Látnivalók
Zalaegerszegen és környékén
Znamenitosti
Zalaegerszega in okolice Naložba v vašo prihodnost Operacijo delno financira Evropska unija Evropski sklad za regionalni razvoj
Befektetés a jövőbe A projekt az Európai Unió támogatásával, az Európai Regionális Fejlesztési Alap társfinanszírozásával valósul meg
Sehenswürdigkeiten
von Zalaegerszeg und ihrer Umgebung
Sights
in Zalaegerszeg and its vicinity
Wien A
Wien A S 31
Bük
Sárvár
Österreich (Austria)
Murska Zalaegerszeg Sobota
Répcelak
Kőszeg
A2
Szombathely
Rá
Celldömölk
ba
Vas megye
Jánosháza
Kám
JGraz
Magyarország (Hungary)
Vasvár
Körmend
Rába
Szentgotthárd
Egervár
Őriszentpéter Kuzma
Za
la
Zalaegerszeg
Zala
Zalalövő
GornjPetrovci
Prekmurje
Keszthely
Domanjševci
Cankova Puconci
B a l a t o n
Prosenjakovci Bak
Moravske Toplice Dobrovnik
Zala megye
Murska Sobota Bakovci
JMaribor
Beltinci
Rédics
A5
Črenšovci
Slovenija (Slovenia)
Zalaapáti
Lenti
Lendava
Zalakaros
Mura
Letenye
Drav
a
Za
Hrvatska ( C r o a t i a ) A4
Nagykanizsa
» A Göcseji Múzeum hírnevét a régi földművelési eszközök és díszes mángorlók bemutatása illetve a göcseji faluképet és néprajzi értékeket bemutató fotógyűjteménye hozta meg. Állandó tárlatai közt megtalálható Kisfaludi Strobl Zsigmond szobrászművész hagyatéka, illetve a „Központok a Zala mentén” megyetörténeti kiállítás.
» Muzeju Göcseja je sloves prinesla predstavitev starega kmečkega orodja in mong oziroma zbirka fotografij göcsejskih vasi in etnografskega izročila. Od stalnih razstav velja omeniti zapuščino kiparja Zsigmonda Kisfaludija Strobla oziroma razstavo o zgodovini županije z naslovom »Središča ob Zali«.
Budapest D
la
M7
» Den Ruf des Göcseji Museums » The Museum of Göcsej is famous brachte die Fotosammlung über alte for its unique exhibits (e.g. old farming landwirtschaftliche Werkzeuge, ver- equipment and elaborately carved manzierte Mangeln, das Dorfbild von gle boards) and for its photo collection Göcsej und volkstümliche Werte. Un- that focuses on the landscapes of the ter den Dauerausstellungen befinden Göcsej region. Among its permanent exsich der Nachlass des Bildhauers Zsig- hibitions we can mention the heritage of mond Kisfaludi Strobl, sowie die ko- sculptor Zsigmond Kisfaludi Strobl and mitatsgeschichtliche Ausstellung mit an exhibition on local history entitled dem Titel „Zentren entlang der Zala“. “Along the River Zala”.
Zagreb G
Dr
» Kiadó / Publisher / Herausgeber / Publisher: AGORA Szombathelyi Kulturális Központ H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5. www.agorasavaria.hu » Fordítás / Prevajanje / Übersetzung / Translation: Britannia Szombathely Nyelvstúdió Bt. » Fotók / Fotografije / Fotos / Photos: Yellow Design Kft. » Grafika / Grafika / Grafik / Graphics: Yellow Design Kft. » Nyomda / Pritisnite / Presse / Press: Punger Nyomda Kft. Szombathely, 2014.
av
a
Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága Göcseji Múzeum i 8900 Zalaegerszeg, Batthyány utca 2. +36 92 314 537
[email protected], www.zmmi.hu
Zalaegerszeg
Murska Zalaegerszeg Sobota
» A Göcseji Falumúzeum hazánk első szabadtéri néprajzi múzeuma. Egyik fő látványossága egy múlt századi göcseji település rekonstrukciója, mely a térség mindennapi életét és használati tárgyait mutatja be. A fogadóépületben megismerkedhetünk a Kárpát-medence népviseletével. A Finnugor Néprajzi park betekintést ad az egyes portákon keresztül a finnugor népek életmódjába.
» Göcseji Falumúzeum je prvi etnografski muzej na prostem na Madžarskem. Ena glavnih atrakcij je rekonstruirana göcsejska vas iz prejšnjega stoletja, ki prikazuje vsakdanje življenje in uporabne predmete območja. V sprejemni stavbi so na ogled ljudske noše Karpatskega bazena. Ugrofinski etnografski park pa s pomočjo posameznih domačij omogoča vpogled v način življenja ugrofinskih narodov.
» A Magyar Olajipari Múzeum országos gyűjtőkörű szakmúzeum, 30.000 m2 területű állandó szabadtéri kiállításában a szénhidrogénipar (bányászat, feldolgozás, szállítás) műszaki emlékeivel, állandó kiállító termeiben az iparág technológiai folyamataival, történetével ismerkedhet meg a látogató.
» Madžarski naftni muzej, kot vsedržavni strokovni muzej na prostem, deluje na površini 30.000 m2 in v svoji stalni zbirki predstavlja tehnične eksponate naftne industrije (rudarjenje, predelava, prevoz), v razstavnih dvoranah pa je na ogled stalna predstavitev zgodovine tehnoloških procesov te industrijske panoge.
» Das Göcseji Dorfmuseum ist das erste Freilichtvolksmuseum Ungarns. Eine der Hauptsehenswürdigkeiten ist die Rekonstruktion einer Gemeinde aus Göcsej vom Anfang 19. Jhd. Sie zeigt die Alltage und Gebrauchsgegenstände der Region. Der Empfangsraum zeigt die Volkstracht des Karpatenbeckens. Der fin-
» The Göcsej Village Museum is hailed as Hungary’s first open-air museum. One of its major attractions is a reconstruction of a 20th-centuryvillage that shows how people used to live and what objects they used. In the reception building visitors can see costumes native to the Carpathian Basin. The Finno-Ugrian Park has different houses belonging to various Finno-Ugrian peoples.
» Das Ungarische Ölindustriemuseum ist ein landesweites Museum und zeigt auf 30000 m2 freier Ausstellungsfläche technische Denkmäler der Kohlenhydrogenindustrie (Bergbau, Verarbeitung, Transport), in den Dauerausstellungen sind die Geschichte und Technologieprozesse dieses Industriezweiges ausgestellt.
» The Museum of the Hungarian Petroleum Industry (Magyar Olajipari Múzeum) is a national museum with permanent open-air exhibitions stretching on an area of 30,000 m2. It focuses on the technological artefacts of hydrocarbon industry (related to mining, processing, transport, etc.) and demonstrates the history and technological processes of the sector.
nisch-ugrische Volkskundenpark stellt das Leben der einzelnen Völker vor.
i Zala Megyei Múzeumok Igazgatósága Göcseji Falumúzeum 8900 Zalaegerszeg, Falumúzeum utca +36 92 703 295
[email protected], www.zmmi.hu
Magyar Olajipari Múzeum i 8900 Zalaegerszeg, Wlassics Gyula u. 13. +36 92 313 632
[email protected], www.olajmuzeum.hu
Zalaegerszeg
Murska Zalaegerszeg Sobota
» A zalaegerszegi zsinagóga 1904ben épült Stern József tervei alapján eklektikus stílusban. A II. világháborút követően vallási funkcióját elveszítette. Felújítását követően a zalaegerszegi épületben a Városi Hangversenyés Kiállítóterem kapott helyet. Az épület ma kiállításoknak, tárlatoknak, könnyű- és komolyzenei koncerteknek ad otthont.
» Sinagoga v Zalaegerszegu je bila leta 1904 zgrajena v eklektičnem slogu po načrtih Józsefa Sterna. Svojo versko funkcijo je izgubila po 2. svetovni vojni. Po prenovi stavbe v njej deluje mestna koncertna in razstavna dvorana. V sinagogi potekajo razstave ter koncerti klasične in zabavne glasbe.
» A zalaegerszegi barokk Mária Magdolna plébániatemplomot a város földesura, a veszprémi püspök Padányi Bíró Márton építtette 1750-60 között. Freskóit Johann Cymbal festette. 44 méter magas tornyai már messziről jól látszanak. A templom legértékesebb műemléke egy 17. században készített Pieta szobor. A főoltárkép Mária Magdolnát ábrázolja, aki a templom védőszentje.
» Baročno župnijsko cerkev Marije Magdalene v Zalaegerszegu je med letoma 1750-60 dal sezidati mestni fevdalni gospod, veszprémski škof Márton Padányi Bíró. Freske je naslikal Johann Cymbal. Že od daleč so vidni 44 metrov visoki cerkveni zvoniki. Najdragocenejši spomenik cerkve je kip Pieta iz 17. stoletja. Na glavnem oltarju je upodobljena zavetnica cerkve, Marija Magdalena.
» Die Synagoge von Zalaegerszeg wurde 1904 nach den Plänen von József Stern im Stile der Eklektik erbaut. Nach dem II. Weltkrieg verlor sie ihre religiöse Funktion. Nach der Renovierung beheimatet sie den Städtischen Konzertund Ausstellungssaal, wo Ausstellungen, bzw. klassische und moderne Konzerte stattfinden.
» The Synagogue of Zalaegerszeg was built on the basis József Stern’s plans in 1904, in eclectic style. After World War II, it no longer had a religious role. Following a major reconstruction it was turned into a cultural centre; it now serves as con-
» Die barocke Maria Magdalene Pfarrkirche in Zalaegerszeg ließ der Gutsherr Márton Bíró Padányi, der Bischof von Veszprém, im Zeitraum 175060 erbauen. Die Fresken sind das Werk von Johann Cymbal, die 44 m hohen Türme sind von Weitem zu sehen. Das wertvollste Denkmal ist eine Pieta-Statue aus dem 17. Jhd., auf dem Altarbild ist die Schutzheilige der Kirche zu sehen.
» The local Mary Magdalene baroque parish church was built between 1750-1760 at the order of Bishop Márton Padányi Bíró. Its frescos were painted by Johann Cymbal. The 44-metre steeples are easy to spot from afar. The church also boasts a 17th-century sculpture showing the Lamentation of Christ, while the high altar has an image of Mary Magdalene, the patron saint of the church.
i Városi hangverseny- és kiállító terem 8900 Zalaegerszeg, Ady Endre u. 14. +36 92 599 337
[email protected]
cert hall and an exhibition gallery and it is home to concerts featuring popular and classical music and a broad range of exhibitions.
Mária Magdolna Plébániatemplom i 8900 Zalaegerszeg, Landorhegyi út 21. +36 92 599 230 www.mariamagdolna.hu
Zalaegerszeg
Murska Zalaegerszeg Sobota
» A Gébárti - tó Zalaegerszeg területén elhelyezkedő, két patak felduzzasztásával létrehozott mesterséges tó. Parkosított környezete kellemes kikapcsolódási lehetőséget kínál a fürdőzők, vízi sportot kedvelők, valamint a horgászok számára. A tó körüli területen sétautak vezetnek, félszigetén szabadtéri strand található. Déli csücskében áll a Kézművesek Háza.
» Jezero Gébárti, ki leži na robu mesta Zalaegerszeg, je umetno jezero, nastalo z zajezitvijo dveh potokov. Park ob jezeru je priljubljena izletniška točka kopalcev, ljubiteljev vodnih športov in ribičev. Okoli jezera vodijo prijetne sprehajalne steze, na polotoku je urejeno kopališče. Ob južnem delu jezera se nahaja Hiša rokodelcev.
» Próbáld ki a 10 különböző óriáscsúszda valamelyikét, vagy akár az ös�szeset az AquaCity Vízicsúszda- és élményparkban! Merülj el az ország legnagyobb hullámmedencéjének habjaiban, élvezd a vízen járás egyedülálló élményét, vagy mutasd meg bátorságod az ugró medencénél! Az AquaCity igazi élménypark, ahol a család minden tagja megtalálja, amire vágyik!
» Preizkusite katerega od desetih orjaških toboganov v doživljajskem vodnem parku AquaCity! Prepustite se žuborečim valovom največjega bazena z valovi na Madžarskem, uživajte v hoji na vodi, pokažite svoj pogum pri bazenu za skoke! Kopališče AquaCity je pravi doživljajski park, kjer se bodo vsi družinski člani nepopisno zabavali!
» Der Gébárti – Teich ist ein künstlicher Teich in Zalaegerszeg, entstanden durch das Aufdämmen von zwei Bachen. Sein Park bietet Badegästen, Anglern und Freunden des Wassersports eine angenehme Entspannung. Um den Teich herum gibt es Promenaden, auf der Halbinsel befindet sich ein Freibad. In seiner südlichen Ecke steht das Haus der Handwerker.
» The Lake of Gébárt is a manmade lake located in Zalaegerszeg created by the damming of two brooks. Its green surrounding makes it an ideal destination for anyone keen on swimming, water sports or fishing. On the area around the lakeshore there are walking trails, its peninsula is home to an open-air lido. In the southern corner of the cape is the Craftsmen’s House.
» Probiere eine, oder alle 10 Riesenrutschen des AquaCity Rutschenund Erlebnisparks. Tauche in die Wellen des größten Wellenbeckens in Ungarn ein, oder zeig deinen Mut beim Sprungbecken! Die AquaCity ist ein wahrer Erlebnispark, wo jedes Familienmitglied auf seine Kosten kommt.
» Pluck up your courage and try the ten giant slides in Aquacity Water Slide and Adventure Park! Get immersed in the waves of Hungary’s largest wave pool, enjoy the unique experience of walking on water, and show how brave you are on the jump-board. Aquacity is a real adventure park, in the genuine sense of the word, where every member of the family can find what they wish for!
i Horgász Egyesületek Zala Megyei Szövetsége, Gébárti-tó 8900 Zalaegerszeg, Kelemen Imre u. 17/A., +36 92 313 396
[email protected],
[email protected], www.zalaihorgasz.hu
AquaCity Vízicsúszda- és élménypark i 8900 Zalaegerszeg, Fürdő sétány 2. +36 92 599 101
[email protected], www.aquacity.hu
Zalaegerszeg
Bucsuszentlászló Murska Sobota
» Az Azáleás völgy a zalaegerszegi Alsóerdő botanikailag védett területe, nevét a sárga virágú azáleákról és a rododendronokról kapta. A virágok május közepétől bontogatják a szirmaikat, egyedülálló látványt nyújtva az ide látogatók számára. Mellette a Kígyó-, illetve Róka-völgynek nevezett 24 hektáros területen még számos betelepített fafajta ad arborétum jelleget a vidéknek.
» Dolina azalej je botanično zaščiteno območje gozda Alsóerdő pri Zalaegerszegu. Ime je dobila po rumeno cvetočih azalejah in rododendronih, katerih prekrasni cvetovi od sredine maja privlačijo številne obiskovalce. V Kačji (Kígyó) in Lisičji (Róka) dolini, na 24 hektarjih zasajene drevesne vrste dajejo pokrajini podobo pravega arboretuma.
» Barokk kegytemplom. A hagyo- » Baročna romarska cerkev. Izmány úgy tartja, hogy maga Szent László ročilo pravi, da je nalog za izgradnjo király rendelte el egy kis kápolna építését kapelice posvečene Devici Mariji, ki je a Boldogságos Szent Szűz tiszteletére nekoč stala na tem kraju, dal sam kralj ezen a helyen. Ehhez az ősi kápolnához Ladislav Sveti. Ob tej kapelici so leta 1714-ben kezdik építeni a barokk temp- 1714 začeli graditi baročno cerkev. lomot. A magyarországi barokk művé- Zaradi prekrasnega skladja barv in szet kiemelkedő alkotása a templom, kü- oblik je cerkev ena najlepših baročnih lönösképpen a színek és formák szemet cerkva Madžarske. gyönyörködtető összhangja miatt.
» Das Azaleental ist ein botanisch geschützter Bereich des Alsóerdő in Zalaegerszeg. Seinen Namen erhielt es von den gelben Azaleen und Rhododendren. Die Blumen blühen im Mai und bieten Besuchern ein Spektakel. In dem benachbarten 24 ha großen Kígyó, oder Róka-Tal gibt es zahlreiche Baumarten, die der Gegend ein Arboretum-Charakter verleihen.
» The Valley of Azaleas situated in a local forest known as Alsőerdő was named after its yellow azaleas and rhododendrons. It is under environmental protection. The plants start blossoming from mid-May and provide a superb view. On the nearby 62-acre area (Róka-völgy and Kígyó-völgy) there are several non-indigenous tree species making the area look like a genuine botanical garden.
» Barocke Votivkirche. Der Tradition nach ließ König Ladislaus sie zu Ehren der Heiligen Jungfrau hier errichten. Die Barockkirche wird 1714 zu der alten Kapelle gebaut. Sie ist aufgrund des Zusammenspeils von Farben und Formen eines der Meisterwerke der ungarischen Barocke.
i Zalaegerszegi Erdészet, Azáleás völgy 8900 Zalaegerszeg, Egervári u. 9. +36 92 510 250
[email protected], www.zalaerdo.hu
» Legend has it that King St Laszlo issued an order to erect a little chapel in honour of the Blessed Virgin Mary, and this is how the story of the shrine started. Right adjacent to this ancient chapel they started to build the baroque church in 1714, which is now hailed as one of Hungary’s most exceptional baroque edifices famous for the perfect harmony of forms and colours. Barokk kegytemplom i 8925 Bucsuszentlászló, Arany János utca 15. +36 92 362 018 www.bucsuszentlaszlo.hu
Cserszegtomaj
Murska Sobota Fenékpuszta
» Margit kilátó. A 31 méter magas faszerkezetű kilátóból nagyszerű körpanoráma nyílik. Szerkezeti érdekessége, hogy modern lift működik a belsejében. Kútbarlang. 1930-ban véletlenszerűen fedezték fel. Mára 2500 m hosszú a barlang, mely a cserszegtomaji temetőben érhető el. Európában egyedi természeti képződmény. 2010-ben elnyerte a Zala megye csodája címet.
» Iz razglednega stolpa Margit kilátó lesene konstrukcije, višine 31 metrov se odpira prekrasen pogled na okolico. V notranjosti stolpa deluje sodobno dvigalo. Jama-studenec (Kútbarlang) je bil odkrit leta 1930, danes je jama prehodna v dolžini 2500 metrov, vhod pa se nahaja na pokopališču v Cserszegtomaju. Edinstvena naravna tvorba v Evropi od leta 2010 nosi naziv Čudež županije Zala.
» Fekete István Emlékszoba és Matula kunyhó. A Kis-Balaton területén megbúvó Diás-szigeten alakította ki a Balaton-felvidéki Nemzeti Park Igazgatóság a Fekete István Emlékhelyet. A táj szépségeit, miliőjét Fekete István ismertette és szerettette meg Tüskevár című regényével, az ő emlékét őrzi az emlékszoba és kunyhó.
» Margit-Warte. Von der 31 m hohen Holzwarte aus offenbart sich ein wunderschönes Panorama. Ihre Besonderheit ist ein moderner Aufzug innen. Brunnenhöhle. 1930 wurde sie zufällig entdeckt. Heute ist die Höhle 2500 m lang und ist von dem Friedhof in Cserszegtomaj aus zu erreichen. Das europaweit einzigartige natürliche Gebilde erlangte 2010 den Titel „Wunder des Komitates Zala“.
» The Margaret Lookout Tower (Margit kilátó) is a 31-metre high wooden construction. Its special feature is the elevator operating inside the tower. The well cave, located nearby, was discovered by chance in 1930. Its currently open 2,500-metre section starts in Cserszegtomaj’s cemetery. The cave is unique across Europe and it earned the title “The Miracle of Zala County” in 2010.
» István
i Balaton-felvidéki Nemzeti Park, Margit kilátó, Kútbarlang 8229 Csopak, Kossuth u. 16. +36 87 555 260
[email protected], www.bfnp.hu
» Spominska soba Istvána Feketeja in koliba Matula. Uprava narodnega parka Blatnega jezera je na otoku Diás uredilo spominsko mesto Istvána Feketeja, saj je prav on v svojem romanu Tüskevár predstavil lepoto in vzdušje tega kraja, tako spomin nanj ohranjata spominska soba in koliba.
Fekete Gedenkzimmer und Matula-Hütte. Auf der
» István Fekete’s memorial room and Uncle Matula’s Hut. The direcDiás-Insel in der Kis-Balaton Region torate of the Upper Balaton National hat das Direktorat des Balaton-Fel- Park established the museum to comvidék Nationalparks die István Fekete memorate writer István Fekete. It was Gedenkstätte eingerichtet. Sein Ro- he who called people’s attention to the man, „Tüskevár“ machte das Milieu beauty of this landscape in his novel und die Schönheit der Landschaft ‘Tüskevár’. The museum, tucked away bekannt. Das Gedenkzimmer und die in a corner of Little Balaton on Diás Isle, Hütte wahren sein Eingedenk. pays tribute to the writer’s memory. Fekete István Emlékszoba és Matula kunyhó i 8360 Fenékpuszta (Keszthely), Kis-Balaton, Diás-sziget +36 83 315 341, +36 30 664 0404
[email protected], www.bfnp.hu
Zalavár, Vársziget
Murska Sobota Hévíz
» Zalavár közelében van a Kis-Balaton Ház, ahol ismeretterjesztő anyagok, a terület élővilágát bemutató kiállítás és videofilm várják a természetbarátokat. A település további nevezetességei az Emlékkápolna, a Janzer Frigyes alkotta Cirill és Metód-emlékmű, a Makovecz Imre Ybl-díjas építész által tervezett Millennium Emlékmű, valamint a Szent Adorján Bazilika romjai.
» V bližini kraja Zalavár se nahaja hiša Malega Balatona kjer ljubitelje narave pričakujejo s poljudno-znanstvenimi publikacijami ter razstavo in videofilmom o živalskem in rastlinskem svetu območja. Nadaljnje znamenitosti naselja so spominska kapelica, spomenik Cirila in Metoda avtorja Frigyesa Janzerja, milenejski spomenik, delo Yblovega nagrajenca, arhitekta Imreja Makovcza in ostanki bazilike svetega Adrijana.
» Hévízi tó. Természeti ritkaság, hiszen ez a biológiailag is aktív tó, a világ legnagyobb fürdésre is alkalmas gyógytava. A vízösszetétel a fáradt szervezetet frissíti, feltölti energiával. Elsősorban reumás és mozgásszervi panaszok kezelésére ajánlott, azonban gazdag ásványianyag-tartalmának köszönhetően számos más betegség gyógyításához is hozzájárul.
» Jezero v Hévízu, je naravna posebnost, saj je biološko aktivno jezero največje zdravilno jezera sveta, primerno tudi za kopanje. Sestava vode regenerira organizem in ga napolni z energijo. Predvsem je primerna za blaženje revmatskih in drugih obolenj gibalnega sistema, vendar je zaradi bogastva rudninskih snovi blagodejna tudi v primeru ostalih obolenj.
» In der Nähe von Zalavár befindet sich Kis-Balaton Haus, wo Informationsmaterialien, ein Videofilm, sowie eine Ausstellung über die Flora und Fauna der Region zu sehen sind. Weitere Sehenswürdigkeiten der Gemeinde sind die Gedenkkapelle, das Kyrill und Method Denkmal von Frigyes Janzer, das Millenniumsdenkmal des Architekten Imre Makovecz, sowie die Ruinen der Sankt Adorján Basilika.
» The Kis-Balaton House is situated in the vicinity of Zalavár near the Lake Balaton. It awaits visitors with interesting documents on nature, an exhibition and a documentary about the area’s wildlife. Other major local sights include the Memorial Chapel, the Memorial of Cyril and Methodius by Frigyes Janzer; the Millennium Monument designed by Ybl-Prize holder Imre Makovecz, and the ruins of St Hadrian’s Basilica.
» Hévíz Teich. Sie ist eine Rarität der Natur, denn sie ist der größte, biologisch aktive, zum Baden geeignete Heilteich der Welt. Die Wasserzusammensetzung erfüllt müde Körper mit Energie. Es eignet sich zur Behandlung von rheumatischen und motorischen Beschwerden, dank seines Mineralstoffgehaltes kann das Wasser auch andere Krankheiten heilen.
» Lake Hévíz. This biologically active lake is known as the world’s largest medicinal lake suitable for swimming and bathing. Its composition refreshes and invigorates the body, it is especially recommended for those with rheumatic and locomotive disorder. Owing to its high proportion of minerals it is also suitable for treating several other medical problems.
i Kis-Balaton Ház, Történelmi Emlékpark +36 83 710 002 www.kisbalaton.hu, www.zalavar.hu
Hévízi tó i 8380 Hévíz, Dr. Schulhof Vilmos sétány 1. +36 83 501 700
[email protected], www.spaheviz.hu
Kallósd
Murska Sobota Kányavár
» A kallósdi Szent Anna-templom országosan is jelentős műemlék, az Árpád-kori kerektemplomok egyik jelentős képviselője. A falu feletti temetőben álló háromnegyed évezredes épületben, napjainkban már csak alkalmanként miséznek, nyaranta július-augusztus hónapokban hangversenyeket tartanak, alkalmanként egy-egy esküvő helyszínéül is szolgál.
» Cerkev svete Ane v kraju Kallósd je ena najpomembnejših zgodovinskih spomenikov, rotund iz dobe Arpadovičev. Cerkev stara 750 let stoji na pokopališču v bližini vasi. V njej še priložnostno služijo svete maše, v poletnih mesecih, julija in avgusta potekajo različni koncerti, občasno pa tu organizirajo tudi poroke.
» Die Sankt Anna Kirche, ein » The St Anna church, situated Vertreter der Rotunden aus der Árpá- in Kallósd, dates back to the age of the denzeit, in Kallósd ist ein Denkmal von Árpáds ruling in the early Middle Ages, nationaler Bedeutung. In dem 750 Jah- and due to its special circular ground re alten Gebäude oberhalb des Dorfes plan it is of national significance. In the werden heute gelegentlich Messen 750-year-old listed building services are gefeiert, im Juli und August finden held only occasionally. In July and AuKonzerte statt und sie dient auch als gust they organise concerts here and Austragungsort von Hochzeiten. every now and then it serves as a venue for wedding ceremonies. i Szent Anna-templom 8785 Kallósd, Temető u. +36 83 334 164
[email protected], www.kallosd.hu
» Kányavári sziget Búbos Vöcsök tanösvény. A Kányavári-sziget a fokozottan védett Kis-Balaton régió szabadon látogatható része. A 13 állomásból kialakított tanösvény a Kis-Balaton madárvilágát mutatja be, jelképe a gyakran látható búbos vöcsök. A tanösvény hossza kb. 1,5 km.
» Otok pri Kányaváru, učna pot čopastega ponirka. Otok pri Kányaváru je del posebno zaščitenega območja regije Kis-Balaton, ki je odprt tudi za obiskovalce. Učna pot, katere simbol je tukaj pogosta čopasta ponirka, na trinajstih postajališčih prikazuje svet ptic Malega Blatnega jezera. Dolžina učne poti je približno 1,5 km.
» Kányavári-Insel, Haubentau- » The Búbos Vöcsök (Great cher-Lehrpfad. Die Kányavári-Insel Crested Grebe) study trail on the ist ein frei begehbarer Teil des ge- Kányavári Isle. This little island beschützten Gebietes der Kis-Balaton longs to the small part of the Little BalaRegion. Der Lehrpfad zeigt mit sei- ton region that is open to visitors. The nen 13 Stationen die Vogelwelt des 1.5-km-long study trail, consisting of Kis-Balaton, sein Symbol ist der oft zu 13 stops, introduces the birdlife of the sehende Haubentaucher. Der Pfad ist nature park known as Little Balaton. The ca. 1,5 km lang. symbol of the region, the great crested grebe, is often sighted here by visitors. Kányavári sziget, Búbos Vöcsök tanösvény i 8360 Fenékpuszta +36 83 315 341
[email protected], www.bfnp.hu
Kápolnapuszta
Murska Sobota Keszthely
» Bivalyrezervátum Az érdeklődők egy kiállítás keretében megismerkedhetnek a Kis-Balaton flórájával és faunájával, megtekinthetik a bivalytörténeti bemutatót, továbbá hangulatos pihenőhelyekkel és kilátópontokkal megtűzdelt túra folyamán kerülhetnek közvetlen közelségbe a bivalycsordával.
» Bivolji rezervat. Stalna razstava obiskovalcem predstavlja rastlinski in živalski svet območja Malega Blatnega jezera, lahko si ogledajo zgodovino reje bivolov, v okviru pohoda pa bodo ob lepo urejenih počivališčih in razglednih točkah tudi v živo ogledali in opazovali bivoljo čredo.
» Festetics-kastély A Festetics család Magyarország egyik legjelentősebb grófi, majd hercegi családja. A család a 17. századtól él Magyarországon, 1739-től Keszthelyen. Ekkor szerzi meg Festetics Kristóf a keszthelyi birtokot és tartozékait, jelentős érdeme a kastély felépítése. A kastély utolsó lakói III. György és családja volt, 1944-ben hagyta el az épületet.
» Büffelreservat. Im Rahmen einer Ausstellung zeigt sich die Flora und Fauna des Balaton, man kann eine büffelgeschichtliche Präsentation betrachten, bzw. im Rahmen einer Tour mit zahlreichen Rastplätzen und Aussichtspunkten die Büffelherde aus der Nähe erleben.
» Buffalo-reservation. Visitors can look at an exhibition showing the Little Balaton’s flora and fauna. They can familiarise themselves with the history of buffalos in Hungary and can have a walk around the visitors centre which not only has atmospheric stops where you can take a rest, but it also provides ample opportunities to get in pretty close contact with herds of buffalos.
» Schloss Festetics. Die Festetics » Festetics Palace. The Festetics Familie ist eine der berühmtesten family is known as one of Hungary’s Graf-, später Herzogsfamilien Ungarns. oldest and most influential noble famDie Familie lebte ab dem 17. Jhd. in ilies. They moved to Hungary in the Ungarn und ab 1739 in Keszthely. Da- 1600s and took up residence in Keszthemals erlangt Kristóf Festetics das Gut in ly in 1739. Kristóf Festetics acquired the Keszthely und der Schlossbau ist sein estate of Keszthely and he has the merit Verdienst. Die letzten Bewohner, Georg of having the palace erected. The last III. und seine Familie, verließen das Ge- resident was George III and his family; bäude 1944. they fled from the palace in 1944.
i Bivalyrezervátum 8753 Balatonmagyaród, Kápolnapuszta határában +36 87 555 291, +36 30 287 0249
[email protected], www.bfnpi.hu
» Dvorec Festetics. Družina Festetics je ena najpomembnejših grofovskih oziroma plemiških družin Madžarske, ki se je na Madžarskem naselila v 17. stoletju, v Keszthelyu pa leta 1739, ko je Kristóf Festetics pridobil posestvo s pripadajočim premoženjem. Njegova zasluga je tudi izgradnja dvorca. Zadnji stanovalec dvorca je bil Jurij III. z družino, ki je stavbo zapustila leta 1944.
Festetics-kastély i 8360 Keszthely, Kastély u. 1. +36 83 311 591
[email protected], www.helikonkastely.hu
Keszthely
Murska Sobota Keszthely
» Véres középkori Kínzómúzeum » Muzej, krvava srednjeveška A Kínzómúzeum bemutatja a kínzási, mučilnica. Muzej mučilnica prikazuje kivégzési módszereket a középkortól a metode mučenja in usmrtitev od srelegújabb korig, a távol-kelettől a tenge- dnjega veka do novejše dobe, od daljrentúlig. Láthatóak a sötét középkor tor- nega vzhoda do čezoceanskih krajev. Na túrái, a németalföldi, francia, japán mód- ogled so srednjeveške torture, severno szerek, de találkozhatunk Drakulával és a -evropske, francoske in japonske metocsejtei Báthori Erzsébet szadizmusával is. de, srečamo pa tudi Drakulo in sadistko Erzsébet Báthori.
» Balatoni Múzeum Állandó kiállításain a Balaton kialakulásáról, állat- és növényvilágáról, a halászat és a hajózás történetéről, a balatoni fürdőéletről és a környék ásatásairól láthatnak tárgyi emlékeket. Termeiben évente 4-5 történeti és képzőművészeti időszaki kiállítás is megtekinthető. A szakgyűjtemények összállománya eléri a 380 000 darabot.
» Blutiges, mittelalterliches Foltermuseum. Es zeigt Folter- und Hinrichtungsmethoden aus dem Fernen Osten und dem Westen von dem Mittelalter bis zur Neuzeit. Ausgestellt sind Werkzeuge aus dem dunklen Mittelalter, französische, japanische und holländische Methoden, Besucher können auf Graf Drakula treffen und den Sadismus der Elisabeth Báthori aus Csejte kennenlernen.
» Die Dauerausstellungen des Bala- » At the permanent exhibitions of the ton Museums geben einen Einblick Balaton Museum visitors can learn in die Entstehung des Balaton, die about the history of the lake’s flora and Flora und Fauna, die Geschichte der fauna, fishing, and shipping, and everyFischerei und Schifffahrt, in das Ba- day life. The museum shows a range deleben und die Ausgrabungen in der of archaeological finds unearthed in Umgebung. Jährlich sind 4-5 temporä- the region and has four or five historre historische und künstlerische Aus- ical and fine art exhibitions annually. stellungen zu sehen. Die Sammlung The items in their various collections amount to a total of 380,000. umfasst 380000 Objekte.
i Horrorárium és Kínzó Múzeum 8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11. +36 83 318 855 www.kinzomuzeum.hu
» Mediaeval torture museum. The torture museum shows various methods of torturing and executing people from the Middle Ages until modern times, from the Far East to the Americas. Visitors learn about torturing techniques applied in Flanders, France and Japan and are also introduced to the practices of Count Dracula and the assumed sadistic routine of Countess Elisabeth Báthory.
» Stalne razstave muzeja Blatnega jezera (Balatoni Múzeum) prikazuje nastanek jezera, njegov živalski in rastlinski svet, zgodovino ladijskih prevozov, kopališko življenje ob Blatnem jezeru in arheološke raziskave območja. V muzejskih razstavnih dvoranah letno poteka tudi 4-5 občasnih zgodovinskih in likovnih razstav. V strokovni muzejski zbirki se nahaja blizu 380 tisoč eksponatov.
Balatoni Múzeum i 8360 Keszthely, Múzeum u. 2. +36 83 312 351
[email protected], www.balatonimuzeum.hu
Keszthely
Murska Sobota Lenti
» Népviseleti Babamúzeum KözépEurópa legnagyobb babamúzeuma. A kerámia és porcelánfejű, -kezű és -lábú babákat textiltestek fogják össze. A történelmi Magyarország népviseleteit, iparos- és polgáröltözeteit közel félezer baba prezentálja. A babák mellett azok házait, templomait és gazdasági épületeit is megtekintheti az érdeklődő, valamint több mint háromtucatnyi festett és faragott székelykaput is.
» Muzej lutk v narodnih nošah je največji tovrstni muzej srednje-vzhodne Evrope. Lutke, ki imajo glavo, roke in noge iz keramike in porcelana, trup pa povezuje tekstilno blago. Ljudsko nošo zgodovinske Madžarske ter obrtniška in meščanska oblačila muzej predstavlja na blizu petsto lutkah. Polet lutk si obiskovalci lahko ogledajo hiše, cerkve in gospodarska poslopja razstavljenih lutk ter veliko poslikanihinrezbarskoobdelanihszékelyskihvrat.
» A Lenti-vár első említése IV. László király 1278-ban kelt oklevelében történik. Egyes részeinek felhasználásával a XVIII. században épült magtárépület végén a vár egykori bástyája jól felismerhető, pincéjében középkori részletek találhatóak, vizesárka ma is látható. A göcseji táj egyik különlegessége az erdei kisvasúthálózat, melyhez számtalan kerékpáros és „bakancsos” turistaútvonal is csatlakozik.
» Grad Lenti se prvič omenja v listini kralja Ladislava IV. iz leta 1278. Ob kašči zgrajeni v 18. stoletju prav z uporabo delov gradu, je tudi danes viden grajski stolp, v kleti se nahajajo ostanki srednjeveške zgradbe, okrog gradu pa tudi danes obstaja obrambni jarek. Ena posebnosti göcsejske pokrajine je gozdna železnica, do katere vodijo številne kolesarske in pohodniške poti.
» Volkstracht-Puppenmuseum. Das größte Puppenmuseum Europas. Die Puppen mit Köpfen, Händen und Füßen aus Porzellan haben Textilkörper. 500 Puppen zeigen die Volkstracht, sowie Gewänder der Bürger und Industriellen aus Ungarn. Neben den Puppen sind Häuser, Kirchen, Wirtschaftsgebäude, sowie mehr als 36 gemalte und geschnitzte Szekler-Tore ausgestellt.
» The Doll Museum is the largest one in Central Europe boasting nearly 500 dolls. They have textile bodies and porcelain heads and limbs and are dressed in folk costumes residents living in the area of historical Hungary used to wear. The exhibition also displays the regions’ characteristic houses, churches and farm buildings, as well as carved Sekler gates typical of Transylvania.
» Die erste Erwähnung der Burg Lenti stammt aus einer Urkunde des Königs Ladislaus IV. aus 1278. Am Ende des Kornspeichers aus dem 18. Jhd., erbaut aus Teilen der Burg, ist die ehemalige Bastei gut erkennbar, in dem Keller sind Teile aus dem Mittelalter, der Burggraben ist noch heute zu sehen. Die Waldbahn mit zahlreichen Rad- und Wanderrouten ist ein Unikat der Landschaft.
» The first mention of Lenti Castle dates back to 1278, in a document issued by King Laszlo IV. The 18th-century granary preserved a bastion, the remnant of the old edifice. Its cellar has a few ancient details and the castle moat is still visible. There is a miniature railway line (kisvasút) running in the woods, linked to several tourist trails used by bikers and hikers.
i Babamúzeum 8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11. +36 83 318 855 www.babamuzeum-keszthely.hu
Tourinform Iroda Lenti, Lenti-vár, Erdei kisvasút i 8960 Lenti, Táncsics Mihály u. 2/a. +36 92 551 188
[email protected], www.lenti.hu
Szécsisziget
Murska Sobota Türje
» Andrássy-Szapáry kastély és parkja. Szapáry (II.) Péter építtette a szécsiszigeti vár egy részének felhasználásával a 18. század közepén. 1820-ban házasság révén került az Andrássy család birtokába. A vár árkait 1871-ben temették be. Jelenleg Szécsisziget Naturpark Központja. A település védett, országos jelentőségű műemléke a Kerka folyó menti Vízimalom.
» Dvorec in park Andrássy Szapáry, danes središče Krajinskega parka Szécsisziget. Dvorec je sredi 18. stoletja, ob uporabi delov gradu v Szécsiszigetu dal sezidati Péter Szapáry (II.). V last družine Andrássy je dvorec prešel s poroko, leta 1820. Grajski obrambni jarek so zapolnili leta 1871. Mlin na vodi na reki Krki v naselju je zaščiten spomenik državnega pomena.
» A Prépostsági Templom az egyik legkorábbi és majdnem teljesen épen megmaradt premontrei apátsági templom, amit a francia építőműhely hozott létre 1230 körül, kora gótikus stílusban kiépítve. A hajó déli falában 1478-ból származó, kőkeretű, kovácsoltvas ajtós szentségház látható. A déli falon középkori - a Szent László legenda egy jelenetét ábrázoló - freskó került elő.
» Proštijska cerkev, ki je ena prvih in skoraj popolnoma ohranjenih premonstratenških opatijskih cerkva, je bila po načrtih francoske arhitekturne delavnice, v rano gotskem slogu zgrajena okrog leta 1230. V steni južne cerkvene ladje se nahaja tabernakelj z vratci iz kovanega železa iz leta 1478. Na južni steni je bila odkrita srednjeveška freska s prizorom iz legende sv. Ladislava.
» Andrássy-Szapáry Schloss und Park. Péter Szapáry (II.) ließ es Mitte 18. Jhd. durch die Nutzung eines Teiles der Szécsisziget Burg erbauen. 1820 gelang es durch eine Heirat in den Besitz der Andrássy-Familie. Die Burggräben wurden 1871 zugeschüttet. Zur Zeit ist es das Zentrum des Szécsisziget Naturparks. Das geschützte Denkmal der Gemeinde von nationaler Bedeutung ist die Wassermühle auf dem Fluss Kerka.
» The Andrássy-Szapáry Palace and its park was built at the request of Péter Szapáry (II) using the building material of the castle of Szécsisziget in the mid-1700s. It was passed into the ownership of the Andrássy family via marriage. The moats of the castle were filled up in 1871. It currently operates as the centre of the Szécsisziget Nature Park. The village also boasts a listed water mill on the river Kerka, hailed as a sight of national importance.
» Die Präpositur-Kirche ist die älteste und beinahe intakte Prämonstratenser-Kirche, erbaut im gotischen Stil um 1230 herum von französischen Meistern. In der Südwand des Schiffes ist ein Tabernakel mit Steinrahmen und geschmiedeter Eisentor aus 1748. In der Südwand ist eine Freske aus dem Mittelalter mit einer Szene aus der Sankt Ladislaus-Legende zu sehen.
» The provostry church is one of the earliest and almost completely surviving abbeys of the Order of Premontre built by French masters at around 1230 in the early Gothic style. In the southern wall of the nave we can see a tabernacle put in a stone frame and protected with a wrought iron door dating from 1478. A mediaeval fresco was found on the same wall which depicts a scene from St Ladislaus legend.
i Andrássy-Szapáry kastély és parkja 8879 Szécsisziget, Kossuth u. 27. +36 92 376 031 www.szecsisziget.hu
Kerka Vízimalom Múzeum 8879 Szécsisziget, Rákóczi Ferenc u. 1. +36 30 687 7518
[email protected]
Prépostsági Templom i 9796 Türje, Szabadság tér 20. +36 83 356 016 www.turje.hu
Vétyem
Murska Tourism&Media Sobota
» „Vétyemi ősbükkös, a fák temploma, az erdők katedrálisa!” A tormaföldi patak és a Csakó völgy között található a több mint 30 éves természetvédelmi terület. A 200 éve háborítatlan bükkös fái közel 43 méter magasak, törzsátmérőjük több mint 1 méter. A faállomány kora meghaladja a 170 évet, némelyik fa óriási méreteivel hívja fel magára a figyelmet.
» Bukov pragozd Vétyemi ősbükkös, je »cerkev dreves, prava gozdna katedrala«! Naravovarstveno območje med potokom Tormaföld in dolino Csakó je že več kot tri desetletja posebno zaščiteno. Drevesa že dve stoletji nedotaknjenega bukovja so visoka skoraj 43 metrov, premer debel presega 1 meter. Gozdna drevesa so stara čez 170 let, med njimi so nekateri pravi orjaki.
» A kiadvány a Szlovénia-Magyarország Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007-2013 keretében jóváhagyott Tourism&Media – Turisztikai desztináció és rendezvények ismertségének növelése és a turisztikai infrastruktúra korszerűsítése a Muravidéken, Vas és Zala megyében című pályázatból valósult meg.
» Urbuchenwald bei Vétyem, die Kirche der Bäume und die Kathedrale der Wälder! Das mehr als 30 Jahre alte Naturschutzgebiet befindet sich zwischen dem Tormaföld-Bach und dem Csakó-Tal. Die Bäume des seit beinahe 200 Jahre lang unberührten Waldes sind fast 43 Meter hoch mit einen Umfang von 1 Meter. Ihr Alter beträgt mehr als 170 Jahre und es gibt einige Baum-Giganten im Wald.
» Hailed as “a temple of trees and a cathedral of woods”, the forest with ancient birch trees in Vétyem is situated between Tormaföld and Csakó Valley, in an area enjoying environmental protection. The 200-year-old trees, with trunks as wide as one metre, have grown up to 43 metres high. The average age of the trees is 170 years and most of them have an immense size.
» Die Broschüre ist im Rahmen des » The brochure has been prepared Projektes “Tourism&Media – Moderni- with the assistance of the Slovesierung der Tourismusinfrastruktur und nia-Hungary Cross-border CooperaSteigerung des Bekanntheitsgrades von tion Programme 2007-2013, and in touristischen Destinationen und Veran- the framework of the project entitled staltungen im Pomurje-Gebiet, sowie in ‘Improving the reputation of tourist den Komitaten Vas und Zala“ aus dem destinations and programmes and Grenzübergreifenden Kooperationspro- updating tourist infrastructure in the gramm Slowenien-Ungarn 2007-2013 Pomurje Region, and in Vas and Zala entstanden. County’ - TOURISM & MEDIA.
i Letenyei Erdészet, Vétyemi ősbükkös 8868 Letenye, József A. u. 10. +36 93 544 900
[email protected], www.zalaerdo.hu
» Publikacija je izšla v sklopu projekta Promocija turističnih destinacij in prireditev ter posodobitev turistične infrastrukture v Pomurju ter županijah Vas in Zala. Projekt se izvaja s sofinanciranjem iz Čezmejnega operativnega programa sodelovanja Slovenija-Madžarska 2007–2013.
RADIOTELEVIZIJA SLOVENIJA Studio madžarskih programov, Lendava Magyar Műsorok Stúdiója, Lendva Kranjec utca 10., SI-9220 Lendva Telefon: 00386 (0)2 429 97 00 www.mmr.si, www.hidak.si EU-Régió Menedzsment Nonprofit Kft. 8960 Lenti, Templom tér 10. Telefon: +3692 551 002 www.eu-regiomn.hu AGORA Szombathelyi Kulturális Központ H-9700 Szombathely, Március 15. tér 5. www.agorasavaria.hu Savaria Turizmus Nonprofit Kft. Tourinform Szombathely 9700 Szombathely, Király u. 1/A. Telefon: +36 94 317 269 www.tourinform.hu