Návod k použití PROPHYflex 3 - 2018 - 1.000.4672, - 1.006.9926, - 1.006.9928
Prodej:
Výrobce:
KaVo Dental GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 Fax +49 7351 56-1488
Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 D-88400 Biberach www.kavo.com
Obsah
3 / 92
Obsah 1 Pokyny pro uživatele................................................................................................................................. 7 2 Bezpečnost............................................................................................................................................... 9 2.1 Popis bezpečnostních upozornění.................................................................................................... 9 2.2 Bezpečnostní upozornění................................................................................................................ 12 3 Popis výrobku......................................................................................................................................... 25 3.1 Stanovený účel – použití v souladu se stanoveným účelem........................................................... 26 3.2 Technická data................................................................................................................................ 28 3.3 Rozsah dodávky.............................................................................................................................. 29 3.4 Podmínky při přepravě a skladování............................................................................................... 30 4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu............................................................................................ 33 4.1 Připojení k přístrojům....................................................................................................................... 34 4.2 Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.......................................................................... 35 4.3 Kontrola tlaků................................................................................................................................... 36
Obsah
4 / 92
4.4 Kontrola těsnicích O-kroužků.......................................................................................................... 38 5 Obsluha................................................................................................................................................... 39 5.1 Nasazení lékařského výrobku......................................................................................................... 39 5.2 Sejmutí lékařského výrobku............................................................................................................ 40 5.3 Naplnění zásobníku prášku............................................................................................................. 40 5.4 Vsazení kanyly................................................................................................................................ 43 5.5 Vyjmutí kanyly................................................................................................................................. 45 5.6 Pokyny k použití – prášek PROPHYflex, PROPHYpearls®, PROPHY Superpearls®, PROPHYflex Perio Powder................................................................................................................................... 46 6 Odstranění poruch.................................................................................................................................. 62 6.1 Čištění ucpané kanyly..................................................................................................................... 62 6.2 Čištění základního tělesa................................................................................................................ 63 7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664....................................................................................... 65 7.1 Příprava v místě použití................................................................................................................... 65
Obsah
5 / 92
7.2 Čištění............................................................................................................................................. 67 7.2.1 Ruční vnější čištění............................................................................................................. 67 7.2.2
Strojové vnější čištění ........................................................................................................ 69
7.2.3
Ruční vnitřní čištění............................................................................................................ 69
7.2.4
Strojové vnitřní čištění........................................................................................................ 72
7.3 Dezinfekce....................................................................................................................................... 73 7.3.1 Ruční vnější dezinfekce...................................................................................................... 74 7.3.2
Ruční vnitřní dezinfekce..................................................................................................... 76
7.3.3
Strojová vnější a vnitřní dezinfekce.................................................................................... 76
7.4 Sušení............................................................................................................................................. 77 7.5 Ošetřovací prostředky a systémy - údržba...................................................................................... 78 7.6 Balení.............................................................................................................................................. 79
Obsah
6 / 92
7.7 Sterilizace........................................................................................................................................ 7.8 Skladování....................................................................................................................................... 8 Pomůcky................................................................................................................................................. 9 Záruční ustanovení.................................................................................................................................
80 82 84 88
1 Pokyny pro uživatele
7 / 92
1 Pokyny pro uživatele Vážený uživateli, KaVo Vám přeje mnoho radosti s Vaším novým kvalitním výrobkem. Aby byla Vaše práce bez poruch, ekonomická a bezpečná, dodržujte laskavě následující pokyny. © Copyright by KaVo Dental GmbH Viz kapitola Bezpečnost/výstražný symbol Důležitá informace pro obsluhu a techniky Sterilizovatelné parou 134 oC -1 oC / +4 oC (273 oF -1,6 oF / +7,4 o F)
1 Pokyny pro uživatele
8 / 92 Tepelně dezinfikovatelné
Značka CE (Communauté Européenne). Výrobek s touto značkou odpovídá požadavkům příslušné směrnice ES. Výzva k akci
Cílová skupina Tento dokument je určen pro zubaře/zubařky a pomocné zubařské pracov‐ níky/pracovnice. Kapitola Uvedení do provozu je navíc určena servisnímu technikovi.
2 Bezpečnost
9 / 92
2 Bezpečnost 2.1 Popis bezpečnostních upozornění Výstražný symbol
Struktura
NEBEZPEČÍ V úvodu je popsán druh a zdroj nebezpečí. Tato část popisuje možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů. ▶ Volitelný krok obsahuje potřebná opatření pro zabránění nebezpečí.
2 Bezpečnost
10 / 92
Popis stupňů nebezpečí Bezpečnostní pokyny se třemi stupni nebezpečí, které jsou zde uvedeny, pomáhají zabránit věcným škodám a poraněním.
POZOR POZOR Popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k věcným škodám nebo lehkým až středním poraněním.
2 Bezpečnost
11 / 92
VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Popisuje nebezpečnou situaci, která může vést k vážným nebo smrtelným poraněním.
NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ Popisuje maximální ohrožení situací, která může vést bezprostředně k vá‐ žným nebo smrtelným poraněním.
2 Bezpečnost
12 / 92
2.2 Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ Nebezpečí pro ošetřujícího a pacienta. Při výskytu nepravidelností na výrobku. ▶ Nepokračujte v práci a informujte servis.
2 Bezpečnost
13 / 92
VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nedostatečně upravenými lékařský‐ mi výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. ▶ Učiňte vhodná opatření na ochranu osob.
2 Bezpečnost
14 / 92
POZOR Nebezpečí v důsledku vzduchové embólie a vzniku emfy‐ zému kůže. Nafoukáním spreje se vzduchem do otevřených ran v operační oblasti vzniká riziko vzduchových embolií a vzniku emfyzému kůže. ▶ Spreje se vzduchem nefoukejte do otevřených ran v operační oblasti!
2 Bezpečnost
15 / 92
POZOR Alergické reakce na prášek PROPHYflex. Přimíchané chuťové látky mohou v ojedinělých případech vyvolat u pa‐ cientů alergické reakce. ▶ Tuto skutečnost si ujasněte s pacientem během rozhovoru s ním a vy‐ berte vhodný prášek. ▶ Pro pacienty s náchylností k alergiím jsou k dispozici varianty prášku PROPHYpearls® nebo PROPHY Superpearls® bez příchutí.
2 Bezpečnost
16 / 92
POZOR Nežádoucí účinky v důsledku ošetření práškem PROPHYf‐ lex. V extrémních jednotlivých případech může zejména tehdy, pokud pacient trpí patologickými kapsami v dásni (> 3 mm), lézemi sliznic, při přímém kontaktu s kůží nebo s měkkými tkáněmi nebo při nesprávném použití, do‐ jít až k emfyzému. ▶ Doba práce s přístrojem na tryskání prášku by měla být co nejkratší. Procesem PROPHYflex neošetřujte dentin, cement na kořen zubu, de‐ mineralizovanou zubní sklovinu, zubní výplně ani okraje zubních vý‐ plní. Po otryskání kovových povrchů se tyto povrchy mohou jevit mat‐ né. Vyleštěním zubů se tento účinek opět odstraní.
2 Bezpečnost
17 / 92
POZOR Použití u pacienta. Používat prášek PROPHYflex je zakázáno u pacientů, kteří musí dodržo‐ vat neslanou dietu nebo dietu s nízkým obsahem soli, u pacientů s nedo‐ statečností ledvin, chronickým onemocněním dýchacích cest a chronic‐ kým průjmem. ▶ V takovém případě si ověřte, zda by bylo možné alternativně používat k ošetření přípravek PROPHYpearls® nebo PROPHY Superpearls®.
2 Bezpečnost
18 / 92
POZOR Bezpečnostně technická kontrola, protože čisitcí a dezin‐ fekční prostředky mohou nadapat plastový kryt. V důsledku toho mohou vznikat vlasové trhlinky a další poškození, která by mohla vést k ohrožení. ▶ Proto je třeba výrobek PROPHYflex podrobit každé 2 roky bezpeč‐ nostně-technickému přezkoušení a kontrole. Výrobek PROPHYflex za‐ šlete do střediska zákaznických služeb KaVo Customer Service Cen‐ ter Warthausen nebo na jiné schválené zkušební místo KaVo.
2 Bezpečnost
19 / 92
POZOR Nebezpečí v důsledku zbarvení. Zuby jsou po ošetření absolutně čisté a kutikula dentis (zubní kůžička) je zcela odstraněná. Protože se kutikula dentis vytvoří znovu až po 2 až 3 hodinách působením bílkovin obsažených ve slinách, nemají zuby během této doby žádnou přirozenou ochranu před zbarvením. ▶ Upozorněte svého pacienta na to, že 2 až 3 hodiny po ošetření nesmí kouřit, pít čaj, kávu ani konzumovat jiné zbarvující potraviny.
2 Bezpečnost
20 / 92
POZOR Předčasné opotřebení a porucha provozu v důsledku neod‐ borného skladování před delšími přestávkami v používání. Zkrácená životnost výrobku. ▶ Před delšími přestávkami v používání lékařský výrobek vyčistěte a uskladněte v suchu podle návodu.
2 Bezpečnost
21 / 92
POZOR Všechny součásti resp. produkty s citlivými povrchy musí být odstraněny z oblasti ošetření. Setření látkou může snadno způsobit poškrábání citlivých povrchů. ▶ Jemné usazeniny prášku se nejsnáze odstraní odsávacím zařízením. ▶ Díly necitlivé na vlhkost zbavíte zbytků prášku opláchnutím proudem vody.
Upozornění Rty pacienta ošetřete vazelínou. Tím zabráníte vysychání koutků úst a je‐ jich popraskání.
2 Bezpečnost
22 / 92
Upozornění Při práci vždy používejte ochranné brýle (uživatel i pacient).
Upozornění Doporučujeme pracovat s odsáváním a ochranou úst, protože vdechnutí prášku zbytečně zatěžuje lékaře provádějícího ošetření.
Upozornění Po ošetření by si měl pacient vypláchnout ústa vodou.
2 Bezpečnost
23 / 92
Upozornění Po ošetření provedeném práškem PROPHYflex je třeba vyleštit všechny povrchy zubů.
2 Bezpečnost
24 / 92
Upozornění Prášek PROPHYpearls® je méně rozpustný ve vodě, a proto se může usazovat v odlučovači amalgamu, takže je třeba odlučovač častěji vymě‐ ňovat. Odsávací hadice léčebného zařízení vyčistěte po každém použití. Hadici vyčistěte odsátím přibližně 200 ml vody. Dbejte, aby posuvné prvky na spojkách kanyl na sacích hadicích byly zavřené. Prášek PROPHYflex je velmi dobře rozpustný ve vodě, a proto se nemůže usazovat v odlučovači amalgámu ani v hadicích. K opravě a údržbě výrobků KaVo jsou oprávněni: ▪ Technici společnosti KaVo Pobočky po celém světě ▪ Technici speciálně vyškolení společností KaVo
3 Popis výrobku
25 / 92
3 Popis výrobku
PROPHYflex 3 – 2018 černý Č. mat. 1.000.4672 PROPHYflex 3 – 2018 fialový Č. mat. 1.006.9926 PROPHYflex 3 – 2018 jablkově zelený Č. mat. 1.006.9928
3 Popis výrobku
26 / 92
3.1 Stanovený účel – použití v souladu se stanoveným účelem Stanovení účelu: Tento lékařský výrobek je ▪ určen pouze pro zubařskou péči v oblasti zubařské medicíny. Použití k jinému účelu nebo změna výrobku nejsou povoleny a mohou vést k ohrožení. Lékařský výrobek je určen pro následující aplikace: od‐ stranění zbarvení a povlaků zubů, čelistní ortopedie, čištění uzavření fisur, protetika, konzervující a estetické zubní lékařství. Viz také poky‐ ny k použití. ▪ lékařský výrobek podle příslušných národních zákonných předpisů.
3 Popis výrobku
27 / 92
Používání k určenému účelu Podle těchto ustanovení smí být tento lékařský výrobek používán odbor‐ ným uživatelem pro popsanou aplikaci. Při tom musí být dodrženy: ▪ platné předpisy bezpečnosti práce ▪ platná protiúrazová bezpečnostní opatření ▪ tento návod k použití Podle těchto ustanovení je uživatel povinen: ▪ používat pouze nezávadné pracovní prostředky ▪ dbát na správný účel použití ▪ chránit sebe, pacienta a třetí osoby před nebezpečím ▪ zabránit kontaminaci výrobkem
3 Popis výrobku
28 / 92
3.2 Technická data Tlak pohonu
3,2 - 5 bar (46 - 73 psi)
Spotřeba vzduchu
10 - 13 Nl/min
Tlak vody
1,5 - 2,5 bar (22 - 36 psi)
Množství vody
cca 35 - 80 cm3
Lze nasadit na všechny spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED.
3 Popis výrobku
29 / 92
3.3 Rozsah dodávky
Sada se skládá z těchto dílů: ① 1 x PROPHYflex 3 - 2018
3 Popis výrobku
30 / 92 ② 1 x kanyla ③ 1 x čisticí vrták ④ 1 x zásobník prášku ⑤ 1 x gumový uzávěr ⑥ 1 x jehla na čištění trysek ⑦ 4 x prášek PROPHYflex (různé příchuti) ⑧ 1 x PROPHYpearls® ⑨ 1 x tryska P G ⑩ 1 x tryska P K (vpich)
3.4 Podmínky při přepravě a skladování
3 Popis výrobku
31 / 92
POZOR Ohrožení při uvedení do provozu lékařského výrobku po skladování ve velkém chladu. V takovém případě může dojít k výpadku funkce lékařského přístroje. ▶ Silně zchlazené výrobky musí před použitím dosáhnout teploty 20 oC až 25 oC (68 oF až 77 oF) . Teplota: -20 °C až +70 °C (-4 °F až +158 °F) Relativní vlhkost vzduchu: 5 % až 95 %, nekondenzující
3 Popis výrobku
32 / 92 Tlak vzduchu: 700 hPa až 1060 hPa (10 psi až 15 psi) Chraňte před vlhkostí
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
33 / 92
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Nebezpečí infekce pro ošetřujícího a pacienta. ▶ Před prvním uvedením do provozu a po každém použití lékařský výro‐ bek i příslušenství upravte a případně vysterilizujte odpovídajícím způ‐ sobem.
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
34 / 92
VAROVÁNÍ Výrobek likvidujte řádným způsobem. Před likvidací musíte lékařský výrobek a příslušenství řádně upravit resp. v případě potřeby sterilizovat.
4.1 Připojení k přístrojům
POZOR Poškození znečištěným a vlhkým chladicím vzduchem. Znečištěný a vlhký chladicí vzduch může způsobit poruchy funkce. ▶ Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný chladicí vzduch podle normy ČSN EN ISO 7494-2.
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
35 / 92
4.2 Montáž spojky MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED ▶ Spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED našroubujte na hadici turbí‐ ny a pevně utáhněte klíčem. Podíl vody ve spreji lze regulovat otáčením kroužku spreje na spojce MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED. Množství vody má rozhodující vliv na účinek čištění a na vývoj prachu. ▪ Malé množství vody = nízká účinnost čištění a hodně prachu ▪ Velké množství vody = velká účinnost čištění a méně prachu
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
36 / 92
Upozornění Protože pro PROPHYflex 3 - 2018 není třeba světlo ani vzduch spreje, je třeba volbu těchto funkcí zrušit.
4.3 Kontrola tlaků
POZOR Přívod stlačeného vzduchu do přístroje. Znečištěný a vlhký stlačený vzduch způsobuje předčasné opotřebení. ▶ Zajistěte suchý, čistý a nekontaminovaný stlačený vzduch podle normy EN ISO 7494-2.
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
37 / 92
K provozu násadce PROPHYflex je třeba tlak pohonu nejméně 3,2 baru (46 psi). ▶ Zkušební tlakoměr (obj.č. 0.411.8731) vsaďte mezi spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a lékařský výrobek PROPHYflex a zkontroluj‐ te následující tlaky: ð - Hnací vzduch: 3,2 - 5,0 bar (46 - 73 psi) ð - Voda: 1,5 až 2,5 bar (22 až 36 psi)
4 Uvedení do provozu a odstavení z provozu
38 / 92
4.4 Kontrola těsnicích O-kroužků
POZOR Chybějící nebo poškozené O kroužky. Poruchy funkcí a předčasný výpadek. ▶ Zkontrolujte, zda jsou na spojce přítomny všechny O kroužky a zda nejsou poškozeny. Počet existujících O-kroužků: 5
5 Obsluha
39 / 92
5 Obsluha
Upozornění Na začátku každého pracovního dne je třeba systémy, které vedou vodu, proplachovat 2 minuty bez nasazeného lékařského výrobku.
5.1 Nasazení lékařského výrobku ▶ Lékařský výrobek nasaďte přesně na spojku MULTIflex (LUX) / MUL‐ TIflex LED a stiskněte ho směrem dozadu, až spojka lékařského vý‐ robku slyšitelně zaklapne. ▶ Vytažením zkontrolujte bezpečné usazení lékařského výrobku na spojce.
5 Obsluha
40 / 92
5.2 Sejmutí lékařského výrobku
▶ Spojku podržte a lehkým otáčivým pohybem sejměte lékařský výro‐ bek.
5.3 Naplnění zásobníku prášku
▶ Zásobník prášku odšroubujte otáčením proti směru hodinových ruči‐ ček.
5 Obsluha
41 / 92 ▶ Před naplněním zásobníku prášek v doplňovacím obalu dobře protřepejte. ▶ Zásobník prášku našroubujte kolmo otáčením směrem doprava ve směru šipky a utáhněte ho.
POZOR Jestliže zásobník prášku nepotřebujete, zavřete ho. Jestliže zásobník prášku nepotřebujete, zavřete ho gumovým uzávěrem. ▶ Používejte pouze originální prášky KaVo.
5 Obsluha
42 / 92
Upozornění Respektujte bezpečnostní datové listy prášků KaVo! Do těchto dokumentů lze nahlédnout na stránkách www.kavo.com v rubrice „Bezpečnostní dato‐ vé listy".
Změna množství prášku
5 Obsluha
43 / 92 Výměnou trysky P ① lze změnit průtočné množství prášku. ▪ Tryska P G = vyšší množství prášku ▪ Tryska K ① (vpich) = nižší množství prášku
5.4 Vsazení kanyly ▶ Kanylu vsaďte do ručního násadce a otočte ji doprava ve směru šipky až na doraz.
5 Obsluha
44 / 92
POZOR Značky musí stát proti sobě, protože jinak by se mohla ka‐ nyla uvolnit. Povolení kanyly během ošetření může způsobit vážné ohrožení pacienta i uživatele. ▶ Před každým ošetřením zatáhněte za kanylu a zkontrolujte její pevné usazení. ▶ Před každým ošetřením zkontrolujte technicky bezvadný stav kanyl.
5 Obsluha
45 / 92
5.5 Vyjmutí kanyly ▶ Kanylou otočte doleva ve směru šipky až na doraz a vyjměte ji.
5 Obsluha
46 / 92
5.6 Pokyny k použití – prášek PROPHYflex, PROPHYpearls®, PROPHY Superpearls®, PROPHYflex Perio Powder
5 Obsluha
47 / 92 Prá‐ šek PRO‐ PHYf‐ lex
PRO‐ PRO‐ PHY‐ PHYf‐ pearls® lex Perio Super‐ Po‐ ® pearls wder
5 Obsluha
48 / 92 Prášek PROPHYflex
PROPHYpearls® Superpearls
®
PROPHYflex Perio Po‐ wder
Použití: Použití: Použití: ▪ konzervační a ▪ konzervační a ▪ subgingivální estetická zubařská estetická zubařská ošetření medicína medicína ▪ Odstranění paro‐ dontálního biofilmu ▪ čištění povrchů zu‐ ▪ čištění povrchů zu‐ bů bů ▪ Další ošetření po první aplikaci v pa‐ ▪ odstraňování zbar‐ ▪ odstraňování zbar‐ vení a zubního po‐ vení a zubního po‐ rodontální léčbě vlaku vlaku ▪ Uchování implan‐ tátů (včetně leštění titanem)
5 Obsluha
49 / 92 Prášek PROPHYflex
PROPHYpearls® Superpearls ▪ čelistní ortopedie a protetika (předbě‐ žné a dodatečné ošetření ®
▪ čelistní ortopedie a protetika (předbě‐ žné a dodatečné ošetření • lepicích ploch) • Prášek PROPHYflex
PROPHYflex Perio Po‐ wder
• lepicích ploch) • PROPHYpearls® Superpearls
®
PROPHYflex Perio Po‐ wder
od červeného k bílému od červeného k bílému libovolný pracujte
pracujte
směr práce
5 Obsluha
50 / 92 Prášek PROPHYflex
PROPHYpearls® Superpearls
rozpustné ve vodě
®
PROPHYflex Perio Po‐ wder
minimálně rozpustné ve rozpustné ve vodě vodě
Prášek PROPHYflex
POZOR Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. ▶ Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červe‐ ného k bílému.
5 Obsluha
51 / 92
Přední část zubařského nástroje je otočná, takže lze kdykoliv dosáhnout optimální pracovní polohy. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez ne‐ bezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barve‐ ní biofilmu „zubní plak“ - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbar‐ vení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3 - 5 mm od povrchu zubu.
5 Obsluha
52 / 92 Úhel sklonu hrotu se liší podle polohy zubů a čištěné plochy. K šetrnému ošetření je třeba volit úhel nastavení od 60o do 90o mezi paprskem prášku a osou zubu. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Pracujte směrem od červeného k bílému. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je mo‐ žné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu
5 Obsluha
53 / 92
PROPHYpearls® a PROPHY Superpearls®
POZOR Ohrožení použitím prášku PROPHYflex na dásně. Může dojít k poškození dásní. ▶ Proud prášku nesměřujte na dásně. Vždy pracujte směrem od červe‐ ného k bílému. Sprej prášku lze vést od hranice skusu až po hranici krčku zubu bez ne‐ bezpečí poranění zubní kapsy a vazů zubního lůžka. Díky možnosti barve‐ ní biofilmu „zubní plak“ - například roztokem erytrosinu - je k dispozici velmi účinný, nápadný prostředek, díky němuž lze omezit dobu otryskávání na míru potřebnou v daném místě; ta je patrná podle mizení červeného zbar‐
5 Obsluha
54 / 92 vení. Zabraňte přímému dopadu paprsku na okraj dásní, odhalené krčky zubů a sliznice. Hrot násadce by měl být ve vzdálenosti přibližně 3 - 5 mm od povrchu zubu. Důležité je nastavit kanylu v úhlu v rozmezí 10o až 60o vůči ošetřovanému povrchu zubu, aby byl zajištěn účinek odvalování a tím také optimalizován výkon při absorpci kulovitých částic. V plochém úhlu se perly skutálejí po povrchu zubu; tím se povlaky zubů zachycují na velké ploše díky porézní struktuře perel a účinně se odstraňují. Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je mo‐ žné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu
5 Obsluha
55 / 92
5 Obsluha
56 / 92
Subgingivální ošetření práškem PROPHYflex Perio Powder
PROPHYflex Perio Powder (Č. mat. 1.009.3732)
5 Obsluha
57 / 92
Příprava ▶ Vsaďte redukovanou trysku PROPHYflex P K (vpich) (Č. mat. 0.573.0002).
Naplňte prášek.
▶ Odstraňte zbytky ostatních čisticích prášků z přístroje a zásobníku. ▶ Před naplněním prášku doplňovací obal dobře protřepejte. ▶ Prášek PROPHYflex Perio Powder doplňte až je značce. Prášek po‐ malu naplňte a zamezte tak vzniku prachu.
5 Obsluha
58 / 92 ▶ Zásobník naplněný práškem PROPHYflex Perio Powder našroubujte na PROPHYflex.
Nastavení na přístroji k tryskání prášku
▶ Trysku nasměrujte ze vzdálenosti cca 20 cm na vlhké umyvadlo. ▶ Podle návodu k použití přístroje nastavte množství vody a vzduchu/ prášku k ošetření. Přístroj na tryskání prášku nikdy nepoužívejte bez vody, odsávání směsi vzduchu/prášku se tím ztěžuje. ▶ Stříkejte do umyvadla, až vznikne stejnoměrná směs prášku s vodou.
Připravte pacienta
▶ Rty pacienta ošetřete vazelínou Vaseline®. Tak zabráníte vysychání a popraskání rtů.
5 Obsluha
59 / 92 ▶ Malou savku na sliny zavěste do koutku úst pacienta tak, aby odsá‐ vala sliny pod jazykem. K odsávání směsi vody s práškem, která se odráží od zubů, používejte velkou odsávací kanylu.
Ošetřete pacienta.
Upozornění Upozorněte svého pacienta na to, že konzumace potravin (čaj, káva, po‐ krmy) během 2 až 3 hodin po ošetření může způsobit zbarvení zubů.
Upozornění Výkon při odstraňování vrstvy lze měnit pomocí přístrojů, na nichž je mo‐ žné pomocí nožního spouštěče změnit nastavení hnacího vzduchu.
5 Obsluha
60 / 92 ▶ Trysku veďte podél okraje sulku a na každou stranu zubu (vestibulár‐ ní, mesiální, orální, distální) směřujte paprsek z trysky maximálně 5 až 10 sekund. ▶ Paprsek veďte ne bodově, ale v kruhových pohybech, abyste docílili stejnoměrný čisticí účinek. ▶ Úhel trysky k zubu se může pohybovat v rozmezí 30o a 60o. Čím menší zvolíte úhel, tím hlouběji bude pronikat paprsek prášku do kap‐ sy. Prášek Prophyflex Perio Powder používejte v kombinaci s tryskou P K jen do maximální hloubky kapsy 5 mm.
5 Obsluha
61 / 92
30°
60°
Glycin (PROPHYflex Perio Powder): pracovní úhel 30o až 60o ▶ Během ošetření udržujte odsávací kanylu v blízkosti otryskávaného zubu.
6 Odstranění poruch
62 / 92
6 Odstranění poruch Preventivní opatření Po každém ošetření a před každou sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. PROPHYflex nasaďte na spojku MULTIflex (LUX) / MULTIflex LED a profoukněte vzdu‐ chové a vodní kanály. 1 x týdne vyčistěte komoru na prášek utěrkou.
6.1 Čištění ucpané kanyly ▶ Sejměte kanylu.
▶ Jehlu trysky zasuňte zepředu a poté zezadu a otáčejte ji v kanyle.
6 Odstranění poruch
63 / 92 ▶ Poté jehlu trysky vytáhněte a kanylu profoukněte stlačeným vzdu‐ chem.
6.2 Čištění základního tělesa Aby nedocházelo k ucpávání, doporučujeme 1 x týdně a před každou te‐ pelnou dezinfekcí resp. sterilizací vyčistit základní těleso. ▶ Sejměte kanylu. ▶ Zásobník prášku odšroubujte směrem doleva. ▶ Trysku P odšroubujte doleva a otvor prorazte jehlou trysky. ▶ Čisticím vrtákem vyčistěte resp. uvolněte trubici média.
6 Odstranění poruch
64 / 92 ▶ Závěrem profoukněte stlačeným vzduchem.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
65 / 92
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 7.1 Příprava v místě použití
VAROVÁNÍ Nebezpečí zapříčiněné nesterilními výrobky. Při použití kontaminovaných lékařských výrobků hrozí nebezpečí infekce. ▶ Učiňte vhodná opatření pro ochranu osob. ▶ Zbytky krve ihned odstraňte. ▶ Lékařský výrobek upravujte co nejdříve po ošetření. ▶ Zásobník prášku odšroubujte z násadce směrem doleva.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
66 / 92
▶ Zásobník na prášek vyprázdněte před přípravou lékařského výrobku. ▶ Odstraňte zbytky prášku, zejména vyčistěte kanylu, trubici a trysku P. ▶ Lékařský výrobek dopravujte k úpravě v suchém stavu. ▶ Nevkládejte do roztoků apod.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
67 / 92
7.2 Čištění
POZOR Poruchy funkce způsobené čištěním v ultrazvukovém přís‐ troji. Vady výrobku. ▶ Čistěte pouze v termodezinfektoru nebo ručně!
7.2.1 Ruční vnější čištění Potřebné příslušenství: ▪ Pitná voda 30 oC ± 5 oC (86 oF ± 10 oF) ▪ Kartáč, např. středně tvrdý kartáček na zuby
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
▶ Okartáčujte lékařský výrobek pod tekoucí vodou.
68 / 92
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
69 / 92
7.2.2 Strojové vnější čištění KaVo doporučuje termodezinfektory podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s max. hodnotou pH 10 (například Miele G 7781/G 7881 – validace byla provedena v programu "VARIO-TD", s čisticím prostředkem "neodisher® mediclean", neutralizač‐ ním prostředkem "neodisher® Z" a oplachovacím prostředkem "neodisher® mielclear" a týká se pouze materiálové snášenlivosti s pro‐ dukty KaVo). ▶ Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu pH max. 10).
7.2.3 Ruční vnitřní čištění Validované ruční vyčištění (odstranění zbytkových proteinů) je možné jen se sprejem KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
70 / 92
▶ Lékařský výrobek překryjte sáčkem KaVo Cleanpac a nasaďte na příslušný adaptér. Stiskněte třikrát po dobu dvou sekund tlačítko postřiku. Sejměte lékařský výrobek z násady a nechejte po dobu jed‐ né minuty působit čistící prostředek. ▶ Poté prostřikujte 3 až 5 vteřin pomocí KaVo DRYspray. Viz také: 2 Návod k použití KaVo CLEANspray / KaVo DRYspray
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
71 / 92
Upozornění KaVo CLEANspray a KaVo DRYspray pro ruční vnitřní čištění lze dodat pouze v těchto zemích: Německo, Rakousko, Švýcarsko, Itálie, Španělsko, Portugalsko, Francie, Lucembursko, Belgie, Nizozemsko, Velká Británie, Dánsko, Švédsko, Fin‐ sko a Norsko. V jiných zemích lze provádět pouze strojové vnitřní čištění pomocí termo‐ dezinfektorů podle normy ISO 15883-1.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
72 / 92
7.2.4 Strojové vnitřní čištění Pro alternativní vyčištění vnitřku v termodezinfektorech KaVo doporučuje přístroje na tepelnou dezinfekci podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s hodnotou pH max. 10 (například Miele G 7781 / G 7881 – ověření bylo provedeno v programu "VARIO-TD", čisticí prostředek "neodisher® mediclean", neutralizační prostředky "neodisher® Z" a proplachovací prostředek "neodisher® mielc‐ lear" a týká se pouze slučitelnosti s materiálem s produkty KaVo.) ▶ Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu pH max. 10).
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
73 / 92
7.3 Dezinfekce
VAROVÁNÍ Nebezpečí v důsledku neúplné dezinfekce. Pokud není jinak zaručena úplná dezinfekce, doporučuje KaVo zásadně provádět závěrečnou dezinfekci nezabaleného výrobku ve sterilizátoru.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
74 / 92
POZOR Poruchy funkce v důsledku použití dezinfekční lázně nebo dezinfekčních prostředků s obsahem chlóru. Vady výrobku. ▶ Dezinfikujte pouze v termodezinfektoru nebo ručně!
7.3.1 Ruční vnější dezinfekce KaVo doporučuje na základě snášenlivosti materiálu následující výrobky. Mikrobiologickou účinnost musí zajistit výrobce dezinfekčního prostředku. ▪ Mikrozid AF Liquid od společnosti Schülke & Mayr (roztok nebo utěr‐ ky) ▪ FD 322 od společnosti Dürr
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
75 / 92
▪ CaviCide od firmy Metrex Potřebné pomůcky: ▪ Ubrousky k otření lékařského výrobku. ▶ Nastříkejte na ubrousek dezinfekční prostředek, poté ubrouskem otřete lékařský výrobek a nechte působit podle údajů výrobce dezinfekčního prostředku. ▶ Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
76 / 92
7.3.2 Ruční vnitřní dezinfekce Účinnost ruční dezinfekce musí prokázat výrobce dezinfekčního prostředku. Na výrobky KaVo je dovoleno používat pouze dezinfekční prostředky schválené společností KaVo z hlediska materiálové snášenli‐ vosti (například WL-cid / firma ALPRO). ▶ Dodržujte návod k použití dezinfekčního prostředku.
7.3.3 Strojová vnější a vnitřní dezinfekce KaVo doporučuje termodezinfektory podle normy EN ISO 15883-1, které se používají s alkalickými čisticími prostředky s max. hodnotou pH 10 (například Miele G 7781/G 7881 – validace byla provedena v programu "VARIO-TD", s čisticím prostředkem "neodisher® mediclean", neutralizač‐ ním prostředkem "neodisher® Z" a oplachovacím prostředkem "neodisher® mielclear" a týká se pouze materiálové snášenlivosti s pro‐ dukty KaVo).
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
77 / 92
▶ Nastavení programu a používané čisticí a dezinfekční prostředky viz návod k použití termodezinfektoru (respektujte hodnotu pH max. 10).
7.4 Sušení Ruční sušení
▶ Ofukujte stlačeným vzduchem směrem ven a vyfukujte směrem do‐ vnitř, dokud nezmizí všechny kapky vody.
Strojové sušení Obvykle je proces vysoušení součástí čisticího programu termodezinfekto‐ ru. ▶ Dodržujte prosím návod k použití termodezinfektoru. KaVo navíc doporučuje ručně osušit.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
78 / 92
Upozornění Dodržujte laskavě návod k použití termodezinfektoru.
7.5 Ošetřovací prostředky a systémy - údržba
POZOR PROPHYflex neošetřujte olejem ani ošetřovacím sprejem. Poškození nebo výpadek funkce výrobku. ▶ PROPHYflex nikdy neošetřujte olejem ani ošetřovacím sprejem.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
79 / 92
7.6 Balení
Upozornění Sterilizační sáček musí být dostatečně velký pro nástroj, aby v balení ne‐ bylo napětí. Obal na sterilizovaný materiál musí splňovat platné normy ohledně kvality a použití a být vhodný pro sterilizační metodu! ▶ Lékařský výrobek zavařte samostatně do obalu na sterilizovaný ma‐ teriál.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
80 / 92
7.7 Sterilizace Sterilizace v parním sterilizátoru (autokláv) dle EN 13060 / ISO 17665-1
POZOR Kontaktní koroze způsobená vlhkostí. Poškození výrobku. ▶ Výrobek po sterilizačním cyklu ihned vyjměte z parního sterilizátoru!
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
81 / 92
Upozornění Před nasazením zásobníku prášku musí být všechny díly, které vedou prášek, a vzduchové kanály absolutně suché. Zásobník na prášek a nása‐ dec sešroubujte za studena.
Upozornění Před každou tepelnou dezinfekcí nebo sterilizací odšroubujte zásobník prášku směrem doleva a nahraďte ho čistým zásobníkem prášku. Zásob‐ ník prášku před termodezinfekcí nebo sterilizací již nenašroubovávejte. Od zbytků prášku je také třeba vyčistit PROPHYflex, zejména kanylu, tru‐ bici a trysku P.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664
82 / 92
Lékařský výrobek KaVo má teplotní odolnost do max. 138 ℃ (280,4 °F). Z následujících sterilizačních procesů si lze vybrat vhodný proces (podle autoklávu, který je k dispozici): ▪ Autokláv s trojnásobným předvakuem: - min. 3 minuty při 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F/ +7,4 °F) ▪ Autokláv s gravitační metodou: - min. 10 minut při 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1,6 °F / +7,4 °F) ▶ Použití podle návodu k použití výrobce.
7.8 Skladování
▶ Upravené výrobky my měly být skladovány chráněné před prachem, v suché, tmavé a chladné místnosti, pokud možno bez bakterií.
7 Metody úpravy dle normy ČSN EN ISO 17664 ▶ Dodržujte datum trvanlivosti sterilizovaného materiálu.
83 / 92
8 Pomůcky
84 / 92
8 Pomůcky Dodává se prostřednictvím specializovaného obchodu se zubařským vyba‐ vením. ▶ Kanyla 1 Č. mat. 0.573.0151 ▶ Kanyla 2 Č. mat. 0.573.0181 Těsnicí O-kroužek kanyly
Č. mat. 0.200.6019
Zásobník prášku
Č. mat. 0.573.6152
Gumový uzávěr
Č. mat. 1.000.2678
Těsnění zásobníku
Č. mat. 0.573.6072
Čisticí vrták
Č. mat. 0.573.0321
Jehla na čištění trysek
Č. mat. 0.573.6052
8 Pomůcky
85 / 92 Tryska P G
Č. mat. 0.573.0412
Tryska P K (vpich) nová
Č. mat. 0.573.0002
Prášek PROPHYflex pomerančový, Č. mat. 1.007.0014 Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex jahodový,
Č. mat. 1.007.0015
Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex višňový,
Č. mat. 1.007.0016
Balíček s 80 tyčinkami Prášek PROPHYflex mátový, Balíček s 80 tyčinkami
Č. mat. 1.007.0017
8 Pomůcky
86 / 92 PROPHYpearls® neutrální,
Č. mat. 1.010.1826
Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls® mátové,
Č. mat. 1.010.1828
Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls® broskvové,
Č. mat. 1.010.1829
Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls® pomerančové,
Č. mat. 1.010.1830
Balíček s 80 tyčinkami PROPHYpearls® s příchutí černého Č. mat. 1.010.1831 rybízu, Balíček s 80 tyčinkami
8 Pomůcky
87 / 92 PROPHYpearls® neutrální,
Č. mat. 1.010.1797
1 láhev o 250 g PROPHYpearls® neutrální,
Č. mat. 1.007.0016
4 láhve o 250 g PROPHYpearls® nová poštovní zá‐ Č. mat. 1.010.2133 silka PROPHY Superpearls®,
Č. mat. 1.010.1832
Balíček s 80 tyčinkami PROPHYflex Perio Powder 4 láhve o 100 g
Č. mat. 1.009.3732
9 Záruční ustanovení
88 / 92
9 Záruční ustanovení Pro tento lékařský výrobek KaVo platí následující záruční podmínky: KaVo poskytuje cílovému zákazníkovi záruku na bezvadnou funkci, nezá‐ vadnost materiálu nebo zpracování výrobku po dobu 12 měsíců od data koupě za následujících podmínek: U zdůvodněných reklamací poskytuje KaVo záruku ve formě bezplatné opravy nebo náhradní dodávky. Jiné nároky, lhostejno jakého druhu, ze‐ jména na náhradu škody, jsou vyloučeny. V případě průtahů, hrubého zavi‐ nění nebo úmyslu platí tento bod, pouze pokud není v rozporu se závazný‐ mi zákonnými předpisy. KaVo neručí za defekty a jejich následky, které vznikly nebo by mohly vzni‐ knout přirozeným opotřebením, neodbornou manipulací, neodborným či‐ štěním, údržbou nebo péčí, nedodržením předpisů pro obsluhu nebo připo‐ jení, zvápenatěním nebo korozí, zásobováním znečištěným vzduchem a vodou nebo chemickými či elektrickými vlivy, které jsou nezvyklé nebo
9 Záruční ustanovení
89 / 92 nepřípustné podle návodu k použití KaVo a jiných pokynů výrobce. Záruka se všeobecně nevztahuje na žárovky, světelné vodiče ze skla a optických vláken, skleněné zboží, pryžové díly a na barevnou stálost plastových dílů. Jakékoliv ručení je vyloučeno v případě, že defekty nebo jejich následky spočívají v zákrocích nebo změnách výrobku, neschválených společností KaVo, provedených zákazníkem nebo třetí osobou. Nároky na záruku lze uplatnit pouze tehdy, pokud je spolu s výrobkem předložen prodejní doklad ve formě kopie faktury nebo dodacího listu. Z to‐ hoto dokladu musí být jednoznačně zřejmý prodejce, datum nákupu, číslo přístroje nebo typ a výrobní nebo sériové číslo.
9 Záruční ustanovení
90 / 92
1.011.0743 · kb · 20140618 - 07 · cs