fabrieks lawaai
//n°7
MEI-JUNI 2011 de krant van DE pianofabriek // le journal du pianofabriek
Naar buiten! dehors! get out! auswärts! Fuera! FORA!
[nl] BUITEN (bw. van plaats) 1 op een plaats niet binnen zekere grenzen gelegen,
vent les dehors: l’apparencc extérieure de qqn. air, apparence, aspect. Un dehors
tgov. binnen: naar buiten; zich naar buiten toe openbaren, uitwendig zichtbare gevol-
aimable, gracieux. ◊3 Mouvement en dehors. En patinage, Mouvement semi-circu-
gen hebben en zich daardoor doen kennen; op een bep. manier naar buiten komen,
laire vers l’extérieur. III. adv. et prép. (dans des loc.). ◊1 De dehors, par dehors: de,
voor de dag komen, zich openbaren; naar buiten treden, in de openbaarheid komen;
par l’extérieur. en dehors: vers l’extérieur. - Loc. prép. en dehors de: hors de, à
juego que se produce al salir la pelota de los límites del terreno de juego fuera de
iets naar buiten brengen, openbaar maken; - als eerste lid in samengestelde zn. ter
l’extérieur de. Fig. C'est en dehors de la question. ◊2 au-dehors ou au dehors: à
banda. ◊4 en una población distinta de la que se vive trabajar fuera del país ◊5
aanduiding dat het door het tweede lid genoemde zich buiten, aan de buitenkant
l’extérieur. extérieurement, loin. Le récipient se brisa et le contenu se répandit au de-
¡fuera! Se usa para mostrar desagrado o desaprobación hacia alguien que habla o
bevindt; - als eerste lid in samengestelde bn. die betekenen: zich bevindend buiten
hors. – Dans l’apparence extérieure. – Loc, prép. au dehors de: à l’extérieur de.
actúa en público todo el mundo gritaba ¡fuera! al árbitro. ◊6 Se usa para echar a al-
of aan de buitenkant van het door het grondwoord bedoelde: buitenaards, buiten-
Au dehors de ce pays.
guien de un lugar tengo que estudiar así que ¡fuera! II. interj ◊1 se emplea para echar a alguien de un lugar ¡Fuera! ¡No te soporto más! ◊2 se emplea para expresar desa-
natuurlijk 2 in de openlucht, syn. buitenshuis tgov. binnen: de kinderen spelen buiten; dat is om de kou buiten te houden, (scherts.) gezegd bij het drinken van een borrel; -
[en] OUT [’aύt] I. adv. ◊1a in a direction away from inside or center went out into
probación ¡Fuera! Gritaba la multitud al presidente. III. fuera de ◊1 en el exterior
ook als tweede lid in samenst. als de volgende, waarin het eerste lid een activiteit
the garden. outside b from among others c away from the shore d away from home
de Estaba fuera del pueblo todo el tiempo. ◊2 a excepción de Fuera de carne puedes
of gelegenheid noemt: buitenfeest, buitenoptreden 3 niet in de stad, m.n. op een bui-
or work ◊2a in or into the open the sun came out b out loud cried out c in or into
comer de todo. ◊3 indica la carencia de lo denotado fuera de peligro IV. fuera de mí/
tenverblijf 4 op de vrije, ruime zee 5 (Barg.) buiten de gevangenis, op vrije voeten
public circulation hand out pamphlets II. adj. ◊1a situated outside external b out-
ti/sí indica la pérdida del control de los propios actos Se puso fuera de sí cuando le
6 (Belg. N., spreekt.) naar buiten, eruit: Pennink buiten!, weg met P.
of-bounds ◊2 situated at a distance outlying
dije que la iba a dejar. V. fuera de serie se aplica a una persona o cosa que se consi-
[fr] DEHORS [dəכR] prép., adv., et n.m. I. ◊1 prép. À l’extérieur de, hors. ◊2
[d] äuswarts adv. nach außen, nach draußen, außerhalb (des Hauses, des
externo o superficial Por fuera parecía un buen automóvil.
dera especial o extraordinaria un cantante fuera de serie. VI. por fuera de modo Mod. Adv. À l’extérieur: hors du lieu, de la chose dont il s’agit. extérieurement;
Ortes, der Stadt); äuswarts essen; die Tür ist äuswarts zu öffnen; die Füße äuswarts
ailleurs. loin. Aller dehors: sortit. Rester, coucher dehors: à l’extérieur, en plein air, à la
setzen; äuswarts wohnen; Besuch von äuswarts haben
belle étoile. Je serai dehors toute la journee: hors de chez moi. - Fig. Mettre, jeter (et
[pt] fora [’fכra] I. adv ◊1 no lado exterior Ele está lá fora ◊2 no estrangeiro estar fora II. fora de do lado exterior; estar fora de casa III. fora de série excepcional
pop. ficher, flanquer, foutre) qqn dehors: chasser, congédier, renvoyer. II. ◊1 La partie
[es] fuera ['fwera] I. adv. ◊1 En la parte exterior de un espacio real o imagina-
IV. fora! exclamação para expulsar alguém V. ficar fora de si ficar descontro-
extérieure, l’aspect extérieur. extérieur. Le dehors de cette boîte, de ce récipient.
rio salió fuera de la habitación; está fuera de la caja. ◊2 En un lugar distinto del lugar
lado VI. e por aí fora e sucessivamente VII. prep fora excepto, menos Ele tra-
L’extérieur, par rapport à un lieu (ville, pays). ◊2 Par ext. le dehors, et plus sou-
en el que se vive siempre estoy fuera, viajando. ◊3 En algunos deportes, lance del
balha todos os dias, fora o domingo.
Lawaai est un joli mot qui signifie à la fois “son” et “bruit”. C’est-à-dire que le “son” de notre fabriek commence son voyage dans le bâtiment, visite tous les espaces, puis s’en va dehors pour rencontrer le “bruit”, les milliers de bruits dans le quartier pour enfin fusionner dans ce “lawaai” unique.
02
inhoudstafel /table des matières 03 — naar buiten / dehors 03_PROPOSITIONS POUR UN MONUMENT 04_jouw wijk, jouw kaart! 06 — kids
school’s out
edito /// NL
/// FR
Wij hopen dat je dit nummer leest met een stralende zon aan de hemel. Liefst dan ook nog in het park, in je tuin, of op een gezellig terras... want die setting past perfect bij het thema van dit nummer: ‘Naar buiten’ (als het regent, beeld je dan de zon maar in!).
Nous espérons que c’est sous un soleil éclatant que vous lisez ce numéro; dans un parc ou un jardin, sur une terrasse,... car c’est le décor idéal pour le thème de ce numéro: ‘dehors’! (et si vous le lisez à l’intérieure, imaginez un beau soleil radieux qui vous réchauffe).
Beste lezer,
Cher lecteur, chère lectrice,
En wanneer zijn we het meest buiten? In de zomer! De zomer, we associëren het graag met blije mensen, korte rokjes en gezellige terrasjes, maar ook: vakantie, vrije tijd, buiten zijn en buiten leven. Ook in onze stad, waar veel mensen geen tuin, terras of buitenruimte hebben, komen ze hun huis uit om in het park of op het plein vlakbij te eten, vrienden te ontmoeten, naar concerten, theater,... te kijken, soms zelfs om met laptop en free wifi buiten te werken. In de zomer leven we hier met z’n allen een beetje openbaar.
08_PLEINOPENAIR 08_Vereniging aan het woord Chiro H2O (Hatweejo)
middenpagina's – activiteiten / Activités 09_Walking tours for free, met een échte local! 10_COLUMN: Eigen stad eerst 10_Pleinen, parken en plekken Uw Balkon! 11 — LEXICON
12 — buurt / quartier 12_de wereld rond in mijn gemeente: Hadi uit Iran
Zomer, dat is ook vakantie voor kinderen, en daar spelen we in dit nummer op in. De tijd dat er in de zomer niet veel te beleven viel in Brussel is voorbij. We zoomen in op activiteiten voor kinderen en families: van zomerfestivals, gespecialiseerde vakantiewerkingen tot tentenkampen,... het is er allemaal! Buiten kunnen spelen, kinderen die letterlijk hun plek vinden in deze gemeente, is een onderwerp dat Yota!, een Brusselse organisatie, nauw aan het hart ligt. Op één van de volgende pagina’s lees je meer over het lopende project. In dit nummer ook een creatieve gastbijdrage over eurotrippers, couchsurfers én jongeren van de stad... of hoe locals en jonge toeristen elkaar kunnen vinden en inspireren. Onze zomertip: je kan deze Fabriekslawaai in je zomertas steken, hem als tafellaken gebruiken, er een vliegertje van maken, maar om hem te raadplegen over wat er te doen is in Sint-Gillis en daarbuiten is ie geldig tot eind augustus...
12_BIBIDENTIKIT: André Van Der Vreken 13_RUE THEODORE VERHAEGEN
We wensen je een fijne zomer en graag tot in september!
L’été, c’est aussi les vacances pour les enfants, et c’est là-dessus que nous axons ce numéro. Il est bien révolu le temps où il n’y avait rien à faire à Bruxelles en été ! Zoom sur les activités pour enfants et familles: festivals estivaux, des stages spécialisés, camps sous tente,... tout y est ! Pouvoir jouer dehors, les enfants qui trouvent littéralement leur place dans la commune, ça, l’organisation bruxelloise Yota! y tient énormément. Vous lirez plus loin dans nos pages les détails de ce projet en cours. Également dans ce numéro, une contribution créative par des tiers au sujet des eurotrippers, du couchsurfing et des jeunes dans la ville... en gros, comment les jeunes d’ici et les jeunes touristes se trouvent et s’inspirent. Petit indice pour l’été: fourrer ce Fabriekslawaai dans votre sac de plage, utilisez le comme nappe ou comme papier cadeau, faites-en un avion pliable, mais sachez que pour savoir ‘que faire à St-Gilles’, il est valable jusqu’à la fin août... Passez un super-été et rendez-vous au mois de septembre !
14_afscheid van de zusters 14_Wereldwaterdag
Et quand est-ce que nous sommes le plus souvent dehors? En été! L’été, nous le conjuguons volontiers avec gens souriants, robes légères d’été, terrasses conviviales, mais également avec vacances, loisirs, être dehors, vivre dehors. Dans notre ville aussi, nombreux sont les gens qui, n’ayant pas de jardin, de terrasse ou d’espace extérieur, sortent de chez eux pour rejoindre un parc ou une place dans les environs pour y manger, retrouver des amis, assister à un concert, une pièce de théâtre,... ou même pour y travailler avec laptop et wifi. En été, nous vivons un peu tous ensemble en publique.
— De redactie — La rédaction
15 — advertenties / Annonces
note : Vos noot: Ook voor jouw bijdrage
en/of reactie staan we open: via mail (info@pianofabriek. be) of live in de Pianofabriek.
contributions ou réactions sont les bienvenues... par mail (info@pianofabriek. be) ou en direct au Pianofabriek.
03
Fabriekslawaai — Naar buiten / Dehors
naar buiten / dehors /// NL /// FR
PROPOSITIONS POUR UN MONUMENT
netten. Binnenin zijn de eerste herinneringen verwerkt van zijn korte bestaan; de kribbelboekjes op de cafétafels inspireerden tot uitvergrotingen op schaal van de buurt en worden vandaag ingehuldigd in bijzijn van Charles Picqué, burgemeester van Sint-Gillis. De bombardon en de trombones wachten geduldig aan de rand op dit feestelijke ‘moment monument’.
Bruxelles, Saint-Gilles, le 25 août 2011, 14h10
Brussel, Sint-Gillis, Do 25 augustus 2011, 14u10 Via één van de 5 straten kom ik op het vreemdsoortige kruispunt, waar de Vorstsesteenweg en de Willem Tellstraat elkaar raken. De middenberm die beide straten scheidt, is ingericht als een soort plein zonder naam, dat uitgeeft op het boegstuk van een wooncomplex met de allure van een schip. De boomputten rondom zijn vreemd genoeg ingezaaid met bamboescheuten, die tussen de roosters doorpriemen. Ze zijn al iets gegroeid, maar nog niets in vergelijking met de enorme bamboemassa die in het midden is omhooggerezen. Een week lang is men hier met man en macht aan bezig geweest, eerst het kunstenaarsduo Frank en Roel Kerkhofs met een handvol Ecuadoranen en oude getrouwen van Globe Aroma, maar gaandeweg lijkt de hele buurt in actie gekomen. Buren en vrienden hebben na een korte instructie bamboestokjes samengeknoopt tot platte roosters, die samen telkens een bouwsteen vormen en vervolgens uitgroeien tot een pleinvullend vakwerk. De Spaans-Portugese cafés hebben hun tafels uitgestald, de barbecues zijn uit de kelders gehaald en met de zon gesetteld op de top van de ‘sokkel’ komt een spontaan feest los.
INFO tel 02 511 21 10 propositionspourunmonument.blogspot.com www.globearoma.be
De sokkel heeft zich merkwaardig aangepast aan zijn centrale plaats in dit buurtleven. De toevallige passant wordt door gangen onder de constructie doorgeloodst, kinderen hebben hun vertrouwde voetbalspel vervangen door een soort korf bal in geïmproviseerde
C’est en empruntant une des 5 rues qui y mènent que j’atteins le curieux carrefour où se touchent la chaussée de Forest et la rue Guillaume Tell. Le terre-plein qui sépare ces deux rues est aménagé comme une sorte de place sans nom, qui donne sur la figure de proue d’un complexe d’habitations aux allures d’un navire. Des pousses de bambou assez inattendues à un endroit pareil percent de dessous les grilles d’arbre. Elles ont déjà un peu grandi mais ne représentent rien comparées à la masse de bambous qui se dresse au centre. Des gens ont travaillé ici à force de bras pendant toute une semaine. Après le duo d’artistes Frank et Roel Kerkhofs, quelques Équatoriens et des vieux de la vieille de Globe Aroma, tout le quartier semble d’ailleurs s’être activé petit à petit. Les voisins et amis reçurent un court briefing pour tresser les lamelles de bambous en grilles plates, qui, jointes les unes aux autres, formèrent à chaque fois un élément de ce qui allait devenir un grillage recouvrant toute la place. Les cafés hispano-portugais ont dressé leurs tables et sorti leurs barbecues. Et comme le soleil brille en plus de tout son éclat au-dessus du ‘socle’, tout est prêt pour que commence une fête spontanée. Le socle s’est remarquablement bien adapté à la place centrale qu’il occupe dans la vie du quartier. Des couloirs sous la construction guident le passant occasionnel, les enfants ont remplacé leur si familier football par une sorte de balle au panier avec des filets improvisés. Les premiers souvenirs de sa courte existence sont exposés à l’intérieur; les cahiers à griffonner sur les tables des cafés ont inspiré des agrandissements à l’échelle du quartier, qui sont inaugurés aujourd’hui en présence de M. Charles Picqué, bourgmestre de Saint-Gilles. Le contrebas et les trombones attendent patiemment sur le côté ce festif ‘moment du monument’.
/// ES
PROPUESTAS PARA UN MONUMENTO Bruselas, Sint-Gillis, jueves 25 de agosto 2011, 14h10 Por una de las 5 calles llego al extraño cruce, donde las calles Vorstsesteenweg y Willem Tell convergen. La elevación central que separa ambas calles está organizada como una especie de plaza sin nombre, que desemboca en la proa de un complejo residencial con la apariencia de un barco. Los pozos para árboles alrededor, están curiosamente sembrados con brotes de bambú que pinchan a través de las rejillas. Ya están un poco crecidos, pero no son nada en comparación con la enorme masa de bambú que en el medio se levanta. Aquí han trabajado con todas las fuerzas durante una semana entera, primero, la pareja de artistas Frank y Roel Kerkhofs con un grupo de ecuatorianos y viejos simpatizantes de Globe Aroma, pero poco a poco, al parecer, el barrio completo ha ido entrando en acción. Después de una breve explicación, vecinos y amigos ataron cañas de bambú, unas a otras, convirtiéndolas en rejillas planas, las cuales, en conjunto, conforman a cada momento, material de construcción y en consecuencia crecen hasta convertirse en un enrejado que cubre la plaza. Los cafés hispano-portugueses pusieron sus mesas afuera, sacaron las barbacoas de sus sótanos y con el sol que brilla en la cumbre del pedestal, surge una fiesta espontánea. Curiosamente, el pedestal se ha adaptado a su lugar central en esta vida del barrio. El transeúnte casual es guiado por entre los pasillos debajo de la construcción, los niños han reemplazado su acostumbrado juego de fútbol por una especie baloncesto en redes improvisadas. En el interior, se procesan los recuerdos de su corta existencia; las libretas de apuntes sobre las mesas de los cafés inspiraron hasta convertirse en una ampliación a escala del barrio y hoy se inauguran en presencia de Charles Picqué, alcalde de Sint-Gillis. La bombardina y los trombones aguardan pacientes al costado de este ‘momento monumento’.
04
/// NL
jouw wijk, jouw kaart! Wegwijzers voor een nieuw vrijetijdsaanbod voor Nederlandstalige tieners uit Sint- Gillis en Vorst De voorbije maanden wandelde Yota! met meer dan vijftig laatstejaars uit het Nederlandstalig basisonderwijs van Sint-Gillis en Vorst door verschillende wijken in beide gemeenten. Onderweg gaven ze hun mening over het huidige aanbod aan groene ruimte, cultuur en sport in de wijk. De voorbije maanden wandelde Yota! met meer dan vijftig laatstejaars uit het Nederlandstalig basisonderwijs van Sint-Gillis en Vorst door verschillende wijken in beide gemeenten. Onderweg gaven ze hun mening over het huidige aanbod aan groene ruimte, cultuur en sport in de wijk.
INFO Yota! tel 02 411 68 83
[email protected] www.karakol.be vet > lexicon p.11
Het project ‘Jouw Wijk, Jouw Kaart’, is een initiatief van Yota! (JES vzw). Dat kwam er op vraag van het wijkoverleg Sint-Gillis en Vorst, en de schepenen voor Nederlandstalige aangelegenheden, Willem Stevens (SP.A) in Sint-Gillis en Jutta Buyse (SP.A) in Vorst. Met het oog op de ontwikkeling van een lokaal Nederlandstalig vrijetijdsaanbod wilden de initiatiefnemers de huidige vraag naar vrijetijdsbesteding onderzoeken bij tieners uit beide gemeenten. Deze zoektocht situeert zich binnen het streven naar een jeugdvriendelijke wijk of gemeente. Een wijk of gemeente dus waar tieners ook in hun vrije tijd mogen, kunnen en willen komen.
Karakol ‘Jouw Wijk Jouw kaart’ was een oefening in cartografie waarbij de deelnemers hun vrijetijdsnetwerk in kaart brachten. Zo’n netwerk bestaat uit de voor hen betekenisvolle plekken en routes waar ze in hun vrije tijd graag, maar ook minder graag vertoeven en langskomen. Samen met de tieners uit de vier scholen hebben we de voorbije maanden nagedacht over de sterktes en de zwaktes van dat netwerk, gevormd uit straten, pleintjes, parken, cultuurplekken, sportcentra,... Door het zichtbaar maken van dit netwerk zet Yota! in op een versterking van een dialoog tussen de jongeren, hun ouders en leerkrachten enerzijds, en de schepenen en hun medewerkers en partners anderzijds.
PLEINEN “Het Bethlehemplein vinden we saai omdat er veel vuil is. Er staan geen speeltuigen en de fontein staat er voor niets. Hij werkt niet en we mogen er niet op klimmen.” (Loubna, Whitney, Sofia)
Op www.karakol.be hebben de tieners de voor hen betekenisvolle routes aangeduid en plekken van een score en commentaar voorzien. Leerlingen uit de Bronschool en de Sint-Gillisschool, die verspreid wonen over de wijken Hallepoort, Bosnië, Marollen en Laag Vorst, becommentarieerden hun routes en plekken als volgt:
PARKEN “Het Kasteel van de Hallepoort vinden we een mooi gebouw. In het parkje voor het kasteel zijn we bang omdat er mensen zijn die drinken. Er staan ook weinig speeltuigen. Als de zon schijnt, is het er leuk om te wandelen of te sporten.” (Loubna, Whitney, Sofia)
“In Sint-Gillis is er bijna niets voor tieners. We willen pleinen om te (roller-)skaten, basketten,...” (Loubna, Whitney, Sofia) “Het Louis Moricharplein en het Pierre Pauluspark waren tijdens ons bezoek gesloten. Beiden zijn vuil en ze hebben geen speeltuigen, ze hebben enkel voetbalvelden en basketbalvelden.” (Yousra, Farah, Najwa).
05
Fabriekslawaai — Naar buiten / Dehors
“In het park van de Hallepoort is het leuk om te voetballen maar er is niet veel voor tieners. Als je 12 jaar oud bent, mag je niet meer spelen op het fort. We mogen er ook niet fietsen.” (Loubna, Whitney, Sofia) “Het park van Vorst is wel goed, maar je kan er alleen voetballen. En eigenlijk zijn er ook geen goals.” (Ryan, Karim, Salahaddine)
“We willen meer plaats om te sporten. We willen graag meer activiteiten doen in het Gemeentelijk Sportcentrum van Sint-Gillis. We zouden er graag een kamp volgen.” (Eva, Hiba, Roberto, Johnathan, Karima, Saihaila, Khyzar) “We willen een plaats om te skaten.” (Florence, Dylan, Yousra, Mary, Jessica, Daniela)
“Het park van de Hallepoort is leuk maar we willen meer plaats, ook om te fietsen, en speeltuigen voor tieners.” (Eva, Hiba, Roberto, Jonathan, Karima, Saihaila, Khyzar) “We willen graag meer rust en plaats om te rusten of rustig te spelen. We vinden rust belangrijk. Er zijn teveel auto’s en dit willen we veranderen.” (Eva, Hiba, Roberto, Johnathan, Karima, Saihaïla, Khyzar)
MOBILITEIT “De rotonde of barrière vinden we een drukke en gevaarlijke plaats. Het is belangrijk om altijd goed op te letten bij het oversteken We hopen dat er niemand ongevallen veroorzaakt.” (Yousra, Farah, Najwa).
“In de bib kunnen we veel leren. We mogen er niet praten en de begeleiders zijn er streng.” (Ryan, Karim, Salahaddine)
Het is in het Frans en ik wil er in het Nederlands.” (Ester, Ilyas, Gallo, Hind, Carolay, Jerico)
“Het wijkhuis op het Sint-Antoniusplein vinden we leuk. Het is ook betaalbaar. In de buurt zijn de straten heel vuil.” (Ryan, Karim, Salahaddine)
“We willen meer aan creatieve activiteiten kunnen deelnemen.” (Ester, Ilyas, Gallo, Hind, Carolay, Jerico)
“De Nederlandstalige Bibliotheek is goed maar we zouden in de gemeente meer bibliotheken willen hebben. Voor sommigen is de bibliotheek nu te ver.” (Eva, Hiba, Roberto, Johnathan, Karima, Souhaila, Khyzar) “In het Centre Culturel Jacques Franck kunnen we veel doen. Er is kunst, theater, graffiti. Iedere zondag is er film en het kost 1 euro.” (Ester, Ilyas, Gallo, Hind, Carolay, Jerico) “In de Pianofabriek kunnen we in de vakanties verschillende activiteiten volgen. Ik zou er nog eens naartoe moeten om nog meer informatie te hebben.” (Ester, Ilyas, Gallo, Hind, Carolay, Jerico)
“Het autoverkeer zorgt voor gevaar en we zouden willen dat het vermindert.” (Eva, Hiba, Roberto, Johnathan, Karima, Saihaila, Khyzar) SPORTPLEKKEN “Wij gaan iedere donderdag met onze klas naar het zwembad Victor-Boin. Het is een leuk zwembad maar er zijn soms vuile dingen in het water zoals pleisters, haren... Er zijn wel leuke speeltuigen en we leren er zwemmen.” (Yousra, Farah, Najwa)
CULTUUR, BIBLIOTHEEK & LEREN “De Pianofabriek is een leuke plek waar wij soms kunnen spelen, activiteiten volgen en bijleren. Ze verkopen er soms dingen van andere landen.” (Yousra, Farah, Najwa).
aan de slag De resultaten van hun wandeling hebben de leerlingen onlangs voorgesteld en besproken tijdens een ontbijtmoment voor ouders, leerkrachten, de betrokken schepen en zijn of haar medewerkers. De leerlingen konden ook kennismaken met Nadia Berhmoun, de coördinatrice van het nieuwe Brede School Project en Kirsten Saenen, cultuurfunctionaris van de Pianofabriek. Yota! zal, samen met andere organisaties, de betrokken beleidsmakers aanmoedigen tot een voortzetting van de dialoog en een versterking van het vrijetijdsnetwerk. De eerstvolgende publieke acties organiseren we in het park van Vorst op zondag 22 mei tijdens het kinderkunstenfestival ‘Supervlieg’.
“In CIFA hebben we Hassan ontmoet. CIFA ligt naast mijn huis en ze geven huistaakbegeleiding voor het secundair.
— Caroline Claus, Yota!
/// FR (résumé)
Quelques idées pour une nouvelle offre de loisirs Ces derniers mois, plus de 50 des élèves du 6ème primaire de l’enseignement néerlandophone de Saint-Gilles et de Forest ont participé à une balade avec Yota! à travers divers quartiers de ces deux communes. Les jeunes ont pu donner leur avis sur l’offre actuelle dans leur commune en matière d’espaces verts, de culture, de sport. ‘Jouw Wijk, Jouw Kaart’ (‘Ton quartier, ta carte’) est une initiative de Yota! (de l’asbl JES) à la demande de la concertation de quartier de Saint-Gilles et Forest et des échevins des Affaires Néerlandophones, Willem Stevens de Saint-Gilles et Jutta Buyse de Forest. Dans le but de développer l’offre locale de loisirs néerlandophones et entrer en dialogue avec les parents, les enseignants et les échevins, on a voulu découvrir l’offre actuelle destinées aux jeunes. Le projet consiste à cartographier le réseau de loisirs des participants, soit les lieux, les rues, les places, les parcs, les espaces culturels et les centres sportifs qui sont importants pour eux dans leur temps de détente. Quels sont les points forts et faibles? Voici un aperçu des élèves de l’école de
la Source et de l’école de Saint-Gilles qui habitent les quartiers de la Porte de Hal, de la rue de Bosnie, des Marolles et du bas de Forest (les résultats de la cartographie sont également à découvrir sur www. karakol.be): Les places “La place Bethlehem est sale et ennuyeuse. Il n’y a pas de jouets et la fontaine ne ressemble à rien. Elle ne marche pas et on ne peut pas monter dessus.” “À Saint-Gilles, il n’y a presque rien pour les jeunes. On veut des places pour faire du roller, du basket...” Les parcs “On trouve beau le château de la porte de Hal mais on a peur dans le petit parc devant parce qu’il y a des gens qui boivent. Il y a peu de jouets. Quand il fait beau, c’est chouette pour s’y promener ou pour faire du sport.” “On veut plus de verdure et de parcs pour les enfants plus grands qui vivent à Saint-Gilles. Les parcs ne sont pas très propres. Il faudrait plus de poubelles et de toilettes pour chiens. Dans la commune, il devrait y avoir plus d’endroits calmes.” Les espaces sportifs “Tous les jeudis, on va à la piscine Victor Boin avec notre classe. C’est une chouette piscine mais il y a des saletés dans l’eau comme des sparadraps ou des cheveux. Il y a des jeux et on apprend à nager.”
La mobilité “La Barrière, c’est dangereux et il y a beaucoup de voitures. Il faut faire très attention quand on traverse et aussi quand on roule en voiture. On espère qu’il n’y aura pas d’accident.” “Pour les voitures et les cyclistes, il faudrait plus de panneaux et de feux de circulation.” Culture, bibliothèque, apprendre “Le Pianofabriek, c’est un chouette endroit où on peut jouer, faire des activités et apprendre. Parfois ils vendent des choses d’autres pays.” “On peut apprendre beaucoup de choses à la bibliothèque. Mais on ne peut pas parler et les surveillants sont très sévères.” “Au centre culture Jacques Franc, on peut faire beaucoup de choses. Il y a de l’art, du théâtre, des graffiti. Chaque dimanche, il y a un film pour 1 euro.” “On a rencontre Hassan au CIFA. C’est près de chez moi. Ils ont une école de devoirs pour les élèves du secondaire. C’est en français et j’aimerais bien avoir la même chose en néerlandais.” passons à l'action Les élèves ont eu l’occasion de présenter les résultats de leur balade lors d’un petit déjeuner qui a réuni leurs parents, leurs enseignants, les échevins et leurs collaborateurs, mais aussi Nadia Berhmoun, coordinatrice du nouveau Projet ‘Brede School’ et Kirsten Saenen du Pianofabriek. La prochaine action publique: dans le parc de Forest le dimanche 22 mai au cours de Supervlieg, le festival des arts pour enfants.
06
/// NL
school's out
Tips voor kinderen vanaf 3 jaar... én hun ouders
De zomer staat voor de deur... dat betekent twee maanden vakantie voor kinderen! Zijn dat twee zalige maanden samen uitstapjes doen, op vakantie gaan? Kan je spruit zichzelf al bezighouden of zoek je als ouder toch ietwat nerveus naar een fijn vrijetijdsaanbod omdat jij moet gaan werken? Met dit artikel maken we je zoektocht hopelijk een beetje gemakkelijker. Tips voor kinderen én hun ouders voor een fijne zomer – ook tips voor het weekend, niet alleen de zomervakantie! Theater, opera, circus, noem maar op… Sint-Gillis telt heel wat organisaties die creatieve en artistieke ateliers voor Lezen in het park kinderen organiseren (centres Houdt je spruit van boekjes, dan heeft hij of zij geluk: tijdens d’expression et de la créativité (CEC)). de zomer lezen medewerkers van het Maison du Livre voor in Zo kan je bij ReMua (Reseau des het Pierre Pauluspark. Of je kan zelf ook een boek kiezen uit de Musiciens Intervenants aux Ateliers) in koffier vol boeken. Bij regenweer vinden de leesmomenten in de de zomer terecht voor muzikale stages bib plaats. Afspraak elke vrijdag in juli en augustus van 15 uur tot voor kinderen tussen 4 en 16 jaar. Van 17uur! 22 tot 26 augustus vindt in (samenwerking met) de Pianofabriek Voor de sportliefhebbers zowel een Nederlandstalige als een Is zoon- of dochterlief sportief aangelegd, dan kan die in het Franstalige vakantieweek plaats. Die zal sportcentrum van Sint-Gillis zijn of haar hartje ophalen. De draaien rond een opera van Rossini. Het eerste helft van juli en de tweede helft van augustus organiseert kader ligt vast, de kinderen vullen zelf Cenforgil verschillende sportstages zoals capoeira, dans, het verhaal, de woorden, de zang, de voetbal, rollersport, zwemmen,... een gevarieerd aanbod scenografie,... in. Het resultaat wordt voor kinderen tussen 3 en 14 jaar. een tweetalige opera! Ook Douzerome is zo’n ‘CEC’. Zij bieden zowel kinderen als volwassenen verschillende mogelijkheden in stages: rond verschillende culturen, theater, circus, beeldende kunst,... Van 22 tot 26 augustus organiseert Douzerome een intergenerationele vakantieweek rond theater, circus en beeldende expressie. Ateliers de la banane, ook een ‘CEC’, organiseert zowel voor kinderen als voor volwassenen creatieve ateliers fotografie, schilderen, tekenen,... en vakantieweken voor kinderen tussen 6 en 12 jaar. Bij Maison des enfants, een paragemeentelijke instelling, kunnen kinderen tussen 4 en 12 jaar terecht voor creatieve en sportieve vakantieweken. Bij het ter perse gaan van dit nummer was het programma nog niet bekend, maar vraag er zeker naar!
Speelpleinen Bij CEMôme, een vzw in Sint-Gillis die buitenschoolse activiteiten organiseert, kunnen kinderen vanaf 2,5 jaar tot 12 jaar terecht. De hele zomervakantie organiseren ze speelpleinen voor 4 euro per dag. Zo’n 350 kinderen nemen daaraan deel. CEMôme organiseert ook wekelijkse stages alsook een kamp in augustus. VGC speelpleinen Ook de Vlaamse Gemeenschapscommissie organiseert speelpleinen op verschillende plaatsen in Brussel, voertaal is het Nederlands. Kleuters tussen 3 en 6 jaar kunnen in deze regio naar het speelplein ‘Watermolen’ in Vorst. Voor kinderen van de lagere school is het dichtstbijzijnde speelplein het speelplein ‘Populieren’ in Ukkel. Voor beide speelpleinen is er in Sint-Gillis een ophaalpunt: de SintGillisschool. Tijdig en via de juiste manier inschrijven is noodzakelijk!
L’école est finie!
Go 4 fun: 101 speelideeën voor binnen en buiten
> Annemie Bosmans Buiten spelen
L’été approche avec son cortège de loisirs. À Saint-Gilles, les associations qui proposent des loisirs pour les enfants ne manquent pas. Pour ceux qui aiment la musique et les arts de la scène, il y a Remua qui propose des stages musicaux pour les enfants de 4 à 16 ans ou encore Douzerome qui organise des stages autour du théâtre, du cirque. Si votre enfant aime lire, la Maison du Livre organise dans le Parc Pierre Paulus des séances de lecture tous les vendredi de juillet et d’août.
> Meis The, Els van Egeraat De moeilijke kunst van het bijna-nietsdoen
Op kamp Wie met de jeugdbeweging op kamp wil, kan met Chiro H2O uit Vorst mee van 17 tot 27 juli. Meer info vind je op pagina 8. taal Wie nu al een taal wil bijspijkeren in de vakantie, kan in juli en augustus bij de talenschool Tutti Frutti terecht! - KS
INFO — lexicon p.11
Où comment passer un été ludique pour les enfants à partir de 3 ans et... leur parents
Tips van
Speelstraat / rue aux enfants Als bovenstaande initiatieven te ver liggen, niet gepast zijn of je wil het ook proberen, organiseer dan zelf een speelstraat! Bewoners van eenzelfde straat kunnen ondersteuning krijgen van de gemeente om hun straat overdag parkeervrij te maken. zowel kinderen als volwassenen kunnen dan op straat spelen, van het mooie weer genieten,...
Pour des loisirs plus sportifs, Cenforgil organise des stages de danse, de capoeira, de foot, de roller, de natation... de 3 à 14 ans.
En été, les espaces de loisirs se mettent aussi au vert. L’asbl CEMôme organise des pleines de jeux pendant toutes les vacances pour les enfants de 2,5 à 12 ans pour 4 euros par jour. De son côté, la communauté flamande organise des pleines de jeux en néerlandais pour les enfants de 3 à 6 ans. Veuillez veiller à vous inscrire à temps ! N’oublions pas non plus les festivals des arts pour enfants. Le dimanche 22 mai, SuperMouche (infos: www.sint-gillis. bibliotheek.be ou www.blib.be) volera toute la journée dans le parc de Forest pour y raconter des contes, dessiner des cercles magiques autour des arbres,... Et du 24 au 28 août, dans le forêt du Laerbeek, quelques centres cultures communautaires de Bruxelles et alentours s’uniront autour du projet ‘Diep in het Bos’, un festival avec de la musique, du film, de la danse et du théâtre (pour en savoir plus: www.diepinhetbos.be).
> Denis Grozdanovitch
JULI / JUIlLET LIRE DANS LE PARC 01/07>26/08 (L) - Pierre Paulus Park ATELIER DES PETITES EDITIONS Stage d’illustration
04/07>08/07 (K+W) – Douzerome
02/07&03/07 (L+W) – Maison du Livre
04/07>08/07 (K+W) - ReMua
STAGE AFRO-ETNISCHE ZANG Anita Daulne 02/07>06/07
ENTRE LE RIRE ET LES LARMES Stage d’écriture 08/07>10/07
théâtre pour adultes 11/07>15/07 (T+W) – Douzerome LA TERRE VUE DU CIEL 11/07>15/07 (K+W) – ReMua STADSOEDEEM PttL >15/07 (E) – Pianofabriek RELIURE, ETC. 16/07&23/07 (W) – Maison du Livre
(W) – Pianofabriek
(L+W) – Maison du Livre
DANS LA VIE IL FAUT REGARDER PAR LA FENETRE stage
STAGE–ATELIER THEATRE, CIRQUE, ARTS PLASTIQUE
COFFRE DES PETITS EXPLORATEURS DE CULTURE
SENTIERS, GOUTTELETTES ET VOIES LACTEES
18/07>22/07 (K+W) – Douzerome
07
Fabriekslawaai — Zomer / Été
Brusselse familiefestivals op locatie: meerdere vliegen in één klap De zomer leent zich uitstekend om als organisatie naar buiten te trekken met je activiteiten. Niet alleen omdat er veel mensen buiten zijn bij mooi weer, maar ook om de locatie waar een evenement op touw wordt gezet onder de aandacht te brengen. Dat geldt alleszins voor de kinderkunstenfestivals in het park van Vorst (grens SintGillis/Vorst) en in het Laarbeekbos (Jette). SuperVlieg/SuperMouche in het park van Vorst Op zondag 22 mei bezet het festival SuperVlieg/ SuperMouche het park van Vorst, dat net naast het iets grotere Dudenpark ligt. Het is een drukbezocht park waar families, jongeren en andere bewoners uit de nabije omgeving vaak vertoeven. Joelende kinderen en voetballende jongemannen maken bijna deel uit van het vaste decor in dit stukje groene long van Zuid-West-Brussel. De laatste jaren ligt het park er wat verkommerd bij. Daarom willen we graag voor één dag inzoomen op dit gemeenschappelijk stuk openbare ruimte tussen Sint-Gillis en Vorst. Want het verdient meer aandacht, en heeft verrassingen in petto: afgeschermde vertelhoekjes waar spannende verhalen verteld kunnen worden; een grote, geheimzinnige cirkel van grote bomen, waar het lijkt alsof heksen er ’s nachts vrij spel hebben; en in het centrum van het park ligt naast een grote zandvlakte, net onder de bomen, een oude ijsbar, die nu gesloten is. Wat moeten dat lekkere ijsjes geweest zijn... Het festival, lokaal omgedoopt tot ‘SuperVlieg/ SuperMouche’, strijkt één dag neer in dit panorama. Alle kinderen en families, bezoekers en passanten, worden verwelkomd door spektakels en ateliers. Zo komt de bus van ‘De Grote Reis’ langs, een verbouwde lijnbus, waarin je bewegende collages in de tot videoschermen omgebouwde ramen kan ontdekken. Af en toe houdt de bus halt voor spelende kinderen, dan weer stijgt hij op als een vliegtuig, om vervolgens te landen onder water... Compagnie Keskiespace laat in Coup’gazon twee grasmaaiers los in het park die van het grasmaaien een ware kunst maken, de groene sprietjes een eigenzinnige snit geven en elk stukje gras door en door leren kennen. Liever zelf aan de slag? Dan kan je terecht bij Douzerome, ReMua, Constant, Wiels, Les Bains Connective, Soundpainting.be en nog een rits andere organisaties voor ateliers rond circus, theater, beeldende kunst, muziek én mengvormen hiervan! Deze kinderhoogdag kent een apotheose met het MUS-E-voortraject dat kinderen uit verschillende scholen van beide gemeenten, op een bepaald moment in beweging zal zetten, goed als startschot voor het feest met bichos do Brasil.
meer kunst op school én in de vrije tijd Waarom een kunsteducatief evenement als SuperVlieg/ SuperMouche? Kunsteducatie kent de laatste tien jaar een sterke opmars. Niet alleen deskundige organisaties zoals Lasso, het Brussels netwerk voor kunsteducatie en publieksbemiddeling, duiden op deze tendens, steeds meer artistieke organisaties hebben vandaag een kinderprogramma. Dit wordt sinds een aantal jaar vooral vanuit het Vlaams cultuurbeleid (met sterke nadruk op een veralgemeend participatiebeleid en verhoogde aandacht voor artistiek-sociale1 werkingen binnen het kunstendecreet en gemeenschapsvorming binnen het decreet lokaal cultuurbeleid), maar ook vanuit het Franstalig cultuurbeleid (voornamelijk binnen het beleid van éducation permanente) sterk gestimuleerd. Ook naschools stijgt het belang van kwaliteitsvolle culturele activiteiten voor kinderen. Kunstzinnige activiteiten voor kinderen zijn elementair in het groei- en leerproces. Kinderen imiteren in hun spel van jongs af aan alle mogelijke mensen en objecten waarmee ze te maken krijgen. Volgens MUS-E vzw is deze imitatie een instinct waar de mens zich van kindsbeen af mee bezig houdt. Dat kinderen kunsten waarbij bvb. woorden of verf wordt gebruikt, kunnen imiteren is belangrijk, omdat die menselijke emotie imiteren. Emotie die essentieel is voor een volwaardige ontwikkeling. Kunsteducatie gaat over het aanleren van visueel-ruimtelijke vermogens, inlevingsvermogens, oordeelsvermogens en stimuleert de ontwikkeling van emotionele uitingen. In het Nederlandstalig onderwijssysteem wordt hieraan te weinig aandacht besteed. Vandaar dat we pleiten voor meer kunst op school en meer aandacht voor kunsteducatieve activiteiten in de vrije tijd. — Sarah Verhees, cultuurbeleidscoördinator Sint-Gillis NOOT
Alle info op www.sint-gillis.bibliotheek.be of www.blib.be
1
Officieel gaat het over het sociaal-artistiek luik van het
kunstenbeleid van de Vlaamse Gemeenschap, maar laten we een kat een kat noemen: het gaat nog steeds over een hoofdstuk binnen het kunstenbeleid. Om een oude discussie te synthetiseren: kunst is een doel, en mag niet
Tips van
tot middel verzaakt worden. Ik opteer dus voor artistiek-sociaal.
Wat dromen dansende bomen
Diep in het (Laarbeek)bos Geïnspireerd door het succesverhaal van het bijzondere locatieproject Ronja De Roversdochter 2 jaar geleden, en geruggensteund door de enorme vraag van families naar een kwalitatief cultuuraanbod aan het einde van de zomer, staken enkele gemeenschapscentra (De Zeyp, De Kroon, De Platoo, Essegem, Nekkersdal), enkele centra uit de rand (CC Westrand, GC De Zandloper, CC Asse) en Bronks de koppen bij elkaar om een gelijkaardig project op poten te zetten: ‘Diep in het bos’, een speels kunstenfestival in openlucht. Bos in Brussel? Jawel, het Laarbeekbos is een uniek bos in het noorden van Brussel, in Jette meerbepaald, met een uitzonderlijke biodiversiteit. Tijdens het festival van 24 tot en met 28 augustus kan je er terecht voor film, muziek, dans, installaties, workshops, natuurwandelingen én theater. Elke avond speelt ‘Blue-Remembered Hills’ van De Roovers, het verhaal van zeven kinderen op het Engelse platteland net voor het uitbreken van de Tweede Wereldoorlog. Ongerepte natuur en bosrijke omgevingen behoorden toen nog tot het dagelijkse speelterrein van de jeugd. In het weekend kan je gaan kijken naar ‘Hek’, de opvolger van ‘Ronja, de roversdochter’, een dolgedraaid verhaal over drie vriendinnen op een hek, voor kinderen vanaf 6 jaar. Wie ook langskomt, is ‘Sneeuwwitje’ van Hanneke Paauwe. Vanzelfsprekend bijna, want waar werd Sneeuwwitje wakker gekust door de prins? Inderdaad: aan de rand van een bos. Voor kinderen vanaf 9 jaar die houden van horror, griezel en leedvermaak. ‘Esperando La Luna’ van Teatro Pachuco tenslotte, is een liefdesverhaal voor het slapengaan. Zes personages nemen je mee op een surrealistisch en magisch schip dat vaart naar de diepste krochten van je verbeelding. Alle info en (online) reservaties via www.diepinhetbos.be of tel 02 422 00 56.
Over kunst op school, interculturele dialoog en sociale integratie
> MUS-E Belgium
AUGUSTUS / AOÛT ATELIER DE FABRICATION D'UN LIVRE COLLECTIF
01/08>06/08 (L+W) – Maison du Livre ENTRE EAU ET TERRE stage découverte 16/08>19/08 (K+W) – Douzerome
DEBOUT LES MOTS, RAMEUTEZ VOS CAMARADES LES IMAGES ET EXPRIMEZ VOS OPINIONS! 19/08>21/08
(L+W) – Maison du Livre
LIRE DANS LE PARC 01/07>26/08 (L) - Pierre Paulus Park
STAGE INTERGENERATIONNEL multidisciplinaire 22/08>26/08 (T+W) – Douzerome
CREER UN OPERA EN UNE SEMAINE 22/08>26/08 (K+W)
– Pianofabriek/ReMua
08
/// FR
PLEINOPENAIR Un festival itinérant avec une véritable dimension urbaine Organisé par le Cinema Nova, le PleinOPENair est un événement festif qui se déroule l’été à Bruxelles. Il met en lumière une série d’enjeux urbanistiques et sociaux. Avec des séances de cinéma, des balades, des ateliers, mais aussi de la musique, des rencontres, des informations, le PleinOPENair est l’occasion de jeter des ponts vers d’autres acteurs et d’autres mobilisations citadines, tout en développant l’expression de pratiques créatives dans l’espace public. Cet été, du 12 au 27 août, le PleinOPENAir sera actif dans plusieurs lieux autour du canal. Gwenaël Breës, présent depuis le début du festival, répond à nos questions. Le PleinOPENair, un festival itinérant avec une dimension urbaine, propose une programmation estivale établie autour d’un ou de plusieurs sites ou quartiers bruxellois en évolution, d’espaces publics potentiels ou méconnus qui sont investis ponctuellement par le projet. Dans un cadre et une ambiance insolites, sa programmation met en perspective les enjeux urbains liés aux sites visités en développant des pratiques créatives dans l’espace public. Et, ce faisant, il déconstruit les codes imposés dans le domaine du développement urbain, pour mieux faire place à l’imagination et favoriser la participation des habitants. Bref, le PleinOPENair est un événement festif et réflexif sur la ville. Pourquoi un festival comme le "Plein Open Air "? “On est parti de l’idée d’organiser des séances gratuites de cinéma en plein air. Nous nous installons dans des lieux qui ne sont pas ‘à la mode’, mais qui font souvent
l’objet d’un développement commercial pour faire réfléchir à la ville, diffuser une information critique. Le festival compte aujourd’hui des balades, des ateliers, des documentaires et des débats. Le coté festif reste important, avec de la musique, des boissons,... ”
près des Abattoirs où il existe actuellement un projet de revitalisation du quartier. Et nous irons aussi dans un ‘no man’s land’ situé près de la frontière avec Leeuw-Saint-Pierre. Il est question d’en exproprier les gens pour y construire un dépôt pour les Petits Riens.”
Quel public le festival attiret-il? “Le public de festival dépasse celui du Nova. Concernant le programme, nous cherchons toujours l’équilibre entre un film ‘intelligent’ et un contenu qui peut toucher un public large.”
Où allez-vous cet été? “Autour du canal, une zone qu’il est question de transformer en une zone de bureaux, de logements de luxe, de plaisance fluviale,... Les investisseurs immobiliers veulent rendre cet espace rentable. On sent bien que le canal est une barrière mais il existe et il permet de transporter des marchandises de manière écologique. C’est donc important de maintenir des espaces industriels le long du canal et ne pas tout transformer en bureaux ou logements. C’est une question sociale aussi. Nous comptons nous installons dans plusieurs lieux de la commune d’Anderlecht : dans un parc à la cité Aurore, mais aussi à Cureghem,
Qu’est-ce que vous espérez obtenir avec le festival? Qu’on réfléchisse ? Qu’on se révolte ? “Notre but est d’informer les gens en assumant notre point de vue subjectif. La conception urbanistique, l’élaboration des plans, les investissements immobiliers sont autant de choses que les gens ne voient que lorsque les choses ont été construites. Il est souvent trop tard pour réagir. Et vu tout ce qui se prépare dans la zone du canal, si l’on veut réagir, c’est maintenant.”
Quel changement le PleinOpenAir peut-il apporter? “Un programme culturel et festif permet de toucher un public plus large que celui juste concerné par ce qui se passe dans son quartier. Cette année, nous avons établi de nombreux contacts avec des associations de Cureghem qui étaient ravies d’ouvrir leurs horizons.” — KS PleinOPENAir http://pleinopenair.nova-cinema.org
/// NL ///FR
Vereniging aan het woord / La vie associative
[nl] In deze rubriek stellen we een vereniging of organisatie, nauw verbonden aan de Pianofabriek of Sint-Gillis, aan u voor. [fr] Dans cette rubrique, nous vous présentons une association ou organisation, active dans la commune.
Chiro H2O (Hatweejo) /// NL CHIRO? WAT IS DAT VOOR EEN BEEST? De Chiro, de grootste jeugdbeweging van België, brengt kinderen en jongeren in hun vrije tijd samen, zonder onderscheid. Via spel doen ze ervaringen op, leren ze samenleven en krijgen ze een kijk op zichzelf en de wereld. In Sint-Gillis is er geen Chiro, maar wel in Vorst: Chiro H2O. Hun activiteiten, voor kinderen en jongeren van 6 tot 18 jaar, vinden elke zondag van 14u tot 18u in de Parkschool plaats. Tentenkamp in de zomer Chiro H2O organiseert daarnaast ook een weekend voor leden en ouders, een spaghettifestijn én jaarlijks een 10-daags tentenkamp in de zomervakantie. Deze zomer slaan ze van 16 tot 27 juli onze
tenten op in Chairière. Iedereen kan meekomen, ook niet-leden zijn welkom! Lid worden? Om lid te worden van de Chiro kom je best gewoon eens langs op een zondagnamiddag. De inschrijving kost €40/jaar. Het zomerkamp kost voor het eerste kind 95 euro, voor het tweede kind 90 euro, voor het derde kind 85 euro en voor het vierde kind 80 euro. Inschrijven kan tot 3 juli. ///FR CHIRO? MAIS C'EST QUOI CETTE BEBETE? Le Chiro, le plus grand mouvement de jeunesse en Belgique, rassemble enfants et jeunes pendant leurs loisirs, et ça sans distinction. Par le jeu, ceux-ci vivent de nouvelles expériences, apprennent à vivre
ensemble, ont l’occasion d’avoir un regard sur eux-mêmes et le monde. St-Gilles n'a pas de Chiro, par contre Forest abrite H2O. Les activités, pour des enfants et jeunes de 6 à 18 ans, ont lieu tous les dimanches dans le Parkschool. Camp sous tente en été Le Chiro H2O organise en plus un weekend pour les membres et les parents, ainsi qu’un festin de pâtes et un camp de 10 jours sous tente. Cette année-ci, c'est à Chairière du 16 jusqu'au 27 juillet. Ce camp est ouvert à tous, même les non-membres !
Devenir membre ? Pour devenir membre du Chiro, il faut se présenter au Chiro un dimanche aprèsmidi. L’inscription annuelle est de 40€. Le camp coûte 95€ pour le premier enfant, 90€ pour le deuxième enfant, 85€ pour le troisième enfant et 80€ pour le quatrième enfant. Les inscriptions se font jusqu’au 3 juillet. chiro h2o (Parkschool) Mysteriestraat 15 Rue du Mystère, Vorst/Forest www.chiro-h2o.net – Facebook: Chiro Hatweejo! Gaëtan gsm 0472 52 24 29
ACTIVITEITEN / ACTIVITÉS
met BINNenin de volledige* culturele agenda van Sint-Gillis / Avec Dans l'interieur l'agenda culturel complet* de saint-gilles uitneembare bijlage
/// supplément à enlever
31/05 20:30 @ Café Le silence in Ukkel
04/06 14:00
ALTIJD 'TZELFDE
Bitterzoete komedie ’aan den toog’. door Tristero [nl] Elke vrijdagavond komt de familie Ménard samen in het café van de oudste zoon Henri. Deze keer wordt er ook een verjaardag gevierd. Al snel blijkt dat een aantal oude wonden nog niet helemaal genezen zijn. Het verjaardagsfeestje valt volledig in het water.
de revolutie en wat erna
/ la tunisie
la révolution et après…?
Altijd ’tzelfde is een verrukkelijke komedie waarin familierelaties het zwaar te verduren krijgen; een herkenbare en confronterende tranche de vie. Tekst: Jean-Pierre Bacri en Agnès Jaoui – Van en met: Jo Decoster, Kristien De Proost, Youri Dirkx, Eva Schram, Mieke Verdin en Peter Vandenbempt – Scenografie: Emma Denis – Kostuums: Marie Dries.
TUNESIË
Altijd 'tzelfde © herman sorgeloos
Altijd ‘t zelfde is een theaterversie van een televisiesoap. Wat hier mooi tot zijn recht komt, is dat theater veel meer dan tv een plaats van reflectie is, zodat je de scherpe kantjes beter aanvoelt. (SVa - De Tijd) Tristero toont een troef die weinig gezelschappen gegeven is: een goede komedie op de planken brengen. (Liv Laveyne - De Morgen) Een verfrissend humoristische voorstelling, die perfect aansluit bij de laagdrempelige locatie, en toch nergens in de (ogenschijnlijke) oppervlakkigheid vervalt. (Elke Van Campenhout - De Standaard) Tickets: €10 / €8 (vvk) – Locatie: Café Le silence, Stillelaan 70, 1180 Ukkel Reservatie: 02 343 46 58 of
[email protected] – organisatie: Pianofabriek & Candelaershuys. Deze voorstelling speelt verder nog in Zaal Familia, Neder-Over-Heembeek op 30/05, Café Le nouveau président, Elsene op 01/06 en Café De Overkant, Brussel op 02/06. Alle info op www.tristero.be.
[nl] Eerder dit jaar zorgde de Jasmijnrevolutie voor het aftreden van president Ben Ali, die 23 jaar lang ononderbroken aan de macht was Tunesië. Op 4 juni organiseren een paar jonge Tunesische artiesten en hun Brusselse vrienden in de Pianofabriek een dag volledig gewijd aan de Tunesische revolutie. De eerste bedoeling van dit initiatief is ‘informeren’. Een collectief van fotografen die tijdens de revolutie opereerden onder de naam ‘Dégage’, toont hun werk: foto’s genomen in het heetst van de strijd vanuit het standpunt van de straat. Ook film- en videomateriaal dat nooit de media heeft gehaald, wordt vertoond. In de namiddag is er een debat voorzien met getuigenissen van mensen die ter plaatse de opstand hebben meegemaakt maar ook met deskundigen en politieke analisten die commentaar leveren op de gebeurtenissen. Wij hopen op de aanwezigheid van Sami Zemni, hoogleraar aan de UGent en Midden-Oostenspecialist. Het artistieke luik wordt aangevuld met dansvoorstellingen o.l.v. choreografen Hedi en Ali Thabet, verschillende muzikale interventies met Karim Gharbi, Sofyann Ben Youssef, Jahwar Basti en niet in het minst Ghalia Ben Ali. Ook DJ CousCous is van de partij!
22/05 09:45>18:00 @ Park van Vorst / Parc de Forest
SUPERVLIEG/SUPERMOUCHE Kinderkunstenfestival / Festival d’arts pour enfants [nl] SuperVlieg zoeft door Brussel en landt op 22 mei in het park van Vorst! Supervlieg, dat is een dag vol theater, muziek, circus, animaties en kunstenateliers. Kinderen van 3 tot 12 jaar én hun mama’s, papa’s, oma’s en opa’s, tantes en nonkels, peters, meters en andere vriendjes en vriendinnetjes, het festival is gratis en voor iedereen. Kom dus kijken en meedoen op deze bruisende familiedag vol kunsten en kunstjes in ons park. En neem je gevulde picknick mand mee en schuif aan op het superpicknicklaken dat iedereen heeft helpen maken. [fr] SuperMouche file à travers Bruxelles et atterrit le 22 mai dans le parc de Forest! SuperMouche, c’est une journée pleine de théâtre, de musique, de cirque, d’animations et d’ateliers artistiques. Les enfants de 3 à 12 ans et leur parents, les grands-parents, les tantes et les oncles, les copains et copines, tout le monde peut venir voir et participer gratuitement à cette journée familiale bouillonnante. Et on commencerait bien par un pique-nique géant, donc amène un pique-nique avec toi. Gratis / Gratuit – Info: www.sint-gillis.bibliotheek.be of/ou www.blib.be Partners / partenaires: Gemeente/Commune St-Gillis/Gilles & Vorst/Forest, Dienst Nederlandstalige Aangelegenheden Sint-Gillis & Vorst, Pianofabriek, Ten Weyngaert, Nederlandstalige bibliotheek Sint-Gillis, bli:b Vorst, bibliothèques francophones de Saint-Gilles & Forest, VGC, Wiels, Bains Connective, Douzerome, CFBI, Sarah Siré, Catherine Bracke, Musée d’Art Fantastisque, MUS-E, CC Jacques Franck, Soundpainting in Belgium, Récré à sons, ReMua, Constant vzw, Yota, Chiro H2O, Nederlandstalige scholen & écoles francophones St-Gillis/Gilles & Vorst/Forest, CPAS Saint-Gilles, Forest Centre Culturel, Une Maison en Plus * Toch niet zo volledig? Geef het ons door. Volledigheid is ons streefdoel! / Pas si complet que ça? Faites-le savoir. Un agenda complet est le but!
[fr] En janvier dernier, la Révolution de Jasmin a mis fin au régime du président Ben Ali qui a dirigé d’une main de fer la Tunisie pendant plus que 23 ans! Le 4 juin prochain, quelques artistes tunisiens et leurs amis bruxellois organiseront, au Pianofabriek, une journée entièrement consacrée à cet événement historique. Cette journée se veut informative par le biais d’expos photos, de diffusion de témoignages inédits, de documentaires et de débats. Elle sera aussi artistique avec plusieurs espaces de danses, de théâtre, de musique et des moments plus festifs pour célébrer la révolution arabe. Avec la participation des chorégraphes Hedi et Ali Thabet et des interventions musicales de Karim Gharbi, Sofyann Ben Youssef, Jahwar Basti et last but not least Ghalia Ben Ali. DJ CousCous proposera un set musical dansant! Gratis / Gratuit
di //ma
100 Titres rue Alfred Cluysenaarstraat 2 02 534 03 43
[email protected] www.100titres.be
10:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES Cie Faux Comme il Faut (K+T) – CCJF
4
06/05>22/05 (E) – Maison du Peuple
12
12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 18:30 COUPS DE CŒUR PARCOURS D’ARTISTES Pablo Merino (V) – Maison du Peuple 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
5
20
za //sa
7
Cellule133a Avenue Ducpétiauxlaan 133a 0497 59 91 63 (François) 0484 16 44 00 (Benoit)
[email protected] www.cellule133a.be
28 10:00 LENTEFEEST (P) – Bethlehemplein 11:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES (K+T) – CCJF 13:00 LECTURE PLAISIR DE MOTS... DEBOUTS! (L) – Maison du Livre 20:15 ITINERAIRES (M) – Maison du Peuple 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
10:00 CIRCLE SONG (W) – Pianofabriek 19:00 SOIREE DE POESIE ARABE (L) – Maison du Livre
21
00:00 2 JOURS DE GRAFF (L) – Maison du Livre 10:00 ZELFMANAGEMENT Citizenne (W) – Pianofabriek 20:15 NUIT DES SOLISTES Workers Union (M) – CCJF 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
14
10:00 ZELFMANAGEMENT Citizenne (W) – Pianofabriek 13:00 QUEER TANGO (W) – Pianofabriek 20:00 SOUNDPAINTING (M+W) – Pianofabriek 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 20:30 ELLYPTICA (M) – Cellule 133a
CCLJ Munthofstraat 52 52 rue de l'Hôtel des Monnaies 02 543 02 70
[email protected] www.cclj.be
27 10:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES (K+T) – CCJF 12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 20:15 ITINERAIRES (M) – Maison du Peuple 20:15 KAZERNE DOSSIN Ward Adriaens (C) – UPJB 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
CCJF (Centre Culturel Jacques Franck) chée de Waterloose Steenweg 94 02 538 90 20
[email protected] www.ccjf.be
26
10:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES (K+T) – CCJF 12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 14:00 PIANORAMA Marius et Jeanette (F) – Pianofabriek 14:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES (K+T) – CCJF 18:00 JE DIS LIVRES! (L) – Maison du Livre 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
10:00 CITADELLE cuisine du monde (W) – Pianofabriek 12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
19
13
00:00 2 JOURS DE GRAFF (L) – Maison du Livre 12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 18:00 FRAGMENTS ET CONVERSATIONS (V) – 100 Titres 20:15 OU VA LA REVOLUTION TUNISIENNE? (C) – UPJB 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
6
12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 19:00 OLIVIER STEVENART (V) – CO21 20:15 QUI SONT LES FRERES MUSULMANS? (C) – UPJB 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème 21:30 PARIS + TUBESCREAMER (M) – Café Maison du Peuple 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
TROLLS ET BESTIOLES >02/06 (E) – Musée d'Art Fantastique JACK SHIT Gavin Turk >11/06 (E) – Aeroplastics NEW CONTEMPORARY FIGURATION > 02/07 (E) – Pascal Polar
Aeroplastics contemporary rue Blanchestraat 32 02 537 22 02
[email protected] www.aeroplastics.net www.facebook.aeroplastics.net
09:30 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES Cie Faux Comme il Faut (K+T) – CCJF 14:30 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES Cie Faux Comme il Faut (K+T) – CCJF
25
20:30 MICHEL COHEN REÇOIT Serge Koster (C) – CCLJ
18
vr //ve
STADSOEDEEM PttL 20/05>15/07 (E) – Pianofabriek COUPS DE CŒUR PARCOURS D’ARTISTES Pablo Merino
do //je
19:00 CE N'ETAIT RIEN, C'EST DEVENU 12:30 DON GIOVANNI (T+M) – Poème TOUT! (L) – Maison du Livre 20:30 LE CONFLIT ISRAELO-PALEs17:00 TROPISMES Miguel Sancho (V) – Pascal Polar TINIEN ET LES MEDIAS Jérôme Bourdon (C) – CCLJ 20:15 DON GIOVANNI (T+M) – Poème
11
19:30 CINEDOMO La Couleur du Sacrifice (F) – Pianofabriek
www.acasaintgilles.be
31
10:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES – CCJF 14:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES (K+T) – CCJF 20:00 ALTIJD ‘TZELFDE Tristero (T) – Café Le Silence 20:30 LE PROCES EICHMANN ET SES ENJEUX Joël Kotek (C) –CCLJ
Académie des Beaux-Arts J-J. Gailliard Munthofstraat 108-110 108-110 Rue de l’Hôtel des Monnaies 02 538 12 70
30
10:00 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES Cie Faux Comme il Faut (K+T) – CCJF 20:30 QUEL JUDAÏSME POUR DEMAIN? Henri Gutman (C) – CCLJ
24
20:30 CES PHILOSOPHES QUI ONT CHANGE NOTRE VIE: Condorcet (C) – CCLJ
17
16
3
Pouillon 15/05>13/06 (E) – 100 Titres
10
23
wo //me
RECONSTRUCTIONS >05/06 (E) – Contretype OLIVIER STEVENART TSA 07/05>22/05 (E) – CO21 TROPISMES Miguel Sancho 12/05>04/06 (E) – Pascal Polar UNTITLED 5.11 Peter Downsbrough 13/05>19/06 (E) – CCJF FRAGMENTS ET CONVERSATIONS Olivier Leloup & Henri
9
12:00 LES PAUVRES FONT DE LA POLITIQUE! (C) – Maison du Livre
2
JE LIS DANS MA COMMUNE >01/05 (L) – Maison du Livre ART BRUSSELS >02/05 (E) – Aeroplastics ORTHODOX EROS Lea Golda-Holterman >07/05 (E) – Pascal Polar GENTRIFY NOW PttL >13/05 (E) – Pianofabriek FLOWERS Rachel silski & Joëlle Lê >15/05 (E) – Maison des Cultures TERRAIN CONNU Emilie Danchin >15/05 (E) – Maison Pelgrims
ma //lu
mei / mai 2011
8
1
CO21 rue de Taminesstraat 21 0485 16 17 83 www.co21.net
16:00 SALSA LATINA Café dansant (P) – Pianofabriek
29
09:45 SUPERVLIEG/SUPER MOUCHE kinderkunstenfestival/festival des arts pour enfants (K+P) – Park van Vorst 10:00 CIRCLE SONG (W) – Pianofabriek
22
15
14:00 FIESTA DE LA MADRE Aserb (P) – Pianofabriek
zo //di
(M) = muziek / musique (P) = feest / fête / festival / party (T) = theater / théâtre (V) = vernissage / finnisage (W) = workshop
kalender / calendrier (C) = conferentie of debat / conférence ou debat (D) = dans(e) (E) = expo (F) = film (L) = literatuur of lezing / littérature ou lecture
di //ma
wo //me
do //je
FRAGMENTS ET CONVERSATIONS Olivier Leloup & Henri Pouillon >13/06 (E)
vr //ve
za //sa
4
zo //di
5
UPJB (Union des Progressistes Juifs) Overwinningsstraat 61 rue de la Victoire 02 537 82 45
[email protected] - www.upjb.be
26
19
12
10:00 CIRCLE SONG (W) – Pianofabriek 10:00 STRAATFEEST / FÊTE DE RUE (P) – Rue Lissabonstraat 16:00 SALSA LATINA Café dansant (P) – Pianofabriek 16:00 CONCOURS D’ART DRAmaTIQUE (T) – CCJF
Théâtre Poème Schotlandstraat 30 rue d"Ecosse 02 538 63 58
[email protected] www.theatrepoeme.be
10:00 CIRCLE SONG (W) – Pianofabriek 19:00 CONCOURS D’ART DRAmaTIQUE (T) – CCJF
25
10:00 STRAATFEEST / FÊTE DE RUE (P) – Rue du Mont-Blanc/Witteberg & Roemeniëstraat 17:00 AFSCHEID ZUSTERS (P) – Sint-Gilliskerk 20:00 LARMES POUR NEW YORK (C) – CCJF 20:00 KAIROS & DA CAGILE (C) – Gemeentehuis/Hôtel de Ville
18
11
11:00 PARC-ALSEMBERG en fête / viert feest (P) – Ecole 1-2
Pelgrimshuis / Maison Pelgrims rue du Parmastraat 69 02 534 56 05
[email protected]
16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
24
16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 20:15 INFLEXIONS Récitations de Georges Aperghis (M) – Maison du Peuple
17
16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
10
10:00 VOLDERS EN FÊTE / VOLDERS VIERT FEEST (P) – Av. Volderslaan 16:00 CAFÉ TANGO Café Dansant (P) 14:00 TUNESIË revolutie en wat daarna? 16:00 INTERCAMBIO (W) – Hispano-Belga (C) – Pianofabriek – Pianofabriek 21:30 S.W.A.N. (M) – Café Maison du Peuple 14:00 PORTES OUVERTES (P) – Académie 14:00 PORTES OUVERTES (P) – Académie des Beaux-Arts J-J. Gailliard des Beaux-Arts J-J. Gailliard 21:45 TANGO SALON (P) – Cellule 133a
3
ATELIER BD de Saint-Luc 24/06>26/06 (E) – CCJF NEW CONTEMPORARY FIGURATION > 02/07 (E) – Pascal Polar ZINNEKE PARADE 30/06>28/08 (E) – CCJF SATORU TOMA 15/06>04/09 (E) – Contretype
Musée d'Art Fantastique Amerikastraat 7 rue Américaine 0475 41 29 18 www.maisonbizarre.be
14:00 PIANORAMA Caramel (F) – Pianofabriek
30
18:15 ART Y SHOW (V) – Maison du Livre
23
16
9
2 12:30 LA VIOLENCE DANS LES MEDIAS Marcel Frydman (C) – CCLJ 20:00 TROLLS ET BESTIOLES (V) – Musée d'Art Fantastique
Maison du Peuple / Volkshuis Voorplein 37 Parvis 02 534 56 05
[email protected] café: www. maison-du-peuple.be
29
22
15
20:30 LE PERE ET LE FILS: DIALOGUE HORS CAMERA (C+F) – CCLJ
8
09:30 LE PAYS DES MANTEAUX SAUVAGES Cie Faux Comme il Faut (K+T) – CCJF 19:30 CINEDOMO Jaffa, The Orange’s Clockwork (F) – Pianofabriek
1
UNTITLED 5.11 Peter Downsbrough >19/06 (E) – CCJF STADSOEDEEM PttL >15/07 (E) – Pianofabriek DEEP INSIDE Georges Meurant & group exhibition 23/06>13/08 (E) – Aeroplastics
– 100 Titres
Maison du Livre rue de Romestraat 28 02 543 12 20
[email protected] www.lamaisondulivre.be
28
27
Maison des Cultures / Huis der Culturen rue Belgradostraat 120 02 534 56 05
[email protected] www.stgillesculture.irisnet.be
21
20
Contretype Verbindingslaan 1 avenue de la Jonction 02 538 42 20
[email protected] www.contretype.org
14
7
13
17:00 PORTES OUVERTES (P) – Académie des Beaux-Arts J-J. Gailliard 20:30 ZION ET SON FRÈRE (F) – CCLJ
6
TROLLS ET BESTIOLES >02/06 (E) – Musée d'Art Fantastique TROPISMES Miguel Sancho >04/06 (E) – Pascal Polar RECONSTRUCTIONS >05/06 (E) – Contretype JACK SHIT Gavin Turk >11/06 (E) – Aeroplastics PROPOSITIONS D’ARTISTES 2011 08/06>12/06 – Contretype
ma //lu
juni / juin 2011
(M) = muziek / musique (P) = feest / fête / festival / party (T) = theater / théâtre (V) = vernissage / finnisage (W) = workshop
kalender / calendrier (C) = conferentie of debat / conférence ou debat (D) = dans(e) (E) = expo (F) = film (L) = literatuur of lezing / littérature ou lecture
20/05>15/07
07/05 20:00
stadsoedeem
SOUNDPAINTING
expo
[nl] Is water een commercieel of een gemeenschappelijk goed? Is het een technologisch of een natuurlijk element in de stad? Voor de Brusselse civiele maatschappij blijft water gemeenschappelijk goed dat bovendien een grotere plaats moet innemen. Meer ruimte maken voor water is op die manier een cultureel project, waarbij stad en natuur op zoek gaan naar nieuwe ruimten voor dialoog. [fr] L’eau, est-ce un bien commercial ou un bien public ? Est-ce un élément technologique ou naturel dans la ville ? Pour la société civile bruxelloise, l’eau demeure un bien commun qui mérite une bien plus grande place. Faire plus de place à l’eau devient un projet culturel où ville et nature se cherchent un nouvel espace de dialogue. GUESTS: Eau-water-zone / De leerlingen van le 75 en ERG / Alain Marcel / Jean-Michel Barthélémy / Wijkcomité Maritiem / ... TEAM: Caroline Jadot / Dominique Nalpas / Jean-Marie Lison / Elise Debouny / Axel Claes
met BINNenin de volledige* culturele agenda WORKSHOP & CONCERT van Sint-Gillis / Avec Dans l'interieur [nl] Soundpainting is een multidisciplinaire l'agenda gebarentaal culturel * de die gebruikt wordt om live muziek te complet componeren. Deze saint-gilles taal laat de componist, of ‘soundpainter’, toe om direct en uitneembare bijlage precies te communiceren met de groep performers,
bestaande uit muzikanten, acteurs,... De taal, /// supplément à zangers, enlever ontwikkeld in 1974 door Walter Thompson, bevat honderden hand- en lichaamstekens die specifieke vormen van improvisatie aangeven. [fr] Le soundpainting est un langage de signes créé par Walter Thompson dans en 1974 pour tous les artistes dont l’art peut être improvisé : les musiciens, les danseurs, les comédiens,... Le Soundpainting est l’art de la composition en direct. Le chef d’orchestre ou ‘soundpainter’ s’adresse aux artistes par divers signes signifiant des actions. Il peut ainsi former avec son corps des phrases très complexes!
07/05 13:00>17:00
[en] Soundpainting is the multidisciplinary live composing sign language that allows a live composer, the ‘soundpainter’, to instantly and precisely communicate with an ensemble of performers. Created by Walter Thompson since 1974 in NY.
Queer Tango
toegang gratis / entrée gratuite / free entrance info: www.soundpainting.be
maandag tot vrijdag / du lundi au vendredi: 10:00 > 22:00 – zaterdag / samedi: 13:00 > 20:00 – info: www.pttl.be
[nl] In het kader van de Pride-week wordt, net als vorig jaar, een workshop ‘queer tango’ gegeven in de Pianofabriek. Het woord ‘queer’ – alles wat niet de norm is – in combinatie met tango stelt vooral de heteronormatieve standaard van deze dans in vraag. Queer tango geeft je de mogelijkheid om met je genderrol te spelen en te experimenteren. Je stapt af van het klassieke hokjesdenken en danst in alle vrijheid, zoals jij je er het beste bij voelt. [fr] Ce cours de ‘queer tango’ vous offre l’opportunité de jouer avec les rôles assignés par la danse, sans être forcé d’adopter un rôle précis selon votre sexe.
pianorama 26/05 14:00
Marius et Jeannette
Queer Tango
13:00-14:30 Queer Tango Workshop 1 / 15:00-16:30 Queer Tango workshop 2 / 16:30-17:00 Queer Tango Free practice Deelname/participation: €5/workshop – Door / avec: Charlotte Rivero – Taal / langue: Engels / anglais info: www.rainbowhouse.be – org.: Rainbowhouse, EGOW, Pianofabriek
CINEDOMO
[nl] Jeannette, werkloze en alleenstaande moeder van twee tieners, laat zich niet uit het veld slaan. Ook niet door haar nieuwe vriend die haar zonder verklaring in de steek laat. Behulpzame buren staan haar bij met woord en daad en trekken op onderzoek uit. [fr] Marius et Jeannette sont au milieu de leur vie. Marius vit seul dans une immense cimenterie désaffectée qui domine le quartier. Jeannette élève, seule, ses deux enfants avec un maigre salaire de caissière. Leur rencontre ne sera pas simple car, outre les difficultés inhérentes à leur situation sociale, ils sont blessés par la vie.
Des films pour une meilleure compréhension du monde
04/05 19:30 La couleur du sacrifice
01/06 19:30 Jaffa, la mécanique de l’orange
Mourad Boucif – Be 2006 – 82 min
Eyal Sivan – Fr/Be/Isr 2009 – 90 min
[fr] Ce documentaire repose sur le témoignage d’anciens combattants ‘indigènes’. Leur rôle pendant la Seconde Guerre mondiale a été complètement gommé de l’histoire officielle. C’est à la rencontre de ces hommes qu’est parti Mourad Boucif, en France d’abord, dans des foyers où beaucoup d’entre eux sont contraints de séjourner, loins de leurs familles, pour ne pas perdre leurs droits à une maigre pension, mais également au Maroc où les plus âgés disparaissent dans une froide indifférence de l’ancienne puissance coloniale.
[fr] L’orange de Jaffa est devenu le symbole du mythe sioniste selon lequel le courage et l’abnégation des colons juifs ont fait fleurir une terre désertique. Cultivée depuis plus de cent ans, l’agrume est pourtant le fruit d’une entreprise commune aux Arabes et aux Juifs, dans une Palestine multiconfessionnelle niée par l’expansion coloniale d’Israël. À partir du récit du label Jaffa, ce film raconte la négation de la Palestine arabe, l’implantation de l’État d’Israël et son histoire.
[nl] Deze documentaire is gebaseerd op getuigenissen van oud-strijders, afkomstig uit de Maghreb of Zwart-Afrika. De rol die zij speelden tijdens de Tweede Wereldoorlog is compleet weggegomd uit de officiële geschiedschrijving. Mourad Boucif zocht hen op, in Franse tehuizen waar ze verplicht verblijven om hun rechten op een mager pensioentje niet volledig kwijt te raken, maar ook in Marokko waar de oudsten onder hen stilaan verdwijnen in de onverschilligheid van de vroegere koloniale macht. Toegang/entrée: €5 – http://cinedomo.over-blog.com
[nl] Het Israëlisch-Palestijnse grensgebied was ooit één van de grootste exportgebieden van het oranje goud. De appelsienen van Jaffa zijn het symbool geworden van de zionistische mythe dat het aan de moed en zelfopoffering van Joodse kolonisten te danken is dat een dor land tot bloei is kunnen komen. De film reconstrueert hoe Jaffa van een Palestijnse plaatsnaam veranderde in een Israëlisch merk, en hoe de teelt, een onderneming van joden én arabieren, transformeerde tot speelbal in het oplopende conflict.
Caramel © Les Films des Tournelles
30/06 14:00 caramel
[nl] Een schoonheidssalon in Beiroet fungeert als een kleurrijke en sensuele microkosmos waar vijf vrouwen elkaar hun zorgen toevertrouwen. In het salon gaan de levendige en intieme gesprekken natuurlijk over mannen, seks, het moederschap,... tussen het knippen van haar en het epileren met karamel door. [fr] À Beyrouth, cinq femmes se croisent régulièrement dans un institut de beauté, microcosme coloré et sensuel où plusieurs générations se rencontrent, se parlent et se confient. Au salon, les hommes, le sexe et la maternité sont au cœur de leurs conversations intimes et libérées, entre coupes de cheveux et épilation au caramel. Toegang/entrée: €4/3/1,25 (art.27) - incl. taart & café/thé
09
Fabriekslawaai — Naar buiten / Dehors
/// nl
Walking tours for free, met een échte local! Brussel barst van reizende én van Brusselse jongeren, maar die twee groepen ontmoeten elkaar niet of nauwelijks. Nochtans zijn ze naar elkaar op zoek. Nochtans verblijven ze vaak samen in dezelfde buurt. Nochtans bestaan er tal van initiatieven om ze bij elkaar te brengen. Vandaar een heel concreet voorstel: Brusselse jongeren organiseren een wandeling voor de toeristen uit de jeugdherberg uit hun buurt. Et voilà zo eenvoudig: het ijs is gebroken, de ontmoeting staat centraal. Brussel meer is dan een grijze hoofdstad, dat er in Brussel geleefd wordt en vooral dat er superveel te ontdekken valt, zelfs ver weg van La Grande Place. Use-it geeft vooral nuttige informatie om mensen dichter bij elkaar te brengen, maar kaartjes en een website spreken (nog?) niet! Een recenter, ander leuk initiatief is ‘Greeters’, een initiatief van Toerisme Autrement, waar de ontmoeting centraal staat. Een Brusselaar ontmoet een reiziger en ze spenderen enkele uren samen. De Brusselaar toont zijn of haar stad, op zijn of haar manier. En voor wie nog meer wil, is er altijd couchsurfing, waarbij Brusselaars een vreemde vogel laten slapen op hun sofa. Mooi, maar niet altijd even evident. jongerentoerisme Brussel barst van de jongeren: Brusselaars, Belgen die er wonen, reizigers van overal, jonge mensen die stage lopen of hun eerste internationale werkervaring opdoen. Binnen de toeristische sector wordt de kracht van jongerentoerisme vaak ten onrechte miskend. Hoewel er interessante initiatieven bestaan die het contact tussen jonge Brusselaars en die vele internationale jongeren bevorderen, ontbreekt het aan concrete initiatieven die mensen echt samenbrengen, op een spontane manier.
Tips van 1000 plekken die je echt gezien
Die spontane manier is belangrijk, want een jonge mens wil niet gedwongen worden, zeker de jonge reiziger niet die een allergie heeft voor de benaming ‘toerist’. Maar een gratis wandeling aangeboden door een leeftijdsgenoot die opgroeide in de buurt van zijn of haar hostel, wordt zeker niet afgeslagen. De Brusselaar toont wat hij in zijn mars heeft en de reiziger stelt vragen. En die wandeling zal vaak de stap zijn naar de echte ontmoeting na de wandeling.
moet hebben – Frankrijk 1000 plekken die je echt gezien moet hebben – Nederland 1000 plekken die je echt gezien moet hebben – België 1000 plekken die je echt gezien moet hebben – USA & Canada 1000 plekken die je echt gezien moet hebben – reisgids voor de hele wereld
Manneken Pis? Jeugdherbergen en hostels zijn aanwezig, maar zitten vaak verborgen in de stad. Jongerencentra heb je ook her en der. Maar kennen die twee werelden elkaar? Ontmoeten reizende jongeren en Brusselse jongeren elkaar? Of juist niet? En waaraan ligt dit dan? Bezoeken reizende jongeren meer dan la Grande Place en Manneken Pis? Willen ze met iemand anders spreken dan de veel oudere stadsgids? De kans is groot van wel.
INFO Zie Lexicon p.11
Use-it, het reisbureau voor jonge mensen, doet alles wat in haar macht ligt om jonge reizigers wegwijs te maken. Ze tonen dat
platgetreden paden verlaten Net die jonge toeristen, globetrotters die er op het einde van of na hun studies op uit trekken, zijn bijzonder interessant en belangrijk voor Brussel. Want Brussel is een stad die moeilijk te ontdekken is op enkele dagen tijd. Werkende twintigers vinden Brussel vaak fantastisch omdat ze de tijd hebben om Brussel echt te leren kennen, maar jonge toeristen op ‘Eurotrip’ of jonge Europeanen op citytrip, moeten we in de watten leggen. Ze hebben tijd en geld om te reizen. Dit is misschien wel de grootste misvatting over jongerentoerisme. 25% van de wereldomzet in de toeristische sector wordt betaald door een jonge mens. Vaak werken en sparen ze maanden en geven ze daarna alles uit, op reis! Ze zijn leergierig, nieuwsgierig, en willen de platgetreden paden verlaten om leeftijdsgenoten te ontmoeten. meet the locals Maar die jonge Eurotripper weet vaak niet waar de locals uithangen. En eens op de juiste plaats, hoe herkennen ze elkaar dan? Ze kunnen niet snel even op die persoon gaan klikken om wat info te vergaren zoals op facebook. Hoe zien locals er uit? In Brugge zijn die locals makkelijk terug te vinden. Vele hostels zijn er ook jongerencafés, en eentje, ‘Snuffel’, ontstond zelfs uit een lokaal jongerencentrum dat bedden ging verhuren op de bovenverdiepingen om de werking van het centrum te betalen! En van het een kwam het ander. Bruggelingen ontmoeten toeristen rond een biertje, trekken er later in de nacht samen op uit en zien elkaar nu en dan de volgende dag terug. Dan fietsen ze bijvoorbeeld samen naar zee.
Welke gids kan een jonge reiziger meer bieden? De reizende jongere ontmoet een local en de jongere van wie het hostel zijn stamcafé is, leert via de reiziger een stukje van de wereld kennen. De Belg kan zijn talenkennis etaleren en de reiziger geeft de Belg zin om er op uit te trekken. En als hij of zij een goede gastheer of –vrouw was, ligt zijn of haar bedje al gespreid aan de andere kant van de wereld. Via mail en facebook houden ze contact en voeden ze hun gedeelde ervaring. Stadswandelingen In Brussel hebben buurtjongeren en reizende jongeren elkaar nog niet gevonden. Toch zijn alle elementen meer dan aanwezig om dit enorm potentieel aan positieve energie aan te boren. Al staan de verschillende initiatieven teveel naast elkaar. Om die initiatieven te doen samenkomen hebben we een gemeenschappelijk project nodig: stadswandelingen. Lokale jongeren organiseren een wandeling in hun buurt, in Brussel, voor een groep toeristen. De wandeling breekt het ijs en brengt mensen samen. Na de wandeling begint het echte avontuur. Het kan een concreet project zijn voor jongerenwerkers uit Brussel. Jongeren kennen hun buurt, leren hun buurt nog beter kennen, zijn vaak trots op hun stad en komen met die trots naar buiten. Terzelfdertijd komen ze los van hun eigen buurt, gaan ze er anders mee om, moeten ze in verschillende talen spreken en leren ze vooral het nut en plezier kennen van talen. Bon, u hebt het begrepen, reizen is gezond voor de jonge mens én voor Brussel! – Klaas Lagrou
10
/// NL
Pleinen, parken en plekken Uit onze omgevingsanalyse, die u op onze website kan vinden, staat dat de mensen van Sint-Gillis menen dat er te weinig publieke ruimtes zijn. De kaart van de gemeente bevestigt dat op het eerste zicht... Maar klopt dit wel? Daarom de rubriek “pleinen, parken en plekken”.
Uw Balkon! Voor wie? Enkel toegankelijk voor de bewoners van het appartement of de woning wat het op zich een unieke combinatie maakt van private en publieke ruimte. INFO Les Vers Tiges au Balcon “pour les ventes et toutes informations et conseils sur les cultures sur balcons et le vermicompost, les méthodes efficaces pour recycler vos déchets verts.” Op de maandagmarkt op het Van Meenenplein. gsm 0485 37 37 53 Gids voor Brusselse tuinen en balkons / Un guide pour les jardins et les balcons des Bruxellois http://www.bruxelles.be/artdet.cfm/5847 Project Groene Gevels voor de wijk rond de Square J. Franck organiseert plantingsdagen en onderhoudsateliers waarbij planten en gereedschap ter beschikking wordt gesteld. Juliana Castro – tel 02 533 39 57
Wat? Een stenen plaat vastgemaakt aan de gevel en voorzien van een gietijzeren, of minder vaak smeedijzeren, borstwering met een handleuning in hout of ijzer. Bereikbaar via de glasdeuren op de bovengelegen verdiepingen van de huizen. Grootte? Gemiddeld ongeveer één éénpersoonsbed groot. waar? Op zowat een derde van de Brusselse huizen. Even rekenen: Sint-Gillis telt ongeveer 10.000 huizen, minstens één vierde heeft minstens één balkon van ca 2m² wat een totale oppervlakte geeft van 5000 m² of zowat 10 voetbalvelden.
Geschiedenis Bij het ontstaan van België werd het balkon voor de snelgroeiende burgerij een manier om zich te associëren met de hogere klassen. De vroegere herenhuizen en kastelen hebben altijd balkons, dito terrassen gehad. Hoe meer balkons, hoe chiquer en dat inspireerde sommige gemeentebesturen dan weer om een tijdlang een belasting op de balkons te heffen.
kan te allen tijde en in een oogwenk, zeg enkel niet “excuseer, er wordt gebeld”. Van op het balkon heb je ook zicht op het leven in je straat én bij de buren, wat reeds menig filmmaker inspireerde. Het leent zich ook tot het bergen van vuilbak, bak bier, vogel of konijn. Composteren kan je er ook. Of je kunt er een stukje zwevende tuin van maken. Een balkon is uitermate geschikt voor het telen van kruiden en groenten. Wat dacht je trouwens van 3333 margrietenboompjes op de 3333 terrassen van de gemeente? – GS
Gebruik De balkons, zeker in een gemeente als Sint-Gillis, hebben veel potentieel. Ze lenen zich tot sociale contacten op stedelijke maat: het gesprek stoppen – zich terugtrekken in het privégedeelte –
/// NL
COLUMN Hier maken we plaats voor een literair stukje in onze gemeenschapskrant. Van schrijvers, journalisten, of ander literair talent uit of gelinkt aan Sint-Gillis, die binnen het thema hun belevenissen of gedachten neerpennen.
Eigen stad eerst door Frank Schlömer Een Brit, wiens naam mij nu ontsnapt, heeft eens gezegd: “When a man is tired of London, he is tired of life”. Wie de Britse hoofdstad moe is, zou dus zo goed als zijn leven beu zijn. Eigenlijk had ik gedacht dat zo’n idee alleen maar in het superchauvinistische brein van een Fransman kon opkomen, maar niet dus. Maar iedereen mag best wel fier zijn op de stad van zijn keuze of de plek waar hij woont, dat is een mensenrecht. Franz Kafka kwam nooit los van zijn geboortestad Praag en koesterde er een haat-liefde verhouding mee. Praag had hem zijn hele leven in haar klauwen. De anders zo kritische Goethe was helemaal wild van het boerengat Weimar. Nobody is perfect, zelfs een literaire gigant niet. Firenze was altijd een nest van intriges, maar dat heeft de grote Dante niet belet om er lyrisch over te doen.
Ik ben ook gek van Brussel, al ben ik eigenlijk een geïmporteerde Gentenaar. Dat is nu wel al drie decennia geleden en ik draag de Artevelde-stad nog steeds een warm hart toe, maar ik ben dus nu al lang een Brusselaar door adoptie. Soms heb ik wel de indruk dat Brussel geen stad is, maar een verzameling van negentien dorpen. Dorpen die dan wel stuk voor stuk door een baron bestuurd worden, zoals dat vroeger her en der in Vlaanderen de gewoonte was. Ja, ik ben wel fier om in Brussel te wonen, al blijft ik het wat spijtig vinden dat we geen rivier hebben zoals andere steden. Sommigen beweren van wel, maar eentje onder de grond telt voor mij niet mee. Het feit dat in het centrum van Brussel menig straat ‘kaai’ heet, maakt dat nog lang niet goed. Ik ben vooral blij dat ik in het mooiste van
die negentien dorpen woon, Sint-Gillis. Minder fier ben ik dat onze stad in de wereld door zo’n belachelijk symbool als een plassend mannetje wordt vertegenwoordigd, maar daar heb ik ook iets op gevonden: voor mij is hèt symbool van Brussel het Atomium, zoals hèt symbool van Sint-Gillis ‘den Union’ is. Het is als beroepsjournalist graag meegenomen dat je in een column als deze niet helemaal objectief hoeft te zijn en daar zal ik hier eens lekker gebruik van maken. Brussel is de enige stad in België en dat degenen uit een plek aan de Scheldestroom daar anders over denken, dat laat mij al eeuwen siberisch koud. Brussel is gewoon Brussel en dat is eigenlijk al genoeg, al is het ook de hoofdstad van een koninkrijk zonder regering en van een Europa met veel bureaucratie. Hoofdstad van Vlaanderen is Brussel niet, al heeft de politieke kaste
dat boven onze hoofden heen wel zo beslist. Ga maar eens in Vlaanderen vragen of Brussel de hoofdstad der Vlamingen is of vraag het eens aan de Vlaamse pendelaar, die hier ’s avonds - ’s namiddags eerder - liefst weer zo snel mogelijk weg wil. De zaken liggen gewoon anders en eigenlijk heel eenvoudig. Sint-Gillis is de hoofdstad van Brussel, dat is al te merken aan het feit dat wij veruit het mooiste gemeentehuis van de negentien hebben. De oude spruitjeskwekers hadden geld genoeg om zich dat ding met gouden engeltjes te kunnen veroorloven en ze keken maar wat graag van ‘le haut de Saint-Gilles’ neer op de kiekenfretters beneden in het dal. Het is niet voor niets dat wij Sint-Gillis-Obbrussel heten. — Frank Schlömer is journalist van de krant De Morgen en inwoner van Sint-Gillis.
///NL /// FR
LEXICON
[nl] Het lexicon geeft een beknopt overzicht van interessante adressen binnen het thema. Deze lijst is geenszins volledig. Op www.pianofabriek.be vindt u een uitgebreider lexicon dat bovendien regelmatig wordt aangevuld. [fr] Ce petit lexique vous donne un résumé d‘adresses utiles autour de ce thème. La liste n‘est toutefois pas exhaustive. Vous trouverez sur www.pianofabriek.be un lexique plus étoffé, remis à jour régulièrement.
Gewest / Région
St Gillis/Gilles
PleinOPENAir [nl] Een alternatief stadsfestival dat met een feestelijke programma van films, muziek, eten en drinken, workshops en wandelingen, telkens in een bepaalde publieke ruimte of wijk onderhevig is aan stadsontwikkeling, de aandacht vestigt op de stedelijke en sociale ontwikkelingen en gevolgen hiervan (gentrificatie, huisvestingsproblematiek, leegstand, Brussels erfgoed,...). [fr] Un festival itinérant avec une dimension urbaine, qui à travers une programmation estivale établie autour d’un ou de plusieurs sites ou quartiers bruxellois en devenir, d’espaces publics potentiels ou méconnus qui sont investis ponctuellement par le projet, met en lumière une série d’enjeux urbanistiques et sociaux (mutations urbaines, problématiques du logement, de la rénovation, des bâtiments vides, travail sur les potentialités d’un site, sur l’espace public, sur la mémoire de la ville,...).
Ateliers de la banane [nl] Les Ateliers de la Banane, een ‘centre d’Expression et de Créativité’ (CEC), is een laboratorium van artistieke producties, dat zich richt naar alle publiek en alle leeftijden. De deelnemers bepalen zelf mee hoe de projecten verlopen. [fr] Les Ateliers de la Banane, un centre d’Expression et de Créativité (CEC), sont un laboratoire de productions artistiques, ils s’adressent à tous les publics et à tous âges. Les participants des ateliers sont partie prenante dans la conduite des projets qui leur sont proposés. • rue du Méta(a)lstraat 38, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 538 45 36
[email protected] – www.bananeatelier.be
• Greepstraat 50 rue de la Fourche
CEMôme asbl [nl] CEMôme vzw organiseert naschools aanbod voor kinderen en jongeren vanaf 2,5 jaar uit Sint-Gillis. Ze organiseren elke vakantie vakantieweken en kampen, ateliers op woensdagnamiddag gdurende het schooljaar, opvang en animatie in bepaalde scholen en werken ook mee aan projecten als Zinneke, carnaval,... [fr] CEMôme organise pour la commune de Saint-Gilles l’accueil extrascolaire des enfants et des jeunes dès l’âge de 2,5 ans jusqu’à la fin de l’enseignement fondamental. Ils ont des centres de vacances, des camps de vacances (y compris pour des ados), des stages pendant les vacances scolaires; des ateliers tous les mercredis après-midi pendant l’année; l’accueil et l’animation au sein de certaines garderies scolaires et des projets ponctuels comme Zinneke, Carnaval,...
1000 Brussel/Bruxelles – www.use-it.be
• rue de Danemark/Denemarkenstraat 15-17
• http://pleinopenair.nova-cinema.org USE-IT [nl] USE-IT staat voor toeristische informatie voor jonge mensen. De mappen en gidsen zijn door lokale inwoners gemaakt, die weten wat er te doen is in de stad, en die recht voor de raap advies geven waar je goedkoop kan slapen, eten en uitgaan. [fr] USE-IT désigne l’information destinée aux jeunes touristes. Les cartes et guides sont réalisés par des jeunes habitants qui connaissent les bons plans de leur ville et qui peuvent donc faire donner des tuyaux sur les endroits où on peut dormir, manger et sortir pour pas trop cher.
VGC Dienst Speelpleinen [nl] De VGC wil met haar speelpleinwerking een leuke vakantie bieden aan kinderen van 3 tot 12 jaar, waar spelen om te spelen centraal staat. En regelmatig een uitstap: naar het zwembad, de gezinsboerderij Het Neerhof, het bos of Brussel verkennen. [fr] Grâce à son réseau de pleines de jeux, la Commission Communautaire Flamande entend proposer aux enfant de 3 à 12 ans des vacances ludiques. Les enfants vont régulièrement en excursion: à la piscine, au Neerhof, la ferme pédagogique pour la famille et les jeunes, au bois ou à la découverte de Bruxelles.
1060 St Gillis/Gilles tel 02 537 52 34 – www.cemome.be
1080 St-Jans-Molenbeek-St-Jean
CENFORGIL – Gemeentelijk sportcenrtum / Centre sportif de St Gilles [nl] Het sportcentrum van Sint-Gillis biedt verschillende sporten aan voor kinderen, jongeren en volwassenen. Er zijn wekelijkse cursussen, opleidingen, een fitnesszaal. Verschillende clubs van Sint-Gillis sporten in één van de sportzalen. [fr] Le centre sportif de Saint-Gilles offre beaucoup de sports pour enfants, ados et adultes. Il y a des cours, des stages, des formations, une salle de fitness. Beaucoup clubs de Saint-Gilles font leur sport dans une des salles de sport.
tel 02 413 04 30 – http://speelpleinen.vgc.be
• Ruslandstraat 41 rue de Russie
• Avenue Leopold II-laan 178
1060 St Gillis/Gilles – tel 02 850 40 58 Yota! [nl] Yota! is een Brusselse participatiestructuur binnen JES vzw die ernaar streeft kinderen en jongeren hun stad mee vorm te laten geven. Openbare (speel-)ruimte is hun belangrijkste thema. Via projecten die kinderen en jongeren actief laten meewerken aan evenementen in hun wijk, maken ze participatie echt concreet. Yota! streeft ernaar om elk participatietraject te laten aansluiten op een ‘formele’ dialoog met de beleidsmakers, ontwerpers en planners van de openbare ruimte. [fr] Yota! est une structure participative bruxelloise au sein de l’asbl JES qui a pour objectif de permettre aux enfants et aux jeunes de donner forme à leur ville. Grâce à des projets qui donnent l’occasion aux enfants et aux jeunes de participer activement à leur quartier, la participation prend une forme tres concrète. Yota! entend coupler chaque parcours de participation avec un dialogue ‘officiel’ avec les responsables politiques, les concepteurs et les planificateurs des espaces publics. • Jes vzw, Werkhuizenstraat 3 rue des Ateliers 1080 St Jans-Molenbeek-St-Jean tel 02 411 68 83
[email protected] – www.jes.be/brussel
[email protected] – www.cenforgil-sport.be Centre Culturel JACQUES FRANCK [fr] Le centre culturel Jacques Franck existe plus que 30 ans. Il propose de multiples activités: musique, expositions, cinéma-animation, arts de la scène et du cirque, théâtre, arts plastiques, conférences. [nl] Het gemeentelijk cultureel centrum Jacques Franck, dat meer dan 30 jaar bestaat, biedt een waaier aan activiteiten: muziek, een exporuimte, een filmprogrammatie, een schouwburg met circus, theater, beeldende kunst maar ook ruimte voor vergaderingen. • Chée de Waterloosestwg 94, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 538 90 20 –
[email protected] www.ccjf.be CIFA – Centre Interculturel de Formation par l’Action [nl] Een vereniging die de sociale inclusie beoogt van maatschappelijk kwetsbare meisjes en jongens van 12 tot 25 jaar van verschillende origines, en dit door middel van sociaal-educatieve, pedagogische, culturele en sportieve activiteiten.
[fr] Une association dont le projet vise l‘insertion sociale des jeunes filles et garçons de 12 à 25 ans, issus de milieux fragilisés et d‘origines différentes, à travers des activités socio-éducatives, pédagogiques, culturelles et sportives. • rue de Moscoustraat 30, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 538 54 08 –
[email protected] Douzerome [nl] CEC in Sint-Gillis dat vakantieweken en ateliers in theater, muziek, beeldende kunst,... organiseert voor kinderen, jongeren en volwassenen. Douzerome hanteert prijzen waardoor iedereen kan deelnemen. [fr] Douzerome, un CEC, organise plusieurs stages et ateliers théâtre, musique, arts plastiques,... pour enfants, adolescents et adultes. Douzerome a des tarifs de lutte contre l’exclusion. • Overwinningsstraat 26 rue de la Victoire, 1060 St Gilles/Gilles gsm 0478 42 48 36 (Alice)
[email protected] – www.douzerome.be gemeentelijke nederlandstalige bibliotheek / bibliothÈque communale néerlandophone [nl] De bibliotheek heeft een knusse jeugdafdeling met strips, videofilms, cd-rom’s en dvd’s. [fr]La bibliothèque, qui occupe au total 750 m², a une section jeunes avec une offre de bandes dessinées, vidéos, cd-rom et dvd. • Rue Emile Feronstraat 173, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 533 98 61 -
[email protected] www.sint-gillis.bibliotheek.be Maison des enfants [nl] Een paragemeentelijke vzw voor kinderen tussen 0 en 12 jaar uit Sint-Gillis, waar ze hun expressieve en creatieve vaardigheden kunnen ontwikkelen, deelnemen aan feesten, uitstappen in gezinsverband en creatieve, sportieve ateliers. [fr] Une association paracommunale qui accueille les enfants de 0 à 12 ans qui habitent la commune. Dans un cadre accueillant, les jeunes développent leurs aptitudes à s’exprimer et à créer, participent via des fêtes, des sorties familiales, des ateliers créatifs. •rue Dethystraat 25, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 538 91 67 www.maisondesenfantsdestgilles.org Remua (Réseau de MusiciensIntervenants en Ateliers) [nl] Remua is een CEC in Sint-Gillis. Haar missie is o.a. om artistieke projecten te organiseren en begeleiden voor een publieke dat geen toegang heeft tot cultuur, omdat het sociaal achtergesteld, het zich niet aangesproken voelt, of het totaal negeert. Remua organiseert opleiding voor muzikanten, ateliers en vakantieweken voor kinderen, een schoolaanbod,... [fr] Remua, un CEC, organise et mene à bien des projets artistiques pour un public qui n’a pas accès à la culture parce qu’il est socialement défavorisé, parce qu’il ne se sent pas touché par l’offre culturelle existante, voire qu’il l’ignore. Remua organise une formation pour musiciens, des ateliers et stages pour enfants, un offre pour écoles,... • rue du Méta(a)lstraat 36, 1060 St Gillis/Gilles tel 02 537 74 38 –
[email protected] – www.remua.be Tutti Frutti [nl] Tutti Frutti is een talenschool voor kinderen tussen 3 en 11 jaar, die op een originele manier het aanleren van talen benadert. [fr] Tutti Frutti est une école de langues pour les enfants de 3 à 11 ans qui vous propose une méthode originale pour apprendre les langues. • Overwinningsstraat 204 rue de la Victoire 1060 St Gillis/Gilles tel 02 538 37 43
[email protected] – www.tutti-frutti.be
andere / autres Coachsurfing [nl] CouchSurfing is een wereldwijd netwerk dat reizigers in contact brengt met bewoners van de bezochte plaatsen. Het doel ervan is het ontdekken van de wereld en het delen van ervaringen makkelijker te maken. [fr] Le CouchSurfing est un réseau mondial qui a pour but de mettre en contact des voyageurs et les communautés locales qu’ils visitent. Il est destiné à faciliter la vie à tous ceux qui explorent le monde et à partager leurs expériences enrichissantes. • www.couchsurfing.org Globe Aroma [nl] Een sociaalartistieke organisatie die ontmoetingen in de stad (Brussel) stimuleert en mensen wil laten kennismaken met de rijkdom van andermans kunst en cultuur. [fr] Une organisation socio-artistique qui stimule les rencontres en milieu urbain et veut permettre aux gens de découvrir partenaires et créer des liens de coopération afin de favoriser les échanges artistiques et de susciter par le truchement le l’art un dialogue interculturel. • Rue Cellebroersstraat 16, 1000 Brussel tel 02 511 21 10
[email protected] – www.globearoma.be Greeters (Tourisme Autrement asbl) [nl] De vereniging Tourisme autrement bezorgt je een nieuwe vorm van participerend toerisme: de Greeters van België, waar toerisme een bron van multiculturele uitwisselingen wordt en een verrijking voor zowel de bezoekers als de inwoners. [fr] L’asbl Tourisme autrement vous propose une nouvelle forme de tourisme participatif, les Greeters de Belgique, où le tourisme devient source d'échanges multiculturels et enrichissement pour le visiteur et l'habitant. • rue Louis Hapstraat 16, 1040 Etterbeek tel 02 646 66 51 –
[email protected] www.greeters.be – http://brussels.greeters.be MUS-E Belgium [nl] MUS-E brengt artistieke activiteiten in basisscholen om kinderen vanaf jonge leeftijd warm te maken voor kunst, om creativiteit te stimuleren, om harmonie en esthetiek aan te moedigen en om zich open te stellen voor diverse culturen. [fr] MUS-E introduit des activités artistiques dans les écoles pour donner le goût de l'art vécu aux enfants et aux jeunes, pour stimuler leur créativité, leur sens personnel de l'harmonie et de l'esthétique, et leur ouverture aux différentes cultures. • Terhulpensesteenweg 61 Chaussée de La Hulpe, 1180 Ukkel/uccle tel 02 660 25 80 – www.mus-e.be BUURThuis Sint-Antonius / Maison de Quartier Saint-Antoine [nl] Een ontmoetingsruimte waar buurtbewoners, groot en klein en ongeacht hun afkomst, elkaar kunnen vinden, met elkaar in dialoog treden en initiatieven tot burgerschap op poten kunnen zetten. [fr] Un espace de rencontre et de convivialité pour tous les habitants du quartier, aussi bien grands que petits, centrée sur l’objectif de rendre la démocratie vivante et agissante. Les habitants du quartier Saint-Antoine toutes origines confondues - peuvent dialoguer et mettre en oeuvre des initiatives de participation citoyenne. Ses activités et formations (chant, rap, journalisme, bricolage, dessin, cuisine, théâtre, informatique, photo, sport, théorie du permis de conduire,...) sont des liens pour se retrouver ensemble dans l’expression de soi. • Fierlantstraat 2 rue de Fierlant, 1190 Vorst/Forest tel 02 534 20 40
[email protected] – www.mqsa.be
12
buurt / quartier /// nl
de wereld rond in mijn gemeente In Sint-Gillis wonen en werken meer dan honderd nationaliteiten met en naast elkaar. In deze rubriek willen we telkens een vertegenwoordiger van een van die nationaliteiten aan het woord laten. Waar komen ze vandaan? Hoe zijn ze in Sint-Gillis verzeild geraakt? Wat vinden ze van hun gemeente?
HADI UIT IRAN
Deze keer hoeven we niet ver te gaan: Hadi is een collega van de Pianofabriek en komt uit Iran. TEHERAN “44 jaar geleden werd ik geboren in Teheran, de hoofdstad van Iran. Mijn moeder was huisvrouw, mijn vader zelfstandige, die aan verschillende projecten meewerkte: vennoot in een kabelfabriek in Tabriz, partner bij de bouw van een elektriciteitsbedrijf dicht bij de grens met Pakistan,... Ik heb een broer die vijf jaar jonger is. Vanaf mijn tiende was één van mijn hobby’s schilderen op glas. Ik raakte erdoor gefascineerd toen ik het ooit toevallig op straat zag. Ik kocht materiaal, vroeg hoe ik het moest gebruiken en leerde het zelf al doende. Daarnaast onderhield ik ook een aquarium gedurende een achttal jaren. DUITSLAND EN TERUG Toen ik dertien werd, in 1980, gingen we tijdens de vakantie met onze familie op bezoek bij mijn oom, die al heel lang in München in Duitsland woonde. Mijn vader wou me daar achterlaten. Khomeiny was het jaar voordien aan de macht gekomen in Iran en mijn vader dacht dat ik in Duitsland een betere toekomst zou kunnen opbouwen. Maar mijn papieren raakten niet in orde en net voor het nieuwe schooljaar in Iran begon moest ik terugkeren. Enkele jaren later,
toen ik zeventien werd, ben ik zelf weggelopen. Het regime van Khomeiny was zeer autoritair, men zei hoe je moest leven, eten, kleden. EUROPA In eerste instantie vluchtte ik naar Turkije: al een stap dichter bij Europa. Na twee maanden daar heb ik geprobeerd om in Canada of Zweden te geraken, maar dat is niet gelukt. Toen de mensensmokkelaar die ik betaalde, op een gegeven moment zei dat er de dag nadien een afspraak was om te vertrekken naar Brussel, heb ik niet geaarzeld. Ik was de mensensmokkelaar in totaal 10.000 dollar verschuldigd, mijn vader betaalde. In 1986 was dat veel geld! In Zaventem werd ik op de trein naar Brussel gezet. Ik herinner me nog goed de eerste plaats waar ik aanspoelde: de Naamsepoort op een vrijdagavond om negen uur. De eerste vijftien dagen werd ik opgevangen door het Rode Kruis, daarna door het OCMW van Sint-Gillis. Ik sliep in hotel Continental aan het Zuidstation en at in het ‘resto du coeur’ in de Bosniëstraat. Na acht maanden stuurde het Rode Kruis me met drie andere Iraniërs naar Veurne, waar we werden opgevangen door iemand die we ‘mama Rita’ noemde.
/// NL
BIBidentikit Wie zijn de bezoekers van de bibliotheek? En welke boeken ontlenen ze? Leer de bibliofielen van Sint-Gillis kennen via deze rubriek.
André Van Der Vreken, stadswacht in Sint-Gillis Welk boek ben je aan het lezen of heb je laatst gelezen? Ik las net ‘De Hellfire Club’ van Peter Straub. Een echt goed boek, spannend tot de laatste bladzijde met een duidelijk slot. Waar lees je het liefst? Thuis in de zetel tussen de uren dat ik geen dienst heb. Ik werk bijvoorbeeld tot 9 uur ’s morgens en herbegin om 12 uur ’s middags. Welk boek zou je iedereen willen aanraden? Ik heb al veel gelezen, maar het is moeilijk om er één aan te raden. Misschien ‘Fatale Uitzondering’ van Michael Ridpath.
Wie zijn je favoriete auteurs? Ik lees graag thrillers, dus enkele thrillerauteurs: Michael Ridpath en John Sandford. Schrijf je zelf? Nee, helemaal niet.
DE VROUW VAN MIJN LEVEN Ik studeerde handel. Tijdens de vakantiemaanden werkte ik in een vleesverwerkend bedrijf en in een cafetaria in Koksijde. Daar, in Koksijde, op straat, ontmoette ik de vrouw van mijn leven. Ik was op slag verliefd, en vergat verder alles. Ze woonde in Grimbergen dus verhuisde ik terug naar Brussel, naar Elsene. In de zomer van 1990 trok ze bij me in. We hadden het goed samen. Ik volgde lessen informatica en Nederlands en werkte via uitzendbureaus bij verschillende firma’s: aan de Europese gemeenschap, bij DHL, Federal Express, Procter en Gamble. IF YOU LOVE THEM, SET THEM FREE In 1998 zijn mijn vrouw en ik uit elkaar gegaan, als vrienden. Als je echt van iemand houdt, moet je kunnen loslaten als het niet meer gaat. Ik verhuisde naar de Verenigde Staten. Aanvankelijk naar New York, waar ik negen maanden verbleef. Daarna trok ik naar de Westkust, naar Californië: zes jaar in San Francisco, een hele mooie stad, daarna twee jaar in Los Angeles, waar ik als manager in een glasbedrijf werkte.
Maar na een afgesprongen liefdesrelatie, verhuisde ik terug naar België. Zo kwam ik voor de tweede keer in mijn leven aan in Sint-Gillis. Ik woon aan de Ducpetiauxlaan en houd ervan in de straten in mijn buurt rond te lopen. Sommige straten hebben nog altijd hetzelfde uitzicht als honderd jaar geleden. Sint-Gillis heeft één van de oudste gemeentehuizen van Brussel. Het personeel van het OCMW is vriendelijk en correct in de omgang. De Pianofabriek ken ik al heel lang. Ik volgde in 1993 de eerste sessie van de beroepsopleiding geluids- en lichttechnieken. Sindsdien is het centrum wel enorm veranderd. Ik vind het er tof: al die verschillende mensen, culturen, activiteiten. WHEREVER I LAY MY HAT Ik zou graag nog veel landen en streken over heel de wereld bezoeken. In Europa bezocht ik bijna alle landen behalve Noorwegen en Cyprus. Eigenlijk moet je enkel geld hebben voor een ticket. Eten en overnachting kan je altijd wel vinden...” — HB
13
Fabriekslawaai — Naar buiten / Dehors
/// FR
RUE THEODORE VERHAEGEN Un futur chantier sous pression La rue Théodore Verhaegen est l’une des voies les plus sinistres de la commune de Saint-Gilles. Lieu de passage très dense, les Saint-Gillois entendent parler de son réaménagement depuis de nombreuses années. Le projet était à l’enquête publique le 23 mars. Depuis des années, le Comité de Défense de Saint-Gilles demande aux instances de respecter la coordination des chantiers afin d’éviter la prolongation des travaux. Les choses changent dans notre commune et ce n’est pas simple de réunir parfois jusqu’à 20 opérateurs autour de la table. Mais la profusion des projets locaux n’aident pas : aménagement de la placette dite ‘des deux bancs’, construction d’un abribus place Bethléem, remplacement des rails de tram, changement de sens unique de la rue du Fort, l’asphaltage de la voirie et son aménagement, installation d’une station Villo... Des inquiétudes nombreuses À la lecture des plans et des explications, les citoyens et commerçants étaient nombreux à manifester leur inquiétude face à l’ampleur des travaux et des conséquences sur la vie de tous les jours. Tous sont conscients qu’il faut faire quelque chose. Reste à savoir comment.
Les commerçants ont manifesté leur désapprobation. Ils ont d’ailleurs émis une pétition qui demande la suppression du sens unique et qui a récolté plus de 380 signatures. Quelles sont les craintes du public face aux travaux ? En matière de mobilité, la STIB entend interdire la circulation des véhicules vers le haut de la rue qui serait donc à sens unique : on pourra descendre depuis la Barrière mais les véhicules ne pourront plus remonter à partir de la rue Sterckx. Pendant la durée des travaux, le CODES veut que la STIB organise ‘son réseau de déviation’ de manière à maintenir un tram sur la rue Théodore Verhaegen en recourant à l’aiguillage californien. Il doit y avoir moyen de maintenir un tram sur la rue Théodore Verhaegen même pendant les travaux et mettre en circulation des navettes depuis la gare du Midi. Les travaux auront un impact sur le développement. Ici aussi, la commune a pris le taureau par les cornes en demandant une étude d’incidence à Atrium qui a, lors la commission de concertation, dénoncé les conséquences catastrophiques du plan de la STIB. La commune s’engage à trouver avec eux des solutions pour que les commerces restent accessibles. Les égouts de la rue Théodore Verhaegen vont être entièrement rénovés mais les travaux pourraient se prolonger. Il faudra veiller à la sécurité des piétons. Tous les arrêts de trams doivent être disposés après les carrefours. Nous regrettons une nouvelle fois que les trottoirs soient réduits – légèrement il est vrai – au bénéfice des places de parking.
L’aménagement de la voirie pose problème. Le projet de construire un abribus sur la place de Bethléem choque la majorité des riverains. La rue venant du coin Dethy/Chaussée de Forest/ Vanderschrick serait redessinée pour accueillir un abribus. Elle ne déboucherait donc plus dans la rue Théodore Verhaegen mais bifurquerait avant vers l’autre côté de la place de Bethléem. Nous insistons pour que les trottoirs soient dessinés de sorte à garantir un maximum de sécurité et de commodité pour tous – y compris pour les usagers faibles et les personnes à mobilité réduite et les handicapés. De nombreux commerçants et habitants redoutent ces travaux qui vont durer de longs mois. Il est question de neuf mois, voire un an. Comment le quartier va-t-il fonctionner pendant ces travaux ? Plusieurs commerçants craignent que ces travaux risquent de ‘tuer’ l’activité économique locale. Moderniser, rajeunir, embellir la rue Théodore Verhaegen est un plus. Mais tout doit être mis en œuvre pour que les commerçants ne mettent pas la clé sous le paillasson et que les habitants vivent un vrai un parcours du combattant. Beaucoup de citoyens, commerçants, habitants ne comprennent pas bien l’une des langues nationales. Un effort de communication est indispensable à leur égard. Faute de quoi, le clash social et économique sera incalculable. — CODES
Quid des pistes cyclables ? Les riverains craignent que les pistes cyclables, même si elles sont bienvenues, n’entrent en ‘conflit’ avec les piétons. C’est notamment le cas au niveau des abribus où il est prévu des pistes les contournant, encerclant donc, en quelque sorte, les piétons. C’est un danger réel. Par contre, le revêtement du sol antidérapant et plat permettra une plus grande facilité de circulation.
INFO CODES rue Dethystraat 79,1060 St Gillis/Gilles tel 02 539 22 83 http://comitedefensesaintgilles.blogspot.com
14
/// nl
De zusters hebben kleur en warmte aan de wijk gegeveN Wie vertrouwd is met Sint-Gillis kent wellicht de zusters uit de Vanderschrickstraat 103. Nu al 25 jaar zetten ze zich in voor de Nederlandstalige pastoraal. In de wijk rond het Bethlehemplein en in heel Sint-Gillis zijn ze door heel veel mensen gekend. Ze zijn dan ook goed herkenbaar, met hun blauw-witte ‘hoofddoek’ gaven ze kleur aan het straatbeeld. In juni nemen we afscheid van hen.
Altijd onderweg Zuster Karita heeft zeer veel kilometers afgelegd in Sint-Gillis. Ze was steeds onderweg, altijd ergens naartoe. Naar de Pianofabriek om af te spreken voor het Mosselfeest of de Solidariteitsmaaltijd voor Broederlijk Delen. Terug van het woonhuis De Lork waar ze de gasten bezocht of afsprak voor het nieuwjaarsfeestje bij de zusters. Naar de school in de Montenegrostraat om de kerstviering voor te bereiden. Of de school in de Bronstraat om contact op te nemen met de kinderen die catechese wilden volgen. Onderweg langs de bakker om overtollig brood op te halen dat gegeven werd aan mensen die het nodig hebben. Op weg de Sint-Antonius- of de Sint-Giliskerk voor de eucharistieviering. Naar een bijeenkomst in de parochie van Jezus Arbeider. Op weg om een zieke te bezoeken of om binnen te lopen bij mensen – al of niet in nood – met wie ze een goede band had; niet zelden mensen van buitenlandse afkomst. Onderweg kinderen aansprekend over het vakantiekamp, of een laat abonnement van Kerk en Leven ophalend of het contactblad Verbonden verdelend. Il faut le faire Zuster Karita had de handen vrij voor dit werk omdat zuster Felix al die jaren het huishouden rechtgehouden heeft. Maar ook zij kleurde het straatbeeld. Op de fiets om boodschappen te doen, naar de bank te gaan of om namens Ziekenzorg bij iemand op bezoek te gaan. In de auto voor de grote boodschappen. Zij was de chauffeur van het huis: samen met zuster Karita ging ze naar vergaderingen of reed ze naar Leut, bij Maasmechelen, om hun medezusters te bezoeken.
Zuster Felix is een sterke vrouw. Met grote wilskracht is ze blijven verder werken, ondanks haar hoge leeftijd: in september wordt ze 95 jaar! Tot voor kort reed ze met de fiets, bestuurde ze de auto, speelde ze orgel, zorgde ze voor lekker eten en hield de financies van het huis bij. Il faut le faire! Het is niet iedereen gegeven.
Hartelijkheid De aanwezigheid van de zusters zorgde voor sfeer en warmte in de wijk. Vooral de Indonesische glimlach van zuster Karita werkte aanstekelijk en haar hartelijkheid straalde warmte uit. Bescheiden (en klein) als ze is, kon niemand zich bedreigd voelen. Ze had dan ook een goed contact met de mensen die ze ontmoette. Het huis van de zusters was een open huis. Wie aanklopte, werd niet met lege handen weggestuurd. Zelden waren ze alleen. Er was bijna altijd wel iemand die bij hen onderdak vond. Hun kapel stond ter beschikking voor de eucharistievieringen in de week en op de hoogdagen. Het vergaderzaaltje werd veel gebruikt, niet alleen door de Nederlandstalige pastoraal maar ook door andere groepen. Iedereen werd steeds heel hartelijk onthaald.
/// nl
Wereldwaterdag in de kijker in Sint-Gillis Op donderdag 22 maart 2011 was het weer Wereldwaterdag ! De leerlingen van de Sint-Gillisschool vonden dat ze deze dag niet zo maar aan zich voorbij konden laten gaan... Een aantal jaar geleden kwam het waterthema al onder de aandacht door Yallah.com, een twinningproject met een school in Khemiss Anjra, Marokko. De leerlingen en de leerkrachten droomden ervan om kinderen te verlossen van ‘waterarbeid’. Water is immers niet voor iedereen vanzelfsprekend, en vele schoolkinderen in verre landen gaan dagelijks op pad om water te halen voor het gezin, waardoor ze hun studies verwaarlozen. De leerlingen van de Sint-Gillisschool vinden dat iedereen recht heeft op onderwijs, maar bovenal dat zuinig en efficiënt omgaan met water ook belangrijk is... Samen met vele anderen ‘promoten’ ze daarom op Wereldwaterdag kraantjeswater... en dat niet alleen op school!
Door enkel en alleen kraantjeswater te drinken die dag, maakten ze reclame voor een gezond, goedkoop en degelijk alternatief voor de vele gesuikerde dranken die door de maatschappij met verleidelijke reclame aan hen worden opgedrongen. Door de brikjes die ze anders dagelijks in de klassen uitdrinken te verzamelen, konden ze zien hoeveel afval ze uitspaarden: 3 grote brikjesslingers sierden de speelplaats. Alsof dit alles nog niet genoeg was, trokken het 1ste tot het 4de leerjaar, allemaal in blauwe kledij, met een lekker fris glaasje
kraantjeswater naar het stadhuis om de boodschap over te brengen aan de gemeente. Charlotte van Boxstael van de dienst Leefmilieu kon zich ook vinden in de boodschap en nam dan ook graag de waterkruik met het kraantjeswater in ontvangst. Als dank werd ze getrakteerd op een heus Wereldwaterlied onder een stralende lentezon!
De leerlingen van de Sint-Gillisschool beseffen maar al te goed dat hun acties op deze dag nog geen wereld van verschil zullen maken, maar vonden toevallig in hun vastenboekje van Broederlijk Delen een mooie spreuk: “zelfs het kleinste beetje water kan de droge woestijn helpen”. En dat kleine beetje water dat voor ons zo ‘vanzelfsprekend’ lijkt maar tegelijkertijd oh zo kostbaar is, daar zijn zij zo trots op, en jij hopelijk ook ! — Goedele De Vis, leerkracht 5L, Sint-Gillisschool
Afscheid Eind juni verlaten de zusters definitief Sint-Gillis en Brussel. Zuster Felix is nu al in het hoofdklooster in Maastricht. Zuster Karita gaat naar de gemeenschap in Leut. Op zaterdag 18 juni is er om 17 uur een dank- en afscheidsviering in de SintGilliskerk, gevold door een receptie met belegde broodjes. We willen hen ook een geschenk geven voor hun 25 jaar inzet. We zijn de zusters uiterst dankbaar voor alles wat ze ons gegeven hebben. Daarom hebben we een speciale rekening geopend. Wie zijn waardering en dank wil uitdrukken, kan dit door een bijdrage te storten op het nummer BE92 0688 9251 6023, Nederlandstalige Pastoraal, Vanderschrickstraat 103, 1060 Sint-Gillis, met vermelding “afscheid zusters”.
Sint-Gillis blijft het huis in de Vanderschrickstraat verder huren. Zo blijft de kapel tot onze beschikking en kunnen we ook gebruik maken van de vergaderzaal. We delen het huis met twee vzw’s van de Braziliaanse gemeenschap: Abraço (voor volwassenen) en Raiz (voor kinderen), die zorgen voor de sociale begeleiding van Brazilianen die naar ons land komen en een hele reeks taalcursussen en andere activiteiten organiseren. Nu zijn ze nog gevestigd in de Vorstsesteenweg 199, maar daar is acuut plaatsgebrek. Ze worden dus de grootste gebruiker van het huis en iemand van de Braziliaanse gemeenschap zal het huis ook bewonen. We zijn blij dat het huis zo verder ten dienste kan staan van de pastoraal en dat het werk van de zusters op deze wijze een vervolg krijgt.
En het huis van de zusters? De Nederlandstalige Pastoraal van
— Marcel Cloet, verantwoordelijke voor de Nederlandstalige pastoraal in Sint-Gillis.
02/07>06/07 - 9:30>16:30
STAGE AFRO-ETNISCHE ZANG STAGE CHANTS AFRO-ETNIQUES AFRO-ETNIC SINGING WORKSHOP
School in zicht Een Nederlandstalige school in de buurt
[nl] Opwarming, plaatsing van het lichaam en van de ademhaling. Stemtechnieken, luisterspelen en ritmeoefeningen. Polyfonische en polyritmische zang. Door Anita Daulne, vroeger lid van Zap Mama, die sinds vele jaren onderzoek doet naar gezangen van de Afrikaanse orale traditie.
Vorig jaar lanceerden we de campagne ‘School in Zicht’ in gemeenschapsonderwijs De Bron.
[fr] Échauffement, positionnement du corps et de la respiration. Techniques vocales, jeux d'écoute et de rythme. Chant polyphonique et polyrythmique. Proposé par Anita Daulne, ex-artiste de Zap Mama, travaille depuis de nombreuses années dans la recherche des chants de tradition orale d’Afrique.
De bedoeling is om ouders aan te moedigen samen te kiezen voor een buurtschool. Vertrekkende van een getuigenis van een familie waarvan de dochter al naar de school gaat, werd hun ervaring gedeeld met andere nieuwsgierige jonge ouders.
[en] Warm-up, location of the body and the breath. Vocal techniques, games of listening and rhythm. Polyphonic song and polyrythmique. By Anita Daulne, former member of Zap Mama who centers her work on songs of oral African tradition for several years.
De campagne van vorig jaar was geslaagd, en ook dit jaar in september zullen we deze infoavonden opnieuw opstarten. Meer info volgt...
Info: 02/07>06/07 (9:30>16:30) – français & english – €175 CESEP – 067 21 94 68 of 067 89 08 66 – www.cesep.be
Info: 02 533 98 63 –
[email protected] inschrijven op www.verdieneenbeloning.be of op het gratis nummer 0800 111 000
Mis de ideale start van je festivalseizoen niet en breng een bezoekje aan de femimainstand op de wereldmarkt in de magische Marokkaanse berbertent, die opgesteld staat op: de 18de editie van het wereldfestival mano mundo op de Schorre in Boom op 6, 7 en 8 mei 2011. Voor het volledige programma van mano mundo surf naar http://manomundo.be sfinks mundial: global music, wereldmarkt & ngo’s, kidz, food & drinks. Op donderdag 2 juni 2011 in Boechout. Meer informatie op www. sfinks.be
2011 is het Europese Jaar van de Vrijwilligers. De Brailleliga wil de talenten en de kostbare tijd van haar vrijwilligers in de kijker plaatsen... maar ook nieuwe vrijwilligers overhalen.
Wij willen 100 nieuwe vrijwilligers aanwerven! Gezelschapsspelletjes aanpassen, helpen bij culturele animaties en uitstappen, een stand houden op beurzen of salons, bezoekers rondleidingen geven bij de Brailleliga, animatiesessies in scholen verzorgen, wenskaarten verkopen, een handje toesteken bij de administratie,... Allemaal noodzakelijke taken die aan vrijwilligers toevertrouwd zijn. Al wie enkele uren van zijn tijd en zijn diverse talenten aan de Brailleliga wil aanbieden, mag ons zeker contacteren!
www.femimain.org
Het Leerhuis:
anders leren in een Sudbury-school! Het Leerhuis is een buitenbeentje onder de scholen: een levendige plek waar kinderen en jongeren van 4 tot 19 jaar zelf mogen denken, vrijuit mogen praten en hun eigen leven in handen mogen nemen. Wachtlijsten zijn er niet, elke nieuwe student is welkom en verrijkt de school. De inspiratie voor het Leerhuis werd gehaald uit het Sudbury-concept. Uitgangspunt daarvan is dat elke mens van nature gemotiveerd is om te leren. Studenten in het Leerhuis kunnen daarom elke dag vanuit hun persoonlijke motivatie, enthousiasme en passie beslissen wat ze zullen ondernemen en leren, en ook hoe en met wie ze dat doen. Vrije interactie tussen studenten van alle leeftijden en volwassen begeleiders die stafleden worden genoemd, zorgt voor input en initiatief. Behalve omgaan met vrijheid en keuzes maken, leer je in het Leerhuis verantwoordelijk te zijn voor jezelf, voor anderen en voor het geheel. Over alles wat de schoolgemeenschap aangaat – schoolregels, financiën, uitstappen... - wordt democratisch beslist door studenten en staf samen. Er is ook een rechtssysteem dat in actie komt wanneer er regels worden overtreden en waarin studenten een grote rol spelen. Wil je meer weten? Surf naar de website, bel of e-mail ons! Of maak een afspraak voor een bezoek.
Brailleliga Dienst vrijwilligerswerk tel 02 533 32 11 www.braille.be
Fabriekslawaai Mei-juni 2011
belgique-belgië
tweemaandelijks tijdschrift van de Pianofabriek — verschijnt niet in juli en augustus verantwoordelijke uitgever: Pianofabriek — Sergio Roberto Gratteri, Fortstraat 35, 1060 St-Gillis afgiftekantoor Brussel X
p.b. 1/1002 brussel x
PIANOFABRIEK
Rue du Fortstraat 35, 1060 St Gillis / Gilles — tel 02 541 01 70 — fax 02 541 01 77
[email protected] — www.pianofabriek.be
[nl] INFORMATIE Tweemaandelijkse publicatie van de Pianofabriek. Pianofabriek = gemeenschapscentrum + culturencentrum + kunstenwerkplaats + opleidingscentrum De Pianofabriek is een huis van de Vlaamse Gemeenschapscommissie.
[fr] INFORMATION Périodique bimestriel du Pianofabriek. Pianofabriek = centre socioculturel + centre des cultures + laboratoire artistique + centre de formation Le Pianofabriek est une maison de la commission communautaire flamande (Vlaamse Gemeenschapscommissie).
openingsuren
heures d’ouverture
maandag tot vrijdag van 9:00-23:00 zaterdag van 13:00-20:00
Du lundi au vendredi de 9:00-23:00 Le samedi de 13:00-20:00
Iedereen die wil meewerken aan de verdere uitbouw van Fabriekslawaai is van harte welkom. Bel, schrijf of mail ons:
[email protected]
Tous ceux qui veulent contribuer aux futurs numéros du Fabriekslawaai, sont les bienvenus. N’hésitez pas à nous contacter par téléphone ou par mail:
[email protected]
Wie het tijdschrift financieel wil 0ndersteunen, kan een vrijwillige bijdrage storten op rekeningnummer 438-9232561-21. Bedankt!
Ceux qui veulent nous soutenir financièrement, peuvent verser au compte bancaire: 438-9232561-21. Merci d’avance !
COLOFON
verantwoordelijke uitgever /éditeur responsable: Sergio Roberto Gratteri werkten mee aan dit nummer /ont contribué à ce numéro: Hugo Boutsen, Caroline Claus, Marcel Cloet, Nathalie Delaleeuwe, Françoise De Smedt, Goedele De Vis, Gaëtan Dufour, Marie-Hélène Elleboudt, Frank & Roel Kerkhofs, Klaas Lagrou, Inke Ramaekers, Kirsten Saenen, Frank Schlömer, Geert Steendam, Raphaël Vanden Bosch, Sarah Verhees, Catherine Vervaecke, Eefje Vloeberghs. druk / impression: Sint-Joris, Gent deadline FABRIEKSLAWAAI n°8: 18/09/11