Üzleti élet Levél Levél - Cím angol
orosz
Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Amerikai címzés forma: Címzett neve Vállalat neve Házszám + utca neve Település neve + ország rövidítése + irányítószám
Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ Brit és ír címzési forma: Címzett neve Vállalat neve Házszám+Utca Település/Város ország irányítószám
Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8 Kanadai címzési forma: Címzett neve Vállalat neve Házszám+Utca Település+régió/megye rövidítés+irányítószám
The Managing Director Fightstar Corporation 155 Mountain Rise Antogonish NS B2G 5T8
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018
Oldal 1
05.02.2017
Üzleti élet Levél Ausztráliai címzési forma: Címzett neve Vállalat neve Házszám+Utca Régió/megye/állam Település+irányítószám Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680 Új-Zélandi címzés: Címzett neve Vállalat Házszám+Utca Körzet/kerület/megye Település+irányítószám
Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King Street West End Wellington 0680
Mr. N. Summerbee Комарова Н. Tyres of Manhattan. Новосибирск 335 Main Street ул. Советская, 56 - 123 New York NY 92926 530000 Általános angol címzés: címzett, vállalat, házszám +utca, teleülés+megye/régió+irányítószám
Levél - Nyitás/Kezdés angol
orosz
Dear Mr. President, Уважаемый г-н президент Nagyon hivatalos, ha a címzettnek van valamilyen címe/rangja, akkor azt használjuk a nevük helyett Dear Sir, Hivatalos, férfi címzett, ismeretlen név
Уважаемый г-н ...
Dear Madam, Hivatalos, női címzett, ismeretlen név
Уважаемая госпожа
Dear Sir / Madam, Hivatalos, nem és név ismeretlen
Уважаемые...
Oldal 2
05.02.2017
Üzleti élet Levél Dear Sirs, Уважаемые... Hivatalos, amikor több embernek vagy egy egész részlegnek címezzük To whom it may concern, Hivatalos, címzettek neve és neme ismeretlen
Уважаемые...
Dear Mr. Smith, Hivatalos, férfi címzett, ismert név
Уважаемый г-н Смидт
Dear Mrs. Smith, Hivatalos, női címzett, házas, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Miss Smith, Hivatalos, női címzett, egyedülálló, ismert név
Уважаемая г-жа Смидт
Dear Ms. Smith, Уважаемая г-жа Смидт Hivatalos, női címzett, ismert név, ismeretlen családi állapot Dear John Smith, Уважаемый... Kevésbé hivatalos, már történt korábban üzletkötés/kapcsolatfelvétel a felek között Dear John, Nem hivatalos, a címzett a barátunk
Привет, Иван!
We are writing to you regarding… Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Пишем вам по поводу...
We are writing in connection with... Hivatalos, az egész vállalat nevében szól
Мы пишем в связи с ...
Further to… Ввиду... Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál With reference to… В отношении... Hivatalos, valami olyanra utal, amit a címzett vállalattal kapcsolatban megtapasztaltál I am writing to enquire about… Не могли бы вы предоставить информацию о... Kevésbé hivatalos, a saját céged nevében való íráskor
Oldal 3
05.02.2017
Üzleti élet Levél I am writing to you on behalf of... Hivatalos, amikor valaki más nevében írsz
Я пишу от лица..., чтобы...
Your company was highly recommended by… Hivatalos, udvarias kezdés
Ваша компания была рекомендована...
Levél - Fő szöveg angol
orosz
Would you mind if… Hivatalos kérés, óvatos
Вы не против, если...
Would you be so kind as to… Hivatalos kérés, óvatos
Будьте любезны...
I would be most obliged if… Hivatalos kérés, óvatos
Буду очень благодарен, если...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about… Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
I would be grateful if you could... Hivatalos kérés, nagyon udvarias
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Would you please send me… Hivatalos kérés, udvarias
Не могли бы вы прислать мне...
We are interested in obtaining/receiving… Hivatalos kérés, udvarias
Мы заинтересованы в получении...
I must ask you whether... Hivatalos kérés, udvarias
Вынужден (с)просить вас...
Could you recommend… Hivatalos kérés, közvetlen
Не могли бы вы посоветовать...
Oldal 4
05.02.2017
Üzleti élet Levél Would you please send me… Hivatalos kérés, közvetlen
Пришлите пожалуйста...
You are urgently requested to… Hivatalos kérés, nagyon közvetlen
Вам необходимо срочно...
We would be grateful if… Hivatalos kérés, udvarias, a vállalat nevében
Мы были бы признательны, если..
What is your current list price for… Hivatalos különleges kérés, közvetlen
Каков ваш актуальный прейскурант на...
We are interested in ... and we would like to know ... Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
We understand from your advertisment that you produce… Hivatalos érdeklődés, közvetlen
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
It is our intention to… Hivatalos, közvetlen szándéknyilatkozat
Мы намерены...
We carefully considered your proposal and… Hivatalos, egy üzleti döntés meghozásáról
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
We are sorry to inform you that… Мы с сожалением сообщаем вам, что... Hivatalos, ajánlat visszautasítása vagy érdeklődés hiányának érzékeltetése
Levél - Lezárás angol
orosz
If you need any additional assistance, please contact me. Hivatalos, nagyon udvarias
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
If we can be of any further assistance, please let us know. Hivatalos, nagyon udvarias
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Oldal 5
05.02.2017
Üzleti élet Levél Thanking you in advance… Hivatalos, nagyon udvarias
Заранее спасибо...
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Hivatalos, nagyon udvarias
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible. Hivatalos, nagyon udvarias
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Please reply as soon as possible because… Hivatalos, udvarias
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
If you require any further information, feel free to contact me. Hivatalos, udvarias
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
I look forward to the possibility of working together. Hivatalos, udvarias
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Thank you for your help in this matter. Hivatalos, udvarias
Спасибо за помощь в этом деле.
I look forward to discussing this with you. Hivatalos, közvetlen
Я хотел бы обсудить это с вами
If you require more information ... Hivatalos, közvetlen
Если вам необходимо больше информации...
We appreciate your business. Hivatalos, közvetlen
Мы ценим ваш вклад
Please contact me - my direct telephone number is… Hivatalos, nagyon közvetlen
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Oldal 6
05.02.2017
Üzleti élet Levél I look forward to hearing from you soon. Kevésbé hivatalos, udvarias
Надеюсь на скорый ответ
Yours faithfully, Hivatalos, ismeretlen címzett
С уважением...
Yours sincerely, Hivatalos, gyakran használt, ismeretlen címzett
С уважением...
Respectfully yours, Hivatalos, nem gyakori, ismert címzett
С уважением ваш...
Kind/Best regards, С уважением... Nem hivatalos, két üzleti partner között akik tegeződnek Regards, С уважением... Nem hivatalos, két üzleti partner között, akik gyakran dolgoznak együtt
Oldal 7 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
05.02.2017