CV_KH5517_E268_LB4A
23.10.2007
15:09 Uhr
Seite 1
4A
MULTITRIMMER
KH 5517
MULTITRIMMER Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: KH5517-09/07-V1
MULTITRYMER Instrukcja obs³ugi MULTIFUNKCIÓS TRIMMER Használati utasítás
CV_KH5517_E268_LB4A
23.10.2007
15:09 Uhr
Seite 4
KH 5517
w
q
e
u
o i r
t
y
a
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Index
Seite 1
Page
1. Intended use
2
2. Technical data
2
3. Safety Instructions
2
4. Items supplied/appliance description
3
5. Inserting the battery
4
6. Changing the blade attachment
4
7. Removing nasal and ear hair
4
8. Trimming beards and sideburns
5
9. Cleaning and care
5
10. Disposal
6
11. Warranty and service
7
12. Importer
8
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date. -1-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 2
MULTITRIMMER KH 5517 1. Intended use You can use this multitrimmer for - gently removing hair from the nose and ears - trimming beard and sideburns. The appliance in intended exclusively for domestic use. It is not intended for commercial applications.
2. Technical data Power supply: Protection class:
1 x 1,5 V DC (Type “AA/UM3”) IPX 4
3. Safety Instructions Risk of personal injuries • Insert the appliance into the nostril or ear only as far as the narrow tip will reach. • Do not use the appliance if the blades are deformed or damaged in any way. • Protect the blades from knocks and do not use excessive force. This will prevent the blades from becoming damaged.
-2-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 3
• Do not open the housing: there are no user-serviceable elements inside. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • The blade oil contains petroleum distillates. Please keep it well away from foodstuffs and children. If swallowed, consult a doctor immediately. In the event of it making contact with the eyes, flush them thoroughly with water AND consult a doctor!
4. Items supplied/appliance description q Cleaning brush w Moustache comb e Protection cap r Hand unit with on-off switch t Battery compartment y Battery compartment cover u Blade attachment for sideburns and beard i Blade attachment for nasal and ear hairs o Blade oil a Base unit for convenient storage
-3-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 4
5. Inserting the battery ➩ To open the battery compartment, turn the battery compartment cover anticlockwise . ➩ Insert one AA/UM3 type battery. Observe the correct polarity (this is indicated in the battery compartment)! ➩ Close the battery compartment. For the best performance, we recommend using alkaline batteries. The battery is not included amongst the items supplied.
6. Changing the blade attachment ➩ Select a blade attachment. ➩ Place the blade attachment onto the hand unit, offset at an angle of about 45° to the right. ➩ Turn the blade attachment clockwise to secure it. ➩ Turn the blade attachment anticlockwise to release and remove it.
7. Removing nasal and ear hair ➩ Attach the blade attachment for nose/ear hair as described in section 6. ➩ Make sure that the blade attachment is correctly fastened before using the appliance. ➩ Only then switch the hand unit on, using the on-off switch (switch to position 1). ➩ Carefully insert the tip of the blade attachment into the nostril / ear. The rotating blades remove your hair painlessly. ➩ Switch off the appliance after use (switch to position "0"). -4-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 5
8. Trimming beards and sideburns ➩ Attach the blade attachment for side burns and beards as described in section 6. ➩ Make sure that the blade attachment is correctly fastened before using the appliance. ➩ Only then switch the hand unit on, using the on-off switch (switch to position 1). ➩ Direct the blade attachment over the skin without using excessive force. Thereby, hold the blade attachment vertically to the skin. ➩ Switch the appliance off after use (switch to position "0").
9. Cleaning and care ➩ Remove the fitted blade attachment from the hand unit and clean it under running water.
Important: The hand unit is only splashproof. NEVER submerse it in water. ➩ Dry the blade attachment completely. ➩ Clean off any hairs remaining on the attachment blades with the cleaning brush. ➩ Periodically lubricate the blades on the attachments using the blade oil supplied. ➩ Do not use cleaning agents or solvents. They can damage the plastic surfaces. ➩ Keep the appliance in a cool dry place. ➩ Remove the battery if you are not intending to use the appliance for a long period.
-5-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 6
10. Disposal Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Disposing of batteries! Do not dispose of the batteries with household waste. Every consumer is legally obliged to dispose of batteries at a collection site of his community/city district or at a retail store. This obligation is intended to ensure that batteries are disposed of in an environmentally safe fashion. Only dispose of batteries when they are fully discharged. Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
-6-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
14:51 Uhr
Seite 7
11. Warranty and service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. DES Ltd Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail:
[email protected]
-7-
IB_KH5517_E268_GB_4a.qxd
23.10.2007
Kompernass Service Ireland c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail:
[email protected]
12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
-8-
14:51 Uhr
Seite 8
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Spis treści
Seite 9
Strona
1. Przeznaczenie
10
2. Dane techniczne
10
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
10
4. Zakres dostawy / Opis urządzenia
11
5. Wkładanie baterii
11
6. Wymiana nasadek ostrzy
12
7. Strzyżenie włosów w nosie i w uszach
12
8. Strzyżenie brody i bokobrodów
13
9. Czyszczenie i przechowywanie
13
10. Utylizacja
14
11. Gwarancja i serwis
14
12. Importer
15
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także niniejszą instrukcję. -9-
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 10
Trymer uniwersalny KH 5517 1. Przeznaczenie Za pomocą uniwersalnego trymera można - delikatnie usuwać włosy z nosa i uszu - strzyc brodę i bokobrody. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zastosowań prywatnych. Nie jest ono przeznaczone do użytkowania komercyjnego.
2. Dane techniczne Zasilanie: Klasa ochrony:
1 x 1,5 V DC (typ AA/UM3) IPX 4
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo skaleczenia! • Wsuwać urządzenie do nosa lub do ucha tylko na tyle, na ile sięga tam wąski koniec. • Nie używać urządzenia ze zdeformowanymi lub uszkodzonymi ostrzami. • Chronić ostrza przed uderzeniami i nie wywierać zbyt mocnego nacisku. W przeciwnym razie ostrza mogą ulec uszkodzeniu.
- 10 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 11
• Nie otwierać obudowy - w jej wnętrzu nie ma żadnych elementów obsługowych. • Urządzenie nie powinny używać osoby (w tym również dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową lub umysłową lub z brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że dla ich bezpieczeństwa będą przebywały pod opieką dorosłej osoby lub zostaną poinstruowane przez osobę sprawującą opiekę o sposobie użytkowania urządzenia. • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. • Olej do ostrzy zawiera destylat ropny. Trzymać z dala od artykułów spożywczych oraz dzieci. W razie połknięcia niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej. W przypadku kontaktu z oczyma przemyć dokładnie wodą i zasięgnąć porady lekarskiej!
4. Zakres dostawy / Opis urządzenia q Pędzelek do czyszczenia w Grzebyk do wąsów e Osłona r Uchwyt urządzenia z wyłącznikiem t Komora na baterię y Pokrywa komory na baterie u Nasadka ostrzy do bokobrodów i brody i Nasadka ostrzy do włosów w nosie i w uszach o Olej do ostrzy a Stacja bazowa dla praktycznego przechowywania
- 11 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 12
5. Wkładanie baterii ➩ Obrócić pokrywę komory baterii w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby otworzyć komorę baterii. ➩ Włożyć jedną baterię typu AA/UM3. Zwrócić przy tym uwagę na prawidłową biegunowość (oznaczenia na komorze baterii)! ➩ Zamknąć komorę baterii. Dla uzyskania optymalnych wyników zalecamy używanie baterii alkalicznej. Bateria nie jest dostarczana razem z urządzeniem.
6. Wymiana nasadek ostrzy ➩ Wybrać nasadkę ostrzy. ➩ Założyć na korpus urządzenia nasadkę ostrzy przesuniętą o ok. 45° w prawo. ➩ Aby zamocować nasadkę ostrzy, należy obrócić nią w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. ➩ Aby poluzować i zdjąć nasadkę ostrzy, należy obrócić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
7. Strzyżenie włosów w nosie i w uszach ➩ Założyć nasadkę do strzyżenia włosów w uszach i nosie zgodnie z opisem w rozdziale 6. ➩ Przed używaniem urządzenia sprawdzić, czy nasadka ostrzy jest prawidłowo zamocowana. ➩ Dopiero wtedy włączyć urządzenie wyłącznikiem na uchwycie (wyłącznik w pozycji 1). ➩ Ostrożnie wsunąć końcówkę nasadki ostrza do nosa lub ucha. Wirujące ostrza bezboleśnie usuwają włosy. - 12 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 13
➩ Po zakończeniu używania wyłączyć urządzenie (przełącznik w pozycji 0).
8. Strzyżenie brody i bokobrodów ➩ Założyć nasadkę do strzyżenia brody i bokobrodów zgodnie z opisem w rozdziale 6. ➩ Przed używaniem urządzenia sprawdzić, czy nasadka ostrzy jest prawidłowo zamocowana. ➩ Dopiero wtedy włączyć urządzenie wyłącznikiem na uchwycie (wyłącznik w pozycji 1). ➩ Prowadzić nasadkę ostrzy bez nadmiernego dociskania po skórze. Nasadkę ostrzy trzymać przy tym ustowanią prostopadle do skóry. ➩ Po zakończeniu używania wyłączyć urządzenie (przełącznik w pozycji 0).
9. Czyszczenie i przechowywanie ➩ Zdjąć nasadkę z urządzenia i wymyć ją pod bieżącą wodą.
Uwaga: Urządzenie jest odporne tylko na rozpryski wody. Nie wolno zanurzać urządzenia pod wodę. ➩ Następnie dokładnie wysuszyć nasadkę ostrzy. ➩ W razie konieczności usunąć pędzelkiem włosy z ostrzy. ➩ Okresowo oliwić ostrza nasadek za pomocą dostarczonego oleju do ostrzy. ➩ Nie używać żadnych środków do czyszczenia lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić powierzchnię z tworzywa sztucznego. ➩ Przechowywać urządzenie w chłodnym i suchym miejscu. - 13 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 14
➩ Wyjąć baterię, jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
10. Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. Urządzenie należy usuwać w akredytowanych zakładach utylizacij odpadów lub komunalnych zakaładach utylizacji odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji należy skontaktować się z najbliższym zakładem utylizacji.
Utylizacja baterii! Nie wyrzucać baterii razem ze zwykłymi odpadkami domowymi. Każdy użytkownik jest ustawowo zobowiązany do oddania zużytych baterii/akumulatorów w punkcie zbiorczym swojej gminy lub dzielnicy lub w sklepie. Ma to na celu zapewnienie, iż wszystkie zużyte baterie będą trafiały do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska. Baterie / akumulatory należy oddawać w stanie całkowitego rozładowania. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 14 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 15
11. Gwarancja i serwis Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne. Gwarancją nie są objęte części ulegające zużyciu ani części mogące łatwo ulec uszkodzeniu jak np. wyłącznik lub akumulator. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Kompernass Service Polska ul, Strycharska 4 26-600 Radom Tel. 048 3609140 Fax. 048 3846538 e-mail:
[email protected]
- 15 -
IB_KH5517_E268_PL.qxd
23.10.2007
12. Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 16 -
15:34 Uhr
Seite 16
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
Tartalomjegyzék
15:34 Uhr
Seite 17
Oldalszám
1. Felhasználási cél
18
2. Műszaki adatok
18
3. Biztonsági irányelvek
18
4. A csomagolás tartalma/a készülék leírása 19 5. Elemek behelyezése
20
6. A pengefej cseréje
20
7. Orr- és fülszőr eltávolítása
20
8. Szakáll és pajesz vágása
21
9. Tisztítás és tárolás
21
10. Ártalmatlanítás
22
11. Garancia és szerviz
23
12. Gyártja
23
Az első használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást majd későbbi használatra tegye el. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is. - 17 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 18
Multifunkciós trimmer KH 5517 1. Felhasználási cél A multifunkciós trimmer a következő feladatokat látja el: - kíméletesen távolítja el az orr- és fülszőrzetet - szakállat és pajeszt lehet vele vágni. A készülék kizárólag otthoni használatra készült. A készülék nem alkalmas kereskedelmi használatra.
2. Műszaki adatok Tápfeszültség: Védettségi osztály:
1 x 1,5 V DC (“AA/UM3” típusú) IPX 4
3. Biztonsági irányelvek Sérülésveszély! • A készüléket csak olyan mélyre dugja az orr- vagy füllyukba, ameddig a keskeny hegy ér. • Ne használja a készüléket, ha a pengék el vannak ferdülve vagy sérültek. • Védje a pengéket az ütéstől, és ne tegye ki őket erős nyomásnak, mert különben megsérülhetnek.
- 18 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 19
• A burkolatot ne nyissa fel, mert nincsenek benne tartozékok. • A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról. • Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. • A penge kenőolaja petróleumpárlatot tartalmaz. Élelmiszertől és gyermekektől távol tartandó. Ha lenyelnénk, azonnal orvoshoz kell fordulni. Szembe kerülve alaposan vízzel ki kell öblíteni a szemet és orvoshoz kell fordulni!
4. A csomagolás tartalma/a készülék leírása q tisztítóecset w bajuszfésű e védőkupak r kézi készülék ki- /bekapcsoló gombbal t elemrekesz y elemrekesz fedél u pengefej pajeszhoz és szakállhoz i pengefej orr- és fülszőrzethez o kenőolaj a pengéhez a a praktikus tárolást lehetővé tevő állvány
- 19 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 20
5. Elemek behelyezése ➩ Az elemrekesz felnyitásához fordítsa el az elemrekesz fedelét az óramutató járásával ellentétes irányban. ➩ Helyezzen be egy AA/UM3 típusú elemet. Ügyeljen a megfelelő pólusokra (az elemrekeszen meg vannak jelölve)! ➩ Csukja be az elemrekeszt. Az optimális teljesítmény érdekében alkáli elemek használatát javasoljuk. A csomag nem tartalmazza az elemeket.
6. A pengefej cseréje ➩ Válasszon ki egy pengefejet. ➩ Állítsa a pengefejet körülbelül 45° jobbra fordítva a kézikészülékre. ➩ Rögzítéséhez fordítsa el a pengefejet az óramutató járásával megegyező irányba. ➩ A pengefej kilazításához és eltávolításához fordítsa el az óramutató járásával ellentétes irányban.
7. Orr- és fülszőr eltávolítása ➩ Helyezze fel az orr- és fülszőrzethez való pengetoldatot a 6. pontban leírtak szerint. ➩ Mielőtt használná, győződjön meg arról, hogy a penge megfelelően vane rögzítve. ➩ Először kapcsolja be a készüléket a ki- és bekapcsoló gombbal ( 1-es kapcsoló). ➩ Óvatosan vezesse be a pengefej csúcsát a fül- vagy orrlyukba. A forgó pengék fájdalommentesen távolítják el a szőrzetet. ➩ Használat után kapcsolja ki a készüléket (a kapcsoló "0" helyzetben van). - 20 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 21
8. Szakáll és pajesz vágása ➩ Helyezze fel a szakállhoz és pofaszakállhoz való pengetoldatot a „6.“ fejezetben leírtak szerint. ➩ Mielőtt használná, győződjön meg arról, hogy a penge megfelelően vane rögzítve. ➩ Először kapcsolja be a készüléket a ki- és bekapcsoló gombbal ( 1-es kapcsoló). ➩ Erős nyomás gyakorlása nélkül vezesse végig a készüléket a bőrfelületen. Eközben tartsa a pengét merőlegesen a bőrre. ➩ Használat után kapcsolja ki a készüléket (kapcsoló 0-s pozícióban).
9. Tisztítás és tárolás ➩ Vegye le a felhelyezett pengefejet a készülékről és tisztítsa meg folyó víz alatt.
Figyelem: A készülék csak a fröccsenő víz elleni védelemmel rendelkezik. Ezért soha ne merítse vízbe. ➩ Utána jól szárítsa meg a pengefejet. ➩ Szükség esetén a pengéről ecsettel távolítsa el az ottmaradt szőrszálakat. ➩ Rendszeresen olajozza be a pengefejeket a mellékelt kenőolajjal. ➩ Ne használjon semmiféle tisztító vagy oldószert. Ezek megsérthetik a készülék műanyag felületét. ➩ A készüléket hűvös, száraz helyen tárolja. ➩ Ha a készüléket hosszabb időn keresztül nem használja, vegye ki belőle az elemeket.
- 21 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 22
10. Ártalmatlanítás Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Tartsa be az érvényes előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Az elemeket ki kell selejtezni! Az elemeket nem szabad a háztartási hulladékba dobni. Valamennyi felhasználó törvényes kötelessége az elemeket és akkukat városa ill. városrésze gyűjtőhelyén vagy a kereskedelemben leadni. Ez annak érdekében történik, hogy az elemeket környezetkímélő módon ártalmatlaníthassák. Az elemeket/akkukat csak lemerült állapotban adja vissza. Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
- 22 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
15:34 Uhr
Seite 23
11. Garancia és szerviz A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervízzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. Hornos kft. H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon: +3627 314 212 Telefax: +3627 317 212 e-mail:
[email protected]
12. Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com - 23 -
IB_KH5517_E268_HU.qxd
23.10.2007
- 24 -
15:34 Uhr
Seite 24