az alábbi autóalkatrészeket németül!
bin bi n
der Blinkcr
3
Deutsche(r).
die Motorhaube
2 Wir __ mit
3
3 Sie (ó)
4
dem Bus.
der Reifen
__
nach Dresden.
der rájfen 5
die Tür
4 Er __drei
di túr
6
5
du Tee?
6 Wic viele
Kindcr__ Sie?
{t aut6gumi
7 Wo __ die Toiletten?
führt fert
hat hát
5
möchtest möhteszt
Töchter.
die Stollstange di stószstánge
fahren fáren
__
di motórháubc
4
2
Ich
der blinker
6
haben háben
7
sind zind
58
6. HÉT
Bemelegítés Hogy kérdezed némeül: t „Elfogadnak
Die Zimmer reservierung
bankkártyát?'" (38-39.o.)
Szobafoglalás
Kérdezd meg:
A szálláshelyek különböző fajláit találhatjuk meg Németországban: das (s:álloda) egytől ötcsillagosig osztályozva: vagy melyek a hagyományos fogadónak felelnek meg; és magánszállások. a táblákon vagy felirattal hirdetve.
„Mennyibe kerül ez?'"
(18-19.o) Hogyan kérdezed:
„Vannak gyerekei?" (12-13.o.)
der Gasthof, Zimmer frei Fremdenzimmer
inbcgriffcn?
Sind Tiere zugelassen? zind tíre cúgelászen
Haben Sic Zimmerservice?
háben zí cimerszervísz
Wann muss ich das Zimmer frcimachen?
ván musz ih dász címer frájmáhen
Haben Sie noch Zimmer frci? hábcn zí noh cimer Va11 még s:abad
swbájuk?
A reggeli benne van az árban?
egyágyas swba
das Einzelzimmer
kétágyas swba
das Doppelzimmer
dász ájncelcimer
két szimpla ágy
Hat das Zimmer Blick auf den Park?
hát dász cimer blikk auf
fiirdőswba
dén párk A swba aklaka a parkra né:?
zuhanyzó
reggeli
kulcs
erkélye?
di cváj áincelbeten
das Badezimmer dász bádecimer
die Duschc di duse
r
das F ühstück
erkély
der Schlüssel der slüszel
der Balkon der bálkón
�
Van szobai
Kulturális tudnivaló A legtöbb - bár nem mindegyik - szállodában és fogadóban a reggel! benne foglaltatik a szoba árában, vannak he lyek azonban, ahol külön fizetni kell érte. A reggeli
kiswlgálás?
általában „Frühstücksbüffet" (svédasztalos reggeli). ahol találhatsz müz l iféleségeket, kenyeret, felvágottakat, sajtol, dzsemet, gyümölcslevet, valami nt kávét vagy teát.
Meddig kel/
elhagynom a szobát?
swba.
die zwei Einzelbctten
dász fr(istük
Van a szobának
lge11, egy kétágyas
das Zimmer dász címer
Van egyágyas szobájuk?
Állatokat bee11ged11ek?
já, ájn dopelcimer
die Klimaanlage di klímáánláge
s ::.oba
Hogy mondod?
Ja, ein Doppelzimmer.
fráj
/égko11dicio11áló
dász dopelcimer
Gyakorold az alábbi mondatokat,majd a német szövegrész letakarásával ellenőrizd tudásodat!
iszt dász frústük inbegrifen
59
Nézd át a következó szavakat. majd takard le a német részt és teszteld magadat!
Hotel die Pension
Hasznos kifejezések Ist das Frühstück
SZÁLLÁS
Új szavak
Drei Nachtc.
Haben Sie Kinderbett?
dráj nehte
háben zí kinderbet Va11 gyerekágyuk?
Három éjszakát. Me1111yi ideig
szerefflének maradni?
Re11dbe11. /11 1•a11 a kulcsuk.
60
x
6. HÉT
Bemelegítés
__.
Hogy mondod: „Van itt. . .", ,,Jtt nincs . . . " (48-49.o.) Hogy mondod németül:'tVan
foglalásuk?" (20-21.o.)
lm Hotel A szállodában Bár a nagyobb szállodákban a szobákhoz midenhol tartozik külön fürdőszoba, van még néhány panzió és vendégház, ahol a közös fürdőszobán kell osztozni. Az árak általában a szobára és nem a személyek számára vonatkoznak. így egy család számára a közös szobában szállás lehet a legolcsóbb megoldás.
SZÁLLÁS
Hasznos kifejezések
Tanuld meg a következő mondatokat, majd teszteld magad a német rész letakarásával! A szoba túl
meleg/hideg.
�
isi zu
dász cimer iszt cú várm/kált
Ní11cse11ek törülközők.
Es gibt keine Handtücher.
esz gibt kájne hándtüher
Párosítsd és ismételd! Párosítsd a sz.111odai szoba számmal je lölt tárgyait a baloldali német szólista
szavaival! 1 der Nachttisch
Das Zimmer warm/kalt.
6 1
Szappanra van sziikségem.
lch brauche Seife.
ih bráuhe zájfe
éjjeliszekrény
der náhttis
A zuhany nem
2 die Lampe
működik.
di lámpe
Die Duschc funklioniert nicbt.
di duse funkcionírt
niht
3 dic Musikanlage di muzíkánláge
4 die Vorhange fórhenge
A lift rossz.
di
Oer Fahrstuhl ist kapuit.
der fárstúl iszt káput
5 die Couch di káucs 6 das Kopfltissen dász kopfkiszen 7 das Kissen dász ki szen
8 das Bett dász bct
Kaon ich llmcn helfen?
9 die Tagcsdcckc
lelt brauche Decken. ih bráuhe deken
Kán ih ínen helfen
di 1ágcszdckc
Segíthetek?
10 die Dccke
Mondd: "Takaróra van
di deke
szükségem."
!!!!11
�
ágytakaró
Kulturális tudnivaló A szállodai árak széles körű ingadozást mutatnak. A nyári és téil üdülőhelyeken szezon idején jóval magasabbak az árak, akárcsak egyes városok különböző vásár•i és fesztiváljai alatt. mint pl. Frankfuni Könyvvásár, Berlini Filmfesztivál. kölni karnevá l , Hannoveri SzámítJístechnikai Vásár (CEBIT) vagy az októberi müncheni sörfesztivál.
Das Zimmermadchen wird sie bringen.
Dász cimermédhen vird zf bringen
A szobalány majd visz egyet. Mondd, hogy
a televíti6 nem működik.
Und das Fernseher ist kaputt.
und dász fernzéer s i zt
káput
62
SZÁLLÁS
6. HÉT
Bemelegítés Kérdezd meg németül:
„Segíthetek?" (46-47. o.) Hogy van némeül t a ,,zuhanyozó"? (58-59.o.) Mondd németül: „Törülközőkre van szükségem".
(6(}-61.o.)
Beim Camping A kempingben
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd magad a német rész letakarásával! Kann ich ein Fahrrad ausleihen?
Kölcsönöz.hetek egy biciklit?
Kán ih ájnen fárrád áuszlájcn Isi das Wasser
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, és ellenőrizd magad a boritófiil segítségével'
A kempingezésnek Németországban régi hagyományai vannak. Az egész ország területén számtalan kempinget találhatunk. melyek magas színvonalú, jól felszerelt szálláshelyek mosdókkal, konyhával, bolttal. étteremmel. olykor még úszómedencével is ellátva. A turistainformációk felvilágosítást tudnak nyújtani a régiójukban található kempingekről.
Hasznos kifejezések
Der Campingplatz isi ruhig.
der kempingplác iszt rúig A
kemping csöndes.
Hogy mondod?
sátor lakókocsi
Tudok sátrat bérelni?
/akómobil
Hol van egy elektromos csatlakozó? dje Toiletten
di toáleten mosdók
das Zcll
dász celt
Négy napra szeremék helyet.
der Wohnwagen
der vónvágcn das Wohnmobil
dász vónmobíl
kemping
der Campingplatz
der kempingplác
sátorhely
der Platz
der plác
tábortú:
das Lagerfeuer
dász lágerfajcr
ivóvíz
das
das Trinkwasser
dász trinkvászer
Campingplatzbüro
dász kempingplácbüró
szemét
kempingiroda
dcr Abfall
der ábfáll
lhoró a víz?
zuhanyozók
lrinkbar?
die Duschen
di dusen
Iszt dász vászer trinkbár Sind Lagerfeuer erlaubl?
63
kempi11ggá:
das Campinggas
dász kcmpinggász
Szabad tábortüzet rakni?
Zind lágcrfajcr erláubt
ltálótsák
der Schlafsack
der sláfzák Radios sind verbolen.
Rádiósz zind ferbóten
Rádió működtetése tilos.
felfújlrató matrac
die Luflmatrnze
di luftmátráce
sároralj
das Überzell
dász íibcrcelt ----.
----
sátorponyva
der Zellboden
der celtbóden
der Hering der héring
sátorcövek
Ich brauche einen Platz für zwei Tage.
Es gibl einen beint Schwimmbad.
ih bráuhe éjnen plác für cváj táge
esz gibt ájnen ám svimbád
Két napra szeremék sátorhelyet.
Va11 egy az úszómede11ce mellett.
Wieviel koslel es fiir einen Wohnwagen?
vífíl kosztet esz für ájnen vónvágen
Mennyibe kerül a lrely /akókocsiknak?
Fünfzig Euro, einen Tag im voraus.
fünfcig ajró. ájnen tág im fóráusz 50 euró,
egy nappal előre fizetve.
Kann ich einen Grill ol.ieten?
kán h i ájnen gril míten
Kölcsö11öz}ietek egy grillsiítőt?
Ja, aber Sie müssen cine Kaut:ion hinterlegen.
já. áber zí müszcn ájne káución hintcrlégen
lge11, dc kauciót kell letennie.
64
6 . H ÉT
BemelegítésD Beschreibungen
Leírások
Hogy mondod
németül: „forró", „hideg"? (60-61.o.)
metben a következő:
Hasznos kifejezések
E� y leírás árnyalásához használd a melléknév előtt a sehr (nagyon) vagy zu .
Das Zimmer ist kalt
Ez a kávé hideg.
(A szoba hideg). A magyartól eltérően szerepel a mondatban a (lenni) ige egyes szám har madik személyű alakja: (van). Ha a mellék
sein
65
(rul) szavakat, vagy a ruchl .. . genug (nem elég „. ) szerkezetet.
Az egyszerű leíró mondatok szerkezete a né
Hogy van németül a „szoba'', „ágy'', „párna"? (60-61. o.)
SZÁLLÁS
Dieser Kaffee isi kalt. dízer káfé iszt kált
ist
név a főnév elé kerül, az a főnév neme és száma
-er, -e, -es, ein kaltes Zimmer (egy hideg
szerint különböző végződéseket -
-en
-
kap, pl.
szoba). Szövegkörnyezetben tanuld meg ezeket!
A szobám nagyon zajos.
Mein Zimmer ist sehr laut.
májn cimer iszt sér láUL
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld tudásod! bart
kemény
hárt weich
puha
vájh hei6 hájsz
forró
kall kált
hideg
gro6
�
Die Berge sind hoch. di berge zind hóh
A hegyek magasak.
Az autóm túl kicsi.
Mein Aulo ist zu klein.
májn áutó iszt cú klájn
Der Hügel isi niedrig.
der hűgel iszt nídrig A domb alacsony. Die Kirche isi alt. di kirhe iszt ált
Az ágy nem elég puha.
Das Bett ist nichl weich genug. dász b et isz niht vájh genúg
nagy
grósz klein
kicsi
Kapcs�lódj be a dialógusba! Takard le a jobb oldali német szövegrészt, ellenőnzd tudásod, és szükség esetén ismételd meg a gyakorlatot!
klájn schön
szép
Hier ist das Zimmer.
sőn hiisslich
hír iszt dász cimer Itt van a szoba.
csúnya
heszlih laut
Mondd, hogy a kilátás nagyon szép.
hangos
láut ruhig
nyugodt
rúih gul gút
Dori ist das Badezimmer. dort iszt dász bádecimer
jó
rossz
Ott van a fürdőszoba.
langsam lángzám
lassú
Mondd, hogy az túl kicsi.
schnell snell
gyors
dunkel dunkel
sötét
schlechl
sleht
hell
hell
Die Aussicht ist sehr schön. di áuszziht iszt zér sőn
Das Haus ist klein.
dász hauz iszt klájn A ház kicsi.
világos
Das Dorf ist sehr schön. dász dorf iszt zer són A falu nagyon szép.
Wir habeo sonsl keins. Vír háben zonszt kájnsz
Másunk nincs. Mondd: „Akkor kivesszük a szobát".
Es ist zu klein.
esz iszt cú klájn
Dann nelnnen wir das Zimmer.
dán némen v(r dász cimer
66
6 . H ÉT
Antworten Válaszok
Takard le a borítófüllcl !
Melléknevek A swba túl meleg.
2
A pámám túl kicsi.
3
A kávéj6.
4
A flirdószoba nagyon hideg.
s
SZÁLLÁS
Wiederholung
Antworten Válaszok
Összefoglalás és ismétlés
Takard le a borítófüllel !
Melléknevek
Mit jelentenek a következő mondatok? 1 Das Zimmer ist zu heill.
2 Mein Koplkissen isi zu Idein. 3 Dcr Kaffce isi gut. 4 Das Badezimmer isi sehr kalt.
A szállodában
elég nagy.
A szállodában Haben Sie aoch Zimmer frei? háben zí nih cimer fráj
Szobát akarsz foglalni egy szállodában. Egészítsd k.i a dialógust németül a megadott magyar nyelvíl mondatok alap ján! 1 Kann ich Ibneo helfeo? Van üres s:obájuk?
2
Sind Tiere zugelassen? zind tfre
Ja, eio Doppelzimmer.
cúgelászen
Háziállatot
S Mein Auto isi nicht groll genug
A kocsim nem
behoz/iatunk?
Drei Nachle. dráj nehte
3
Ja, wie lange möchlen Sie blcibcn?
4
Das machi zweihundertfönfzig Euro.
Három éjszakát.
4
Isi das Frühstück inbegriffcn? iszt dász frústük inbegrifen
S
Vielen Dank.
A reggeli benne van az árban?
S
Selb,1verstandlich, hier isi der Schlüssel. Köszönöm szépen.
A kempingben der Stromaoschluss der stróm:inslusz
2
A kempingben Nevezd meg a keping területén található tárgyakat németül!
Tagadás
latával!
di celtsnúr
4 s
Tagadás
ben megadott ige haszná
das Zelt
die Zeltschnur
die Toiletten di toáleten der Wohnwagen
der vónvágen
füen dánk
Tedd tagadóvá a követke ző mondatokat a zárójel
lch ___ Kinder. (haben)
dász celt 3
67
2
Sie___ morgen nach Hamburg. (fahren)
3
Er (möchten)
Zuck er in meinen Kaffee. (nehmen) Die Aussicht sehr schön.
___
(sein)
2 3
táhrl nicht fert niht möchte keinen möhte kájnen
4
nchme keinen néme kájnen
Wein.
4 lch .,..., -,5
ich habe keinc ih hábe kájne
s
ist nicht iszt niht
7 . HÉT
68
Bemelegítés Kérdezd meg németül: ,,Hogyan jutok el az állo másra?" (50-51.o.) Mondd némeül: t „A lámpánál forduljon balra", ,,Menjen egye nesen", „Az állomás a kávézóval szemben van". (50-51.o.)
V Á S Á R LÁ S
Új szavak
Einkaufen
Bevásárlás
Tanuld meg az alábbi szavakat, és ellenőrizd tudásod a borítófül segítségével '
Bár a városszéli bevásárlóközpontok egyre
antikvitás
fontosabb szerepet játszanak Németországban is, még mindig számtalan kisebb, A nagyvárosokban és a lás falvakban is látűnő
fodrász
helyi piacokat találni, melyek napjáról a helyi turistainformációkban
(Verkehrsbüro)
ékszerész postahivatal
Párosítsd és ismételd! Párosítsd az 1-9-ig megszámozott üzletúpusokat a bal oldali német szólistával!
der Blun1enladen
cipőbolt
der blúmenláden
virágüzlet
tisztító
die Biickerei di bekeráj
ii._� ·� · '!'-
2 die Konditorei di konditoráj
4 die Fleiscberei
••�
.-
. ,;- �-
das Zeitungskiosk dász cájtungszkioszk
.... . .... .
vaskereskedés
Q pékség
f)cukrászda
e újságos
die Post di poszt
das Schuhgcschlift
dász súgeseft die Reinigung di
rájnigung
der Eisenwarenhiindler
Hasznos kifejezések
fájnkosztgesefl
Hol találom afodrászatot ?
6 die 8uc.hbandlung
Holfizetek? G) húsbolt
0 csemege
Q könyvesbolt
dász fisgeseft
Köszönöm, csak nézelődöm.
8 die Apotheke di apotéke
Árulnak telefonkártyát?
9 die Bank
di bánk
Wo ist der Friscur? vo iszt der frizór
Wo kann ich zablen? vo kán ih cálen Danke, ich schaue micJ1 nur um. dánke, ih sáue mih nur um
Verkaufen Sie Telefonkarten? ferkáufen zí telefónkárten
@ ha/bolt l!!!I
J/" � /
dcr Juwelier der juvelír
Sajáútsd el az alábbi mondatokat!
dász
7 das Fiscbgeschiift
der Friseur der frizór
:",_;> -4.�
s das Feinkostgeschiifl
buhhándlung
der antikvitétláden
der ájzenvárenhendler
-
di flájseráj
di
der Antiquitiitladcn
hagyományos szaküzlet is működik.
kérhetsz felvilágosítást.
3
69
9 gyógyszertár
Kulturális tudnivaló A német gyógyszertárakban („Apotheke") receptre felírt és recept nélküli gyógyszerek egyaránt kaphatók. Gyógyszernek nem minősülő egészségügyi és szépségipari termékeket is árusítanak kisebb választékban. Hétköznapi háztartási és szépségápolási cikkeket a drogériákban („Drogerie") kaphatunk, amelyek a Magyarországon is ismert - önkiszolgáló üzletek. Ezekben a boltokban semmiféle gyógyszert nem kaphatunk.
Kellőt kémék ebből. €) bank Hogy mondod? Hol találom a bankot?
ih hete gern cváj fon dízen
Van a városban áruház?
Gibt es in der Stadt ein Kaufhaus? gibt esz in der státt ájn káufháusz
Árusítanak sajtot? Hármat szeretnék ebből.
Ich hiitte gern zwei von diesen.
Rendelhetek?
Kann ich hitte bcstcllen? kán ih bite bestelen
70
7 . H ÉT
Bemelegítés Mondd a következő számokat németül:
40, 56, 77, (30-31. o.)
V Á S Á R LÁS
�
Auf dem Markt A piacon
Kulturális tudnivaló Németországban a közös európai valuta, az euró a fizetőeszköz, melynek váltópénze a cent. Az árakat általában így hallhatod: „zehn Euro
A németek a magyarhoz hasonló mérték
6s csak annyit mondanak, hogy "zwei drei6ig" (€2.30)
82 és 94!
zwanzig" (€10.20). Gyakran az „Euro" szót is kihagyják ,
egységrendszert használnak, dekák helyett
Mondd némeül: t
azonban grammban, ill. kilóban kérik az áruc.
„Szeretnék egy nagy szobát". (64-65. o.)
olyanokkal, akik a Píund (font) egységet is
Az idősebb generációban még talákozni használják, amely fél kilónak felel meg.
Kérdezd németül:
A nagyobb méretű zöldségeket, gyümölcsö
..Neked kis autód van?" (64-65. o.)
(stückweise vagy am Stück).
ket, mint pl. a dinnyét, darabszámra árulják
Hogy mondod? Három kiló krumplit kérek.
A répa túl drága.
Hasznos kifejezések A németben a zöldség- és gyümölcsneveket általában öbbes t számban használjuk: Kirscheo (cseresznye). Kartoffeln (krumpli). A magyarhoz hasonlóan a mértékegységet egyszerGen a szó elé tesszük:
ein Kilo Kirscl1en (egy kiló cseresznye).
Mennyibe kerül
Párosítsd a képen számmal
Diese Würstchen sind zu leuer.
a káposzta?
Párosítsd és ismételd!
dfze vürszlhen zind cú tajer
megjelölt zöldségneveket a német megfelelőikkel!
dcr Rhabarber
Ez a kolbász túl drága.
dcr rabárber
2
die Karloffcln di kártófeln
3
Was kostet ein Kilo Trauben?
dic Radicschen
vász kosztet ájn kilo tráuben
di rádízhen
4
der Spinat der spinát
s
Mennyibe kerül egy kiló szőlő?
die Möhren di mőren
6 7
der Kohl
Das ist allcs.
der kól
dász iszt álesz
dc.r Lauch der láuh
8
der Kohlrabi der kólrábi
Ez minden.
1-� r"t
„
.
:.:-.J.��� . � ._s .
lch hatte gern Tomaten. ih hete gern tomáten
P(lradicsomot szeremék kémi.
7 1
Die grollen odcr die kleineo? di grószen óder di
klájnen
Zwei Kilo kleine, bitte. cváj kilo klájnc. bite Két kilót a kicsiből,
A nagyból vagy
a kicsiből?
legyen szíves.
Még valamit?
Das ist alles, danke. Was kostet das?
dráj ajró fünfcig
dász iszt áles, dánke. vász kosztet dász
Három euró ötven.
Ez minden, köszönöm.
Mennyibe kerül?
Drei Euro fünfzig.
72
7.
HÉT
Bemelegítés Mit jelentenek a következő élelmiszernevek? (24-25.o.) das Flcisch der Fisch der Kase der Fruchtsaft der Wein das Wasser
VÁSÁRLÁS
lm Supermarkt /
Ele lmisze rüzletben
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld magad a német szöveg letakarásával ! Kér/retek egy be1•ásárlótásknt?
Németországban az élelmiszerüzletek számos fajtájával találkozhatunk: a különleges és
A nagy áruházak alagsorában lévő nagyobb éleirniszerüzletek.nek gyakran kisebb éttermük is van, ahol vásárlás közben megkóstolhatjuk a termékeket.
Párosítsd és ismételd!
••R HDiiiiiU ,-.q '
· ·· t·
;;••�;;;;�-� llli·
;;•Hi.i;j111l.�11U
Nézd végig a számozott árucikkeket, és párosítsd őket a bal oldali szóistával! l
Hol találom az italokat?
dén getrenken
Hol van a kassza?
iisse be a PIN-kódját!
Kérem,
di háuszháltváren
das Obst
dic Ferliggerichtc di ferlihgerihte
5
die Kosmelikn di kozmétika
6
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásod!
----0 szépség ápolási cikkek
die Milchproduktc
kenyér
das Brot dász brót
rej
die Milch di milh
das Gemüse
vaj
dász gemíize
8
Bittc gcbcn Sie lhrc Geheimzahl cin.
Új szavak
di milhprodukte
7
bitte?
die Getrankc di getrenke
4
Wo isi dic Kassc,
bite gében zí íre gehájmcál ájn
dász óbszt
3
Wo isi der Gang mit den Getrankcn? vo iszl der gáng mit
vo iszt di kásze, bite
die Haushaltswaren
2
lch hlitte gern cine Tragetasche. ih hete gern ájne trágetáse
rendkívül bő kínálattá! rendelkező drágább üzletektől a kifejezetten olcsó diszkontokig.
die Butter di bucer
(!) tej-
die Tielkühlkost di tífkGlkoszt
sonka
der Schinken dcr sinkcn
termékek só
das Salz dász zálc
bors
dcr Pfcffer der pfefer
Hogy mondod?
�
Kulturális tudnivaló Németországban manapság már szokatlan és visszatetszést kell, ha nylonszatyrot kérünk vásárláskor. Ezért egyébkén! külön fizeuii is kell. Helyettük inkább a vásárlók saját kosaraikat vagy textilszatyraikat hasz nálják, amelyeket az élelmiszerüzletekben is megvásárolhatsz.
73
Hol találom a tejtermékeket?
mos6por
das Waschpuh·er dász váspu1ver
WC-papfr
das Toilettcnpapier dász 1oálelenpapír
A sonkából szeretnék kérni. Hol vannak a mosdók?
mosogatószer
das Geschirrspiilmittel dász gesirspiílmitel
74
7 . HÉT Bemelegítés
Mondd némeül: t „Szeretnék„ ." (22-23. o.) Kérdezd meg: „Van testvéred?" (12-13. o.) Hogy van németül: „38'', „42", „46"? (30-31. o.) Mondd németül: „nagy", „kicsi''.(64-65. o.)
VÁSÁRLÁS
Bekleidung und Schuhe
75
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld magad!
Öltözködés
Ezt kérem rózsaszínben.
kh nehme das in Rosa. ih néme dász in rózá
Ruhavásárláskor jó, ha tudjuk a színeket németül. A németben a színek et használ hatjuk melléknévként vagy főnévként; utóbbi esetben nagy kezdőbetűvel írjuk őket:
Der Rock ist rot. (A szoknya piros), de lch nehme diese in Rot. (Ezt a pirosat kérem).
Van
ebből egy számmal nagyobb/kisebb méreciik?
Haben Sie das einc Nwnmer
�röller/klelner?
háben zí dász ájne numer grőszer/klájner
Párosítsd és ismételd! Párosítsd a képen számmal jelölt ruhadarabokat a bal oldali német szavakkal!
Nem ilyent keresek.
Es ist nicht das, was ich suche. esz iszt niht dász, vász ih zuhe
das Hemd dász hemd 2
die Krawatte
3
die Jackc
ing
di krávMe
4
Új szavak nyakkendő
dijáke
die Tasche di táse
s
der Armel
Tanuld meg a következő szavakat, és teszteld magad a borítófül segítségével!
zakó
piros
6
die Hose
fehér
wei8
kék
blau bláu
sárga
gelb
váj sz
di hóze 7
der Rock
8
die Strumpfltose
der rokk
di strnmpfhóze
zseb
(ruha!
kabát)
gelb
UJJ
zöld
9
rot rót
der ennel
grün grűn
die Schuhe di súe
fekete
schwarz svárc
1 �
Kulturális tudnivaló Mint a legtöbb
szoknya
európai országban, Németországban
Van ez a zakó juk
is a magyarral megegyező
feketében?
ruhaszámozást használnak.
A ruhaméretek 36--46-ig
Van ebből 38-as?
terjednek, a cipőméretek 37-45-ig.
A nagyobb
Van egy mérettel kisebb?
méretekből általában szélesebb kínálatot találunk, rrúnt Magyaroszágon. r
Hogy mondod?
� cip<1
7 6
H ÉT
7.
Antworten Válaszok
Takard le
a borítófüllel!
A piacon 1
die Kartoffeln di kártófeln
2
VÁSÁRLÁS Antworten
Wiederholung
Válaszok
Összefoglalás és ismétlés
Takard le a borítófüllel !
A piacon
Az ABC-ben
Nevezd meg a képen számmal jelölt zöldségeket németül! Takard le a válaszokat a borítófüllel és ellenőrizd tudásodat!
Nevezd meg németül a számozott árucikkeket! Takard le a válaszokar a borítófüllel, majd ellenőrizd, hogy jól emlékeztél-e!
die Radieschen dí rádízhen
3
der Spinat
4
der Kohl
die Haushaltswaren
di
2
di kozméciká
4
der Lauch 5
die Möhren
Leírások
3
A szobám nagyon kicsi. Az ágy túl kemény.
Üzletek die Biickcrei di bekeráj
2
Leírások
1
Üzletek
3
4
die Buchhaudlung das Flcischgeschlift
Qpékség
die Konditorei die Flcischerei di flájseráj
�. -· 1
(i) halbolt
$ bank
1'-;;;=
'
{} könyvesbolt
'• . 0 cukrászda (i) htisbolt
Das machi siehzig Euro.
ájntricckárten
Ez nagyon drága!
2
Wir geben keine Ermalligung für Kinder.
3
5
Fünfundachtzig Euro, hitte.
6
Dort driiben,
Was kostet der Führer? vász kosztet der fíírer
Fünfzehn Euro.
Öt belépőjegyet és egy mtizeumi kalauzt kérek.
Das ist schr teuer! dász iszt zér tajer
Mennyibe kerül a múzeumi kalauz?
Nevezd meg az alábbi üzlettípusokat németül!
di konditoráj
6
Ot belépőjegyet szeretnék kérni.
2
3 Das Bett ist zu hart.
dász flájsgeseft 5
(;uten Tag. Kann ich Ihnen helfen?
2 Mein Zimmer ist sehr klein.
die Bank
lch hatte gern fünf Eintrittskarten. ih hete gern fünf
Olvasd el a következő beszélgetést, és a magyar nyelvű mondatok alapján válaszolj németül!
Diese Schuhe sind zu teuer.
di buhhándlung 4
das Gemüse
Múzeumban
Mit jelentenek a következő mondatok?
di bánk
3
die Milchprodukte
dász gemííze
di mőren
2
die Getriinke
di milhprodukte
deer láuh
Ez a cipőtúl drága.
háuszhálcváren
die Kosmetika
di getrenke
der kól
6
Az ABC-ben
3
der spinát
5
77
4
Tessék. Hol vannak a mosdók?
Fünf Eintrittskarten und eincn Führer, bitte. fünf ájntricckárten und ájnen fíírer, bite
Köszönöm szépen.
5
Bitte sehr. Wo sind die Toilcttcn? bite zér. vo zind di toáleten
6
Vielen Dank. fflen dánk
7 8
8 . H ÉT Bemelegítés
Kérdezd meg: ,,Melyik peron?" (38-39. o.) Hogy mondod a következő család tagokat németül? Lánytestvér, fiú testvér, anya, apa, fiú, lány. (10-11. o.)
M U N KA É S TA N U LÁS
Berufe
7 9
Gyakorolj!
Foglalkozások
Gyakorold az alábbi mondatokat, majd takard le a jobb oldali szövegoszlopot, és egészítsd ki németül a párbeszédet!
A le!!löbb foglalkozásnév hímnemű. Ezekből az al7'kokból az -in végződés hozzáadásával
Was machen Sie
der Lehrer/die Lehrerin (ta11árlta11ámő). A mai
vász máhen zí berúflih
beruföch?
képezhetünk nőnemú változatot. Pl.
lch bin Berater.
ih bín beráter
Mi afoglalkowsa?
német nyelvben kifejezetten ügyelnek a
Válas�old: „Ta11ácsad6 mgyok".
nemek megkülönböztetésére, a hímnemű alak
egyre ritkábban utalhat az egész foglalkozáscsoportra.
Bei welcher Firma arbciten Sie?
Új szavak: foglalkozások
báj velher firmá arbájten zí
Zárójelben a nőnema végz6déseket találod. Némelyik főnév nőnemű. változatának képzésekor a szótő magánhangzója megváltozik: Arzt/Arztin (orvos/orvosnő). Arzt/Arztin
Mondd: „ Szabadúsz6 vagyok. "
orvos/orvosnő Wie n i teressanl!
ví interesz.ánt
fogon•os
Ez érdekes!
cánárct/cánerctin Krankcnpflcger/ Krankenschwcstcr
ih bfn zelbsztstendih
Melyik cégnél dolgozik?
árct/erctin Zahnarzt/Zahniirztin
lch bin sclbststlindig.
Kérdezd meg: „És mi az Önfoglalkouisa ?"
ápol6/nő1•ér
Und was machen Sic beruflich?
und vász máhen zí
berúílih
kránkenpfléger/lcránke nsveszter Lehrer(in)
Ich bin Zahnarzl. lh bín cánárct
tanár(nő)
lérer(in) Buchhalter(in)
Fogorvos vagyok. könyvelő
„A nővérem is iigyvéd(nő)
fogorvos ".
lch bin Klempner. h i bín klempner
Vízvezetékszerelő vagyok.
rehcánvált/rehcanveltin Grafiker(in)
májne svesztcr iszt áuh cánerctin
Mondd, hogy:
buhhálter(in) Rechtsanwall/Rechlsanwiiltin
Meine Schwcster isi auch Zahnarztin.
Új szavak: munkahely
grafikus
gráfiker Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásod! Bcrater(in)
tanácsadó
beráter(in) Sekrlitcr(in)
közPonti iroda titkár(nő)
die Zenlralc di centrále
Zckretér(in) Verkiiufcr(in)
részleg
elad6(11ő)
osztály Elcklrikcr
klempner
selbslstiindig
zelbszLstendig
die Abteilung
di ábt ájlung
vi/Ja11yszerelő
elektrikcr Klempner
die Zweigslelle
di cvájgstele
ferkajfer(in)
feleues
vízvezetékszerelő
der/die Vorgeselzle
der/di fórgezecte
szabadlÍszá Sie isi Lehrerin. zí iszt lércrin Ő tanár.
Dic Zentrale isi ín Brcmcn.
di centrále iszt in brémen A központi iroda
Brémában van.
képzésben lévő
der Auszubildcndc
der áuszcubildende fogadás
der Empfang
der empfáng
80
M U N KA É S TA N U LÁS
8. HÉT
Bemelegítés Hogy mutatkoznál be különböző helyzetekben németül? Mondd meg a nevedet, foglalko· zásodat és bármilyen más információt, amit szeretnél elmondani magadról. (8-9.o.. 14-15.o. és 78-79.o.).
Das Büro Az irodában
8 1
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi kifejezéseket, majd ellenőrizd magad a borftófül segítségével!
Minden országban, minden vállalatnál megtalálhatjuk a saját helyi terminológiát, de számos kifejezés az angolból terjedt el, s vált nemzetközileg elfogadottá. Külön figyelj arra, hogy Németországban az általános QWERTY-leosztású billentyűzet helyett mást használnak, illetve, hogy a mobiltelefon neve: das Handy.
·� _.,. -�.,...,._ __"'
Fénymásolnom kell \1alamit.
Szeretnék egy időpontot egyeztetni.
Egy e-mailt szeretnék küldeni.
Új szavak Ismerkedj az alábbi szavakkal! Olvasd fel őket hangosan, majd próbál<) őket megjegyezni! Végül takard le a német részt és teszteld tudásod!
!ch muss etwas fotokopiercn. ih musz etvász fotokopíren Ich möchte einen Termin ausmachen. ih möhte ájnen termín áuszmáhen. !ch möchte eine E· maii schicken. ih möhtc ájne í-mél siken
Párosítsd és ismételd! der Monitor der monitór der Computer der komjuter
Párosítsd a megszámozott tárgyakat a német szólista szavaival, majd teszteld magad!
monitor
die Lampe di lámpe
számít6gép
2
das Heftgeriit dász heflgerét
3
das Telefon dász telefón
internet
4
der Bildschirm dász bildsirm
jelsz6
s
die Tastatur di tászátúr t
hangposta
6
der Laptop der leptop
fax
7
dcr Schrcibtisch der srájbtis
fénymáso/6
8
die Uhr di úr
der Terminkalendcr dász termínkalender
lwtáridő11apl6
9
der Drucker dcr druker
die Visitenkarte
névjegykártya
die Maus di máusz die E-mail di ímél das Internet dász imernet das Passwort dász pászvort die Voice-Mail di vojszmél das Fax dász fáksz der Fotokopierer dász fotokopírer
egér e-mail
képemyő
10 der Stift der stift
di vizítenkárte die Besprechung di besprehung die Kooferenz di konferenc die Tagesordnung di tágeszordnung
11
megbeszélés
der Notizbuch der notícbuh
12 die Schublade di subláde
konferencia
13 napirend
Küldenem kell egy faxot. Van laptopod?
der Oreltstuhl der dréstúl
82
8. HÉT
M U N K A ÉS TAN U LÁS
BemelegítésL...J Die akademische Mondd németül:
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásod!
Welt
„Ez érdekes!" (78-79. o.)
konferencia
Tudományos élet
és „könyvtár". (48-49. o.) Kérdezd meg németül: „Mi a fog
lalkozása?" és vála szold: „Könyvelő vagyok" . (78-79. o.)
A német egyetemeken a diákoknak a diplomá hoz szükséges krediteket kell gyűjteniük, ami sokszor hosszú évekig is elhúzódik. Az első fokozatuk vagy államvizsgával (Staatsexamen) megszerzett diploma vagy MA-fokozat (Magister), melyet PhD (Doktorat) követhet.
kereskedelmi l'ásár
konferenc
die Handelsmesse
di hándelszmesze szeminárium
das Seminar dász szeminár
elő adóterem
dcr Vorlesungssaal der fórlézungszzáJ
konferenciaswba
das Konferenzzimmer dász konferenccimer
Tanuld meg a mondatokat, majd ellenőrizd magad a borítófül használatával'
vász iszt ír gebít
die Konferenz di
Hasznos kifejezések
Was ist Jhr Gebíet?
83
Új szavak
kiállítás
Mi az Ő11 szakterülete?
die Ausstellung di áuszstelung
docens
dcr Dozenl der docent
lch bctreíbe Forschungen ín Bíochemie. ih betrájbe forsungen in
professzor
Biokémiai kutatásokm végzek.
Wir habcn einen Stand.
Ich habe Jura studiert.
temlészelludomá11yok Jogot ta1111lta111.
Hogy mondod? Orvostudományi
modem építészetről tartok előadást.
A
// .
úber
\ "
moderne árhiektúr t
Guten Tag, ich bin Professor Stein. gúten t.1g, ih bín profcszor stájn
Jó napot kívánok. Stein professzor vagyok.
' ' ' '
'
An wclcher Universítat arbeiten Sie?
lelt
án vether univerzitét árbájten zí
humbolt univerzitét
bin Delegierte der Hurnboldt-Universitiit. ih bí n delegírte der
A Humboldt Egyetem
Melyik egyetemen dolgozik?
kéviselője vagyok.
kutatásokat végzek.
bölcsészrudományok
Mi a szakterülere?
dic Geistes"issenschaften di gájszteszviszensáfte
technika
Ő professzor.
Was ist Ibr Gebiet?
die Naturwissenscbaften di natúrviszensáften
Böksészrudományokat tanultam.
vász iszt ír gebít
die Medizin di medicín
Va11 egy sta11d111 1k.
ih hábe júrá studírt
lch halte eínen Vortrag iiber modeme Architektur.. ih hálte ájne fónrág
onmtudo111á11y
vír háben ájne sánd t
biohemí
der Professor der profeszor
die Technik di tehnfk
lch betreibe Forschungen ín Tecbnik. ihbetrájbe forsungcn
Wie interessant! ví in1ereszánt
in
tehník
Tech11ilwi kutatásokat
végzek.
E<. érdekes!
84
M U N KA É S TA N U LÁS
8. HÉT Bemelegítés
Kérdezd meg: „Beszélhetek X.Y.-nal?" (34--35. o.) Mondd németül: „Egy e-mailt szeretnék küldeni".
(80-81. o.) Kérdezd meg:
,,El tudna küldeni egy faxot?" (80-81. o.)
Geschaftliches
Hasznos kifejezések Sajáútsd el az alábbi mondatokat, majd takard le a német szövegrészt és ellenőrizd tudásod!
Üzleti élet Barátságosabb fogadtatásra találsz és rögtön jó benyomást keltesz, ha a találkozó elején pár mondatos német bevezetővel próbálkozol, akkor is, ha a továbbiakban a közös tárgyalási nyelv az angol, amely a német feleknek általában nem probléma.
Sollen wir den Vertrag unteneichnen?
Bitte sclúcken Sie mir den Vertrag. bite siken zí mii dén
Zolen vír dén fertráQ -
fertrág
untercájhnen
frjuk alá a s�erződést?
die Managerin
Kérem, kii/dje meg a szer ződést.
di menedzserin igazgatónő
Új szavak
der Kunde
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd a német részt takard le a borít�füllel és teszteld magad!
der kunde ügyf él
Haben wir uns auf einen Zcitplan geeinigt?
dcr Vertrag der fertrág szerződés
háben vír unsz áuf ájnen cájtplán geájnigt Megegyeztünk az iitemtervben?
der Zeitplan der cáj tplán
ütemterv
dje Lieferung
szá/lftás
Wann können Sie liefern?
di líferung
die 8e7.ahlung di becálung
das Budgel
85
ván könen zí lífern fizetés költségl'etés
dász büdzsé
der Preis der prájsz
die Akte
ár
Was ist das Budget? vász iszt dá�z büdzsé
akta
di ákte
dje Rechnung di rehnung
die Zahlen
számla
számok
di cálen
der
elffzetes költségvetés
Kostenvoranschlag
Könncn Sie mir dje Rechnung schicken?
der kosztenfóránslág
der Gewinn
nyereség
könen zímir di rehnung siken
der gcvin
der Absatz der ábzácc
forgalom
� Kulturális tudnivaló Sok német cég rugalmas munkaidővel dolgozik (,.Gleitzeit"). Általában az irodák ban délelőtt 9-kor vagy nem sokkal azelőtt kezdenek, ebédszünetet délben tartanak, és körülbelül délután 5-kor vagy kicsit hamarabb fejezik be a munkát. A nagyobb cégeknél és irodákban gyakran a helyi vállalati étkezőben esznek együtt a kollégák igen jutányos áron.
El tudja küldeni a számlát?
dcr Bericbt der beriht jelentés
Hogy mondod? El tudja nekem küldeni az előzetes költségvetést? Megegyezünk t az árban?
Mennyi a nyereség?
8. HÉT
86
Antworten Válaszok
Takard
le a borítófüllel!
Az irodában das Heftgerat dász heflgerét
2
M U N KA É S TA N U LÁS
Wiederholung
Antworten
Válaszok Takard le a borítófüllel!
Összefoglalás és ismétlés Az irodában
Munka
Nevezd meg az alábbi tárgyakat németül!
di lámpe
Bei welcher
der Laptop
Firma arbeiten Sie?
& lámpa
der leptop
4
Válaszaid, hogy „ Szabadúszóként dolgozam".
der Stift der stift
5
Icb bin selbststiindig. ih bín zelbszstendih lch bin von der
2
Universitat Köln. ih bín fon der univerzitét köln
3
lch betreibe Forschungen in der Medizin.
Universital sind Sie?
der srájbtis
Válaszaid, hogy „A kölni egyetemről".
der Notizblock der notícblok
ih betrájbe forsungen in der medicín
Ja, meine Sekretlirin hat
4
3 Was ist Ihr
die Uhr
7
Munka
2 Von welchcr
der Scbreibtisch
6
�
Válaszolj az alábbi kérdésekre a magyar nyelvű mondatok alapján!
die Lampe
3
87
Fachgebiet?
di úr
já, májne zekretérin hát dén cájtplán
Mondd, hogy orvostudományi kutatásokat végzel. 4.
Haben wir u1\S auf einen Zeitplan geeinigt? Válaszaid, hogy „Igen, a 1itkárnőm11él van az
üremterv".
Foglalkozások
Foglalkozások A.rzt/Arztin árctlcrctin
2
Hogy mondod a következő foglaU
Klcmpner(iu)
orvos
klempncr
3 4
Verkiiufer(in) ferkajfer(in)
3 eladó
Buchbalter(in)
4
buhhálter(in)
s
Lehrer(in) lérer(in)
6
2 vízvezetékszerelő
Rechtsanwalt/ RechtsanwaltiJJ rehcánváltl rehcanveltin
könyvelő
5 tanár 6 iigy1•éd
Mennyibe kerül? Oas macht zwci Euro fünfzig.
Válaszolj a kérdésekre a zárójelben megadott összeggel!
1 -:--� ...; ;;::
'
Was kostet der Kaffee?
(€2.50)
dász máht cvál ajró fünfcih
2
-
�Ji' !llf t�li'
esz kosztet zíbenundffrcig ajró
Was kostet das Zimmer?
(€47)
3
Was kostet das Kilo Tomaten? (€3.25)
Was kostet der Parkplatz
fi ir drei Tage? (€50)
Es kostet siebenundvierzig Euro.
Das macht drei Euro fünfundzwanzig. dász máht dráj ajró fünfundcváncih
4
Er kostct fünfzig Euro. er kosztet fünfcig ajró
88
9. HÉT Bemelegítés
Mondd németül:"Allergiás vagyok a mogyoróra". (24-25. o.) Ragozd végig minden személyben a „haben" igét! (14-15. o.)
ln der Apotheke A gyógyszertárban
Új szavak
Németül kevésbé a „fáj" igét, inkább a „vmilyen fájdalmam van" birtokos szerkezetet használjuk. fejfájás
Németországban a gyógyszertárakat egy nagy piros stilizált
;).
Kopfschmerzen
kopfsmercen
„A" betű jelzi (Apotheke).
A gyógyszerészek számos dolgot helyben
gyomoifájás
készítenek el. Bátran fordulhatsz hozzájuk
Bauchschmerzen
báuhsmercen
tanácsért, és ha szükséges, akár még injekciót is beadnak.
89
E G É SZ S É G
hasmenés
A nagyobb városokban meg van
Durchfall
durhfáll
szervezve, hogy mindig legyen legalább egy gyógyszertár nyitva.
nátha
der Schnupfen
der snupfen köhögés
Párosítsd és ismételd!
der huszten
lch habe
Párosítsd a képen számmal ellátott tárgyakat a bal oldali német szavak Listájával! der Verband
der ferbánd
2 3
kötszer
Kopfschmerzen.
Náthás vagyok.
die Tropfen
Van ez kenőcs változatban is?
das Pllaster
Köhög?
dász pflászter
6
die Salbe
7
das Zlipfchen
8
die Tablette
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld
magad! Leégtem a llLlptól.
cs eppek
Van ez szirup változatban is?
?
Haben Sie das auch als Sirup?
háben zí dász áub álsz zirup
dász cepfhen Penicillinérzékeny vagyok.
di táblete
Guten Tag, Sie
Ich habe einen Sonnenbrand.
ih hábe ájnen zonenbránd
di sprice di zálbe
Zahnschmerzen
Hogy mondod?
der szirup
die Spritze
fogfájás
cánsmercen
der Sirup
s
der Sonnenbrand
der zonnenbránd
ih hábe kopfsmercen
•
di tropfen 4
leégés
Fáj afejem.
'
der Husten
lch bin allergisch gegen Penizillin.
ih bín álergís gágen penicillin.
wünschen?
Ich habe Baucbschmerzen.
fúten tág, zí vüncsen
ih hábe báuhsmercen
Jó napot kíVá11ok, mit parancsol?
Fáj a hasam.
háben zí durhfálJ
Nein, aber ich habe auch Kopfschmerzen.
Hasmenése van?
nájn, áber ih hábe áuh kopfsmercen
Haben Sie Durcbfall?
Nem, de afejem isfáj.
Nehmen Sie dies.
némen zí díz Eztjavaslom. Tabletta formában is van?
9 0
9.
HÉT
Bemelegítés Mondd némeül: t „Fáj a fogam" és „Leégtem".
(88-89.o.) Hogy van németül, hogy „piros", „fekete", „sárga"? (74-75. o.)
EGÉSZSÉG
Der Körper A test
9 1
Párosítsd és ismételd! Párosítsd az arc számmal jelölt részeit a jobb oldali lista szavaival ! dic Augenbraue di áugenbráue
A németben az egészséggel kapcsolatos legtöbb kifejezés visszaható szerkezetű, azaz a sich visszaható névmás megfelelő alakját tartalmazza. pl. ,,Nem ér..em j6/
111aga111a1" = lch fiihle micb nicbt gut.
A névmásnak minden személyben más alakja van (mich, dich, sich, uns, euch,
sich).
2
das Auge dász áuge
3
die ase di náze
4
dcr Mund der mund
s
Párosítsd és ismételd!
das Ohr dász ór
Párosítsd a számmal jelölt testrészeket a bal oldali lista német szavaival!
Hasznos kifejezések die Hand di hánd
2
der Kopf der kopf
3
die Schuller
könyök fej
kar nyak
4
der Ellbogen der elbógen
mellkas
5
das Haar, die Haare dász hár, di háre
6
derArm der árm
7
der Hals der hálsz
8
die Brust di bruszt
10 11 12
Fáj a háram.
haj
váll
9
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásod a borítófül segítségével!
Va11 egy kiütés a karomon.
lch habe Schmerzen im Rücken. ih hábe smcrcen im rüken
lch habe einen Ausschlag am Arm. ih hábe ájnen áuszslág ám árm
Nem érzem mllgam jól.
lch fühle mich nicht gut. ih fűle mih niht gút
Gyakorolj! Egészítsd ki a dialógust, majd teszteld magad a jobb oldali rész letakarásával!
der Bauch der báuh dász bájn
Was isi denn los? vász iszt denn lóz
das Knic dász kní
Mondd: „Nem érzem
das Bein
Mi a probléma?
Jch fiihle mich nicht wohl. ih fGle mih niht vól
jól magam".
dcr Fu8 der fusz
Wo tut es denn weh? vo túl esz vé
Holfáj?
/
Válaszold: „A vállam fáj".
lch habc Schmerzen io der Schuller. ih hábe smercen in dcr
sulter
92
EGÉSZSÉG
9 . H ÉT Bemelegítés
Moodd, hogy „Tableuákra van szükségem" és „Kcnöcsre van szüksége". (60-61.o. és 88-89.o.) Hogy mondod némclii1: „Nincs fiam"? (10-11.o.)
Beim Arzt
Orvosnál A német orvosok címében benne van
Kulturális tudnivaló Ha EU-állampolgár vagy, akkor Német0rszágban n i gyenes sürgősségi ellátásban részesülsz E111-es formanyomtatvány vagy Európai Egészségbiztosítási Kártya felmutatásával.
szakterületük megnevezése, mint pl.
Internist (belgyógyász) vagy Kardiologe (kardiológus). Az általános orvosokat
praktischer
Arzt-nak nevezik. Legtöbb
esetben előre egyeztetned kell az időpontot, vagy a kórházak járóbeteg-rendelésére
Hasznos kifejezések, melyekre szükséged lehet Tanuld meg az alábbi kifejezéseket, majd teszteld magad!
mehetsz el.
Cukorbe1eg 1•agyok.
Epilepsziás 1•agyok.
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld magad a német szövegrész letakarásával!
Wir müssen ein Paar Tests machen. vír müszcn ájn pár teszc máehn Sic haben eine Niereninfektion. zí háben ájne níreninfekción
Asztmám van. Szívbeteg vagyok.
Néhány vizsgálatot kell csiná/111111k. lch bin schwanger. ih bín svánger
Terhes 1•agyok. Hogy mondod? Ez komoly.
Sie müssen n i s Krankenhaus gehen. zí müszen insz kránkenháusz géen
Kórházba kell mennie.
Nehmen Sie irgendwelche Medikamente? Némen zí irgendvelhc medikámente
Szed valamilyen gyógyszert?
lcb bin Epileptiker(in). ih bín epileptiker(in)
Semmi komoly.
Vesegy11/ladása van.
lelt bin
Diabetiker(in). ib bín diábétiker(in)
Hasznos kifejezések, melyekkel találkozhatsz
Es ist nieltts Ernsthaftes. esz iszt nihc ernsztháftesz
lch habe Asthma. ih hábe ásztmá lelt bin hcrzkrank. ih bín herckránk
Lá(.(ls 1•agyok.
lcb babe Fieber. ih hábe fiber
Sürgős.
Es ist dringend. esz iszt dringend.
Gye11gé11ek érzem magamat. Rosszul vagyok.
lch fühlc mich scbwach. ih füle mih sváh
Mir ist seltlecht. mír iszt sleht
A fiamnak kórházba kell mennie. Nem sürgős.
Dialógus
Mi a panasza?
93
lch habe Schmerzen in der Brust. ih hábe smercen in der bruszl
Ich werde Sic untersuchen. ih verde zí unlerzuhen
Ist es ctwas Ernsthaftes? iszt esz etvász ernsztháflesz
Nein, nur Verdauungsbeschwerden. nájn. nur ferdáuungszbesvérden
Valami komoly?
Nem, csak emésztési probléma.
Megvi::,sgálom. A mellkasomba11 éT7.f!k fájdalmat.
Ein Glück! ájn glilkk
Ez szerencse!
94
EGÉSZSÉG
9 . H ÉT Bemelegítés
Hogy kérdezed. hogy ,,Mennyi ideig tart az út?" (42-43.o.) Kérdezd meg: „Kell
lm Krankenhaus
Kórházban
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld magad a borítófül segítségével !
baleseti osvály
Hasznos lehet arra az esetre néhány
teszteket csinálnom?" (92-93.o.)
alapkifejezést tudnod kórházi témakörben, ha
Hogy mondod németül: ,,száj", „fej"? (90-91.o.)
osztályokat die
röntgenosZiály
A kórházi
Station-nak Júvják, a megfelelő járóbeteg-rendelés a die Ambulanz.
gyerekosztály
műlő
teszteld magad!
folyosó
ván iszt bezuhszcájt
die intravenöse Infusion
di intravenőze infuzión
imravénás infcízió
Ihre Röntgeoaufnahme ist normal.
írc röntgenáufnáme iszt
normál A römgenfelvétele
van.
Wie lange wird das dauern? ví lánge vird dász
Meddig fog tartani?
die Treppe di trepe
a dialógust! Olvasd el a bal oldail német szövegrészt, majd az instrukciókat követve válaszolj! Végül takard le a jobb oldali válaszokat és teszteld magad!
Fáj?
Sie haben eine Entzündung. zí háben ájne
Kérem, fekiidjö11 ide.
entcündung
Gyulladása van.
hin.
Sic dürfcn nichts essen. nihc eszen
lépcső
Egészítsd ki
bite légen zr zih hír
zí dürfen
der Gang der gáng
rendben
tút dász vé
Bitte legen Sie sich hier hin.
der Operationssaal (der OP)
Gyakorolj!
dáuern
Tut das weh?
die Kinderstation
dcr operációnszzál (der ópé)
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd takard le a német szövegrészt és
Mikor van látogatási idő?
die Röntgenabtciluog di röntgenábtájlung
di kinderstáción
Hasznos kifejezések
\-\1ann ist Besuchszcit?
die Unfallstalion di unfállstáción
sürgős ellátásra van szükséged vagy barátodat, kollégádat látogatod.
MüSSen Sie Untersuchungeo machen? müszen zí
unterzuhungen máhen
Kérdezd meg: „Vizsgálatokat kell csinálnia?"
Semmit sem szabad ennie.
Zuerst machen wir eine Blutprobc. cuerszt máhen vír ájne
Tht das weh? tút dász vé
blútpróbe
Bewegen Sic nicht den Kopf. bevégen zí niht dén
Először vért veszünk.
Ne mozgassa a fejét.
Kérdezd meg: „Fájnifog?"
kopf
Bille öffnen Sie Ihren Mund.
Kérem, 11yissa ki a száját!
bite öfnen zf íren mund
\Vir müssen cine Blutprobe machen. vír mUszen áj ne blútpróbe máhen
9 5
Hogy mondod?
Kell csinálnunk egy vén•ételt.
Wo ist das Wartezimmer? vo iszt dász vártecimer Hol van ti belegwíró?
Nein, keine Angst. nájn, kájne ángszt
Vért kell vennie?
Nem. neféljen!
Hol van a gyerekosztály?
Kérdezd meg: „Mennyi deig i fog tartani?"
Wie lange wird das dauern? ví lánge vird dász dauern
96
9. HÉT
Antworten Válaszok
Takard le a borítófüllel!
A test 1
der Kopf der kopf
2
dcr Arm der árm
3
EGÉSZSÉG
Wiederholung
Válaszok
Összefoglalás és ismétlés
Takard le a borítófüUel!
Öltözködés
A test
Öltözködés die Krawatte
Mondd németül a számozott ruhadarabokat!
Nevezd meg a számmal cUátott testrészeket németül!
di kráváte
2 3
die Brust
der Bauch
4
s
das Bein
die Schuhe di súe
das Knie
6
láb
dász kní 7
der Rock der rok
dász bájn
6
die Hose di hóze
der báuh
s
dic Jacke di jáke
di bruszt
4
97
Antworten
die Strumplhose di strumpfhóze
der Full der fúsz
j lábf e
h i möhte hite
Horsl Richter von der Druckerei Gohl.
3
Kann ich einc Nachricht hinterlassen? kán ih ájne náhrihl
hinterlászen
4
Der Termin fiir Montag elf Uhr isi ín Ordnung. der tennín fíír móntág clf úr
iszt n i ordnung
:a.:.n
Egy üzleti partnereddel egyeztetsz telefonon
Orvosnál Mondd
mondatok alapján!
Hello, Firma Apex.
Ve1my Cerlach-hal szeretnék beszélni.
2
Ja, mit wem sprcche ich?
Horst Richter a Gohl Nyomdából.
3
lch fühle mich nicbt wobl.
2 Vizsgálatokat kell csinálnia?
ih fúle mih níht vól
2
3 Szfvbeteg vagyok. 4
müszen zí unterzuhungen máhen
Kórházba kell mennem?
S Terhes vagyok.
Müssen Sie Untcrsuchungeu machen?
3
lch bin hcrzkrank. ih bín herckránk
Es tut mir leid, da ist besctzl
Hagyhatok egy üzenetet?
4
Orvosnál
a következő mondatokat németül:
Nem érzem jól magamat.
válaszolj németül a megadott magyar nyelvíí
horszt rihter fon der drikeráj gól
..,'
időpomo1. Kapcsolódj be a beszélgetésbe.
veai gerláh sprehen
2
-�-
Telefon
Telefon Ich möchte bitte Venny Gerlach sprechen.
�'
4
musz ib insz kránkenháusz géen
Aber selbtsverstlindlich.
A hétfő 11 órás időpont rendben van.
Muss ich ins Krankenhaus gchen?
s
lch bin schwanger. ih bín svánger
98
1 0 . HÉT
D Zu Hause
Új szavak
Bemelegítés
Sorold fel a hónapokat németül! (28-29.o.)
Otthon Németországban a legtöbben bérelt lakásban (die Wohn ung) élnek, viszonylag kevesen rendelkeznek saját tulajdonú otthonnal (das Eigenheim). A lakások méretét négyzet méterben adják meg és megjelölik a konyhán és fürdőszobán felüli szobák számát: „2ZKB" annyit jelent, mint 2 Zimmer, Küche, Badezimmer (2 szoba, konyha, fürdőszoba).
Kérdezd meg: "Van itt könyvtár?" (48--49.o.)
Párosítsd és ismételd! Párosítsd a képen számmal jelölt épületrészeket a bal oldali lista szavaival, majd teszteld magad! 1
das Dach dász dáh
2
der Schornstein der sornstájn
3
die Dachrinnc di dáhrine
4
der Blumenkasten der blúmenkászten
5
die Mauer di m áuer
6
das Fenstcr dász fenszter
7
die Tür di tilr
8
die Stra6e
OTT H O N
99
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásod a német rész letakarásával!
Wie hocb ist die monatliche Miete? ví hóh iszt di mónátlihe míte? A1ilye11 magas a havi
szoba
das Zimmer dász cimer
padló
der Ful3boden der fúszbóden
mennyezet
die Decke di deke
/16lószoba
das Schlafzimmer dász sláfcimer
fürdőszoba
lakbér?
das Badezinuuer dász bádccimer
ko11ylra
die Küche di kühe
ebédlő
das EssziJn.mer dász eszcimer
11appali
pince padlás
das Wohnzimmer dász vóncimer der Keller dcr keler der Dachboden der dáhbóden
Hasznos kifejezések
d
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld tudásod!
Gibt es eine Garage? gibt esz ájne garázse
Van garáz.s?
M/li..'t MM MJt..\ ""-'' '
-fll urca Nyelvi tudnivaló l\émetországban a családi házak megnevezése ,,Einfamilienhaus", az ikerházaké .,Zweifamilienhaus··. a sorházakat „Reihenhaus"-nak lúvják. A belváros megnevezése lnnenstadt, a külvárosoké „Vorstadt" vagy „Vorort".
ó •
' I!.
'
� """-. "
lst es möbliert? iszt esz möblírt
ebédlő?
Nagy a konyha? Júliusban szabad?
' „
Mikortól Sl.Pbad?
Hogy mondod? Van
Ab wann ist es !'rei? áb ván iszt esz fráj
Bútorozott?
1 00
10. H É T
Bemelegítés Hogy mondod némelül: „íróasztal" (80--81.o.), „ágy" (60-61.o.) és „ablak"? (98-99.o.) Hogy mondod némelül. „puha", ,,szép„, „nagy"? (64--65.o.)
OTTHON
Im Haus A
1
0 1
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, majd tesz1eld magad a néme1 szavak
házban
lelakarásával !
Ha lakást vagy házat bérelsz Német országban, a bérleti díjat általában kalt (hideg) megjegyzéssel adják meg, ami annyit jelem, hogy a villany-, gáz- és egyéb költségek nincsenek belefoglalva az árba. Ezt előre érdemes tisztázni. Az üdülőhelyeken kivehető bútorozott lakások neve Ferienwohnung.
szekré11y
der Schrank
der sránk
karosszék
der Sessel der zeszel
szőnyeg
Die Couch isi neu. di káucs iszt naj
der Teppich der lepih
A ka11apé új.
fürdőkád
die Badewanne di bádeváne
m1mkafe/iile1
Párosítsd és ismételd!
WC
di toálete (dász vécé)
Párosítsd a kép számmal jelölt lárgyait a bal oldali német szólistához, majd a segítségével teszleld tudásod!
borítóföl
mosdókagyló
jliggö11y
di árbájcflehe
3
die Mikrowelle
4
der Backofen
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi monda1oka1, majd
di mikrovele
r
der bákkófen
der Herd
ellenőrizd A
tudásod!
tűzhely nem működik.
niht A függönyök nem
der Kühlschrank
tetszenek.
der kűlsránk
7
mfr nih1
Tetszik a szőnyeg.
der Tisch der tis
Das isi der Herd.
Dic Gardinen gcfallcn mir nicht. di gardínen gefálen
der Stuhl der stúl
8
Der Herd funktioniert nicht. der herd funk.cionír1
der herd
6
die Gardine di gárdíne
das Spillbeckcn dász spúlbeken
s
das Waschbecken dász vásbeken
die ArbcitsOiiche
2
die Toilette (das WC)
A villany benne van az árban?
iszl dcr stróm inbegrifen
Szép a fürdőszoba!
dász iszt der herd
Gibl es eine Geschirrspül maschine?
Ja, und der Gefrierschrank isi gro8.
Ez a níZ/1ely.
gibl esz ájne
já, und der gefrírsránk
gesirrspűlmásíne
iszt grósz
Van mosogatógép?
Igen, és a fagyasztó nagy.
Isi das Spülbecken neu? iszt dász spGlbekeo naj
Isi der Slrom inbegriffen?
Und hier isi die
Waschmaschine. und hír isz1 di
Die Kacheln sind schön! di káheln zind són
vásmásíne
A mosogató új?
És itt a mosógép.
Szép ll csempe!
1 02
1 0 . HÉT
OTT H O N
D Der Garten Mondd németiil: Bemelegít és
,.nekem kell", „neked kell''. (92-93.o.) Hogy van némeül: t ,.nap", „hónap"? (28-29.o.)
A kert
Németországban sokan, akik városi lakásban élnek, külön kis kertet bérelnek,
Tanuld meg az alábbi mondatokat. majd teszteld magad a német rész letakarásával! A kertész hetente egyszerjön.
vonzó kis pihenőkerteket alakítanak ki virágágyásokkal, kis tavacskával, teraszokkal, grillezőhellyel.
Új szavak
le nidná nyírni afiivet?
der rázenméer die Gabel
di gábel der Spaten
der spáten der Rechen
Ez egy magánkert?
der gártencenter
Rasen mi ihen?
lst der Garten privat?
iszt der gárten privát
ftínyír6 A kertet locsolni kell.
villa
Der Garten muss gegossen werden.
der gárten musz gegoszen vcrden
ásó gereblye
Párosítsd és ismételd!
der rehen das Gartenceoter
Können Sie bitte den
könen zí bile dén rázen méen
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld magad! der Rasenmiiher
Der Gartner komt einmal in der Woche.
der gertner komt ájnmál in der vohe
amelyet nem is csak gyümölcs- és zöldségtermesztésre használnak, hanem
Kérdezd meg: „Van garázs?" (98-99.o.)
1 03
Hasznos kifejezések
kertcentrum
Párosítsd a kert számozott részeit a német szólistával! die Terasse
di terásze 2
der Baum
der báum
3
die Erde
di érde
4
der Rasen
s
die Hecke
6
die Pflanzen
der rázen di heke
di pfláncen
7
die Blumen
8
das Unkraut
9
der Weg
di blúmen
dász unkráut
der vég 10
das Blumenbeet
dász blúmenbét
virágok
1 04
OTTHON
1 0 . H ÉT
D Die Haustiere
Bemelegítés
Mondd németül: „Jánosnak hívnak". (8-9.o.)
Hogy mondod németül: „Ne féljen!" (94-95.o.) Hogy van németül: „a te fiad"? (12-13.o.)
Háziállatok Ma már válthatók „állatútlevelek'',
1 05
l!!!I!!!! Kulturális tudnivaló Németországben sok kutyát házőrzőként tartanak, s kikötve vagy szabadon engedve is találkozhatsz velük. A vidéki házakat mindig elővigyáza tosan közelítsd meg, s figyelj a kutyától óvó feliratokra („Wamung vor dem Hunde").
melyek lehetővé teszik, hogy a nyaralók vagy Németországban dolgozók magukkal vigyék kedvenceiket. Konzultálj az
állatorvosoddal a részletekről,
a beszerzendő oltásokról, papírokról stb.
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásodat! kosár
der Korb
der kórb ketrec
Párosítsd és ismételd!
der kéfig
Párosítsd a számmal jelölt á l latokat a német szólistával, majd ellenőrizd tudásod a borítófül segítségével!
tál nyakörv
das Kaninchen
dász káninhen
Meinem Hund geht es nicht gut.
der Vogel
májnem hund gét esz niht gút A kutyám nincs jól.
der fógel
4
pór6z
die Leine
di lájne állatorvos
der Tierarzt
der tírárct oltás
die Impfung
di impfung
der F isch
der fis
s
das Halsband
dász hálszbánd
di káce
3
die Schüssel
di süszel
die Katze
2
der Klilig
állatútlevél
der Tierpass
der tírpász
der Hund
der hund
bolha
6
bolhaspray
die Flöhe
di flóe das Flohspray
dász flóspré
Hasznos kifejezések Gyakorolj!
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd a borítófül segítségével teszteld magad! Ist dieser Hund gutartig?
Egészítsd ki a párbeszédet! Olvasd el a bal oldali német részt, s a magyar nyelvű instrukciókat követve válaszolj ! Majd takard le a jobb oldali szövegoszlopot és teszteld magad!
Ez a kutya bar6tságos?
iszt dízer hund gútártih Kaon ich meinen Hund mitbringeu?
Ist das Illr Hund?
iszt dász ír hund Ez az ön kutyája?
Magammal hozhatom a kutyámat?
Mondd: „Igen, Hassónak hívják".
kán ih májnen hund mitbringen lch habe Angst vor
Félek a macskáktól.
Katzen.
májn hund bájszt nihl
lch habe Angst vor Hunden.
Keine Angst, er ist gutartig.
hunden
kájne ángszt, er iszt gútártig
ih hábc ángszt for
ih hábe ángszt for kácen Mein Hund bei6t nicht.
A kutyám nem harap.
Ja, er hei6t Hasso.
já, er hájszl hászó
Félek a kutyákról. Diese Katze hat Flöhe. díze káce hát flőe
Ennek a macskának bolhái vannak.
Mondd: „Nem kell félni, nem bánt".
1 06
1 0 . H ÉT
Antworten Válaszok
Takard le a borítófüllel!
Színek schwan:
2
4
J Haben Sie diese Jacke in ___ ?(íekete)
rot
Válaszok Takard le a borítófüllel!
Színek
wcill
2 lelt nehme
A házban
3 Haben Sic die Hose in �--- ? (piros)
grün
4 Nein, aber ich habe einen in ___ .(zöld) 5 lch möchte diese Schuhe in ___. (sárga)
gelb gelb
A házban
Egy házban vezemek körbe Németországban.
Was für eine schöne Coucb!
Válaszolj németü l a magyar nyelvű mondatok
vász für ájne sóne káucs
alapján!
Hier ist das Wohnzimmer.
den Rock in ____. (íehér)
rót
1 07
Antworten
Összefoglalás és ismétlés
svárc
grtín
5
Wiederholung
Egészítsd ki a mondatokat a zárójelben megadott színnév német megfelelőjével1
vájsz
3
OTTH O N
Milyen szép kanapé!
2
2
Ja, und da isi auch eine grolle Küche.
ví ffle cimer gibt esz
Há11y s�ba va11?
3
Es gibt drci Zimmer.
3 Haben Sie eine
Va11 garázsuk? 4
Garage? háben zr ájne gárázse
Nein, aber da isi ein groller Garten.
Mikortól szabad a ház?
S
Wie viele Zinlntcr gibt es?
4
Ab Juli.
Me1111yi a havi bérleti díj?
Ab wann isi das Haus frci? áb ván iszt dász háusz fráj
S
Konyha 1
2
der Herd der herd
dcr Kühlschr:ink
Otthon Hogy mondod németül a számmal jelölt tárgyakat?
mosógép
4
2
kanapé
dász spíllbeken
3
padlás
die Mikrowclle
4
ebédlő
5
fa
das Spiilbeckcn
di mikrovele
s
der Backoíen der bákófen
6
dcr Stuhl der stúl
7
der Tisch der tis
dic Waschmasclúne
Hogy mondod némeül t a következőket:
der k(!Jsránk
3
Wie hoch ist die monatlicbe Miete? ví hóh iszt di mónátlihe míte
6
kert
di vásmásínc
2
die Couch
di káucs
3
der Dachboden der dáhbóden
4
das Esszimmer dász eszcimer
5
der Baum
der báum
6
der Garten
der gárten
1 08
1 1 . HÉT
Bemelegítés Kérdezd meg: „Hol találom a bankot?" (68-69.o.) Hogy mondod
németül.
.,útlevél"?(54-55.o.)
Kérdezd meg: ,.Hány órakor?" (30-31.o.)
S Z O L G Á LTATÁSOK
Bank und Post
Új szavak: bank Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld tudásod a borítófül segítségével !
Bank és posta A német postahivatalokban mindenhol találunk bélyegkiadó automatákat és csomagméró berendezéseket, amelyek többnyelvű használati utasítással is el vannak látva. A legtöbb bankban többnyelvű ATM-bankautomaták működnek, de készpénzkiadó szolgálat is működik, ha segítségre van szükséged.
PIN-kód
bank
bankjegykiadó automata
dcr Geldautomat
pénzérme Wie kann ich zahlen?
die Postkarte
di pósztkáric das Paket dász pákét per Luftpost
per luftposzl
per Einschreiben
képeslap csomag
hitelkártya
Hasznos kifejezések
v "
posraláda irányít6szám
pos1ás
���
�5 )1 .7
�„"
Szeremék pénv vállani.
lcb möchtc Geld wechseln. ih möhte geld vekszeln
Mi az árvá/1ási áifolyam?
Wie ist der Wechselkurs? v( iszt der vekszelkurz
Szeremék pénv kivenni.
lch möchte Geld abhebcn.
Szeretnék egy bélyeget. Hol találok egy postaládát? Van nálam útlevél.
di brífmárken
ih möhte geld ábhében
Bélyeglek
Ich möchte Geld abheben
ih möhte geld ábhében
Szeremék pénzt felvenni.
die Krcditkarle
di kreditkárte
Hogy mondod?
ajdnlva
di posztlájtcál der Brieftriiger dcr brfftréger
Hogy fizethetek?
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásod !
der brífkáSllen die Postleitzahl
die Münze
légipostával
per ájnsrájben der Briell
die Banknoten
di mUnce
Ví kán il1 cálen
ví hóh iszt dász portó náh ungárn
Mennyi a szállítási díj Magyarországra?
der geldáutomát
di bánknóten
és ellenőrizd tudásod!
Wie hocb ist das Porto nach Ungarn?
die Bank
di bánk
bankjegyek
bo„f1ék
die Gcheimnummer di gchájmnumer
der/die Kassierer(in) der/di kászírer(in)
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd takard le a német szóoszlopot
der umslág
/'
pénzráros(nó)
Új szavak: posta
der Umschlag
1 09
Können Sie sich ausweisen?
Ja, ich habe meinen Pass dabei.
könen zí zih áuszvájzen
já, h i hábe májncn pász
Tudja magát igazolni ?
dábáj
Igen, irr van az zítlevelem.
Bitte geben Sie Ihre GeheimnnllJlller ein.
:\foss icb auch
hite gében zí íre
musz ih áuh untersrájben
gehájmnumcr ájn Kérem, üsse be a PINkódjál!
unterschreiben?
Alá is kell írnom?
Ncin, das ist nicht nötig. nájn, dász iszt niht nótih
Nem. nem szükséges.
1 0
1 1 . HÉT
Bem elegítés Hogy mondod németül: „Nem m(\ködik"? (60--61.o.) Hogy van németül: ,,ma'", ,,holnap"? (28-29.o.)
S Z O L G Á LTAT Á S O K
Dienstleistungen
Szolgáltatások
vfzvezetékszerelő
Elektriker(in) elektrikerin
villanyszerelő
Mechaniker(in) mehániker(in)
at116szerelő
Bauarbeiter(in) báuárbájter(in)
építőmu11kás
Schrciner(in) srájner(in) die Telefonnummcr di telefónnurner
Können Sie das Badezimmer putzen? könen zí dász bádecimer pucen
Meg llldnájavítani a bojlert?
Können Sie den Boiler reparieren? könen zí dén bojler
Ismer egyj6 villanyszerelőt?
lásszen?
Klempncr(in) klempner(in)
Maler(in) máler
Ki tudná takarítani afiirdőszobát?
reparíren?
Wo kann ich das reparieren lassen? vó kán ih dász repariren
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd teszteld magad a borítófül segítségével!
die Putzfrau di pucfráu
Hasznos kifejezések Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld magad!
Ennek a leckének a német szavait kombinálhatod a 10. héten tanult szókinccsel, s így már a legalapvetőbb problémákat el tudod magyarázni, s boldogulsz a legtöbb szerelővel. Ha építkezési vagy javítási munkálatokat szervezel, tanácsos előre megegyezni az árban és a fizetés módjában.
Új szavak
das Radschlüssel dász rádslüszel kerékkulcs
Hol tudom ezt megjavíttatni?
Kennen Sie einen guten Elektrikcr? kenen zí ájncn gúten elektriker
Gyakorolj! Olvasd el az alábbi mondatokat! Takard le a jobb oldali szövegrészt és egészítsd ki a párbeszédet némeül! t Ellenőrizd válaszaidat, és ha szükséges, ismételd meg a gyakorlatot!
Ihr Tor ist kapuit. ír tór iszt káput A kapujuk el van törve. Kérdezd meg: „Ismer egyjá ácsot"?
takarítónő
Ja, es gibt einen ím Ort. já, esz gibt ájnen im ort
festő
ács telefonszám
1 1 1
Igen, van itt egy afaluban.
brauche keinen Mechanikcr. ih bráuhe kájnen mehániker lch
Kennen Sie einen guten Schreiner? kenen zí ájnen gúten srájner
Haben Sie die Telefonnummer? háben zí di telefónnumer
Kérdezd meg: „A telefonsz11na / megvan Önnek"?
Nincs szükségem aw6szerelőre.
Dialógus
_.-.." � Die Waschmaschine funklioniert nicht. Di vásmásíne funkcionírt nihl A mosógép nem működik.
Ja, die Pumpe ist kaputt. Já, di pumpe iszt káput
Können Sie die reparieren? Könen zi di reperíren
Igen, a pumpa tönkrement.
Meg tudja javítani?
eine neue. Nájn, zi bráuhen ájne naje Nem, egy 1íjra van szükség.
Können Sie das heule macben? könen zí dász hajte máhen
Nein, ich komme morgen wiedcr. Nájn, ih kome morgen víder
Meg tttdja csináflli ma?
Nem, holnap visszajö1•ök.
1 2
1 1 . HÉT
Bemelegítés Sorold fel a hét napjait németül! (28-29.o.)
S Z O L G Á LTAT Á S O K
Kommen
Hasznos kifejezések
„ Jönni "
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd teszteld tudásodat!
A következő fontos ige a kommen (jönni).
Hogyan mondod: „építőmunkás"? (110--111.o.) Mondd németül: „9.30 van", „10.45", „12.00" (10--1.o., 30--31.o.)
Mikorjöhetek?
Szó szerinti jelentésén túl számos a magyartól eltérő szerkezetű szókapcsolatban fordul elő: Woher kommst du?(Honnan jössz?/Hova valósi vagy?); das kommt davon, dass... (ez azért van, mert. . . ) Határozószókkal kombinálva is gyakran előfordul, pl. her (ide) vagy herein (be).
Ő hova valósi?
jövők
Wober kommt Sie? voher komt zf
A takarítónő minden hétfő11 jö11.
Olvasd végig hangosan a kommen ige különböző alakjait! Ha már biztos vagy a ragozásban. ellenőrizd magad a borítófül segítségével, maJd gyakorold a lenti példamondatokat!
Wano kaon ich kommen?
ván kán ih komen
Kommen: jönni
ich komme
1 3
Die Putzfrau kommt jcdeo Mootag. di puccfráu komt jéden móntág
Bitte selzen Sie sich. bite zecen zí zih Kérem, foglaljon helyet'
Gyere velem/Jöjjön velem!
Komm mit/Kommen Sie mil.
Korn mit/komen zf mit
ih kome
du kommst du komszt
er/sirles komml
jössz
Gyakorolj! Egészítsd ki a párbeszédet ! Olvasd el a bal oldali német szövegrészt, és az instrukciókat követve válaszolj! Teszteld magad a válaszokat a borítófüllel letakarva.
jön
er/zí/esz komt
wir kommen
vfr komen
ihr kommt írkomt
sie/Sie kommen
j övünk
Guten Tag, Friseursaloo Haonelore.
j ö11ök
gúten tág, frizórszálón hanelóre J6 napot kívánok, Hamrelore fodrás;,szalo11.
j önnek/Ön jön
zí komen
lch komme aus London.
londo11i vagyok.
Mi11den kedden jövünk.
Wann möcbten Sie kommen?
vír komen jéden
ván rnöhten zí komen Mikor szerelne jönni?
dínsztág
Sie kommen mit dem Zug. zí komen mit dém cúg
-
�
ih hete gem ájnen termfn
Mondd, hogy: „Szeretnék egy időpo111ot kémi".
ih kome áusz london
Wir kommen jeden Diesnstag.
lch hatte gern eioeo Termin.
Vonallal jön11ek.
l
Er kommt aus China.
Kaon ich heute kommen? kán ih hajte komen
Kérdezd meg: „Jöhetek ma?"
er komi áusz hína Ő kínai. -
-
Nyelvi tudnivaló A kommen rgét gyakran
használjuk felszólftó mondatokban, mmt pl. „komm her" (gyere ide.') vagy ,,kommen Sie herein" (jöjjön be!). Más igékkel egylitt rs gyakran megjeleruk, olyan típusú mondatokban, mim ,,komm setz d1ch"' (gyere, iilj /e!) vagy „konunt essen" (gyerrek enni!)
Natürlich. Um wieviel
Uhr?
natúrlih. um víffJ úr Természetesen. Hánykor? Mondd: „Fél tizenegykor".
Um halb elf. um hálb elf
S Z O L G Á LTAT Á S O K
H ÉT
1 1 .
1 1 4
Bemelegítés Hogy mondod némerül: .,magas"', ,.alacsony"? (64-65.o.)
Mondd németül:
Polizei und Verbrechen
Új szavak: küJső megjeJenés
Tanuld meg az alábbi, emberek leírására szolgáló szavakat!
Rendőrség és bűnügyek
férfi
A német közlekedési rendőrség
„
A szoba nagy", Az ágy kicsi".
llŐ
(Verkchrspolizei) folyamatos ellenőrzéseket
„
végez, és bírságokat ró ki a közlekedési
(64-65.o.)
magas
szabályok megsértéséért. Ha bűnügy áldozata feljelentést.
Új szavak
und einen Bart. er hát ájne gláce und
klein
fiatal
jung
kövér
rablás
re11d5rségi jelentés
l'éko11y
dic Aussage di áuszzáge Rcclltsanwalt/-wiiltin
lwssz1i/rövid /taj
tolvaj
szemüveg
rend5rség Er hat kurze, schwarLe
vallomás
dick dikk dünn
tanLÍ
lch brauche einen Rechtsanwalt. lh bráuhe ájnen rehcánvált
Ügyvédre van szükségem.
lange/kurze Haare lánge/kurce háre die Brille di brile der Bart
der bárt
er hát kurce, svárce háre Rövid. fekete haja van.
ügyvéd(115)
cajge/cajgin
szakáll
Haare.
rehcánvált/-velin t Zeuge/Zcugin
alt ált
dün
der díb die Poli.zei di policáj
gro6
alacsony
öreg
Kopasz és szakállas.
der policájreport der Dieb
di fráu
jung
íljnen bárt
Tanuld meg a következ6 szavakat!
der Polizeibericht
die Frau
klájn Er hat cine Glatze
lopás,
der Mann der mán
grósz
vagy, a legközelebbi rendőrörsön tegyél
der DiebstahJ der díbstál
�
Kulturális tudnivaló Ha autópályán van baleseted vagy komoly mű szaki problémád, használd a külön erre a célra az út mellett elhelyezett ké szüléket. Máskülönben a J 12-es számot hívhatod, mely Németország egész területéről ingyenesen hívh ató. Az operátor azonnal intézkedni fog, és értesíti a megfelel segélyszolgálatot (rend rséget, tűzoltóságot vagy a
ő
ő
mentőket).
Hasznos kifejezések Gyakorolj!
worden.
Gyakorold az alábbi mondatokat, m ajd takard le a jobb oldali német szövegrészt, és az instrukciókat követve válaszolj ném etül!
Kimbolrak.
ih bín bestólen worden Was isi gcstohlen worden?
Wie sah er aus? vf zá er áusz
Mit loptak el?
gesehen?
Mondd,
Ldtta a te/lest?
hogy
Und die Haare? und di háre
És a haja?
gezéen ván iszt esz pászírt
klájn und dikk
„Alacso11y és kövér volt. "
háben zí dén téter Wann ist es passiert?
Klein und dick.
Hogy nézel/ ki?
vász iszt egstólen vorden
Habcn Sie den Tater
1 1 5
Mikor törtém?
die Wertsachen
di vertzáhen
értéktárgyak
Mondd: „Hossw és szakállas".
Lang, mit Bart.
láng mit bárt
J
1 1 6
Antworten Válaszok
Takard le a borítófUl!el!
Jönni
2
4
alakjait
s
be a kommen (jömú) ige megfelelő
Der Mann isi gro6 und dünn.
2
Der Gartner ___ einmal ín der Woche.
komen
3
Wir ___ Dienstag zum essen.
kommt
4
s
ihr mit? Meine Eltero ___ mit dem Zug.
kommen
dfo Banknoten
die Postkarte i d
3 4
Sie hat kurze Haare und eine BriUe.
3
lch bin klein und habe lange Haare.
4
i i alt und dick. Sic s
S
Er hat blaue Augen und einen Bart.
pósztkárte
das Paket
A férfi magas és vékony. 2
Rövid haja van és szemüveges.
3
Alacsony vagyok, és hosszú hajam van.
4
Ö idős és kövér.
S
Kék szemtí és szakállas.
Gyógyszertárban
Bank és posta t Nevezd meg a számozott tárgyakat némeül!
di bánknóten
2
2
komen
Bank és posta
Külső megjelenés
Hogy fordítod le a következő személyleírásokat?
az alábbi mondatokba!
!ch ___ um vier Uhr.
kommt
komt
Külső megjelenés
Jönni
Illeszd
kommen
Válaszok Takard le a borítófüllel!
Összefoglalás és ismétlés
kome
1 1 7
Antworten
Wiederholung
komme
komi 3,
SZOLGÁLTATÁSOK
1 1 . HÉT
Gyógyszertárban !ch habe Husteo.
Egy gyógyszerész tanácsát kéred. Egészítsd ki
ih hábe huszten
a párbeszédet, németül válaszolva a megadon
magyar nyelvű mondatok alapján! bankjegyek
2
Guten Tag, kaon icb lhnen helfen?
Köhögök.
dász pákét
2
die Briefm:lrkcn
3
di brífmárken 4
3
Nehmen Sie diese Tabletten.
Selbstversfandlich. Bitte sehr.
Haben Sic das auch als Sirup?
zí dász áuh álsz szirup
háben
Szirup formában is kapható? Köszönöm. Mennyibe kerül?
S
nájn, áber ih hábe kopfsmercen
Und haben Sie auch Scbnupfen?
Nem, defáj a fejem.
ein, aber ich habe Kopfschmerzen.
4
Dankc. Was machi das?
dánke. vász máht dász
Sechs Euro.
Tessék. Viszomlátásm.
s
Bitte sehr. Auf Wiedersehen.
bite zér. áuf víderzéen
1 1 8
1 2 . HÉT
Bemelegítés Hogy mondod néme!Ul: „múzeum", „művészeti galéria" ? (48-49.o.) Mondd németül: „Nekem nem tetszenek a függönyök." (100--101.o.) Kérdezd meg: „Akarsz. . .?" (22-23.o.)
SZABA D I D Ő É S T Á R S A S Á G I É L E T
Die Freizeit
Szabadidő
Ich liebe Opern .
ih líbe ópern
Tanuld meg az alábbi szavakat!
Szeretem az operát.
Hasznos kifejezések
Szeretem a színházat.
Én inkább moziba szeretek járni.
Gitarrenmusik.
ih hásze gitárenmuzík
színház
dász teáter das Kino
mozi
közönség
das Ballet
der ráng
Wofür interessierst du d.ich/intcressieren Sie sich?
Ez szerintem unalmas.
zene
die Kunst
mű,•észer
Das finde ich langweilig. dász finde ih
lángvájlih
dász bálet
di muzík
ih intereszíre mih für kunszt
vofllr intereszfrszt du dih/intereszíren zí zih
balell
die Musik
lch ziehe das K.ino
vor. ih cíe dász kinó for
Téged mi érdekel/Önt mi érdekli?
der Rang
emelet
dász kinó
ih líbe dász teáter
kh interessiere mich für dje Kunst.
das Publikum
dász publikum
lch liebe das Theater.
Érdekelnek a m1ívészetek. !ch hasse
Utálom a gitárzenét. das Theater
das Parkett dász párket
földszint
di kunszt der Sport
spon
Hogy mondod?
der sport die Besichtigungcn
Érdekel a zene.
lámil'alók
Én jobban szeretek sportolni.
di bezihtigungen die Computerspiclc di kompjuterspíle
számítógépes játékok
Nem szeretem a számítógépes játékokat.
Hast du Lust, heute Tennis zu spielen?
Nein, icb mag keinen
Hászt du luszt hajte tenisz cu spílen
Nájn, ih mág kájnen sport
Vofűr intereszírszt du dih den
Van kedved ma
Nem. nem szeretek sportolni.
Hát akkor mi érdekel?
1e11iszez11i?
9
Tanuld meg az alábbi mondatokat, majd ellenőrizd tudásod a borítófül segítségével!
Németországban a művészetek - legyen szó operáról, klasszikus vagy modern színházról és kabaréról, klasszikus, avantgárd vagy népzenéről - nagy figyelmet kapnak és széles körben találnak maguknak közönségcc. Érdemes megjegyezni a ,,Lust haben" kifejezést, mely azt jelenti, hogy valakinek kedve van valamit csinálni.
Új szavak
1 1
Das interessicrt mich
Sport.
n.icht.
Kein Problcm. lch gehe allein.
niht
Kájn problém. ih gée álájn
Dász intereszírt mih Én inkább várost nézek.
Az engem nem érdekel.
Semmi baj. Egyedül is elmegyek.
1 20
SZABA D I DŐ É S T Á R S A S Á G I É L E T
1 2 . HÉT
Bemelegítés Kérdezd meg németül: „Akarsz teniszezni?" (118-119.o.) Mondd némeül: t „Szeretem a mozit", ,,Én inkább várost nézek", ,,Ez engem nem érdekel". (118-119.o.)
Sport und Hobbys
Sportok és hobbik
Új szavak: hobbik Tanuld meg az alábbi szavakat és mondatokat, majd teszteld magad a borítófül segítségével!
das Basteln
Németország a sportrajongók hazája. úsznak vagy járnak konditerembe, és sokan
die Töpferei
szurkolóként is követik a sporteseményeket.
di töpferáj
A labdarúgás nagyon népszerű, de a boksz,
das Blumenstecken
A spiclcn (játszani) igét főleg labdajátékok
a jégkorong, a tenisz és a síelés szintén.
der Fullball
lch begeistcrc mich für das Fotografieren.
der fúszbáll
das Boxen
labdarúgás
lh begájsztere mih für dász fotográfírcn
ksz
bo
dász bokszen
das Tennis
tenisz
das Schwimmen
úszás
dász tenisz
das Segeln dász zégcln
vitorlázás
das Angeln dász ángeln
horgászás
das Wandern
biciklizés
Hasznos kifejezések Sajátítsd el az alábbi mondatokat!
ib spíle fúszbáll
der bunker
terepakadály
""'
der Golfspieler der golfspíler
virágültetés
1
die Flagge di fláge zász/6
das Si ngen dász zingen Kann ich einem Klub beitrcten? kán ih ájnen klub bájtréten
Muss man Mitglied
kertészkedés
éneklés
Beléphetek egy klubba?
Tagnak kel/ lenni?
sein? musz mán mitglíd zájn
Ausrüstung mieten? kán h i di áuszrüsztung mítcn
Bére/hetem a felszerelést?
golfjátékos
Ich spiele jeden
Tag Golf. spíle jéden tág golf
Kapcsol?'fj bele a beszélgetésbe! Takard le a jobb oldali szövegrészt, és egész1tsd ki a párbeszédet németül, majd ellenőrizd válaszaidat!
Ih
túrázás
dász vándern
lch spiele Fullball.
Rajongok afotózásért.
die Gartenarbeit di gártenárbájt
Kann ich die
dász svimen
das Radfahren dász rádf áren
der Bunker
fazekasság
dász blúmenstekken
kal kapcsolatban használják.
Tanuld meg az alábbi szavakat, majd ellenőrizd tudásod!
barkácsolás
dász bászteln
Rengetegen kerékpároznak, kocognak,
Új szavak: sportok
1 2 1
Fociwm.
Mindennap go/fozom.
Was machst du gern? vász máhszt du gern
Mit szere sz csinálni?
1
lch spiele gern Tcnnis. ih spíle gern tenisz
Mondd, hogy: „Szeretek teniszezni. " Spielst du auch Golf? spílszt du áuh golf
Golfowl is?
Nein, ich spiele Fullball. nájn, ih spíle fúszbáll
Mondd, hogy: „Nem.
Wir spiclcn gern
Szeretiillk tenisz.ezlli.
Tennis. vír spílen gern tenisz
fociwm. "
Spielsl du ort? spílszt du oft Gyakran játswl?
Sic mait.
zí rnált
Öfest.
Mondd: „Igen, minden héten játszom".
Ja, ich spielc jede Woche. já. ih spíle jéde vohe
r
1 2 . HÉT
, 22
Bemelegítés Mondd néme1ül: „a férjem", „a feleségem".
(10-11.o.)
Hogy mondod németül: „ebéd", „vacsora". (20-21.o.) Mondd: „Sajnálom, nem érek rá".
(22-23.o.)
SZABAD I D Ő É S T Á R S A S Á G I É L E T
BESUCHEN
Társasági élet A németek társasági életük nagy részét
otthonukon kívül élik. Az emberek találkoz nak. hogy együtt menjenek színházba, moziba, sporteseményekre, vagy csak egyszerGen beülnek valahová egy vacsorára vagy italra. A barátok és családtagok meg is hívják egymást, különösen olyan kivételes alkalmakkor, mint egy születésnap.
1 23
Új szavak Tanuld meg az alábbi szavakal, és teszteld magad a borítófül segítségével! parti
die Party di párti
1•acsora
das Abendessen dász ábendeszen
der Gast dcr gászt ve11dég
meghíl'ás
die Einladung di ájnládung
fogadás
der Empfüng der empfáog
koktélparti
Hasznos kifejezések
die Cocktailparty di koktélpárti
Tanuld meg az alábbi monda1okat, majd teszteld magad!
Ich möchte Sic zu m Abenclessen einladen. ih möhte zí cum ábendesszen {tjnládcn
Sind Sie niichsten Mittwoch frei?
Gyakorolj!
Szeretném meghívni vacsorázni.
Können Sie heute Abencl zu einem Empfang kommen? könen zí hajte ábend cu ájnem empfáng komen El tud ma estejönni egyfogadásra?
Ráérjö1•ő s<.erdán?
zind zí néksz1en mirvoh fráj
Vielleicht ein andermal.
Válas::.old: „Igen, szí vesen. "
Talá11 majd máskor.
ffilájht ájn ándermál
Es füngt um zwanzig Uhr an?
Danke für die Einladw1g. dánke fiir di ájnládung
Köszönjük a meghívást.
Möchten Sie zum Mittagessen kommen? möhten zí cum mitágeszen komen Eljö11ne hozzá11k ebédre?
Mit Vergnügen.
esz fcngl um cváncih úr án Este nyolckor kezdő dik.
mii fergnúgen. vánn Nekem tökéletes. Mit szól11a a csütörtökhöz?
Was triigt man? vász trégl mán
Kérdezd meg: „Mit vegyek Jel?"
Bringen Sie Ihren Mann mit.
Wann?
Örömmel. Mikor?
Ja, gerne. já, gcrne
bringen zí íren mánn mh
Danke. Um wieviel Uhr?
dánke. um vífíl úr
Köszönöm. Hánykor? Hozza magával a férjét is.
1 24
1 2. HÉT
S Z A B AD I D Ő ÉS T Á R S A S Á G I É L E T
Antworten Válaszok Takard le a borítófüllel !
Takard le a borítófüllel!
Állatok
Állatok 1
der Fisch dcr fis
2
der Vogel der fógcl
3
das Kaninchcn
4
Szabadidő
Nevezd meg a számozou állatokat németül!
6
Szabadidő das Segeln
Hogy mondod németül az alábbi sportokat és hobbikat? vitorlázás
dász káninhen
2
m1T1•észet
die Katze
3
városnézés
4
mozi
der hámszter
5
túrázás
dcr Hund
6
úszás
dász zégeln
2
die Kunst di kunszt
3
die Stadtbesichtigung di Slál-
di kácce
5
1 2 5
Antworten Válaszok
der Hamster
der hund
bezihtigung
4
das Kino dász kinó
s
das Wandern dász vándern
6
das Schwimmcn dász svimcn
Szeretek ... lch spiele gern Fuflball. ih spíle gern fúszbáll
2
lch spiele nicht gern Golf.
Meghívás Hogy mondod németül?
1 2
Szeretekfociv1i.
3
Szeretekfesteni.
4
Nem s:eretek go/fo:;ni.
�
!';�.
Nem szeretek virágokat
Sajnálom, nem érek r6.
2
ih mále gern
blúmensteken máhe ih niht gern
etvász
3
"
4
2
Bringen Sie Ihre Kinder mit. Köszönöm. Há11ykor?
3
Mit Vergnügen.
Danke. Um wieviel Uhr? dánke um víffl
úr
Um halb eins. Nekem tökéletes.
fór
mit fergnílgen
Wie wiir's mit Samstag? Örömmel.
Ich male gern. Blumenstecken machc ich nicht gern.
esz tút mír lájd, ih hábe són
kommen?
ültetni.
golf
4
Es tut mir leid, hahe schon etwas vor. ich
Möchten Sie am Freitag zum Essen
ih spíle niht gern
3
Meghívás
Meghívnak vacsorára. Kapcsolódj be a párbeszédbe, németül válaszolva a magyar nyelvG mondatok alapján!
4
Ja, das passt mir. já, dász pászt mír
1 26
H O G YA N TOVÁ B B ?
1 2 . HÉT
Hogyan tovább?
Párosítsd, ismételd és bővítsd!
Nyelvtudásod frissen tartásának és fejlesztésének legbiztosabb módja a rendszeres gyakorlás. Ebben a részben arra vonatkozó javaslatokat találsz, hogy hogyan őrizhetcd meg és bővítheted eddig megszerzcn némenudásodat. Ajánljuk a könyv gyakorlataihoz való vissza visszatérést, s a szótárak használatát, ami a gyakorlatok szélesebb körű alkalmazását teszi lehetővé. Különböző sorrendben ismételd át a leckéket, variáld a témákat és feladatokat, hozd létre saját 15 perces napi programodat, vagy koncentrálj azokra a témákra, amelyekre konkrét szituációkban éppen szükséged lehet. „ .
„
„
�
„
„
U1ra es u1ra nézd at a bemeleg1tést
1 27
-:s
Maradj• edz
„
ben,„ . tartalmazó reszeket,
Folyamatosan frissítsd a szókincsedet a „Párosítsd és ismételd!", valamint az „Új szavak" részekhez visszatérve. A borítófül ha5ználatávaJ ellenőrizd magadat . A szótár és az étlapkalauz segítségével fedezz fel az egyes témakörökhöz kapcsolódó új szavakat'
megfelelőikkel! l
Mondd némciül:
3
..sajnálom„ (32•33. o.)
hogy a legfontosabb szavak és k1fe1ezések az emlé kezetedben maradjanak. Figyelj arrn, hogy rendszeresen foglalkozz ezzel a résszel!
di mőren dcr Kohl
der kól
dcr Lauch der láuh
8
Nézd át az ismétlő leckéket!
összefoglaló és ismétlő leckéket, hogy a leg alapvetőbb szavak és kifejezések még jobban rögzüljenek! Bármikor térj vissza annak a témakörnek a leckéihez , amelyben már nem
dic Radicschcn di rádízhen
die Möhren
Kérdezd meg n�mc11JI: „Kihez?" (32-33. o.)
Kérd a küvetkezél dolgokat:
m�A.
der Spinat dcr spinát
Hogy mondod o6melill: ..Szerem�k egy idópontot k�rrü." (32-33. 0.)
Szeretnék ...
dcr Rhabarber der rabárber die Karloffeln di kártófeln
Bemelegítés __
1
Párosítsd és ismételd !
P�rosftsd a képen számmal megjelölt zöldségneveket a német
dcr Kohlrabi dcr kólr.íbi
Tanulmányozd az
érzed magad biztosnak!
?::'J
Hogy mondod
,
Mondd még egyszer! -.
, A ,.Hogy mondod?' reszek a fe1ezetek hasznos.
gyors összefoglalói egy-egy témára vonatkozóan. Gyakorold ezeket, a saját s1.avaidat használva. melyeket a szótárból vagy a többi leck�ból válogathmsz össze!
��
e ll meg k
Vannak f.11;? A kcrt62
�n1d;ellk�mjön.
Élj más lehetőségekkel is! Továbbra is gyakorold a dialógusokat!
Nemcsak ezzel a könyvvel dolgozhatsz tovább. hisz számos más lehetőség állhal rendelkezésedre:
Olvasd újra a könyv dialógusait . Ismételd a párbeszéd mindkét
résztvevőjének monda iaiL, s ügyelj a kiejtés re! Ahol lehetséges, próbálj a szóá t rból új szavakat beépíleni a mondatokba.
• Látogass el német nyelvterületre, s próbáld ki frissen szerzett tudásodat Zurn Flughafoo,
J.-woh.I, kcin
Könntcn Sie mich
az anyanyelvi beszélők között. Járj
biltc.
problern.
hitte hier
u1'1na. hogy élnek-e németek
cum ílúgháfen, bile
jávól, kájn problém
A repülőtérre,
Igenis, nem
legyen szkes.
probléma.
absetzen?
a mosJ6k?
Van �rek�mlk�lt-knd: IN)6ror?
Wo sinddie Toilf'Ueo? \0 zind di 100k:1cn Gibt � Zugang fiir Rollsluhlíahrer?
gibt esz cúgáng für rolstúlfárcr
bővítéséhez.
éttermek. klubok, ahol gyakrabban megfordulnak. (Budapesten
Ki 1ud1w irt tenni,
pl. a Goethe Intézet vagy az Osztrák
nyelvtanulást scgft6 wcboldail lalálsz,
Intézet javasolt.) Látogass el ezekre
melyek köZÖtt olyan is van. mely
--- Gyakorold Warm öfTnen/scbliellco a mondatokat! Sic?
Hollrt1111al
szöveg megértésében. A hirdetések
szintén hasznosak szókincsed
hí r ábzcccn
TanuJd meg az aJábbi mondatokat. majd cllcn6rizd tudásodat!
\-m öfncn'slíszcn ti'!
folyóirn1okba. A képek segíteni fognak
a
köntcn zí mih bile
kérem?
Hasznos kifejezések
lakóhelyeden. Lehetnek olyan kávézók,
• Nézz bele német nyelvG újságokba,
Térj
vissza a „Hasznos kifejezések„ és
• Használd az i111erne1et. ahol számos
a helyekre. s próbálj németü l beszédbe
ingyenes online segítséget vagy
elegyedni az anyanyelviekkel.
gyakorlatokat ajánl. Tenntszetesen
A legtöbb német örülni fog. hogy
a legkülönfélébb német oldalakat is
némclül beszélhet veled.
felkeresheted, a lakásbérléstől a kutyakozmetiká.ig számos témában.
• Menj el egy nyelviskolába vagy nyelvi
Német rádióadókat és TV-.:satornákat
a ,.Gyakorolj!" részekhez! Teszteld tudásod
klubba. Ezeken a helyeken rendszerint
a borítófül segítségével! Ha már magabiztos vagy.
esti órából válogathatsz.. Vagy Te
alkoss sajá1 mondatokat a szótárban találl új
magad is kczdeméoyezbeted egy klub
oldalon. Uss be egy témát. amely
megalapításáL ha van pár barátod. aki
érdekel. vagy adj magadnak valami
szintén szeretné szinten tartani
felada1ot. pl. egy ké1ágyas szoba
némettudását.
keresését Hamburgban.
szavak alk almazásával.
sz..1mos különböző
szintű délutáni vagy
is foghatsz az internet segítSégével. Kezdd a tájékozódási egy néme1 keresőprogramban, pl. az e."tcite.de
É T L A P KALAUZ
ÉTLAPKALAUZ „
Etlapkalauz
Ez a lista az olyan legfontosabb kifejezéseket tartalmazza, melyekkel egy német étlapon
vagy élelmiszerüzletben találkozhatsz. Ha nem találsz egy adott kifejezést. próbáld meg az elemeit megkeresni.
A
Aal angolna am Spiell nyárson Ananas ananász Apfel alma Apfel im Schlafrock bundás alma Apfelsaft almalé Apfelsinen narancs Apfelstrudel almás rétes Apfeltasche almás táska Apfelwein almabor Aprikosen sárgabarack Arme Ritter bundás kenyér Artischoken articsóka Aubergincn padlizsán Auflauffelfújt Aufschnittfe/vágoll Austern osztriga
B
Backobst as:alt
gyiimölcs Backpflaume aszalt
blau ecetben főzöl/; szinte nyers (steak) Blumenkohl karfiol blutigfé1ig siilt Blutwurst véres hurka Bockwurst világos frankfurti Bohnen bab Bouillon erőleves Braten siilt hús Brathering sii/1 hering Bratkartoffeln stl/t krumpli Bratwurst sült kolbász Brot kenyér Brötchen zsemle Brühwurstfra11kf11rli Brust mel/lrús Bücklingfiistö// 1•örös hering Buletten húspogácsa Bunle Platte vegyes tál Burg1mderso6e burgundi boros szász Buttercremetorte krémes torta Buttermilcb (tej) ír6
szilva Baiser habcsák Balkansalac „balkán saláta": káposztapaprika saláta Bananen banán Bandnudeln szalagtésva Basilikum bazsalikom Bauernauflauf
swlonnás. krumplis
omlett Bauernfrlihstück
..parasztreggeli": siilt
krumpli, s:alonna, tojás Bauernomelett szalonnás, krumplis
omle11
C, D
Champignons gomba Cordon bleu cordon
bleu
Currywurst mit Pommes Frites currys virsli sült krumplival Dampfnudeln
gőz.gombóc
Deutsches Beefsteak vagdalt hús vagy húsos sütemény Dillsolle kaporszósz durchgebraten átsiilt durchwachsen zsíros durchwachsener Speck zsíros szalonna
Bechamelkartoffeln
krumpli besamelmártással Bedienung kiswlgálás Beilagcn köretek Berliner ber/iner (lekl'áros sütemény) Bier sör Birnen körte Biskuit piskóta Bismarckhering ecetes, fi/ézell hering Bltltterteig leveles tésva
E
Eier tojás Eierauflauf tojásfelfiíjt Eierkuchen palacsi111a Eierpfannkucbcn palacsin ta Eierspeise tojásétel cingelegt ecetes Eintopf egytálétel Eintopfgericbt egytálétel Eisfagylalt
Eisbecher
fagylaltkehely Eisbein sertéscsiilök Eisschokolade
jégcsokoládé Eissplittertorte jégkrémtorta Endiviensalat endí viasaláta englisch „ angolos ".
félig nyers
Entenbraten kacsasült entgriltet filéze11 Erbsen bors6 Erdbeertorte epertorta Essig ecet
F
Falscher Hase
húskenyér Fasanfácán Fenchel édeskömény Fett zsír Filetfilé Fisch hal Fischfrikadellen ha/pogácsa Fischsttibchen
ha/rudacska
Fladlesuppe rámo11 leves flambiertf/ambíro:oll Fleischbrühe húsle ves Fleischkase /11íske11yér Fleischklöllchen húsgombóc Fleíschpastete húspástétom Fleischsalat luíssaláta Fleischwurst sertésvirsli Fond 1•elő ForeUe pisztráng Forelle Müllerin rámo11 pisztráng vajjal és citrommal Frikadelle fasírozo11 Frikassee frikasszé fritiert siilt Froschschenkel békacomb Frucht�aft gyiimölcslé Frühlingsrolle tamszi tekercs
G
Gans liba Giinseleberpastete libamájpástétom gamiert körettel
Geback siilemény geback en siilt (siitőben) gebraten siilt
(olajbanl:.sírban)
gedünstet párolt Geflügel számyas Geflügellberragout s;:ámyasmájragu geföllt tö ltöll gefö l lte Kalbsbrust töltöll borjtímell gekochtfő11 Gelee zselé gemischter Salat vegyes sa/á1a Gemüse zöldség Gemüseplatte zö/dségtál gepökelt sázo11, savanyított getiiuchertfiistölt Gericht étel geschmort párolt Geschnctzeltes sült hús tejszínes szászban gespickt tűzdelt Getranke italok Gewürzefiíszerek Gewürzgurken csemege uborka Goldbarsch sügér Götterspeise kocsonya Gratinien csőben siilt GrieB gríz GrieBklöBchcn grízgombác grüne Bohnen zöldbab grüne Nudeln tés::;a grüner Aal zÖ/d angolna Grünkohl fodroskel Gulasch pörkölt Gulaschsuppe gulyásleves Gurkensalat uborkasaláta
zöld
H
Hackfleisch darált htí s Hlihnchen csirke Hahnchenkeule csirkecomb Haifischflossensuppe cdpauszo11yle\1es Hammelbratcn iiriisiilt Hammelfleisch iiriiluís Hammelrücken iiriihát Hartkase kemény sajt Haschee hasé Hasenkeule nyúlcomb Hasenpfeffcr nyúlaprálék Hauptspeisenfőételek Hecht csuka Heidelbeeren áfonya Heilbutt laposhal Hetringsstipp heringsaláta Heringslopf ecetes
hering s�ászban Herz s;.f v Herzragoul szívragu Hombeeren málna
Himmel und Erde krumpli- és almapüré 1•éres hurkával vagy májassal Hirn agy Hirschbraten szarvassiilr Honig mé: Honigmelone mé:es dinnye Hoppelpoppel s::.alo1111ás és krumplis omleu Hüfte comb Huhn csirke Hühnerbrühe tyiíkluís/e\'es Hühnerfrikasse tyúkfrikasszé Hülsenfrüchte hii1•elyesek Hummer homár
J, K
Jagerschnitzel gombás vagdalt Kabeljau tőkehal Kaffce ká1•é Kaiserschmarren császármorzsa Kakao kakaó Kalbfleisch borjúhús Kalbsbries borjúmirigy Kalbsfrikassee borjúfrikasszé Kalbshaxe borjúláb Kalbsnierenbraten borj1í1•esesii/1 Kalbsschnitzel borjtísiilt kalte Plauc hidegtál kaltes Büffet /rideg büfé Kaltschale hideg gyümölcsleves Kaninchen 11y1íl Kapern kapribogyó Karamelpudding karamel/puding Karotten sárgarépa Karpfen ponty Kartoffelbrei krnmplipiiré Kase sajt Kasegeback sajtos sütemény Kasekuchen túrás sütemény Kaseplatte sajllál Kiise-Sahne-Torca túrás tejszfnes torta Kasespatzle sajtos nokedli Kasseler Rippenspeer füstölt sertésbélszín Kasserolle serpenyő Kasslerfiistölt sertésbélszín Kastanien gesztenye Katenrauchwurst fiistölt kolbász Keule comb
1 29
Kieler Sprouenfi istölt
spromi Kirschen cseres:nye klare Brühe erő/e1•es
Klö8c gombác Knackebrot ropogás
extrudált kenyér Knacker csípős sült kolbász Knackwurst csí pős siilt kolbász Knoblauch fokhagyma Knochen csont Knochenschinken csontos sonka Knödel gombác Kognak konyak Kohl kápos:ta Kohlrouladen kápos:tatekercs Kohl und Pinkel káposzw, krumpli, kolbász ésfiistölt luís Kompott kompát Konfitüre dzsem Königspastete csirkepástétom Königsberger Klop>e luísgombócak kapris márrásban Königskuchen
gyümölcsös sütemény Kopfsalatfejes saláta Kotelelt karaj Krabbcn rák Krabbencocktail rákkoktél Kraftbrühe erő le1·es Kriiuter gy6gy11övé11yek, zöldfiíszerek Krnutsalat kápos:tasaláta
Kraucwickel töl1ö11 kápos:talevelek Krebs rák Kresse zsázsa Kroketten kroke11 Kuchen sütemény Kürbis siitőtök
L
Labskaus hús- hal- és krumpliragu Lachs la:ac Lachsersatz „/azacpátlék", s6zo11, szeletelt hal Lachsforelle tengeri pisztráng Lachsschinkenfiistö lt, göngyölt sonka Lamm bárány
Lammrücken bár611yhá1 Langusten languszta Lauch hagyma Leber m(tj Leberkiise májas Lebcrpastete májpástétom Leberwurst májas kuka
-
1 30
É T L A P KALAUZ
Lebkuchen
mézeskalács
Leipziger Allerlei
vegyes zöldség Linsen lencse
M
p
Pala1schinke11
palacsima paniert panírozotr Paprik a paprika Paprikascho1en paprika Paradiestipfel
mager SOl'á11y,
:.,sírs::.egény
Majoran majoranna Makrele makréla Makoroneo habcsók Mandeln 111a1ula 1d mariniert mari11írow11,
pácolt
MarkklöBchen
velőgombóc
Marmelade lekvár Maronen
szelídgesztenye Matjes (hering) fiatal hering Medaillons
luísérmék
Meeresfiscbe tengeri
hal
Meeresfrüchte
gyümölcsei
te11ger
Meerrettich torma
paradicsom Paste!e pástétom Pellkartoffeln héjában főtt krumpli Petersilic petrezselyem Pfannkuchen palacsi111a Pfeffer bors Pflfferlinge rókagomba Pfirsiche őszibarack Pflaumen szilva Pflaumenkuchen s:ifvás sütemény Pfleumenmuss
szilvalekvár Pichels1einer Topf
zöldségragu marhaluíssal pikan1 pikáns Pilze gomba Platte tál pochiert buggya111011 (tojás)
Miesmuscheln kagyló Milch tej
Pökelfleisch sózott hrís Pommes frites sült
Milchmixgetra11k tejes turmx i Milchreis tejberizs Mineralwasser
Porree póréhagyma Potthast párolt
ásványvíz
Mohnkuchen
sütemény
mákos
Möhren répa Most must Mus piiré
Muschelo kagyló Muskat(nuss)
szerecsendió
MWSt ÁFA (általános
forgalmi adó)
N OJesÖ nacÍi Hauses Art
házi módra
nacb Hausfrauenarl
háziasszony módra Nachspeisen utóérelek Nachtísch desszert Napfkuchen kuglóf natürlich temzész.etes Niereo \1ese Nudeln nokedli Nüsse mogyoró Obstsalat
gyiimölcssaláta
Och>enschwanzsuppe
.. ökörfarklei•es Ol olaj
Oliven oliva Orangen narancs
Orangensaft narancslé
krumpli
mnrhaluí s s:.ósszal
Poulardc zsenge csirke Preiselbeeren vörös
fifonya
Presskopf disv1ósaj1 Pumpernickel fekete
roz,ske11yér Pllree piiré püricn pépesített Pu!enschenkel
pulykacomb Pu!er pulyka
Q, R 11író
Quark Radieschen retek
Rahm tejszín Rilucheraal fi isrölr angolna Rliucherhering fiislölt hering Rliucherlachsfiisröll lt1:ac Raucherspeckfiistölr s:.alomra Rauchfleischfi is1ö/1 hús Rehbraten szarvassiilr Rehgulasch
szarvaspörkölt Rehkeule szarvascomb Rehrücken szarvas/tár Reibekuchen „recés"
krnmplis lepény
Reis ri::s
É T L A P K A LA U Z Reisbrei rizskása Reisrand ri:sköret Remoulade mustárral,
fLiszerekkel, kapriml f::.esített majoné::. Renke fehérhal Retich retek Rhabarber rebarbara Rheinischer Sauerbraten
sült, pácolt marhas::.elet
roston
Rinderbraten marlrasiilt Rinderfilet marhafilé Rinderrouladen
marharolád
Rinderz.unge
marhanyelv Rindfleisch marha/11ís Rippchen bordt1 Risi-Pisi rizi-bizi roh nyers Rohkostplane nyers vegyes saláta Rollmops pácolt heringgyLiriík rosa ró:sasz{n Rosenkohl kelbimbó Rosinen mazsola Rostbraten roston siilr Rostbratwurst roston siilt kolbás::. Rösti rösti (hagymás krumpli/epény) Röstkartoffeln sült krumpli Rotbarsch vörös sügér rote Bete cékla rote Grütze piros gyiimölcslekvár Rotkohl lilakáposzra RotkraUI lilllkáposzra
Schanenmorellen
morello meggy
Schellfischfoltos
tőkehal
Schildkrötensuppe
teknősle1•es
Schillerlocken füstölt
tőkehaltekercs Schi nken sonka
Schinkenröllchen
sonkatekercs
Schlachtplatte vegyes
kolbászrál
Schlagsahne tejszínhab Schlei compó Schmorbraten párolt hús Schnecken csiga Schnittlauch
metélőhagyma Schnitzcl ránto11 hús Schokolade csokoládé Scholle lepé11yhal Schulterstück
vál//11ísdarab Schwarzbrot barna rozskenyér Schwarzwalder Kirschtorte fekereerdő
torta
Schwarzwurzeln
feketegyökér Schwein sertés
Schweinebauch
sertéslras
Schweinefleisch
sertéshús
Schweinerippe
sertésborda
Schweinerollbraten
göngyölt sertéssült
Schweineschmorbraten
párolt sertésszelet
Rotwein vörösbor Rühreier rán1011a
Schweineschnitzel
Russische Eier
Schweinshaxe
111ajo11ézes tojás
s
Sahne tejszín Salar saláta Salatplalle salárarál Salatso6e salátaöntel
Salz só
Salzburger Nockerln
édes felfújt
Salzheringe sózo11
hering
Salzkartoffeln főll
krumpli
Salzkruste sós bőrréteg Sandkuchen omlós
sütemény
Sauer sal'anytí Sauerbraten pácolt
marhasült
Sauerkraut sa\lanytí
káposzta
Sauerrahm tejfel Schaschlik saslik
sertésszelet
serréscsiilök Seelachs lazac Seczungc nyelvhal Sekt pezsgő Sellerie zeller Semmel zsemle Senf mustár SenfsahnesoBe lejszínes musrárszósz SenfsoBe nzustárszósz Serbisches Reisfleisch
rizses hús hagymával, paradicsommal Soleier sós vízben főll kemény tojás SoBe szósz Soufflé édesfelflÍjt
Spanferkel malac Spargel spárga Sptitzle nokedli Speck sza/01111a Speisekarte étlap Spezialítiit des Hauses
a ház specialitása Spiegcleier tükörtojás
Spie6bra1en nyárson sült Spina1 spenól Spitzkohl fehér
káposzta Sprotten csíra
Sprudel(wasser)
ásványvíz
1 31
vom Rost roslonsült vom Schwein sertés(ből
1•aló)
Vorspeisen
előélelek
w
Stachelbeeren egres Stangen(weiJl)bro!
Waffeln ostya Waldorfsalat zeller-
Steinbutt nagy
Wasser ví: Wassermelone
bagell
rombuszhal Steinpilze vargánya Stollen karócso11yi gyümölcskenyér Srrammer Max sonka és sült tojás ke11yére11 Streuselkuchen morzsás sütemény Sülze kocsonya Suppen levesek Suppengrün
leveszöldség
süB édes süB-sauer édes-savauytí SüBspeisen édességek SüBwasserfische
édesvízi hallik
Szegediner Gulasch
sava11yúkáposztás
pörkölt
alma-diósaláta görögdinnye
Weichktise lágy sajt Weinbergschnecken
csiga
Weinbrand brandy Weincreme borsodó Weinschaumcreme
borftabkrém
Weinso!le boros szósz Weinirauben szőlő WeiBbier btíwsör
WeiBbrot fehér kenyér
WeiBkohl f ehér káposzta Wei6krautfehér
káposzta
Wei6wein fehérbor WeiBwurst borjúvirsli Weizcnbier búzasör Wiener Schnitzcl bécsi
szelet
T
Wild 1•ad Wildschweinsteak
(szénsm·me111es) ásványví:. Tafelwein asztali bor Tagesgericht napi menü Tageskarte napi étlap Tagessuppe napi le1·es Tatar tatár beafsreak Taube galamb Tee tea Teigmantel 1észtabu11da Thunfisch 1011hal Tintenfisch ri111ahal Tomaten paradicsom Tör!chen kis torra
Windbeu!el
Tafelwasser
Torte torra Truthahn pulykakakas
U, Ü, V
Uberbacken átsült Ungarischer Gulasch
magyar gulyás ungebraten 11e111 sült Yanille vanília
YanillesoBe
11atií/iaszós:
verlorene Eier
buggyantoll tojás Yollkornbrot teljes kiőrlésLi kenyér vom Grill gril/eze11 vom Kalb borjú(ból való) vom Rind
való)
marhá(ból
vaddis::,nósiilt habkosár Wirsing kelkápos::,ra Wurst virsli, kolbász Würstchen fra11kf11rti Wurstplatte kolbászrál Wurstsalat virslisaláta Wurstsülze disv1ósajt Würzig fűszeres
z
Zander fogassüllő Zigeuncrschni!Zel fiTszeres, paprikás
borjtíszeler
Zitrone citrom Zitronencreme
cirromkrém Zucchini cukkini Zucker cukor Zuckererbsen
cukorborsó
Zunge nyelv Zungcnragout nyelvragu Zutaten összetevő k,
hozzávalók
Zwiebeln vöröshagyma Zwiebelringe
hagymakarikák
Zwiebelsuppe
hagymale1•es
Zwiebeltorte
liagymarorta
Zwischengerichte
kisebb érkezések
1 3 2
M A G YA R - N É M E T
SZÓTÁR
Szótár
Magyar-német A németben a főneveket a német határozott névelő (a, az) megfelelő alakja jelöli: der a hímnemű főnevek előtt, die a nőneműek, das a semlegesneműek előtt. A die alak a többes számra is vonatkozik. A legtöbb foglalkozásnév nőnemű alakját a hímnemű szóból képezzük az - in végződés hozzá adásával: pl. Buchhalter(in) (könyvelő). Az e szabály alóli kivételeket külön felsoroljuk. Ahol szükséges, ott a mellékneveket „(mn)" rövidítéssel jelöltük.
A, Á
a, az der (lm), die (nn), das (sn) ABC-ániház der Supermarkt a/Jlak das Fenster ablaktábla der Fensterladen adap1er der Adapter
adni geben ágy das Bett ágynenuí die Bettwiische ágytakaró die Tagesdecke ajakbalzsam der Lippenfettstift ajakníz:s der Lippenstift ajándék das Geschenk ajánloll kiildemény das Einschreiben aj1ó die Tür akciós ám das Sonderangebot akkordaim aktatáska die Aktentasche alacsony niediig, (ember) klein alagsor das
UntergeschoB alag!ÍI der Tunnel alall unter ... ; (időben) wahrend alja vminek der Boden, der Grund alkalmankéni gelegentlich alkohol der Alkohol álla1kerr der Zoo álla1orl'Os der Tierarzt álla1útlevél der Tierpass allergiás allergisch állítmii stellen állj! halt! állóhelyzetfény das Standlicht alma der Apfel
álmatltmság die Schlaflosigkeit alsónadrág die
Unterhose alsószoknya der Unterrock általában im allgcmeincn, gewöhnlich altató die Schlaftablette tiludni schlafen alvás der Schlaf Amerika Amerika amerikai der/die Amerikaner(in); amerikanisch (mn) ananász. die Ananas Anglia England angol der/die Englander(in); englisch (mn). Englisch az angol nyelv antihitós die Antiquitat anya dic Mutter tmyacsavar die Mutter anyag der S1off apa dcr Vatcr apály die Ebbe aperitif der Aperitif ápoló der Krankenpfleger apró klein; apróra vágni kleinschneiden aprópénz das Kleingeld apu Papa ár der Preis áram der Strom arany gold; das Gold (fn) arc das Gesicht árkedvevnény die ErmilBigung áruforgalom der Absatz áruház das Kaufhaus ásó der Spaten ás\1ányvíz das Mineralwasser asztal der Tisch
asztalos der/dei Schreiner(in) asztma das Asthma át über; a hídon át über die Brücke átöltövii sich umziehen átsült durchgebraten átváltási árfolyam dcr Wechsellrurs augus:tus der August ausvrál der/die Australier(in): australisch (mn) Ausztrália Australien A11svria Österreich a11tó das Auto autógumi der Reifcn amomatikus automatisch autópálya die Autobahn
B
-balbe in: moziba ins Kino · bab die B ohnen baba Uáték) die Puppe babakocsi der Kinderwagen Bajorország Bayern bajusz der Schnurrbart bal oldal die linke Seite baleset der Unfall baleseti osztály die UnfalJstation balett das Ballett balra links Balti-tenger die Ostsee-ban/ben in, a szállodában im Hotel banán die Banane bank die Bank bankjegy der (Geld)schein ba11kjegyek die Banknoten bár (fn) die Bar bár (habár) obwohl bárány der Lamm
bárányhús das Lammfleisch barát(nő) der/die Freund(in) barátságos(an) freundlich barkácsolás das Basteln barkácsolni basteln barlang die Höhle barna braun báty dcr altere Bruder Bécs Wien becsekkolni (repülőtéren) einchecken behajtás die Einfahrt beige (bézs) beige bejárat der Eingang bejönni hereinkommen bell!pődíj der Eintriuspreis belépőjegy die Eintrittskarte belga der/die Belgier(in); belgisch (mn) Belgium Belgien bélyeg die Briefmarke benzin das Benzin benzinkút die Tankstelle bérelni mieten beszállókártya die Bordkarte beszélgetés das Gespriich beszélni sprcchen, reden; beszél angolul? sprechen Sic Englisch? nem beszélek németiil ich spreche kein Deutsch beteg krank betörő der Einbrecher betű der Buchstabe bevásárlás das Einkaufen bevásárlószatyor die Tragetasche bevásárolni cinkaufen bezárni schlieBen bicikli das Fahrrad biciklizés das Radfahren bikini der Bikini billenty1íze1 die Tastatur biokémia clie Biochemie birtokolni \Imit habcn� nekem vmr vmim ich habe bi:Jonságos sicher bi:tonsági öv der Sicherheitsgurt bivos sicher bi:Josítás die Versicherung bi:Jasítóllí Sicherheitsnadel Wú: die Bluse
bocsánat! entschuldigung! verzeihung ! bojler der Boiler baka der Knöchel boksz das Boxen boldog froh, glücklich bolha der Floh balhaspray das Flohspray bolt das Geschiift. der Laden bonyolult kompliziert bor der Wein borotvahab die Rasiercreme boríték der (Brief)umschlag borjúhús das Kalbfleisch borlap die Weinkarte borotválkozni sich rasieren borotvapenge die Rasierklingen (tsz) borotvaszesz das Rasierwasser borravaló das Trinkgeld bors der Pfeffer borsmenta die Pfefferminze borsó die Erbsen (tsz) borzasztó furchtbar bölcsésr.ett11do111ányok die Geisteswissenschaften bőr das Leder bőrönd der Koffer bőrtisztító der Hautreiniger brandy der Weinbrand bridzs das Bridge brit brittisch (mn) bros die Brosche brossúra die Broschüre Brüsszel Brüssel buborékos sprudclnd busz der Bus busvnegál/6 die Haltestelle buszpályaudvar der Busbahnhof bútor die Möbel biifé dcr Imbiss
e cs �
CD ieCD ceruza der Bleistift ceruzahegyező der B leisti ftspitzer chips clie Fritten, die Pommes cigarella clie Zigarette címke das Etikett
cipő die Schuhe (tsz) cipőbolt das Schuhgeschaft cipőfűző die Schnürsenkel
1 3 3
cipőkrém die Schuhcreme cipzár der RciBverschluB citrom die Zitronc cukor der Zucker cukorbeteg der/die Diabetiker(in) cukrászda die Konditorei cumi der Schnuller curry das Curry csak nur család die Familie csalétek der Köder csatorna der Kanai csavar die Schraube csavarlttíz6 der Schraubenzicher csavarkulcs der Schraubenschlüssel csekk der Scheck esek kártya die Scheckkartc csekkfiizet das Scheckhefl csemegeiiz/et das Feinkostgeschiift csempe die Kacheln (tsz) csendes still csengő (ajtón) die Klinge cseppek die Tropfen cseresv1ye die Kirsche esésre die Tasse csésr.ealj die Untenasse csillag dcr Stern csinálni machen. tun csinos hübsch csípés (rovar) der Stich csipes: die Pinzette csipke die Spitze csirke das Hiihnchen csivna der Stiefel csokoládé die Schokolade csomag das Paket; egy csomag kánya das Kartcnspiel csomagmegőrző szekrény das GepackschlieBfach csomagolópapír das Packpapier, das Gcschcnkpapier csomagtartó der Kofferraum csónak das Boot cso111 der Knochen cső das Rohr csuk/6 das Handgelenk csúnya hiisslich csiitörrök der Donnerstag
D
dagály die Flut dal das Licd
.._.
1 34
SZÓTÁR
dá11 der Dllne/die
Danin; danisch (mn)
Dá11ia Dancmark domb das Stück darál$ die Wespe de aber december der
Dezember defekt die Panne dél (égtáj) der Süden
dél (11apszak) der Mittag
Dél-Afrika SUd-Afrika delegált der/die Delegierte(r) desszert der Nachtisch dezodor das Deodorant dinnye die Melone divat die Mode dízel dcr Diesel doboz das Pakct, (cigaretta) die Schachtel dohány dcr Tabak dokume11rum das Dokument
dolgozni arbeiten dollár der Dollar dóm der Dom drága teucr dr6tkötél1•asút die
Drahtseilbahn duda (awó) die Hupe dugattyú der Kolben dugó (iivegbe11) dcr
Kork; (közlekedési)
der Stau;
(mosdókagylóban, kádban) der Stöpsel dugóluízó dcr Korkenzieher
Dww die Donau dZ$eki die Jacke dl$em die Konfitüre
,
E E eb'?ci das Mittagessen ébresztő óra der Wecker
ecet der Essig ecset der Pinscl édes sUB édesség dic SüBigkeit ég der Hímmel egér die Maus égés die Verbrennung EgésZ$égedre! (koccimásnál) prost! (tiiss:entés11él) Gesundheit ! egésZ$égiigyi betér die Damcnbinden (tsz) ég11i brennen egy eins; egy sör/egy virsli cin Bicr/ei ne Wurst
egyágyas szoba das Einzclzimmer
egyediil allein
MAGYAR- N É M E T egyedülálló ledig egyetem die Universiliil egyetemista der/die Student(in) egyetlen einzige(r) egymillió eine Million
egys:erú einfach együtt zusammen együttes (ze11ei) die Band
éhes hungrig; éhes vagyok ich habe Hunger
éjfél die Mitternacht éjje/iszekré11y der Nachttisch éjszaka die Nacht éjszakai klub der Nachtklub éjszakai portás der Nachtponier ékszer der Schmuck ékszerüzlet das Juwelliergcschiift ékszíj der Kcilriemen el weg; menj el! geh weg! eladni verkaufen eladó{11ő) der/die Verkilufer(in)
elájulni ohnmachtig werden
elasztikus elastisch elég genug elektromos csatlakozá der StromanschluB
elektromos elektrisch élelmiszerbolt das
Lebensmittelgeschilft
elem die Bauerie élet das Leben elfelejteni vergcssen elfoglalt beschaftigt ellátás: teljes ellátás Vollpension;
félpan:iós ellátás Halbpension ellen gegen előadás der Vortrag előadóterem der Vorlesungssaal előételek die Vorspeisen
előhívni
előtt vor ... első emelet erster Stock első erste(r): első osztály erstc Klasse elsősegély die erste Hilfe eltört (kar stb) gebrochcn; (váw, üveg) zerbrochen elvált geschiedcn e-mail die Maii e-mail-cfm die Mai1 Adresse
emberek die Leute emelet (há:ba11) der Stock; (szfriilázban) der Rang
emléke::J1i sich erinnern emlékmű das Denkmal én ich é11ek das Lied énekelni singen e11gedély die Genehmigung
engem mich enni essen e11nivaló das Essen e11yém mein(e) eper di e Erdbeeren epilepsziás der/die Epileptiker(in)
építőm1111kás der/die Bauarbeiter(in)
épp: épp most érkezett meg er ist gerade angekommen
épület das Gebaude érdekes interessant erdő der Wald eresz die Dachrinne érett reif érevri föhJen; nem érzem jól magam ich
fiihle mich nicht wohl erkély der Balkon érkezés die Ankunft
erős stark értéktárgyak die
Wertsachen érteni verstehen; nem értem ich verstehe nich és und esernyő dcr Regenschirm esküvő die Hochzeit eső der Regen esőkabát der Regenmantel este der Abend észak der Nordcn
Észak-Írors:ág Nordirland
Északi-tenger die Nordsee
ételmérgezés die Lebensmillelvergiftung
étkező der Speiscraum étlap die Speisekarte éuerem das Restaurant étvágy der Appetit év das Jahr ez (a) diese(r) e� a férfi dieser Mann: e: a nő diese Frau
fájdalom der Schmerz fájdalomcsillapító die
fé11yméró das
Franciaország
fal die Wand (belső térbe11); die Mauer (krllső térbe11) fa/e1·él das Blau faliszőnyeg der
fé11ys:ór6 der
Scheinwerfer férfi der Mann férfi WC Herrentoilene férftfodrász dcr/dic Herrenfriseur(in) férj der (Ehe)mann
frissítők die
Schmerztablene
Wandtcppich
falu das Dorf fa111asztikus fantastisch fáradt müde farm der Bauernhof farmer die Jeans fax das Fax faxkés:iilék das Faxgerat fa.tolni faxen fa:ekasmúliely die ist kalt
fiókosszekrény die
február der Februar fehér wciB fehérnemű die
Unterwtische
fej der Kopf fejes saláta der Kopfsalat
fejfájás dic
Kopfschmerzen
fejhallgató der Kopfüörer
fejkendő das Kopfruch fék die Brcmsc fekete ribizli schwarze Johannisbeere
fekete schwarz Fekete-erdő der Schwarzwald
fékezni bremsen fektetni legen fél halb; fé/óm eine halbe Stunde feladni (postán) aufgeben feleség die (Ehe)frau felettes der/die Vorgesctztc felfelé nach oben felhívni (telefonon) anrufen felkel11i at1fstehen felszállás repülő
felszállni (buszra stb) einsteigen féltestvér (ji1í) Halbbruder, (lány) Halbschwester
F
fény das Lichl fénykép das Foto finyképész der/die
Uberftihrung
fe111 übcn; ottfenn da oben
die Tiefkühlkost fagylalt das Eis, die Eiscreme
Antiseptikum festék die Farbe festő(11ő) der/die Maler(in) fés1í der Kamm film der Film finom lecker fiák die Schublade
fiókiroda die
feUiljár6 die
fa der Baum fagy der Frost fagyasztotr élelmiszerek
ferrőtle11írőszer das
Töpferci
fázni: fá:om mir
ezer tausend ezüst das Silbcr; silbern
(nm)
Belichtungsmesser
Fotograf(in)
rhiyképe:: , 11i
fotografieren linw11ásoló der Fotokopierer
Frankreich Erfrischungen
furcsa komisch f11mi laufen f11tósző11yeg der Laufer fuvola die Flöte
fű das
Gras
füge die Feige függöny der Vorhang fii/ das Ohr fiilbevaló die Ohrringc (tsz)
fiilke (vasú11) das Abteil fií11yír6 der Raserunaher fiírdő das Bad; fiirdőkád die Badewanne
Zweigstelle
fiirdőnadrág dic
Kommode
fürdőszoba das
fiú der Junge; (vkinek a fia) dcr Sohn fiútestvér der Bruder fizetni bezahlen foci der FuBball fodrász(nő) dcr/dic Friseur(in) fog der Zahn fogadás der Empfang fogamzásgátló das Verbütungsmittel fogfájás die Zahnschmerzen fogkefe die Zahnbilrste fogkrém die Zahnpasta foglalás die Reservierung foglalt besetzt fogorl'Os der Zahnarzt
fogyatékos bchindcrt fokhagyma der Knoblauch
folyó der Fluss folyóirat dic Zeitschrift folyosó der Gang, der Korridor
fonál dcr Faden font das Pfund fordítani übersetzen fordító dcr/dic
Uberstzer(in)
forgalom der Verkehr forgószék der Drehstuhl forónegatf v das Negatív főételek dic Hauptgericbte
foldillwgyoró die
Erdnüsse földszint da.1 Erdgeschoss főnök(11ő) der/die Manager(in) f őu gekocht f őtr sonka gekochter Scbinkcn főút die Hauptstralle fővli kochen főzőedény der Kochtopf
1 35
Badehose
Badezimmer
fürödni ein Bad nehmen; baden
fiités die Heizung fiítőberendezés das Heizgerat
fiítőtesr der Heizkörper
G, GY
gallér der Kragen garancia die Garantie garat die Kehle garál$ die Garage gazdag reich gáZPedál das Gaspedal gereblye der Rechen gi11 der Gin gitár die Guitarre gomb der Knopf gomba der Pilz gondolkodni denken, überlegen;
gondolkodom még rajta ich überlegc cs noch
gondolni denken gondos(an) sorgfültig görcs der Krampf gőzölt gedampft gőzöshajó der Dampfer grafikus der/dic Designer(in), der/die Graphiker(in)
gratulálok! Herllichen Glückwunsch !
grillen sült gegrillt grillezés der Grill gumicsivna die Gumistiefel (tsz)
gumimatrac die Luftmatraze
gumi6vszer das Kondom
gyakran oft. haufig gyalogos der FuBgiinger gyapjlÍ die Wolle gyémánt dcr Diamant
�
1 36
SZÓTÁR
gyep der Rasen gyerek das Kind; gyerekek die Kinder gyerekágy das Kinderbett
gyerekos:tály (kórházban) die
Kindcrstation gyerekülés der Kindersitz gyertya die Kerze gyóg>fiirdőhely der Kurort gyógys�r das Medikament gyógyszertár die Apotheke gyonmövéJzy die Unkraut gyomor der Magen gyo11101fájás die Magenschmerzen (tsz) gyomorrontás die Magenverstimmung gyors(an) schnell gyorsétkezde der Schnellimbiss gyömbér der lngwer gyöngy die Perle gyufa das Streichholz gyújtás die Zündung gyújtógyertya diei Zündkerze gyulladás die Entzündung, die Infektion gyűjtemény die Sanunlung gyümölcs das Obst, die Frucht gyümölcslé der Fruchtsaft gyűrti der Ring
H
ha wenn
háború dcr Kricg
hagyma die Zwiebel hagyomány die Tradition
haj das Haar /Jajfiinök die Locken (tsz)
hajhab der Schaumfestiger
hajkondicionáló dic Haarspülung
hajó der Schiff hajspray das Haarspray hajszárító der Fön hajvágás dcr Haarschniu
haj1•álaszték der Scheitel
hal der Fisch lwlbolt das
Fischgeschaft hálóing das Nachthcmd
MAGYA R- N É M E T ilálós:oba das Benzimmer
/Jalott tot há/6:sák der SchJafsack halvány blass hamburger der Hamburger hamis falsch hamwartó der Aschenbecher hang die Stimme hanglemez dic Schallplatte hangleme:bolt das Schallplattengcschaft hangos laut hangposta die Voicemaii hangszer das Musikinstrument harang die Glocke harapás der Biss harapni beiBen harisnya die Strümpfe harisnyanadrág die Strumpfhose lwrmadik dritte(r) harminc dreiBig három drei háromszáz dreihundert hashajtó das Abführmittel hasmenés der Durchfall ltasv1álat der Gebrauch ltasv1ál11i gebraucben !tát (testrés:) der Rilcken; hátoldal die Rückseite Itat sechs határ die Grenze hátizsák der Rucksack hátsó 16mpák die Rilcklichter hatvan sechzig /iá: das Haus házas vcrheiratet háziállat das Haustier /iázmester(11ő) der/die Hausmeister(ín) h6ztartási áruk die Haushaltswaren háztető das Dach hegedű die Geige hegy der Berg hely der Platz, der Ort helyes richúg helység der Ort hentes der Metzger he111esiiz/et die Metzgerei hét (szám) síeben hét die Woche hétfő der Montag hetven sicbzíg !tíd die Brücke hideg kalt hírek die Nachrichten hitelkártya die Kreditkarte
hívni: hogy hívnak? wie heiBt du? ezt hogy hívják? wie heiBt das? HIV-po:itf v HIV positiv
hó der Schnee
hobbi das Hobby hogyan? wie?
hol? wo? !told der Mond holland der/díe Hollander(in); hollandisch (mn) Hollandia Holland, die Nieder!ande holnap morgen holttest díe Leiche hólyag die Blase homár der Hummer homeopátia díe Homöopathie homok der Sand hónap der Monat horgászás das Angeln horgászni angeln hosszabbítózsi11ór die Verlangerungsschnur hossztí lang hosszúság die Uinge hovii holen hölgy díe Dame hőmérséket die Temperatur hörcsög der Harnster luíg die jüngere Schwester hullám die Welle lt111/ámos wellig !túr die Saite ltús das Fleisch hlÍsz zwanzig húzni ziehen
htívös kühl
1 J id�genforgalmi iroda
das (Fremden)verkehrsbUro idegenvezetés die Fiihrung idegenvezető der /die (Fremden)führer(in) idő die Zeit; mennyi az idő? wie spat ist es? időjárás das Weuer időpont der Zeitpunkt, der Termin (előre
egyez/eteti) ifjúsági szállás die
Jugendherbergc -ig bis igaz wahr igen ja így so indexlámpa dr Blinker indulás díe Abfahrt indulási csarnok die Abflughalle információ die Information
ing das Hemd ingyenes kostenlos. gratis
injekció die Spritze insumt kál•é der Pu1verkaffee
internet das internet Ílltra1•énás infií:i6 díe
intravenöse lnfusion ír (ember) der [re/díe !rin: irisch (mn) irányítószám die Postleitzahl irattárca dic Bricftasche ími schreiben iroda das Büro írógép die Schreibmaschine írólap das' Schreibpapier frors:ág lrland is auch iskola die Schule ismerni kennen ital das Getrank; kér egy italt? möchten Sic ctwas trinken? ivóvíz das Trin.kwasser fz der Geschmack iw1d11i schwilzen izzadtság der SchweiB jt11111ár der Januar jára1szá111 (repülőn) díe Flugnummer járda der Bürgersteig jármt1 das Fahrzeug játék(s:er) das Spielzeug jaz: der Jazz jég das Eis jégkrém das Eis am Stiel jegy die Karte jegyes (pár) verlobt; der/die Verlobte (fn) jegyzetfüzet das Notizbuch jegyze11ö111b der Notizblock jelenteni bedeuten;
ez mitjelem?
was bcdeutet das? jelentés der Berícht
jelentkezési lap das Anlragsformular
jelszó das Passwort jó gut
jobb oldal rechle
Seite jobbra rechts joglt11rt der Jogurt jogosítvány der Führerschein jóképt1 gut aussehend jö1111i kommen;
gyere ide!
komm hier!
jLÍlius dcr Juli jLÍnius dcr Juni
1 3 7
K
kérem bitte kereskedelmi 1>ásár die
kagyló die Muscheln
kereszmév der Vorname kerítés der Zaun kert der Garten kertcenrrum das
kabát der Mantel
(tsz) kalap der l-lut kalapács der Hammer kala11: der Schaffner kalitka der Kiifig kamera die Kamera Kanada Kanada kanadai der/die Kanadier(in), kanadisch (mn) kanál der Löffcl kanapé die Sofa kapcsoló der Schalter káposzta der Kohl kapu das Tor karder Arm karácsony Weihnachtcn karaj das Kotclctt
karburátor
der Vergaser
karfiol der Blumenkohl karkötő das Armband karmester der Dirigent káró (kártyában) Karo karóra díe (Armband)uhr
karosszék der Sessel kártya die Karte kastély das Sch!oss kaució die Kaution kávé der Kaffee; feketekávé Kaffce ohne Mi!ch
kávézó das Café kaze11a die Kassette kaze11ás magnó der Kasettenrecorder
kedd der Dienstag kedves nett, lieb kefe die Bürste kefél11; (hajat) bürsten kék blau kelet der Osten kell müssen; tanulom kell ich muss lernen kellemes angenehm kémény der Schornstein kemény hart
kemping der Campingplatz
kemping iroda die Campingverwaltung
kenőcs die Salbe -ként per: éjszakánként per Nacht
kenu das Kanu kenyér das Brot képemyő der Bl i dschirm, der Monitor képeslap die Postkarte képviselő der Vertreter kérdés die Fragc kerék das Rad kerekess:ék der Rollstuhl
Handelsmesse
Gartencenter
kertész der Giirtner(in) kertészkedés die Gartenarbeit
kerülni vmemryibe kosten; mennyibe kerti/? was kostet das?
kés das Messcr keserű bitter később spiiter kés: fertig kés:ételek die Fertiggerichte késZf)énz das Bargeld; készPénzzelfizetni bar zahlen kesztyt1 die Handschuhe
két egyszemélyes ágy
die zwei Einze!betten
kétágyas s:oba das Doppelzimmer ketrec der Kafig ke11őzwei
kevesebb weniger kéz die Hand kezdeni anfangen, beginnen
kezdet der Anfang, der Beginn
kezdő der/die
Anflinger(in)
kélfogás der
Hiindedruck kézifék die Handbremse kézipoggyász das Handgepilck kézitáska die Handtasche ki(felé) aus kiállftás die Ausstellung kicserélni umtauschen kicsi klein; egy kicsit ein BiBchen kifizetés die Bezahlung kifwópálya die Startund Landebahn kihozJti herausholen kijárat dcr Ausgang kijönni berauskommen kiköt6 der Hafen kilenc neun kilenc1•en neunzig kilincs die Klinke kiló das Kilo kilométer der Kilometer kínos peinlich kinyitni öffnen kipufogó der Auspuff kirándulás der Ausflug kisass:ony das Fraulein kisbaba das Baby kiu1nő ausgezeiclmet
MAGYAR- N É M E T
SZÓTÁR
1 38
kfviil au6erhalb klass:ikus :e11e
klassische Musik klub der Klub kocogni joggen kocsi dcr Wagen kofferkuli der KofferkuLi komoly ernst komp dic Fahre koncert das Konzert konferencia die Konferenz konferenciaswba das Konfcrcnzzimmer kontaktlencse die Konraktlinsen konzervdoboz die Dose konzervnyitó dcr Dosenöffner ko11zuláws das Konsulat ko11zulrá11s der/die Berater(in) konyha die Küche -kor um; három órakor um drei Uhr korai früh korán früh korcsolya die Schlinschube (lsz)
korcsolyávú
Schliuschuh laufcn
körömreszelő die Nagelfeile
körte die Birne körutazás die Rundreise könHbe/iíl: kb. 16 etwa 16 kötél das Seil kötés der Verband köllli stricken kötőt/áru die Strickwaren (nn tsz) köwfrdick követke:ő nachs1e(r);
következő héten die nüchste Woche
követség die Bo1schaf1 közel nah közel nah; az ajtóhoz közel nahe der Tür; London közelében in
der Nlihe von London
közép die Mille közlekedési lámpa die Ampel
közötl zwischen .... központ die Zentrale központi fűtés die Zentralheizung
köz\•etítés die
Vermittlung
krém die Creme krumpli die Kanoffel kuktafazék der Dampfkochtopf
Krankenhaus
kulcs der Schlüssel kiíp das Zilpfchen
Regierung
kupillng
Lenkrad
kút der Brunnen kutatás die Forschung kutya der )fond kii/földi der/die
kórház das
kormány (politika) die kormánykerék das kosár der Korb kozmetikumok die
Kosmetika kő der Stein köd der Nebel köhögés der Husten köhögni husten kölcsönö::.ni leihen Köln Köln költöv1i umziehen
költségvetés das Budge1; előzetes költségvetés der
Kostenvoranschlag könnyű leicht könyök der Ellbogen könyv das Buch könyvelő der/die Buchhalter(in) kö11yvesbolr die Buchhandlung könyvtár die Bibliothek
kőr (kártyában)
ri:
Hc
köralak1í rund köröm der Nagel körömcsipesz der Nagelzwicker
körömlakk der Nagellack
kupak der Verschluss die Kupplung
Ausllinder(in)
kii/ön gecrennt kiilönböző verschieden kiilönösen besondcrs kiilváivs der Stadtrand
L
láb das Bein; lábfej der
Fu6, die Fü6e (tsz) labda der Bali lábt örés der Beinbruch láda die Truhe lakás die Wohnung lakat das Vorhangeschloss lakcím die Adresse lakókocsi der Wohnwagen lámpa die Larnpe lámpaer11yő der Lampenschirm landolni landen /611y das Madchen; (vkinek a lánya) die Tochter lánytestvér die Schwester
lapos flach; lapos awógumi der Platten laptop der Lap1op lassú langsam látni sehen; semmit sem látok ich sehe nich1s
látnivalók die
Besichtigungen látogatás der Besuch látogató der/die Besucher(in) láz das Fieber lazac der Lachs lazítani sich entspannen le herunter;
lebar11ul11i braun werden
leégés der Sonnenbrand lefoglalni ljegyet, uta:ást) buchen légijárat die Fluglinie légiposta die Luflpos1 legjobb bes1er légko11dicio11á/ó die Klimaanlage
legrosszabb
schlechteste(r) légy die Fliege /ehetetlen unmöglich lehetséges möglich lekvár die Marmelade lélegev1i a1men lemerülni tauchen lengyel der Pole/die Poin: l polnisch (mn) Lengyelország Polen lent unten; itt lem hier unten lépcső die Treppe lepedő das (Beu)laken
leszállni (buszról stb) aussteigen
levegő die Luft levél (postai) der Brief /eve/ezőtárs der/die Brieffreund(in)
levélszekrény der Briefkasten
leves die Suppe
lift der Fahrstuhl likőr der Likör lila Lila lime die Limelle limonádé dic Limonade lista die Liste
liszt das Mehl liter der Li1er lopás der Diebstahl lopni stei1len; ellopták
es ist gestohlen worden lökhárftó dic S10Bs1ange lusta faul Luxemburg Luxemburg
madár der Vogel magán privat magas hoch, (ember)
groB máj die Lcbcr majdnem fast make-up das Make-up málna die Himbeeren (tsz) mama die Mama mandarin dic Mandarine mandzseuagomb die Mansche1tenknöpfe (tsz) már schon maradék der Resl március der Marz margarin die Margarine marlrahús der Rindfleisch márvány der Marmor másik ein andcr er; másik szoba: ein anderes Zimmer; máskor ein andermal másnaposság dcr Kater második zweite(r): másodosvály die zweite Klasse másodperc die Sekunde matrac die Matraze mazsola die Rosincn meccs das Spiel medence das Becken medlÍza die Qualle még egyszer nochmal még noch; még egy noch ein; még egy
kávét, legyen szf ves
noch einen Kaffee. bitte megállni anhalten megbes:élés die Besprechung megcsrisv1i schleudern megelőv1i überholen megérkevri ankommen megfázás die Erkültung; meg vagyokfáz1'lt ich bin erkalte1 meghalni s1erben meghfvás die Einladung megkéselt vcrpil1c1 megkös:önni danken;
köszönöm szépen danke schön
meglátogatni besuchen
megpróbálni versuchen meleg warm; melegem van es ist mir warm; (Jwmos:exuális) schwul
melyik? welche(r/s) menetdfj der Fahrpreis menetrend der Fahrplan
mosoly das Uicheln mosolyogni Iacheln mosópor das
(járműve{) fahren; (repii/ő1•e{) fliegen mentás cukorka die
mosószalon der
Gefrierschrank
menni gchcn�
Píefferminzbonbons
memőautó der
Krankenwagen mennyezet die Decke méreg das Gift mert weil messze weic; milyen messze \'OIJ? wie weit ist cs? metr6 die U-bahn metr6állomás die UBahn-Sta1ion méz der Honig me:ő das Feld
mi (személyes névmás) wir
mi? was'? mialall wlihrend miénk unser(e); ez a miénk das gehört uns miért? warum? mikor? wann? 111ikroh111/ámú sütő die Mikrowelle
111i11de11 alle(s) jede(r/s) mi11de11 egyes;
minden u1ca alle StraBen; e: minden: das ist alles mindenhol überall mindenki alle. jeder mindig immer mindkellő beide(s); mindke11őnk wir beide minket uns minőség die Qualitiit mim als, wie; nagyobb, mint . grö6er als; olyan, mint .. so wie... mise dic Messe mobiltelefon die Handy, das Mobiltelefon modem das Modem modem építészet die moderne Architektur mogyoró der Nuss mondani sagen; mit mont/011? was haben Sie gesag1? hogy
..
.
mondjuk ezt németül? wic sagt man das auf Deutsch?
Trainingsanzug
Büstenhalter
mosoda die Wüscherei mosogatógép die
M
mellen neben mellkas die Brus1 melltartó der
macska die Katze
mé/y t ef
ma heute
mosogatószer das
moped das Moped morzsák dci Krücken
melegítóru/ra der
i
1 39
mélyhűtő der
mosdókagyló das Waschbecken
Geschirrspülmaschine
Spülmittel
Waschpulver
Waschsalon most jetzt mostohaanya die Slicfmutter mostohaapa der Stiefva1er mostolrafiri der S1iefsohn mostohalány die Slicf1ochter motor der Motor motorcsónak das Motorboot motorháztető die motorhaube motorkerékpár das Mo1orrad mountain bike das Mountain-Bike mozgólépcső die Rolltreppe mozi das Kino mozogni sich bewcgen mögöll hinter ... m1111ka die Arbeit m1111kafeliílet die Arbeitsfliiche mustár der Senf mtízeum das Museum műanyag die Plastik műfogsor die Prothese, das Gebiss műhely die Werkstatl működni funktionieren műtő der Operationssaal mű1>ész(11ő) der/die Künstler(in) 1111ívészet die Kunst művészeti galéria die Kunstgalerie
N NY 'J
na mg die Hose nadrágtartó die
Hosentrager (tsz)
nagy gro6 nagybácsi der Onkel
Nagy-Britannia
GroBbritannien
nagyítás die
VcrgröBerWlg
11agymamt1 die GroBmuner
nagynéni die Taotc nagyon sehr nagypapa der GroBvater
nagyszülők die GroBeltern nagyváros die Gro6s1adt
1 40
M A G YA R - N É M E T
SZÓTÁR
-nak/-nek für; nekem für mich; neked für dich; minek? wofür? -nál/nél bei, an; az ablaknál am Fenster Nap (égitest) die Sonne; (24 óra) der Tag
napemyő der Sonnenschirm napirend die Tagesordnung napló das Tagebuch napos sonnig napozni sonnenbaden nappali das Wohnzimmer napszemüveg die Sonnenbrille narancs die Orange narancslé der Orangensaft narancslef..'Vár die Orangenmarmelade narancssdrga orange 11ásZ1ít die Hochzeitsreise nedves naB, feucht négy vier negyed der Viertel negyedik vierte(r) negyven v1erz1g négyzet das Quadrat néha manchmal néhány einige, mehrere nehéz schwer, schwierig nekem mir, für mich; adja nekem ezt ide!
geben Sie es mir!
neki ihm (hn) ihr (nn) nekik ihnen; ezt nekik adom oda ich gebe es
ihnen
nekünk uns nélkül ohne nem nein, nicht német der/die Deutsche; deutsch (mn); (a német nyelv) Deutsch; némeriil auf Deutsch Németország
Deutschland
népzene die Volkmusik név der Name nevetni Jachen névjegy
die Visitenkarte
nokedli die Nudeln november der
November nő die Frau női WC die Damentoilette nős verheiratet növény die Pflanze nővér die ültere Schwester nővérke das Krankenschwester nyak der Hals
nyakkendő die Krawatte nyaklánc die Halskette nyakörv das Halsband nyal6ka der Lutscher nyaralás der Urlaub nyelv (beszélt) die Sprache; (testrész) die
Zunge
nyereség der Gewinn nyilvános öffemlich nyitva offen, geöffnet ny[fva tartás die
Offnungszeiten
nylontáska die
Plastiktüte
nyolc achl nyolcvan achtzig nyomtató der Drucker nyugágy der Liegestuhl nyugat der Westen nyugodt still, ruhig nytíl das Kanninchen
o, ó
oké okay okos klug október der Oktober olaj das Öl olasz der/die
Italiener(in); italienisch (nm) Olaszország ltalien olcsó billig oldal die Seite olíva die Olive ólommentes bleifrei oltás die lmpfung olvasni lesen olvasólámpa dic Leselampe omlett das Omelette -onl-en/-ön auf, an; postán auf der Posl; pályaudvaron am Bahnhof opera die Oper operáció die Operation óra die Uhr (idő jelző; időpont) es ist 3 Uhr 3
óra van; (60 perc)
die Srunde
orr die Nase ország das Land orvos der Arzt orvostudomány die
Medizin osztály die Abteilung osztály die Klasse osztrák
Österreicher(in); öslerreichisch (mn)
osztriga die Auster 011/zon zu Hause
Ö, Ő ő er (hn), sie (nn)
öcs der jiingere
Bruder
sie őket sie öltöny der Anzug On(ök) Sie önálló selbstandig öngyújtó das Feuerzeug öngyújtóbenzi11 das Feuerzeugbenzin őr der Wachter öreg alt őrült verrückt őszibarack der Pfirsich őszinte ehrlich öt fünf őr ihn (hn) sie (nn) öv der Gürtel övé sein (hn) ihr (nn) övék ihr(e) ő k
p
padlás der Dachboden padló der FuBboden,
der Boden palacsinta der Pfannkuchen palota der Palast pamut die Baumwolle panzió die Pension; pap der Geístliche, der Priesl papír das Papier paplan die Steppdecke paprika die Paprika papucs die Pamoffeln (tsz) pár das Paar paradicsom die Tomate paradicsomlé der Tomatensafl parafin das Paraffin paraszt der Bauer parfiim das Parfüm park der Park parkolni parken parkoló der Parkplatz párna das Kissen párt die Partei parti díe Party, die Féte patak der Bach patkány die Ratte pék der Biicker pékség die Backerei példa das Beispiel; például zum Beispiel pelenka die Windeln; eldobható pelenka
Einwegwindeln
petrezselyem die
rágógumi das
piac der Marki pihenni sich ausruhen,
ragtapasz das Pflaster rajongó der Fan rajzszög die
Petersilie
sich erholen
pikk (kártyában) Pik piknik das Picknick pillantás der Blick pilóta der/die Pílot(in) pince der Keller pincér(nő) der/die
Kellner(in) P!N-kóddie Geheimzahl pipa die Pfeife pirított geröstel piros rot pisk6talkeksz das Plützchen piszkos schmutzig pisztoly die Pistole pizsama der Schlafanzug poggyász das Gepück; poggyászkiadás die Gepiickausgabe poggyászleadás die Gepackablage pohár das Glas pók die Spinne politika die Politik popzene
die Popmusik
póráz die Leine porcelán das Porzellan póréhagyma das
Breillauch, der Porrée porszívó der Staubsauger portás der Portier portörlő
das Staubtuch
posta die Post postahivatal das
Postamt
postaláda der
Briefkasten
postás(nő) der/die
Brieftrager(in) poszter das Poster pótalkatrészek die Ersatzteile pótlék der Zuschlag probléma
das Problem
professzor der/die
Professor(in)
Geldau1oma1
púder der Puder puha weích pulóver der Pullover pumpa die Pumpe puska das Gewehr
Portemannaie
R
penicillin das Penizillin pénz das Geld pénzérme die Münze pénzkiad6 aulomata das pénztár die Kasse pénztárca das pénztáros der/die
Kassíerer(in) perc die Minute peron der Bahnsteig
rádió das Radio radfr das Radiergummi ragasztó der Leim, der
Klebstoff
Kaugumnú
Heftzwecke, der ReiBnagel rák die Krabbe, die Krebs (betegség is) rakpart der Kai rátét (szendvicsen) der Belag rebarbara der Rhebarber recept das Rezepl redőny die Jalousie regény der Roman reggel der Morgen reggeli das Frühstück
régi ah remek! prima! rendőr(nő) der/die
1 41
ruha das Kleid; ruhák die Kleider ruhacsipesz die
WUscheklammer
ruhásszekrény der
Klciderschrank
rum der Rum
S Sz }
sa uílni: sajnálom das
tut mir leid
sajt der Kase sakk das Schach sál der Schal saláta der Salat sampon das Shampoo sápadt blass sapka die Mülze sárga gelb sárgabarack die
Aprikose
Polizist(in)
sárgarépa die Karott.e,
Polizeibericht
samk (testrész) die Ferse; (cipŐ) der Absatz; (utca, szoba)
rendőrörs Polizeirevier rendőrség die Polizei rendőrségi jelentés der rendszámtábla das
die Möhre
die Ecke
Nummerschild
sarok die Ecke sátor das Zell sátora/j der Zeltboden;
das Flugzeug
sátorcövek der Hering sátornid die Zeltstange sebesség dic
repülés der Flug repülni fliegen repülőgép
repiilőindulás der
Abflug
repülőjárat der Flug repülőtér der Flughafen repülőtéri minibusz der
Flughafenbus
részeg betrunken retek der Rettich. das
Radieschen retesz der Riegel reteszelni verriegeln retú1jegy Rückfahrkarte rikító grel 1 ritka selten ri?.S der Reis rockzene die Rockmusik rokon der/die Verwandte romok die Ruinen rossz schlccht; (nem működik) kapuit rosszabb schlechter rovar das Insekt rovarirtó das lnsektenmittel rózsa die Rose rózsaszín rosa rögtön sofort rögzíteni festmachen röntgenfelvétel die Röntgcnaufnahme römgenosztály die Röntgenabtcilung rövid kurz rövidnadrág die Shorts rubin der Rubin rugó die Feder
die Bodenplane
Geschwindigkeit
sebességváltó das
Getriebe
sebességváltó kar der
Schallknüppel
segítőkész hilfsreich segítség die Hilfe sehol nirgendwo selyem die Seide sem: auch nicht; semsem weder... noch semmi nichts seperni kehren serpenyő die
(Brat)pfanne
sertéshús das
Schweinefleisch
sérülés die Verletzung séta der Spaziergang sétálni spazieren sétálóövezet die
Fullgangerzone
sherry der Sherry síbot die Skistöcke (tsz) sícipő dic Skistiefel síelni Ski fahren siemi: sietek ich bin
Eile
sfkötés die Skibindung síléc die Skier (tsz) sílift der Skilifl sírni weinen Skandinávia
Skandinavien
Skócia Schottland
1 42
SZÓTÁR
skót der Schotte/die
Schollin: schottisch
(mn)
slag dcr Schlauch smaragd der Smaragd só das Salz sógor dcr Schwilger sógomó die Schwagerin
soha nie sok viel(c)
sor die Schlange; (szí11/iá:ban,
moziban) die Reihe; (szövegben) die Zeile sorbaállni anstehen sör das Bier sötét dunkel sövény die Hecke spenót der Spinat sport der Sport; spo„tcentrum das Sportzentrum sportautó der
Sportwagen stabil stabi1 stadion das Stadion
stand der Stand starr der Start stoppolni (wami) trampen strand der Strand süket taub
siilt (zsírban, olajban) gebraten siirgós dringend sütemény das Gebiick. der Kuchen siit11i (sütőben) backen;
(olajban,
zsírban)
braten
Svájc die Schweiz svájci der/die Schweizer(in); schweizerisch (mn) szabad frei szabad s:obn das freie Zimmer szcrg der Geruch szagolni riechen
száj dcr Mund
szc1kács(nŐ) der
Koch/die Köchin szakáll der Bari szalámi die Salami szállás dic Untcrkunft
szállítás die Lieferung szalo11ua der Speck;
szalonnás rá111011a Eier mit Speck szalvéta die Servielte szám die Zahl, die Nummer
MAGYAR-N É M E T s:ámológép der Rechner s:andál die Sandalen
(tsz) szándékosan ahsichtlich szánkó der Schliten szappan die Seife száraz trocken szárny dcr Flügel szárnyas das Geflügel
szarv das
Horn
szauna die Sauna száz hundert szeder die Brombeerc s:egény arm szék der Stuhl s:ekrény der Schrank s:él der Wind: (vminek a széle) die Kante szelep das Ventil
széles breit
szelet (kenyér) die Scheibe
szélvédő dic
Windschutzscheibe szem das Auge
szemben: a s:állodával
szemben gegenüber
dem Hotel szemét der Abfall
szemetes
die Mülleimer
szemeteskuka
Mülltonne szemeteszsák dcr Müllsack szeminárium das Seminar szemorvos der Augenarzt/die Augcnilrztin szemöldök das Augenbraue szempillaspirál die Maskara szemüi·eg dic Brille szénanátha der Heuschnupfen
szendvics das
Sandwich, das
Butterbrot
szénsavmemes
ásványv(z Wasser
ohne Kohlensaure;
da� Tafelwasser szennyes (ruhák) die Wiische szép schön szeptember der September szerda dcr Millwoch szerelem die Liebe szerelő der/die Mcchanikcr(in)
számítógép
szerencse das Glück;
számítógépes játék
Glück! szeretet die Liebe s:eremi mögen, licben: szeretek úsv1i ich
der Computer
das Computerspiel
szóm/a die Rechnung, die Quitrung
sok szerencsét!
viel
mag schwimmen:
ich schwimme gem
s:er:ódés der Vcrtrag s:ia! hallo!
sziget die Insel
szigorú sLreng szín d.ie Farbe� s:Jnes film der Farbfilm
színdarab das
Theater(stück)
színház das Theater szirup der Sirup szfv ds Herz szivar die Zigarre s:fi.beteg herzkrank
szó das Wort
szoba das Zimmer s:obalány das Zimmermadchen szobor die Statue, die Skulptur
szódavíz das Sodawasser
szokásos gewöhnlich szokatlan ungewöhJich szoknya der Rock szombat der Samstag szomjas durstig; s:omjas vagyok ich habe Durst swmoní traurig szórakozás die Unterhaltung, die Vergnügung szórólap der Flyer, die Broschüre
szósz dic Sol3c
szótár das Wörterbuch szőke blond szókít bleichen
sz.oldtó
das Bleicluninel
szóló di e Trauben szőnyeg der Teppich szömyrí schrecklich sztár der Star szték das Steak szúrás der Stich szúrni stechen szuve11ír das Souvenir szűk cng
szükség: szükségem van
vmire icb brauche
a
etw s szükséges notwendig születésnap der Geburtstag; boldog
szüle1és11apo1!
Her-Llichen Glückwunsch !
születni: ... -ben
sziile11em ich bin in .„. geborcn sziilók die Eltern szünidő die Ferien szürke grau s:rírő der Filter
szűrőpapír das Fillerpapier
T TY ]
táb a das Schild:
(iskolában) die Tafel rab/el/a dic Tablette táborrú: das Lagerfeuer takarítónő die Putzfrau takaró die Decke tál die Schüssel találkozó das Treffen talált tárgyak osztálya das FundbUro
talán vielleicht tálca das Tablctt tampon die Tarnpons
(tsz) tanácsadó der/die Berater(in) tanár(nó) der/die Lehrer(in) tánc der Tanz tamí der/die Zeuge/Zeugin
tanulni lerncn tanúsítvány die Bescheinigung tányér der Teller tarisviyarák die Krabben
tárolófolyadék (kontaktlencse) die Aufbewahrungslösung
társalgási zsebkön)''
der Sprachführer rartóslrullám die Dauerwelle táska die Tasche tavas: der Frühling
távolsági busz der Uberlandsbus, der Reisebus taxi das Taxi taxiállomás der Taxistand te du tea der Tee;fekete tea der schwarze Tee; tejes tea Tee mit Miich teáskann die Teckanne rechnika die Technik regnap gestern teherautó der Lastwagcn tej die Milch tejszín Sahne tejtermékek die Molkereiprodukte (tsz), die Milchprodukte re/e vall telefon das Telefon telefo11á/lli tclcfonieren telefonfülke die Telefonzellc telefonkártya die Telefonk rte telefonkönyv das Telefonbuch
a
a
televí:ió das Fernsehen temető der Friedhof templom die Kirche 1e11ger das Mecr, die See tenger gyümölcsei die Meeresfrüchte tenisz das Tennis tenni (csinálni) tun, machen; nem tesz semmit das macht nichts tér (városba11) der Platz terasz die Tcrasse térd die Knie
terhes (várandós) schwanger
térkép di e Landkarte;
(városról) der Stadtplan terminál das Terminal terület das Gebiet tessék? wie bitte? tesr der Körper ti ihr tiéd dein tizenhat sechzehn tinta die Tinte tiszta sauber, klar tisztító die Reinigung titkár(nő) der/die Sekretar(in)
tí z zehn tizenegy elf tizenhárom dreizchn tizenhét siebzehn tizenkettő zwölf tizenkilenc neunzehn tizemrégy vierzehn tizenöt fúnfzehn tizennyolc achtzehn tízezer zehnausend t tó der See toastkenyér der Toa't tojás das Ei tolmács der/die Dolmetscher(in)
tolmácsolni
dolmetschen
rolni drücken tolvaj der Dicb
tonik das Tonic
tornacipő die Turnschuhe
torokcukorka die HaJstablenen (tsz)
torony der Turm
több mehr
többletcsomag da�
Mehrgepack tökéletes perfekt töltelék die Füllung
töltő (akk1m111/átornál) das Ladegerilt
tömés (fogban)clic Füllung
törlőruha das Geschirrtuch török der Türkc/die Türkin; türkisch (mn) Törökország die Türkei
1 43
törölköző das Handtuch történelem dic Geschichte történet die Geschichte
tóz.olrókészü/ik der Feuerlöscher
traktor der Traktor treff(kártyában) das Kreuz
tudni wissen
túl zu; ez rút sok das ist
zu viel túrázás das Wandern turista der/die Turist(in) tusftirdó das Duschbad trí die Nadel tükör der Spiegel tűz das Feuer trízhely der Herd tűzijáték das Feucrwerk tiízőgép der Hefter TV-t nézni fernsehen ryúk die Huhn
,
u, u
uborka die Gurke ugrás der Sprung ugródes:ka das Sprungbreu úgy so ugyanaz gleich;
ugyana: a ruha das
gleiche Kleid:
ugyanazt még egyszei; kérem das gleiche noch mai, hitte
új neu ujj (testrész) der Finger: (kabát, ruha) der Armel
újság die Zeitung újságárus der Zeitungsladen
Új-Zéland Neuseel and
új-zélandi der/die Neuseeliinder(in)
unalmas langweilig unoka Enkelkind; (lány) die Enkclin; (fiú) der Enkel 1111okaluíg die Nichte unokaöccs der Neffe unokatestvér (/i1í) der Vetter; (lány) dic Kusine
úr der Herr
úszás das Schwimmen úszni schwimmen uswda das
Schwimmbad
uszony die (Schinun)flossen rít der Weg lllÓTt nach
111állfutó der Anhiinger
was der Fahrgast, der Passagier
1 44
MAGYA R- N É M ET
SZÓTÁR
11tasfelvétel (repiilőtéren) der
Abferligungsschaller. die Abferligung 111azás die Fahn, die Reise utazási csekk der Reiseschcck 11/azási iroda das Reisebüro utca die StraBe
útikönyv der (Reise)führer útlevél der Pass iítlevélviz,sgálat die
Passkontrolle
1110/só le!Zler; az utolsó héten dic le121c Woche
ü
ügyfél der Kunde ügyvéd der/die
Rcchtsanwall(in)
iilés der Silz iiltetni setzen ünnepnap dcr Fcicnag üres leer iitemterv der Zeitplan iiveg (anyag) das Glas; (italtartó) die Flasche üvegnyitó der Flaschenöffner
üz..enelrögzítő der
Anrufbeantworter iil)et das Geschafl iiz/etvezető(nő) dcr/die Manager(in)
V, W
vacsora das
Abendessen
1•ágány das Gleis vágás der Schniu vágni scneiden 1•agy (kötőszó) oder; mgy-vagy entwcder...
oder
vagy: te 1•agy du bis1 vagyok ich bin vagytok ihr seid vagyunk wir sind vaj die Buner mk blind vaku der Blitz ·l'ltllvel mii valahol irgendwo valaki jemand valami etwas váll die Schuller vallás die Religion 10//fa der (Kleider)bügel válta11i (pénzt) wechseln
vám der Zoli vámmentes zollfrci V(llt ist vanília die Vanille va11nak sie sind vár die Burg várni warten; várjon ! war1en Sie! város die Stadl wfroslrá:a das Ra1haus városközpont da.• S1ad1zemrum
várószoba das
Wartezimmer
váróterem dcr Wanesaal varrni n�ilien vas das Eisen vasalni Bügeln vasaló das Bügeleiseo vásár die N1esse: éves 1•ásár der Jahresmarkl. (búcsú) die Kirmes vasárnap der Sonmag vásárolni kaufcn
vaskereskedés Eisenwarenhlindler vasút die Bahn vatta die Wane váza die Vase vég das Ende; ennek vége das isi vorbei vegetáriánus der/die
Vege1arier(in); vcge1arisch (mn) végkiárus(tás der Schlussverkauf végre! endlich! vékony dünn vendég der Gas1 vendéglátó der/die Gas1geber(in) vendéglő das Gasthaus
venni (vásárolni) kaufcn; (elvenni) nehmen
i·entillátor der Ventila1or vér das Blul; vén•étel die Blu1probe
vese die Niere
ves:élyes gcführlich vésifék die No1bremse vészhelyzet der Nolfall vészkijárot der No1ausgang
vezértengely die Nockenwelle
vezetéknév der Nachname 1•ezemi föhren, leilen; (awót) fahren 1't!:ető dcr/die
Führer{in), der/die Leiler{in); (sofőr) der/die Fahrer(in) vicc der Witz vidék das Land videó das Video videókazetta die Videokasetle videómagnó der Videorecorder vihar das Gewitter, der Sturm világos (nem sötét) hell; (tiszta, érthető) klar vi/la die Gabel villa (/ráz) die Villa villám der Bli1z villamos die StraBenbahn villanykörte die (Glüh)birne vil/a11yszerelő der/die Elektriker(in) virág die Blume virágágyás das Blumenbeel virágbolt der Blumenladen
virágültetés das
1 45
virsli die Wurs1 viszontha//ásra! auf Wiederhören ! visz,omlátásra! auf
vonzó aurak1iv vödör der Eimcr völgy das Tal vörös ro1 WC die Toilenc WC-papfr das
visszaad1ii zurückgeben viss:,aérni
weboldal die Websei1e whiskey der Whiskey
Blumenstecken
Wiedersehen !
zurückkommen;
holnap érünk vissza
wir kommen morgen zurück
visszajönni
zurückkommen
vitamimableua die Vi lamintablene
vita1ni bestreiten vitorláshajó das
Segelbool vitorlázás das Segeln víz das Wasser vízcsap der Hahn vízesés der Wasserfall vízmelegítő das HeiBwassergeral
vízvezetékszerelő
der/die Klempner(in) vodka die Wodka voh er/sie/es war; voltam ich war voltak sie waren voltál du warsl voltatok ihr w·.ird \•oltunk wir waren vonalzó das Lineal vonat der Zug vonatkocsi der Wagen
Toille1enpapier
Z, ZS
zápor die Schauer z6n•a geschlossen z6sz/ó dic Fahne, die Flagge
zene die Musik zenekar das Orches1er
ze11ész der/die Musiker(in) zok11i die Socken zongora das KJavier zöld grün zöldség das Gcmüsc zuhanyzó die Dusche zseb die Tasche z.sebke11dő das Taschen1uch zsebkés das Taschenmesser ueblámpa die Taschenlampe zsebtolvaj der Taschendieb z.selé das Gel uemle das Brötchen z,sinagóga die Synagoge z,sfr das Fen U!Ífolt überfüll1, volJ
-
SZÓTÁR
1 46
N É M ET - M A G YA R
Szótár
B
Német-magyar Az itt felsorolt német főnevek nemét a köverkező rövidítésekkel jelöltük: „(hn)"
=
hímnem, „(nn)"
=
nőnem, „(sn)"
=
semlegesnem.
A többes számú főneveket a következőképpen jelöljük: „(hn tsz)", „(nn tsz)", „(sn tsz)". A legtöbb foglalkozásnév nőnemű alakját
a hímnemű szóból képezzük az - in végződés hozzáadásával: pl.
Buchhalter(in) (könyvelő). Az e szabály alóli kivételeket külön felsoroljuk. Ahol szükséges, ott a mellékneveket a „(mn)" rövidítéssel jelöltük.
A, A
Abend (hn) este Abendessen (sn)
vacsora abcr de
Abfahrt (nn) indulás Abfall (lm) szemét,
hulladék
Abfertigungsschalter (hn) c/1eck-in Abflug (hn) repülő járat
ind11lása,
felszállás;
Abflughalle (nn) felszállási csarnok Abführmittel (sn)
hashajtó
Absatz (hn) cipősarok;
forgalom (eladási adatok)
absichtlich szándékosan Abteil (sn) .fiilke Abteilung (nn) osztály
acht nyolc achtzehn tizen11yolc achtzig nyolcvan Adapter (hn) adapter Adresse (nn) lakcím
aids
Aids Aktentasche aktatáska Alkohol (hn) alkohol aUe(s) minden, mindenki; aJle StraBen minden utca; das ist alles ez mi11de11; alles
minden aUein egyedül allergisch allergiás alt régi, öreg; Wie alt sind Sie? Ön hány éves? am -nállné/, -011/enlön; am Bahnhof
a pályaudvaron, am Fenster az ablaknál
Amerika Amerika Amerikaner(in) (hn/nn)
amerikai nő/férfi amerikanisch amerikai
(mn) Ampel (nn) közlekedési
lámpa
Ananas (nn) ananász andere más;der/die/das andere„ „ a másik. . . ; ein anderes Zimmer
i szoba;
egy más k das ist etwas anderes! az már más!; etwas anderes más; jemand anders l'alaki más; woanders valahol máshol; cin andermal máskor Anfang (lm) kezdet anfangen kezdeni Anfánger(in) (hn/nn) kezdő Angeln (sn) horgászás; Angeln gehen
valami
horgászni menni angenehm kellemes anhalten megállni Anhiinger (hn) utánfutó ankommen megérkezni Ankunft (nn) érkezés
Anrufbeantworter (hn)
üzenetrögzítő anrufenfel/1ívni ansehen megnézni anstehen sorbaál/ni
Antiquitatengeschaft (sn) antikvitás Antiseptikum (sn)
fertőtlenítőszer Antragsformular (sn) igénylőlap Anzug (hn) öltöny Aperitif (hn) aperitif Apfel (hn) alma Apotheke (nn)
gyógyszertár
Appetit (hn) étvágy Aprikose (nn)
sárgabarack
Arbeit (nn) munka arbeiten dolgovli Arbeitsfüicbe (nn)
munkafelület
arm szegény Arm (hn) kar Armband (sn) karkötő Armbanduhr (nn)
korára
Armel (hn) ruhaujj Arzt (hn) on•os Aschenbechcr (hn) hamutartó Asthma (sn) asztma atmen lélegevli attraktiv vonzó auch is, szintén
auf --01rlen/ön, -ra/re; auf der Post a
postán;
auf Englisch angolul Aufbewahrungslösung (nn)
tárolófolyadék (ko11taktlencséhez) aufgcben feladni aufstehenfelkelni Auf Wiedersehen!
Viszontlátásra!
Auge (sn) szem Augenarzt/arztin (hn/nn) szemorvos Augenbraue (sn)
szemöldök
August auguszms aus ki Ausflug (hn) kirándulás Ausgang (hn) kijárat
ausgezeichnet kitűnő
Auslilnder(in) (hn/nn)
kii/földi
Auspuff (hn) kipufogó ausruhen kipihenni Aussage (nn) kijelentés auBerhalb vmi11 kívül
aussteigen leszáll11i (buszról, stb)
Ausstellung (nn)
kiállítás
Auster (nn) osztriga Australien Australier(in) ausztrál
A11szrrália
férfi/nő
australisch ausztrál (mn) Ausweis (hn)
igazolvány
Auszubildende (hn/nn) képzésben lévő
Auto (sn) alllá Autobahn (nn)
Baby (sn) kisbaba Bach (hn) patak backen sütni (siitőben) Backer (hn) pék Biickerei (nn) pékség Backofen (hn) sütő Bad (sn) fürdő ein Bad nehmen fi irdeni Badeanzug (hn)
fürdőruha
fii1dőnadrág
Badewanne (nn) ftirdőkád Badezimmer (sn)
fürdőszoba
Bahn (nn) vas1ít Bahnhof (hn)
pályaudvar
Bahnsteig (hn) peron Balkon (hn) erkély Ball (hn) Ballett (sn) ba/e11 Banane (nn) banán Band (nn) (:e11ei)
labda
együues
Bank (nn) bank Banknoten (nn tsz)
bankjegyek
Bar (nn) bár
Bargeld (sn) készpénz; bar za/tle11 kés zpénzzelfi:etni Bart (hn) s:akáll Batterie (nn) elem Bauarbeiter(in) (hn/nn) építőmu1tkás Bauer (hn) paraszt
Bauernbof (hn) parasztudvar, farm Baum (hn) fa Baumwolle (nn) pamlll Bayern Bajorország Becken (sn) medence bedeutet: was bedeutet das? ez mitjelem?
behindertfogyatékos, korlátozou
bei Ihnen
Ö1111él/Ö11öknél
beide mi11dke11ő; wir
beide mi11dke11őnk beige beigelbé::s Bein (sn) láb Beispiel (sn) pé da; zum Beispiel például beiBen harapni Belag (hn) rátét
l
(szendvicsen) Belgien Belgium Belgier(in) belga férfrlnő belgisch belga (nm) Belichtungsmesser (hn) fénymérő
benzin
a1116pálya
Benzin (sn) Berater(in) (hn/nn)
automatikusan
tanácsadó Berg (hn) hegy
automatisch
Blick (hn) pilla111ás blind vak Blinker (hn)
Beschei nigung (nn)
Blitz (hn) vaku; villám blond szőke (mn) Blumc (nn) virág Blumenbeet (sn)
(sütemény) beschaftigt elfoglalt
igazolás, tanúsítvány besetzt foglalt
Besichtigungen (nn tsz)
lá111ivalók
besondcrs különösen Besprechung (nn)
megbeszélés
Badehose (nn)
147
Bericht (hn) jelentés Berliner (hn) berliner
besser jobb Basteln (sn) barkácsolás
bester legjobb
bcstreiten vitatni Besuch (hn) látogatás hesuchen meglátogatni Besucher(in) (hn/nn) látogató Besuchszeit (nn)
látogatási idő
betrunken részeg Bett (sn) ágy Bcttlaken (sn) lepedő Bettwasche (nn)
ágynemű bewegen mozogni
bezahlcnfize111i Bezahlung (nn) kifizetés BH (Brüstenhalter) (hn)
melltartó
Bibliothek (nn) könyvtár Bier (sn) sör Bikini (hn) bikini Bildschirm (hn)
képernyő, monitor billig olcsó Biochcmie (nn)
biokémia
bin: ich bin vagyok Birne (nn) körte bis -ig; bis Freitag pé111ekig; bis Morgen holnapig; bis bald
addig is visz/ár!
Biss (hn) harapás bi6chen egy kicsi(t);es ist ein biBchen zu groB ez egy kicsit nagy; nur ein biJlchen
csak egy kicsit
bist: du bist te vagy hitte kérem; wie hitte?
tessék?
bitter keserű Blase (nn) hólyag
blass halvány, sápadt Blatt (sn) lap blau kék blauer Flcck (hn) ,,kék folt", ütés nyoma bleichen fehérít, szőkít (hajat)
indexlámpa
virágágyás
Blumenkasten (hn)
virágláda
Blumenkohl (hn)
karfiol
Blumenladen (hn)
virágbolt
B lumensteckcn (sn)
virágültetés
Bluse (nn) blúz Blut (sn) wfr
blutig 1•éres;félig sült (steak) Blutprobe (nn) vérvétel Boden (hn) talaj, padló, föld; Bodenplane (nn) sátoralj Bohnen (nn tsz) bab Boilcr (hn) bojler Bonbon (hn) bonbon Boot (sn) csónak Bordkarte (nn)
beszállókártya
Botschaft (nn) üzenet Boxcn (sn) boksz braten sütrii Bratpfanne (nn)
serpenyő
brauchen szüksége van vmire; ich brauche. „
sziikségem van vmire. . . braun barna; braun
werden lebarnulni braungebrannt barnára
égett breit széles Breitlauch póréhagyma
Bremsefék bremsen féke brennen égni Bridgc (sn) bridzs Brief (hn) levél Brieffreund(in) (hnlnn)
mi
leve/ezőpar111e r
Briefkasten (hn)
postaláda
Briefmarke (nn) bélyeg Brieftasche (nn) ira11árca Brieftrager(in) (hn/nn) postás Bricfumschlag (hn)
boríték
kítő fehérítő, sző
Brille (nn) szemüveg britisch brit Brombeere (nn) szeder Brosche (nn) melltű Broschüre (nn) brosúra,
ceruzahegyező
Brot (sn) kenyér Brötchen (sn) zsemle Brücke (nn) híd
Bleichmittel (sn)
blei frei ólqmmentes Bleistift (hn) ceniza Bleistiftspitzer (hn)
prospektus
---
1 48
N É M ET-MAGYAR
SZÓTÁR
Bruder (hn) fiútestvér Brunnen (hn) kúr Brüssel Brüsszel Brust (nn) mellkas Buch (sn) kö11yv buchen lefoglalni Bücherei (nn) könyvtár Buchhalter(in) (hn/nn)
dann akkor
Buchhandlung (nn) könyvesbolt Buchstabe (hn) betíi Budget (sn)
képviselő, delegált denken gondolni, gondolkodni Denkmal (sn) emlékmli Deodorant (sn) dezodor der a, az (hn)
könyvelő
költségvetés Biigeleisen (sn) msaló bügeln vasalni Burg (nn) vár Bürgersteig (hn) járda Biiro (sn) iroda Bürste (nn) kefe biirsten hajat kefélni Bus (hn) busz
Busbahnhof (hn)
buszpályaudvar
Büstenha\ter (hn)
melltartó Butter (n) vaj
Butterbrot (sn) szendvics
e
das a, az (sn); das ist Hcrr. .. ez „. úr
Dauerwelle (nn) tartós hullám
Decke
(nn) takaró;
mennyezet dein(e) tiéd
Delegierte(r) (nn/hn)
deutsch német (mn);
Deutsch
a némel nyelv
Deutsche(r) (hn/nn) német nő/férfi
Deutschland Németo rszág Dezember december
Diabetiker(in) (hn/nn) cuko rbeteg
Diarnant (hn) gyémám dick kövér; vastag clie a,az (nn v. tsz) Dieb (hn) tolvaj Diebstahl (hn) lopás
Dienstag kedd
Frau ez a
Caf é (sn) kávézó Campinggas (sn)
diese: diese
Carnpingplatz (hn)
dieser: dieser Mann ez
Campingplatzverwaltung
Dirigent (hn) karmester Dokument (sn)
kempil1ggáz kemping
(nn) kemping iroda
Chips (nn) chips Compact-Disk (nn) cd Computer (hn)
számítógép
nő
Diesel (hn) dízel
aférfi
dokumentum
Dollar (hn) dollár dolmetschen tolmácsobri
Computerspiele (sn tsz)
Dolmetscher(in)
Couch (nn) kanapé Creme (nn) krém Curry (sn) curry
Dom (hn) dóm
számítógépes játékok
D
da iJt, Ott Dach (sn) liáz(elő
Dachboden (lm) padlás Dachrinne (nn)
ereszcsatorna
Dame (nn) hölgy
Darnenbinden (nn tsz)
egész:;égiigyi betét Damentoilette (nn) női
WC
Darnpfer (hn) gőzöslrajó
Dampfkochtopf (hn) kuktafazék
Dane (hn) dá11 férfi Danemark Dánia Danin (nn) dá11 11ő danisch dá11 (mn)
danken megköszönni; danke köszönöm;
danke schön
köszönöm szépen
(hn/nn) tolmács
Donau: die Donau Duna Donnerstag (hn) csütörtök
Doppelzimmer (sn)
kétágyas szoba Dorf (sn) falu dort drüb en ott arrébb Dosc (nn) konzervdoboz;
Dosenöffner
konzervnyitó
Drahtseilbahn (nn)
drótkötélpálya
Drehstuhl (hn)
forgószék drei három
dreihundert háromszáz dreiBig harminc dreizehn tizenhárom dringend sürgősen
dritter harmadik drücken tolni, nyomni Drucker (hn) nyomtató du te du mm buta
dürm vékony; híg durch át. kereszül t
Durchfall (hn)
hasmenés durchgebraten ársiilr
Ellbogen (hn) könyök Eltern (tsz) szülők Empfang (hn) fogadás Empfangsperson (nn)
E
recepciós Ende (sn) vég endlich végre eng szúk England Anglia Englander(in) angol férfi/11ő englisch angol (mn); Englisch angol 11yelv
Ehefrau (nn) feleség Ehemann (hn) férj
Entschuldigung! Bocsánat! entweder. . . oder vagy-
Durst szomjúság; ich habe Durst s:omjas vagyok durstig s:omjas
Dusche (nn) zuhany
Duschgel (sn) tusfiirdő
Ebbe (nn) apály Ecke (nn) sarok ehrlich őszi11te
Enkel(in) (hn/nn) unoka
vagy
Ei (sn) tojás Eile: icb bin in Eile
entwickelnfejleszt, előhív (fotót)
Eimer (hn) vödör Einbrecher (hn) betörő einchecken becsekkolni
gyulladás Epileptiker(in)
sietek
einer von beiden kettő közül az egyik
einfach egyszeri1;
einfache Karte
egyszeri útra szóló
jegy
Einfahrt (nn) behajtás Eingang (hn) bejárat
Einkaufe (nn tsz)
vásárolt dolgok
Einkaufen (sn) vásárlás; einkaufen
Gehen bevásárolni
menni
Einladung
(nn)
meghívás ei nlösen (pénzt) bevált eins egy; ein Bierfeine
Wurst
egy sör/ egy virsli
Entzündung (nn) epilepsziás
(hn/nn)
er ő (hn)
Erbsen (nn tsz) borsó Erdbeeren (nn tsz) eper Erde (nn)föld
Einwegwindeln (nn tsz) eldobható pelenka Einzelzimmer (sn) egyágyas szoba ei nziger egyetlen
Eis (sn) jég. fagylalt; Ei screme (nn) fagylalt;
Eis arn Stiel (sn)
jégkrém
Eisen (sn) vas Eisenwarenhilndler (hn) vaskereskedő elastisch elasvikrls Elektriker(in)
villanys{erelő elektrisch elektromos
elf tizenegy
fairfair falsch helyrele11, hamis Fantilie (nn) család Fan (hn) rajo11gó
fantastischfa11tasztik11s Farbe (nn) s:fn
Farbfilm (hn) szbres film fast majdnem
faul lusta
Fax
földimogyoró
Erfrischungen (nn tsz)
frissítők erinnern: sich erinnern emléke::Jii; ich
erinnere mich nicht nem emlékszem
Erkaltung (nn)
megfázás; ich bin erkilltet meg vagyok fázva
ErmaBigungen (nn tsz) Ersatzteile (sn tsz)
elsősegély
erster első; erste Klasse első osztály
erster Stock (hn)
első emelet
es az, ez (sn)
Essen (sn) evés, étkezés essen enni
Essig (hn) ecet Etikett (sn) címke e1wa: kb. etwa ctwas valami
16 kb 16
F
Faden (hn) fonál
Fahne (nn) zászló F"áhre (nn) komp fahren urav1i, vezemi Fahrer(in) (hn/nn) \'f!zető
1 49
Flöte (nn) fi1vola Flug (hn) repülés, repülőjára t Flugnummer (nn) járatsz.ám
Flilgel {hn) szárny Flughafen (hn)
repülőtér
Fluglinie (nn) légijárat Flugsteig (hn)
repülőtéri kapu
Flugzeug (sn) repülőgép
Fluss (hn) folyó Flut (nn) dagály Flyer (hn) s:órólap Fön (hn) hajszárító
Forschung (nn) kutatás Foto (sn) fotó
(sn)fax
faxen faxolni Faxgerat (sn) faxkészülék
Februar (lm)február Feder (nn) rugó Fehler (hn) hiba
Feiertag (hn) iilmepnap Feige (nn) fiige
Fenster (sn) ablak Fensterladen (hn)
földszin t
pótalkatrészek Erste Hilfe (nn)
belépődíj
Fahrstuhl (hn) lift Fahrt (nn) wa:ás Fahrzeug (sn) jármú
Erdnüsse (nn tsz)
Eintriltskarle (nn) belépő jegy
menetrend
Fahrpreis (hn) menetdíj Fahrrad (sn) kerékpár
Erdgeschoss (sn)
kedvezmények ernst komoly
Eintrittsprei s (hn)
Fahrplan (hn)
Feinkostgeschaft csemegeiizlet Feld (sn) mező
Einschreiben (sn) aján lott küldemény
einsteigen beszállni (buszba stb)
Fahrgast (hn) 111as
(sn)
ablaktábla Ferien (tsz) szünidő
Fotograf (hn) fényUpész fotografieren fényképevri Fotokopierer (hn) fénymásoló
Frage (nn) kérdés
Frankreich Franciaország
Franzose (hn) francia férfi Französinfrancia nő französisch francia (mn) Frau (nn) nő
Fernsehen (sn)
Fraulein (sn) kisasszony
Fernsehen tévét néz11i Ferse (nn) sarok fertig kész Fertiggerichte
frei n.abad Freitag (hn) pé111ek Fremdenverkehrsbüro (sn)
festrnachen rögzfteni Fen (sn) z:;ír feucht nedves Feuer (sn) 111z Feuerlöscher (hn) ríizoltókészülék Feuerwerk (sn) 1íizijáték
Freund(i n) (hn/nn)
televízió;
készételek
Feuerzeug (sn)
öngyújtó Feuerzeugb enzin (sn) öngyújtóbenzin Fieber (sn) láz Fil m (hn) fi1m Filter (hn) filter, szíirő Fi lterpapier (sn) filterpapír Finger (hn) ujj
Fisch (hn) hal
Fi schgeschilft (sn) Italbolt
flach lapos Flasche (nn) üveg
Flaschenöffner (hn)
üvegnyitó
Fleisch (sn) hús Riege (nn) légy fliegen repülni Floh (hn) bolha Flohspray (sn) bolhaspray
Fraulein! Pincérnő!
idegenforgalmi iroda barát(nő)
freundlich
barátságos(an)
freut mich örvendek Friedhof (hn) temető Friseur(in) (hn/nn) fodrász(nő)
Friseursalon (hn) fodrász:;zalo11
Fritten (hn tsz) siilt krumpli
froh boldog
Frost (hn) fagy
Frucht (nn) gyümölcs Fruchtsaft (hn)
gyiimölcslé früh korán Frühling (hn) tavasz Frtlhstück (sn) reggeli fühlen érezni Führer (hn) vezető Führung (nn) vezetés Füllung (nn) töltelék, tömés Fundbüro (sn) talált tárgyak osztálya
fünf öt fünfzehn tizenöt fönfzig ötven
-
funktionieren m1íködni für -11ak/11ek;-ér1; fúr mich nekem; wofúr? Miért?; für eine Wocbe
egy hétre furchtbar borzaszt6
FuB (hn) lábfej: Fii.Be (tsz)
lábak
Fu6ball (hn) foci Fu6boden (hn) pad/6 PuBganger (hn)
gyalogos
PuBgangerzone sétál6
övezet
G
Gabel (nn) villa Gang (hn) folyosó,
gang ganz egész, teljes Garage (nn) garázs Garantie (nn) garancia Garantieren gara111á/ni Garten (hn) kert Gartenarbeit (nn) kerti munka Gartcncenter
(lm)
kerrcentrum
Giirtner(in) (hn/nn)
kertész
Gaspedal (sn) gá;pedál Gast (hn) vendég Gastgeber(in) (hn/nn) ilázigazda/-ass za11y Gasthaus (sn) fogadó Geback (sn) sütemény Gebiiude (sn) épület geben adni Gebiet (sn) terület Gebiss (hn) mű fogsor geboren : ich bin in . . . gcboren . . . .•
N É M ET-MAGYAR
SZÓTÁR
1 50
ben születtem
gebraten siilt Gcbrauch (hn) szak6s gebrauchen lwsvrálni gebrochen eltört (pl.
kar stb)
Geburtstag (hn)
születésnnp;
Herzlichen Glückwunsch!
Boldog születésnapot!
Gebunstagsgeschenk (sn)
születésnapi ajándék
Gebunstagskarte (nn)
születésnapi iidl'özlők6rt ya gcd. 'impft gőzölr
gefáhrlich veszélyes Geflügel számyas Gefrierschrank (hn)
mélyhűrő gegen ellen gegenüber szembe11 gegrillt grilleze/l
Geheimzahl (nn) PIN-kód
gehen men11i: Gehen Sie weg1
getrennt efrá/aszrva.
Geisteswissenschaften (nn tsz)
Gctricbc (sn)
Menjen el! Geige (nn) heged1í
bölcsészett1ulományok
Gcistlicbe (hn/nn) papi
személy
gekochtfőtt gekochte Schinken (hn)
főtt sonka
Gel (sn) zselé (pl.
hajra)
gelb sárga Geld (sn) pé11z Geldautomat (sn)
pé11zkiadó automata
Geldschein (hn)
bankjegy
gelegenllich
alkalmakké111
Gemüse (nn) zöldség Genehmigung (nn)
engedély
genug elég Gepack (sn) csomag Gepackablage (nn)
csomagleadás
Gepackausgabe (nn) csomagkiadás GepackschlieBfach (sn)
csomagmegőrző szekrény
gerade egyenes; éppe11;er ist gerade angekommen
épp most érkezeu meg gerecht igazságos gern szívese11; ich schwimme gern
szeretek IÍsvli
külön;
wir !eben getrennt
külön élünk
sebességváltó Gewehr (sn) fegyver Gewinn (hn) nyereség Gewitter (sn) vihar gewöhnlich s:nkásos gibt: cs gibt. . . l'a/l vhol
vmi:
ugyanaz a ruha
Gleis (sn) vágá11y Glocke (nn) harang Glück (sn) szerencse Viel Glück!
mosogatógép
grafikus
Gras (sn) fii grau sziirke grell rikító Grenze (nn) harár Grill (hn) grill groB nagy, magas; gröBer als nagyobb
mim
beszélgetés
féltestvér Hallo halló {telefonon); szia Hals (hn) nyak Halsband (sn) nyakörv Halskeue (nn) nyaklánc torokc11korka
hamburger
Hammcr (hn) kalapács Hamster (hn) hörcsög Hand (nn) kéz Handbrcmse (nn)
kézifék
Handedruck (hn)
kézfogás
Handelsmesse (nn)
kereskedelmi vásár
Nagy-8ritan11ia
11agyszii/ők
Handschuhe (tsz)
nagymama
Handtasche (nn)
nagyváros
Handtuch (sn) törölköző Handy (sn)
GroBmutter (nn)
nagypapa
grün zöld Grund (hn) alap;
ok
Gruppe (nn)
csoport
Gummi (sn) gumi Gummiband (sn)
gumiszalag
gut aussehend j6kép1 í Guten Abend!
gestem teg11ap Getrank (sn) ital
félpa11zi6
Handgelenk (sn) csukló Handgepiick (sn)
GroBbritannien
Gesicht (sn) arc Gespriich (sn)
sebesség
Halbpension (nn)
villanykörte
Gold (sn) ara11y Grafiker(in) (hn/nn)
geschlossen zárva Geschmack (hn) {:/és Geschwindigkeit (nn)
konyharuha
féltestvér
Halt! Állj! Haltestelle (n) megálló Hamburger (hn)
Gummistiefel (nn) gumicsizma Gurke (nn) uborka Gürtel (hn) öv gutj6; mir ist nicht gut
Gcschirrtuch (sn)
Halbbruder (hn)
Sok s:erencsét!
glücldich boldog Glühbirne (nn)
GroBvater (hn)
történet, lörténelem
egyfél óra
Halstabletten (nn tsz)
Gescbenk ajándék Geschenkpapier
geschieden elvált Geschirrspülmaschine (nn)
vízcsap
Halbschwester (nn)
azt hiszem, igen
Gro6stadt (nn)
csomagolópapír
Hafen (hn) kikötő Hahn (hn) kakas;
gleiche: das gleiche Kleid
Geschiiftsführer (lm)
Geschichte (nn)
hajöblítő haben birtoko/11i vmit
Hlihnchen (sn) csirke halb fél; eine hal be Stunde
GroBeltern (tsz)
üzletvezető
hajvágás
Haarspray (sn) hajspray Haarspülung (nn)
gibt es .. ? \'ón. . . ? Gift (sn) méreg Gin (hn) gin Gitarre (nn) gitár Glas (sn) pohár gratis i11gye11 glaube: ich glaube ja
geröstel pirított Geruch (hn) szag Geschiift (sn) bolt,
üzlet
H
Haar (sn) !raj Haarschniu (hn)
kézipoggyás:
kesztyű
kézitáska
mobiltelefon
hari kemény hasslich cslÍ11ya Hauptgericht (sn) főérel HauptstraBe (nn)főutca Haus (sn) ház; zu Hause 011/wn Haushaltswarcn (nn tsz)
háztartási áruk
Hausmeister(in) (hn/nn)
házniesrer
Haustiere (sn tsz)
háziállatok
nem Vl1gyokjól
Hautreiniger (hn)
Jó estét!
Hecke (nn) sövé11y Hefter (hn) t11zőgép Heftzwecke (nn) roj�:ög
Guten Tag!
Jó napot!
bőrtisztító
heiB forr6; mir ist beiB
melegem van
heiBen vkit lrív11i
vmi/vkinek;
wie heiBt das? ezt
/rogy hívják?
Wie heiBen Sie?
hogy hívják?
.
Önt
HeiBwassergerat (sn)
ví7forral6
Heizgerat (sn)
fűtőkészülék
Heizkörper (hn)
radiátor
Heizung (nn) fűrés hclfen segfte11i hell világos Hemd (sn) ing herauskommen kijönni Herd (sn) 11ízhely hereinkommen bejö1111i Hering (hn) heri11g;
sátorcövek
Herr (hn) IÍr Herrenfriseur (hn) férfi
fodrász
Herrentoileue (nn)férji
WC
herunter le Herz (sn) szív; ich bin herzkrank
szívbeteg vagyok
herzlichen Glückwunsch!
Gratulálok!
Heuschnupfen (hn) széna11árha heute ma; heute abend ma
este
Hilfe (nn) segítség hilfreich segítőkész Himbeeren (nn tsz)
málna
Hímmel (hn) ég hinter. . . mögött HIV positiv
HIV pozitív
Hobby (sn) hobbi hoch nwgas Hochzeit (nn) esküvő Hochzeitsreise (nn)
11ásziít
Höhle (nn) barlang holen ilovii Holland Hollandia Hollander(in) (hnlnn)
hollandférfi/nő hollandisch holland
(mn) Holz (sn) fa (anyag) Homöopathie (nn)
homeopátia
Honig (hn) méz hören hallm1i Hörgeriit (sn)
hallókészülék
Horn (sn) szarv Hose (nn) nadrág Hosentrager (hn)
nadrágtartó
hübsch csinos
1 51
Huhn (sn) csirke Hummer (hn) lromár Hund (hn) kutya hundert száz Hunger (hn) élrség; ich habe Hunger éhes
vagyok
Hupe (nn) duda
(aut6nál)
husten kChög11i Hut (hn) kalap
1
ich én; ich bin én
vagyok
ihr(e) öl'élövék/Ö11é/Önöké im: im Hotel a
szállodában
lmbiss (hn) büfé immer mindig lmpfung (nn) oltás in -ba11/ben, -balbe: in der Nacht éjszaka lnfektion (nn) gyulladás lnformation (nn)
i1ifomúíció
lngwer (hn) gyömbér Tnsekt (sn) rovar lnsektenmittel (sn)
rovarinó
lnsel (nn) sziget interessant érdekes Internet (sn) imemet intravenöse lnfusion (nn) intravénás
infúzió
!re (hn) írférji irgendwie valahogy irgendwo valahol lrin (nn) ír nő irisch í0 (mn) lrland lrország ist van; er/sieles ist. „ . ő/ez,az van . . . ltalien Olaszország ltaliener(in) (hn/nn)
olaszférfi/nő
italienisch olasz (mn)
J
ja igen Jacke (nn) dzseki Jahr (sn) év Jahrmarkt (hn) éves
piac
Jalousie (nn) redőny Januar (hn) január Jazz (hn) jazz Jeans (tsz) farmer jeder minden, minden
egyes, mindenki
jemand valaki jetzt most joggen kocogni Jogurt (bn) joghurt Jucken (sn) viszketés
1 52
K
Kabelferosehen (sn) kábeltelevízió Kacheln (nn tsz) csempe Kaffec (hn) kávé; Kaffee ohne Milchfekete kávé tej nélkül Kafig (hn) kalitka, ketrec Kai (hn) rakpart Kalbfleisch (sn) bo1jlÍhlÍS kalt hideg; mir ist kalt fázom Kamera (nn) kamera Kamm (hn)fési1 Kanada Kanada Kanadier(in) kanadai férfi/nő kanadisch kanadai
(nm)
N É M ET-MAGYAR
SZÓTÁR
Jugendherberge (nn) ifjúsági szállás Juli (hn) július Junge (hn) fiú Juni (hn) június Juweliergeschaft (sn) ékszerbolt
Kanai (bn) csatorna Kanaltunnel (hn) csarorna-alagií.t Kaninchcn (sn) nyuszi kann ich. . . .haben? kérhetek.... -t? Kante (nn) perem; vminek a széle Kanu (sn) kenu kapun rossz, nem 1111íködik Karo (sn) káró (kártya) Karone (nn) sárgarépa Karte (nn) kártya, jegy; Kartenspiel kártyapakli Kanoffel (nn) krumpli Kase (hn) sajt Kasse (cu1) kassza, pénztár Kassette (nn) kazeua Kassettenrecorder (hn) kazettás magnó Kassierer(in) (hn/nn) pé11ztáros(11ő) Kater (hn) kandúr Katze (nn) macska kaufen vásárolni Kaufhaus (sn) áruház Kaugummi (sn) rágógumi Kaution (nn) kaució Kehle (nn) torok, garat kehren seperni Keilriemen (hn) ékszíj kein: ich habe kein Geld nincs pénzem keine Ursache nincs mit KeUer (hn) pincér
Kellnerin (nn) pincérnő kennen ismerni Kerze (nn) gyertya Kilo (sn) kiló Kilometer (hn) kilométer Kirmes (nn) majális, búcsú Kind (sn) gyerek Kinder (tsz) gyerekek Kinderbett (sn) gyerekágy Kindersitz (hn) gyerekülés Kinderstation (nn) gyerekosztály (kórházban) Kinderwagen (hn) babakocsi Kino (sn) mozi Kirche (nn) templom K.irsche (nn) cseresznye Kissen (sn) párna klar tiszta, világos Klasse (nn) osztály klassische Musik (nn) klasszikus zene K.lavier (sn) zongora K.leid (sn) ruha K.leider (tsz) ruhák K.leiderbügel (hn) vállfa KJeiderschrank (hn) ruhásszekrény klein kicsi, alacsony Kleingeld (sn) aprópénz kleinschneiden apróra vágni Klempner(in) (hn/nn) vízvezetékszerelő K.limaanlage (nn) légkondicionáló berendezés K.lingel (nn) csengő Klinke (nn) kilincs Klub (hn) klub klug okos Knie (nn) térd Knoblauch (hn) fokhagyma Knöchel (hn) boka Knochen (hn) cso/11 Knopf (hn) gomb Koch (hn) szakács kochen főzai Kochtopf (hn) fazék Köder (hn) csalétek Koffer (hn) bőrönd Kofferraum (lm) csomagtar/6 Kohl (hn) káposzta Kolbcn (hn) dugatlyú komisch furcsa kommen jönni; ich konune aus . . jövök vhonnan; Kommen Sie her! Jöjjön ide!
Kommode (nn) fiókos szekrény kompliziert bonyoflllt Konditorei (nn) cukrászda Kondom (sn) gumióvszer Konfetenz (nn) konferencia Konferenzzim.mer (sn) konferenciaszoba Konfitüre (nn) dzsem können tudni, képes lenni vmit csinálni Konsulat (sn) konzulátus Kontaktlinsen (nn tsz) kontaktlencse Konzert (sn) koncert Kopf (hn) fej Kopfhörer (hn) fejhallgató Kopfkissen (sn) kispárna Kopfsalat (hn) f ejessaláta Kopfschmerzen (tsz) fejfájás Kopfcuch (sn) fejkendő Korb ( hn) kosár Korken (hn)dugó (üvegben) Korkenzieher (hn) dugóhúzó Körper (hn) test Korridor (hn) folyosó Kosmetika (nn) kovnetikumok kosten kerül vmennyibe; was kostel das? ez mennyibe kerül? kostenlos ingyenes Kostenvoranschlag (hn) előzetes költségvetés Kotelett (sn) karaj Krabbe (nn) tengeri rák Krabben (nn tsz) garnélarák Kragen (hn) gallér Krampf (hn) görcs krank beteg (mn) Krankenhaus (sn) kórház Krankenpfleger (hn) ápoló Krankenschwester (nn) nővérke Krankenwagen (hn) mentőautó Krawatte (nn) nyakkendő Krebs (hn) rák Kreditkarte (nn) hitelkártya Kreuz (sn) kereszt; treff (kártyában) Krieg (hn) háború Krücken (nn tsz) mankó Küche (nn) konyha Kuchen (hn) siitemé11y
kühl hűvös Kunde (hn) ügyfél Kunst (nn) művészet Kunstgalerie (nn) mtívészeri galéria Künstler(in) (hn/nn) művész(nő) Kupplung (nn) kuplung Kurort (hn) gyógyfürdőhely kurz rövid Kusine (nn) unokatestvér
L
Uicheln (sn) mosoly lacheln mosolyogni lachen nevetni Lachs (hn) lazac Ladegeriit (sn) elemtöltő Lagerfeuer (sn) tábortű z Lamm (hn) bárány Lammfleisch (sn) bárányhús Lampe (nn) lámpa Lampenschirm (hn) lámpaernyő Land (sn) ország landen landolni Landkarte (nn) térkép lang hosszú Lange (nn) hosszúság langsam lassú, lassan langweilig unalrnas Laptop (nh) laptop L1stwagen (hn) teherautó laufenfumi Lliufer (hn) futószőnyeg laut htmgos(an) Leben (sn) élet Lebensmittelvergiftung (nn) ételmérgezés Leber (sn) máj leckerfinom Leder (sn) bőr ledig egyediilálló leer üres Leerung (nn) ürítés (poswládáé) Lehrer(in) tanár Leiche (nn) holt/est leicht kömiyíí leid: es tut mir leid sajnálom leihen kölcsönvenni Leim (sn) enyv Leine (nn) póráz Lenkrad (sn) kormánykerék lernen tanulni Leselampe (nn) olvasólámpa lesen olvasni letzter utolsó; le12te Woche 111ols6 hét Leute (tsz) emberek
Licht (sn) fény lieb kedves Liebe (nn) szeretet, szerelem lieben szeremi lieber inkább; ich mag lieber. .. inkább .... -t szeretnék Lied (sn) ének, dal Lieferung (nn) szállítás Liegestuhl (hn) nyugágy Likör (hn) likőr lila lilti Limelte (nn) lime Limonade (nn) limonádé Lineal (sn) vonalzó links balra; linke Seite bal oldal Linse (nn) lencse Lippen-Fettstift ajakbalzsam Lippenstift (hn) rúzs Liste (nn) lista Liter (hn) liter Locken (nn tsz) hajfürtök Löffel (hn) kanál Lounge (nn) szálloda előcsarnoka Luft (nn) levegő Luftmatratze (nn) felfújható matrac Luftpost légiposta Lutscher (hn) nyalóka Luxemburg Luxemburg
M
machen csüuílni; macht nichts nem tesz semmit Miidchen (sn) lány Magen (hn) gyomor; Magenschmerzen (tsz) gyomorfájás Magenversrimmung (nn) gyomorrontás Maii (nn) e-mail; Maii Adresse e-mail cím Make-up (sn) make-up Maler(in) (hn/nn) festő(nő) Manager(in) (hn/nn) menedzser. igazgató manchmal néha Mandarine (nn) mandarin Mann (hn) férfi, férj Manschettenknöpfe (hn tsz) mandzseuagomb Mantel (hn) kabát Margarine (nn) margarm Marki (hn) piac Marmelade (nn) lekvár
1 53
Marmor (hn) márvány Marz (hn) március Maskara (sn) szempillaspirál Matratze (nn) matrac Mauer (nn) fal Maus (nn) egér Mechaniker(in) autószerelő Medikamente (nn) gyógyszer Medizin (nn) orvosrndomány; gyógyszer Meer (sn) tenger; Meeresfrüchte tenger gyümölcsei Mehl (sn) liszt mehr több; Mehrgepack többletcsomag mehrere több (nem egy) mein(e) enyém Melone (nn) dinnye Messe (nn) vásár Metzgerei (nn) húsbolt mieten bérelni Mikrowelle (nn) mikrohullámú sütő Milch (nn) tej Million: eine Million egy millió Mineralwasser (sn) ásványvíz Minute (nn) perc mir nekem; es gehört mir ez az enyém mit -vallvel Mittag (lm) dél; Mittagessen ebéd Mitte (nn) közép; in der Mitte középen Mitternacht (nn) éjfél Mittwoch (hn) szerda Möbel (nn) bútor Mobiltelefon (sn) mobiltelefon möchten Sie. . . .? szeretne . . . ? Mode (1m) divat Modem (sn) modem modeme Architektur (nn) modem építészet möglich lehetséges; so bald wie möglich a lehető leghamarabb Möhre (nn) répa Molkereiprodukte (sn tsz) tejtermékek Monat (hn) hónap Mond (hn) hold Monitor (hn) monitor Montag (hn) hétfő Moped (sn) moped Morgen (hn) reggel; am Morgen reggel; morgen holnap Motor (hn) motor Motorboot (sn) motorcsónak
1 54
N É M ET-MAGYAR
SZÓTÁR
Motorhaubc (nn)
motorház.1erő
Motorrad (sn)
motorkerékpór
Mountain-Bikc (sn)
mo11111ain bike
mUde fómdt Müllcimer (nn)
szemeteskuka
Mülltonne (nn)
szeméttartály München München Mund (hn) száj Miinze (nn) pé11zérme Muscheln (nn tsz)
kagyló
Museum (sn) múzeum Musik (nn) zene Musikanlage (nn)
Hl-FI-torony;
Musikinstrument (sn)
hangszer
Musiker(in) (hn/nn)
zenész müssen kell vmir csinálni; ich muss. . . nekem kell. . . Mutter (nn) anya Mütze (nn) sapka
nein nem neu ríj aeun kilenc neunzehn tizenkilenc neunzig kilen;11en Neuseeland Uj-Zéland nicht 11em; nichf so viel
nem olyan sok nicht viele nem sokan Nichte (nn) unokahúg nichts semmi nie soha Nicderlande: die Niederlandc (tsz) Hollmidia nicdrig alacsony Niere (nn) l'ese nirgendwo sehol noch ein Kaffee. bitte
még egy;
noch einen még egy
kávét kérnék szépen
nochmal még egyszer noch nichl még nem Nockenwelle (nn)
vezértengely
Norden (hn) észak Nqrdirland
lrország
Eszak-
Nordsee (nn) Eszaki-
tenger
N
nach 11tá11; vmifelé nach England
A11gliábti
Notausgang (hn)
vészkijárat
Notbremse (nn) Notfall (hn)
vés:!fék
vészhelyzet
Nachname (hn)
vezetéknév
Nachricht (nn) hír Nachrichten (tsz) hírek nachSter kö\1erkező; nachste Woche
következő hér Nachl (nn) éjszaka
nölig: das isl nicht nötig
nem szükséges
Notizblock (hn)
jegyzettömb
notwendig szükséges November (hn)
november
Nachthemd (sn)
hálóing
Nudeln (tsz)
klub
Nummer (nn) szám; Numrnerschild (sn)
Nachtklub (hn) éjszakai Nachtportier (hn)
éjszakai porrás
Nachttisch (lm) éjjeli
szekrény
Nadel ( nn) 11í Nagel (hn) köröm, Nagelfeile
szög;
körömreszelő;
Nagellack (hn)
körömlakk nah közel; nahe der Tur az ajtó közelében; in der Nühe von London
London közelében
nahen varrni Namc (lm) név Nase (nn) orr
nal.l nedves
Nebel (hn) köd neben mellert Neffe (hn) unokaöccs Negatív (sn)fotónegatív nehmen venni
nokedli
tészta,
rendszámrábla
nur csak Nuss (lm) mogyoró
O, Ö
ob vajon, -e, hogy obenfe1111; nach oben
Ohr (sn) fii/; Ohren (tsz) fiilek Ohrringe (hn tsz)
fiilbeva/ó okay oké
Qktober (hn) október 01 (sn) olaj Olive (nn) olíva Omelette (sn) omlett Onkel (hn) nagybácsi Oper (nn) opera Operation (nn)
operóció
Operationssaal (hn)
mútó
Orange (nn) narancs; orange
narancssárga
Orangenmarmelade
(nn) 11ara11cslávár
Orangensaft (hn)
narancslé
Orchester (sn) Ort (hn) hely
ze11ekar
Qsten (hn) kelet Osterreich Ausztria Öslerreicher(in) osztrók férftl11ő österreichisch osvrók
(mn)
Ostsee (nn)
Balti-tenger
p
Polizeibericht (hn)
rendőrségijelentés
Polizeirevier (sn)
rendőrörs
Papier (sn) papír Paprika (nn) paprika Paraffin (sn) parajin Parfüm (sn) parfüm Park (hn) park parken parkol11i; Parken verboten
parkolni tilos
Parkplatz (hn) parkoló Partei (nn) párt Pass (hn) útlevél Passagier (hn) utas passen Sie auf!
Vigyázzan!
Offnungszeiten (nn tsz)
Pfannkuchen (hn)
ohnmachtig werden
Pfefferminzbonbons (sn tsz) mentás cukorka Pfeife (nn) pipa
Passkonrrolle (nn)
útlevélvizsgálat
Passwort (sn) jelszó peinlich kínos perfekt tökéletes Perle (nn) gyö11gy Petersilie (nn)
petrezselyem
pa/acsi111a Pfeffer (hn) bors
(szállodában) portói bor Porzellan (sn) porcelán Post (nn) posta Postamt (sn)
postahivatal
Poster (sn) poszter Postkarte (nn)
képeslap
Pos1Jeitzahl (nn)
irónyfrószám
Preis (hn) ár príma! remek! privat magán, pril'át pro -ként; pro Nacht
éjs�aká11ké11t Problem (sn) probléma
Professor(in) (hn/nn)
professzor prost! egészségedre! Prothese (nn) protézis Puder (hn) piíder Pullover (hn) pulóver Pulver (sn) por Pulverkaffee (hn)
installl kávé Pumpe (nn) pumpa Puppe (nn) baba Putzfrau (nn)
takarftónő
marhahús
boroll'akrém
Rolltreppe (nn)
borotvapenge
Roman (hn) regény Röntgenabteilung (nn)
Rasiercreme (nn)
rasieren borotválkovii Rasierklingen (nn tsz) Rasierwasser ( sn)
borotvaszesz Rathaus (sn) városháza Ratte (nn) parká11y Rauch (hn) füst rauchen dohányozni Raum (hn) rerem, tér Rechen (sn) sz6molás
Regenschirm (hn)
pénzrárca
ennekjó szaga van
Riegel (hn) retesz Rindfleisch (sn)
Rollsruhlfaher(in) (hn/nn) kerekesszékes
Ponwein (hn)
póréhagyma
riechen szagolni; das riechl gul
fű11yfró
Portier (hn) porrás
krumpli
rebarbara
richtig helyes
(színházba11)
Rascn (hn) gyep Rasenmtiher (hn)
Rechnung (nn) szóm/a rechl (gut) elég jó rechtS jobbra; rechte Seite jobb oldal Rechtsanwalt(in) (hn/nn) ügyvéd(11ő) reden beszél11i Regen (hn) eső Regenmantel (hn)
rendőr(nő)
1 55
Rhabarber (hn)
Ring (hn) gyUrll Rock (hn) szoknya Rohr (sn) cső RollsruhJ (hn)
polnisch lengyel (mn) Pommes (hn tsz) sült
Portemonnaie (sn)
papucs
Quadrat ( n Qualittit (nn) minőség Qualle (n) medríza Quittung (nn) sz6mla Rad (sn) kerék Radfahren biciklizni Radiergummi (sn) radír Radieschen (sn) retek Radio (sn) rádió Rang (hn) emelet
Polizist(in) (hn/nn)
Paket (sn) csomag Palast (hn) palota Panne (nn) defekt Pantoffeln (m tsz)
csomagolópapfr
Q, Rs ) 11égy:et
Rechner (hn)
Poprnusik (nn) popzene Porrée (hn)
Penizillin (sn) penicil/i11
elájulni
műanyagzacskó (hn) lapos autógumi Platz (hn) hely, tér (városban) Platzchen (sn) keksz Pole (hn) le11gyel férfi Polen Lengyelország Polin (nn) lengyel 11ő Politik (nn) politika Polizei (nn) rendőrség Platten
Paar (sn) pár Packpapier (sn)
fel, fentre; da oben ottfe111 Ober (hn) pincér; Herr Ober! Pincér! Obst (sn) gyümölcs oder vagy offen nyitva öffentlich 11yilvá11os ö,ffnen kinyirni 11yitl'O tartás oft gyakran ohne né/kii/
Pfirsich (hn) őszibarack Pflanze (nn) 11öl'ény Pflasier (sn) mgtapasz Pforte (nn) kapu Pfund (sn) font Picknick (sn) pimik / Pik (sn) pikk (kórtya) Pilol(in) (hn/nn) pilóta Pilz (hn) gomba Pinsel ( hn) ecset Pinzette ( nn) csipesz Pislole (nn) pisztoly Plaslik ( sn) m1íanyag Plastiktllte (nn)
sz6mológép
esőkabát
esernyő
Regierung (nn)
kormány reich gazdag reif érett reifen (hn) autógumi Reifenpanne defekt Reinigung (nn) tisztftó Reis (hn) rizs Reise (nn) utazás Reisebüro (sn) utazási iroda Reisefllhrer (hn)
lÍtiköny"
Reiseleiter(in) (hn/nn)
idegenvezető
Reisescheck (hn)
urazósi csekk
Reil.lnagel (hn) rajzszög Reil.lverschluB (hn)
cipzór
Rekord (hn) rekord Religion (nn) vallás Reservierung (nn)
foglalás Rest (hn) maradék Reslauranl (sn) étterem Rettich (hn) retek Rczept (sn) recept
kerekesszék
férfi/nő
mozgólépcső
röntgenosztály
Röntgenaufnahme (nn)
röntge11felvétel
rosa r6zsas<,ín Rose (nn) rózsa Rosinen (nn tsz)
mazsola
rot piros Rubin (hn) rubi11 Rücken (hn) hát Rückfahrkarte (nn)
retrírjegy
Rücklichter (nn LSZ)
hátsó lámpák Rucksack (hn) hátizsák Riickseite (nn) hátoldal rufen lzfvni ruh.ig nyugodt(an) Ruinen (nn tsz) romok Rum (bn) rum rund kerek
Rundreise (nn)
köruta:ás
s
sagen mondani; was haben Sie gesagt? mit mondou?; wie sagt man . . . ? hogy
mondjuk azt, hogy... ? Sahne (nn) tejszín Saite (nn) luír Salami (nn) szalámi Salat (hn) stzláta Salbc (nn) kenőcs Salz (sn) só Sammlung (nn)
gyújtemé11y
Samstag (hn) szombat Sand (nn) homok Sandalen (nn !sz)
szandál
Sandwich (sn)
szendvics
Satellitenfernsehen (sn)
műholtlas televízió
satt: ich bin satt tele
vagyok
�
1 56
N É M ET-MAGYA R
SZÓTÁR
sauber tiszta Sauna (nn) szauna Schach (sn) sakk Schachtel (nn) doboz; Schachtel Pralinen egy doboz
bonbon Schaffner (hn) kalauz Schal (hn) sál Schallpla11e (nn) hanglemez Schallplanengeschafl (sn) hanglemezbolr Schaller (hn)
pénzrárablak
Schaltknüppel (hn)
sebességváltó kar Schauer (hn) zápor
Schaumfestiger {hn)
hajhab Scheck (hn) csekk Scheckhefl (sn)
csekkfüzet
Scheckkarte (nn) csekkártya Scheinwerfer (hn)
fényszóró
Scheitel (hn) választék
(hajban) Schere (nn) olló Schiff (sn) hajó Schild (sn) tábla Scblaf (hn) alvás Schlafanzug (hn)
pizsama
schlafen aludni Schlaflosigkeit (n) á/mar/anság Schlafsack (hn) hálózsák Schlaftablene (nn)
altató Schlafzimmer (sn) hálószoba Schlange (nn) kígyó; sor Schlauch (hn) slag schlecht rossz schlechter rosszabb schlester1er legrosszabb schleudern faro/ni, megcs1ísz11i schlieBen bezárni Schli!!en (hn) szánkó Schlillschuhe (hn tsz)
korcsolya Schli!!schuh laufen korcsolyázni Schloss (hn) kastély Schlüssel (hn) kulcs Schlussverkauf (hn) végkiárusítás Schmcrz (hn) fájdalom Schmerztableue (nn)
fájdalomcsillapító Schmuck (hn) ékszer schmutzig piszkos Schnee (hn) hó schncidcn l'ágni schneU gyors Schnellimbiss (n) gyorsbüfé
Schnitt (hn) vágás Schnuller (hn) cumi Schnurrbart (hn) bajusz Schnürrsenkel (hn tsz) cipő fű:ő Schokolade (nn) csokoládé schon már; isi es schon fertig? kész van már? schön szép Schornstein (hn) kémény Schottc (hn) skótférji Schotlin (nn) skó1 nő schonisch skót (mn) Schottland Skócia Schrank (hn) s:ekrény Schraube (nn) csavar Schraubenschlüssel (hn) csal'Orku/cs Schraubenzieher (hn) csavarhúzó schrecklich szörnyű Schreibmaschine (nn)
írógép
Schreibpapier (sn)
írólap Schreiner(in) asztalos Schublade (nn) fiók Schuhcreme (nn) cipőkrém Scbube (hn tsz) cipő Schuller (nn) l'áll Schüssel (nn) tál schwanger terhes Schwager (hn) sógor Schwagerin (nn) sógornő schwarz fekete schwarze Johannisbeere áfonya Schwanwald (hn) Fekete-erdő Schweinefleisch (sn)
sertéshús SchweíB (hn) izzadtság Schweiz: die Schweiz Svájc Schweizer(in) (hn/nn) svájci férfi/nő schweizerisch svájci (mn) schwer nehéz Schwester (nn) lá11ytes1Vér schwierig 11ehéz Schwimmbad (sn) us:oda Schwimmen (sn) úszás; schwimmen úsv1i Schwimmflossen (nn tsz) uszony schwitzen izzadni schwul meleg (homoS<exuális) sechs hat sechzehn tizenhat sechzíg hatvan See (hn) tó See (nn) tenger
Segelbool (sn)
vitorláshajó Segeln vitorlázás sehen lámi; ich kann nichts sehen semmit nem látok sehr nagyon Seide (nn) selyem Seífe (nn) szappan Seil (sn) kötél sein(e) övé (hn) Seile (nn) oldt1/ Sekretlir(in) (hn/nn) titkár(nő) Sekunde (nn)
másodperc
selbstandig önálló selten ritkán Seminar (sn)
szeminárium Senf (hn) mustár September (hn) szeptember Servielle (nn) szalvéta Sessel (hn) karosszék setzen ültetni Schampoo (sn) sampon Sherry (hn) sherry Shorts (tsz) rövidnadrág sicher biztos Sicherheitsgurt
bi�IOllSági ÖV Sie On; sie ő (nn)
sieben hét síebzehn tizenhét siebzig hetven Silber (sn) ezüst; silber ezüstst.fnű sind: wir/sie/Sie sínd
vagyunklva1111ak/Őn van Singen (sn) éneklés; singen énekelni Sirup (hn) szirup Sitz (hn) ülés Skandinawien Skandinávia Skibindung (nn) sfkötés Skier (hn tsz) síléc Ski fahren síelni Skilift (hn) sífelvonó Skistiefel (hn tsz) sícipő Skistöcke (hn tsz) síbot Skiurlaubsort (hn) síüdülő lrely Smaragd (hn) smaragd so így, úgy Socken (nn tsz) zokni Sodawasser (hn) szódavíz Sofa (sn) kanapé sofort rögtön Sohn (hn) fiú Sonderangebot (sn) akciós ajánlat Sonne (nn) Nap sonnenbaden napovri Sonnenbrand (hn) leégés Sonnenbrille (nn)
napszemüveg
Sonnenöl (sn) napolaj Sonnenschirm (hn)
napernyő
sonnig napos Sonntag (hn) vasárnap sorgfültig gondos SoBe (nn) szósz Souvenir (sn) ajándéktárgy,
szm1e11ír
sowohl . . .als auch is-is split késő(n) Spaten (hn) lapát Spater később Spazicrcn sétálni Spaziergang (hn) séta Speck (sn) szalonna Speisekarte (nn) étlap Speiseraum (hn) étkező Spiegel (hn) tükör Spiel (sn) játék spielen já1szani Spielzeug (sn) játékszer Spinal (hn) spenót Spinne (nn) pók Spitze (nn) csúcs Sport (hn) sport; Spor!2.Cntrum (sn) sportcemrum Sportwagen (hn)
sportkocsi Sprache (nn) nyelv Sprachführer (hn) társalgási zsebkönyv sprechen beszélni; sprechen Sie Deutsch? beszél németül? ich spreche kein Deutsch nem beszélek németiil Spritze (nn) injekció sprudelnd buborékos Sprung (hn) ugrás Sprungbren (sn)
ugródeszka Spülminel (sn)
11wsoga1ószer stabi1 srabi/ Stadion (sn) stadion Stadt (nn) város Stadtplan (hn) várostérkép Stadtzentrum(sn) városközPOlll Stadtrand (hn) a város széle Stand (hn) stand Standlicht (sn) á/lóhelyzerfény Star (hn) sztár stark erős Start (hn) start Start- und Landebahn (nn) kifutópálya Station (nn) állomás Statue (nn) emlékmű Stau (hn) forgalmi dugó Staubsauger (hn) porszfvó Staubtuch (sn)
portör/őkendő
Steak (sn) steak stechen szúrni Stecker (hn) dugó (elektromos) Stccknadel (nn)
gombostű stehlen lopni; es isi gestohlen worden ellopták steht: cs stchl lhncn gul ez jól áll Önnek Stein (hn) kő stellen állítani, helyevri Steppdecke (nn) paplan sterben meghalni Stern (hn) csillag Stich (hn) szúrás,
csípés
stickig szúrós Stiefel (hn) csivna Stiefmutter (nn) mostohaanya Stiefsohn (hn) 111os10/rafhí Stieftochter (nn)
mostolralány
Stiefvater (hn)
mosrolraapa
Stift (hn) 101/ still csendes, nyugodt stillhalten! ne mozdulj! Stimme (nn) hang Stock (hn) emelet Stoff (hn) anyag Stöpsel (hn) dugó (mosdó, fiirdőkád alján) S10Bstange (nn)
lökhárító
Strand (bn) strand StraBe (nn) utca StraBenbahn (nn)
villamos Streichholz (sn) gyufa streng szigorú stricken kömi Strickwaren (nm tsz)
kötölláru
Strom (hn) áram Stromanschluss (hn) áramcsatlakozás Strümpfe (hn tsz) harisnya Strumpfhose (nn) harisnyanadrág Stück (sn) darab;
színdarab; fünf Euro das Stück darabja öt euró Student(in) (hn/nn)
egyetemista Stuhl (hn) szék Stundc (nn) óra
(60
perc) Sturm (hn} vihar Sucher (hn) kereső fényszóró Südafrika Dél-Afrika Süden (hn) dél (égtáj) Supermarkt (hn)
ABC-áruház
157
Suppe (nn) leves süB édes SüJligkeit (nn) édesség Sweatshirt (sn) pamut felső Synagoge (nn)
zsinagóga
T
Tabak (hn) dohány Tablen (sn) tálca Tablene (nn) tableua Tafel Schokolade (nn)
egy tábla csokoládé
Tag (hn) nap (24 óra) Tagebuch (sn) napló Tagesdecke (nn) ágytakaró Tagesordnung (nn) napirend Tal (sn) vö lgy Tampons (hn tsz) tampon Tankstelle (nn) benzinkút Tante (nn) nagynéni Tanz (hn) tánc tanzen táncolni Tasche (nn) táska; zseb Taschendieb (hn)
zsebtolvaj Taschenlampe (nn) zseblámpa Taschenmesser (sn) zsebkés Taschentuch (sn) zsebkendő Tasse (nn) csésze Tastatur (nn) billentyűzet laub süket tauchen merülni (búvár) tauscben, umtauschen cserélni, kicserélni lausend ezer Taxi (sn) taxi Taxistand (hn)
taxiállomás
Tecbnik (nn) technika Tee (hn) tea; schwarzer
Teefekete tea;
Tee mit Milch tejes tea Teilchen (sn) cukormázas lilr:er Telefon (sn) telefon Telefonbuch (sn) telefonkönyv telefonieren telefonálni Telefonkarte (nn) telefonkártya Telefonzelle (nn) telefonfülke Teller (hn) tányér Temperalur (nn) hőmérséklet Tennis (sn) tenisz Teppich (hn) szőnyeg Termin (hn) megbeszélt időpont
--
1 58
N É M ET-MAGYAR
SZÓTÁR
Terminal (sn) lermi11ál Terrasse (nn) terasz Tesafilm (hn) cellux teuer drága Theater (sn) színház tief mély Tiefkühlkost (nn) mélyhíitött élelmiszer
lierarzt (hn) állaton'Os
ÜberfUhrung (nn) felüljáró
Uberftlllt zsúfolt übergeben: sich übergeben há11y11i �.berholen megelómi Uberlandbus (hn) 1ávolsági busz �.bersetzen fordí1ani
Tierpass (hn)
Ubersetzer(in) (hnlnn)
linte (nn) 1i111a Tisch (hn) as;;al Toast (hn) pirítós Tochter (nn) lá11y Toilette (nn) WC Toilettenpapier (sn)
Uberzelt (sn) sátorponyva Uhr (nn) óra um 3 Uhr három órakor Umhangetuch (sn)
állatú1levél
WC-papír
Tomate (nn) paradicsom
Tomatensaft (hn) paradicsomlé
Tonic (sn) tonik Töpferei (nn) fazekasm!Íhely Tor (sn) kapu tol halott Tourisl(in) (hn/nn) turista Tradition (nn) hagyomány
Tragetasche (nn) bevásárlószatyor
Trainingsanzug (hn) melegítő
Traktor (hn) traktor trampen stoppolni (utavli)
Trauben (nn tsz) száló traurig szomorú Treffen (sn) találkozó Treppe (nn) lépcső trinken inni Trinkgeld (sn) borrava ló Trinkwasser (sn) ivóvfz trocken száraz Tropfen (hn tsz) cseppek
Truhe (nn) láda tun tenni, csinálni Tunnel (hn) alagút Tür (nn) ajtó Türke (hn) törökférfi Türkin (nn) török nő Türkei: die Türkei Törökország
türkisch török Turm (hn) torony Turnschuhe (tsz)
U-Ílahn (nn)
vállke11dó
um:tiehen átköltövii umziehen: sich umziehen átöltöv1i
und és
Unfall (hn) baleset Unfalls1a1ion (nn) baleseti oszlály
ungewöhnlich swkatlm1
Universitilt (nn) egyetem
Unkraut (sn) gyom unmöglich lehetetlen unten lent; hier unten itt lent
Unler . . . vmi alatt Untergeschoss (sn) alagsor
Unterhaltung (nn) szórakozás
Unterhemd (sn) alsónemű, trikó
Unterhose (nn) alsónadrág
Unterkunft (nn) szállás Unterrock (hn) alsóswknya
Untertasse (nn) csészealj
Unterwiische (nn) fehérnemű Urlaub (hn) szabadság, 11yaralás
v
Vanille (nn) vanília Vasc (nn) l'áW Vater (hn) apa
Vegetarier(in) (hn/nn) vege1árián11s
(s:emély)
vegctarisch
vege1áriá11us (mn)
tornacipő
U Ü
..fordí1ó
Verkehrsbüro (sn)
idegenforgalmi iroda Ventil (sn) szelep metró
U-Bahnstation (nn) metróállomás
übel: mir ist übel rosszul vag)'Ok über át; fölölt; -ró//ről überall mindenhol
Ventilator (hn) \1enrilátor
Verband (hn) kö1és Verbrennung (nn) égés Vergaser (hn) karburátor vergessen elfelejteni
VergröBerung (nn)
Vorgeseme (hn/nn)
verheiratet há:as
Vorhang (hn) ftiggö11y Vorhangeschloss (hn)
nagyítás
Verhütungsmittel (sn) fogamzásgátló
verkaufen eladni Verkaufer(in) (hn/nn) eladó(nő)
Verkehr (hn)forgalom Verlangerungsschnur
(nn)
hosszabbítózsinór Verletzung (nn) sérülés verlobt jegyességbe11 Verlobte (hn/nn) jegyes (pár)
Vermittlung (nn) közvetftés verriegeln elreteszel11i verrückt őrült verschieden különböző Verschluss (hn) kupak (üvegen) Versicherung (nn) biztosítás verspatet elkésett Verspiitung (nn) késés
der Bus hat Verspatung
a busz késik verstehen érteni;
ich verstehe nicht nem értem
versuchen megpróbálni Vertrag (hn) szer..ődés
Verwandte (hn/nn) rokon
Verzeihung! bocsánat! Vetter (hn) unokatestvér
(fiú)
Video (sn) videó Videocassette (nn) videókazetta Videorecorder (hn) videókészülék viel sok
vielleicht talán vier. négy Viertel negyed vierter negyedik vierzehn tizennégy vierzig negyven Villa (nn) villa
felettes
lakat
Vorlcsungssaal (hn) e/óadóterem
Vorname (hn) keresz.mév
Vorspeise (nn) előétel Vortrag (hn) előadás
w
Wiichler (hn) ór Wagen (hn) kocsi wahr igaz wiihrend alatt (időben) Wald (hn) erdő Wand (nn)fa1 Wandern (sn) túrázás Wandteppich (hn) fa/isző11yeg
wann? mikor? war volt; ich war volwm er/sie/es war őlez,az volt waren voltak; wir/sie/Sie waren l'oltunklvoltak/Ön(ök) volt(ok) warm meleg warst l'Oltál warten várni; warten Sie! várjon! Wartesaal (hn) •'áróterem
(pályaudvaro11)
Wartezimmer (sn) •'áróswbo (on'Osnál)
warum? miért? was? mi?; Was ist das? Mi ez?
Waschbecken (sn) mosdókagyló Wiische (nn) szennyes
WiischckJammer (nn) ruhacsipesz
Wiischerei (nn) mosoda Waschpulver (sn) mosópor
Waschsalon (hn) mosóswlon Wasser (sn) víz;
(nyaraló)
Wasser mit Kohlensaure
névjegy
szénsavas víz;
Visitenkarte (nn) Vitamintablette (nn) vilaminrabletta Vogel (hn) madár
Voice-mail (nn)
Wasser ohnc Kohlensiiure
szénsavmentes víz Wasserfall (hn) vízesés
Volksmusik (nn)
Wane (nn) vauo Webseite (nn)
népze11e voll tele
Wechselkurs (hn)
ellátás
\\CChseln váltani
hangposta
Vollpension (nn) teljes
von -tói/tói . vor előtt vorbei: es ist vorbei vége
Weg (hn) út Weich puha Weihnachten karácso11y
weil mert Wein (hn) bor Weinkarte (nn) borlap Weinbrand (hn) brandy
weIBfehér weit messze; wie weit ist es? milyen mess:e van?
ist es wcit von hier?
messze van innen? welche(r)? melyik? Welle (nn) hullám wellig hullámos weniger kevesebb wenn /Ja
wer? ki? Werkstatt (nn) műhely Wertsachen (nn tsz) értéktárgyak Wespe (nn) darázs Westen (hn) nyugat We11er (sn) időjárás Whisky (hn) whisky wie? hogy? Wie heillen Sie? Hogy hívják?
Wie sptit ist es? Há11y 6ra? Wien Bécs
Willkommen' Isten hozwlhowtt!
Wimperntusche (nn) szempillaspirál
Wind (hn) szél Windel (nn) pelenka Windschutzscheibe (nn) szélvédő
wi !lke� integetni Wir ffll wissen tudni; ich weiB
nicht nem tudom
Witz (hn) vicc wo? hol? Woche (nn) hét Wodka (hn) vodka Wohnmobil (sn) lakókocsi
Wohnung (nn) lakás Wohnwagen (hn) lakókocsi
Wohnzimmer (sn) nappali swba
Wolldecke (nn) paplan Wolle (nn) gyapjú Wort (sn) szó Wörterbuch (sn) szó1ár Wurst (nn) virsli
weboldal árfolyam (pénzt)
Wecker (hn) ébresztőóra
weder. . .noch sem-sem
1 59
Zahnschmerzen (tsz) fogfájás
Zilpfchen (sn) végbélkúp
Zaun (nn) kerftés Zehn /ÍZ zehntausend lít.ezer Zeit (nn) idő Zeitplan (hn) ü1em1erv Zeitschrift (nn) folyóirat
Zeitung (nn) újság Zeitungsladen (hn) újságüz/et
Zelt (sn) sátor Zeltboden (hn) sátoralj Zeltstange sátorrúd Zentrale (nn) köwonti iroda
Zentralheizung (nn) kÖZJJOllti fiítés zerbrechen széttörni
Zeugc/Zcugin (hn/nn) tanú
ziehen Juivli ziemlich eléggé Zigarette (nn) cigaretta Zigarre (nn) szivar Zimmer (sn) swba Zimmermlidchcn (sn) s:obalá11y
Zimmerservice (hn) szobaszervíz
Zitrone (nn) citrom Zoli (hn) vám zollfrei l'ámmentes Zoo (hn) állatkert ZU túl Zucker (hn) cukor Zug (hn) vonat zum -hoz//1el/höz; zum Bahnhof pályaudvarra
ZUndkerze (nn) gy1ij1ógyertya
Zündung (nn) gyulladás Zunge (nn) nyelv zurUckgeben visszaadni zurückkommen visszajönni
zusammen együu Zusammcnbruch (hn) összeomlás
Zuschlag (hn) pótlék zwanzig hlÍsz Zweck (hn) cél; es hat keinen Zweck ennek semmi célja
zwei kettő; i.wci Einzelbetten
két szimpla ágy;
zwei Wochen két Izét
z
Zahl
(nn) szám
Zahn (hn)fog Zahnarzt (hn) fogor\'Os Zahnbürste (nn) fogkefe Zahnpasta (nn) fogkrém
Zweigstelle (nn) részleg zweiter második; zweite Klasse másodosztály
Zwiebel (nn) hagyma zwischen között zwölf tizenkettő
1) ÚTITÁRS
�
NEMET Mindössze napi tizenöt perc nyelvtanulással eljuthatsz a német beszédig és szövegértésig.
A könyv egyedi vizuális megjelenítése megkönnyíti és élvezetessé teszi a tanulást. Nem kell írni vagy házi fel11datokat csinálni csak használd a borítófület a válaszok.letakarására és folyamatosz= teszteld magad tanulás közben.
A hétköznapi életből vett példák között megtalálsz minden olyru: szituációt, melyre utazásnál vagy az üzleti életben szükséged lek
Akár teljesen kezdő vagy, akár csak felfrissíteni szeretnéd tudásod, nincs könnyebb útja a gyors nyelvtanulásnak. ISBN 978 963 9889 19 4
LL
discover more at
, ., . „
www.dk.com