06 60 060_R08
MARK G(N)SD G(N)CD G(N)D
Livret technique
FR
Technisch boek
NL
2
Lire attentivement ce document avant de commencer l’installation de l’appareil FR
Avertissement
Une installation, un réglage, une modification, une réparation ou un entretien mal exécuté(s) peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. Tous les travaux doivent être exécutés par des professionnels reconnus et qualifiés. Lorsque l’appareil n’est pas installé suivant les prescriptions, la garantie échoit. Cet appareil n’est pas destiné à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales amoindries, ou manquant d’expériences et de connaissances, sans surveillance ni instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants afin de veiller à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
1.0 Généralités 1.1 Utilisation ATTENTION ! : Cet appareil fonctionne uniquement avec les thermostats d’ambiance BaseTherm 06 29 190 et OptiTherm 06 29 191 et avec un module d’interface 06 29 192. L’appareil de type G(N)SD permet uniquement l’aspiration directe et libre de l’air à chauffer ainsi que le soufflage libre de l’air chauffé dans l’espace. L’appareil de type G(N)CD permet non seulement l’aspiration directe et libre de l’air à chauffer ainsi que le soufflage libre de l’air chauffé dans l’espace mais il peut également se connecter à un système de gaines. Pour le chauffage des espaces où se trouvent des vapeurs corrosives (notamment les hydrocarbures chlorés) qui peuvent être aspirées par le chauffage, soit directement de l’espace, soit de l’extérieur par le biais d’un raccordement ou d’un assemblage ouvert, les aérothermes muraux ne peuvent pas être utilisés en raison du danger de corrosion qui pèse sur l’échangeur de chaleur. Sous réserve de modifications Le fabricant travaille sans relâche à l’amélioration des produits et se réserve le droit d’apporter des modifications dans les spécifications, sans avis préalable. Les détails techniques sont supposés être corrects mais ne constituent pas une base pour un contrat ou une garantie. Toutes les commandes sont acceptées conformément aux stipulations standard de nos conditions générales de vente et de livraison (disponibles sur demande). 1.2 Indication du type G (N) S D G Gaz N Bas NOx S Ventilateur axial D Digital
G (N) C D G Gaz N Bas NOx C Ventilateur centrifuge D Digital
G (N) D G Gaz N Bas NOx D Digital (ventilateur externe)
Les différents types d’appareils sont présentés dans le tableau [3]. Les lignes font état des différents types disponibles tandis que les colonnes affichent les informations techniques relatives aux appareils. Voir la légende ci-après. 23
Légende du tableau [3] T Type A Puissance nominale B Charge nominale (ow) C Consommation de gaz pour un certain type de gaz D Différence de pression du brûleur pour un certain type de gaz E Nombre total de gicleurs F Débit d’air nominal G Delta T H Portée G(N)SD I Niveau sonore à 3 m du G(N)SD J Poids du G(N)SD K Puissance électrique du G(N)SD M Ouverture ventilateur des gaz de fumée pour une certaine catégorie N Ouverture dérivation pour une certaine catégorie O Restriction passage toiture raccourci pour une certaine catégorie P Restriction passage mural raccourci pour une certaine catégorie * appareil spécial Bas NOx ** ø2,4 mm est seulement pour les Pays-Bas, ø2,2 mm est pour tous les autres pays 1.3 Avertissements généraux Avertissements généraux Une mauvaise installation, un mauvais réglage, une modification, un entretien ou une réparation erroné(e) peut entraîner des dommages matériels, une pollution ou des blessures. Faites donc installer, adapter ou transformer l’appareil par un installateur professionnel et qualifié, qui tient aussi compte des règlements nationaux et internationaux. En cas d’installation, de réglage, de modification, d’entretien ou de réparation erroné, la garantie échoit. Appareil Lors de l’installation des aérothermes muraux, il faut respecter les prescriptions nationales et éventuellement régionales en vigueur (par exemple les prescriptions de la compagnie du gaz, les règlements en matière de construction, etc.). L’installation d’un aérotherme ne peut se faire que dans un espace et un lieu appropriés, voir chapitre 2, Installation. Amenée et raccordement du gaz Vérifier avant l’installation si les conditions de distribution locales, le type de gaz et la pression correspondent au réglage actuel de l’appareil. Un robinet d’arrêt du gaz certifié doit être installé sur la conduite intérieure. Tracé des gaz de fumée Les conduites d’amenée d’air de combustion et les conduites d’évacuation des gaz de combustion doivent présenter le moins de coudes possibles. D’une manière générale, la résistance doit être minimisée et le diamètre doit être le même sur l’ensemble du tracé. La conduite d’évacuation ne peut pas reposer sur le dispositif de chauffage, elle doit être suspendue de façon efficace ! Si la conduite d’évacuation des gaz de fumée passe par des murs ou des sols inflammables, la conduite doit être installée suffisamment en retrait pour éviter tout endommagement en cas d’incendie. Filtre à air Un commutateur de contrôle du filtre à poussières doit être installé sur les appareils pourvus d’un filtre à air. 24
1.4 Penser à la sécurité Si une odeur de gaz émane de la pièce, il est formellement interdit : – D’allumer un appareil – De toucher à des interrupteurs électriques ou de téléphoner de la même pièce Entreprendre les démarches suivantes : – Fermer l’amenée de gaz et l’alimentation électrique – Activer le plan d’urgence de l’entreprise – Evacuer le bâtiment si besoin est
FR
2.0 Installation 2.1 Mise en place de l’appareil Sortir l’appareil de son emballage et vérifier qu’il n’a pas été endommagé. Vérifier si le type/ modèle est le bon, contrôler la tension électrique. Poser l’appareil et les accessoires éventuels sur une construction suffisamment solide [2 & 3], en tenant compte de l’espace libre minimum nécessaire [1]. Utiliser à cette fin les quatre points de fixation M10. Faire attention à l’espace disponible nécessaire au nettoyage du brûleur et du ventilateur des gaz de fumée. Remarque : la température maximale de l’échangeur de chaleur s’élève à environ 500°C. L’appareil peut être installé dans un environnement dont les températures minimale et maximale oscillent entre -10°C et 40 °C. 2.2 Positionnement de l’évacuation des gaz de combustion et de l’amenée d’air C32 Système d’évacuation des gaz de fumée La longueur maximale L [3] de la conduite d’évacuation et d’alimentation est de six mètres, 2x2 coudes de 90° compris (3xD). Chaque coude de 90° supplémentaire raccourcit la longueur de 2 mètres. Si possible, utiliser des coudes de 45°. Pour le type 95, la longueur maximale est d’1 mètre, 1x2 coudes de 90° compris. Autre tracé d’évacuation possible sur demande. C12 Système d’évacuation des gaz de fumée Le coude peut être placé directement sur l’appareil si nécessaire. La longueur maximale L [3] de la conduite d’évacuation et d’alimentation est de six mètres, 2x2 coudes de 90° compris. Chaque coude de 90° supplémentaire raccourcit la longueur de 2 mètres. Si possible, utiliser des coudes de 45°. Pour le type 95, la longueur maximale est d’1 mètre, 1x2 coudes de 90° compris. Autre tracé d’évacuation possible sur demande. Le système d’évacuation des gaz de fumée doit présenter une inclinaison minimale de 3° par rapport à l’appareil. [3] Mettre le système en place puis le fixer correctement, conformément aux prescriptions d’installation du système d’évacuation des gaz de fumée. Si le système d’évacuation des gaz de fumée est inférieur à 3 mètres (L<3m), utiliser la bague de restriction fournie avec l’appareil. Voir le tableau [3] pour connaître la position et le diamètre adéquats. L’appareil n’offre le label de qualité CE que si l’on utilise les passages de toiture ou les passages muraux livrés par le fabricant. Le fabricant peut les livrer sous les références suivantes : Type d’appareil de 20 à 45 inclus de 50 à 95 inclus
Passage de toiture C32 Passage mural C12 59 90 556 59 90 579 59 90 560 59 90 583
Les tubes-rallonge et les coudes du système d’évacuation des gaz de fumée doivent répondre aux exigences suivantes: 25
Type d’appareil de 20 à 45 inclus de 50 à 95 inclus
Diamètre nominal 80 mm 100 mm
Classe de température : T250 ou plus Classe de pression : P1 Le matériel d’évacuation doit avoir reçu une évaluation positive pour son utilisation en combinaison avec des appareils à gaz. Cette évaluation positive doit être remise par une instance d’expertise accréditée ISO 17025. Nous conseillons d’acheter le matériel d’alimentation et d’évacuation chez le fabricant afin de garantir la conformité du matériel avec les exigences susmentionnées. 2.3 Raccordement gaz L’installation de la conduite et du robinet du gaz doit répondre aux prescriptions locales et/ou nationales en vigueur. Le robinet du gaz doit se trouver à portée de main de l’appareil [3]. Le robinet du gaz doit être fermé lors du pressurage de la conduite de raccordement au-dessus de 60 mbar. Ajouter un filtre à gaz si la présence de saletés dans le gaz est suspectée. Purger la conduite de gaz selon les consignes avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil doit être adapté pour fonctionner avec un autre type de gaz que celui indiqué sur la plaque d’identification, nous vous invitons à prendre contact avec le fournisseur de l’appareil. Celui-ci indiquera les pièces qui doivent être remplacées pour faire fonctionner correctement l’appareil avec le type de gaz souhaité. 2.4 Raccordement électrique L’installation doit répondre aux prescriptions nationales et/ou régionales en vigueur. Veiller à mettre en place un groupe de raccordement adéquat avec disjoncteur. Le schéma électrique se trouve sur l’appareil. Pour le type G(N)SD, un schéma de base est présenté dans le chapitre 7 Schéma électrique. ATTENTION ! : L’appareil est sensible à la phase et ne fonctionne que si la mise à la terre est suffisante. L’appareil doit être équipé d’un interrupteur qui puisse interrompre la phase et le neutre (pas la terre). L’interrupteur doit toujours être accessible. Ne jamais couper l’alimentation de l’appareil à l’aide d’autres interrupteurs. Cela peut entraîner une surchauffe de l’appareil. 2.5 Thermostat et bouton de réarmement Le thermostat d’ambiance doit être placé environ à 1,5 m de hauteur, hors de portée du courant d’air chaud direct. Raccorder le thermostat suivant le schéma électrique de l’appareil à l’aide d’un câble gainé. Consulter pour ce faire le manuel technique du thermostat d’ambiance. En cas de raccordement incorrect, la garantie d’usine échoit. ATTENTION ! : – Les valeurs maximales des longueurs et diamètres sont indiquées dans le tableau [17]. – Mettre à la terre la gaine du câble sur l’appareil. – Pour raccorder plusieurs appareils, voir [15] et [16]. 2.6 Choix du câble bus Le câble bus doit être compatible avec les spécifications nationales appliquées au modèle choisi et respecter les valeurs mentionnées dans les fiches techniques. Les câbles bus compatibles proposés dans les pays qui appliquent le standard EIB sont les suivants : – YCYM Spécifications EIB 26
Installation fixe Espaces secs, humides, mouillés En plein air (pas d’ensoleillement direct)
– J-Y(st)Y Spécifications EIB – JH(st)H – A-2Y(L)2Y ou A-2YF(L)2Y
Construction, intégration, en conduit Installation fixe Espaces intérieurs exclusivement Construction, en conduit Câble sans halogène, installation à distance Ligne téléphonique, installation en extérieur
FR
3.0 Mise en service / mise hors service 3.1 Généralités Avant d’être emballé, chaque appareil est minutieusement testé en termes de sécurité et de bon fonctionnement. Pendant ce test, la pression du gaz, la pression du brûleur, le détecteur de monoxyde de carbone est notamment réglé. Toujours contrôler la différence de pression du brûleur et la pré-pression. Ne jamais tourner sans discernement les vis de réglage. Ne pas oublier d’informer l’utilisateur sur l’utilisation correcte et le fonctionnement de l’appareil et de l’appareillage périphérique. 3.2 Adressage de l’appareil Si plusieurs appareils (8 maximum) sont raccordés à 1 thermostat, les appareils doivent être identifiés. Pour identifier un appareil, les deux DIP switches doivent être réglés sur la valeur appropriée. Pour découvrir le réglage approprié, voir [16] et [18]. Pour raccorder le thermostat d’ambiance sur plusieurs appareils (8 maximum), le thermostat d’ambiance doit être raccordé sur l’appareil 1. Pour ce faire, il suffit de régler les DIP switches et l’interrupteur S4 du brûleur automatique du réchauffeur d’air [18]. 3.3 Travaux de contrôle – Débrancher le disjoncteur électrique. – Régler le thermostat sur la température minimale. – Ouvrir le robinet d’arrêt du gaz, purger ensuite soigneusement purger les conduites de gaz et vérifier si elles présentent des fuites. Ne jamais utiliser un feu ouvert! – Fermer le robinet d’arrêt du gaz. – Brancher le disjoncteur électrique et régler le thermostat sur la température maximale. Le brûleur automatique déclenche un arc électrique dans la veilleuse après une pré-ventilation, la vanne de sécurité du bloc gaz combiné s’ouvre. Etant donné que le robinet d’arrêt du gaz est fermé, aucune flamme n’apparaît. Après 4 essais d’allumage de 5 secondes environ chacun, le brûleur automatique est considéré en panne. Après un délai d’attente d’environ 30 secondes, le dispositif automatique peut être déverrouillé, puis le même cycle peut être répété. – Ouvrir le robinet d’arrêt du gaz, l’appareil se met en service. – Contrôler la flamme des brûleurs principaux (foyer clairement visible, combustion régulière). – Contrôler le sens de rotation du ventilateur et la consommation de courant pour l’appareil G(N)CD. – Contrôler que le delta T maximal des appareils avec ventilateur externe n’excède pas 40K. – Vérifiez les paramètres du capteur filtre sale: +60 Pa résistance avec un filtre propre (Set après le montage du canal). 3.4 Vérification du fonctionnement du thermostat Les brûleurs s’éteignent lorsque le réglage choisi est inférieur à la température ambiante. Les brûleurs s’allument lorsque le réglage choisi est supérieur à la température ambiante. 3.5 Contrôle de la charge nominale Contrôler la différence de pression du brûleur à l’aide d’un manomètre connecté aux prises 27
de mesure de la pression du gaz [4]. La différence de pression est inscrite sur la plaque d’identification et dans le tableau [3] sous « D ». Les brûleurs principaux doivent être temporairement éteints (à l’aide du thermostat) pour connecter l’appareil sur les prises de mesure de la pression du brûleur. Veiller à ce que l’appareil ne puisse pas s’éteindre pendant le contrôle en réglant le thermostat sur la plus haute position. La pression du brûleur peut être corrigée en enlevant la vis de protection puis en tournant la vis du régulateur de pression (vers la gauche pour une pression inférieure, vers la droite pour une pression supérieure). Remettre ensuite la vis de protection en place ! 3.6 Contrôle de la pré-pression La pré-pression du gaz doit être mesurée sur le bloc gaz d’un appareil en fonctionnement. La prépression est indiquée sur la plaque d’identification de l’appareil. En guise de contrôle, mesurer la quantité de gaz utilisée [3] à l’aide du compteur gaz (couper temporairement le gaz des autres utilisateurs). 3.7 Vérifier enfin que le fonctionnement de l’appareil ne peut pas être influencé par d’autres appareils, par des courants d’air localisés, par des vapeurs corrosives ou explosives, etc. 3.8 Mise hors service du dispositif de chauffage Pour une période courte: – Régler le thermostat sur la température minimale. – Ne pas éteindre le disjoncteur électrique, en raison de l’endommagement possible du thermostat maximum et du thermostat de sécurité. Pour une période plus longue : – Régler le thermostat sur la température minimale. – Après ± 5 min, l’appareil peut être éteint de manière électrique.
4.0 Entretien 4.1 Généralités L’entretien de l’appareil doit être effectué au moins une fois par an, et si nécessaire plus souvent. Demander éventuellement des conseils pour l’entretien à un installateur qualifié. Au cours de l’entretien, l’appareil doit être mis hors service pour une période plus longue. Veiller à ce que toutes les prescriptions de sécurité soient respectées. 4.2 Nettoyage Caisson du brûleur. Oter le couvercle d’inspection avec le regard [3], retirer le caisson du brûleur et purger les brûleurs à l’aide d’un dispositif à air comprimé. Contrôler également l’état et le réglage de l’électrode conformément au schéma [8]. – Echangeur de chaleur. Contrôler la présence de dommages à l’intérieur et à l’extérieur de l’échangeur de chaleur (à l’aide d’un miroir). Nettoyer l’extérieur de l’échangeur de chaleur si nécessaire (attention à ne pas tordre ou endommager le capteur du thermostat de sécurité !). Le nettoyage intérieur de l’échangeur de chaleur doit être réalisé si nécessaire. – Nettoyer les ailettes d’évacuation d’air et l’habillage. Thermostat maximum et/ou thermostat de sécurité : Contrôler la position de la sonde (pas de contact métal sur métal avec l’échangeur de chaleur 28
entre les éléments). – Ventilateur des gaz de fumée. Enlever la trappe de visite. Contrôler la présence de suie et de poussière au niveau de la dérivation et de la bague de restriction. Eliminer la suie et la poussière à l’aide d’une brosse. Pour les diamètres de la bague de restriction, voir [3]. – Courroies et disques de transmission pour les appareils de type G(N)CD. Contrôler la(les) turbine(s) et la tension des courroies, nettoyer la(les) turbine(s) si nécessaire. Contrôler la tension des courroies après 20 à 40 heures de fonctionnement. Retendre régulièrement pendant la première année de fonctionnement [13]. Après le nettoyage, mettre en marche l’appareil conformément aux instructions du chapitre 3.3. – Filtre à air Nettoyer régulièrement les éventuels filtres d’aspiration, au besoin une fois par semaine. Si les filtres sont fortement encrassés, remplacer les filtres en question par une étamine de la même qualité et du même type. Un commutateur de contrôle du filtre à poussières doit être installé sur les appareils pourvus d’un filtre à air. Ce commutateur à pression met le brûleur hors service lorsque le filtre est encrassé. Réglage : Résistance filtre propre + 60Pa.
5.0 Description des éléments Généralités Les éléments défectueux ne peuvent être remplacés que par des éléments identiques. Consulter le fabricant en cas de doute. 5.1 Brûleur automatique et blocs gaz combinés [6] Code de commande 06 15 085 du brûleur automatique Argus pour tous les appareils. Code de commande 0608050 du SIT Sigma 840 pour les appareils 20, 22, 25, 27, 30, 35, 40, 45, 50 et 56. Code de commande 0605057 du SIT Nova 822 pour les appareils 60, 65, 80, 90 et 95. Pour les Pays-Bas, l’Allemagne et la Belgique et pour les types 90 et 95, les valves à gaz 06 08 025 + 06 07 090 sont utilisées. [7] B Vis de réglage du régulateur de pression C Raccordements de câble D Prises de mesure de la pression d’entrée 5.2 Ionisation et allumage [8] Code de commande 06 05 349 de l’électrode d’ionisation Code de commande 06 05 346 de l’électrode d’allumage C - Plateau du brûleur D - Tube du brûleur 5.3 Combinaison de thermostats [9] A Un thermostat de sécurité (STB), code de commande 31 01 655 Un thermostat de sécurité est un thermostat avec un réglage fixe, réglé sur une valeur supérieure au thermostat maximum. En cas de dysfonctionnement du thermostat maximum et de surchauffe de l’appareil, le thermostat de sécurité éteint l’appareil. Une fois la cause de la panne établie, le thermostat doit être déverrouillé puis l’appareil se remet en marche automatiquement (si la pièce doit être chauffée à ce moment). B Un thermostat minimum, code de commande 06 29 057 [14] Le capteur permet d’éteindre le(s) ventilateur(s) après un certain temps de chauffage. Le capteur 29
FR
assure également une post-ventilation qui permet d’évacuer la chaleur de l’échangeur de chaleur. C/D Un ou deux thermostat(s) maximum, code de commande 31 01 935 Le thermostat maximum éteint le brûleur une fois la valeur de réglage atteinte. Les ventilateurs continuent de fonctionner. Lorsque la température est descendue en dessous de la valeur de réglage, le brûleur se remet en marche (alternance). Selon le type d’appareil, un ou deux thermostats sont montés, voir le tableau des valeurs de réglage [9]. 5.4 Interrupteur de pression atmosphérique, code de commande 06 07 604 [10] L’interrupteur pour la différence de pression atmosphérique contrôle le transport des gaz de combustion. Lorsque le transport des gaz de combustion est interrompu ou insuffisant, l’alimentation de la combinaison de réglage du gaz s’interrompt. Réglage : le réglage se fait en usine. D Disque de réglage E Raccordement dépression F Raccordement surpression 5.5 Ventilateur des gaz de fumée [11] Suivant le type d’appareil. 5.6 Ventilateur [12] Pour ventilateur axial : suivant le type d’appareil. [12] Pour ventilateur central : suivant les besoins du client et de son projet, consulter le revendeur.
6.0 Codes erreur.
Code Erreur 01 Erreur d’allumage 02 Relais de valve à gaz / T max. 03 Vanne de gaz 22 Commutateur de pression atmosphérique 23 Filtres / ventilateur système 24 Commutateur de pression atmosphérique 25 T max. 31 Trop de redémarrages 65 Phase et neutre inversés 73 Capteur de température ambiante 76 Capteur système 81 Capteur de température ambiante 84 Capteur système
Description Allumage incorrect (trois essais d’allumage). Le thermostat maximum est ouvert La vanne de gaz est défectueuse / La connexion entre la vanne de gaz et le brûleur est interrompue ou incorrectement établie. Le commutateur de pression atmosphérique n’est pas ouvert Le filtre est sale / arrêt thermique du ventilateur du système Le commutateur de pression atmosphérique n’est pas fermé Le thermostat maximum est ouvert La flamme s’éteint (3x) pendant l’utilisation de l’appareil. La phase et le neutre ont été inversés Capteur de température ambiante interrompu Capteur de température du système interrompu Capteur de température ambiante court-circuité Capteur de température du système court-circuité
Si un autre message d’erreur apparaît sur l’écran du thermostat d’ambiance, prenez contact avec le distributeur de l’appareil.
30
*
WS
N
PE
PE
climatisation
R
Pour aérothermes avec 2 ventilateurs
4
2
L
3
1
VM1
J2-3
12
M 1~
J5-14
J5-6
F2
6.3A
L
J7-4
J2-1
13
*
VM2
PE
N
J16-6
M 1~
1
16A
F1
2
PE
L
RGV
10
4
M 1~
N
S1
5
marche/arrêt
G(N)SD 20-65
3
PE
N
J18-1
Alimentation 1˜ 230V / 50Hz
J5-10 J7-2
L1
0
11
1
1
J18-2
PE
TT1
6
2
3
RT
4
Argus 864MN Ts = 5sec Tp = 30sec
TT2
Raccordement externe
J5-4
N
J5-12
L1
J7-5
11
12
facultative
TT3
J5-5
10
J16-7
J5-2
3
Date Norm
+
-
4
5-12-2011
GV2
2
LD2 P
F1,F2 GV1,GV2 H1 IS LD2 PF RGV RT S1 S2 STB STW1 TT1 TT2 TT3 VM1,VM2 WS
16
1
3
-
J2-2
TvD
17
18
GSD
*
STW2
STW1 STB
19
Type Version
WLV 1.2
WLV-021000-FR
IS
Fusible Vanne gaz Témoin défaut Barre d'ionisation Pressostat différentiel d'air Pressostat de filtre (si nécessaire) Extracteur de fumée Thermostat d'ambiance digital Interrupteur marche/arret Réarmement á distance Thermostat de sercurité Thermostat maxi Sonde de température de proximité Sonde de température système Sonde de température digital (facultative) Moteur ventilateur L'interrupteur de proximité
Groupe Art.nr.
15
H1
15
Schéma d'electrique
GV1
14
1
6
Maximum 8 appareils
14
Schema electrique
S2
5
BUS
13
Get. Gec.
J5-13
9
J5-1 J13-4
8
J5-9 J13-3
7
J20-3
6
J20-4
5
J16-2
4
J16-3
3
J16-1
2
J16-4
1
J13-5 J13-2
T2
J13-6 J12
Raccordement avec interrupter de proximité
20
1
7.0 Schéma électrique.
Pour G(N)CD : voir l’intérieur de l’appareil. Pour G(N)SD : voir le schéma ci-dessous.
31
FR
32
Lees dit document door voordat u aan de installatie van het toestel begint Waarschuwing
Een foutief uitgevoerde installatie, afregeling, wijziging, reparatie of onderhoudsbeurt kan leiden tot materiële schade of verwondingen. Alle werkzaamheden moeten door erkende, gekwalificeerde vakmensen worden uitgevoerd. Indien het toestel niet volgens voorschrift wordt geplaatst, vervalt de garantie. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten gecontroleerd worden om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. Indien in de handleiding wordt verwezen naar een afbeelding of tabel, dan wordt een getal tussen vierkante haken vermeld, bijvoorbeeld [3]. Het nummer verwijst naar afbeeldingen en tabellen achterin de handleiding met het vermelde nummer.
1.0 Algemeen 1.1 Toepassing LET OP!: Dit toestel werkt alleen met de volgende ruimtethermostaten BaseTherm 06 29 190, OptiTherm 06 29 191 of een interface module 06 29 192. Het toestel type G(N)SD is uitsluitend geschikt voor het vrij en rechtstreeks aanzuigen van de te verwarmen lucht en het vrij uitblazen van de verwarmde lucht in de ruimte. Het toestel type G(N)CD is zowel geschikt voor het vrij en rechtstreeks aanzuigen van de te verwarmen lucht en het vrij uitblazen van de verwarmde lucht in de ruimte als voor aansluiting op een kanalen systeem. Voor de verwarming van ruimten waarin zich corrosieve dampen bevinden (in het bijzonder gechloreerde koolwaterstoffen), die hetzij rechtstreeks vanuit de ruimte, hetzij van buiten via een aansluiting of open verbinding door de verwarmer kunnen worden aangezogen, kunnen wandluchtverwarmers vanwege corrosiegevaar voor de warmtewisselaar niet worden toegepast. Wijzigingen voorbehouden De fabrikant streeft continu naar verbetering van producten en behoudt zich het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving veranderingen in de specificaties aan te brengen. De technische details worden als correct verondersteld maar vormen geen basis voor een contract of garantie. Alle orders worden geaccepteerd onder de standaardcondities van onze algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden (op aanvraag leverbaar). 1.2 Typeaanduiding G (N) S D G Gas N Low NOx S Axiaal ventilator D Digital
G (N) C D G Gas N Low NOx C Centrifugaal ventilator D Digital
G (N) D G Gas N Low NOx D Digital (externe ventilator)
33
NL
Alle typen toestellen staan in tabel [3]. In de rijen staan de diverse typen en in de kolommen staat technische informatie over de toestellen. Zie de legenda hierna. Legenda behorende bij tabel [3] T Type A Nominaal vermogen B Nominale belasting (ow.) C Gasverbruik bij bepaalde gassoort D Branderdrukverschil bij bepaalde gassoort E Totaal aantal spuitstukken F Nominale Luchtverplaatsing G Delta T H Worp G(N)SD I Geluidsniveau op 3m G(N)SD J Gewicht G(N)SD K Elektrisch vermogen G(N)SD M Opening rookgasventilator bij bepaalde categorie N Opening bypass bij bepaalde categorie O Restrictiering verkorte dakdoorvoer bij bepaalde categorie P Restrictiering verkorte geveldoorvoer bij bepaalde categorie * speciaal toestel Low Nox ** ø2,4 mm geldt alleen voor Nederland, ø2,2 mm geldt voor alle andere landen 1.3 Algemene waarschuwingen Algemene waarschuwingen Een foutieve installatie, afregeling, wijziging, onderhoudsafhandeling of herstelling kan leiden tot materiële en milieu schade en verwondingen. Laat daarom het toestel door een vakbekwaam en gekwalificeerd installateur installeren, aanpassen of ombouwen, met inachtneming van nationale en internationale regelgeving. Bij een foutieve installatie, afregeling, wijziging, onderhoudsafhandeling of herstelling vervalt de garantie. Toestel Bij installatie van wandluchtverwarmers dienen de geldende landelijke en eventuele regionale en plaatselijke voorschriften (bijv. voorschriften van het gasbedrijf, bouwverordeningen, e.d.) te worden aangehouden. Het installeren van de luchtverwarmer mag slechts in een daartoe geschikte ruimte en op een daartoe geschikte plaats geschieden, zie hoofdstuk 2 Installatie. Gastoevoer en gasaansluiting. Controleer voor installatie of de locale distributie condities, gas type en druk en de actuele afstelling van het toestel met elkaar overeenkomen. Op de binnenleiding dient een gekeurde gasstop kraan te worden aangebracht. Rookgas tracé Verbrandingslucht toevoerleidingen en verbrandingsgas afvoerleidingen dienen zo weinig mogelijk bochten te hebben; in het algemeen moet de weerstand tot een minimum worden beperkt en moet in ieder geval dezelfde diameter over het gehele tracé worden aangehouden. De afvoer leiding mag niet op de verwarmer worden afgesteund, maar moet doelmatig worden opgehangen! Indien de rookgasafvoerleiding langs of door brandbare wanden of vloeren wordt geleid, dan moet de leiding voldoende vrij liggen om brand te voorkomen. 34
Luchtfilter Als een luchtfilter wordt toegepast dient altijd een vuilfilter bewakingsschakelaar gemonteerd te worden. 1.4 Denk aan uw veiligheid Indien u een gasgeur waarneemt, is het uitdrukkelijk verboden: – Een toestel te ontsteken – Elektrische schakelaars aan te raken, telefoneren vanuit dezelfde ruimte Onderneem de volgende acties: – Sluit gastoevoer en elektriciteit af – Activeer het bedrijfsnoodplan – Evacueer eventueel het gebouw
NL
2.0 Installatie 2.1 Plaatsing toestel Controleer na het uitpakken het toestel op beschadiging. Controleer de juistheid van het type/model en de elektrische spanning. Plaats het toestel en eventuele accessoires op een voldoende stevige constructie [2 & 3] met inachtneming van de minimaal benodigde vrije ruimte [1]. Gebruik hiervoor de vier M10 ophangpunten. Let vooral op de beschikbare ruimte die noodzakelijk is voor branderreiniging en rookgas ventilatorreiniging. Note: de maximale temperatuur van de warmtewisselaar bedraagt ongeveer 500 °C.Het toestel mag geïnstalleerd worden in een omgeving met als minimale temperatuur van -10°C en maximaal 40 °C. 2.2 Plaatsing Verbrandingsgasafvoer en luchttoevoer. C32 Rookgasafvoersysteem De maximale lengte L [3] van de aan- en afvoerleidingen is zes meter, incl. 2x2 bochten 90° (3xD). Elke extra haakse bocht verkort de lengte met 2 meter. Indien mogelijk bochten van 45° toepassen. Voor type 95 is de maximale lengte 1 meter, incl. 1x2 bochten van 90°. Afwijkend afvoertracé op aanvraag mogelijk. C12 Rookgasafvoersysteem Bocht mag indien nodig direkt op het toestel geplaatst worden. De maximale lengte L [3] van de aan- en afvoerleidingen is zes meter, incl. 2x2 bochten 90°. Elke extra haakse bocht verkort de lengte met 2 meter. Indien mogelijk bochten van 45° toepassen. Voor type 95 is de maximale lengte 1 meter, incl. 1x2 bochten van 90°. Afwijkend afvoertracé op aanvraag mogelijk. Het rookgasafvoersysteem dient met minimaal 3° afschot van het toestel af te worden gemonteerd. [3] Plaats het systeem en bevestig deze op de juiste wijze volgens de installatievoorschriften van het rookgasafvoersysteem. Indien het rookgasafvoersysteem korter is dan 3 meter (L<3m), plaats dan de meegeleverde restrictie ring. Zie de tabel [3] voor de juiste diameter en plaatsing. Het toestel heeft alleen CE keur als de door de fabrikant geleverde dak- of muurdoorvoer wordt toegepast. Deze kan door de fabrikant meegeleverd worden onder artikelnummers: Type toestel 20 t/m 45 50 t/m 95
Dakdoorvoer C32 59 90 556 59 90 560
Muurdoorvoer C12 59 90 579 59 90 583
35
De verlengpijpen en bochten van het rookgasafvoersysteem moeten aan de volgende eisen voldoen: Type toestel 20 t/m 45 50 t/m 95
Nominale diameter 80 mm 100 mm
Temperatuurklasse: T250 of hoger Drukklasse: P1 Het afvoermateriaal moet positief beoordeeld zijn voor de toepassing met gasgestookte toestellen. Deze positieve beoordeling dient afgegeven te zijn door een keuringsinstantie met ISO 17025 accreditatie. Wij adviseren u het toe- en afvoermateriaal bij de fabrikant te betrekken. Deze voldoet aan deze eisen. 2.3 Gasaansluiting De installatie van de gasleiding en gaskraan moet voldoen aan de geldende plaatselijke en/of landelijke voorschriften. De gaskraan, moet zich binnen handbereik vanaf het toestel bevinden [3]. Bij afpersen van de aansluitleiding boven 60mbar moet deze gaskraan gesloten worden. Pas bij twijfel over meekomend vuil een gasfilter toe. Blaas in ieder geval de gasleiding volgens de regels door vóór ingebruikname van het toestel. Indien het toestel moet worden omgebouwd naar een ander type gas dan aangegeven op de type plaat, moet contact worden opgenomen met de leverancier van het toestel. Deze kan u adviseren welke onderdelen moeten worden vervangen om het toestel correct op de gewenste gassoort te laten functioneren. 2.4 Elektrische aansluiting De installatie moet voldoen aan de geldende plaatselijke en/of landelijke voorschriften. Zorg voor een juiste aansluitgroep met hoofdzekering. Het elektrisch schema zit op het toestel. Voor het type G(N)SD is een basisschema te vinden in hoofdstuk 7 Elektrisch schema. LET OP!: Het toestel is fase gevoelig en werkt alleen wanneer het voldoende geaard is. Het toestel moet worden voorzien van een werkschakelaar die fase én nul (niet de aarde) onderbreekt. De werkschakelaar dient ten alle tijde bereikbaar te zijn. Absoluut nooit de voeding van het toestel (laten) onderbreken door andere schakelaars. Dit kan tot oververhitting van het toestel leiden. 2.5 Ruimtethermostaat en resetknop De ruimtethermostaat moet op een hoogte van ca. 1.5 m geplaatst worden en niet direct in de warme luchtstroom. Sluit de ruimtethermostaat aan middels een afgeschermde kabel en volgens het elektrische schema van het toestel. Raadpleeg hierbij ook het technischboek van de ruimtethermostaat. Bij foute schakeling vervalt de fabrieksgarantie. LET OP!: – De maximale lengtes en diameters staan vermeld in de tabel [17]. – Afscherming van de kabel op het toestel aarden. – Voor het aansluiten van meerdere toestellen zie [15] en [16]. 2.6 Keuze buskabel De buskabel moet overeenkomstig de voor het land specifieke uitvoering worden uitgekozen, waarbij de waarden moeten worden aangehouden die in de technische gegevens zijn opgenomen. Buskabels met de overeenkomstige specificaties, die in de landen met een EIB-markt worden
36
aangeboden, zijn: – YCYM – EIB-specificatie – J-Y(st)Y – EIB-specificatie – JH(st)H – A-2Y(L)2Y of A-2YF(L)2Y
Vaste installatie Droge, vochtige, natte ruimten In de openlucht (geen direct zoninstraling) Opbouw, inbouw, in leidingen Vaste installatie Alleen in binnenruimten Opbouw, in leidingen Halogeenvrije leidingen, installatie op afstand Telefoongrondleiding, installatie in het buitengebied
NL
3.0 Inbedrijfstelling / buiten bedrijfstelling 3.1 Algemeen Elk toestel wordt voor verpakken volledig op veiligheid en juiste werking getest. Hierbij worden o.a. de gasdruk, branderdruk en CO afgesteld. Controleer echter altijd het branderdrukverschil en de voordruk. Nooit onoordeelkundig aan regelschroeven draaien. Vergeet vooral niet de gebruiker te instrueren over het correct gebruik en bedienen van het toestel en randapparatuur. 3.2 Adressering van het toestel Indien er meerdere (maximaal 8) toestellen op 1 thermostaat worden aangesloten moeten de toestellen geadresseerd worden. Voor het adresseren van toestel moeten de beide dipswitches op de juiste waarde ingesteld worden. Zie voor de juiste instelling [16] en [18]. Bij het aansluiten van de ruimtethermostaat op meerdere toestellen (maximaal 8) dient er voor gezorgd te worden dat de ruimtethermostaat is aangesloten op toestel 1. Dit doet u door het juist instellen van de dipswitches en schakelaar S4 op de branderautomaat van de luchtverwarmer [18]. 3.3 Controlewerkzaamheden – Elektrische hoofdschakelaar uitschakelen. – Ruimtethermostaat op minimum temperatuur instellen. – Open de gasstop kraan, vervolgens de gasleidingen zorgvuldig ontluchten en controleren op lekkage. In géén geval open vuur gebruiken! – Gasstopkraan sluiten. – Elektrische hoofdschakelaar inschakelen en de ruimtethermostaat op maximumtemperatuur instellen. De branderautomaat zal na een voorspoeltijd een elektrische vlamboog geven op de waakvlambrander, de veiligheidsafsluiter van het gascombinatieblok zal openen. Aangezien de gasstopkraan gesloten is, zal er geen vlam ontstaan. De branderautomaat gaat na 4 ontstekings pogingen van elk ongeveer 5 seconden in storing. Na een wachttijd van ca. 30 seconden kan de automaat ontgrendeld worden waarna dezelfde cyclus kan worden herhaald. – Open de gasstopkraan, het toestel zal nu in bedrijf komen. – Controleer het vlambeeld van de hoofdbranders (duidelijke vlamkern, gelijkmatig branden). – Controleer bij een G(N)CD toestel de draairichting van de ventilator en de opgenomen stroom. – Controleer bij toestellen met externe ventilator of de maximale opwarming van 40K niet wordt overschreden. – Controleer Afstelling vuilfilter bewakingschakelaar: weerstand schoon filter + 60 Pa (instellen nadat de kanalen gemonteerd zijn).
37
3.4 Controleer de werking van de ruimtethermostaat Bij een instelling lager dan de omgevingstemperatuur zullen de branders uitgaan. Bij een instelling hoger dan de omgevingstemperatuur wordt de brander ontstoken. 3.5 Controle van de nominale belasting Controleer met een drukmeter aangesloten op de gasdruk meetnippels [4], het branderdrukverschil. Het drukverschil staat op de typeplaat en in tabel [3] onder “D”. Bij het aansluiten op de branderdruk-meetnippels moeten de hoofdbranders tijdelijk gedoofd worden (d.m.v. ruimtethermostaat). Zorg ervoor dat tijdens deze controle het toestel niet kan uitgaan door de ruimtethermostaat in de hoogste stand in te stellen. De branderdruk kan gecorrigeerd worden door eerst de afdekschroef te verwijderen en de schroef van de drukregelaar te verdraaien (linksom is lagere druk, rechtsom hogere druk). Afdekschroef weer aanbrengen! 3.6 Controle van de voordruk De gasvoordruk dient op het gasblok te worden gemeten bij een toestel dat in bedrijf is. De voordruk wordt vermeld op de typeplaat van het toestel. Ter controle kan een meting van de verbruikte gashoeveelheid [3] via de gasmeter plaatsvinden (alle andere verbruikers tijdelijk afsluiten). 3.7 Controleer tenslotte of de werking van het toestel niet kan worden beïnvloed door andere toestellen, plaatselijke luchtstromingen, corrosieve of explosieve dampen, enz. 3.8 Buitenbedrijf stellen van de verwarmer Voor korte tijd: – Ruimtethermostaat op minimum temperatuur instellen. – Elektrische hoofdschakelaar beslist niet uitschakelen, i.v.m. het mogelijke beschadigen van de maximaal- en veiligheidsthermostaat. Voor langere tijd: – Ruimtethermostaat op minimum temperatuur instellen. – Na ± 5 min. kan het toestel elektrisch worden uitgeschakeld.
4.0 Onderhoud 4.1 Algemeen Het onderhoud voor het toestel moet minstens eenmaal per jaar geschieden, zo nodig vaker. Vraag eventueel een gekwalificeerd installateur om onderhoudsadvies. Bij het verrichten van onderhoud dient het toestel voor langere tijd buitenbedrijf gesteld zijn. Zorg voor naleving van alle veiligheidsvoorschriften. 4.2 Reiniging Branderbed. Inspectiedeksel met kijkglas verwijderen [3], branderbed uitschuiven en branders met perslucht van bovenaf doorblazen. Tevens de conditie en de afstelling van de elektrode controleren volgens afbeelding [8]. – Warmtewisselaar. Warmtewisselaar uitwendig èn inwendig (met spiegel) inspecteren op beschadiging. Warmtewisselaar zo nodig uitwendig reinigen (pas op voor verbuigen of beschadigen van de voeler van de veiligheidsthermostaat!). Inwendige reiniging van de warmtewisselaar dient 38
indien noodzakelijk - te worden uitgevoerd. – Lucht uitblaasschoepen en ommanteling reinigen. Maximaal- en/of veiligheidsthermostaat: Voelerstand controleren (geen metaal op metaalcontact met warmtewisselaar centraal tussen elementen). – Rookgasventilator. Verwijder het inspectieluik. Controleer bypass en ventilatorrestrictie op roet en stof. Verwijder roet en stof met een borstel. Voor restrictie diameters zie [3]. – V-snaar overbrenging bij type G(N)CD. Ventilatorwiel(en) en snaarspanning controleren, wiel(en) zo nodig reinigen.Controleer snaarspanning na 20 tot 40 bedrijfsuren. In het eerste bedrijfsjaar regelmatig naspannen [13]. Stel na het reinigen het toestel in bedrijf volgens hoodstuk 3.3 – Luchtfilter Eventuele aanzuigfilters dienen regelmatig, zo nodig 1maal per week, te worden gereinigd. Indien de filters zeer sterk vervuild zijn, dienen deze te worden vervangen door filters met dezelfde kwaliteit en aanduiding. Als een luchtfilter wordt toegepast dient altijd een vuilfilter bewakingsschakelaar gemonteerd te worden. Deze drukschakelaar zal bij een vervuild filter de brander uitschakelen. Afstelcriteria: Weerstand schoonfilter +60Pa.
5.0 Beschrijving van onderdelen Algemeen Eventueel defecte onderdelen mogen alleen vervangen worden door identieke onderdelen. Raadpleeg in geval van twijfel de fabrikant. 5.1 Branderautomaat en Gas combinatieblokken [6] Argus branderautomaat bestelcode 06 15 085 in alle toestellen. SIT Sigma 840 bestelcode 0608050 op de toestellen 20, 22, 25, 27, 30, 35, 40, 45, 50 en 56. SIT Nova 822 bestelcode 0608057 op de toestellen 60, 65, 80, 90 en 95. Voor de landen NL, DE en BE en voor de typen 90 en 95 worden de gaskleppen 06 08 025 + 06 07 090 toegepast. [7] B Instelschroef drukregelaar C Kabelaansluitingen D Drukmeetnippel inlaatdruk 5.2 Ionisatie en ontsteking [8] Ionisatie elektrode bestelcode 06 25 350 Ontsteek elektrode bestelcode 06 25 347 C Branderbak D Branderbuis 5.3 Thermostatencombinatie [9] A Één veiligheidsthermostaat (STB) bestelcode 31 01 655 Een veiligheidsthermostaat is een thermostaat met een vaste instelling, die hoger staat ingesteld dan de maximaalthermostaat. Bij weigering van de maximaalthermostaat en oververhitting van het toestel schakelt deze thermostaat het toestel uit. Na opheffing van de oorzaak van de storing dient de thermostaat te worden ontgrendeld, waarna het toestel automatisch in bedrijf komt 39
NL
(indien op dat moment warmte wordt verlangd). B Één temperatuursensor bestelcode 06 29 057 [14] De sensor zorgt ervoor dat na een bepaalde opwarmtijd de ventilator(en) wordt (worden) ingeschakeld. Tevens zorgt de sensor voor een naventilatie waardoor alle aanwezige warmte van de warmtewisselaar wordt afgevoerd. C/D Één of twee maximaalthermostaten bestelcode 31 01 935 De maximaalthermostaat schakelt de brander uit bij het bereiken van de ingestelde waarde. De ventilatoren blijven in bedrijf, na afkoeling beneden de ingestelde waarde komt de brander weer in bedrijf (pendelen). Afhankelijk van het toesteltype zijn er één of twee thermostaten gemonteerd, zie hiervoor en voor de instelwaarde tabel [9]. 5.4 Luchtdrukschakelaar bestelcode 06 07 604 [10] De luchtdrukverschilschakelaar controleert het transport van verbrandingsgassen. Indien geen of onvoldoende transport van verbrandingsgassen geconstateerd wordt, wordt de voeding van de gasregelcombinatie onderbroken. Instelling: De instelling is fabrieksmatig. D Instelschijf E Aansluiting onderdruk F Aansluiting overdruk 5.5 Rookgasventilator [11] Afhankelijk van het type toestel. 5.6 Ventilator [12] Voor axiaal ventilator: Afhankelijk van het type toestel. [12] Voor centrifugaal ventilator: Afhankelijk van projecteisen van de klant, raadpleeg uw dealer.
6.0 Storing codes. Code 01 02 03
22 23 24 25 31 65 73 76 81 84
40
Fout Omschrijving ontsteekfout Geen goede ontsteking (drie ontsteek pogingen). Gasklep relais / T max. Maximaalthermostaat is open Gasklep Gasklep defect / Verbinding tussen gasklep en branderautomaat onderbroken of of niet juist aangesloten Luchtdrukschakelaar Luchtdrukschakelaar is niet open Filters / systeemventilator Filter is vervuild / systeem ventilator is thermisch uit Luchtdrukschakelaar Luchtdrukschakelaar is niet dicht T max. Maximaalthermostaat is open Te veel herstarts Vlam valt weg (3x) als toestel in bedrijf is. Fase en nul verwisseld Fase en nul verkeerd aangesloten Omgevingstemp sensor Omgevingstemperatuursensor onderbroken Systeem sensor Systeemtemperatuursensor onderbroken Omgevingtemp sensor Omgevingstemperatuursensor kortgesloten Systeem sensor Systeemtemperatuursensor kortgesloten
*
N
PE
PE
k l i m a a t t e c h n i e k
Voor toestellen met 2 motoren
4
2
L
3
1
R
VM1
J2-3
12
M 1~
J5-14
J5-6
6.3A
F2
L
J2-1
13
*
VM2
PE
N
J16-6
M 1~
1
16A
F1
2
PE
L
RGV
S1
M 1~
N
10
4
N
5
aan/uit
G(N)SD 20-95
3
PE
Voeding 1˜ 230V / 50Hz
J18-1
WS
J7-4
L1
J5-10 J7-2
PE
0
11
1
1
J18-2
N
TT1
6
2
3
4
11
Argus 864MN Ts = 5sec Tp = 30sec
TT2
Externe aansluitingen
J5-4
L1
J5-12
J16-7
J5-2
aansluiting via werkschakelaar
J7-5
RT
12
optioneel
TT3
J5-5
10
3
Datum Norm
+
-
4
5-12-2011
GV2
2
LD2 P
F1,F2 GV1,GV2 H1 IS LD2 PF RGV RT S1 S2 STB STW1 TT1 TT2 TT3 VM1,VM2 WS
16
1
3
-
J2-2
TvD
17
18
19
GSD
*
STW2
STW1 STB
Type Versie
WLV 1.2
WLV-021000-NL
IS
Zekering Gasklep Storingslamp Ionisatiestaaf Luchtdrukschakelaar Drukverschil schakelaar filter (indien van toepassing) Rookgasventilator Ruimtethermostaat digitaal Aan/uit schakelaar Resetknop Veiligheidsthermostaat Maximaal thermostaat Temperatuurvoeler directe omgeving toestel Systeemtemperatuurvoeler Ruimtetemperatuurvoeler digitaal (optioneel) Ventilatormotor Werkschakelaar
Groep Art.nr.
15
H1
15
Schema nummer
GV1
14
1
6
Maximaal 8 toestellen
14
Electrisch schema
J5-13 Get. Gec.
S2
5
BUS
13
J5-1 J13-4
9
J5-9 J13-3
8
J20-4
7
J20-3
6
J16-2
5
J16-3
4
J16-1
3
J16-4
2
J13-5 J13-2
20
T2
J13-6 J12
1
1
7.0 Elekrisch schema
Voor G(N)CD: zie binnenzijde van het toestel. Voor G(N)SD: zie onderstaand schema.
41
NL
[1]
T 20/22 25/27 30/35 40/45 50/56 60/65 80/95
[2]
92
A 345 377 409 475 540 640 770
B 714 779 844 974 1104 1289 1549
Br 754 819 884 1014 1144 1254 1514
C≥ 220 220 220 220 250 250 250
Cr≥ D≥ 170 490 170 555 170 620 170 750 175 850 175 1010 175 1270
E≥ 345 345 345 345 365 365 365
Er≥ 100 100 100 100 100 100 100
F≥-≤ 75 - 2800 75 - 2800 75 - 3000 75 - 3200 75 - 3400 75 - 3600 75 - 4000
G≥ 250 250 250 250 250 250 250
H 1115 1115 1115 1115 1115 1137 1137
J 130 130 130 130 160 160 160
0
T 20/22 25/27 30/35 40/45 50/56 60/65 80/95
A 340 405 470 600 730 860 1120
0
B 590 655 720 850 930 1110 1370
1
2
1
2
mm
C 365 430 495 625 775 885 1145
kg
O 199 199 199 290 290 475 659
P 256 256 256 321 321 451 581
2 4H/4V 23A 1,9 9 32 2,3 9 32 2,7 10 32 3,4 12 32 4,2 15 32 4,8 18 32 5,4 24 32
23B 5 5 5 5 5 5 5
24 9 9 10 12 13 15 18
kg
mm
A
T
A
B
C
D
E
10
29
20/22 25/27 30/35 40/45
533 598 663 793
594 659 724 854
365 430 495 625
528 593 658 788
726 726 726 726
9 10 12 14
3 4 4 5
50/56 923 984 755 918 726 60/65 1043 1114 885 1048 726 80/95 1312 1374 1145 1308 726
17 22 26
6 8 7 9 8 11
29
5 5 6 7
/B /B /B /B A O/B /B /B /B A A O A O E O A E O 3 A 3 O 4 A 4O 1 1 15 15 12 12 12 12 11 11 9 9 1 1
O
2 3 3 4
4 4 5 6
17 18 19 21
14 16 17 19
26 27 29 32
21 24 26 29
11 9 12 10 13 10 14 11
6 7 7 7
5 6 6 6
5 6 6 7
5 5 5 6
2 2 3 3
2 2 2 2
5 7 23 21 35 32 16 12 8 6 8 26 23 39 35 17 14 9 7 10 30 27 45 41 20 16 10
7 8 9
7 8 9
6 7 7
3 3 4
3 3 3
93
[3]
T 20 22 25 27 30 35 40 45 50 56 60 65 80 90 95* 95
A kW 20,4 21,8 25,1 27,2 30,2 32,7 40,2 43,6 50,2 54,5 60,3 65,3 80,4 87,1 91,8 95,8
B kW 22,7 24,2 27,9 30,2 33,5 36,3 44,7 48,4 55,8 60,5 67,0 72,6 89,3 96,8 102,0 106,5
ø2,4 mm** G25 C D m3/h mbar 2,7 8,5 3,0 9,8 3,3 8,5 3,6 9,8 4,0 8,5 4,4 9,8 5,4 9,8 5,9 9,8 6,6 9,8 7,1 9,8 8,0 9,8 8,7 9,8 10,6 8,5 11,6 9,8 – – 12,8 12,0
ø2,2 mm** G25 C D m3/h mbar 2,7 12 3,0 14 3,3 12 3,6 14 4,0 12 4,4 14 5,4 12 5,9 14 6,6 12 7,1 14 8 12 8,7 14 10,6 12 11,6 14 12,5 15,8 12,8 –
ø2,2 mm G20 C D m3/h mbar 2,4 8,0 2,6 9,3 2,9 8,0 3,1 9,3 3,5 8,0 3,8 9,3 4,7 8,0 5,1 9,3 5,8 8,0 6,3 9,3 7,0 8,0 7,6 9,3 9,3 8,0 10,1 9,3 – – 11,1 11,3
ø1,22 mm G31 G30 C D C D kg/h mbar kg/h mbar 1,76 37 1,79 30 – – – – 2,17 37 2,20 30 – – – – 2,60 37 2,64 30 – – – – 3,47 37 3,53 30 – – – – 4,33 37 4,40 30 – – – – 5,21 37 5,28 30 – – – – 6,94 37 7,04 30 – – – – – – – – – – – –
ø2,8 mm GZ350 C D m3/h mbar 3,3 6,9 3,6 8 4,1 6,9 4,4 8 4,9 6,9 6,3 8 6,6 6,9 7,1 8 8,2 6,9 8,9 8 – – – – – – – – – – – –
E n 4 4 5 5 6 6 8 8 10 10 12 12 16 16 16 16
F m3/h 2190 2190 2730 2730 3320 3320 4425 4425 5525 5525 6635 6635 8845 8845 8845 8845
G K 29 31 29 31 29 31 29 31 29 31 29 31 29 31 33 34
H m 13 13 15 15 18 18 24 24 26 26 28 28 30 30 28 28
I dB(A) 46 46 47 47 49 49 50 50 50 50 54 54 54 54 54 54
J kg 100 100 106 106 113 113 131 131 147 147 170 170 205 205 205 205
K Watt 620 620 620 620 620 620 620 620 620 620 980 980 980 980 980 980
M mm 40 45 52,5 55 55 80 60 67,5 57,5 65 65 77,5 97,5 110 – 120
O mm – – 55 55 – – 55 55 – – 80 75 75 75 – –
G25 / G20 I N mm 100 75 85 75 100 65 45 45 44 44 50 50 45 26 – 26
P mm – – 55 55 – – 55 55 – – 80 75 – – – –
N mm 100 75 85 87 80 60 55 34 44 44 50 50 30 26 26 –
O mm – 55 55 55 52 50 55 55 75 70 75 73 80 70 – –
P mm – 55 55 55 52 50 55 55 80 75 – 73 80 75 – –
G25/G20 Low Nox II
M mm 45 50 62,5 75 70 80 70 76 60 70 70 85 107,5 133 133 –
M mm 40 – 45 – 52,5 – 55 – 55 – 62,5 – 97,5 – – –
G 30/31 III O mm – – 55 – – – 55 – – – 80 – – – – –
N mm 100 – 75 – 60 – 65 – 44 – 50 – 70 – – –
P mm – – 55 – – – 55 – – – 80 – – – – –
94
[4]
[5]
[6]
95
[7]
[8]
96
[9]
T 20/22 25/27 30/35 40/45 50/56 60/65 80/90/95
MAX I (°C) 105 105 105 105 95 100 85
MAX II (°C) 100 85
[10]
97
[11]
T 20/35 40/56 60/95
code 31 03 275 31 03 276 31 03 277
[12]
T 20/27 30/35 40/45 50/56 60/65 80/95
98
code 31 09 001 31 09 002 31 09 003 31 09 004 (2x) 31 09 002 (2x) 31 09 003
[13]
[14]
99
[15] L PE N 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
S4
[16]
100
[17]
1
MOD E °C
FAN HEAT AUTO
i
La
1
MOD E °C
FAN HEAT AUTO
i
2
La
Lb
1
MOD E °C
FAN HEAT AUTO
i
2
La
Lc
3 Ld
=Lb (max.) =La (max.)
=Lc+Ld (max.)
0.8mm
160m
800m
1.0mm
200m
1000m
1.5mm
300m
1500m
2.5mm
500m
2500m
[18]
1
MOD E °C
FAN HEAT AUTO
i
S4
8 7 6 5 4 3 2 1
MOD E °C
FAN HEAT AUTO
ON
i
OFF
1
S4
2
S4
3
S4
4
S4
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
L PE N 1 2 3 4 5 6
10 11 12 13 14 15
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
S4
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
8 7 6 5 4 3 2 1 ON OFF
max. 8
101
MARK BV BENEDEN VERLAAT 87-89 VEENDAM (NEDERLAND) POSTBUS 13, 9640 AA VEENDAM TELEFOON +31(0)598 656600 FAX +31 (0)598 624584
[email protected] www.mark.nl
MARK DEUTSCHLAND GmbH MAX-PLANCK-STRASSE 16 46446 EMMERICH AM RHEIN (DEUTSCHLAND) TELEFON +49 (0)2822 97728-0 TELEFAX +49 (0)2822 97728-10
[email protected] www.mark.de
MARK EIRE BV COOLEA, MACROOM CO. CORK (IRELAND) PHONE +353 (0)26 45334 FAX +353 (0)26 45383
[email protected] www.markeire.com
MARK POLSKA Sp. z o.o UL. KAWIA 4/16 42-200 CZE˛STOCHOWA (POLSKA) PHONE +48 34 3683443 FAX +48 34 3683553
[email protected] www.markpolska.pl
MARK BELGIUM b.v.b.a. ENERGIELAAN 12 2950 KAPELLEN (BELGIË/BELGIQUE) TELEFOON +32 (0)3 6669254 FAX +32 (0)3 6666578
[email protected] www.markbelgium.be
S.C. MARK ROMANIA S.R.L. ˘ TII Nr. 117 STR. LIBERTA TÂRGU MURES, 540190 (ROMANIA) TEL/FAX +40 (0)265-266.332
[email protected] www.markromania.ro