MEDUMAT Standard2 Dýchací pįístroj Návod k použití
Obsah
Obsah Urêený úêel použití ........................................................................ 5
1.2
Kvalifikace provozovatele a uživatele ............................................. 6
1.3
Kontraindikace .............................................................................. 6
1.4
Vedlejší úêinky .............................................................................. 6
Bezpeênost
7
2.1
Bezpeênostní pokyny ..................................................................... 7
2.2
Všeobecné pokyny ....................................................................... 15
2.3
Výstražná upozornøní v tomto dokumentu ................................... 16
3
Popis
17
3.1
Pįehled ....................................................................................... 17
3.2
Ovládací panel ............................................................................ 18
3.3
Displej ........................................................................................ 19
3.4
Symboly na displeji ...................................................................... 21
3.5
Komponenty ............................................................................... 24
3.6
Pįíslušenství ................................................................................ 27
3.7
Volitelné funkce .......................................................................... 28
3.8
Oznaêení a symboly ..................................................................... 28
4
CS
5
1.1
2
2
Úvod
Pįíprava a obsluha
34
4.1
Montáž pįístroje .......................................................................... 34
4.2
Pįipojení napájecího zdroje .......................................................... 34
4.3
Použití baterie ............................................................................. 35
4.4
Pįipojení komponent ................................................................... 38
4.5
Zapnutí pįístroje .......................................................................... 42
4.6
Vypnutí pįístroje .......................................................................... 43
4.7
Ventilace pacienta ....................................................................... 43
4.8
Sledování pacienta ...................................................................... 57
4.9
Akustická signalizace alarmu ....................................................... 58
4.10
Pįeprava pįístroje ........................................................................ 59
4.11
Zavedení kyslíku .......................................................................... 59
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
1
Obsah
4.12
Po použití .................................................................................... 63
4.13
Demontáž/montáž hadicového systému pro víceêetné použití ....... 63
5
66
Navigování v uživatelském menu ................................................. 66
5.2
Struktura uživatelského menu ...................................................... 68
5.3
Nastavení v uživatelském menu ................................................... 69
6
Popis režimŃ
83
6.1
Zaįazení ventilaêních režimŃ ........................................................ 83
6.2
Parametry umølého dýchání ......................................................... 84
6.3
Ventilaêní režimy ......................................................................... 85
6.4
DoplĢkové funkce ....................................................................... 90
7
Hygienická pįíprava
92
7.1
Všeobecné pokyny ....................................................................... 92
7.2
Intervaly ...................................................................................... 93
7.3
Hygienická pįíprava pįístroje ........................................................ 93
7.4
Hygienická pįíprava hadicového systému pro víceêetné použití ..... 95
7.5
Dezinfekce systému møįicích hadic .............................................. 96
8
Kontrola funkce
98
8.1
Intervaly ...................................................................................... 98
8.2
Pįíprava kontroly funkce .............................................................. 98
8.3
Provedení kontroly funkce ........................................................... 99
8.4
Úspøšná kontrola funkce s upozornøním pro údržbu .................. 103
8.5
Neúspøšná kontrola funkce ....................................................... 104
8.6
Kontrola hadicového systému pro víceêetné použití .................... 106
8.7
Kontrola tøsnosti systému .......................................................... 106
8.8
Odstranøní netøsnosti systému .................................................. 107
9 WM 68020a 11/2013
Nastavení menu
5.1
Alarmy a poruchy
108
9.1
Hlášení alarmu .......................................................................... 109
9.2
Poruchy ..................................................................................... 112
10
Údržba
114
10.1
Všeobecné pokyny ..................................................................... 114
10.2
Intervaly .................................................................................... 114 MEDUMAT Standard2
CS
3
Obsah
10.3
Údržba hadicového systému pro víceêetné použití ...................... 115
10.4
Výmøna vstupního filtru pįístroje ............................................... 116
11
Skladování a likvidace
118
11.1
Skladování ................................................................................ 118
11.2
Likvidace ................................................................................... 119
12
Pįíloha
120
Technické údaje ........................................................................ 120
12.2
Výpoêet tølesné hmotnosti pįes tølesnou výšku .......................... 131
12.3
Exportované soubory protokolu ................................................. 132
12.4
Obsah dodávky ......................................................................... 134
12.5
Záruka ...................................................................................... 136
12.6
Prohlášení o shodø .................................................................... 136
WM 68020a 11/2013
12.1
4
CS
MEDUMAT Standard2
1 Úvod
1
Úvod 1.1 Urêený úêel použití MEDUMAT Standard2 je automatický kyslíkový dýchací pįístroj s funkcemi monitorování respiraêních veliêin. MEDUMAT Standard2 slouží k ošetįení malých døtí, døtí a dospølých s výpadkem spontánního dýchání nebo nedostateêným spontánním dýcháním. Pįístroj lze použít k invazivnímu a neinvazivnímu umølému dýchání. MEDUMAT Standard2 má ventilaêní režimy pro kontrolovanou, asistovanou a manuální ventilaci. Navíc tento pįístroj umožĢuje inhalaci kyslíku a preoxygenaci. V pįípadø objemovø įízené ventilace jsou možné ventilaêní objemy od 50 ml. Pįístroj není vhodný pro umølé dýchání u novorozencŃ. Oblast použití naléhavý pįípad: •
K oživování na místø naléhavého pįípadu
•
K dlouhodobému použití v pįípadø pįetrvávající naléhavé situace
•
K podpŃrné aplikaci narkózy (TIVA: totální intravenózní anestézie)
Oblast použití pįeprava: •
U pozemní, vodní a letecké záchranné služby
•
Mezi pokoji a oddøleními nemocnice
•
Mezi nemocnicí a jinými místy (sekundární pįeprava).
WM 68020a 11/2013
MEDUMAT Standard2 je vhodný také k šetrnému umølému dýchání u pacientŃ v narkóze (TIVA: totální intravenózní anestézie).
MEDUMAT Standard2
CS
5
1 Úvod
1.2 Kvalifikace provozovatele a uživatele MEDUMAT Standard2 smøjí používat výhradnø osoby, které mají zdravotnické vzdølání a byly vyškoleny v technice umølého dýchání. Jako provozovatel nebo uživatel musíte být dobįe obeznámeni s obsluhou tohoto zdravotnického prostįedku. Dodržujte zákonné požadavky ohlednø provozu a používání (v Nømecku zejména naįízení o provozovatelích zdravotnických prostįedkŃ). Základní doporuêení: Osobou, která má oprávnøní od WEINMANN Emergency, se nechte odbornø vyškolit v manipulaci s, v používání a provozu tohoto zdravotnického prostįedku.
1.3 Kontraindikace Možné kontraindikace k umølému dýchání jsou: •
Vysoké riziko barotraumatu
•
Pneumotorax nebo pneumomediastinum
1.4 Vedlejší úêinky Možné vedlejší úêinky umølého dýchání jsou: Atrofování dýchacího svalstva
•
Vysychání dýchacích cest
•
Gastrointestinální insuflace vzduchu v pįípadø umølého dýchání s použitím masky
WM 68020a 11/2013
•
6
CS
MEDUMAT Standard2
2 Bezpeênost
2
Bezpeênost 2.1 Bezpeênostní pokyny Pozornø si proêtøte tento návod k použití. Je souêástí popsaných pįístrojŃ a musí být kdykoli k dispozici. Pįístroj používejte výhradnø k popsanému úêelu použití (viz „1.1 Urêený úêel použití“, strana 5). Pro svou vlastní bezpeênost i pro bezpeênost Vašich pacientŃ a podle požadavkŃ smørnice 93/42/EHS dodržujte následující bezpeênostní pokyny.
2.1.1 Zacházení s pįístrojem Nebezpeêí otravy v dŃsledku použití pįístroje v toxické atmosféįe! Jestliže se pįístroj používá v toxické atmosféįe, mŃže nasát toxické plyny z okolního vzduchu. Tyto toxické plyny se mohou dostat do pacientových plic a otrávit jej. Nepoužívat pįístroj v toxické atmosféįe. Nebezpeêí infekce v dŃsledku použití pįístroje v kontaminované atmosféįe! Jestliže se pįístroj používá v kontaminované atmosféįe, mŃže se nasát kontaminovaný nebo infikovaný okolní vzduch a poškodit zdraví pacienta. Nepoužívat pįístroj v kontaminované atmosféįe. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku použití pįístroje v prašné atmosféįe! Jestliže se pįístroj používá v prašné atmosféįe, mŃže nasát prach a neêistoty z okolního vzduchu. Prach a neêistoty se mohou dostat do pacientových plic a poškodit jeho zdraví. Používat pįístroj jen se vstupním filtrem pįístroje. Po provozu ve velmi prašné atmosféįe vymønit vstupní filtr pįístroje.
WM 68020a 11/2013
Varování
MEDUMAT Standard2
CS
7
Nebezpeêí výbuchu v dŃsledku použití pįístroje v oblastech ohrožených výbuchem! Vznøtlivé plyny a narkotizaêní prostįedky mohou vést ke spontánním výbuchŃm, a tím k poranøní pacientŃ, uživatelŃ a okolostojících osob. Nepoužívat pįístroj se vznøtlivými plyny nebo plynnými narkotizaêními prostįedky. Nebezpeêí poškození zdraví vinou infikovaného pįístroje! Infikovaný pįístroj nebo infikovaný vstupní filtr pįístroje mohou pįenést infekce na dalšího pacienta a tak poškodit jeho zdraví. Po každém infekêním transportu s provozem Air Mix vymønit vstupní filtr pįístroje. Používat pįístroj jen se vstupním filtrem pįístroje. Vstupní filtr pįístroje pįed nasazením zkontrolovat a, je-li to zapotįebí, vymønit. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku funkêních poruch pįístroje nebo jeho souêástí! Poškozený pįístroj nebo poškozená souêást mohou poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Pįístroj a souêásti používat pouze tehdy, když nemají vnøjší poškození. Pįístroj a souêásti používat pouze tehdy, když byla úspøšnø dokonêena kontrola funkce. Používat pįístroj pouze tehdy, když displej funguje. Mít pįipravenu alternativní možnost umølého dýchání. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku ucpaných nebo zalehlých pneumatických spojŃ v pįístroji! V pįípadø zásobování kyslíkem pįes nesprávnø vyêištøné nebo vlhké centrální plynové rozvody se mohou pneumatické spoje v pįístroji ucpat neêistotami nebo êásticemi nebo mohou táhnout vlhkost. Pįístroj používat pouze na vyêištøných a suchých centrálních plynových rozvodech. Nebezpeêí poškození zdraví v pįípadø výpadku pįístroje v dŃsledku zablokovaných sacích štørbin na vstupním filtru pįístroje! Zablokované sací štørbiny na vstupním filtru pįístroje mohou poškodit pacientovo zdraví v pįípadø výpadku pįístroje v dŃsledku pįíliš vysokých tlakŃ a bránit pacientovu samostatnému dýchání. Sací štørbiny na vstupním filtru pįístroje udržovat vždy volné a nezakryté.
8
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
2 Bezpeênost
WM 68020a 11/2013
2 Bezpeênost Nebezpeêí poranøní v dŃsledku vzniku jisker pįi defibrilaci v kombinaci s kyslíkem a hoįlavými materiály! V pįípadø souêasného použití dýchacího pįístroje a defibrilátoru mŃže pįi defibrilaci v atmosféįe obohacené kyslíkem a v pįítomnosti hoįlavých materiálŃ (napį. textilií) ve spojení se vznikem jisker v dŃsledku defibrilace dojít k výbuchŃm nebo požárŃm, které mohou poranit pacienta, uživatele nebo okolostojící osoby. Pįi defibrilaci používat pouze samolepicí elektrody nebo dbát na to, aby smøs kyslík/vzduch proudící z výdechového ventilu nemohla unikat smørem k horní êásti pacientova tøla. Nebezpeêí poranøní v dŃsledku zakrytých hlásiêŃ alarmŃ! Vinou zakryté kontrolky alarmu, zakrytého reproduktoru a zakrytého displeje si uživatel nemŃže povšimnout alarmŃ a nemŃže reagovat na nebezpeêné situace. To mŃže vést k poškození pacientova zdraví. Hlásiê alarmu (kontrolka alarmu, reproduktor a displej) vždy udržovat nezakryté. Nepoužívat pįístroj v uzavįené tašce. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku nesprávnø aplikovaných objemŃ v hyperbarických prostįedích! Použití pįístroje v hyperbarických prostįedích (tlaková komora) vede k nesprávnø aplikovaným objemŃm a mŃže poškodit pacientovo zdraví. Nepoužívat pįístroj v hyperbarických prostįedích. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku provozu pįístroje mimo rámec pįedepsaných podmínek prostįedí! Použití pįístroje mimo rámec pįedepsaných podmínek prostįedí mŃže vést k nedodržení tolerancí a k výpadku pįístroje a poškodit pacientovo zdraví. Používat pįístroj pouze v rámci pįedepsaných podmínkách prostįedí (viz „12.1.1 Technické údaje pįístroje“, strana 120). Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku opakovaného použití produktŃ k jednorázovému použití! Produkty k jednorázovému použití jsou urêeny pro jediné použití. Opakovanø použité produkty k jednorázovému použití mohou být kontaminované a/nebo mŃže být negativnø ovlivnøna jejich funkce, a tak mohou vést k poškození pacientova zdraví. Produkty k jednorázovému použití nepoužívat opakovanø.
MEDUMAT Standard2
CS
9
2 Bezpeênost Upozornøní
Oznámení
Nebezpeêí poranøní v dŃsledku zasažení elektrickým proudem pįi dotyku pįístroje! Pįíslušenství pįipojené k pįístroji mŃže zpŃsobit napøtí na pįístroji. To mŃže pįi dotyku pįístroje vést k zasažení elektrickým proudem a poranøní uživatele. Používat pouze pįíslušenství WEINMANN Emergency. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku výkyvŃ tlaku pįi použití s pįístroji konstrukêní įady WEINMANN Emergency MODUL! Jestliže se pįístroj používá spolu s pįístroji konstrukêní įady WEINMANN Emergency MODUL, mŃže tok požadovaný pįístroji konstrukêní įady WEINMANN Emergency MODUL vést k výkyvŃm tlaku na pįístroji. Používat pįístroj a pįístroje konstrukêní įady WEINMANN Emergency MODUL pouze v kombinacích schválených spoleêností WEINMANN Emergency. Zpomalení terapie v dŃsledku poruch z dŃvodu elektrických a magnetických polí! Elektrická a magnetická pole mohou negativnø ovlivnit fungování pįístroje a zpomalit terapii. Dodržovat ochranné odstupy od mobilních telefonŃ, rádiových zaįízení a rentgenových pįístrojŃ. Vøcná škoda v dŃsledku vnikajících tekutin! Pįístroj je chránøn proti stįíkající vodø podle IP54. To platí jen tehdy, když je baterie v pįihrádce pro baterii. Vnikající tekutiny mohou poškodit pįístroj, souêásti a pįíslušenství. Pįístroj, souêásti a pįíslušenství nenamáêet do tekutin. Opatrnø êistit pįihrádku pro baterii, aby se do pįístroje nedostaly žádné tekutiny.
Varování
10
CS
Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku chybøjící, vybité nebo vadné baterie! Chybøjící, vybitá nebo vadná baterie znemožĢuje terapii. Pįístroj vždy používat s nabitou baterií. Mít pįipravenu alternativní možnost umølého dýchání.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
2.1.2 Napájení elektrickým proudem
2 Bezpeênost Znemožnøní terapie v dŃsledku vadného síĹového pįipojovacího kabelu nebo vadného síĹového adaptéru! Vadný síĹový pįipojovací kabel nebo vadný síĹový adaptér brání nabíjení baterie v pįístroji, a tím brání pįipravenosti pįístroje k použití. Pravidelnø kontrolovat síĹový pįipojovací kabel a síĹový adaptér. Pįístroj vždy používat s nabitou baterií. Mít pįipravenu alternativní možnost umølého dýchání. Nebezpeêí poranøní v dŃsledku zasažení elektrickým proudem v pįípadø pįipojení nesprávného síĹového adaptéru k napájecí síti! SíĹový adaptér obsahuje ochranné zaįízení proti zasažení elektrickým proudem. Použití neoriginálního síĹového adaptéru mŃže vést k poranøním uživatele. Používat pįístroj pouze se síĹovým adaptérem doporuêeným spoleêností WEINMANN Emergency na napájecí síti. Upozornøní
Nebezpeêí poranøní v dŃsledku zasažení elektrickým proudem pįi dotyku s kontakty v pįihrádce pro baterii! Kontakty v pįihrádce pro baterii jsou pod napøtím. Dotyk s tømito kontakty mŃže vést k poranøní. Nedotýkat se kontaktŃ v pįihrádce pro baterii.
2.1.3 Zacházení se systémem pacientských hadic Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku kontaminovaného nebo infikovaného systému pacientských hadic! Systém pacientských hadic kontaminovaný nebo infikovaný vinou chybøjící nebo nesprávnø provedené hygienické pįípravy mŃže pįenášet kontaminace nebo infekce na dalšího pacienta a poškodit jeho zdraví. Jednorázové hadicové systémy znovu nezpracovávat. Hadicové systémy pro víceêetné použití správnø hygienicky zpracovat (viz „7.3 Hygienická pįíprava pįístroje“, strana 93).
WM 68020a 11/2013
Varování
MEDUMAT Standard2
CS
11
2 Bezpeênost
12
Varování
Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku chybøjícího sledování pacienta! Jestliže pacient bøhem umølého dýchání není pod dohledem, mohou opoždøné reakce zdravotnického personálu na alarmy a poruchy vést k vážným poškozením pacientova zdraví. Bøhem umølého dýchání vždy sledovat pacienta. Ihned reagovat na alarmy a poruchy a na zhoršení pacientova stavu. Nebezpeêí otravy v dŃsledku pįíliš vysoké koncentrace kyslíku pįi umølém dýchání! Pįi pįíliš dlouhém používání a podle stáįí pacienta mŃže vysoce koncentrovaný kyslík pacienta otrávit. Neprovádøt u pacienta umølé dýchání s vysoce koncentrovaným kyslíkem pįíliš dlouho. PįizpŃsobit dávku kyslíku vøku pacienta. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku pįíliš vysokých nebo pįíliš nízkých tlakŃ dýchacích cest! Pįíliš vysoké nebo pįíliš nízké tlaky dýchacích cest mohou poškodit pacientovo zdraví. Kontrolovat správné umølé dýchání na manometru zobrazeném na displeji. Mez tlaku (Pmax) upravit podle pįipojeného pacienta.
Upozornøní
Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku provozu pįístroje se stlaêeným vzduchem! Pįi provozu se stlaêeným vzduchem vydává pįístroj pįíliš velké objemy a pįíliš nízkou koncentraci kyslíku. To mŃže u pacienta vést k volutraumatu a hypoxii. Pįístroj používat pouze s medicínským kyslíkem. Nebezpeêí poranøní v dŃsledku vysychání dýchacích cest! Pįíliš dlouhé umølé dýchání pomocí pįístroje mŃže vysušovat pacientovy dýchací cesty a poranit pacienta. Nepoužívat pįístroj k dlouhodobému umølému dýchání. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku zakrytého pacientského ventilu! V dŃsledku polohy pacienta mŃže dojít k zakrytí pacientského ventilu a negativnímu ovlivnøní jeho funkce. Pacientský ventil udržovat vždy nezakrytý.
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
2.1.4 Umølé dýchání
2 Bezpeênost Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku nezohlednøného objemu mrtvého prostoru! Systémy pacientských hadic pro pįístroj mají rŃzné objemy mrtvého prostoru. Zejména pįi umølém dýchání u malých døtí s velmi malými dechovými objemy mŃže pįi nezohlednøném objemu mrtvého prostoru dojít k nedostateênému umølému dýchání. Pįi volbø parametrŃ umølého dýchání zohlednit objem mrtvého prostoru.
2.1.5 Zacházení s kyslíkem
WM 68020a 11/2013
Varování
Nebezpeêí požáru v dŃsledku použití kyslíku v kombinaci s hoįlavými látkami! Kyslík v kombinaci s hoįlavými látkami mŃže vést ke spontánním výbuchŃm. V pįípadø nedostateêného vøtrání se mŃže kyslík v okolí (napį. ošacení, vlasy, ložní prádlo) hromadit a mŃže vést k požárŃm, a tím k poranøní pacienta, uživatele a okolostojících osob. Nekouįit. Nepoužívat otevįený oheĢ. Zajistit dostateêné vøtrání. Udržovat pįístroj a šroubové spoje, aby byly bez oleje a tuku. Kryt SD karty vždy po vložení a vyjmutí SD karty opøt zavįít. Nebezpeêí poranøní v dŃsledku unikání kyslíku z poškozených kyslíkových lahví nebo redukêních ventilŃ! Z poškozených kyslíkových lahví nebo redukêních ventilŃ mŃže nekontrolovanø unikat kyslík. To mŃže vést k výbuchŃm a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Všechny šroubové spoje na kyslíkové láhvi a na redukêním ventilu utahovat pouze ruênø. Zajistit kyslíkovou láhev proti pįevržení. Nebezpeêí požáru v dŃsledku nedostateêného vøtrání v prostįedí obohaceném kyslíkem! V pįípadø nedostateêného vøtrání se mŃže kyslík v prostįedí hromadit a mŃže vést k požárŃm. To mŃže poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Pamatovat na dostateêné vøtrání.
MEDUMAT Standard2
CS
13
2 Bezpeênost Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku prázdné kyslíkové láhve! Prázdná kyslíková láhev znemožĢuje umølé dýchání a mŃže poškodit pacientovo zdraví. Mít pįipravenu naplnønou kyslíkovou láhev. Mít pįipravenu alternativní možnost umølého dýchání. Vøcná škoda zpŃsobená korozí! Do zcela vyprázdnøných kyslíkových lahví mŃže vniknout vlhký okolní vzduch a vést ke korozi. NevyprazdĢovat kyslíkové láhve úplnø. Vøcná škoda v dŃsledku tlakových rázŃ na armaturách! Pįíliš rychlé otevįení ventilu na kyslíkové láhvi mŃže vést k tlakovým rázŃm na armatuįe. Ventil kyslíkové láhve vždy otevírat pomalu.
WM 68020a 11/2013
Oznámení
14
CS
MEDUMAT Standard2
2 Bezpeênost
2.2 Všeobecné pokyny Pįi použití cizích výrobkŃ mŃže dojít k výpadkŃm funkce a k omezené zpŃsobilosti pro použití. Mimoto nemohou být splnøny požadavky na biokompatibilitu. Pamatujte, že v tøchto pįípadech zaniká jakýkoli nárok na záruku a ruêení, jestliže se nepoužije ani pįíslušenství doporuêené v návodu k použití, ani originální náhradní díly. Cizí výrobky mohou zvýšit výkon záįení nebo snížit odolnost proti rušení.
•
Opatįení, jako jsou opravy, údržby a opraváįské práce, nechávejte provádøt výrobcem WEINMANN Emergency nebo jím výslovnø autorizovanými odbornými pracovníky.
•
Modifikace na pįístroji nechávejte provádøt výhradnø výrobcem WEINMANN Emergency nebo jím výslovnø autorizovanými odbornými pracovníky.
•
Jakákoli konstrukêní zmøna pįístroje mŃže vést k ohrožení pacienta a uživatele, a proto není pįípustná.
•
Pįístroj je chránøn proti neoprávnønému pįístupu pomocí barevné plomby na zadní stranø krytu pįístroje. Pamatujte, že v pįípadø poškození plomby zaniká jakýkoli nárok na záruku.
•
Aby se zabránilo infekci nebo bakteriální kontaminaci, dodržujte pokyny v oddílu o hygienické pįípravø (viz kapitola „Hygienická pįíprava“).
•
Dodržujte také návody k použití pįístroje, souêástí a pįíslušenství.
•
Pįed každým použitím proveìte kontrolu funkce (viz „8 Kontrola funkce“, strana 98).
WM 68020a 11/2013
•
MEDUMAT Standard2
CS
15
2 Bezpeênost
2.3 Výstražná upozornøní v tomto dokumentu Výstražná upozornøní oznaêují informaci relevantní pro bezpeênost. Výstražná upozornøní najdete v postupech êinnosti pįed krokem, který zahrnuje ohrožení osob nebo vøcí. Výstražná upozornøní se skládají z •
výstražného symbolu (piktogram),
•
signálního slova pro oznaêení stupnø nebezpeêí,
•
informací o nebezpeêí a
•
pokynŃ k zabránøní nebezpeêí.
Výstražná upozornøní se objevují podle stupnø ohrožení ve tįech stupních nebezpeêí: Nebezpeêí! Oznaêuje situaci mimoįádnø velkého nebezpeêí. Jestliže toto upozornøní nerespektujete, dochází k vážným nezvratným poškozením zdraví nebo ke smrti. Varování! Oznaêuje situaci mimoįádnø velkého nebezpeêí. Jestliže toto upozornøní nerespektujete, mŃže dojít k vážným nezvratným nebo smrtelným poškozením zdraví. Upozornøní! Oznaêuje nebezpeênou situaci. Jestliže toto upozornøní nerespektujete, mŃže dojít k lehkým nebo stįedním poškozením zdraví. Oznámení Oznaêuje škodlivou situaci. Jestliže toto upozornøní nerespektujete, mŃže dojít k vøcným škodám.
WM 68020a 11/2013
Oznaêuje užiteêná upozornøní v rámci postupŃ êinnosti.
16
CS
MEDUMAT Standard2
3 Popis
3
Popis 3.1 Pįehled 1
2
3
4
5
6
7
8
ER FILT
12
10
11
9
3-1 Pįístroj é.
Oznaêení 1
Displej
2
Servisní kryt
3 4
Kontrolka alarmu Pįípojka pro MEDUtrigger Prostor pro filtr se vstupním filtrem pįístroje Pįihrádka pro baterii s baterií Pįípojka pro napájení elektrickým proudem Pįípojka stlaêeného plynu Zásuvka pro SD kartu
5
WM 68020a 11/2013
6 7 8 9
Popis Ukazuje nastavení a aktuální hodnoty (viz „3.4 Symboly na displeji“, strana 21). Slouží k servisním úêelŃm. Smí jej otvírat pouze výrobce pįíp. výrobcem autorizované osoby. Opticky signalizuje alarmy vysoké priority. Spojuje pįístroj s MEDUtriggerem. Slouží k uložení vstupního filtru pįístroje. Slouží k uložení baterie. Spojuje pįístroj se zdrojem napøtí. Slouží k pįipojení zdroje kyslíku (napį. kyslíkové láhve). Slouží k vložení SD karty.
MEDUMAT Standard2
CS
17
3 Popis é.
Oznaêení 10
Reproduktor
11
Pįípojka pro systém møįicích hadic
12
Pįípojka pro dýchací hadici
Popis Slouží k akustickému výstupu alarmŃ a tónŃ metronomu. Spojuje pįístroj se systémem møįicích hadic systému pacientských hadic. Spojuje pįístroj s dýchací hadicí systému pacientských hadic.
3.2 Ovládací panel 1 2 3 4 5 6
7
8
é. 1
Oznaêení Ukazatel síĹového napájení
2
Ukazatel stavu baterie
18
CS
MEDUMAT Standard2
Popis Ukazuje, že je pįístroj napájen ze sítø. • Svítí zelenø: Baterie je plná nebo se nenabíjí, protože je plná nebo je mimo rozsah teploty nabíjení. • Bliká zelenø: Baterie se nabíjí. • Svítí êervenø: Baterie je vadná nebo není v pįístroji. • Nesvítí: Pįístroj je pohánøn baterií a není napájen ze sítø.
WM 68020a 11/2013
3-2 Ovládací prvky
3 Popis é. 3
Oznaêení Tlaêítko vypnutí zvuku alarmu
4
Tlaêítko menu
5
Tlaêítko Air Mix
6 7
Tlaêítko CPR Tlaêítko zap./vyp.
8
Navigaêní knoflíky
Popis Na 120 s vypne zvuk alarmu. Nabízí pįístup k menu, k ventilaêním režimŃm a k uživatelskému menu. Pįepíná mezi provozem Air Mix a provozem No Air Mix. Aktivuje nebo deaktivuje režim CPR. Zapíná nebo vypíná pįístroj. • Dovolují volit hodnoty pro parametry umølého dýchání. • Potvrzují hodnoty zvolené pro parametry umølého dýchání.
3.3 Displej 3.3.1 Startovací menu 1
2
3
4 5
6
7 8
WM 68020a 11/2013
9
3-3 Displej ve startovacím menu
é. 1
Oznaêení
Popis
Stav baterie
Ukazuje stav baterie.
MEDUMAT Standard2
CS
19
3 Popis é. 2
Oznaêení
Popis
Alarm
Ukazuje, zda je akustická signalizace alarmu aktivní nebo zda je vypnutý zvuk.
3
éas
Udává aktuální hodinový êas.
4
100 % O2 Air Mix
Ukazuje, zda je aktivován provoz 100 % O2 nebo provoz Air Mix.
5
Ukazatel ventilaêního režimu
Ukazuje aktuálnø zvolený ventilaêní režim.
6
Urgentní režimy
Nabízí pįístup k urgentním režimŃm.
7
Poslední pacient
Nabízí pįístup k urgentnímu režimu a k nastaveným parametrŃm umølého dýchání naposledy ventilovaného pacienta.
8
Nový pacient
Nabízí pįístup k nastavením pro nového pacienta.
9
Kontrola funkce
Nabízí pįístup ke kontrole funkce.
3.3.2 Ventilaêní režim 1
2
3
4 5 6
13
12
7 8 9 11
10
é. 1
Oznaêení Stav baterie
2
Alarm
20
CS
MEDUMAT Standard2
Popis Ukazuje stav baterie. Ukazuje, zda je akustická signalizace alarmu aktivní nebo zda je vypnutý zvuk.
WM 68020a 11/2013
3-4 Displej ve ventilaêním režimu IPPV
3 Popis é.
5
Oznaêení éas 100 % O2 Air Mix Ukazatel ventilaêního režimu
6
Inspiraêní êas
7
Urgentní režimy
8
Mez tlaku (Pmax)
9
Pozitivní endexspiraêní tlak (PEEP)
10
Frekvence
11
Dechový objem (Vt)
12
Manometr
13
Minutový objem
3 4
Popis Ukazuje aktuální hodinový êas. Ukazuje, zda je aktivován provoz 100 % O2 nebo provoz Air Mix. Ukazuje aktuálnø zvolený ventilaêní režim. Ukazuje inspiraêní êas. Jestliže je signalizován alarm, tento ukazatel odpadá. Nabízí pįístup k urgentním režimŃm. Ukazuje maximální mez tlaku u inspiraêního tlaku. UmožĢuje nastavení maximální meze tlaku. Ukazuje pozitivní endexspiraêní tlak. UmožĢuje nastavení pozitivního endexspiraêního tlaku. Ukazuje frekvenci umølého dýchání. UmožĢuje nastavení frekvence umølého dýchání. Ukazuje dechový objem. UmožĢuje nastavení dechového objemu. Ukazuje prŃbøh ventilace. Zobrazuje Pmax jako êervenou êáru. Zobrazuje aktuálnø dosahovaný maximální tlak v dýchacích cestách jako zelenou êáru. Ukazuje pįedem vypoêtený minutový objem. Jestliže je signalizován alarm, tento ukazatel odpadá.
3.4 Symboly na displeji Symbol
Oznaêení
Popis Akustická signalizace alarmu je aktivní Akustická signalizace alarmu má na 120 s vypnutý zvuk (výjimka: Alarm Pįívodní tlak < 2,7 bar)
WM 68020a 11/2013
Symbol alarmu
MEDUMAT Standard2
CS
21
3 Popis Symbol
Oznaêení
Popis Stav baterie > 90 % Stav baterie cca 60–90 % Stav baterie cca 40–60 % Stav baterie cca 10–40 % Stav baterie < 10 %
Symbol stavu baterie
Baterie vybitá Na displeji se objeví Baterie vybitá a pįístroj hlásí: Baterie vybitá. Pįístroj je ještø pįesnø 15 minut pįipraven k použití. • Baterie je vadná. nebo • Baterie není k dispozici. nebo • Baterie nemá vhodnou teplotu. Zelená šipka: Baterie se nabíjí
ᅛ ᅟ
Pįístroj je pįipraven k použití Pįístroj není pįipraven k použití Symbol kontroly funkce
Pįi kontrole funkce byla zjištøna závada
Pįekroêen interval údržby.
22
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Dodržovat návod k použití.
3 Popis Symbol
Oznaêení
Popis Tón metronomu v režimu CPR je zapnutý. Tón metronomu v režimu CPR je vypnutý.
CPR RSI
Symboly ventilaêních režimŃ
Doba, po kterou je pįístroj v režimu CPR. Doba, po kterou je pįístroj v režimu RSI. Doba od posledního ventilaêního zdvihu Nastavení pro intubované pacienty (kontinuální tlaková masáž srdce) Urgentní režim malé dítø
Symboly urgentních režimŃ Urgentní režim dítø
WM 68020a 11/2013
Urgentní režim dospølý
MEDUMAT Standard2
CS
23
3 Popis
3.5 Komponenty 3.5.1 Pįehled 1
2
3
7
6
5
4
é.
Oznaêení 1
Systém pacientských hadic
2 3 4
Vstupní filtr pįístroje Inhalaêní adaptér Dýchací maska
5
SD karta
6
Zkušební vak
7
Baterie
24
CS
MEDUMAT Standard2
Popis Aplikuje pacientovi inspiraêní plyn pįes masku nebo tubus (viz „3.5.2 Systém pacientských hadic“, strana 25). Filtruje vzduch nasávaný z okolního prostįedí. UmožĢuje inhalaci. Spojuje systém pacientských hadic s pacientem. Slouží ke êtení provozních údajŃ a souborŃ protokolu z pamøti a k aktualizaci softwaru pįístroje. Pįi kontrole funkce simuluje ventilovaného pacienta. UmožĢuje mobilní napájení elektrickým proudem a v pįípadø potįeby ji lze vymønit.
WM 68020a 11/2013
3-5 Komponenty
3 Popis
3.5.2 Systém pacientských hadic 14
15
13 1
12
2
3
11
10
9
8
7
6
5
4
3-6 Systém pacientských hadic a pacientský ventil
WM 68020a 11/2013
é. Oznaêení Popis Pacientský ventil (hadicový systém pro víceêetné použití) Vytváįí spoleênø s membránou įízení PEEP tlakovou 1 Kryt įízení komoru pro įízení PEEP. 2 Pįípojka pro hadici įízení PEEP Spojuje pacientský ventil s hadicí įízení PEEP. Vytváįí spoleênø s krytem įízení tlakovou komoru pro 3 Membrána įízení PEEP įízení PEEP. 4 Základní tøleso Nabízí pįipojení pro masku, tubus nebo koleno. 5 Pįípojka pro hadici møįení tlaku Spojuje pacientský ventil s hadicí møįení tlaku. Membránou zpøtného ventilu proudí dýchací plyn 6 Membrána zpøtného ventilu pouze ve smøru k pacientovi. Nedochází k opøtovnému vdechování vydýchaných plynŃ. Díl pro uložení membrány zpøtného Spojuje pacientský ventil s dýchací hadicí a obsahuje 7 ventilu membránu zpøtného ventilu.
MEDUMAT Standard2
CS
25
3 Popis
WM 68020a 11/2013
é. Oznaêení Popis Systém pacientských hadic (hadicový systém pro víceêetné použití / hadicový systém pro jednorázové použití) Spojuje pacientský ventil s maskou/tubusem a lze je 8 Koleno odebrat. 9 Pacientský ventil Pįepíná mezi inspirací a exspirací. Skrze dýchací hadici proudí dýchací plyn od pįístroje k 10 Dýchací hadice pacientskému ventilu. 11 Ochranný obal hadic Chrání dýchací hadici pįed zneêištøním a poškozením. 12 Hadice møįení tlaku Møįí ventilaêní tlak na pacientovi. Pįes hadici įízení PEEP įídí pįístroj pacientský ventil a 13 Hadice įízení PEEP PEEP. Spojuje systém møįicích hadic (hadice įízení PEEP a Pįipojovací konektor systému møįicích 14 hadice møįení tlaku) s pįípojkou pro systém møįicích hadic hadic na pįístroji. 15 Pįípojka pro MEDUtrigger Spojuje MEDUtrigger s pįístrojem.
26
CS
MEDUMAT Standard2
3 Popis
3.6 Pįíslušenství 1
2
3
8 7
6
5
4
3-7 Pįíslušenství
WM 68020a 11/2013
é. 1
Oznaêení Nabíjecí stanice
2
12 V kabel
3
LIFE-BASE light XS
4
SíĹový adaptér
5
Testovací plíce
6
MEDUtrigger
7
Redukêní ventil
8
Nabíjecí adaptér
Popis UmožĢuje externí nabíjení baterie. Napájí pįístroj napøtím z palubní elektrické sítø ve vozidle. Nosný systém pro montáž pįístroje na rámu a kolejniêkách pro pįístroj. Napájí pįístroj napøtím. Pro prezentaêní úêely a pįi kontrole funkce simuluje ventilovaného pacienta. Slouží k manuálnímu spouštøní ventilaêních zdvihŃ. Snižuje tlak kyslíku z kyslíkové láhve na provozní tlak pro pįístroj. Spojuje síĹový adaptér nebo 12V kabel s pįístrojem.
MEDUMAT Standard2
CS
27
3 Popis
3.7 Volitelné funkce Rozsah funkcí pįístroje mŃžete pįizpŃsobit svým potįebám pomocí volitelných funkcí. Existují tyto volitelné funkce: Dostupné volby Volba S-IPPV Volba SIMV Volba Inhalace
Popis UmožĢuje režim S-IPPV. UmožĢuje režim SIMV. UmožĢuje režim Inhalace.
Pro každou volitelnou funkci, která nebyla zahrnuta pįi koupi pįístroje, musíte získat pįístupový kód. Pomocí tohoto kódu mŃžete danou volitelnou funkci uvolnit a potom aktivovat nebo deaktivovat (viz „5.3.8 Uvolnøní volitelných funkcí“, strana 80).
3.8 Oznaêení a symboly 3.8.1 Oznaêení na výrobku 5
1
ER FILT
3-8 Oznaêení na výrobku
28
CS
MEDUMAT Standard2
3
2
WM 68020a 11/2013
4
3 Popis
é. Symbol Štítek pįístroje SN
Popis Sériové êíslo Aplikaêní êást typu BF Vstup
1
Stejnosmørné napøtí ZpŃsob ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Pįístroj tįídy ochrany II
Nelikvidovat pįístroj s komunálním odpadem. Štítek pįístroje (pokraêování)
Výrobce a datum výroby
IP54 1
StupeĢ ochrany proti: • vniknutí cizích pevných tøles • vniknutí prachu • vniknutí vody se škodlivým úêinkem Dodržovat návod k použití. Oznaêení CE (potvrzuje, že výrobek splĢuje platnou evropskou smørnici)
WM 68020a 11/2013
Ostatní oznaêení a symboly 2/5
Dodržovat návod k použití.
3
Įiìte se návodem k použití.
4
Vstup
MEDUMAT Standard2
CS
29
3 Popis
3.8.2 Oznaêení na baterii 1
2 3
4 5 6
9
8
7
3-9 Oznaêení na baterii
Symbol
Popis
1
Závada baterie, jestliže ukazatel chyby svítí êervenø
2
Stav baterie
3/9
Dodržovat návod k použití.
4
Datum výroby
5
SN
Sériové êíslo
6
Výrobce
7
Nelikvidovat baterii s komunálním odpadem.
8
Oznaêení RoHS pro éínu (potvrzuje, že výrobek po uvedené êasové období udávané v rocích, nevyluêuje žádné toxické látky)
30
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
é.
3 Popis
3.8.3 Oznaêení na systému pacientských hadic
10 1
2 9
8 3 4 7
6
5
3-10 Oznaêení na systému pacientských hadic
WM 68020a 11/2013
é. Symbol Popis Hadicový systém pro víceêetné použití a hadicový systém pro jednorázové použití 1
Ukazuje správný smør toku bøhem vdechu.
2
Ukazuje správnou montážní polohu membrány įízení PEEP.
3
Oznaêení CE (potvrzuje, že výrobek splĢuje platnou evropskou smørnici)
4
Kalendáįní ciferník pro rok a møsíc
5
Dodržovat návod k použití.
6 7
>PC< 134 °C
Oznaêení materiálu: polykarbonát Parní sterilizace pįi 134 °C
MEDUMAT Standard2
CS
31
3 Popis é. Symbol Popis Navíc pouze u hadicového systému pro jednorázové použití 8 / 10
Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovanø
9
Uvádí datum pįíští údržby (umístøní: na pásce servisu).
3.8.4 Oznaêení pįístrojovém štítku MEDUtriggeru Symbol Popis Štítek pįístroje StupeĢ ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Pįístroj typu BF Nelikvidovat pįístroj s komunálním odpadem. Oznaêení CE (potvrzuje, že výrobek splĢuje platnou evropskou smørnici)
IP54
StupeĢ ochrany proti: • vniknutí cizích pevných tøles • vniknutí prachu • vniknutí vody se škodlivým úêinkem ZpŃsob ochrany proti zasažení elektrickým proudem: Pįístroj tįídy ochrany II Výrobce a datum výroby
3.8.5 Oznaêení na obalu Popis
Chránit pįístroj pįed vlhkostí.
Pįípustná teplota pro skladování: -40 až +70 °C 4
32
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Symbol Pįístroj
3 Popis Symbol
Popis Pįípustná vlhkost vzduchu pro skladování: Maximálnø 95% relativní vlhkost
Kįehký SN
Sériové êíslo Oznaêení CE (potvrzuje, že výrobek splĢuje platnou evropskou smørnici)
Systém pacientských hadic (hadicový systém pro víceêetné použití a hadicový systém pro jednorázové použití) Latex
Neobsahuje latex Pįípustná teplota pro skladování: -30 až +70 °C
Pįípustná vlhkost vzduchu pro skladování: 15 % až 95 % relativní vlhkost 15
Oznaêení CE (potvrzuje, že výrobek splĢuje platnou evropskou smørnici) Výrobce a datum výroby Navíc pouze u hadicového systému pro jednorázové použití Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovanø
WM 68020a 11/2013
Datum použitelnosti
MEDUMAT Standard2
CS
33
4 Pįíprava a obsluha
4
Pįíprava a obsluha 4.1 Montáž pįístroje Pįístroj je standardnø namontován na nosném systému a pįipraven k provozu. Dodržujte návody k použití pro nosné systémy.
4.2 Pįipojení napájecího zdroje Ztráta výkonu v dŃsledku kombinace pįístroje s nesprávným síĹovým adaptérem! Jestliže použijete nosný systém s kombinací pįístrojŃ MEDUMAT Standard2 a MEDUCORE Standard, mŃže pįi použití síĹového adaptéru se 70 W dojít ke ztrátø výkonu pįístrojŃ. V pįípadø kombinace pįístrojŃ MEDUMAT Standard2 a MEDUCORE používejte pouze výkonnøjší napájecí díl se 100 W. 1. Zkontrolovat stav baterie (viz „4.3 Použití baterie“, strana 35). 2. Je-li to zapotįebí: Nabít baterii (viz „4.3.2 Nabíjení baterie v pįístroji“, strana 35).
ER
FILT
4. Je-li to zapotįebí: Pįi provozu na nosném systému zavøsit nosný systém do nástønného držáku s nabíjecím rozhraním. nebo 34
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
3. Plnø nabitou baterii zasouvat do pįihrádky pro baterii, dokud nezapadne.
4 Pįíprava a obsluha Pįístroj s nabíjecím adaptérem (WM 28979) a síĹovým adaptérem s 50 W nebo síĹovým adaptérem 100 W pįipojit k napájecí síti. nebo Pįístroj s nabíjecím adaptérem (WM 28979) a 12V kabelem pįipojit na palubní síĹ vozidla. Výsledek
Pįístroj je pįipraven k provozu.
4.3 Použití baterie 4.3.1 Všeobecné pokyny •
Používejte pįístroj vždy s baterií WM 45045.
•
Oêekávaná životnost baterie je 2 roky. Doporuêení: Po 2 letech baterii vymøĢte. Jestliže je doba chodu baterie již pįed touto lhŃtou zįetelnø zkrácená, vymøĢte baterii již dįíve.
4.3.2 Nabíjení baterie v pįístroji Pįedpoklad
•
Nosný systém je zavøšen do nástønného držáku s nabíjecím rozhraním. nebo
•
Pįístroj je síĹovým adaptérem pįipojen k napájecí síti.
WM 68020a 11/2013
1. Vložit baterii do pįihrádky pro baterii. Nabíjení se spustí automaticky, jestliže jsou splnøny tyto podmínky: •
Je pįipojeno externí napøtí s minimálnø 10 V
•
Baterie není zcela nabitá (nabití < 95 %)
•
Teplota baterie mezi 0 a 45 °C
2. Je-li pįístroj zapnutý, objeví se na displeji u symbolu stavu baterie zelená šipka (pįíklad: ), a na pįístroji bliká ukazatel stavu baterie zelenø. Je-li pįístroj vypnutý, bliká pouze ukazatel stavu baterie zelenø.
MEDUMAT Standard2
CS
35
4 Pįíprava a obsluha 3. Jestliže ukazatel stavu baterie zelenø svítí a/nebo se na displeji objeví symbol : Pįístroj je možno odpojit od nabíjecího rozhraní nebo od síĹového adaptéru. Výsledek
Baterie je zcela nabitá.
4.3.3 Nabíjení baterie pomocí nabíjecí stanice Baterii mŃžete nabíjet také pomocí nabíjecí stanice WM 45190. Dodržujte návod k použití nabíjecí stanice.
4.3.4 Zobrazení stavu baterie Baterie Stav baterie mŃžete zjistit pįímo na baterii. Stav baterie se zobrazuje prostįednictvím 4 zelených stavových LED kontrolek. Za tím úêelem stisknøte stavové tlaêítko na baterii. Indikace chyby Stavové LED kontrolky
Stavové tlaêítko
Zobrazení stavu
36
CS
MEDUMAT Standard2
Vysvøtlení
Význam
Svítí 4 LED kontrolky
Stav baterie > 90 %
Svítí 3 LED kontrolky
Stav baterie cca 60–90 %
Svítí 2 LED kontrolky
Stav baterie cca 40–60 %
Svítí 1 LED kontrolka
Stav baterie cca 10–40 %
WM 68020a 11/2013
4-1 Zobrazení stavu na baterii
4 Pįíprava a obsluha Zobrazení stavu
Vysvøtlení
Význam
Bliká 1 LED kontrolka Stav baterie < 10 % Nesvítí žádná LED kontrolka Indikace chyby svítí êervenø
Baterie je hluboce vybitá. Baterii ihned nabít. Proces nabíjení trvá déle než obvykle. Baterie je vadná. Vymønit baterii.
Pįístroj Je-li pįístroj zapnutý, mŃžete stav baterie zjistit na displeji: Zobrazení stavu
Význam Stav baterie > 90 % Stav baterie cca 60–90 % Stav baterie cca 40–60 % Stav baterie cca 10–40 %
WM 68020a 11/2013
Stav baterie < 10 % Baterie vybitá Na displeji se objeví Baterie vybitá a pįístroj hlásí: Baterie vybitá. Pįístroj je ještø pįesnø 15 minut pįipraven k použití. • Baterie je vadná. nebo • Baterie není k dispozici. nebo • Baterie nemá vhodnou teplotu.
MEDUMAT Standard2
CS
37
4 Pįíprava a obsluha
4.3.5 Výmøna baterie Pįedpoklad
Náhradní baterie je zcela nabitá. 1. Pįístroj vypnout (viz „4.6 Vypnutí pįístroje“, strana 43) nebo pįipojit k napájecí síti. 2. Vytáhnout baterii z pįihrádky pro baterii. 3. Náhradní baterii zasouvat do pįihrádky pro baterii, dokud slyšitelnø nezapadne. 4. Zapnout pįístroj (viz „4.5 Zapnutí pįístroje“, strana 42). Na displeji se objeví symbol .
Výsledek
Pįístroj pracuje se zcela nabitou baterií.
4.4 Pįipojení komponent 4.4.1 Pįipojení systému pacientských hadic Nebezpeêí tølesného poškození v dŃsledku ventilace s inhalaêní maskou, sondou nebo inhalaêními brýlemi! Ventilace s pįipojenou inhalaêní maskou nebo sondou nebo inhalaêními brýlemi mŃže pacienta tølesnø poškodit. Nepoužívat pro ventilaci inhalaêní masku nebo sondu nebo inhalaêní brýle.
ER
1. Dýchací hadici pįipojit k pįípojce pro dýchací hadici.
38
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
FILT
4 Pįíprava a obsluha
ER FILT
2. Pįipojovací konektor systému møįicích hadic pįipojit k pįípojce pro hadici įízení PEEP a pįípojce pro hadici møįení tlaku.
3. V pįípadø umølého dýchání s tubusem: Pacientský ventil systému pacientských hadic po provedení intubace s kolenem nebo bez kolena nasadit na tubus. nebo
WM 68020a 11/2013
V pįípadø umølého dýchání s maskou: Dýchací masku s kolenem nebo bez kolena nasadit na pacientský ventil systému pacientských hadic. 4. Pįi kontrole funkce: Zkušební vak pįipojit k pacientskému ventilu. Výsledek
Systém pacientských hadic je pįipojen k pįístroji a pįipraven k provozu.
MEDUMAT Standard2
CS
39
4 Pįíprava a obsluha
4.4.2 Nasazení vstupního filtru pįístroje 1. Zkontrolovat vstupní filtr pįístroje z hlediska vnøjších poškození. Je-li to zapotįebí: Vymønit vstupní filtr pįístroje. Vøcná škoda v dŃsledku nasazení zasunutého vstupního filtru pįístroje do prostoru pro filtr! Pįi dodání je kazeta filtru zpola vložena do vstupního filtru pįístroje a ve své poloze je zafixována pomocí pįepravní pojistky. Jestliže se kazeta filtru už pįed nasazením do prostoru pro filtr na pįístroji zcela zasune do vstupního filtru pįístroje, nelze již zajistit fungování vstupního filtru pįístroje. Nemønit dodaný vstupní filtr pįístroje. Kazetu filtru nezasouvat vlastnoruênø do vstupního filtru pįístroje.
Pįepravní pojistka
Kazeta filtru s filtraêním rounem 2. Odstranit pįepravní pojistku ze vstupního filtru pįístroje. 3. Vstupní filtr pįístroje se zpola vloženou kazetou filtru posunout do prostoru pro filtr na pįístroji. Pįitom se kazeta filtru zcela zasune do vstupního filtru pįístroje.
5. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Výsledek
40
CS
Vstupní filtr pįístroje je nasazen.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
4. Vtlaêovat vstupní filtr pįístroje do prostoru pro filtr, až vstupní filtr pįístroje slyšitelnø zapadne a bude v rovinø s pįístrojem.
4 Pįíprava a obsluha
4.4.3 Pįipojení MEDUtrigger MEDUtrigger Pįipravenost MEDUtriggeru k použití signalizují 2 zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru. Když je MEDUtrigger pįipojen k pįístroji a zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru svítí, mŃžete stisknutím tlaêítka MEDUtriggeru ruênø spustit ventilaêní zdvihy. Tlaêítko MEDUtriggeru
LED kontrolky
WM 68020a 11/2013
4-2 MEDUtrigger
1. Konektor pįístroje MEDUtrigger pįipojit k pįípojce pro MEDUtrigger na pįístroji.
MEDUMAT Standard2
CS
41
4 Pįíprava a obsluha
2. MEDUtrigger nasadit: •
na pacientský ventil systému pacientských hadic
nebo •
na koleno systému pacientských hadic
Jestliže používáte filtr dýchacího systému, nasaìte MEDUtrigger vždy mezi masku a filtr dýchacího systému. Výsledek
MEDUtrigger je pįipojen k pįístroji a pįipraven k provozu.
4.5 Zapnutí pįístroje Pįedpoklad
•
Spojení mezi pįístrojem a pacientem je rozpojeno.
•
V pįístroji je nasazena plnø nabitá baterie.
•
Pįístroj je pįipojen k pįívodu kyslíku.
1. Krátce stisknout tlaêítko zap./vyp.
.
•
Kontrolka alarmu dvakrát zabliká a souêasnø zazní dva krátké tóny testu.
•
Objeví se spouštøcí obrazovka
Autotest je úspøšný, jestliže jsou všechny body splnøny. Po autotestu pįístroj zobrazí startovací menu:
42
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Probíhá autotest, který zahrnuje tyto po sobø jdoucí body:
4 Pįíprava a obsluha
2. Jestliže není splnøn jeden nebo nøkolik bodŃ: Neuvádøt pįístroj do provozu. 3. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Výsledek
Pįístroj je pįipraven k provozu.
4.6 Vypnutí pįístroje 1. Tlaêítko zap./vyp. 2 sekund.
držet stisknuté po dobu minimálnø
2. Uzavįít pįívod kyslíku. Výsledek
Pįístroj je zcela vypnutý.
WM 68020a 11/2013
4.7 Ventilace pacienta 4.7.1 Ze startovacího menu zvolit urgentní režim Pįedpoklad
Pįístroj je vypnutý. 1. Zapnout pįístroj. Po autotestu pįístroj zobrazí startovací menu:
MEDUMAT Standard2
CS
43
4 Pįíprava a obsluha
Odpoêet v poli Poslední pacient odpoêítává 20 sekund. Jestliže do 20 sekund nezvolíte nøkteré menu, pįejde pįístroj automaticky do menu Poslední pacient a zahájí ihned ventilaci pacienta. Pįístroj pįitom používá ventilaêní režim a parametry umølého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Chcete-li vypnout odpoêet, pohnøte navigaêním knoflíkem. 2. Zvolit urgentní režim: •
Naléhavý pįípad – malé dítø
•
Naléhavý pįípad – dítø
•
Naléhavý pįípad – dospølý
Pįístroj pįejde do režimu IPPV s pįednastavenými parametry umølého dýchání pro danou skupinu pacientŃ (viz „12.1.8 Nastavení z výroby – urgentní režimy“, strana 130). Je aktivován urgentní režim pro urêitou skupinu pacientŃ.
4.7.2 Vyvolání parametrŃ naposledy ventilovaného pacienta Pįedpoklad
Pįístroj je vypnutý. 1. Zapnout pįístroj. Po autotestu pįístroj zobrazí startovací menu:
44
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Výsledek
4 Pįíprava a obsluha
Odpoêet v poli Poslední pacient odpoêítává 20 sekund. 2. Zvolit pole Poslední pacient. nebo Nechat probøhnout odpoêet. Objeví se urgentní režim a nastavené parametry umølého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Výsledek
Je vyvolán urgentní režim naposledy ventilovaného pacienta.
4.7.3 Zvolení ventilaêního režimu pro nového pacienta Pįedpoklad
Pįístroj je vypnutý.
WM 68020a 11/2013
1. Zapnout pįístroj. Po autotestu pįístroj zobrazí startovací menu:
MEDUMAT Standard2
CS
45
4 Pįíprava a obsluha
Odpoêet v poli Poslední pacient odpoêítává 20 sekund. Jestliže do 20 sekund nezvolíte nøkteré menu, pįejde pįístroj automaticky do menu Poslední pacient a zahájí ihned ventilaci pacienta. Pįístroj pįitom používá ventilaêní režim a parametry umølého dýchání naposledy ventilovaného pacienta. Chcete-li vypnout odpoêet pįed uplynutím 20 sekund, pohnøte jedním z navigaêních knoflíkŃ.
WM 68020a 11/2013
2. Zvolit pole Nový pacient.
46
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
3. Zvolit tølesnou výšku a pohlaví: Tølesná výška se udává v krocích po 5 cm od 50 do 250 cm (viz „12.2 Výpoêet tølesné hmotnosti pįes tølesnou výšku“, strana 131)
WM 68020a 11/2013
nebo
Navigovat k poli Velikost a dále otáêet navigaêním knoflíkem, aby se zvolila požadovaná skupina pacientŃ: •
Dospølý MEDUMAT Standard2
CS
47
4 Pįíprava a obsluha •
Dítø
•
Malé dítø
4. Stisknout navigaêní knoflík další.
5. Zvolit ventilaêní režim. Pįístroj pįejde do zvoleného režimu. Výsledek
Je nastaven ventilaêní režim pro nového pacienta.
4.7.4 Zvolení urgentního režimu z ventilaêního režimu •
Pįístroj je zapnutý.
•
Je nastaven jeden z ventilaêních režimŃ RSI, IPPV, SIMV nebo S-IPPV.
WM 68020a 11/2013
Pįedpoklad
48
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
1. Pravým navigaêním knoflíkem zvolit pole pro urgentní režim. 2. Zvolit urgentní režim: •
Naléhavý pįípad – malé dítø
•
Naléhavý pįípad – dítø
•
Naléhavý pįípad – dospølý
Pįístroj pįejde do režimu IPPV s pįednastavenými parametry umølého dýchání pro danou skupinu pacientŃ (viz „12.1.8 Nastavení z výroby – urgentní režimy“, strana 130). V uživatelském menu mŃžete upravit pįednastavené parametry umølého dýchání pro urgentní režimy: Uživatelské menu | Pįednastavení pacient. Výsledek
Je aktivován urgentní režim pro urêitou skupinu pacientŃ.
4.7.5 Zvolení ventilaêního režimu
WM 68020a 11/2013
Pįedpoklad
•
Pįístroj je zapnutý.
•
Je nastaven ventilaêní režim.
1. Krátce stisknout tlaêítko menu
.
MEDUMAT Standard2
CS
49
4 Pįíprava a obsluha
2. Zvolit ventilaêní režim. Pįístroj pįejde do zvoleného režimu. Výsledek
Je nastaven ventilaêní režim.
4.7.6 Používání pįístroje v provozu 100 % kyslíku nebo Air Mix Pįedpoklad
•
Pįístroj je zapnutý.
•
Je nastaven ventilaêní režim.
1. Krátce stisknut tlaêítko Air Mix . $LU Ve stavovém įádku se objeví Air Mix 0L[ a pįístroj pracuje v provozu Air Mix. 2. Krátce stisknut tlaêítko Air Mix . Ve stavovém įádku se objeví 100 % O2 2ĸ a pįístroj pracuje v provozu 100 % kyslíku.
Výsledek
50
CS
Pįístroj pracuje v provozu Air-Mix nebo v provozu 100 % O2.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Pro všechny urgentní režimy je standardnø aktivován provoz 100 % O2.
4 Pįíprava a obsluha
4.7.7 Provádøní inhalace Znemožnøní terapie v inhalaêním režimu v pįípadø použití rozprašovaêe! Pįístroj není vhodný pro rozprašovaê. Pįístroj pro tuto funkci nevytváįí dostateêný tlak. U tohoto pįístroje nepoužívat rozprašovaê. Pįedpoklad
•
Pacient se nepįipojuje pįes tubus.
•
Pįístroj je zapnutý.
•
Zobrazí se startovací menu.
1. Zvolit pole Nový pacient. 2. Zvolit tølesnou výšku a pohlaví (viz „12.2 Výpoêet tølesné hmotnosti pįes tølesnou výšku“, strana 131).
WM 68020a 11/2013
3. Levým navigaêním knoflíkem zvolit pole Inhalace. Pįístroj pįejde do inhalaêního režimu.
MEDUMAT Standard2
CS
51
4 Pįíprava a obsluha
4. Inhalaêní adaptér nasadit na pįípojku pro dýchací hadici. 5. Pįipojit inhalaêní masku nebo sondu nebo inhalaêní brýle. 6. Pravým navigaêním knoflíkem zvolit prŃtok pro inhalaci. Výsledek
Provádí se inhalace.
4.7.8 Provádøní umølého dýchání v režimu CPR
Zpomalení terapie v dŃsledku souêasných metronomových výstupŃ dýchacího pįístroje a defibrilátoru! Jestliže se dýchací pįístroj používá s defibrilátorem, který mŃže rovnøž vydávat metronomový tón (MEDUCORE Standard), mohou souêasné metronomové výstupy defibrilátoru a dýchacího pįístroje mást uživatele a vést ke zpomalením terapie. V pįípadø souêasného použití dýchacího pįístroje a defibrilátoru vyįadit metronomový tón pįístroje MEDUMAT Standard².
52
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
V režimu CPR urêujete aplikovanou dechovou frekvenci Vy sami. Pomocí MEDUtriggeru ruênø spouštíte jednotlivé ventilaêní zdvihy s nastaveným dechovým objemem.
4 Pįíprava a obsluha Pįedpoklad
•
Pįístroj je zapnutý.
•
Je nastaven ventilaêní režim.
•
MEDUtrigger je pįipojen k pįístroji.
1. Krátce stisknout tlaêítko . Pįístroj pįejde do režimu CPR 30:2/CPR 15:2/CPR kont. (v závislosti na pįednastavení). Rozsvítí se zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru.
2. Je-li to zapotįebí: Zmønit rytmus: •
30:2
•
15:2
•
Kontinuální
3. Ve ventilaêní fázi držet tlaêítko MEDUtriggeru stisknuté, dokud nebudou provedeny dva ventilaêní zdvihy.
WM 68020a 11/2013
nebo Když svítí zelené LED kontrolky na MEDUtriggeru, krátce stisknout tlaêítko MEDUtriggeru a pįíslušné ventilaêní zdvihy spustit ruênø. 4. Pro opuštøní režimu CPR po ukonêení kardiopulmonální resuscitace stisknøte tlaêítko .
MEDUMAT Standard2
CS
53
4 Pįíprava a obsluha V uživatelském menu mŃžete upravit chování režimu CPR pįi spuštøní: Uživatelské menu | Pįednastavení pacient | Režim CPR. Výsledek
Umølé dýchání se provádí v režimu CPR.
Pauza umølého dýchání v režimu CPR Bøhem analýzy defibrilátoru mŃžete v umølém dýchání udølat pauzu, aby se zabránilo artefaktŃm pįi analýze. Pįedpoklad
•
Pįístroj je zapnutý.
•
Je nastaven režim CPR.
•
Je aktivována kontinuální ventilace
.
WM 68020a 11/2013
1. Zvolit pole Pauza . Ve ventilaci se udølá 50sekundová pauza. Odpoêet poêítá zbývající êas.
54
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
Výsledek
Pauza umølého dýchání. Po ubøhnutí odpoêtu se umølé dýchání automaticky znovu spustí.
4.7.9 Provádøní umølého dýchání v režimu RSI Pįedpoklad
•
Pįístroj je zapnutý.
•
MEDUtrigger je pįipojen k pįístroji.
•
Je nastaven ventilaêní režim. .
WM 68020a 11/2013
1. Krátce stisknout tlaêítko menu
MEDUMAT Standard2
CS
55
4 Pįíprava a obsluha
3. Pro funkci Manuální navigovat k poli Požadavek a zvolit pole Manuální. Aby bylo možno zvolit funkci Manuální, musí být pįipojen MEDUtrigger. Jinak se tato funkce nezobrazí.
56
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
2. Zvolit režim RSI. Pįístroj pįejde do režimu RSI. Automaticky se spustí funkce Požadavek.
4 Pįíprava a obsluha
4. Pro provádøní kontinuální ventilace pro provedeném zajištøní dýchacích cest zvolit pole Kontin. Pįístroj pįejde do režimu RSI IPPV. Výsledek
Umølé dýchání se provádí v režimu RSI.
4.8 Sledování pacienta Bøhem ventilace musíte pacienta neustále sledovat. PrŃbøh ventilace mŃžete zjišĹovat na manometru a na zobrazovaných møįených hodnotách na displeji pįístroje (viz „3.3.2 Ventilaêní režim“, strana 20). Všechny zobrazované møįené hodnoty pro prŃtok, dechový objem nebo minutový objem se vztahují na teplotu okolí a atmosférický tlak okolí.
WM 68020a 11/2013
Vysoké odpory dýchacích cest, napį. v dŃsledku obstrukcí dýchacích cest nebo v pįípadø externí tlakové masáže srdce, mohou podle pįíslušného ventilaêního režimu mønit minutový dechový objem. Pįi snížení kompliance plic reaguje pįístroj nárŃstem ventilaêního tlaku až k nastavené mezní hodnotø tlaku pįi konstantním ventilaêním objemu. Potom aplikovaný objem klesá.
MEDUMAT Standard2
CS
57
4 Pįíprava a obsluha
Průběh ventilace před a po snížení kompliance Tlak mbar
Pmax 30
20
Pinsp
10
0
Čas
4-3 PrŃbøh ventilace pįed a po snížení kompliance
4.9 Akustická signalizace alarmu 4.9.1 Vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu Pįedpoklad
Stávající alarm je akusticky signalizován. 1. Krátce (< 2 s) stisknout tlaêítko vypnutí zvuku alarmu
Výsledek
.
U akustické signalizace alarmu je na 120 s vypnutý zvuk. Na displeji se objeví symbol .
4.9.2 Zrušení vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu Pįedpoklad
U stávajícího alarmu je vypnuta zvuková signalizace. 1. Krátce (< 2 s) stisknout tlaêítko vypnutí zvuku alarmu
Je zrušeno vypnutí zvuku akustické signalizace alarmu. Na displeji se objeví symbol .
WM 68020a 11/2013
Výsledek
.
58
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
4.10 Pįeprava pįístroje
4-4 Pįeprava na nosném systému Pįístroj mŃžete pįepravovat takto: •
Na nosném systému LIFE-BASE 3 NG
•
Na nosném systému LIFE-BASE 1 NG XL
•
Pomocí nosného systému LIFE-BASE light XS
4.11 Zavedení kyslíku 4.11.1 Pįipojení pįívodu kyslíku
WM 68020a 11/2013
Nebezpeêí poranøní v dŃsledku vysoce stlaêeného kyslíku ve spojení s uhlovodíkovými slouêeninami! Uhlovodíkové slouêeniny (napį. oleje, tuky, êisticí alkoholy, krémy na ruce nebo náplasti) mohou ve spojení s vysoce stlaêeným kyslíkem vést k výbuchŃm a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Pįed použitím vysoce stlaêeného kyslíku dŃkladnø umýt ruce a odstranit náplasti.
MEDUMAT Standard2
CS
59
4 Pįíprava a obsluha Nebezpeêí poranøní v dŃsledku unikání kyslíku z poškozených kyslíkových lahví nebo redukêních ventilŃ! Z poškozených kyslíkových lahví nebo redukêních ventilŃ mŃže nekontrolovanø unikat kyslík. To mŃže vést k výbuchŃm a poranit pacienta, uživatele a okolostojící osoby. Všechny šroubové spoje na kyslíkové láhvi a na redukêním ventilu utahovat pouze ruênø. Zajistit kyslíkovou láhev proti pįevržení. Nebezpeêí poranøní odfouknutými êásteêkami neêistot! Když otevíráte kyslíkovou láhev, mohou vysokým tlakem odfouknuté êásteêky neêistot poranit uživatele nebo okolostojící osoby. Otvor ventilu držet tak, aby smøįoval od tøla. Otvor ventilu držet tak, aby nemohly být zasaženy okolostojící osoby. Ztráta výkonu v dŃsledku pįipojení nøkolika pįístrojŃ k témuž zdroji kyslíku! Jestliže pįipojíte nøkolik pįístrojŃ k témuž zdroji kyslíku, mŃže být snížená výkonnost pįístroje a jednotlivých komponent. Nepoužívat pįístroj souêasnø s dalšími komponentami na tomtéž zdroji kyslíku. Pįedpoklad
•
Pacient není pįipojen k pįístroji.
•
Kyslíková láhev je naplnøna.
WM 68020a 11/2013
1. Ventil kyslíkové láhve krátce otevįít a znovu zavįít, aby se odfoukly êásteêky neêistot.
60
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
2. Redukêní ventil s rýhovanou pįevleênou maticí pįipojit k ventilu kyslíkové láhve a rukou utáhnout. 3. Je-li to zapotįebí: Tlakovou hadici s pįevleênou maticí pįipojit k výstupu redukêního ventilu.
4. Je-li to zapotįebí: Tlakovou hadici pįipojit k pįípojce stlaêeného plynu na pįístroji. Výsledek
Pįístroj je pįipojen ke zdroji kyslíku.
4.11.2 Odstranøní zdroje kyslíku
WM 68020a 11/2013
1. Zavįít ventil kyslíkové láhve. 2. Krátce stisknout tlaêítko zap./vyp. bez pįívodu kyslíku. Zbylý kyslík se z pįístroje vypláchne.
a pracovat s pįístrojem
3. Tlaêítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálnø 2 sekund, aby se pįístroj vypnul. MEDUMAT Standard2
CS
61
4 Pįíprava a obsluha 4. Odpojit tlakovou hadici od pįípojky stlaêeného plynu na pįístroji. 5. Je-li to zapotįebí: Vymønit prázdnou kyslíkovou láhev. Výsledek
Pįístroj je odpojen od zdroje kyslíku.
4.11.3 Vypoêtení doby provozu 1. Vypoêtení stavu naplnøní kyslíkové láhve (zásoby kyslíku): Zásoba kyslíku = objem kyslíkové láhve x tlak v kyslíkové láhvi Pįíklad Objem kyslíkové láhve 10 l 2l Tlak v kyslíkové láhvi 200 bar 200 bar Stav naplnøní kyslíkové láhve 2000 l 400 l (zásobu kyslíku) 2. Vypoêtení doby provozu: Provoz 100 % kyslíku: Zásoba kyslíku l ýas min = ------------------------------------------------------------Vt l * f min – 1 + 0 3l Pįíklad Zásoba kyslíku Vt f éas
2000 l 500 ml 12 min-1 317 min = 5 h 17 min
Provoz Air Mix:
Pįíklad Zásoba kyslíku Vt f éas Výsledek 62
CS
Je vypoêtena doba provozu.
MEDUMAT Standard2
2000 l 500 ml 12 min-1 634 min = 10 h 34 min
WM 68020a 11/2013
Zásoba kyslíku l ýas min = ---------------------------------------------------------------------------- Vt l * f min –1 + 0 3l * 2
4 Pįíprava a obsluha
4.12 Po použití 1. Odpojit systém pacientských hadic od dýchací masky nebo tubusu. 2. Je-li to zapotįebí: Dýchací masku nebo tubus zlikvidovat. 3. Je-li to zapotįebí: Odpojit systém pacientských hadic od pįístroje. 4. Je-li to zapotįebí: Zlikvidovat hadicový systém pro jednorázové použití. 5. Je-li to zapotįebí: Vzít nový hadicový systém pro jednorázové použití. 6. Hygienicky pįipravit pįístroj, komponenty a pįíslušenství (viz „7 Hygienická pįíprava“, strana 92). 7. Je-li to zapotįebí: Vzít novou dýchací masku nebo nový tubus. 8. Je-li to zapotįebí: Dobįe umístit komponenty a pįíslušenství na nosném systému. 9. Je-li to zapotįebí: Uskladnit pįístroj, komponenty a pįíslušenství (viz „11 Skladování a likvidace“, strana 118).
4.13 Demontáž/montáž hadicového systému pro víceêetné použití 4.13.1 Demontáž hadicového systému pro víceêetné použití
WM 68020a 11/2013
Pįedpoklad
•
Spojení mezi pįístrojem a systémem pacientských hadic je rozpojeno.
•
Spojení mezi pacientem a systémem pacientských hadic je rozpojeno.
1. Uvolnit ochranný obal hadic od systému pacientských hadic. 2. Systém møįicích hadic (hadice įízení PEEP a hadice møįení tlaku) uvolnit na suchých zipech od dýchací hadice.
MEDUMAT Standard2
CS
63
4 Pįíprava a obsluha 3. Uvolnit hadici įízení PEEP a hadici møįení tlaku od pacientského ventilu. 4. Uvolnit koleno od pacientského ventilu. 5. Uvolnit pacientský ventil od dýchací hadice.
6. Demontovat pacientský ventil. Hadicový systém pro víceêetné použití je demontován.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
64
CS
MEDUMAT Standard2
4 Pįíprava a obsluha
4.13.2 Montáž hadicového systému pro víceêetné použití Pįedpoklad
Hadicový systém pro víceêetné použití je demontován.
1. Namontovat pacientský ventil. Pįitom dodržovat následující: •
Strana membrány įízení PEEP oznaêená „TOP“ musí smøįovat nahoru ke krytu įízení.
•
Šipka na krytu įízení musí smøįovat k pacientovi.
2. Pįipojit pacientský ventil k dýchací hadici. 3. Pįipojit systém møįicích hadic (hadice įízení PEEP a hadice møįení tlaku) k pacientskému ventilu. Pįitom dodržovat následující: Obø hadice musí být na pacientském ventilu pevnø pįipevnøny. 4. Je-li to zapotįebí: Pįipojit koleno k pacientskému ventilu. 5. Systém møįicích hadic (hadice įízení PEEP a hadice møįení tlaku) upevnit pomocí suchých zipŃ k dýchací hadici.
WM 68020a 11/2013
6. Ochranný obal hadic uložit okolo systému pacientských hadic a uzavįít. 7. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Výsledek
Hadicový systém pro víceêetné použití je namontován.
MEDUMAT Standard2
CS
65
5 Nastavení menu
5
Nastavení menu 5.1 Navigování v uživatelském menu 1. Zapnout pįístroj. Objeví se startovací menu. 2. Krátce stisknout tlaêítko menu
.
3. Otoêit pravým navigaêním knoflíkem, aby se zadalo první místo pįístupového kódu. 4. Stisknout navigaêní knoflík další, aby se potvrdilo první místo pįístupového kódu. 5. Stejným postupem zadat další místa pįístupového kódu.
6. Stisknutím navigaêního knoflíku ok potvrdit pįístupový kód. Na displeji se objeví uživatelské menu.
66
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Ve stavu pįi expedici má uživatelské menu pįístupový kód 0000. MŃžete pįístupový kód zmønit: Uživatelské menu | Zmønit pįístupový kód.
5 Nastavení menu
7. Pro zvolení dílêích menu otoête jedním ze tįí navigaêních knoflíkŃ. 8. Pro vyvolání dílêích menu stisknøte jeden ze tįí navigaêních knoflíkŃ. 9. Pro zvolení požadovaných hodnot otoête jedním ze tįí navigaêních knoflíkŃ. 10. Pro potvrzení hodnot stisknøte jeden ze tįí navigaêních knoflíkŃ. 11. Pro vrácení hodnot na jejich pŃvodní hodnotu stisknøte položku menu resetovat. 12. Chcete-li menu opustit, tisknøte položku menu zpøt, dokud se menu neuzavįe. Jste obeznámeni s navigací v menu.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
MEDUMAT Standard2
CS
67
5 Nastavení menu
5.2 Struktura uživatelského menu Informace o přístroji
Informace o baterii
Exportovat soubory protokolu Import/export
Exportovat konfiguraci Importovat konfiguraci
Aktualizace softwaru
Změnit přístupový kód
Hlasitost Jas Nastavení přístroje
Zatížení filtru Jazyk Datum/čas
Varování PEEP Velikost pacienta
Přednastavení pacienta
Režim CPR Malé dítě Dítě Dospělý
Volba S-IPPV Volba SIMV
Volby
Volba Inhalace
Volba V lb RSI Volba Požadavek Uvolnit U l it volbu lb
5-1 Struktura uživatelského menu 68
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Volba MEDUtrigger
5 Nastavení menu
5.3 Nastavení v uživatelském menu 5.3.1 Informace o pįístroji
5-2 Dílêí menu Informace o pįístroji Zde mŃžete zjistit následující informace o pįístroji: Instalovaná verze softwaru
•
ID pįístroje
•
Sériové êíslo pįístroje
•
Datum poslední úspøšné kontroly funkce
•
Datum, kdy bude nutná pįíští údržba
WM 68020a 11/2013
•
MEDUMAT Standard2
CS
69
5 Nastavení menu
5.3.2 Informace o baterii
5-3 Dílêí menu Informace o baterii Zde mŃžete zjistit následující informace o baterii: Sériové êíslo
•
Kapacita baterie
•
Nabíjecí cykly
•
Stav baterie
WM 68020a 11/2013
•
70
CS
MEDUMAT Standard2
5 Nastavení menu
5.3.3 Import/export
5-4 Dílêí menu Import/export
Exportovat soubory protokolu Pįístroj ukládá provozní údaje vždy ve své interní pamøti pįístroje. Chcete-li údaje analyzovat, mŃžete je exportovat na SD kartu. Podrobné informace k exportovaným souborŃm protokolu najdete v pįíloze (viz „12.3 Exportované soubory protokolu“, strana 132).
Exportovat konfiguraci
WM 68020a 11/2013
Pomocí této funkce mŃžete všechna nastavení konfigurace provedená na pįístroji exportovat na SD kartu. Zásadnø se pįi exportování pįenášejí všechna nastavení konfigurace. VyĢaty jsou z toho následující hodnoty: • Datum a êas • Sériové êíslo • Doba chodu pįístroje • Doba chodu filtru • Datum poslední kontroly funkce • Datum poslední údržby • Poêet zapínacích postupŃ
MEDUMAT Standard2
CS
71
5 Nastavení menu
Importovat konfiguraci Pomocí této funkce mŃžete nastavení konfigurace vyexportovaná z jednoho pįístroje na SD kartu importovat do druhého pįístroje. Po importu je druhý pįístroj nakonfigurován pįesnø tak jako výchozí pįístroj. Import konfigurace se uloží v protokolových souborech. Konfiguraci lze pįenést pouze mezi pįístroji se stejnou verzí softwaru. Volby spojené s náklady se importují jen tehdy, jestliže jsou tyto volby již uvolnøny.
Vložení SD karty Nebezpeêí ztráty dat v dŃsledku nesprávné SD karty! U SD karet, které nebyly získány od spoleênosti WEINMANN Emergency, mŃže být omezená funkênost nebo mŃže dojít ke ztrátø dat. Používat pouze SD karty od spoleênosti WEINMANN Emergency. Nepoužívat SD kartu pro cizí soubory.
2. SD kartu zasouvat do zásuvky pro SD kartu, dokud slyšitelnø nezapadne. Pįitom dodržovat následující: Chybøjící roh SD karty musí být pįi zasouvání vpįedu vpravo. 3. Zavįít ochranu proti stįíkající vodø. Výsledek
72
CS
SD karta je v pįístroji a pįipravena k použití.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
1. U zásuvky pro SD kartu otevįít ochranu proti stįíkající vodø.
5 Nastavení menu
Exportovat data na SD kartu Pįedpoklad
•
SD karta je v zásuvce pro SD kartu.
•
Je vyvoláno uživatelské menu (viz „5.1 Navigování v uživatelském menu“, strana 66).
1. Zvolit položku menu Import/export. 2. Zvolit položku dílêího menu Exportovat soubory protokolu. nebo Zvolit položku dílêího menu Exportovat konfiguraci. Pįístroj zaêne automaticky exportovat požadovaná data na SD kartu. 3. Po ukonêení exportu: Stisknout navigaêní knoflík ok jako potvrzení, že všechny soubory byly správnø vyexportovány. 4. Pro opuštøní uživatelského menu stisknout navigaêní knoflík zpøt. 5. Vyjmout SD kartu (viz „ Vyjmutí SD karty“, strana 74). Výsledek
Požadovaná data jsou na SD kartø.
Importovat konfiguraci do pįístroje Pįedpoklad
•
V zásuvce pro SD kartu je SD karta s požadovanou konfigurací.
•
Je vyvoláno uživatelské menu (viz „5.1 Navigování v uživatelském menu“, strana 66).
1. Zvolit položku menu Import/export. 2. Zvolit položku dílêího menu Importovat konfiguraci. Pįístroj zaêne automaticky importovat konfiguraci z SD karty.
WM 68020a 11/2013
3. Po ukonêení importu: Stisknout navigaêní knoflík ok jako potvrzení, že konfigurace byla správnø importována. 4. Pro opuštøní uživatelského menu stisknout navigaêní knoflík zpøt. 5. Vyjmout SD kartu (viz „ Vyjmutí SD karty“, strana 74). Výsledek
Požadovaná konfigurace je na pįístroji.
MEDUMAT Standard2
CS
73
5 Nastavení menu
Vyjmutí SD karty Pįedpoklad
SD karta je v zásuvce pro SD kartu. 1. U zásuvky pro SD kartu otevįít ochranu proti stįíkající vodø. Ztráta dat nebo vøcná škoda v dŃsledku nesprávné manipulace! Jestliže SD kartu vyjmete, zatímco probíhá export souborŃ protokolu, nebo aktualizace softwaru pįístroje, mŃže dojít ke ztrátø dat nebo poškození pįístroje. SD kartu vyjímat pouze tehdy, když neprobíhá export souborŃ protokolu ani aktualizace softwaru pįístroje. 2. Krátce zatlaêit na SD kartu. SD karta se kousek vysune.
3. Vyjmout SD kartu. 4. Zavįít ochranu proti stįíkající vodø, aby se pįístroj chránil pįed vnikáním vlhkosti nebo okolního vzduchu obohaceného kyslíkem. Výsledek
SD karta je vyjmuta.
Pįedpoklad
74
CS
•
Pįístroj je pįipojen k napájecí elektrické síti.
•
V pįístroji je nasazena plnø nabitá baterie.
•
V zásuvce pro SD kartu je SD karta s novým softwarem.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
5.3.4 Provádøní aktualizace softwaru
5 Nastavení menu •
Je vyvoláno uživatelské menu (viz „5.1 Navigování v uživatelském menu“, strana 66).
1. Zvolit položku menu Aktualizace softwaru.
2. Zvolit aktualizaci softwaru. Vøcná škoda v dŃsledku pohybování pįístrojem a/nebo tisknutí tlaêítek bøhem procesu aktualizace! Pohybování pįístrojem a/nebo tisknutí tlaêítek bøhem procesu aktualizace mŃže pįerušit proces aktualizace a poškodit pįístroj. Nepohybovat pįístrojem. Netisknout žádné tlaêítko na pįístroji. 3. Stisknutím navigaêního knoflíku ok zahájit aktualizaci softwaru. Pįístroj aktualizuje software.
WM 68020a 11/2013
4. Po dokonêení aktualizace: Stisknout navigaêní knoflík reboot, aby se pįístroj restartoval. Pįístroj se restartuje a na displeji se objeví startovací menu. 5. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). 6. Tlaêítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálnø 2 sekund, aby se pįístroj vypnul a nastavení uložila do pamøti. Výsledek
Software je aktualizovaný.
MEDUMAT Standard2
CS
75
5 Nastavení menu
5.3.5 Zmøna pįístupového kódu
5-5 Dílêí menu Zmøna pįístupového kódu Zde mŃžete zmønit pįístupový kód pro uživatelské menu. Ve stavu pįi expedici má uživatelské menu pįístupový kód 0000.
5-6 Dílêí menu Nastavení pįístroje
76
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
5.3.6 Nastavení pįístroje
5 Nastavení menu V dílêím menu Nastavení pįístroje mŃžete pro pįístroj nastavit tyto parametry:
Nastavitelné hodnoty 50 % 100 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 % 70 % 80 % 90 % 100 %
Parametr Hlasitost
Jas
100 % 150 % 200 %
Zatížení filtru
Jazyk
WM 68020a 11/2013
Datum/êas
Nømêina Angliêtina Francouzština Španølština Portugalština (BR) Nizozemština éeština Polština Ruština
Deutsch English Français Español Português (Br) Nederlands Cesky Polski ɊɍɋɋɄɂɃ Rok Møsíc Den Hodina Minuta
Popis Zde mŃžete nastavit hlasitost akustických signálŃ a hlasových pokynŃ.
Zde mŃžete nastavit jas displeje.
Zde mŃžete pro vstupní filtr pįístroje nastavit zatížení v dŃsledku vlivŃ okolního prostįedí (napį. prach). Pįi prŃmørném zatížení (100 %) je filtr k dispozici cca 20 hodin ventilace v provozu Air Mix.
Zde mŃžete nastavit jazyk textŃ displeje. Podle stavu softwaru pįístroje mohou být k dispozici další jazyky.
Zde mŃžete nastavit aktuální datum a êas.
MEDUMAT Standard2
CS
77
5 Nastavení menu
5.3.7 Pįednastavení pacient
5-7 Dílêí menu Pįednastavení pacient V dílêím menu Pįednastavení pacient mŃžete nastavit, jaká pįednastavení budou pįiįazena k parametrŃm umølého dýchání pro rŃzné skupiny pacientŃ: Nastavitelné hodnoty
Parametr
Varování PEEP
1–21 mbar
Vt v ml na kg tølesné hmotnosti
4–10 ml/kg
Zde mŃžete pro pozitivní endexspiraêní tlak nastavit mezní hodnotu, pįi jejímž dosažení nebo pįekroêení se na displeji objeví varování. V tomto pįípadø se pole PEEP vpravo dole na displeji zbarví êervenø. Zde mŃžete nastavit dechový objem v mililitrech na kilogram tølesné hmotnosti. Pįitom k pįepoêtu tølesné výšky na dechový objem slouží promønná (viz „12.2 Výpoêet tølesné hmotnosti pįes tølesnou výšku“, strana 131). WM 68020a 11/2013
Velikost pacienta*
Popis
78
CS
MEDUMAT Standard2
5 Nastavení menu Nastavitelné hodnoty
Parametr Metronom
Režim CPR
Režim CPR
Tlak v dých. cestách Alarm Frekv. metronomu
Dospølý
100/min–120/min
Frekv. PEEP
1 mbar–20 mbar
Pmax
10 mbar–65 mbar
Pmax CPR
10 mbar–65 mbar
Vt
Dítø
ჲ ჱ
2s 3s 4s 5s 6s 50–2000 ml, v krocích po 50 ml 5/min–50/min
Pauza umølého dýchání
Malé dítø
30:2 15:2
Popis Zde mŃžete deaktivovat pįíp. aktivovat akustický výstup tónu metronomu. Zde mŃžete nastavit rytmus úderŃ metronomu v režimu CPR: • 30:2 • 15:2 • : Kontinuální Zde mŃžete nastavit, zda pįi rostoucím tlaku v dýchacích cestách má dojít k alarmu. Zde mŃžete nastavit frekvenci tónu metronomu. Zde mŃžete nastavit êasový odstup pro ventilaci mezi tlakovými masážemi srdce.
Zde mŃžete nastavit dechový objem. Zde mŃžete nastavit frekvenci. Zde mŃžete nastavit pozitivní endexspiraêní tlak. Zde mŃžete nastavit maximální inspiraêní tlak. Zde mŃžete nastavit maximální inspiraêní tlak v režimu CPR.
*Nastavení velikosti pacienta
WM 68020a 11/2013
Podle výšky zvolené velikosti pacienta (Dechový objem Vt v ml na kg tølesné hmotnosti) se nastavitelná tølesná výška omezuje na tyto minimální hodnoty:
MEDUMAT Standard2
CS
79
5 Nastavení menu
Dechový objem Vt v ml na kg tølesné hmotnosti 4 5 6 7 8 9 10
minimální nastavitelná tølesná výška v cm 90 80 70 65 60 55 50
Pįi nejmenší nastavitelné tølesné výšce je dechový objem vždy minimálnø 50 ml.
5.3.8 Uvolnøní volitelných funkcí
Jako provozovatel mŃžete pro uživatele v dílêím menu Volby uvolnit volitelné funkce a tyto uvolnøné volitelné možnosti aktivovat nebo deaktivovat: Pįedpoklad
Je vyvoláno uživatelské menu (viz „5.1 Navigování v uživatelském menu“, strana 66). 1. Zvolit položku menu Volby.
80
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
5-8 Dílêí menu Volby
5 Nastavení menu
2. Zvolit položku menu Odemknout volbu.
WM 68020a 11/2013
3. Otoêit pravým navigaêním knoflíkem, aby se zadalo první místo kódu volitelné možnosti. 4. Stisknout navigaêní knoflík další, aby se potvrdilo první místo kódu volitelné možnosti. 5. Stejným postupem zadat další místa kódu volitelné možnosti.
MEDUMAT Standard2
CS
81
5 Nastavení menu 6. Stisknutím navigaêního knoflíku ok potvrdit kód volitelné možnosti. Na displeji se uvolnøná volitelná funkce zobrazí v položce Volby uživatelského menu. 7. Zvolit volitelnou funkci 8. Pravým navigaêním knoflíkem aktivovat nebo deaktivovat volitelnou funkci. 9. Pro opuštøní uživatelského menu stisknout navigaêní knoflík zpøt. Volitelná funkce je uvolnøna pro užití a aktivována pįíp. deaktivována.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
82
CS
MEDUMAT Standard2
6 Popis režimŃ
6
Popis režimŃ 6.1 Zaįazení ventilaêních režimŃ Dýchací práce 100%
Pacient
Dýchací přístroj
0%
asistovaná ventilace
řízená ventilace
spontánní dýchání
S pįístrojem jsou možné tyto ventilaêní režimy: Regulaêní parametry Tlak
Asistovaná ventilace
IPPV CPR RSI-IPPV
S-IPPV SIMV RSI manuální
Spontánní dýchání CPAP RSI požadavek Požadavek
WM 68020a 11/2013
Objem
Įízená ventilace
MEDUMAT Standard2
CS
83
6 Popis režimŃ
6.2 Parametry umølého dýchání Parametry umølého dýchání Vt Frekv. Pmax PEEP
ml 1/min mbar mbar
Air Mix
-
100 % kyslíku
-
Jednotky Popis Dechový objem Frekvence umølého dýchání Maximální inspiraêní tlak Pozitivní endexspiraêní tlak (CPAP) Ventilace pįimísením atmosférického vzduchu Ventilace se 100 % kyslíku
Pįi nastavené hodnotø PEEP > 0 mbar musí pacient svým spontánním dechovým úsilím vytvoįit podtlak minimálnø -1,3 mbar pod nastavenou hodnotou PEEP, aby se spustil inspiraêní trigger pįístroje. Jestliže není nastavena žádná hodnota PEEP (hodnota PEEP = 0), musí pacient vytvoįit podtlak minimálnø -0,8 mbar, aby se spustil inspiraêní trigger. Pįi použití režimŃ asistované ventilace zjistøte, zda pacient vykazuje dostateêné dechové úsilí. Jestliže nevykazuje dostateêné dechové úsilí, je možné zvýšit citlivost triggeru tím, že se nastaví hodnota PEEP > 2 mbar. Jestliže ani potom není pacient schopen spustit trigger, musí se mandatorní frekvence zvolit pįimøįenø vysoká, aby se zajistila dostateêná ventilace pacienta. •
Pįi pįechodu do režimu CPR pįístroj automaticky nastaví hodnotu PEEP na 0 mbar.
•
Pįi pįechodu z režimu CPR do jiného ventilaêního režimu pįechází pįístroj automaticky z pįednastavené hodnoty Pmax pro CPR na pįednastavenou hodnotu Pmax pro všechny ostatní ventilaêní režimy (viz „5.3.7 Pįednastavení pacient“, strana 78).
WM 68020a 11/2013
Parametry umølého dýchání jsou vzájemnø závislé. Pįíklad: Pmax je vždy vøtší než hodnota PEEP.
84
CS
MEDUMAT Standard2
6 Popis režimŃ
6.3 Ventilaêní režimy 6.3.1 Režim CPAP Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání Navigaêní knoflík vlevo Navigaêní knoflík uprostįed Navigaêní knoflík vpravo
CPAP Continuous Positive Airway Pressure Įízený tlak • •
PEEP Pmax
CPAP
Tlak
Pmax CPAP
CPAP/PEEP Čas
1/frekv. (spontánní)
1/frekv. (spontánní)
WM 68020a 11/2013
Nastavená hodnota CPAP/PEEP slouží zvýšení hladiny tlaku dýchání ke zvýšení funkêní zbytkové kapacity FRC spontánnø dýchajících pacientŃ. Pacient mŃže bez omezení spontánnø dýchat na nastavené hladinø tlaku. Režim CPAP nachází využití výhradnø u pacientŃ s dostateêným spontánním dýcháním. Zásadnø se tlak nastavuje na konci exspirace (PEEP). Nastavená maximální mez tlaku (Pmax) zajišĹuje bezpeênost pacienta.
MEDUMAT Standard2
CS
85
6 Popis režimŃ
6.3.2 Režim IPPV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání Navigaêní knoflík vlevo Navigaêní knoflík uprostįed Navigaêní knoflík vpravo
Tlak
Pmax
IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation Įízený objem Vt Frekv. • PEEP • Pmax • Urgentní režim
IPPV
Automatická ventilace
Automatická ventilace
PEEP Čas
1/frekv. (nastaveno)
1/frekv. (nastaveno)
WM 68020a 11/2013
Režim IPPV slouží zástupové, objemovø įízené ventilaci s pevným dechovým objemem. Tento režim nachází využití u pacientŃ bez spontánního dýchání. Spontánnø dýchající pacient však mŃže bøhem exspirace volnø vydechnout. Nastavená maximální mez tlaku (Pmax) zajišĹuje bezpeênost pacienta.
86
CS
MEDUMAT Standard2
6 Popis režimŃ
6.3.3 Režim S-IPPV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání Navigaêní knoflík vlevo Navigaêní knoflík uprostįed Navigaêní knoflík vpravo
S-IPPV Synchronized Intermittent Positive Pressure Ventilation Įízený objem Vt Frekv. • PEEP • Pmax • Urgentní režim
S-IPPV
Tlak
Synchronizovaná automatická ventilace
Automatická ventilace Pmax
Pplateau
PEEP Čas 1/frekv. (aktuální)
∆T
1/frekv. (nastaveno) Časové okno synchronizace
Nebezpeêí hyperventilace! Pacienta nepįetržitø sledovat.
WM 68020a 11/2013
Nebezpeêí air-trappingu! Nepįetržitø sledovat tlak v dýchacích cestách.
MEDUMAT Standard2
CS
87
6 Popis režimŃ Nebezpeêí intrinsického PEEP! V dŃsledku pįíliš krátké exspirace mŃže tlak na konci exspirace pomalu narŃstat. Jestliže se nastavená hodnota PEEP pįekroêí, vydá pįístroj alarm vysoké priority (PEEP ). Režim S-IPPV slouží objemovø įízené ventilaci s variabilním mandatorním minutovým objemem. Bøhem celé exspiraêní fáze je aktivní trigger, který pacientovi umožĢuje spustit nový ventilaêní zdvih. Pacient tak má možnost zvýšit dechovou frekvenci, a tím minutový objem, a pįizpŃsobit je svým potįebám. Tento režim zpravidla nachází využití u pacientŃ s nedostateêným spontánním dýcháním.
WM 68020a 11/2013
Ventilace v režimu S-IPPV odpovídá ventilaci v režimu IPPV s tím rozdílem, že je možná synchronizace s inspiraêním úsilím pacienta. V dŃsledku nižší nastavené dechové frekvence mŃže pacient spontánnø spouštøt mandatorní ventilaêní zdvihy. Pro synchronizaci je k dispozici êasové okno triggeru trvající po celou exspiraêní dobu.
88
CS
MEDUMAT Standard2
6 Popis režimŃ
6.3.4 Režim SIMV Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání Navigaêní knoflík vlevo Navigaêní knoflík uprostįed Navigaêní knoflík vpravo
Tlak
Pmax
SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Įízený objem Vt Frekv. • PEEP • Pmax • Urgentní režim
SIMV
Automatická ventilace
Synchronizovaná automatická ventilace Spontánní dýchání
Pacientský trigger
PEEP Čas 1/frekv. (aktuální)
∆T
1/frekv. (nastaveno)
WM 68020a 11/2013
Časové okno synchronizace
Režim SIMV slouží objemovø įízené ventilaci s pevným mandatorním minutovým objemem. Mezi mandatorními ventilaêními zdvihy mŃže pacient spontánnø dýchat, a tak zvýšit minutový objem. V pįípadø, že existuje spontánní dýchání, mandatorní ventilaêní zdvih se synchronizuje s dýcháním pacienta. Mandatorní minutový objem a mandatorní dechová frekvence pįitom zŃstávají nezmønøné. Nastavená maximální mez tlaku (Pmax) zajišĹuje bezpeênost pacienta.
MEDUMAT Standard2
CS
89
6 Popis režimŃ
6.4 DoplĢkové funkce 6.4.1 Režim CPR Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání Navigaêní knoflík vlevo Navigaêní knoflík uprostįed Navigaêní knoflík vpravo
CPR Cardiopulmonary Resuscitation Įízený objem Vt Frekv. • PEEP • Pmax • Metronom • Rytmus
Režim CPR Vám pomáhá pįi kardiopulmonální resuscitaci (podle smørnic pro reanimaci). MEDUMAT Standard² vydává tón metronomu, který udává frekvenci tlakové masáže srdce v algoritmu 15:2, 30:2 nebo kontinuální (u intubovaného pacienta). Bøhem analýzy defibrilátoru mŃžete v kontinuálním umølém dýchání udølat pauzu, aby se zabránilo artefaktŃm bøhem analýzy defibrilátoru.
WM 68020a 11/2013
Dodaný MEDUtrigger pomáhá pįi algoritmech 15:2 a 30:2. V tøchto algoritmech je vydáváno po 15 nebo 30 úderech metronomu, z nichž posledních 5 tónŃ má stoupající tónový kmitoêet, a tím ohlašují ventilaêní fázi. Ve ventilaêní fázi aplikujete ventilaêní zdvihy ruênø prostįednictvím MEDUtriggeru. Nastavená maximální mez tlaku (Pmax) zajišĹuje bezpeênost pacienta.
90
CS
MEDUMAT Standard2
6 Popis režimŃ
6.4.2 Režim RSI Popis Zkratka Celý název Druh Parametry umølého dýchání
RSI Rapid Sequence Induction Įízený objem
Navigaêní knoflík vpravo
• • •
Požadavek Manuální Kontinuální
Režim RSI Vám pomáhá pįi aplikaci narkózy (TIVA). Používá se u všech pacientŃ se zvýšeným rizikem plicní aspirace. Po volbø režimu RSI se pįístroj ihned spustí s funkcí požadavku 100 % kyslíku pro preoxygenaci spontánnø dýchajícího pacienta. Pro intubaci pįepnøte na funkci manuální um. Tato funkce nyní s pomocí dodaného MEDUtriggeru umožní manuální ventilaci s definovaným objemem a definovanou mezí tlaku. Funkci manuální lze využít ke kontrole polohy tubusu nebo jako rezerva pįi obtížném zajišĹování dýchacích cest. Po úspøšném zajištøní dýchacích cest pįepnøte na kontinuální ventilaci.
6.4.3 Režim Inhalace
WM 68020a 11/2013
Režim Inhalace slouží k aplikaci definovaného toku kyslíku 1-10 l/min pįes odpovídající rozhraní. K pįipojení rozhraní je zapotįebí inhalaêní adaptér, který se na pįístroji nasadí na pįípojku pro dýchací hadici. Inhalaêní adaptér je pįi expedici pįipevnøný pojistnou páskou na pįípojce pro dýchací hadici.
MEDUMAT Standard2
CS
91
7 Hygienická pįíprava
7
Hygienická pįíprava 7.1 Všeobecné pokyny Tento výrobek mŃže obsahovat produkty k jednorázovému použití. Produkty k jednorázovému použití jsou urêeny pouze pro jediné použití. Proto je použijte jen jednou a nepįipravujte je znovu. Opakovaná pįíprava produktŃ k jednorázovému použití mŃže ohrozit funkênost a bezpeênost výrobku a vést k nepįedvídatelným reakcím v dŃsledku stárnutí, kįehnutí, opotįebení, tepelného zatížení, procesŃ chemického pŃsobení atd.
•
Pįi dezinfekci používejte vhodné ochranné prostįedky.
•
Dodržujte návod k použití aplikovaného dezinfekêního prostįedku.
•
Dodržujte také návody k použití terapeutického pįístroje, komponent a pįíslušenství.
•
Po každé hygienické pįípravø proveìte kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99).
•
Další pokyny pro hygienickou pįípravu a seznam všech použitelných êisticích a dezinfekêních prostįedkŃ najdete v brožuįe na internetu na adrese www.weinmannemergency.de
•
Životnost komponent hadicového systému pro víceêetné použití je minimálnø 30 cyklŃ pįípravy.
•
Systém møįicích hadic hadicového systému pro víceêetné použití mŃžete sterilizovat parou. Parní sterilizace však neodstraní všechny zárodky. Aby se zajistila nízká mikrobiologická kontaminace, dezinfikujte systém møįicích hadic (viz „7.5 Dezinfekce systému møįicích hadic“, strana 96). WM 68020a 11/2013
•
92
CS
MEDUMAT Standard2
7 Hygienická pįíprava
7.2 Intervaly Pįístroj, komponenty a pįíslušenství vyêistøte po každém použití (minimálnø však 1x týdnø).
7.3 Hygienická pįíprava pįístroje Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku opakovaného použití produktŃ k jednorázovému použití! Produkty k jednorázovému použití jsou urêeny pro jediné použití. Opakovanø použité produkty k jednorázovému použití mohou být kontaminované a/nebo mŃže být negativnø ovlivnøna jejich funkce, a tak mohou vést k poškození pacientova zdraví. Produkty k jednorázovému použití nepoužívat opakovanø. Vøcná škoda v dŃsledku vnikajících tekutin! Pįístroj je chránøn proti stįíkající vodø podle IP54. To platí jen tehdy, když je baterie v pįihrádce pro baterii. Vnikající tekutiny mohou poškodit pįístroj, souêásti a pįíslušenství. Pįístroj, souêásti a pįíslušenství nenamáêet do tekutin. Opatrnø êistit pįihrádku pro baterii, aby se do pįístroje nedostaly žádné tekutiny. 1. Rozpojit spojení mezi pįístrojem a pacientem. 2. Vypnout pįístroj (viz „4.6 Vypnutí pįístroje“, strana 43). 3. Je-li to zapotįebí: Odpojit pįístroj od napájecí sítø. 4. Vyjmout baterii.
WM 68020a 11/2013
5. Odpojit systém pacientských hadic od pįístroje.
MEDUMAT Standard2
CS
93
7 Hygienická pįíprava 6. Provést hygienickou pįípravu pįístroje, komponent a pįíslušenství podle následující tabulky:
éistøní
Souêást Pįístroj Baterie SíĹový adaptér MEDUtrigger
Tepelná dezinfekce
Sterilizace
Nepįípustné Otįít na sucho nebo Dezinfekce otįením na vlhko: Použít (doporuêení: vodu nebo jemné terralin® protect) mýdlo.
Zkušební vak
Kyslíkové armatury Hadicový systém pro víceêetné použití Hadicový systém pro jednorázové použití Vstupní filtr pįístroje Inhalaêní adaptér
Dýchací masky
Dezinfekce
Nepįípustné
Sterilizovat parou pįi 134 °C (minimálnø 5 min. až 18 min. pomocí zaįízení dle EN 285)
Otįít na sucho nebo na vlhko: Použít Nepįípustné Nepįípustné Nepįípustné êistou vodu. Viz „7.4 Hygienická pįíprava hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 95. Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovanø Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovanø Produkty k jednorázovému použití, nepoužívat opakovanø Oplachovat do Dezinfekce 95 °C (doporuêení: éistit v teplé vodø s namoêením(2) (doporuêení: thermosept® jemným êisticím gigasept® FF (nový) alkaclean forte a prostįedkem(1). ) thermosept® NKZ)
Sterilizovat parou pįi 134 °C (minimálnø 5 min. až 18 min. pomocí zaįízení dle EN 285)
(1)
Díly uvnitį a vnø dŃkladnø vykartáêovat bøžným laboratorním møkkým kartáêem na láhve. povrchy uvnitį a vnø smoêit bez bublin. Nechat uplynout celou dobu pŃsobení. Po dezinfekci díly dŃkladnø opláchnout destilovanou vodou a nechat oschnout. Smørodatné jsou údaje v návodech k použití, které dodávají pįiložené výrobci jednotlivých komponent nebo pįíslušenství. Dodržujte tyto návody k použití.
94
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
(2) Všechny
7 Hygienická pįíprava 7. Systém pacientských hadic pįipojit k pįístroji. 8. Vložit baterii. 9. Je-li to zapotįebí: Obnovit síĹové napájení. 10. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Výsledek
Pįístroj, komponenty a pįíslušenství jsou hygienicky pįipravené.
7.4 Hygienická pįíprava hadicového systému pro víceêetné použití Pįedpoklad
Hadicový systém pro víceêetné použití je demontován (viz „4.13.1 Demontáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 63). 1. Provést hygienickou pįípravu hadicového systému pro víceêetné použití podle následující tabulky:
Souêást
éistøní
Dezinfekce
Dezinfekce namoêením(2) (doporuêení: Dýchací hadice gigasept® FF (nový)) Systém møįicích hadic: éistit v teplé vodø Dezinfekce (2) s jemným êisticím namoêením • hadice įízení PEEP prostįedkem(1). (doporuêení: • hadice møįení tlaku gigasept® FF (nový)) • pįipojovací konektor Viz „7.5 Dezinfekce systému møįicích systému møįicích hadic hadic“, strana 96.
Tepelná dezinfekce
Sterilizace
Oplachovat do 95 °C (doporuêení: thermosept® alkaclean forte a thermosept® NKZ)
Sterilizovat parou pįi 134 °C (minimálnø 5 min. až 18 min. pomocí zaįízení dle EN 285)
WM 68020a 11/2013
Pacientský ventil Membrány
MEDUMAT Standard2
CS
95
7 Hygienická pįíprava éistøní
Souêást
•
Ochranný obal hadic
•
Dezinfekce
Otįít na • vlhko: Použít vodu nebo jemné mýdlo Prát v praêce pįi 30 °C • (bez odstįeìování)
Prát v praêce pįi 30 °C (bez odstįeìování, s vhodnou dezinfekêní pįísadou) Dezinfekce namoêením (doporuêení: gigasept® FF (nový) )
Tepelná dezinfekce
Sterilizace
Oplachovat do 95 °C (doporuêení: thermosept® Nepįípustné alkaclean forte a thermosept® NKZ)
(1) Díly
uvnitį a vnø dŃkladnø vykartáêovat bøžným laboratorním møkkým kartáêem na láhve.
(2) Všechny
povrchy uvnitį a vnø smoêit bez bublin. Nechat uplynout celou dobu pŃsobení. Po dezinfekci díly dŃkladnø opláchnout destilovanou vodou a nechat oschnout. 2. Namontovat hadicový systém pro víceêetné použití (viz „4.13.2 Montáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 65).
Výsledek
Hadicový systém pro víceêetné použití je hygienicky pįipraven.
7.5 Dezinfekce systému møįicích hadic Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku nesprávné dezinfekce systému møįicích hadic! Vyplachování systému møįicích hadic v opaêném smøru, než je urêený smør, nezajistí nízkou mikrobiologickou kontaminaci a mŃže poškodit pacientovo zdraví. Hadici møįení tlaku vyplachovat pouze v urêeném smøru. Systém møįicích hadic je odpojen od systému pacientských hadic. 1. Sterilní stįíkaêku (20 ml) na jedno použití pįipojit k volnému konci hadice møįení tlaku. 2. Pįipojovací konektor systému møįicích hadic namoêit do zįedøného dezinfekêního roztoku.
96
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Pįedpoklad
7 Hygienická pįíprava 3. Dezinfekêní roztok nasávat skrze hadici møįení tlaku do stįíkaêky na jedno použití, dokud není stįíkaêka zcela naplnøná (doba setrvání: 15 min). 4. Stįíkaêku na jedno použití uvolnit od hadice møįení tlaku. 5. Stįíkaêku na jedno použití zcela vyprázdnit. 6. Postup 6krát provést podle tohoto principu. 7. Systém møįicích hadic (hadice møįení tlaku a hadice įízení PEEP) 8krát vypláchnout destilovanou vodou podle tohoto principu. Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku zfalšovaných výsledkŃ møįení! Tekutina v systému møįicích hadic mŃže zfalšovat výsledky møįení a poškodit zdraví pacienta. Nechat systém møįicích hadic zcela vyschnout. 8. Nechat systém møįicích hadic zcela vyschnout. Je-li to zapotįebí: Vysušit medicínským stlaêeným vzduchem nebo medicínským kyslíkem. Výsledek
Systém møįicích hadic je vydezinfikován.
WM 68020a 11/2013
Po dezinfekci a vysušení je možno systém hadic podrobit sterilizaci.
MEDUMAT Standard2
CS
97
8 Kontrola funkce
8
Kontrola funkce 8.1 Intervaly Provádøjte v pravidelných intervalech kontrolu funkce:
Dotêená souêást: Pįístroj
Systém pacientských hadic (hadicový systém pro víceêetné použití)
Interval • Pįed každým použitím • Po každé hygienické pįípravø • Po každé opravø • Pįed každým použitím • Po každé hygienické pįípravø • Po každé demontáži • Minimálnø každých 6 møsícŃ
8.2 Pįíprava kontroly funkce 1. Zkontrolovat stav baterie: Baterie musí být zcela nabitá. Je-li to zapotįebí: Baterii nabít nebo vymønit. 2. Zkontrolovat pįístroj z hlediska vnøjších poškození. Je-li to zapotįebí: Nepoužívat pįístroj. 3. Zkontrolovat konektory a kabely z hlediska vnøjších poškození. Je-li to zapotįebí: Vymønit díly. 4. Zkontrolovat systém pacientských hadic z hlediska vnøjších poškození. Je-li to zapotįebí: Systém pacientských hadic vymønit.
6. Zkontrolovat stav naplnøní kyslíkové láhve. Je-li to zapotįebí: Vymønit kyslíkovou láhev.
98
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
5. Zkontrolovat pacientský ventil systému pacientských hadic (viz „8.6 Kontrola hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 106). Je-li to zapotįebí: Systém pacientských hadic vymønit.
8 Kontrola funkce 7. Zkontrolovat tøsnost systému (viz „8.7 Kontrola tøsnosti systému“, strana 106). Je-li to zapotįebí: Odstranit netøsnost systému (viz „8.8 Odstranøní netøsnosti systému“, strana 107). 8. Zkontrolovat pįíslušenství z hlediska vnøjších poškození. Je-li to zapotįebí: Pįíslušenství vymønit. Výsledek
Kontrola funkce je pįipravena.
8.3 Provedení kontroly funkce Pįedpoklad
•
Spojení mezi pįístrojem a pacientem je rozpojeno.
•
V pįístroji je nasazena plnø nabitá baterie.
•
V pįístroji je nasazen vstupní filtr pįístroje.
•
Kontrola funkce je pįipravena.
1. Zapnout pįístroj (viz „4.5 Zapnutí pįístroje“, strana 42).
WM 68020a 11/2013
2. Zvolit položku menu Kontrola funkce.
3. Pįipravit pįístroj: •
Systém pacientských hadic pįipojit k pįístroji.
MEDUMAT Standard2
CS
99
8 Kontrola funkce •
Pįipojit zkušební vak nebo testovací plíci k systému pacientských hadic.
•
Otevįít kyslíkovou láhev.
4. Stisknout navigaêní knoflík spustit.
5. Zkontrolovat systém alarmu: •
Kontrolka alarmu musí êervenø blikat.
•
Pįístroj musí vydávat tón alarmu.
6. Jestliže systém alarmu funguje: Stisknout navigaêní knoflík ano.
WM 68020a 11/2013
7. Jestliže systém alarmu nefunguje: Stisknout navigaêní knoflík ne.
100
CS
MEDUMAT Standard2
8 Kontrola funkce
8. V testu tlaêítek tisknout postupnø všechny ovládací prvky, až na tlaêítko zap/vyp .
WM 68020a 11/2013
9. Je-li to zapotįebí: Dvakrát stisknout tlaêítko menu test tlaêítek pįerušil.
, aby se
10. Se vstupním filtrem pįístroje postupovat podle následující tabulky:
MEDUMAT Standard2
CS
101
8 Kontrola funkce Barva Zelená Žlutá éervená
Opatįení Vstupní filtr pįístroje dále používat • Mít pįipraven vstupní filtr pįístroje. nebo • Objednat vstupní filtr pįístroje. Vymønit vstupní filtr pįístroje.
11. Jestliže byl vstupní filtr pįístroje vymønøn: Ukazatel výmøny filtru resetovat navigaêním knoflíkem resetovat. 12. Stisknout navigaêní knoflík další. Objeví se stavová zpráva.
Zobrazení Pįístroj pįipraven k použití
ᅛ ᅛ
102
Pįístroj pįipraven k použití + Symbol údržby
CS
Význam
Opatįení
Kontrola funkce úspøšná.
Používat pįístroj neomezenø.
Kontrola funkce úspøšná.
Používat pįístroj a uêinit opatįení (viz „8.4 Úspøšná kontrola funkce s upozornøním pro údržbu“, strana 103)
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
13. S pįístrojem postupovat podle následující tabulky:
8 Kontrola funkce Zobrazení
ᅟ
Význam
Pįístroj není pįipraven Kontrola funkce neúspøšná. k použití
Opatįení Uêinit opatįení (viz „8.5 Neúspøšná kontrola funkce“, strana 104).
14. Stisknout navigaêní knoflík ukonêit. Výsledek
Kontrola funkce je ukonêena.
8.4 Úspøšná kontrola funkce s upozornøním pro údržbu
WM 68020a 11/2013
Varianta 1
Kontrola funkce skonêila výsledkem Pįístroj je pįipraven k použití a upozornøním Údržba nutná za XX dnŃ.
Toto upozornøní se ve stavové zprávø kontroly funkce zaêíná objevovat 60 dnŃ pįed uplynutím intervalu údržby. Pįes toto upozornøní mŃžete pįístroj neomezenø používat až do uplynutí intervalu údržby (viz „10.2 Intervaly“, strana 114). Údržba je nutná, aby se zajistil neomezený provoz pįístroje. ObraĹte se vêas na WEINMANN Emergency nebo na servisního partnera autorizovaného firmou WEINMANN Emergency, abyste nechali provést nezbytnou údržbu pįístroje.
MEDUMAT Standard2
CS
103
8 Kontrola funkce Varianta 2
Kontrola funkce skonêila výsledkem Pįístroj je pįipraven k použití a upozornøním Nutná údržba. Na displeji navíc bliká symbol údržby .
Tento symbol se objeví, když uplynul interval údržby. Pįes toto upozornøní mŃžete pįístroj i nadále používat. Porucha pįístroje nebo výpadek pįístroje v pįípadø nedodržení intervalu údržby! Nedodržení intervalu údržby mŃže vést k poruše pįístroje nebo k výpadku pįístroje. Pįi údržbø se preventivnø vymøĢují zejména díly podléhající rychlému opotįebení, protože jinak není zajištøn neomezený provoz pįístroje. Dodržovat intervaly údržby.
Nebezpeêí poškození zdraví v dŃsledku toho, že pįístroj není pįipraven k použití! Jestliže pįístroj používáte po neúspøšné kontrole funkce, mŃže dojít k poškození pacientova zdraví. Pįístroj používat vždy jen po úspøšné kontrole funkce. Pįedpoklad
104
CS
Kontrola funkce skonêila výsledkem Pįístroj není pįipraven k použití.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
8.5 Neúspøšná kontrola funkce
8 Kontrola funkce
1. Postupovat podle pokynŃ na displeji.
WM 68020a 11/2013
2. Zopakovat kontrolu funkce. 3. Jestliže kontrola funkce opøt konêí výsledkem Pįístroj není pįipraven k použití: Obrátit se na specializovaného prodejce nebo firmu WEINMANN Emergency.
MEDUMAT Standard2
CS
105
8 Kontrola funkce
8.6 Kontrola hadicového systému pro víceêetné použití Pįedpoklad
Je demontován pacientský ventil hadicového systému pro víceêetné použití (viz „4.13.1 Demontáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 63). 1. Zkontrolovat všechny díly pacientského ventilu z hlediska vnøjšího poškození. Je-li to zapotįebí: Vymønit poškozené díly. 2. Zkontrolovat membránu įízení PEEP a membránu zpøtného ventilu: Jestliže je membrána natržená, zvlnøná, protažená nebo lepkavá: Membránu vymønit. 3. Namontovat hadicový systém pro víceêetné použití (viz „4.13.2 Montáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 65).
Výsledek
Pacientský ventil hadicového systému pro víceêetné použití je zkontrolován a pįipraven k použití.
8.7 Kontrola tøsnosti systému Pįedpoklad
•
Pįístroj je pįipojen ke zdroji kyslíku.
•
Systém pacientských hadic je pįipojen k pįístroji.
•
Zkušební vak je pįipojen k systému pacientských hadic.
1. Pomalu otevįít ventil kyslíkové láhve. Obsahový manometr u redukêního ventilu ukazuje tlak v kyslíkové láhvi. 2. Zavįít ventil kyslíkové láhve.
•
Poloha ruêiêky zŃstává konstantní: Systém je tøsný
•
Ruêiêka klesá: Existuje netøsnost
4. Je-li to zapotįebí: Odstranit netøsnost (viz „8.8 Odstranøní netøsnosti systému“, strana 107). Výsledek 106
CS
Tøsnost systému je zkontrolována.
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
3. Pįibližnø 1 minutu sledovat obsahový manometr u redukêního ventilu:
8 Kontrola funkce
8.8 Odstranøní netøsnosti systému Pįedpoklad
Existuje netøsnost systému. 1. Z neparfémovaného mýdla pįipravit vodný mýdlový roztok. Vøcná škoda v dŃsledku vnikajících tekutin! Vnikající tekutiny mohou poškodit pįístroj, souêásti a pįíslušenství. Pįístroj, souêásti a pįíslušenství nenamáêet do tekutin. 2. Všechny šroubové spoje a hadice navlhêit vodným mýdlovým roztokem. V pįípadø netøsnosti se tvoįí bublinky. 3. V pįípadø netøsnosti: Zavįít ventil kyslíkové láhve. 4. Krátce stisknout tlaêítko zap./vyp. bez pįívodu kyslíku. Zbylý kyslík se z pįístroje vypláchne.
a pracovat s pįístrojem
5. Tlaêítko zap./vyp. držet stisknuté po dobu minimálnø 2 sekund, aby se pįístroj vypnul. 6. Vymønit netøsné komponenty 7. Znovu zkontrolovat tøsnost systému (viz „8.7 Kontrola tøsnosti systému“, strana 106). 8. Je-li to zapotįebí: Hledat další netøsnosti a vymønit netøsné komponenty. 9. Jestliže netøsnost nelze odstranit: Nechat pįístroj opravit. Netøsnost systému je odstranøna.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
MEDUMAT Standard2
CS
107
9 Alarmy a poruchy
9
Alarmy a poruchy
Alarmy se zobrazují jako text v įádku alarmŃ na displeji. V závislosti na prioritø alarmŃ se text zobrazí s urêitou barvou pozadí: Barva alarmu
Význam
éervená
Vysoká priorita
Žlutá
Stįední priorita
Tyrkysová
Nízká priorita
108
CS
•
Nøkolik alarmŃ rŃzné priority: Pįístroj zobrazí alarm s nejvyšší prioritou. Alarmy s nižší prioritou se objeví teprve tehdy, když alarmy vyšší priority již nejsou aktivní.
•
Nøkolik alarmŃ stejné priority: Pįístroj stįídavø zobrazuje tyto alarmy.
•
Technické alarmy dominují a nelze je vypnout. Technické alarmy nastávají, když není možné umølé dýchání pomocí pįístroje (napį. výpadek energie, pįívodní tlak < 2,7 bar).
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
V pįípadø nøkolika alarmŃ se pįístroj chová takto:
9 Alarmy a poruchy
9.1 Hlášení alarmu 9.1.1 Alarm vysoké priority (êervená) Alarm Apnoe
Baterie vybitá
Kritická teplota baterie
Kritická teplota pįístroje
PEEP
WM 68020a 11/2013
Porucha pįístroje / výpadek pįístroje
Pįívodní tlak < 2,7 bar
Pįíêina Bez inspirace po dobu 30 s, výjimka: v režimu CPR po dobu 59 s
Odstranøní Zkontrolovat pacientŃv stav. Zvolit įízenou ventilaci.
Vymønit baterii (viz 4.3.5, str. 38) Pįipojit pįístroj k napájecí síti (viz Velmi nízký stav baterie 4.2, str. 34) a nabít baterii (viz 4.3.2, str. 35). Používat baterii v dovoleném Teplota baterie > 80 °C rozsahu teploty (viz 12.1.2, str. 122). Používat pįístroj v dovoleném Teplota pįístroje > 75 °C rozsahu teploty (viz 12.1.1, str. 120). Obstrukce pacientových dýchacích Odstranit obstrukci pacientových cest dýchacích cest. Nesprávnø uložený tubus. Správnø uložit tubus. Hadice jsou zalomené nebo Hadice vést tak, aby se nezalomily pįiskįípnuté ani nebyly pįiskįípnuté. Pacientský ventil je vadný. Vymønit pacientský ventil. Hodnoty nastavení umølého Upravit hodnoty nastavení dýchání jsou nesprávnø nastaveny umølého dýchání. Pįístroj vypnout (viz 4.6, str. 43) a znovu zapnout (viz 4.5, str. 42). Doêasná porucha pįístroje Provést kontrolu funkce. Pįístroj je vadný Nechat pįístroj opravit. Kyslíková láhev není otevįená. Otevįít kyslíkovou láhev. Kyslíková láhev je témøį prázdná Vymønit kyslíkovou láhev. Zdroj stlaêeného plynu není Zdroj stlaêeného plynu správnø správnø pįipojen pįipojit. Zdroj stlaêeného plynu je vadný. Vymønit zdroj stlaêeného plynu. Hadici stlaêeného plynu vést tak, Hadice stlaêeného plynu je aby se nezalomila ani nebyla zalomená nebo pįiskįípnutá pįiskįípnutá. Redukêní ventil je vadný. Vymønit redukêní ventil.
MEDUMAT Standard2
CS
109
9 Alarmy a poruchy Pįíêina
Pįívodní tlak > 6 bar
Teplota pįístroje
Tlak v dýchacích cestách
Tlak v dýchacích cestách
Výpadek energie
Odstranøní Použít zdroj stlaêeného plynu < 6 bar. Tlak stlaêeného plynu je pįíliš vysoký Vypnout pįístroj (viz 4.6, str. 43) a odpojit od zdroje stlaêeného plynu. Používat pįístroj v dovoleném Teplota pįístroje < -20 °C rozsahu teploty (viz 12.1.1, str. 120). Obstrukce pacientových dýchacích Odstranit obstrukci pacientových cest dýchacích cest. Nesprávnø uložený tubus Správnø uložit tubus. Upravit Pmax. Nastaven pįíliš nízký Pmax Hadice jsou zalomené nebo Hadice vést tak, aby se nezalomily pįiskįípnuté ani nebyly pįiskįípnuté. Systém pacientských hadic je Systém pacientských hadic netøsný vymønit. Systém pacientských hadic správnø Systém pacientských hadic není správnø pįipojen pįipojit. Nesprávnø uložený tubus Správnø uložit tubus. Hadice jsou zalomené nebo Hadice vést tak, aby se nezalomily pįiskįípnuté ani nebyly pįiskįípnuté. Hodnoty nastavení umølého Upravit hodnoty nastavení dýchání jsou nesprávnø nastaveny umølého dýchání. Maska nesedí správnø nebo je Masku tøsnø nasadit nebo netøsná vymønit. Pįipojit pįístroj k napájecí síti (viz 4.2, str. 34) a správnø vložit baterii (viz 4.2, str. 34). Jestliže pįístroj nadále zobrazuje alarm, pįístroj se automaticky znovu spustí. V Vypadl napájecí zdroj opaêném pįípadø pįístroj ruênø zapnout (viz 4.5, str. 42). V obou pįípadech zŃstávají všechna pįednastavení zachována. K alarmŃm Tlak v dýchacích cestách , PEEP a Tlak v dýchacích cestách dochází teprve tehdy, když je pįíslušná podmínka splnøna pįi dvou po sobø jdoucích cyklech dýchání.
110
CS
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Alarm
9 Alarmy a poruchy
9.1.2 Alarm stįední priority (žlutá) Alarm Odpojení MEDUtriggeru
Slabá baterie
Vložit baterii
Vt nelze realizovat
Závada baterie
Pįíêina Odstranøní MEDUtrigger odstranøn z pįístroje MEDUtrigger opøt pįipojit bøhem manuálního umølého k pįístroji. dýchání. Vymønit baterii (viz 4.3.5, str. 38). Pįipojit pįístroj k napájecí síti (viz Nízký stav baterie 4.2, str. 34) a nabít baterii (viz 4.3.5, str. 38). Baterie není vložena nebo není Správnø vložit baterii (viz 4.2, str. 34). vložena správnø Nepįijatelné parametry umølého Upravit parametry umølého dýchání dýchání. Pįívod stlaêeného plynu není Upravit pįívod stlaêeného plynu. dostateêný Sintrový filtr je ucpaný Nechat pįístroj opravit. Pįístroj v bateriovém provozu bez síĹového napájení nechat bøžet až Baterie je vadná nebo je zapotįebí do zastavení. Baterii úplnø nabít kalibrace (viz 4.3.2, str. 35). Jestliže pįístroj nadále zobrazuje alarm: Vymønit baterii (viz 4.3.5, str. 38).
WM 68020a 11/2013
9.1.3 Alarm nízké priority (tyrkysová) Alarm
Pįíêina
Bateriový provoz
Pįíliš slabé síĹové napájení nebo výpadek sítø
Nabíjení baterie není možné
Teplota baterie < 0 °C nebo > 45 °C Závada baterie
Odstranøní Alarm se objeví: • Jestliže se pįenosný systém vyjme z nástønného držáku. • Jestliže se pįístroj používá se síĹovým napájeêem a dojde k výpadku sítø. V obou pįípadech alarm po 10 s zhasne. Nabíjet baterii v dovoleném rozsahu teploty (viz 12.1.2, str. 122). Vymønit baterii.
MEDUMAT Standard2
CS
111
9 Alarmy a poruchy Alarm
Pįíêina
Teplota pįístroje
Teplota pįístroje > 65 °C
Odstranøní Používat pįístroj v dovoleném rozsahu teploty (viz 12.1.1, str. 120).
9.2 Poruchy Jestliže nemŃžete poruchy odstranit ihned s pomocí tabulky, obraĹte se na výrobce firmu WEINMANN Emergency nebo na svého specializovaného prodejce, abyste pįístroj nechali opravit. Pįístroj dále nepoužívejte, aby se zabránilo vøtším škodám.
9.2.1 Pįístroj Porucha éervený kįížek ve stavové zprávø kontroly funkce Displej je pįíliš tmavý
Nefunguje aktualizace softwaru
Pįístroj nelze vypnout
Pįístroj nelze zapnout
Odstranøní Viz „8.5 Neúspøšná kontrola funkce“, strana 104. V uživatelském menu zvýšit jas Je nastaven pįíliš nízký jas displeje. displeje (viz 5.3.6, str. 76). Provést aktualizaci softwaru pomocí jiné SD karty. Vadný aktualizaêní soubor nebo Jestliže nadále nelze úspøšnø SD karta provést aktualizaci, nechat pįístroj opravit. Tlaêítko zap./vyp. držet Chyba obsluhy. stisknuté min. 2 sekundy. Baterie není v pįístroji správnø Zkontrolovat baterii. vložena nebo je vybitá Baterie je vybitá a pįístroj není Zkontrolovat napájecí zdroj. pįipojen k napájecí síti Pįístroj je vadný Nechat pįístroj opravit. V uživatelském menu nastavit Hlasitost nastavena na 50 %. hlasitost na 100 % (viz 5.3.6, str. 76). WM 68020a 11/2013
Výstup alarmu je pįíliš tichý
Pįíêina Nefunkêní komponenta
112
CS
MEDUMAT Standard2
9 Alarmy a poruchy
9.2.2 Baterie Porucha
Pįíêina Závada baterie
Odstranøní Vymønit baterii. Ukazatel chyby svítí êervenø, jestliže se stiskne stavové tlaêítko Používat baterii v dovoleném Teplota baterie je mimo dovolený na baterii nebo ukazatel stavu rozsahu teploty (viz 12.1.2, str. rozsah (> 70 °C) baterie na pįístroji svítí êervenø 122). Baterii nabít (viz 4.3.2, str. 35). Baterie se zcela vybila a odpojila Proces nabíjení trvá déle než Když se stiskne stavové tlaêítko, se, aby se zabránilo hlubokému obvykle. Není-li nabíjení úspøšné: baterie nereaguje vybití. Baterie je pįíliš hluboce vybitá. Vymønit baterii. Doba chodu pįístroje v bateriovém Baterie dosáhla konce své Vymønit baterii. provozu je pįíliš krátká životnosti. Nabíjet baterii v dovoleném Teplota baterie < 0 °C nebo rozsahu teploty (viz 12.1.2, str. Baterie se nenabíjí, aêkoli není > 45 °C 122). plnø nabitá Závada baterie Vymønit baterii.
9.2.3 Umølé dýchání Pįíêina
Odstranøní Netøsnost najít a odstranit (viz 8.8, Netøsnost v pįívodu kyslíku str. 107). Zkontrolovat systém hadic (įídicí Neobvykle vysoká spotįeba kyslíku Pacientský ventil se nezavírá zcela vedení PEEP a pacientský ventil). Netøsnost pįi umølém dýchání s Nasadit pacientovi masku co použitím masky nejtøsnøji. V uživatelském menu aktivovat Nefunguje MEDUtrigger MEDUtrigger deaktivován volitelnou funkci MEDUtrigger (viz 5.3.8, str. 80).
WM 68020a 11/2013
Porucha
MEDUMAT Standard2
CS
113
10 Údržba
10 Údržba 10.1 Všeobecné pokyny Údržby, bezpeênostnø technické kontroly a údržbáįská opatįení, jako jsou prohlídky a opraváįské práce, smí provádøt pouze výrobce nebo jím výslovnø autorizovaní odborní pracovníci.
10.2 Intervaly Dotêená souêást: Pįístroj Baterie
Interval Provádí Každé 2 roky údržba a Výrobce nebo jím výslovnø bezpeênostnø technická kontrola autorizovaní odborní pracovníci Nevyžaduje údržbu Doporuêení: Baterii po 2 letech vymønit.
Hadicový systém pro jednorázové Nevyžaduje údržbu použití Hadicový systém pro víceêetné použití Vstupní filtr pįístroje
WM 68020a 11/2013
Pįíslušenství (napį. nabíjecí stanice)
Uživatel/provozovatel (viz „10.3 Údržba hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 115) Uživatel/provozovatel (viz „10.4 Na požádání pįi kontrole funkce Výmøna vstupního filtru pįístroje“, strana 116) Pro pįíslušenství platí vlastní intervaly. Dodržujte návody k použití pįíslušenství. Každé 2 roky údržba
114
CS
MEDUMAT Standard2
10 Údržba
10.3 Údržba hadicového systému pro víceêetné použití Pįedpoklad
Hadicový systém pro víceêetné použití je demontován (viz „4.13.1 Demontáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 63). 1. Všechny souêásti hadicového systému pro víceêetné použití zkontrolovat z hlediska vnøjšího poškození a dokonalého oznaêení. Je-li to zapotįebí: Poškozené nebo nesprávnø oznaêené souêásti vymønit. 2. Vymønit membránu įízení PEEP a membránu zpøtného ventilu (sada pro údržbu WM 15779). 3. Namontovat hadicový systém pro víceêetné použití (viz „4.13.2 Montáž hadicového systému pro víceêetné použití“, strana 65). 4. Na pásce servisu (sada pro údržbu WM 15779) vyrazit datum pįíští údržby. 5. Pásku servisu upevnit na „pįístrojovém“ konci dýchací hadice. 6. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Byla provedena údržba hadicového systému pro víceêetné použití a systém je pįipraven k použití.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
MEDUMAT Standard2
CS
115
10 Údržba
10.4 Výmøna vstupního filtru pįístroje Pįedpoklad
Pįístroj je vypnutý.
1. Vstupní filtr pįístroje vytáhnout z prostoru pro filtr na pįístroji. 2. Zlikvidovat vstupní filtr pįístroje s kazetou filtru (viz „11.2.4 Vstupní filtr pįístroje“, strana 119).
WM 68020a 11/2013
Vøcná škoda v dŃsledku nasazení zasunutého vstupního filtru pįístroje do prostoru pro filtr! Pįi dodání je kazeta filtru zpola vložena do vstupního filtru pįístroje a ve své poloze je zafixována pomocí pįepravní pojistky. Jestliže se kazeta filtru už pįed nasazením do prostoru pro filtr na pįístroji zcela zasune do vstupního filtru pįístroje, nelze již zajistit fungování vstupního filtru pįístroje. Nemønit dodaný vstupní filtr pįístroje. Kazetu filtru nezasouvat vlastnoruênø do vstupního filtru pįístroje.
116
CS
MEDUMAT Standard2
10 Údržba
Pįepravní pojistka
Kazeta filtru s filtraêním rounem 3. Odstranit pįepravní pojistku ze vstupního filtru pįístroje. 4. Vstupní filtr pįístroje se zpola vloženou kazetou filtru posunout do prostoru pro filtr na pįístroji. Pįitom se kazeta filtru zcela zasune do vstupního filtru pįístroje. 5. Vtlaêovat vstupní filtr pįístroje do prostoru pro filtr, až vstupní filtr pįístroje slyšitelnø zapadne a bude v rovinø s pįístrojem. 6. Provést kontrolu funkce (viz „8.3 Provedení kontroly funkce“, strana 99). Vstupní filtr pįístroje je vymønøn.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
MEDUMAT Standard2
CS
117
11 Skladování a likvidace
11 Skladování a likvidace 11.1 Skladování 11.1.1 Všeobecné pokyny •
Skladujte pįístroj za pįedepsaných podmínek prostįedí (viz „12.1 Technické údaje“, strana 120).
•
V pįípadø delšího skladování (více než týden) skladujte baterii oddølenø a vždy po 6 møsících ji dobijte.
•
Po skladování pįi extrémních podmínkách prostįedí (mimo rámec provozních podmínek prostįedí, Viz „12.1.1 Technické údaje pįístroje“, strana 120.): Dįíve než pįístroj znovu uvedete do provozu, nejprve jej uchovávejte po dobu minimálnø 12 hodin pįi pokojové teplotø.
•
Skladování pįístroje
1. Vypnout pįístroj (viz „4.6 Vypnutí pįístroje“, strana 43). 2. Je-li to zapotįebí: Odpojit pįístroj od napájecí sítø. 3. Vyjmout baterii. 4. Pįístroj vyêistit a vydezinfikovat (viz „7.3 Hygienická pįíprava pįístroje“, strana 93). 5. Skladovat pįístroj a baterii na suchém místø. Pįístroj a baterie jsou skladovány na suchém místø.
WM 68020a 11/2013
Výsledek
118
CS
MEDUMAT Standard2
11 Skladování a likvidace
11.2 Likvidace 11.2.1 Elektronický odpad Nelikvidujte tento výrobek s komunálním odpadem. Pro zajištøní odborné likvidace se obraĹte na schválený certifikovaný podnik na recyklaci elektronického šrotu. Jeho adresu zjistíte dotazem u vaší osoby povøįené ochranou životního prostįedí nebo u vaší møstské správy. Obal pįístroje (lepenkový karton a vložky) lze zlikvidovat jako starý papír.
Za elektronický odpad jsou pokládány tyto výrobky: •
pįístroj
•
síĹový adaptér
11.2.2 Baterie Použité baterie se nesmí likvidovat s komunálním odpadem. ObraĹte se na WEINMANN Emergency nebo na pįíslušnou veįejnou instituci pro hospodaįení s odpady.
11.2.3 Systém pacientských hadic Systém pacientských hadic po použití odevzdejte k odborné likvidaci plastŃ.
11.2.4 Vstupní filtr pįístroje
WM 68020a 11/2013
Vstupní filtr s kazetou filtru zlikvidujte s komunálním odpadem.
MEDUMAT Standard2
CS
119
12 Pįíloha
12 Pįíloha 12.1 Technické údaje 12.1.1 Technické údaje pįístroje
120
CS
Pįístroj IIb 206 mm x 137 mm x 130 mm cca 2 kg cca 2,5 kg -18 až +50 °C 0 až 95 % RV bez kondenzace 540 až 1100 hPa -500 až 5000 m -40 až +70 °C (maximálnø 48 h) 0 až 95 % RV bez kondenzace 12 až 15 V 30 W 0,1 až 3 A 6h 12 V 500 m: 15 V Vytažením síĹové zástrêky se pįístroj ve všech pólech oddølí od sítø. Trvalý provoz
Tįída ochrany II StupeĢ ochrany BF
MEDUMAT Standard2
WM 68020a 11/2013
Specifikace Tįída výrobku podle smørnice 93/42/EHS Rozmøry (Š x V x H) Hmotnost: bez baterie s baterií Provoz: Rozsah teploty Vlhkost vzduchu Tlak vzduchu Nadmoįská výška Skladování/doprava: Rozsah teploty Vlhkost vzduchu Elektrické pįipojení (jmenovité napøtí) Maximální pįíkon Odbør proudu Doba provozu s baterií Provoz na elektrickou síĹ vozidla: Jmenovité napøtí Maximální vnitįní odpor elektrické sítø vozidla SíĹový provoz Jmenovité napøtí Oddølení od napájecí sítø Druh provozu Klasifikace podle EN 60601-1: • ZpŃsob ochrany proti zasažení elektrickým proudem • StupeĢ ochrany proti zasažení elektrickým proudem
12 Pįíloha Specifikace StupeĢ ochrany proti: • vniknutí cizích pevných tøles • vniknutí prachu • vniknutí vody se škodlivým úêinkem Elektromagnetická kompatibilita (EMK) podle EN 60601-1-2: odrušení odolnost proti rádiovému rušení
Displej Hlasitost alarmŃ
Použité normy
Įízení režimŃ umølého dýchání: • įízený objem • įízený tlak Inhalace Provozní plyn Rozsah provozního tlaku Doporuêený pįívod plynu Maximální výstupní prŃtok I:E Frekvence umølého dýchání
WM 68020a 11/2013
Inspiraêní êas Dechový objem Minutový dechový objem Mez tlaku (Pmax) Mechanický bezpeênostní ventil PEEP
Pįístroj
IP54
V pįípadø potįeby si lze zkušební parametry a mezní hodnoty vyžádat u výrobce (WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG, Frohbösestraße 12, 22525 Hamburg). EN 55011 EN 61000-4 (êásti 2 až 6, 8 a 11) RTCA DO 160 G Barevný displej TFT 5" Rozlišení 320 pixelŃ x 240 pixelŃ 60 dbA až 88 dbA EN 60601-1 EN 1789 EN 794-3 ISO 10651-3 RTCA DO-160 G IPPV, CPR, SIMV (volitelné), S-IPPV (volitelné), RSI, inhalace (volitelné) CPAP 0 l/min až 10 l/min, v krocích po 1 l/min medicínský kyslík 2,7 až 6 bar 4,5 bar (statický) 2,7 bar pįi 80 l/min Minimálnø 80 l/min pįi vstupním tlaku 4,5 bar v provozu Air Mix a No Air Mix 1:1,7 mandatorní, jinak v závislosti na triggeru (±10 %) 5 min-1 až 50 min-1 (±1 min-1) Minimálnø 0,45 s Maximálnø 4,5 s 50 ml až 2000 ml (±40 ml nebo ±20 %) Minimálnø 0,25 l Maximálnø 20 l 10 mbar až 65 mbar (±3 mbar nebo ±15 %) Omezení tlaku na maximálnø 100 mbar 0 mbar až 20 mbar (±3 mbar nebo ±15 %) MEDUMAT Standard2
CS
121
12 Pįíloha Specifikace
Pįístroj Inspiraêní trigger: -1,3 mbar pįi PEEP > 0 -0,8 mbar pįi PEEP = 0
Trigger
Exspiraêní trigger: 30 % maximálního prŃtoku Koncentrace kyslíku: • Provoz Air Mix • Provoz No Air Mix Závit stlaêeného plynu Pįípojka dýchací hadice Pįípojky pacientského ventilu Životnost vstupního filtru pįístroje
Viz „12.1.6 Koncentrace kyslíku pįi provozu Air Mix“, strana 129. 100 % O2 Vnøjší závit G 3/8 specifická pro WEINMANN Emergency specifické pro WEINMANN Emergency 24 h v provozu Air Mix nebo 6 møsícŃ
Konstrukêní zmøny vyhrazeny.
12.1.2 Technické údaje baterie Specifikace Typ Rozmøry (Š x V x H) Hmotnost Jmenovitá kapacita Jmenovité napøtí Doba nabíjení (0 % až 95 %) Teplota nabíjení Rozsah teploty provoz Doprava/skladování: Rozsah teploty
-30 až +70 °C (pįí vyšší než +60 °C maximálnø týden) 0 až 95 % RV bez kondenzace Minimálnø 300 cyklŃ nabíjení WM 68020a 11/2013
Vlhkost vzduchu Životnost
Baterie li-ion 97 x 127 x 33 mm 450 g 4,3 Ah (t 46,4 Wh) 10,8 V 3,5 h 0 až +45 °C -18 až +50 °C
122
CS
MEDUMAT Standard2
12 Pįíloha
12.1.3 Technické údaje systému pacientských hadic Specifikace
-18 až +50 °C 15 až 95 % IIa -30 až +70 °C Maximálnø 95 % Vnitįní kužel 15 mm Vnøjší kužel 22 mm EN ISO 5356-1 Nepįipojitelný exspiraêní otvor 0,79 ml/hPa (ml/cmH2O)
1,11 ml/hPa (ml/cmH2O)
0,90 ml/hPa (ml/cmH2O)
1,26 ml/hPa (ml/cmH2O)
cca 573 ml
cca 857 ml
cca 573 ml
cca 857 ml
Bez kolena:
S kolenem:
Bez kolena:
S kolenem:
cca 16 ml
cca 28 ml
cca 16 ml
cca 28 ml
cca 12 ml
cca 21 ml
cca 12 ml
cca 21 ml
PC, silikon, TPE, PA, polyolefin, PP, TPR, PE, PU, polyizopren
WM 68020a 11/2013
Provoz: • Rozsah teploty • Relativní vlhkost vzduchu Tįída výrobku podle smørnice 93/42/EHS Skladování: • Rozsah teploty • Relativní vlhkost vzduchu Pacientský ventil: Pacientská pįípojka maska / endotracheální tubus Pacientský ventil: Exspiraêní otvor Kompliance: • Hadicový systém pro víceêetné použití • Hadicový systém pro jednorázové použití Vnitįní objem celého dýchacího systému: • Hadicový systém pro víceêetné použití • Hadicový systém pro jednorázové použití Objem mrtvého prostoru: • Pacientský ventil (hadicový systém pro víceêetné použití) • Pacientský ventil (hadicový systém pro jednorázové použití) Použité materiály
Systém pacientských hadic Systém pacientských hadic Délka 2 m Délka 3 m
MEDUMAT Standard2
CS
123
12 Pįíloha
WM 68020a 11/2013
Pokles tlaku [hPa] na trase inspiraêního a exspiraêního prŃtoku pįi rŃzných prŃtokových množstvích [l/min] podle EN 794-3 (v kombinaci s MEDUMAT Standard2, møįicí bod 1: otvor pacientské pįípojky) Systém pacientských hadic (jednorázové Systém pacientských Systém pacientských použití), hadic (jednorázové PrŃtok hadic (víceêetné použití), 2 m, se použití), [l/min] 2 m sníženým 2m objemem mrtvého prostoru S kolenem Bez kolena S kolenem Bez kolena S kolenem 2,5 0,35 0,26 0,23 0,10 0,13 Spontánní dýchání 15 1,35 1,08 0,15 0,50 1,18 pįi výpadku energie, 30 2,82 2,72 2,93 1,30 3,27 inspiraêní (1) (STP) Spontánní 2,5 0,62 0,66 1,17 0,60 0,75 dýchání 15 1,52 1,53 1,99 1,00 1,82 pįi výpadku energie, 30 2,05 2,00 2,60 1,20 3,26 exspiraêní (2) (BTPS) 5 0,00 0,00 0,10 0,00 0,00 Normální provoz, 30 0,13 0,00 0,26 0,10 0,12 inspiraêní 60 0,34 0,14 0,93 0,20 0,27 (STP)(1) Normální 5 0,85 0,92 1,41 0,70 0,96 provoz, 30 2,01 2,01 2,58 1,20 3,24 exspiraêní 60 2,80 2,59 3,67 1,70 7,28 (BTPS)(2)
124
CS
MEDUMAT Standard2
12 Pįíloha
Pokles tlaku [hPa] na trase inspiraêního a exspiraêního prŃtoku pįi rŃzných prŃtokových množstvích [l/min] podle EN 794-3 (v kombinaci s MEDUMAT Standard2, møįicí bod 1: otvor pacientské pįípojky) Systém pacientských hadic Systém pacientských hadic PrŃtok (víceêetné použití), 3 m (jednorázové použití), 3 m [l/min] S kolenem Bez kolena S kolenem Bez kolena 2,5 0,35 0,32 0,26 0,27 Spontánní dýchání 15 1,25 1,19 1,23 1,18 pįi výpadku energie, 30 2,75 2,68 2,96 2,81 inspiraêní (1) (STP) Spontánní 2,5 0,54 0,83 1,30 1,15 dýchání 15 1,29 1,35 2,03 1,85 pįi výpadku energie, 30 1,75 1,75 2,63 2,38 exspiraêní (2) (BTPS) 0,00 0,00 0,00 0,00 Normální provoz, 5 inspiraêní 30 0,15 0,12 0,18 0,10 (STP)(1) 60 0,40 0,15 0,76 0,21 0,80 1,05 1,50 1,33 Normální provoz, 5 exspiraêní 30 1,75 1,72 2,60 2,36 (BTPS)(2) 60 2,39 2,29 3,86 3,27 (1)
STP (Standard Temperature and Pressure): objem pįi 21 °C a 1013 hPa (2)
WM 68020a 11/2013
BTPS (Body Temperature and Pressure, saturated): Objem pįi aktuálním tlaku okolí a 37 °C pįi 100% nasyceném vlhkém plynu
MEDUMAT Standard2
CS
125
12 Pįíloha
Systém pacientských hadic 3 m jednorázové víceêetné použití použití 0 0 -5,55 -6,3 -16,65 -18,9 -33,3 -37,8 -66,6 -75,6
WM 68020a 11/2013
Realizovatelný dechový objem pįi protitlaku Odchylka dechového objemu (ml) Protitlak Systém pacientských hadic 2 m (mbar) jednorázové víceêetné použití použití 0 0 0 5 -3,95 -4,5 15 -11,85 -13,5 30 -23,7 -27 60 -47,4 -54
126
CS
MEDUMAT Standard2
12 Pįíloha
12.1.4 Blokové schéma zapojení .
Medumat Standard²
Systém pacientských hadic
Tlaková čidla
Redukční ventil
Okolní vzduch
Vstu pní filtr přístroj e
Dávkovací ventil
Ven til Air Mix
Snímač toku
Bezpečno stní ventil a nou zový vzd uch ový ventil
Pacien tský ventil
Voli teln á možnost: Filtr HME
Pacien t
Injektor
WM 68020a 11/2013
Stlačený plyn
MEDUMAT Standard2
CS
127
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0 0
10
20
40
PInsp / mbar
30
50
60
70
PEEP = 20 mbar
PEEP = 15 mbar
PEEP = 10 mbar
PEEP = 5 mbar
PEEP = 0 mbar
MEDUMAT Standard2
CS
128
WM 68020a 11/2013
12 Pįíloha
12.1.5 Vlastní spotįeba O2 v pįístroji .
Vlastní spotřeba [l/min]
12 Pįíloha
12.1.6 Koncentrace kyslíku pįi provozu Air Mix Tento graf ukazuje koncentraci kyslíku pro provoz Air Mix pįi rŃzných protitlacích a minutových dechových objemech.
O2 v %
100
Protitlak 15 mbar
95
85
Protitlak 10 mbar
90
80
75
70
65
60
55
50 2 4 6 8 10 12 16
Protitlak 30 mbar
14
Minutový dýchací objem v l/min
20
WM 68020a 11/2013
18
MEDUMAT Standard2
CS
129
12 Pįíloha
12.1.7 Technické údaje Elektromagnetická kompatibilita (EMK) Zdravotnické elektrické pįístroje podléhají zvláštním preventivním bezpeênostním opatįením ohlednø elektromagnetické kompatibility (EMK). Musí se instalovat a uvádøt do provozu podle pokynŃ týkajících se EMK obsažených v prŃvodní dokumentaci.
Ochranné odstupy Doporuêené ochranné odstupy mezi pįenosnými a mobilními VF telekomunikaêními pįístroji a MEDUMAT Standard2 MEDUMAT Standard2 je urêen pro provoz v elektromagnetickém prostįedí, ve kterém jsou kontrolovány VF rušivé veliêiny. Zákazník nebo uživatel MEDUMAT Standard2 mŃže zabránit elektromagnetickým rušením tak, že dodržuje minimální vzdálenost mezi pįenosnými a mobilními VF telekomunikaêními pįístroji (vysílaêi) a MEDUMAT Standard2 (v závislosti na výstupním výkonu VF telekomunikaêního pįístroje, viz níže). Ochranný odstup v závislosti na vysílacím kmitoêtu v m Jmenovitý výkon VF 150 kHz – 150–800 MHz v 800 MHz – 80–800 MHz pįístroje ve W 80 MHz ISM pásmech 2,5 GHz 0,01 0,12 0,12 0,04 0,08 0,1 0,38 0,38 0,13 0,24 1 1,2 1,2 0,4 0,77 10 3,8 3,8 1,3 2,4 100 12 12 4 7,7
12.1.8 Nastavení z výroby – urgentní režimy
Dospølý
Dítø
Malé dítø
600 ml 12/min 0 hPa 30 hPa
200 ml 20/min 0 hPa 25 hPa
100 ml 30/min 0 hPa 20 hPa WM 68020a 11/2013
Parametry umølého dýchání Vt Frekvence PEEP Pmax
130
CS
MEDUMAT Standard2
12 Pįíloha
12.2 Výpoêet tølesné hmotnosti pįes tølesnou výšku Ve startovacím menu mŃžete v položce menu Nový pacient (viz „4.7.3 Zvolení ventilaêního režimu pro nového pacienta“, strana 45) nastavit tølesnou výšku pacienta. Z nastavené tølesné výšky a k ní náležející ideální tølesné hmotnosti (IBW = Ideal Body Weight) si pįístroj vypoête vhodné parametry umølého dýchání. Hodnota IBW se vypoête takto: •
Dítø(1) (tølesná výška ч 154 cm):
•
Dospølý(2) (tølesná výška > 154 cm):
IBW = 2,05 x e0,02 x tølesná výška
IBW muž = 50 + 2,3 x [tølesná výška/2,54 - 60] IBW žena = 45 + 2,3 x [tølesná výška/2,54 - 60]
S pomocí IBW lze vypoêítat dechový objem, a to následovnø:
(KG = tølesná hmotnost) Pįíklad
•
Pacient, muž, tølesná výška 185 cm
•
Nastavení pro Vt/kg KG = 6 ml/kg
IBW = 50 + 2,3 x [185 cm/2,54 - 60] = 79,51 kg
80 kg
WM 68020a 11/2013
Vt= 80 kg x 6 ml/kg = 450 ml
(1) Zdroj: TRAUB, S.L.; JOHNSON, C.E.: Comparison of methods of estimating creatinine clearance in children. V: American journal of hospital pharmacy 37, 1980, ê. 2, str. 195–201. (2) Zdroj: DEVINE, Ben J. Gentamicin therapy. The Annals of Pharmacotherapy, 1974, 8. roê., ê. 11, str. 650–655.
MEDUMAT Standard2
CS
131
12 Pįíloha
12.3 Exportované soubory protokolu Jestliže jste exportovali soubory protokolu na SD kartu (viz „5.3.3 Import/export“, strana 71), najdete na SD kartø tyto soubory:
Název souboru debug status fcheck update
Popis Podporováno pįi komunikaci v pįípadø servisu. Podporováno pįi komunikaci v pįípadø servisu. Záznam provedených kontrol funkce (viz 12.3.1, str. 132). Záznam provedené aktualizace softwaru (viz 12.3.2, str. 133)
12.3.1 Zaznamenané kontroly funkce
airmix
inputpressure
tightness
bleeding
flow
pressure
temperature
buttontest
alarmsystem
result*
fcheck
uid
sequence
time
#date
V souboru fcheck se ukládají provedené kontroly funkce s uvedením data, êasu a jejich výsledkŃ. Tyto informace Vám pomohou pįi dokumentaci v rámci Vašeho systému įízení jakosti. Soubor fcheck mŃžete otevįít programem tabulkového výpoêtu (napį. Microsoft Excel®). Následuje pįíklad pro êtený soubor fcheck:
28. 01. 15:28: 2013 42
14
6001 fcheck failed ok
ok
ok
ok
ok
ok
failed ok
ok
30. 01. 10:29: 2013 03
16
6000 fcheck ok
ok
ok
ok
ok
ok
ok
ok
ok
ok
WM 68020a 11/2013
*Ve sloupci result najdete výsledek kontroly funkce (ok = úspøšná, failed = neúspøšná). Jestliže kontrola funkce nebyla úspøšná, oznaêí se pįíêina v následujících sloupcích jako failed. V uvedeném pįíkladu byla kontrola funkce neúspøšná z dŃvodu netøsnosti (sloupec tightness).
132
CS
MEDUMAT Standard2
12 Pįíloha
Oznaêení sloupce
Popis
#date
Datum kontroly funkce
time
éas kontroly funkce
sequence
Poįadové êíslo použití
uid
Pouze pro servisní úêely
fcheck
Pouze pro servisní úêely
result
Výsledek kontroly funkce
alarmsystem
Kontrola optických a akustických alarmŃ
buttontest
Kontrola tlaêítek a navigaêních knoflíkŃ
temperature
Kontrola teploty uvnitį pįístroje
pressure
Kontrola interních tlakových êidel
flow
Kontrola interního snímaêe toku
bleeding
Kontrola doby pneumatického odvzdušnøní
tightness
Kontrola tøsnosti pįístroje vêetnø systému pacientských hadic
inputpressure
Kontrola êidla vstupního tlaku
airmix
Kontrola provozu Air Mix
12.3.2 Zaznamenané aktualizace softwaru
WM 68020a 11/2013
V souboru update se ukládají provedené aktualizace softwaru. Tyto informace Vám pomohou pįi dokumentaci v rámci Vašeho systému įízení jakosti. Soubor update mŃžete otevįít programem na zpracování textu. Následující informace najdete v souboru:
MEDUMAT Standard2
CS
133
12 Pįíloha
12.4 Obsah dodávky 12.4.1 Obsah sériové dodávky MEDUMAT Standard2 s MEDUtrigger
WM 28700-01-000
Souêást Základní pįístroj se zdíįkou MEDUtrigger Systém pacientských hadic Basic, 2 m, víceêetné použití Baterie MEDUtrigger 2 m Zkušební vak pro MEDUMAT Sada jednorázových masek CPAP-/NIV se vzduchovým polštáįem Dýchací maska se samoplnicím okrajem ze silikonu pro dospølé, vel. 5 Vstupní filtr pįístroje Provozní kniha zdravotnického prostįedku Pįedávací protokol Návod k použití MEDUMAT Standard2
éíslo výrobku WM 28710-01 WM 28860 WM 45045 WM 28992 WM 1454 WM 15807 WM 5074 WM 28745 WM 16430 WM 16318 WM 68020
12.4.2 Pįíslušenství
Souêást MEDUtrigger 3 m Nabíjecí adaptér SíĹový adaptér 50 W SíĹový adaptér 100 W 12 V kabel Nabíjecí stanice EasyLung pro WEINMANN Emergency
134
CS
MEDUMAT Standard2
éíslo výrobku WM 28993 WM 28979 WM 28305 WM 28937 WM 28356 WM 45190 WM 28625
WM 68020a 11/2013
V pįípadø potįeby mŃžete souêásti pįíslušenství objednat samostatnø. Aktuální seznam souêástí pįíslušenství mŃžete získat na internetu na adrese www.weinmann-emergency.de nebo prostįednictvím svého specializovaného prodejce.
12 Pįíloha éíslo výrobku SD karta WM 29791 T rozdvojka s uzavírací spojkou WM 22395 Sada, pįídržný plech pro kolejnici pįístroje WM 15845 Sada, nástønný držák pro napájecí díl WM 15846 Sada, nástønný držák pro baterii WM 15847 Sada, montáž standardní nemocniêní kolejnice WM 15795 Sada, montáž tyêového držáku WM 15806 Systém pacientských hadic Basic, 2 m, jednorázové použití WM 28865 Systém pacientských hadic Basic, 3 m, víceêetné použití WM 28861 Systém pacientských hadic Basic, 3 m, jednorázové použití WM 28866 Systém pacientských hadic Basic, 2 m, jednorázové WM 28867 použití, se sníženým objemem mrtvého prostoru Filtr dýchacího systému pro dýchací pįístroje MEDUMAT WM 22162 Inhalaêní adaptér WM 28263 Ochranná krytka AD22 WM 28942 2 l kyslíková láhev, naplnøná, G 3/4 WM 1822 max. plnicí tlak 200 bar 2 l kyslíková lehká láhev, naplnøná, G 3/4 WM 1814 max. plnicí tlak 200 bar Redukêní ventil OXYWAY Fix III, G 3/4 WM 30301 Redukêní ventil OXYWAY Fast II High Flow, G 3/4 WM 31891 Tlaková hadice, 10 bar, s pįipojovacím hrdlem G 3/8, éíslo výrobku na na druhé stranø volitelnø pįevleêná matice G 3/8 nebo požádání konektor pro pįívod kyslíku Souêást
12.4.3 Náhradní díly
WM 68020a 11/2013
V pįípadø potįeby mŃžete náhradní díly objednat samostatnø. Aktuální seznam náhradních dílŃ mŃžete získat na internetu na adrese www.weinmann-emergency.de nebo prostįednictvím svého specializovaného prodejce.
MEDUMAT Standard2
CS
135
12 Pįíloha
12.5 Záruka WEINMANN Emergency poskytuje zákazníkovi u nového originálního výrobku WEINMANN Emergency a náhradního dílu namontovaného firmou WEINMANN Emergency omezenou záruku výrobce podle záruêních podmínek platných pro pįíslušný výrobek a níže uvedených záruêních lhŃt od data zakoupení. Záruêní podmínky lze najít na internetu na adrese www.weinmann-emergency.de. Na pįání Vám záruêní podmínky také mŃžeme zaslat. V pįípadø záruky se obraĹte na svého specializovaného prodejce. Výrobek Pįístroje WEINMANN Emergency vêetnø pįíslušenství (výjimka: masky) pro kyslíkovou terapii a urgentní medicínu Masky vêetnø pįíslušenství, akumulátory, baterie (pokud není v technických podkladech uvedeno jinak), snímaêe, hadicové systémy Výrobky pro jediné použití
Záruêní lhŃty 2 roky
6 møsícŃ Žádné
12.6 Prohlášení o shodø
WM 68020a 11/2013
WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH & Co. KG tímto prohlašuje, že výrobek splĢuje pįíslušná ustanovení smørnice 93/42/EHS týkající se zdravotnických prostįedkŃ. Úplný text prohlášení o shodø najdete na adrese: www.weinmannemergency.de
136
CS
MEDUMAT Standard2
Center for Production, Logistics, Service WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Siebenstuecken 14 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY
medical technology made in germany
WM 68020a 11/2013 CS
WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Frohboesestrasse 12 22525 Hamburg GERMANY E:
[email protected] www.weinmann-emergency.de T: +49 40 88 18 96-120 F: +49 40 88 18 96-481