H
Kezelési Utasítás + ÙTMUTATÁSOK TERMÉKÁTADÁSHOZ . . . 3. oldal „Az eredeti kezelési utasítás fordítása”
TERRASEM C 4 (Type 8505 : + . . 01191)
TERRASEM C 4 fertilizer (Type 8515 : + . . 00001)
TERRASEM C 6 (Type 8507 : + . . 01227)
TERRASEM C 6 fertilizer (Type 8517 : + . . 00001)
• Vetögép
Nr. 99 8507.HU.80N.0
H
Pöttinger - A bizalom közel hoz - 1871 óta A minőség olyan érték, amely kifizetődik. Ezért termékeink esetében a legmagasabb szabványokkal dolgozunk, amelyet cégünk minőségügyi menedzsmentje és a cégvezetés folyamatosan ellenőriz. Mivel gépeink használat közbeni biztonsága, tökéletes működése, legmagasabb minősége és abszolút megbízhatósága a mi szakértelmünk, amiért kiállunk. Mivel folyamatosan dolgozunk termékeink továbbfejlesztésén, ezért eltérések lehetnek ezen kezelési utasítás és a termék között. Az adatokból, képekből, leírásokból emiatt nem lehet igényeket levezetni. Az Ön gépének bizonyos tulajdonságainak kötelező jellegű információit kérjük kérje az Ön szervizénél-szakkereskedőjénél. Kérjük, legyen megértéssel amiatt, hogy mindig lehetnek változtatások a formában, a felszereltségben és a műszaki tartalomban. Utánnyomás, fordítás és sokszorosítás esetén bármilyen formában, akár kivételesen is, szükség van az Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H. írásos engedélyére. A szerzői jogok értelmében minden jog az Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H tulajdona és nyomatékosan fenntartva. © Alois Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H – 2012 október 31.
Termékfelelősség, Információkötelezettség A termékfelelősség kötelezi a gyártót és a kereskedőt a gépek eladásakor a kezelési utasítás átadására és a vevőnek a gépen a kezelési, biztonsági és karbantartási előírások elmagyarázására. Arra az utasításra, hogy a gépet és a kezelési utasítást rendeltetésszerűen átadták, igazolás szükséges. Ezért az - A dokumentumot alá kell írni és a Pöttinger cégnek el kell küldeni - a B dokumentum marad annál a kereskedőnél, amelyik a gépet átadja. - a C dokumentum a vevőé marad. A termékfelelősségi törvény értelmében minden gazda vállalkozó. A termékfelelősségi törvény értelmében a tárgyi kár olyan kár, amely egy gép miatt keletkezik, de nem a gépen keletkezik. Ennek fedezésére szolgál az önrész (Euro 500,-). A vállalkozói tárgyi károk a termékfelelősségi törvény értelmében a szavatosságból ki vannak zárva. Figyelem! Ha a vevő később továbbadja a gépet, akkor is vele kell adnia a kezelési utasítást és a gép átvevőjét a nevezett előírásokra ki kell oktatni.
Pöttinger-hírlevél www.poettinger.at/landtechnik/index_paw.htm Aktuális szakmai információk, hasznos linkek és szórakozás
1300_H-SEITE 2
H
TERMÉKÁTADÁSI ÚTASÍTÁS
Okmány Dokument
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH A-4710 Grieskirchen Tel. (07248) 600 -0 Telefax (07248) 600-2511 GEBR. PÖTTINGER GMBH D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-111 / 112 Telefax (0 81 91) 92 99-188
D
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefon (0 81 91) 92 99-130 / 231 Telefax (0 81 91) 59 656
Kérjük Önöket, hogy a termékszavatossági kötelezettség szerint a következôkben felvezetett pontokat ellenôrizzék. A vonatkozó pontokat kérjük bejelölni.
❑
X
A gépet a szállítójegy szerint ellenôrizzük. Minden mellécsomagolt alkatrészt távolítsunk el. Az összes biztonságtechnikai berendezés, kardántengely és kezelôelem rendelkezésre áll.
❑
A gép ill. berendezés kezelése, üzembehelyezése és ápolása a kezelési utasítás segítségével a vevôvel megbeszélésre és elmondásra került.
❑
Az abroncsok helyes levegônyomása ellenôrzésre került.
❑
A kerékanyák meghúzását ellenôriztük.
❑
A helyes erôleadótengely fordulatszám ismertetésre került.
❑
Végezzük el a traktorhoz való illesztést: hárompontbeállítás
❑
A kardántengely helyes meghosszabbítása megtörtént.
❑
A próbaüzemelés végrehajtásra került és hiányosság nem volt megállapítható.
❑
Mûködési magyarázat próbajáratásnál.
❑
Szállítási- és munkahelyzetbe való süllyesztés elmondásra került.
❑
Tájékoztatás az opciós- ill. kiegészítôberendezésekrôl megtörtént.
❑
A kezelési utasítás feltétlen elolvasására a figyelemfelhívás megtörtént.
Annak bizonyítására, hogy a gép és a kezelési utasítás átadása rendben megtörtént, egy igazolás szükséges. - Ebbôl a célból az „A“ okmányt a Pöttinger cégnek aláírva meg kell küldeni vagy az interneten keresztül ( http://www.poettinger.at) továbbítani kell - A „B“ okmány a gépet átadó cégnél marad. - A „C“ okmányt a vevô megtartja. H-0600 Dokum D Anbaugeräte
-3-
TARTALOMJEGYZÉK
Tartalomjegyzék FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK CE-jel ......................................................................... 6 Figyelmeztetô jelek jelentése ..................................... 6
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK Közúti közlekedés csatlakoztatott munkagéppel........ 7 A pótkocsi fel- és lecsatolásához ............................... 7 Rendeltetésszerû használat....................................... 7 Közúti közlekedés ...................................................... 7 Üzembehelyezés elôtt................................................ 7 Ellenôrzések üzembehelyezés elôtt........................... 7
FELÉPÍTÉS A gép szerkezeti felépítése ........................................ 8 Szerelési csoportok ................................................... 8
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ A gép felfüggesztése ................................................. 9 A vontató rúd beállítása ............................................. 9 A hidraulika csatlakoztatása .................................... 10 Hidraulikacsatlakozás („ARTIS Plus”) .......................11 Fékberendezés ........................................................ 12 Megvilágítás............................................................. 12 Kezelőegység .......................................................... 12 A gép leállítása ........................................................ 13
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET A munkahelyzet beállítása ........................................14 Szállítási helyzetbe történô beállítás ....................... 15 A gépet munkahelyzetbe kell állítani ("ARTIS Plus") ....................................................................... 16 A gépet szállítási állapotba állítani („ARTIS Plus” ....17 A gépet teljesen ki kell emelni.................................. 18 Vigyázat lejtôn történô megforduláskor!................... 18
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK A munkavégzés mélységének beállítása ................. 19 Egyengető lap .......................................................... 20 A külső kihajtható mezők támasznyomása .............. 21 Traktorbordázatú gumikerekek................................. 21 Disc-rendszer........................................................... 22 Szegélylemezek....................................................... 23 Vetômagsín .............................................................. 24 Nyomlazító ............................................................... 25 Elosztóegység és keréknyomok............................... 26 Elosztó ..................................................................... 26 Keréknyom-kifolyók .................................................. 26 Pálcás magtakaró .................................................... 28 Keréknyomjel ........................................................... 28 A tartály ponyvaborítása .......................................... 29 Feltöltô híd ............................................................... 29 Rövid leírás .............................................................. 30
AZ ELOSZTÓFEJ BETÉT BESZERELÉSE Felhasználás az elosztófej betéttel együtt ............... 31 Elosztófej betét nélküli használat ............................. 32 8504.28.101.0 ........................................................... 33 8504.28.102.0 .......................................................... 35 8504.28.103.0 .......................................................... 37 8504.28.104.0 .......................................................... 39 8505.28.101.0 ............................................................41 8505.28.103.0 .......................................................... 43 8507.28.101.0 ........................................................... 45 8507.28.102.0 ........................................................... 47 8507.28.103.0 ........................................................... 49 8507.28.104.0 ............................................................51 1300_H-Inhalt_8507
A VETÔMAG MENNYISÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA (LEZÁRÁS*) A vetômagmennyiség hektáronkénti beállítása ....... 53 Az adagoló alkatrészei............................................. 53 Adagolókerék cseréje .............................................. 54 Adagoló kerekek áttekintő táblázatai ....................... 55
A VEZÉRLÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE A vezérlés komponenseinek csatlakoztatása .......... 56
ARTIS - VEZÉRLÉS A kezelôpult (Változat Artis)..................................... 57 Kapcsolópult („ARTIS Plus”) .................................... 58 A billentyűk funkciója ............................................... 59 Menük ...................................................................... 60 Funkciók a DATA menüben ...................................... 75 A diagnózis menüjegyzéke ...................................... 77 Az értékek megváltoztatása: .................................... 78 Konfigurációs menü ................................................. 79 Riasztási és figyelmeztetési jelentések .................... 80
ISOBUS - TERMINÁL Kezelőpult ................................................................ 84 A startmenü-jegyzék menüpontjai ........................... 84 Funkciók a WORK menüben ................................... 85 SET menü beállításai............................................... 89 Funkciók a DATA menüben ...................................... 99 A diagnózis menüjegyzéke .....................................101 Konfigurációs menü ............................................... 102 Riasztási és figyelmeztetési jelentések .................. 103
SZERVÍZ Hidraulikaberendezés terve Terrasem R3 / R4 ...... 106 Hidraulikaberendezés terve Terrasem R3 / R4 Artis plus .........................................................................107 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C4 ............. 108 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C4 Artis plus ........................................................................ 109 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C6 .............110 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C6 Artis plus ......................................................................... 111 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C8 / C9 .......112 Hidraulikaberendezés terve Terrasem C8 / C9 Artis plus .........................................................................113 Elektromos kapcsolási rajz R3/R4/C4/C6 (>2010) .. 114 Elektromos kapcsolási rajz C8 / C9 (2010-től) ........115 Abroncsok ...............................................................116 Mi a teendő, ha: ...................................................... 117
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS Biztonságtechnikai utasítások.................................118 Általános karbantartási utasítások .........................118 A gépalkatrészek tisztítása .....................................118 Szabadban történô tárolás......................................118 Téliesítés ................................................................118 Kardántengely .........................................................118 Hidraulikus berendezés ..........................................118 Karbantartási utasítások .........................................119 Kenési helyek......................................................... 120 Általánosan ............................................................ 122 Levegônyomás ...................................................... 122 Feszsrehúzás nyomatéka ...................................... 122 Radarszenzor ........................................................ 123 Az elektromos berendezés biztosítása ...................124 Az elektronikus alkatrészek ápolása .......................124
-4-
H
Figyelem! A biztonságtechnikai utasításokat a mellékletben kérjük figyelembe venni!
TARTALOMJEGYZÉK
LÉGFÉKBERENDEZÉS A fékvezetékek csatlakoztatása ............................. 125 Az útrakelés elôtt .................................................. 125 A fékberendezés alkatrészei .................................. 125 A fékvezeték szûrôjének tisztítása ........................ 125 A fékek beállítása és karbantartása....................... 126 A gép leállítása ...................................................... 126 A fékfolyadék cseréje ..............................................127 A fékvezetékek légtelenítése ..................................127
HIDRAULIKUSAN MEGHAJTOTT VENTILLÁTOR Alapbeállítások ...................................................... 128 A beállítás elôtt ellenôrizni! .................................... 128 Standard hidraulikusan meghajtott ventillátor1) .... 129 Hidraulikusan meghajtott ventillátor Load Sensing vezérléssel1) ......................................................... 130
ELEKTROHIDRAULIKA Üzemzavarok és elhárításuk áramszünet esetén az Artis + .....................................................................131
MÛSZAKI ADATOK Mûszaki adatok ...................................................... 132 A sorvetôgép rendeltetésszerû használata ............ 133 Típustábla elhelyezése .......................................... 133
MELLÉKLET Kenési terv ............................................................. 138 Üzemanyagok ........................................................ 139 Vetési táblázat Terrasem R3 2011 januári gyártási dátumtól ..................................................................141 Vetési táblázat Terrasem C6 2011 januári gyártási dátumtól ..................................................................142 Vetési táblázat Terrasem R4, C4, C8, C9 2011 januári gyártási dátumtól ....................................................143
1300_H-Inhalt_8507
-5-
H
FIGYELEMEZTETÔ JELZÉSEK
H
CE-jel A gyártó által felhelyezett CE-jel kifelé dokumentálja, hogy a gép megfelel az Európai Közösség gépgyártási irányelveinek és más elôírásainak.
Az EK konformitási nyilatkozat (lásd melléklet). Az EK konformitási nyilatkozat aláírásával a gyártó igazolja, hogy a forgalomba hozott gép minden idevágó biztonsgtechnikai- és egészségügyi követelménynek megfelel.
Figyelmeztetô jelek jelentése
Åpolási- és javítási munkák megkezdése elôtt a motort le kell állítani, és a kulcsot ki kell húzni.
Soha ne nyúljunk a gép olyan részeibe, ahol zúzási veszély áll fenn addig, amíg ott az alkatrészek még mozoghatnak.
Ne tartózkodjunk a gép lengô részeinek közelében.
Járó motornál maradjunk megfelelô távolságban.
bsb 447 410
0400_H-Warnbilder_8502
-6-
Biztonságtechnikai utasítások Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
Közúti közlekedés csatlakoztatott munkagéppel A vontatógép közlekedési tulajdonságait a csatlakoztatott munkagép befolyásolja. • Lejtôn folytatott munkánál borulásveszély áll fenn. • A közlekedés módját a mindenkori domborzati- és talajviszonyokhoz kell illeszteni. • A vontatójármûvet megfelelô ballasztsúlyokkal kell ellátni, hogy a kormányzási- és fékezôképességet biztosítani tudjuk (a j á r m û ö n s ú l yá n a k Kg 20% legalább 20%-át a mellsô tengelyre helyezzük). • Személyek a vontatott munkagépen nem tartózkod hatnak.
A pótkocsi fel- és lecsatolásához
Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetôt az összes mûködtetô berendezéssel, valamint azok funkciójával meg kell ismertetni. A munkavégzés során erre már túl késô van! b. Minden üzembehelyezés elôtt a pótkocsit közlekedéstechnikai és üzembiztonsági szempontból ellenôrizni kell. c. A hidraulika berendezések mûködtetése és a hajtómû bekap csolása elôtt a veszélykörzetbôl mindenkit el kell távo lítani d. A jármû beüzemelése elôtt a gépkezelônek ügyelni kell arra, hogy senkit ne veszélyeztessen és ne kerüljön akadály a gép elé. Amennyiben a gépkezelô közvetlenül a pótkocsi mögött az úttestet nem tudja áttekinteni, akkor hátramenetben irányítószemélyt kell igénybe vennie. e. Vegyük figyelembe a pótkocsin elhelyezett biztonság technikai útmutatásokat. Ezen kezelési utasítás 5. oldalán található az egyes figyelmeztetô táblák magyarázata. f. Vegyük figyelembe a kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben és mellékletében foglalt útmutatásokat.
• Munkagépeknek a traktorra való csatolásánál sérülési veszély áll fenn!
Ellenôrzések üzembehelyezés elôtt
• Rácsatolásnál ne álljunk a pótkocsi és a traktor közé, amíg a traktor hátrafelé mozog.
A következô útmutatások megkönnyítik a pótkocsi üzemben tartását. Pontosabb információk az egyes pontokhoz az ezen kezelési utasítás mindenkori fejezeteiben találhatók.
• A traktor és a pótkocsi között senkinek sem szabad tartózkodni, amíg a jármû elgördülés ellen rögzített fékkel és/vagy alátétékekkel biztosítva nincs! • A kardántengely fel- és leszerelését csak leállított motornál végezzük.
Rendeltetésszerû használat Rendeltetésszerû használat: lásd a „Mûszaki adatok“ c. fejezetet. • A vontatmány teljesítményhatárait (engedélyezett tengelysúly, támasztóteher, össztömeg) nem szabad túllépni. A megfelelő adatokat a hordozókeret bal oldalán találhatóak. • Ezenkívül figyelembe kell venni az alkalmazott erôgép teljesítményhatárait.
1. Ellenôrizzük, hogy minden biztonsági berendezés (borítások, burkolatok, stb.) elôírásszerû állapotban és védôállásban a pótkocsin elhelyezésre kerültek. 2. Kenjük le a pótkocsit a kenésterv szerint. Ellenôrizzük a hajtómû olajszintjét és tömítettségét. 3. E l l e n ô r i z z ü k a z levegônyomását.
abroncsok
megfelelô
4. Ellenôrizzük a kerékanyák rögzítését. 5. Ü g ye l j ü n k a m e g f e l e l ô e r ô l e a d ó t e n g e l y fordulatszámra. 6. Hozzuk létre az elektromos kapcsolatot a traktorrral és ellenôrizzük a helyes csatlakoztatást. Vegyük figyelembe a kezelési utasításban foglalt útmutatásokat! 7. Végezzük el a traktorhoz való illesztést: • Vonórúdmagasság • a kardántengely hosszúsága
Közúti közlekedés • Figyelembe kell venni az adott ország hatósági elôírásait.
8. A pótkocsit csak az erre kialakított készülékkel rögzítsük. 9. A kardántengely és a túlterhelésbiztosító ellenôrzése (lásd: melléklet) 10. Ellenôrizzük az elektromos berendezés mûködését. 11. Csatoljuk a hidraulikavezetéket a traktornál. • Ellenôrizzük a hidraulikatömlôk sérüléseit és elöregedését. • Ügyeljünk a helyes csatlakoztatásra. 12. Minden kihajtható részegységet veszélytokozó helyzetváltoztatás ellen biztosítani kell. 13. Ellenôrizzük a rögzítô- és üzemi fék mûködését.
0800_H-AllgSicherheit_3842
H
-7-
Fontos! Åltalános biztonságtecnikai utasítások a pótkocsi használatára!
H
FELÉPÍTÉS
A gép szerkezeti felépítése 5 4
6 7
3
8 2
9
10 1
17
15
1.zóna Talajmegmûvelés A talaj lazítása, p o r h a nyó s í t á s a é s egyengetése. - Disc-rendszer
16
2.zóna Elôzetes tömörítés a csoroszlya rendszer egyenletes csúszásához - gumikerekek traktorbordázattal
14
3.zóna
13
3.zóna
5.zóna
Vetômagszórás
Utólagos tömörítés
Behúzás
tárcsás csoroszlya rendszerrel és mélyvezetô kerekekkel.
avetômagotamélyvezetô kerekek a barázdába nyomják
- borona
Szerelési csoportok 1)
vontató rúd
12)
traktorbordázatú gumikerekes futómû
2)
támasztóláb
13)
szegélylemez
3)
feltöltô híd
14)
kiegyenlítô borona
4)
vetômagtartály
15)
disc-rendszer
5)
adagoló
16)
megvilágítás
6)
elosztófej
17)
hidraulikus hajtású ventillátor
7)
keréknyomjelzô
8)
nyomjelzô
9)
borona
10)
mély vezető görgők
11)
tárcsás vetôcsoroszlya
0800_D-Aufbau_8507
11
12
-8-
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
A gép felfüggesztése - Rögzítse a traktor alsó vezetô rudazatát középen,
- Csatlakoztassa a lengőkart (P) az alsó vezetőkarhoz!
- a hidraulika alsó rudazatát (U) úgy kell rögzíteni, hogy a gép oldalirányba ne tudjon kilengeni,
- Biztosítsa megfelelően a csatlakozó csapszeget (1)!
- a gép szabálytalan, nem stabil utánfutásának kiküszöbölése céljából.
- Húzza fel mindkét támasztékot (2) a vontatási pozícióba és rögzítse!
1
549-08-48
P 2
A vontató rúd beállítása • Állítsa be a vontató alsó vezetô rudazatát (U) vízszintesen vagy olyan formában, hogy ez hátrafelé haladva gyengén emelkedik, • Rögzítse a merevítőrudat (S) olyan formában, hogy hordozó alvázkeret vízszintes helyzetbe kerüljön.
1200_H-Anbau_8507
-9-
H
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
H
A hidraulika csatlakoztatása A hidraulikatömlők csatlakoztatása a traktorhoz
ST
- Hozza a vezérlôberendezésben található kezelôelemet (ST) semleges állásba,
0
- ügyeljen a csatlakozók tisztaságára.
A vontatónak legalább a következô hidraulikus csatlakozókkal kell rendelkeznie:
h
Biztonságtechnikai utasítás: lásd az A1. melléklet 7.), 8a. – 8h.) pontját!
s
- 3 kettős működésű hidraulika (DW) és -
egy egyszeres mûködésû (EW) nyomás nélküli visszacsatolással1)
TD 26/92/48
EW = egyszerű csatlakozás (piros fedél) hidraulikus ventilátormotor DW1 = kettős csatlakozás (kék fedél) Gépet a munkahelyzetbe leengedni vagy a szállítási helyzetbe felemelni. DW2 = kettős csatlakozás (zöld fedél) A Disc rendszer munkamélységének beállítása DW3 = kettős csatlakozás (sárga fedél) Kiegészítő funkciókat a hidraulika átkapcsoló blokkján kell kezelni kar
funkció
H1
gépet be- és kihajtani
H2
csoroszlyanyomás beállítása
H3
nyomjelzőt emelni/leengedni
Figyelem! A biztonságos szállítás érdekében az összes zárószelepet (H1H4) el kell zárni (=poz. 0) Mindkét rögzítő szegnek be kell kattanni.
Magyarázat! Az átkapcsoló blokkon csak egy hidraulikafunkciót szabad kiválasztani.
P = Nyomóvezeték T = Visszatérő vezeték
1200_H-Anbau_8507
- 10 -
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
H
Hidraulikacsatlakozás („ARTIS Plus”) A hidraulikatömlők csatlakoztatása a traktoron - Állítsa a vezérlő kart (ST) az üresjárati állásba (0)!
ST
- Ügyeljen a csatlakozódugók tisztaságára!
0 A vo n t a tó g é p n e k l e g a l á b b a z a l á b b i hidraulikacsatlakozásokkal kell rendelkeznie:
h
Biztonsági utasítások: lásd az A1 melléklet 7.), 8a.-8h.) pontjaiban foglaltakat!
s
- 1 db kétszeres (DW) és - 1 db egyszeres (EW) csatlakozás nyomásmentes visszatérő tömlővel
TD 26/92/48
EW = egyszeres csatlakozás (piros porvédőfedéllel) hidraulikus ventilátorhajtás DW = kétszeres csatlakozás (kék porvédőfedéllel) maradék hidraulikafunkciók
Figyelem!
DW
0
H4
1
ARTIS Plus
EW
DW P EW T 549-08-36
P = nyomóvezeték T = visszatérő vezeték (nagy keresztmetszettel)
1200_H-Anbau_8507
- 11 -
A biztonságos szállítás érdekében a zárószelepet (H4) zárva kel tartani (=pozíció 0). Mindkét reteszhorognak be kell ugrani a helyére!
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
Fékberendezés - Csatlakoztassa a sárga fékcsövet, - csatlakoztassa a piros fékcsövet. - Töltse fel a sûrített levegô tartályát, - közben kiengednek a fékek. Lásd még: a „légfékberendezés” leírásánál!
Megvilágítás - Csatlakoztassa a 7 pólusú csatlakozó dugót (E3), - ellenôrizze a megvilágítás mûködését, - szerelje fel a kezelô egységet traktor vezetôfülkéjében.
Kezelőegység - Felszerelhető gép elektromos áramellátása - A kezelőpultot a vontatógép kabinjában kell rögzíteni A részletes információkat a „Vezérlés üzembe helyezése“ című fejezet tartalmazza
1200_H-Anbau_8507
- 12 -
H
CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓHOZ
A gép leállítása A csôtartószerkezet használata Az összes kábelt és vezetéket a tömlőtartón (K) lehet rögzíteni. - Elektromos kábel - Hidraulikatömlők - Fékcsövek
- A gépet csak sík és szilárd talajon szabad lecsatolni. - Engedje le mindkét támasztólábat (2), rögzítse és biztosítsa a csapszeggel. - A gépet csak behúzott fékekkel és kerékékekkel biztosítva szabad lecsatolni! - Biztosítsa a gépet a rögzítőfékkel (F). A rögzítőfék a gép jobb oldalán található.
1200_H-Anbau_8507
- 13 -
H
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
A munkahelyzet beállítása 1. Állítsa le a gépet sík talajon.
Biztonsági utasítások! Az átállítást szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe és fordítva csak sík talajon szabad elvégezni.
2. Nyissa ki a zárószelepet (H4) a hidraulikatömlőn (poz. 1). 3. Nyissa meg a kart (H1) az átkapcsoló blokkon (poz. 1) - Ezzel a be-/kihajtási funkciót válassza ki. 4. Engedje le a vetősínt és a Disc rendszert a vezérlővel (DW1), de ne teljes mértékben.
Gyôzôdjön meg róla, hogy a gép lengéstartománya szabad és nem tartózkodik senki a veszélyes területen.
5. A vezérlő készülékkel rövid ideig nyomást adni a „megemeléshez”. - Így a biztosító szegek tehermentesítésre kerülnek. 6. Hajtsa ki teljesen a gépet a vezérlő készülékkel (DW3). - A kihajtást mindenképpen egy ütemben kell végrehajtani. Ha megszakítja a kihajtást, akkor hajtsa be a gépet és kezdje el újból elölről a kihajtást.
A gépet csak szállítási helyzetben szabad szállítani.
7. Lassan haladjon előre a vontatóval és továbbra is adjon nyomást a vezérlőn keresztül. - Az egyenletes nyomás érdekében a hidraulikatartályon keresztül. 8. Zárja el az átkapcsoló blokkon a kart (H1). - Így kikapcsolja a be-/kihajtási funkciót. 9. Határozza meg a vezérlő készülék (DW3) kívánt funkcióját, nyomjelző (H2) vagy csoroszlyanyomás (H3). - Helyezze a megfelelő kart az 1. pozícióba - Csak egy funkciót szabad kiválasztani. 10. Oldja ki a nyomjelző (S) rögzítését. - távolítsa el a biztosító szeget (14) a szállítási pozícióból (T) és rögzítse a tárolási pozícióban (A). 11. Húzza i az szegélylemezeket a kívánt pozícióba. 12. Engedje le a munkaegységeket a vezérlővel (DW1) teljesen, amíg a nyomjelző teljesen kihajtásra kerül. 13. Kapcsolja be a vezérlő segítségével a ventilátort. A munkavégzéshez szükséges beállításokat lásd a MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK fejezetben.
0900_D-Transport_8507
H
- 14 -
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
Szállítási helyzetbe történô beállítás
H
Biztonsági utasítások! Az átállítást szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe és fordítva csak sík talajon szabad elvégezni. Gyôzôdjön meg róla, hogy a gép lengéstartománya szabad és nem tartózkodik senki a veszélyes területen. A gépet csak szállítási helyzetben szabad szállítani.
1. Kapcsolja be a ventilátort a vezérlővel. 2. Hajtsa be a a nyomjelzőt (S). - távolítsa el a csapszeget (14) a tárolási pozícióból és rögzítse a nyomjelzőt a szállítási pozícióban (T). 3. Tolja vissza teljesen a szegélylemezeket (R). 4. Kapcsolja ki a kiválasztott funkciót az átkapcsoló blokkon. - A karokat (H2) és (H3) a 0. pozícióba. 5. Nyissa ki az átkapcsoló blokkon a (H1) kart. - Így kiválasztja a be-/kihajtási funkciót. 6. Emelje meg a munkaegységeket (vetősínt és Disc rendszert) a vezérlővel (DW1), de csak csekély mértékben. 7. Hajtsa be a vezérlővel (DW3) a gépet teljesen. - A biztosító csapszegnek be kell ugrani a helyére! 8. Emelje ki a munkaegységeket teljesen a vezérlővel (DW1). 9. Zárja el a (H1) kart az átkapcsoló blokkon (poz. 0). 10. Zárja el a (H4) zárószelepet a hidraulikatömlőn (poz. 0).
Figyelem! A szállítás alatt az összes kart el kell zárni – kar a 0 pozícióba helyezni!
0900_D-Transport_8507
- 15 -
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
Biztonsági utasítások!
A gépet munkahelyzetbe kell állítani ("ARTIS Plus") 1. Állítsa a gépet sík felületre!
Az átállítást szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe és fordítva csak sík talajon szabad elvégezni.
2. Nyissa meg a (H4) hidraulikaszelepet a hidraulikatömlőn (1. sz. pozíció)! 3. Válassza ki a „A vetősín és Disc megemelése és leengedése” funkciót! 4. Engedje le csekély mértékben a vetősínt és a Disc rendszert a vezérlő (DW) segítéségével!
Gyôzôdjön meg róla, hogy a gép lengéstartománya szabad és nem tartózkodik senki a veszélyes területen.
5. Válassza ki a „Csapórugók és a gumikerekek kihajtása” funkciót! 6. Nyomja meg rövid ideig a „megemelés” vezérlőjét (DW)!
7. Hajtsa ki teljesen a gépet a vezérlőkészülék segítségével! - A gép kihajtását mindenképpen összefüggő műveletként kell végrehajtani. Ha a műveletet megszakította, akkor hajtsa be újból a gépet és kezdje elejétől a műveletet!
0
H4
8. Haladjon lassan előre a vontatóval és tartsa a vezérlőszelepet továbbra is nyitva ill. nyomás alatt!
1
DW
- Így a nyomás a hidraulikatartályban kiegyenlítésre kerül.
P
9. Válassza ki a „Csapórugók és a gumikerekek kihajtása” funkciót!
EW
10. Válassza ki a kívánt funkciót: a nyomjelzőt javasoljuk! EW
DW
- Távolítsa el a csapszegeket (14) a szállítási pozícióból (T) és helyezze ezeket a tárolási pozícióba (A)!
0
H4
12. Húzza ki a szegélylemezeket a kívánt pozícióba! DW
13. Engedje le a munkaegységeket a vezérlőszelep (DW) segítségével tejesen, amíg a nyomjelző (S) teljesen kihajtásra nem kerül!
P EW T
14. Kapcsolja be a vezérlőszelep (EW) segítségével a ventilátort!
549-08-36
A munkaállapot beállítását a „MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK” c. fejezet tartalmazza.
- 16 -
1
ARTIS Plus
11. Lazítsa meg a nyomjelző rögzítését (S)!
ARTIS Plus
- Így a biztonsági szegek tehermentesítésre kerülnek.
0900_D-Transport_8507
H
A gépet csak szállítási helyzetben szabad szállítani.
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
A gépet szállítási állapotba állítani („ARTIS Plus”
H
Biztonsági utasítások! Az átállítást szállítási helyzetbôl munkahelyzetbe és fordítva csak sík talajon szabad elvégezni. Gyôzôdjön meg róla, hogy a gép lengéstartománya szabad és nem tartózkodik senki a veszélyes területen.
2. Hajtsa be a nyomjelzőt (S)! - Távolítsa el a csapszegeket (14) a tárolási helyről és rögzítse a nyomjelzőt a szállítási pozícióban (T)!
0
3. Tolja be teljesen és rögzítse a szegélylemezeket (R)!
H4
1
4. Válassza ki a „Vetősín és a Disc megemelése és leengedése” funkciót! 5. Emelje meg csekély mértékben a munkaegységeket (a vetősínt és Disc-rendszert) a (DW) vezérlőszelep segítségével!
DW
6. Válassza ki a „A csapórugó és a gumikerekek kihajtása” funkciót!
EW
7. Hajtsa be teljesen a gépet a (DW) vezérlőszelep segítségével!
P
EW
DW
8. Válassza ki a „Vetősín és Disc megemelése és leengedése” funkciót!
0
H4
9. Emelje meg ütközésig a munkaegységeket a (DW) vezérlőszeleppel!
DW
10. Kapcsolja ki a vezérlést!
P EW
11. Zárja el a hidraulikatömlőn a (H4) zárószelepet!
T 549-08-36
Figyelem! A szállítás alatt az összes kart el kell zárni – kar a 0 pozícióba helyezni!
0900_D-Transport_8507
- 17 -
1
ARTIS Plus
- A rögzítőhorgoknak be kell ugrani a helyükre!
ARTIS Plus
1. Kapcsolja ki a ventilátort a vezérlőszelep (EW) segítségével!
A gépet csak szállítási helyzetben szabad szállítani.
SZÁLLÍTÁSI ÉS MUNKAHELYZET
H
A gépet teljesen ki kell emelni Figyelem!
- Emelje ki teljesen a munkaegységeket
• Szerelje fel a védôberendezéseket
- Zárja el az összes zárószelepet
• Ellenôrizze a megvilágítást és figyelmeztetô jelzéseket
Ez a gép véletlen leeresztését akadályozza meg, ha a hidraulikatömlők megsérülnének. Különösen egyenetlen terepen történő közlekedéskor alakulhat ki túlnyomás a tömlőkben és ezáltal kiszakadhatnak.
• Biztosítsa a traktoron található hidraulika vezérlô szelepét véletlen mûködtetés ellen! - A munkaeszközök a szállítási helyzet esetében hidraulikusan vannak rögzítve. - A hidraulikus rögzítés csak a vezérlô szelep használatával oldható ki.
- üzemképesség és - sérülések szempontjából.
Szükséges felszerelés: - piros-fehér figyelmeztetô tábla - piros prizma hátul - fehér prizma elöl - szélességjelzô megvilágítás Ha a gép a traktor hátsó helyzetjelzô és irányjelzô megvilágítását eltakarja, akkor a gépen pótmegvílágítást kell alkalmazni.
- Ellenőrizze a szállítási rögzítést A rögzítő horgoknak teljesen akaszkodniuk kell a szegeken.
• Üzemeltetési engedély /típusbesorolás/külön engedély Németország: vontatott munkagép esetében, amely 3 tonna feletti önsúllyal rendelkezik, üzemeltetési engedély szükséges. Ez az üzemeltetési engedély határozza meg a legmagasabb megengedett sebességet (25 kmh vagy 40 kmh).
549-08-50
Alapvetô szabály: a törvényes rendelkezéseket be kell tartani. Ha szükséges, akkor egy külön engedélyt kell kérni.
Vigyázat lejtôn történô megforduláskor! A csatlakoztatott gép súlya a vontató útfekvési tulajdonságait is befolyásolja. Ez különösen lejtôs terepen vezethet veszélyes helyzetekhez.
Borulás veszélye áll fenn: - ha a munkaeszközök hidraulikus úton leeresztésre vagy felemelésre kerülnek - ha kanyarban a munkaeszközök a felhúzott helyzetben találhatók.
0900_D-Transport_8507
Szállítás csak zárt szelepek esetében engedélyezett!
Biztonságtechnikai utasítás!
- Kanyarok esetében csökkentse megfelelôen a sebességet!
- Inkább tolasson a lejtôn és ne kockáztasson egy veszélyes megfordulást a géppel!
- 18 -
Figyelem! Szállítás csak üres vetômagtartállyal történhet!
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
A munkavégzés mélységének beállítása Utalás! • Állítsa le a gépet olyan formában, hogy a vontató alsó lengőkarja a talajjal párhuzamos helyzetben legyen.
A hidraulika vezérlőjének funkcióiját és csatlakoztatását lásd a CSATLAKOZTATÁS A VONTATÓ-HOZ
• Engedje le a munkaszerszámokat (Disc rendszer és a vetősín) a vezérlővel (DW1) • Állítsa be a talajmegművelő szerszámok munkamélységét a vezérlővel (DW2)! - A munkamélységnek (A1) elől mélyebbnek kell lennie, mint a vetőmag elhelyezési mélységének (A2) • Állítsa be a vetősínt a kívánt vetési mélységre a racsnis felső lengőkarral (F).
A kívánt vetési mélység beállítása: Figyelem!
A
A táblázatban megadott értékek erősen függenek a talajviszonyoktól és a beállított csoroszlyanyomástól!
1
2
3
B
Magyarázat:
Sekély vetés: vetési tartomány 0 mm
40 mm
Racsnis felső lengőkar mérete (A)
690 mm
910 mm
Furatpozíció – nyomókerék-kar (B)
poz. 3
poz. 3
1202_H-Einsatz_8507
- 19 -
Az optimális mélység beállításához a nyomókerék-karokat különböző furatokkal lehet beállítani (lásd a táblázatban)!
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
Normál vetőmag: vetési tartomány 10 mm
50 mm
Racsnis felső lengőkar mérete (A)
690 mm
910 mm
Furatpozíció – nyomókerék-kar (B)
poz. 2
poz. 2
Mély vetés: vetési tartomány 20 mm
60 mm
Racsnis felső lengőkar mérete (A)
690 mm
910 mm
Furatpozíció – nyomókerék-kar (B)
poz. 1
poz. 1
Egyengető lap A talajmegművelő eszközök által felvert föld összegyűjtésre és a gépből eltávolításra kerül. - A egyengető lap és a Disc egységek egy tolórúddal (41) van összekötve és ezzel kerül kerülnek kiemelésre és leengedésre. - A tolórúd furataival lehet a Disc rendszerhez viszonyított relatív munkamélységet.
Mélység beállítása - Húzza ki a sasszeget és a csapszeget! - Tolja el a tolórudat a következő furatig. - Helyezze be újból a csapszeget és a sasszeget. Az optimális munkamélység 10 - 20 mm a talaj felett.
1202_H-Einsatz_8507
- 20 -
H
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
A külső kihajtható mezők támasznyomása A külső kihajtható mezők támasznyomása (P) beállítható és a középső mező támasznyomásával egyeznie kell. A kívánt támasznyomás beállítása a támasznyomás vezérlőszelepével (AV) történik. Ezt a vontató által szállítható maximális ölmennyiséghez kell igazítani.
A támasznyomás túl alacsony: (például: a gépet nem lehet kihajtani) - Állítsa le a gépet egyenes felületen. - Változat: ARTIS Nyissa meg a lehajtásra szolgáló (H4) és (H1) zárószelepeket!
AV
Változat: ARTIS PLUS Nyissa meg a (H4) zárószelepet és válassza ki a kezelőpulton a „kihajtás“ funkciót. - Hozza működésbe a kihajtás vezérlőszelepét -> oldja ki a biztonsági rögzítőst. - Csavarja ki a támasznyomás vezérlőszelepét (AV) hatlapfejű villáskulccsal addig, amíg a gép elkezdi a kihajtási műveletet. - Várjon addig, amíg a gép teljesen kihajtásra került . - Ha a támasznyomás még mindig túl alacsony, akkor csavarja ki addig a szelepet, amíg a beállítása a megfelelő támasznyomásnak felel meg
A támasznyomás túl nagy: - Állítsa le a gépet egyenes felületen és hajtsa fel a mezőket. - Változat: ARTIS Nyissa meg a lehajtásra szolgáló (H4) és (H1) zárószelepeket! Változat: ARTIS PLUS Nyissa ki a (H4) zárószelepet és válassza ki a kezelőpulton a „lehajtás“ funkciót. - Csavarja be az (AV) támasznyomás vezérlőszelepét a hatlapfejű villáskulccsal! - Hozza működésbe a kihajtásra szolgáló vezérlőszelepet ---> oldja ki a biztonsági rögzítést. - Csavarja ki az (AV) vezérlőszelepet a hatlapfejű villáskulccsal addig, amíg a gép a kihajtási műveletet el nem kezdi. - Várjon addig, amíg a gép teljesen kihajtásra kerül. - Ha a támasznyomás még mindig túl magas, akkor állítsa be a szelep kicsavarásával a megfelelő nyomást.
Traktorbordázatú gumikerekek A traktorbordázatú gumikerekek a követő vetéshez előtömörítik a talajt. A gép behajtásával a középső gumikerekek automatikusan kiemelésre kerülnek. Így a gép a szállításkor csak a külső kerekeken gurul.
1202_H-Einsatz_8507
- 21 -
Magyarázat! A kihajtható mezők támasznyomását az üzembe helyezés során és a vontatógép cseréjekor és igény szerint ellenőrizni kell
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
Disc-rendszer - A munkamélység automatikusan a vezérlővel kerül beállításra. - A két tárcsasor mindig azonos beállítással rendelkezik. -> Rögzítési pozíció (1) - Az első tárcsasort viszont mélyebbre lehet állítani az első tárcsák nagyobb mértékű elkopásának kiegyenlítéséhez. Négy rögzítési pozíció áll rendelkezésre: - rögzítési pozíció (1) – alapbeállítás - rögzítési pozíció (2) – minimális kopás - rögzítési pozíció (3) – közepes kopás - rögzítési pozíció (4) – maximális kopás
Disc tárcsák1 egyedi beállítással - A vontató nyomvonalán futó Disc tárcsák mélységét külön lehet beállítani. - Így a vontató nyomvonalán haladó Disc tárcsákat mélyebbre lehet állítani, amely egyenletesebb lazítást eredményez. A mélység beállítása hosszanti furatokkal ellátott karimás lemezekkel történik. A beállítás folyamata: - Lazítsa fel a négy csavart! - Tolja le a Disc kart (37)! - Húzza meg újból a csavarokat. Kiegészítésként a tárcsatengelyt (38) hátrább lehet tolni.
1
1202_H-Einsatz_8507
- 22 -
opcióként választható felszerelés
H
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
Szegélylemezek
Utalás!
A szegélylemezek megakadályozzák, hogy a munkafelületen kívülre talaj kerüljön.
A beállításokat mindig az aktuális talajviszonyokhoz kell igazítani.
A szeg élylemezek munkamélység ének beállítása A tárcsás borona beállított munkamélységénél a szegélylemezt (A) a talajtól 2 - 3 cm távolságra kell beállítani. Utalás: A szegélylemeznek elöl és hátul a talajtól azonos távolságban kell beállítani.
R Beállítás - lazítsa meg a csavarokat (S) - helyezze át a szegélylemezeket (R) a hosszanti furatoknak megfelelően felfelé vagy lefelé - húzza meg újból a csavarokat
A szegélylemezek munkaintenzitásának beállítása A szegélylemezek oldal irányba történő kihúzásával a munkaintenzitást lehet befolyásolni.
A
- minél jobban kihúzásra kerül, annál alacsonyabb a munkaintenzitás Utalás: Ha túl sok a visszamaradó termés, akkor a lemezeket jobban ki kell húzni az eldugulás elkerüléséhez.
Beállítás: - Távolítsa el a csapszeget (B)! - Húzza ki oldal irányba a szegélylemezt a következő furatig! - Helyezze vissza a csapszeget és biztosítsa a sasszeggel.
B
1202_H-Einsatz_8507
H
- 23 -
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
Vetômagsín A vetőmag mélységének beállítása A racsnis felső lengőkaron (43) található skála (44) a vetőmag elméleti mélységét mutatja „cm-ben”.
Figyelem! A vetőmélység beállítást követően a felső lengőkar racsniját biztosítani kell! Különben a vetési mélység a munkavégzés során változhat.
A tényleges mélység viszont a talaj állapotának, fajtájának és állagának függvényében csekély mértékben eltérhet. - Ezért a vetőmag tényleges mélységét mindig ellenőrizni kell. - A szántőföldön végzett munkánál a vetési mélységet ellenőrizni kell és szükség esetén ki kell javítani.
A nyomógörgők beállítása A nyomógörgők tartószerkezete a csoroszlyatartón került rögzítésre. A felső csavarpozíción három furat található, amelyekkel a nyomógörgők tartóit a követelményeknek megfelelően állítható be. - felső furat mély vetéshez (P1) - középső furat normál vetéshez (P2) - alsó furat sekély vetéshez (P3)
A csoroszlyanyomás hidraulikus beállítása - A vontatón található vezérlővel lehet a csoroszlyák nyomását beállítani. - A nyomást a manométeren lehet leolvasni.
Áttekintés: Nyomás – Tömeg Nyomás
Tömeg vetőcsoroszlyánként
[bar]
[kg]
- A csoroszlya maximális nyomása 45 bar.
0
46
10
58
20
75
Utalás!
30
93
Az aktuális nyomást a manométer mutatja.
40
110
45
112
Figyelem! A maximálisan megengedett beállítási érték: 45 bar = 112 kg/ vetőcsoroszlya
1202_H-Einsatz_8507
- 24 -
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
Nyomlazító Magyarázat!
A nyomlazító beállítása
A nyomjelzô használata
A nyomvonaljelzôk a vontató középvonalához igazítva kerülnek beállításra.
- lásd még: a „vontatóhoz történô csatlakoztatás” fejezeten belül „munkavégzéshez történô átállítás” részben foglaltak.
A nyomvonaljelzô leeresztése szántóföldi munkavégzés esetében a következôkben foglaltak szerint történik: - automatikus egymást felváltva (bal és jobb oldal); - mindig az „emelés” pozíció után a „leeresztés” pozícióba. A továbbkapcsoláshoz szükséges jeladás mindig akkor történhet, ha mindkét nyomvonaljelzô ütközésig fel lett hajtva. Akadály kikerülésének esetében: - a nyomvonaljelzôt ne húzza vissza ütközésig, csak kb. merôleges állásba, így a továbbkapcsoláshoz szükséges jeladás kimarad, - vagy húzza a nyomvonaljelzôt teljesen vissza és nullázza le a nyomvonalritmust.
A szállítás ideje alatt: - húzza vissza a nyomvonaljelzôt ütközésig és rögzítse a csapszeggel. A csoroszlyasínhez viszonyított távolság: A = a munkaszélesség fele; A szélsô csoroszlyához viszonyított távolság: munkaszélesség + sortávolság A1 = 2 B = munkaszélesség A = félmunkaszélesség R = sortávolság A tárcsa tengelyének (29) elfordításával a talaj keménységének megfelelôen állítható be a tárcsa talajhoz történô préselésének erôssége.
1202_H-Einsatz_8507
- 25 -
A nyomjelző automatikus és manuális kezeléséhez tartozó részletes információkat a „Power Control“ fejezet tartalmazza
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
Elosztóegység és keréknyomok Utalás!
Elosztó
A keréknyomok távolságát a követő megművelő eszközökhöz (permetezőgéphez) kell igazítani.
Az adagolt vetômag az elosztóban kerül a csoroszlyák között egyenletes elosztásra és spirálcsövekben jut a csoroszlyákhoz. - Ügyeljen arra, hogy a külsô csoroszlyákhoz vezetô spirálcsövek elegendô ejtéssel rendelkezzenek, - ezek nem lóghatnak középen le! A keréknyomok beállításával ezek (S1, S2) vetômagtól mentesek maradnak. Ehhez a vetőmag megfelelő kifolyócsöveit (keréknyom feletti kifolyókat) le kell zárni, a vetőmag újból a spirálcsövekbe kerül. Ebben az esetben az adagolt mennyiség a keréknyom számainak megfelelően egyidejűleg csökkentésre kerül.
Keréknyom-kifolyók Egy keréknyom feletti kifolyón található alsó állítókar, amely a csappantyú (31, 31a) állításához szolgál, egy csavar segítségével össze van kötve a mágneses kapcsolóval: - állítsa be a mágneses kapcsoló csavarhosszát úgy be, hogy a csappantyú zárt állapotban a kifolyó felsô falánál található legyen (31), Keréknyom feletti kifolyó nyitva zárva
a vetőmag a talajba kerül
Példák keréknyomok kialakításához A keréknyomritmus 1-nél kezdődik 1 Az automatikus kapcsolás a vetőegység mező-szállítási helyzetbe történő emelésével kerül végrehajtásra. Asszimetrikus keréknyomok esetén a keréknyom kikapcsolása két ellenkező irányú áthaladásnál mindig egy keréknyomra vonatkozóan történik.
a vetőmag nem kerül a talajba
A normál kifolyók esetében (nyitott kifolyók mágneses kapcsoló nélkül) a csappantyúkart rögzíteni kell (36). - a felsô csappantyúkart ne rögzítse a keréknyom feletti kifolyókhoz (36a)!
A „kikapcsolás“ akkor történik, ha a henger be van húzva.
1202_H-Einsatz_8507
- 26 -
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
sorvetôgép
permetezô és
szélessége
szóró szélesség
kapcsolási ritmus
Példák a keréknyomok beállításához szimmetrikus keréknyom egy vetôsorban
asszimmetrikus keréknyom eltolt vetôsorban
1202_H-Einsatz_8507
- 27 -
H
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
Pálcás magtakaró A boronafogak agresszivitását és dőlésszögét a munkaviszonyokhoz kell igazítani.
Magyarázat:
A boronák beállítása - a boronafogak dőlésszöge (38) a csapszeggel (39) kerül beállításra és a sasszeggel rögzítésre • közepes talaj esetében
39
–> középső furat • nehéz talaj esetében a boronafogakat kicsit meredekebbre kell állítani –> hátsó furat • eldugulás esetében a boronafogakat kevésbé meredekre kell állítani –> első furat Az első rögzítési furatot kell a szállításhoz alkalmazni. - A boronafogak nyomását az első konzolon található furatokkal (40) kerül beállításra. Ezekkel a furatokkal lehet a boronafogak kopását kiegyenlíteni.
Keréknyomjel Ha a vetômag még nem hajtott ki, tehát ha még a növények nem láthatók, akkor normál esetben a keréknyomok sem ismerhetôk fel. A szántóföld ezt követő megművelése, pl. a permetezés, ezáltal nehézzé válik.Ebben az esetben elônyös a két keréknyomjelzôt (30) használni. Ezek a tárcsák a kerekek nyomvonalat jelölik meg. Aszimmetrikus keréknyom esetében a baloldali nyomvonaljelzőt (30) reteszelni lehet („Standardline” kivitelnél).
Beállítás - Lazítsa meg az ellenanyát! - Csavarja ki a csavart (35), de ne teljesen! - Tolja a tárcsát a kívánt helyzetbe! - Húzza meg újból a csavart és rögzítse az ellenanyával!
• A keréknyomjelzôk tárcsáinak beállítása • ezt a beállítást a továbbiakban használt munkagépek szélességéhez kell igazítani (pl. permetezôgép). • Szállításhoz hajtsa fel a tárcsajelzőket és zárja el a zárószelepet (A)
Utalás: A tárcsa tengelyének (36) eltolásával a tárcsát nehéz vagy könnyebb talaj esetében nagyobb vagy kisebb fogásra lehet beállítani.
1)
1202_H-Einsatz_8507
- 28 -
igény szerint rendelhető
A csapszeget (39) mindig abba a furatba kell behelyezni, hogy a boronák (38) a nyomó kerekek irányába akadály nélkül kilenghessenek! Különben tolatáskor ez a terület megsérülhet!
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
A tartály ponyvaborítása A lefedés eltávolítása: - hajtsa le a zárókart (H),
H
Feltöltô híd • A munkavégzés és a szállítás alatt hajtsa fel a létrát (34). - A rugóval kifeszített csapszegnek be kell kattanni
Figyelem! A feltöltô hídon a gép mozgása közben tartózkodni vagy arra fellépni tilos!
- tekerje fel a hajtókar (K) segítségével a fedôponyvát.
• A vetőgép zsákkal történő feltöltéséhez a pótkocsi és a vetőgép között egy hidat vagy fapallót lehet elhelyezni. - Ügyeljen a biztonságos felfekvésre! - A feltöltés után a hidat vagy a fapadlót a pótkocsin kell hagyni!
A feltöltés után: - terítse vissza a fedôponyvát a hajtókar (K) segítségével a tartály tetejére, - a ponyva csövét akassza be a kar (H) zárókilincsébe és - hajtsa fel a kart (H). A munkavégzés alatt tartsa a tartályt mindig lefedve.
1202_H-Einsatz_8507
- 29 -
Figyelem! A ponyvapác ingerlô és mérgezô hatású! A testrészeket megfelelôen kell védeni!
A MUNKAVÉGZÉSHEZ SZÜKSÉGES BEÁLLÍTÁSOK
H
Rövid leírás • A munkagép felkészítése: - nyomvonal lazítása - talajmegmunkáló eszközök - nyomvonaljelzô - keréknyom kapcsolása - keréknyomjelzô - ventillátor fordulatszáma
• A beállítások ellenôrzése; mint a kalibrálásnál (lezárás)
• A vetômagtartály feltöltése közben a következôkre kell ügyelni: - a tartályba ne kerüljenek idegen anyagok (papír, címkemaradvány),
A ponyvapác ingerlô és mérgezô hatású!
• A tartály ponyvafedôjét a minkavégzés alatt zárva tartani,
A testrészeket megfelelôen kell védeni!
• Ügyeljen a tartály töltési tömegére - automatikus tartalékmennyiség kijelzője
- megfelelő adagolókerék - az alsó fedél helyes beállítása - meghajtó megfelelő beállítása - kalibráló csapóajtó zárva
• A vetômag tartályt ha lehet, mindig ürítsük ki - Különösen hosszabb munkamegszakítások elôtt - A vetômagok higroszkópikus tulajdonságai miatt,
• Az elektronika bekapcsolása
- Hogy ne költözzenek bele a rágcsálók
Figyelem! A pác ingerlô és mérgezô hatású! • A keréknyomritmus ellenôrzése • A megfelelô fordulatszám: - már az induláskor legalább félgázt kell használni - utána az egyenletes fordulatszám tartása fontos.
• A visszamaradó vetômag eltávolítása az adagoló kerekekbôl: - a sorvetôgépet le kell ereszteni, - az edényt a kifolyótölcsér alá kell helyezni, - a reteszt ki kell nyitni,
• A vetés megkezdésére ügyelni kell
- az adagoló kereket valamennyire meg kell forgatni (csillagfogással),
Das Saatgut braucht normalerweise eine bestimmte Zeit vom Dosierer bis zu den Säscharen (ca. 1 s / 2 m).
- végül a ventillátort rövid ideig mûködtetni kell, hogy az összes maradék eltávolításra kerüljön.
Az előadagolást a vezérlő szabályozza automatikusan.
• Az elôadagolás beállítása: - lásd: a vezérlô egység használati útmutatójában
• A vetés megkezdése után rövid idôn belül ellenôrizni kell: - dolgozik-e mindegyik csoroszlya - vetés mélysége
• A munkavégzés közben: - a csoroszlyákat rendszeresen ellenôrizni kell: el vannak-e tömôdve.
• A sebességet a körülményeknek megfelelôen kell megválasztani: - egy egyenletes vetés érdekében, • A munkavégzés nyomjelzőjéhez a hidraulikavezérlést mindig üresjáratba kell beállítani.
1202_H-Einsatz_8507
Figyelem!
- 30 -
AZ ELOSZTÓFEJ BETÉT BESZERELÉSE
H
Felhasználás az elosztófej betéttel együtt 1. A nyomjelző átépítése
A csövek elhelyezése:
1. A nyomjelző méreteit a gépe rajzáról vegye le (lásd a mellékletet). 2. Mérje le a helyes méretet a tartón (1). 3. Fúrjon furatot a tartóra (1). 4. Dugja át a csatlakozót a tartó (1) furatain és a nyomjelző hosszabbítón (2), hogy rögzíteni tudja őket.
Megjegyzés a vetőmag átfolyás felügyelettel rendelkező gépekhez:Csak az átfolyási szenzor és a gép közötti csődarabot szerelje fel újra. 1. Melegítse meg a csővégeket egy forró levegő fújó vagy forró víz segítségével. Ez a csöveket rugalmasabbá teszi. 2. Húzza ki a csővégeket a mindenkori elosztófej csatlakozásból (a szenzoron és a csoroszlyán vetőmag folyás ellenőrző szenzoros gépekhez) 3. Rögzítse a csövet a csőszorítóval (3).
2 1
Megjegyzés:
3 Figyelem: Néhány esetben aszimmetrikus nyomjelző beállítás szükséges, lásd a tervet.
2. Az elosztófej betét beszerelése
2.2 Elosztófej nyitás és zárás (a művelőút felül fekvő motorjainál) Ha nincs felszerelve művelőút motor, végezze el a 4-es és 6-os lépéseket.
Figyelem:
1. Oldja ki a csavart (4) és a rugós biztosítót (5) a motorokon.
Ha elosztófej betétet használ:
2. Távolítsa el a motorok fedeleit (6).
- A vetőmag folyás ellenőrzést deaktiválnia kell (lásd a vezérlés fejezetet)
3. Hajtsa hátra a motorokat
- csökkentenie kell a ventilátor fordulatszámot. Csökkentse a fordulatszámot 2500 - 2800 1/min-re a nyitott vetőcsövek száma szerint.
5. Távolítsa el a motortartókat (7).
- ha nem tudja használni a művelőút kapcsolást
4. Nyissa ki az elosztófej fedelek szárnyas anyáit.
5 6 7
4
- ha nem tudja használni a gép féloldali lekapcsolását
2.1 Újra rakja fel a vetőmagcsöveket gépének elhelyezési rajza szerint Közben ügyeljen a következőkre: - hogy az átdugás közben a vetőgép és a gép alsó vezetőkarja a talajon felfeküdjön, hogy a maximális talajmélységet szimulálhassa. Ezáltal megbizonyosodik, hogy a csövek üzem közben nem jönnek le amiatt, hogy túl rövidek lennének. - hogy az átdugások folyamata kívülről befelé történik. - hogy a vetőcsövek nem lógnak lefelé -> Eltömődésveszély!
1300_H-VERTEILERKOPF_8507
Megjegyzés: Ügyeljen a motortartók helyzetére. Rajzolja be a helyzetüket egy tollal, hogy a motorokat újra az eredeti helyzetükbe lehessen majd elhelyezni. 6. Emelje fel az elosztófej fedelet. Az elosztófej zárásához végezze el a fenti lépéseket értelemszerűen fordított sorrendben.
- 31 -
Ne használjon finom vetőmagot, ha elosztófej betétet használ.
AZ ELOSZTÓFEJ BETÉT BESZERELÉSE
A betétet mindig középre és az elosztófejbe koncentrikusan helyezze be.
2.3 A betét behelyezése
1. Lazítsa meg vetőcső fedelek rögzítőanyáit (5).
RA25: A betétet mindig középre és az elosztófejbe koncentrikusan helyezze be. 1. Lazítsa meg vetőcső fedelek rögzítőanyáit (1). 2. Tolja el a vetőcső fedeleket (2) a hosszlyukban a tárcsa központja felé. Így a betétet könnyebben lehet elhelyezni.
2. Tolja el a tolódarabokat (4) a tárcsa központja felé. Így a betétet könnyebben lehet elhelyezni. 3. A betétet mindig középre és az elosztófejbe koncentrikusan helyezze be. 4. Tolja el a tolódarabokat (4) annyira kifelé, hogy a vetőcsövek jól fedésben legyenek és vetőmag ne jusson a lefedett csövekbe.
1 2
5. A távolság (d) a fedőék (3 és a tolódarab (4) között lehetőség szerint elég nagy legyen. Hogy ne veszítsünk vetőanyagot, kisebbnek kell lennie mint a legkisebb vetőmagnak. Állítsa be a távolságot a fedőék (3) segítségével. 6. Húzza meg újra a rögzítőanyákat(5). 3. A betétet mindig középre és az elosztófejbe koncentrikusan helyezze be. 4. Tolja el a vetőcső fedeleket (2) annyira kifelé, hogy a vetőcsövek jól fedésben legyenek és vetőmag ne jusson a lefedett csövekbe. 5. Húzza meg újra a rögzítőanyákat (1).
Elosztófej betét nélküli használat A betét újbóli kiszereléséhez végezze el a következő lépéseket:
RA 37,5; 50; 75:
1. Tolja ki a nyomjelző hosszabbítót a tartóra, amennyire csak lehet.
A vetőcső fedelek kétrészesek.
2. Távolítsa el a betétet az elosztófejből. Ügyeljen rá, hogy a vetőcső fedeleket a központ irányába tolja el, hogy a betétet könnyen tudja eltávolítani. (lásd a következő fejezetet: A betét behelyezése)
(3) Fedőék (4) mozgatható tolódarab (5) Rögzítőanyák
3. Az elosztófej fedél és a motorok szerelése.
3
4. Szükség esetén tegyen fel új vetőcsöveket a művelőutakhoz.
4
d 5
1300_H-VERTEILERKOPF_8507
- 32 -
H
Megjegyzés: Válassza ki a távolságot a talplemez és a fedőék között lehetőleg nagyra, hogy minél több levegőt engedjen át.
8504.28.101.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 33 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 34 -
8504.28.102.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 35 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 36 -
8504.28.103.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 37 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 38 -
8504.28.104.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 39 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 40 -
8505.28.101.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 41 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 42 -
8505.28.103.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 43 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 44 -
8507.28.101.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 45 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 46 -
8507.28.102.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 47 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 48 -
8507.28.103.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 49 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 50 -
8507.28.104.0
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 51 -
1300-PlanVerteilerkopf_8507
- 52 -
A VETÔMAG MENNYISÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA (LEZÁRÁS*)
H
A vetômagmennyiség hektáronkénti beállítása
Megjegyzés!
A kalibrálás elôtti lépések:
Figyelmeztetés!
1. Szerelje be a megfelelő adagolókereket!
A kalibrálást csak kikapcsolt ventillátor mellett hajtható végre.
Mielôtt a kalibrálási munkálatokat megkezdi, vegye figyelembe a következô oldalakon található tanácsokat.
2. Állítsa be a megfelelő meghajtó áttételt! 3. Tölts a tartályba a vetőmagot! 4. Tolja be a gyűjtőzsákot (8) a kalibráló csapóajtó (9) alá és reteszelje azt! 5. Töltse fel az adagoló kerekeket! 6. Ürítse ki a gyűjtőzsákot! 7. Az előkészületek most lezárásra kerültek és elkezdheti a kalibrálást.
A kalibrálás (lezárás) Az úgynevezett kalibrálással a vetômag hektáronkénti mennyisége kerül meghatározásra: kg/ha, amely vetésre kerül az adagoló aktuális beállítása mellett. Így az adagoló berendezés pontosan beállítható a kívánt vetômagmennyiségre.
Az adagoló alkatrészei 1 Lezárókar a vetőmagtartály leeresztéséhez 2 Fedél az adagolókerekekhez
164-12-04
3 Alsó fedelek (és maradék mennyiség leeresztő)
Poz. 1: F (finomvetés) Poz. 2: N (normál vetés)
Poz. 3: G (durva vetés) Poz. 4: E (leeresztés)
4 Meghajtó motor 5 Vetőtank zárótolattyú 6 Fogaskerék nagy 7 Fogaskerék kicsi
8 Felfogózsák 9 Kalibráló fedél (leforgató fedél)
164-12-05
1200-H-ABDREHEN_8507
- 53 -
A VETÔMAG MENNYISÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA (LEZÁRÁS*)
Adagolókerék cseréje Munkaműveletek az adagolókerék cseréjéhez: 1. Ürítse ki a vetőmagzsákot vagy zárja le a tolócsappantyút (5)! 2. Ürítse ki az adagolóházat a tolócsappantyú (3) felett! 3. A fedelet (2) az óramutató irányába forgassa. A nyomórugók elengedik a bajonettzárat. 4. Húzza ki az adagolókereket! 5. Cserélje ki az adagolókereket - Az adagolókereket a vetőmag fajtájának és az elvetendő mennyiségnek megfelelően kell kiválasztani (lásd a mellékelt vetőmagtáblázatban) Durva adagolókerék Finom adagolókerék
2
6. Az új adagolókereket (2) megfelelő módon összeszerelni (ügyeljen a kijelölésre)! 7. Tolja be teljesen az adagolókereket! 8. A fedelet (2) az óramutató irányával ellentétesen forgassa, amíg a bajonettzár be nem ugrik. 9. Állítsa be a meghajtó megfelelő áttételét: - A meghajtó áttételét a vetőmag fajtájának és az elvetendő mennyiségnek megfelelően kell kiválasztani (lásd a mellékelt vetőmagtáblázatban)
Széria felszerelés - egy durva adagolókerék - egy finom adagolókerék
1200-H-ABDREHEN_8507
- 54 -
H
A VETÔMAG MENNYISÉGÉNEK BEÁLLÍTÁSA (LEZÁRÁS*)
Adagoló kerekek áttekintő táblázatai Megnevezés:
adagoló kerék 550
Cikkszám:
8504.24.002.0
Alkalmazás:
gabona (kb. 280 kg/ha mennyiségig
Megnevezés:
adagoló kerék 14
Cikkszám:
8504.24.004.0
Alkalmazás:
repce (kb. 8 kg/ha mennyiségig)
Megnevezés:
adagoló kerék 28
Cikkszám:
8504.24.003.1
Alkalmazás:
mézontófű, mustármag (kb. 17 kg/ha mennyiségig)
Megnevezés:
adagoló kerék 135
Cikkszám:
8504.24.005.1
Alkalmazás:
kukorica, napraforgó (kb. 31 kg/ha mennyiségig)
Megnevezés:
adagoló kerék 7
Cikkszám:
8504.24.006.0
Alkalmazás:
mák (kb. 3 kg/ha mennyiségig)
Megnevezés:
adagoló kerék 285
Cikkszám:
8504.24.007.0
Alkalmazás:
hibridek (kb. 80 kg/ha mennyiségig)
Megnevezés:
adagoló kerék 762
Cikkszám:
8504.24.008.0
Alkalmazás:
babok (270 kg/ha mennyiség felett)
Megnevezés:
adagoló kerék 68 (egy soros)
Cikkszám:
8504.24.010.0
Alkalmazás:
kukorica, napraforgó (kb. 20 kg/ha mennyiségig)
1200-H-ABDREHEN_8507
- 55 -
H
A VEZÉRLÉS ÜZEMBEHELYEZÉSE
A vezérlés komponenseinek csatlakoztatása A vontatógép és a felszerelhető készülék függvényében az alábbi csatlakozási lehetőségek állnak rendelkezésre.
1. változat A vontatógép rendelkezik ISOBUS rendszerrel. A kezeléshez és az elektromos áramellátáshoz a felszerelhető készülék ISOBUS csatlakozókábelét (1) közvetlenül a vontatógép ISOBUS csatlakozóaljzatához kell csatlakoztatni.
1
2. változat A vontatógép nem rendelkezik ISOBUS rendszerrel, a felszerelhető készülék R+ / R4 / C4 vagy C6 típusú Terrasem vetőgép. Egy traktorkábelre (2) van szükség. Az elektromos áramellátáshoz a traktorkábelt (3) a vontató 3 pólusú csatlakozóaljzatához kell csatlakoztatni. A kezeléshez a traktorkábel csatlakozódugóját (4) összes kell kötni a vezérléssel
4 2 1
A felszerelhető készülék ISOBUS csatlakozókábelét (1) a traktorkábelhez (2) kell csatlakoztatni.
3
3. változat A vontatógép nem rendelkezik ISOBUS rendszerrel, a felszerelhető készülék C8 vagy C9 típusú Terrasem. Egy akkumulátorkábelre van szükség (5). Az elektromos áramellátáshoz az akkumulátor csatlakozó kábelét (3) a vontatógép akkumulátorához kell csatlakoztatni.
4
A kezeléshez az akkumulátorkábel csatlakozódugóját
5
(4) a vezérléshez kell csatlakoztatni. A felszerelhető gép (1) ISOBUS csatlakozókábelét az akkumulátrokábelhez (5) kell csatlakoztatni.
1 3
Magyarázat
1000_H-Inbetriebnahme der Steuerung_8507
1
felszerelhető készülék ISOBUS csatlakozókábele
2
traktorkábel
3
az elektromos áramellátás csatlakoztatása a vontatógépen
4
a vezérlés csatlakoztatása
5
akkumulátor csatlakozókábel
- 56 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
A kezelôpult (Változat Artis) A gombok leírása:
a
b
e
h
k
l
o
p
s
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
t
c
f
i
d
g
j
m
n
q
r
u
v
a
F1
b
F2
c
F3
d
F4
e
Előadagolás / Start
f
A művelőút számláló emelése eggyel
g
A kivetett mennyiség növelése
h
Automatikus művelőút számlálás zárolása/feloldása
i
A művelőút számláló csökkentése eggyel
j
A kivetett mennyiség csökkentése
k
Fél oldal lekapcsolása be/ki
l
nincs funkciója az Artis-nál
m
nincs funkciója az Artis-nál
n
nincs funkciója az Artis-nál
o
Fény be / ki /aAutomatikus
p
nincs funkciója az Artis-nál
q
Rakodóhíd fedél kihajtás (érintés)
r
nincs funkciója az Artis-nál
s
STOP
t
mínusz
u
plusz
v
BE/KI
- 57 -
Megjegyzés! Kérjük az alkalmazás előtt olvassa át alaposan a következő magyarázatokat és tanácsokat! Ezáltal számos kezelési és beállítási hibákat tud elkerülni!
Utalás! A kezelőpultot az időjárási viszonyoktól védett helyen kell tárolni.
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
Kapcsolópult („ARTIS Plus”) Az ARTIS Plus verzió esetén a vetőmag funkcióit a működtetni.
l
-
o
billentyűkkel lehet kiválasztani és a vontatógép vezérlésével
A billentyűfunkciók leírása: l
A tárolási mélység beállítása
n
A vetősín és a Disc megemelése és leengedése
m
A csoroszlyanyomás beállítása
o
A csapórugó és a gumikerekek kihajtása
p
A nyomjelző beállítása.
Magyarázat! A funkció kikapcsolásához nyomja meg újból a billentyűt! Ha a kiválasztott hidraulikafunkciót a
Automatikus üzemmód: A nyomjelző váltása automatikusan történik a munkavégzési helyzetből fordulási pozícióba történő váltáskor. Ha a p billentyűt hosszú ideig megnyomja, akkor a nyomjelzőt manuálisan lehet működtetni (lásd a folyamatábrán). l
o
m
A m és p számú funkciókat egymással kombinálni lehet. (= a vontató vezérlése a vetősínt, a Discrendszert és a nyomjelzőt is automatikusan működteti)
n
p
S1 ändert sich von AP auf VP für 4s
Für 2 s
Für 2 s Für 2 s
Für 2 s
S1 ändert sich von AP auf VP für 4s
Für 2 s
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 58 -
billentyűvel kapcsolja ki, akkor a vetési művelet is automatikusan leállításra kerül!
ARTIS - VEZÉRLÉS
A billentyűk funkciója „I/O – ESC” billentyű
„Útvonalszámláló zárolása / engedélyezése”
Rövid alkalmazás - Kilépés a fő menüből (visszalépés a munka menübe) - Kilépés almenüből (visszalépés a fő menübe) - Adatbeviteli mező elhagyása mentés nélkül - Riasztás megerősítése - A kezelőegység bekapcsolása Hosszú alkalmazás >= 2 másodperc - A kezelőegység kikapcsolása
„STOP” billentyű A „STOP” billentyű alkalmazásával az összes funkció megállításra kerül.
„Plusz / mínusz” billentyű Rövid alkalmazás - A kiválasztott adatbeviteli lista módosítása - A kiválasztott betű illetve kiválasztott szám módosítása. Hosszú alkalmazás - Ha a +/- billentyűt nyomva tartja, akkor a kiválasztási lehetőségek gyors kijelzése kerül aktiválásra.
„Előadagolás / Start” billentyű Automatikus előadagolás - Az előadagolás aktivált vetési üzemmódban automatikusan elindításra kerül, ha a vetőegységek a szállítási pozícióból a munkahelyzetbe leeresztésre kerültek. - Az előadagolás indításakor 3 másodpercig az előadagolási sebességgel (a vetési sebesség kb. 80%-a) adagol (az értékek az „előadagolás” menüben beállíthatók). - A 3 másodperc letelte után egy akusztikus szignál hallható (sípoló hang 1 másodpercen keresztül) az elindulás jeleként. - Az előadagolás még 1 másodpercig folytatódik az akusztikus szignál elhangzása után. (Reakcióidő az elindulásig) - Az előadagolás után az adagolás a haladási sebesség alapján történik. Manuális előadagolás - Az előadagolást manuálisan is el lehet indítani. Erre akkor van szükség, ha a gép aktivált vetési funkció mellett munkahelyzetben található és sebesség szignál nem áll rendelkezésre. Így a szántóföldön történő elindulás által kialakuló üres felületeket el lehet kerülni.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- Az útvonalszámlálót zárolni lehet. Így az útvonalak automatikus számlálása nem kerül végrehajtásra. - Ha a billentyűt 2 másodpercig nyomva tartja, akkor az útvonalszámláló visszaállításra kerül. - Ha a visszaállítás kiemelt gép esetében történik, akkor a számláló értéke az újbóli leeresztéskor nem kerül 1 értékkel megemelésre.
„Útvonalszámláló +1 / -1” - A vetőmagmennyiségét a „vetőmagmennyiség csökkentése” vagy a „vetőmagmennyiség növelése” billentyűkkel százalékos értékeknek megfelelően módosítható. - Ha a „vetőmagmennyiség csökkentése” vagy a „vetőmagmennyiség növelése” billentyűket 1 másodpercig nyomva tar tja, akkor a vetőmagmennyiség a kiindulási értékre kerül visszaállításra.
Billentyű a „vetőmag mennyiség növeléséhez/ csökkentéséhez” - Vetés közben az elvetendő vetőmag mennyiséget a „Vetőmag mennyiség növelése” vagy a „Vetőmag mennyiség csökkentése” billentyűkkel százalékos értékben módosítani lehet. - Ha a „Vetőmag mennyiség növelése” vagy a „Vetőmag mennyiség csökkentése” billentyűt 1 másodpercig nyomva tartja, akkor a vezérlés a vetőmag mennyiség a kiindulási értékre állítja vissza.
Féloldali lekapcsolás A gép fél oldalának lezárása a vetésnyom szélesség csökkentésére, pl. a terület szélén. C4/C6
csak jobb oldal.
C8/C9
jobb vagy bal oldal
A gép fél oldalának lekapcsolásának bekapcsolása előtt kapcsolja ki a vetőüzemet, hogy a vetőmag bejutását elkerülhesse.
/ A gép féloldalának lekapcsolásához a jobboldali gombot hosszan kell nyomni.
- 59 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
A bekapcsolási állapotot egy „X“ jelöli a kikapcsolt oldalon.
Szenzorhiba vagy kábeltörés esetén a vezérlés hibajelet ad ki.
Világítás be/ki
Forduló után rövid figyelmeztetést ad, hogy a féloldali lekapcsolást ne felejtse el.
Rakodóhíd lehajtása
A féloldali lekapcsolás az elosztófej alsó felén található. Két elektromos hengerből áll állítórészekkel és zárótolattyúval. A tolattyúk helyzetét indukciós szenzorokkal ellenőrzik.
Megjegyzés! A rakodóhidat automatikusan behajtja.
A szenzorok szabványos kiosztása: Szenzor-LED be: - Lezárás nyitva - Fél gép lekapcsolás kikapcsolva Szenzor LED ki: - Lezárás zárva - Féloldali lekapcsolás bekapcsolva
Menük Start menü M1 A Power Control terminál bekapcsolása után megjelenik a start menü.
Kijelzés: 1 … szoftver verziója 2 … funkciós billentyűk 1
Funkciós billentyűk: ... munkavégzési menü M2 ... beállítási menü M3 / hosszabb ideig nyomva tartani M6 2
... adatbeviteli menü M5 ... szenzorteszt menü
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 60 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
Munkavégzési menü M2 Nyomja meg a start menüben az Nyomja meg az
, funkciós billentyűt a munkavégzési menü megnyitásához!
, billentyűt a start menübe történő visszalépéshez!
1. Haladási sebesség
- Ha a gép radarszenzorral rendelkezik, akkor a rendszer mindig a gép sebességjelét alkalmazza. Ha a gép nem rendelkezik radarszenzorral, akkor a traktor sebességjelét alkalmazza a rendszer.
3
2
1
- haladási sebességet vagy a traktor ISOBUS rendszere vagy a gép radarszenzora határozza meg. 4
5
6
7
- Ha radarszenzor által szolgáltatott sebességjel nem áll rendelkezésre, akkor a rendszer az alábbi hivatkozást jeleníti meg: „v=0, adagolótengely stop“ -
A zölddel hátrahagyott terület mutatja az otpimális munkasebességet. Az adagolás ezen a tartományon kívül nem hajtható végre megfelelően.
5. Adagolás aktuálisan 2. Keréknyom kapcsolása - A traktornyomok alatt az aktuálisan kiszámított keréknyomritmusok láthatóak:
- A szimbólum vetés közben kerül kijelzésre. Villogni kezd, ha az adagoló tengely forog. Ezzel haladás közben ellenőrizni lehet, hogy a vetőmag a légáramlásban kihordásra kerül. - A megmunkált terület kijelzése.
szimmetrikus asszimetrikus
különleges FG nem FG lehetséges
- A továbbiakban a keréknyomszámláló aktuális értéke kerül kijelzésre (keréknyomütem, keréknyomritmus). - ha művelőutat rak le, akkor mindig vastagon jelzi a traktornyomokat. - Ha a keréknyomszámlálást a rendszer zárolja, akkor a kijelzőn a keréknyom szimbóluma át van húzva.
3. Töltési tömeg felügyelet - Teli tanknál mindig ">50“ (nagyobb, mint 50 cm) kerül kijelzésre. - 50 centiméteres töltési szinttől a pontos töltési szint kerül kijelzésre. A csík jelöli az ellenőrzési menüben beállított ellenőrzés figyelmeztetési határát.
6. Adagolás 1 - A vetőmagmennyiséget a vetési üzemmódban a „vetőmagmennyiség csökkentése“ vagy a „vetőmagmennyiség növelése“ billentyűk alkalmazásával százalékos értékben módosítani elehet. - A gombnyomásonkénti százalékos értéket a „manuális adagolás“ menüpontban lehet meghatározni. - Ezt követően az aktuális hajtóműáttétel kerül kijelzésre: ... lassú áttétel ... gyors áttétel. - Az aktuális hajtóműáttétel megváltoztatásakor egy magyarázó képernyőt ad, vagy a lassútól a gyors felé (lásd a képet) vagy fordítva.
- Mindig a kisebbet jelzi a két töltési érték közül és pirossal bekeretezi.
4. Ventilátor felügyelete - Aktív vetési üzemmód esetén a rendszer a ventilátort az előirányzott fordulatszámra vonatkozóan felügyeli. Ezt a fordulatszám a vetőmagkönyvtárban minden vetőmagra vonatkozóan beállításra. - Ha a ventilátor fordulatszáma 4 másodpercnél hosszabb ideig (az időtartamot a „felügyelet“ menüpontban tetszőlegesen módosítani lehet) eltér az előirányzott értéknél, akkor a rendszer riasztást ad ki.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 61 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
7. Adagolási állapot / Adagolás 2 (csak föld alatti műtrágyázásnál)
Funkciógombok: Az adagolás 2 kivetési mennyiségének növelése (ha van adagolás 2)
- Ha csak egy adagolást állítottak be az állítási menüben, akkor ezt itt jelzi ki.
Az adagolás 2 kivetési mennyiségének csökkentése (ha van adagolás 2) Egy menüszint visszalépés
- Ha az adagolás 2-t használják, akkor a képernyő jelölt része egy olyan kijelzéssé változik, amit az adagolás 1 alatt írtunk le jobban.
- Nyomja meg a [D2 +] gombokat vagy [D2 -], hogy az adagolás 2 kivetési mennyiségét az igényeihez beállíthassa.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 62 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
Beállítás menü M3 A SET menüben különböző sebességeket, előfutási időket és kapcsolási végállásokat lehet beállítani. Nyomja meg a start menüben az Nyomja meg az
, funkciós billentyűt a SET menü megnyitásához!
, funkciós billentyűt a start menübe történő visszalépéshez!
Megjegyzés! A beállítási menüben tudja az F4 funkciógombbal a további funkció sorokat előhívni.
Funkció gombok: Vetőmag könyvtár
Ha beállítási menüt előhívja, akkor mindig egy olyan funkciósorba kerül, amit utoljára használt.
A könyvtár átdolgozása, vetőanyag választás
Kalibrálási próba (=leforgatási próba) A kalibrálási próba elvégzése
Művelőútkapcsoló A művelőút kapcsolás beállításai
további funkciógombok Előadagolás Az előadagolás beállításai
Riasztások Riasztási beállítások
Kézi adagolás Szükséges a vészüzemhez a sebességi jel kimaradásakor
Vetőmag átfolyás ellenőrzés (Választható tartozék)
100m kiegyenlítés A vezérlés pontos hozzáigazítása a gép és talajviszonyokhoz
egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 63 -
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
1. Vetőmagjegyzék Megjegyzés!
A SET-menüből kiindulva - Nyomja meg a
billentyűt
Funkciógombok Az adagolás 1 kiválasztott vetőmagjának kijelölése (csak föld alatti műtrágyázáshoz) Az adagolás 2 kiválasztott vetőmagjának kijelölése (csak föld alatti műtrágyázáshoz) Egy menüszintet vissza további funkciók Vetőanyag feldolgozása A feldolgozási menü a képernyőn jelenik meg. A vetőmag előválasztása A vetőmag előválasztása
Eljárásmód: Föld alatti műtrágyázás konfigurálva 1.
nyomja meg a gombot, hogy a vetőanyagot kiválaszthassa (két adagoláskor)
2. A vetőanyag előválasztása - a nyilakkal 3.
/
Nyomja meg a gombot, hogy a vetőanyag beállításokat megváltoztathassa - a vetőmag kiválasztása a vetőmagkönyvtárból történik és azt követően a vetőmag feldolgozására szolgáló menü jelenik meg.
Föld alatti műtrágyázás konfigurálva
4. Adagolás választása és a vetőanyag kijelölése. (két adagolás esetén) - a gombokkal Unterfußdüngung)
/
(nur bei
- Az adagolás 1 elől található a gépen. - Az adagolás 2 (ha van) az adagolás 1 mögött van. Ha az adagolás 2-t konfigurálták, de nem aktív, akkor a kijelzőn át van húzva.
Ha csak egy adagolást konfiguráltak, akkor ez a kijelzés kompletten eltűnik.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 64 -
A vetőmagjegyzék a vezérlés szíve. Ebben a jegyzékben vannak az összes adatok mentve, amelyek a vezérlés számára a pontos adagoláshoz szükséges. Minél pontosabban karbantartásra kerülnek ezek az adatok, annál pontosabb az elvetett mennyiség.
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
1.1 Vetőmag-beállítások módosítása A kijelző jelentése:
a
Vetőmagonként a következő adatok kerülnek mentésre: e
b
a
A vetőmag megnevezése: szabadon választható (max. 15 betűjegy)
b c
f
Vetési mennyiség: szabadon beállítható, beállítás magszám/m2 vagy kg/ha. Itt a kívánt tipikus mennyiséget kell megadni. Ha az adatok mag/m2 mértékegységben kerülnek megadásra, akkor a paraméternek az ezer mag súllyal (TKG) egyeznie kell.
d
c
kg/fordulat: A vezérlésnek tudnia kell, hogy milyen mennyiségű vetőmagot kell a vetőtengely egyszeri fordulatával szállítani. Normál vetőmagfajták esetében 0,430 kg és apró vetőmagok esetében 0,0176 kg egy jó kiindulási érték a kalibrálási próbához. A paramétert manuálisan meg lehet adni, de a kalibrálási próba által átírásra kerül, amely minden esetben javasolva van.
Funkció gombok: A paraméterek megváltoztatása A változtatás menübe vált A beállítási javaslat kiválasztása
d
Az "Adagolási javaslat kiválasztása" menübe vált“ Kalibrálási próba (=leforgatási próba) A kalibrálási próba elvégzése egy menüszintet vissza
TKG (ezer-magsúly): Ha a vetőmag mennyisége négyzetméterenként kerül meghatározásra, akkor az ezer-magsúly értékét pontosan meg kell adni. A kg/ha formában megadott mennyiségi értékeknél ennek a paraméternek nincs jelentősége.
e
Sűrűség: Az adatokat az adagolási javaslathoz használják fel.
f
Ventilátor fordulatszáma Előirányzott fordulatszám
1.2 Az adagolási javaslat kiválasztása a
A képernyőn lévő szimbólumok leírása:
b c
d
f
a
Leforgatási sebesség
b
Vetési mennyiség:
c
kg/hl
d
Hajtómű áttétel: Nyúl (=gyors) vagy teknősbéka (lassú)
e
g
e
Az adagolókerék fajtája
f
Alkalmas 3 lehetséges beállítás: - alkalmas (zöld)
Funkciógombok
- feltételesen alkalmas (sárga)
A beállítási javaslatok átlapozása
- nem alkalmas (piros) g
A beállítási javaslatok átlapozása
A kijelölt adagolókerék rendelési száma
egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 65 -
Megjegyzés! A beállítási javaslat az elméleti számításokon nyugszik és leforgatással nem lehet pótolni. Ez különösen arra érvényes, ha terjedelmes vetőanyagot kiskamrás adagolókerékkel kombinálnak.
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
2. Vetőmagmennyiség beállítása (kalibrálás) A beállítási men Setmenü oder vom Menü Saatgut-Einstellungen ändern ausgehend - Nyomja meg a
Funkciógombok: paraméter változtatás A változtató menübe vált
billentyűt!
A kalibrálási fajta változtatása Érintőleges kalibrálás vagy "Terület kalibrálás"
b
Vissza-gomb Vissza az utolsó kalibrálási lépéshez
c
a
Tovább-billentyû tovább a következô lépéshez egy menüszintet vissza
d
Az adagolótengely forgatása az adagolókerék feltöltéséhez, addig amíg a billentyűt nyomva tartja, az adagolókerék a kalibrálási sebességgel forog. A feltöltés a külső leforgatási billentyűkkel is lehetséges.
Felület kalibrálás
Kalibrálás elindítása -
„leforgatás érzékelővel” esetében a kalibrálás addig kerül végrehajtásra, amíg a billentyűt nyomva tartja
-
„felület leforgatása” esetében a kalibrálás addig kerül végrehajtásra, amíg a beállított felület elérésre kerül
e
A kijelző jelentése: a
Adott esetben az adagoló tengelyt feltölteni
Kalibrálási fajta „Kalibrálás érzékelővel” vagy „Felület kalibrálása”
b
Az adagolás kiválasztása (csak föld alatti műtrágyázáskor) itt válassza ki azt az adagolást, amelyet le akar forgatni
f g
c
Vetőmag mennyisége itt az az érték jelenik meg, amely a tényleges vetési mennyiséggel egyezik
h
i
d
Sebesség itt az a sebesség jelenik meg, amely a tényleges munkasebességgel egyezik
e
A kalibrálási felület megadása ez a menü csak a „Terület kalibrálása” esetében kerül megjelenítésre.
Kalibrálás elindítása
j
f
Adagolókerék megtöltve?
g
A megfelelő adagolókereket alkalmazza?
h
Kalibrálási fedél nyitva?
i
Behelyezte a gyűjtőzsákot?
j
Az adagolókerék fordulatszámának kijelzése
k
A kalibrált felület kijelzése
k
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 66 -
Megjegyzés! A kalibrálási próba a legfontosabb a pontos adagoláshoz. Ezalatt az adagolótengely meghatározott számú fordulatot hajt végre, amelyet a kívánt kalibrálási felület által meg lehet határozni. Az adagolótengely az úgynevezett kalibrálási sebességgel forog, amelynek a tényleges munkasebességgel egyeznie kell. Ezután a vetőmagmennyiséget le kell mérni és az eredményt a terminálba be kell táplálni. A vezérlés ez alapján kiszámol a kg/ fordulat paraméter számára egy pontos értéket
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
Súly megadása Utalás! Ezt a műveletet minden új vetőmag esetében végre kell hajtani, amely a vetőmagjegyzékbe felvételre kerül, és akkor is ha a vetőmag a gyári beállításokra kerül visszaállításra.
l
A kijelző jelentése: m
l
előirányzott elôrejelzett vetési mennyiség
m
tényleges tényleges vetési mennyiség
Befejezés
n
n
Eltérés százalékban
o
Próba befejezése ..... OK Az „OK” billentyűvel lehet az új értéket átvenni és menteni. Utána a vezérlés újból a vetőmagjegyzékbe ugrik.
o
Leforgatás megismétlése ... ESC Az aktuális „kg/fordulat” érték mentésre kerül.
Eljárási módszer: 1. A kíván vetômag fajtáját kiválasztani Megjegyzés: ha ebbe a menüpontba belép, akkor automatikusan a vetőmagjegyzékben kiválasztott vetőmag kerül aktiválásra. 2. Vetômagmennyiség beállítása
12. Erősítse meg a megadott értéket (az alkalmazott termináloknak megfelelően a billentyű eltérő lehet!) 13. Tovább a ">>" billentyûvel Az ELŐIRÁNYZOTT és a TÉNYLEGES mennyiségek közötti eltérés százalékban kerül megjelenítésre.
A vetőmagjegyzékben található mennyiség automatikusan átvételre kerül. Normál esetben ezt az értéket nem kell megváltoztatni. 3. A kalibrálási sebesség beállítása A kalibrálási sebességnek a tényleges közepes munkasebességgel kell megegyeznie.
Durva leforgatás:
6. Forgassa át az adagolókereket néhány lakalommal (a kamrák vetőmaggal feltöltésre kerülnek)
Ha a leforgatás megkezdésekor az értékek nagy mértékben nem egyeznek, akkor a rendszer automatikusan a durva leforgatást hajtja végre => az adagolótengelyt tízszer átforgatja a felület leforgatásánál illetve érzékelő szerinti leforgatásnál fix motor fordulatszámmal.
7. Ürítse ki a gyűjtőzsákot és akassza vissza a helyére
A kijelzőn az alábbi villogó szimbólum jelenik meg:
4. Akassza be a gyűjtőzsákot 5. Nyissa ki a kalibrálási fedelet
8. Tovább a ">>" billentyûvel 9. Indítsa el a kalibrálást a vezérlőn vagy a gépen található kalibrálási billentyűvel. 10. „Leforgatás érzékelővel”: Az adagolótengely addig forog, amíg a billentyűt nyomva tartja. „Felület leforgatása” A „felület leforgatásakor” az előre megadott felület kerül leforgatásra. Szünet beiktatása lehetséges. q
11. A ténylegesen kidobott mennyiséget le kell mérni és a paraméternél meg kell adni.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 67 -
q
A pontos kalibrálási próba végrehajtását szolgálja.
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
3. Keréknyom kapcsolása A SET-menüből kiindulva: - Nyomja meg a
Feltételek: - a c és j paramétereket gondosan be kell állítani
billentyűt!
Az ESC billentyűvel tud kilépni a menüből.
A keréknyomszámlálás indulási értéke: Az útvonal átállítása után az útvonalszámláló automatikusan az 1-es értékre ugrik.
a
c
b
Utalás! Ha az útvonalkapcsolást nem alkalmazzák, akkor ezt teljesen ki lehet kapcsolni, ha az „a” paramétert „ki” értékre állítják be.
A billentyűk jelentése: 1 d
e
Menü „Útvonalmotor hozzárendelése” Láasd a 3.1 Az FG motorok hozzárendelése
A kijelző jelentése: a
Keréknyomkapcsolás be-/kikapcsolása
d
Munkaszélesség
Ahhoz, hogy a felső képernyő paramétereitől az alsókhoz jusson, nyomja meg a
A vetőgép munkaszélessége a géptípusának beállításával automatikusan átvételre kerül.
gombot. c
g
i d
e
- Egy kimaradási kapcsolást is lehet aktiválni.
Különösen a folyási irányhoz viszonyított keresztirányú vetés esetében a vetőmag kimosása kerülhet így lecsökkentésre.
Vetőmagmennyiség csökkentése Vetőgépek esetében, ahol az elosztófejek kívül helyezkednek el, keréknyom kapcsoláskor a nem szükséges vetőmag újra a ventilátor által létrehozott légaramba kerül visszavezetésre.
Indítás fél vagy teljes gépszélességgel Ha vetéskor fél géppel kezdenek, el lehet kerülni az aszimmetrikus művelőutakat és ehelyett szimmetrikus művelőutakat lehet elhelyezni. „X“ ... Start egész géppel (= Fél gép kapcsolás kikapcsolva); „ “ ... Start fél géppel (= Fél gép kapcsolás bekapcsolva)
- A keréknyomritmus és a végrehajtást lehet itt kiválasztani.
Példa: egy szimmetrikus ciklus esetében baloldali traktornyom 5 m hosszúságban bevetésre kerül, ezalatt a jobboldal szabadon marad. Az 5 méter után átkapcsolásra kerül, a jobboldal kerül bevetésre a baloldal szabadon marad és ez így váltakozik tovább...
Indulási oldal A jobb vagy a bal szántóföldoldal megadása, attól függően, ahol a vetést el kell kezdeni. Csak olyan aszimmetrikus művelőút esetén kerül kijelzésre, ahol a bal vagy a jobb művelőút mágnes bekapcsolásra kerül.
j
Ebben az esetben a keréknyom kijelzésekor nem a teljes hosszúság kerül kihagyásra, hanem váltakozva kerül vetésre és kihagyásra sor.
f
A kapcsolt motorok kiválasztása Szimmetrikus vagy asszimetrikus keréknyomok és 4 keréknyom-motor esetén be kell állítani, hogy M1 & M2 vagy M3 & M4 kerüljön aktiválásra.
g
ciklus A megfelelő keréknyomciklus a munkaszélesség és a megművelési szélesség megadásával a vezérlés által kerül kiszámításra.
h
ritmus A megfelelő keréknyomritmus a munkaszélesség és a megművelési szélesség, a jobb- vagy a baloldali indulás és a fél vagy teljes géppel történő indulás megadásával a vezérlés segítségével kerül kiszámításra.
Az elvetésre kerülő vetőmag mennyiségének változatlan értéken tartásához az adagolótengelybe bevezetett magmennyiséget csökkenteni kell.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
A keréknyomok kijelzéséhez példákat a mellékletben találhat.
A művelőgépek (permetezőgép, műtrágyaszóró, stb.) munkaszélességének beállítása. A munkaszélesség és a művelési szélesség beállításával a keréknyomkapcsolás automatikusan meghatározásra kerül.
f
h
Megmûvelési szélesség
Megjegyzés!
- 68 -
Utalás! 4 útvonalmotorral rendelkező gépek esetében lehetőség van arra, hogy a beállított útvonalritmushoz a kapcsolandó útvonalmágnes kiválasztásra kerüljön. Az M2 és az M4 motorok a gép jobb oldalán találhatóak. Az M1 és az M3 motorok a gép bal oldalán találhatóak.
ARTIS - VEZÉRLÉS
i
j
Kihagyáskapcsolás be-/kikapcsolása
Funkciógombok:
Bekapcsolt váltókapcsolás esetén váltakozva a bal vagy a jobb művelőút motort kapcsolja a beállított úthosszúság.
Változtatás
Kikapcsolt vetőcsatornák kijelzése
Lefelé lapozni
5 és 1 (0) közötti számú vetőcsövet lehet lekapcsolni.
További funkciók
Standard beállításnál útvonalanként 3 vetőnyílás kerül kapcsolásra.
Menü "Művelőút hozzárendelés
Útvonalanként 2 vetőnyílás esetében a középső csövet le kell csatolni az útvonal-motorokról. Ha csak egy vetőcsőre van szükség útvonalanként, akkor a jobb és a bal vetőcsövet kell az útvonal-motorokról lecsatolni.
egy menüszintet vissza
Felfelé lapozni
Lásd 3.1 pontot Az FG motorok hozzárendelése
Ok: Az útvonal motor húzó irányának egyenesnek kell lennie az útvonalak megbízható kapcsolásához
3.1 A művelőút ellenőrzés szenzorainak lekapcsolása A képernyőn lévő szimbólumok leírása:
i
j
i
Kikapcsolt vetőcsatornák kijelzése
j
A kapcsolt motorok kiválasztása Szimmetrikus vagy asszimetrikus keréknyomok és 4 keréknyom-motor esetén be kell állítani, hogy M1 & M2 vagy M3 & M4 kerüljön aktiválásra.
k
k
A kikapcsolt vetőcsatornák kijelzése (Csak a vetőmag átfolyás ellenőrzéshez) Itt lehet az FG motorok átfolyásszenzorhoz történő hozzárendelését beállítani.
Funkciógombok:
Ezzel a rendszer a szenzorokat a keréknyomok létrehozásánál a vetőmag áramlásfelügyelete során kikapcsolja.
Az értékek megváltoztatása A D1 vagy D2 adagolás kiválasztása (csak föld alatti műtrágyázáskor) Attól függően, milyen adagolást választ, itt lehet alternatívákat választani. A megváltoztatott értékek eltárolása egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 69 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
4. Paraméterek az elôadagoláshoz A SET-menübôl kiindulva
A kijelző jelentése: a
- Nyomja meg a
billentyűt!
Várakozási idő x: = időtartam, amíg az első magok megérkeznek a vödörbe
A várakozási idő x meghatározása: A gyárilag előre beállított standard érték 3 másodperc.
a
A helyes érték meghatározásához két személyre van szükség és a következő módon kell végrehajtani:
b
1. A vetőegység lesüllyesztése. 2. Kapcsolja be a ventillátort 3. Biztosítsa, hogy az adagolókerék teljesen fel van töltve
A funkció: Automatikus előadagolás
4. Egy csoroszlya alá egy vödröt vagy más edényt kell helyezni 5. Az egyik személy az elôadagolást kapcsolja be
- Aktivált vetési funkció esetében az előadagolás automatikusan indításra kerül, ha a vetőegységek a szállítási helyzetből a munkahelyzetbe leengedésre kerülnek.
6. A másik személy az időt méri, amíg az elsô vetômag a vödörben megérkezik 7. A megfelelő várakozási idő X a mért idő 1 másodperccel csökkentett értékének felel meg. (Az egy másodpercet azért kell levonni, mivel ez az elindulásnál kb. a reakcióidőnek felel meg.)
- Az előadagolás indításakor 3 másodpercen keresztül 6 km/ó sebességgel előadagolásra kerül sor. (Az értékeket be lehet állítani) - A 3 másodperc letelte után egy akusztikus szignál hallható (sípoló hang 1 másodpercen keresztül) az elindulás jeleként. - Az előadagolás még 1 másodpercig folytatódik az akusztikus szignál elhangzása után. (Reakcióidő az elindulásig) - Az előadagolás után az adagolás a haladási sebesség alapján történik.
b
Előadagolás sebessége Az előadagolás sebességének a munkasebesség felének kell megfelelnie.
Funkciógombok: Változtatás
Manuális előadagolás
egy menüszintet vissza
- Az adagolást a billentyűvel lehet manuálisan elindítani. Ezt a gombot a munkamenüben találhatja. Erre akkor van szükség, ha a gép aktivált vetési üzemmódban és a munkavégzési helyzetben nem működik. Így a szántóföldön történő elindulás által kialakuló üres felületeket el lehet kerülni.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 70 -
Megjegyzés! Funkció kimaradások és halomképződések megakadályozásához az elinduláskor és egy megállás utáni tolatás esetében.
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
5. Riasztások Az adagolótengely, a ventilátor és a tartály töltési mennyiségének az ellenőrzésére ebben a menüpontban egy időbeli késleltetést és határértékeket lehet be állítani.
d
n_jelenti 1 ... 20 Motoráram becslés az adagolómotor védelméhez, ellenőrző paraméter a V2.37 Software-verziótól. A szoftveresen becsült motoráram paraméter határértékének beállítása.
A SET-menüből kiindulva:
- Beállítási tartomány 1 ... 20 - Nyomja meg a
billentyűt!
- Standard érték ...7 - kombinálva az „n_10s-el 1 ... 20“ Állítsa be itt azon mérési értékek számát, amelyeket továbbít
a e b
n_10s 1 ... 20 Motoráram becslés az adagolómotor védelméhez, ellenőrző paraméter a V2.37 Software-verziótól.
c d e
A megengedett határérték túllépések számának beállítása 10 másodperces időtartam alatt, mielőtt figyelmeztető jelzést adna ki. Túllépéskor riasztás: „M1 : I > 11A“ -> Ellenőrizze az adagolás nehéz működését!“ - Beállítási tartomány 1 ... 20 - Standard érték 10 átlépés
A kijelző jelentése: a
határérték a tartály töltési mennyiség riasztás beállítási érték 0 – 50 cm
- kombinációban „n_jelenti 1 ... 20“
Funkciógombok: Változtatás
b
idôbeli késleltetés a ventillátor riasztáshoz
egy menüszintet vissza
beállítási érték: 3-9 másodperc c
idôbeli késleltetés az adagolótengely riasztásához 1. Az adagolótengely fordulatszáma nem éri el a szükséges fordulatszámot: Beállítási tartomány 1 - 9 másodperc 2. Az adagolás leáll, habár a ventilátor működik és a vetési üzem aktív: Beállítási tartomány 1-30 másodperc
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 71 -
Megjegyzés! Lásd még: „riasztások és diagnózis” fejezetben.
ARTIS - VEZÉRLÉS
6. Szükségüzem „Manuális adagolás” A kijelző jelentése:
A SET menüből kiindulva - Nyomja meg a
a
billentyűt!
a
b
c
c
- Ha egy ilyen szignál különböző okokból kimaradna, pl. a vontató radarszenzorának meghibásodása esetében, akkor a vetőgép a vészfunkció nélkül használhatatlan lenne.
Szükségüzem Ha a szükségüzem aktiválva van, akkor az adagolás nem a sebesség alapján kerül szabályozásra. A vezérlés számolja ki a kivetett mennyiséget a vetőmag könyvtár beállított értékeiből a kijelzett menetsebességgel
b
- Az állandó sebesség alapján történő adagolás aktiválásához egy szignálra van szükség.
Mennyiség léptéke %-ban Ebben a mezőben az a százalékos érték kerül meghatározásra, amellyel a vetőmagmennyiség a „vetőmagmennyiség csökkentése” vagy a „ ve t ő m a g m e n ny i s é g n öve l é s e ” b i l l e n t y ű alkalmazásával módosításra kerül.
Lápvetés Ha a lápvetés be van kapcsolva, akkor az adagolás kiemelt vetőgépnél is tovább működik. Az adagolás mint korábban is, sebességszabályozású
Funkciógombok: Változtatás
- A funkció „állandó sebesség általi adagolás” a kalibráláshoz hasonlóan egy műsebesség szignált hoz létre az adagolás részére. A sebesség a kalibrálási sebességnek felel meg.
egy menüszintet vissza
- Ha a vészfunkció aktiválva van és az adagolás be van kapcsolva, akkor az adagolótengely állandó fordulatszámmal forog. - A felhasználó a kijelzőn a traktor sebességének helyén azt az értéket látja, amellyel az adagolás dolgozik. - A traktor vezetőjének meg kell próbálni ezt a megadott sebességet lehetőség szerint tartani.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 72 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
7. 100 méteres egyeztetés A SET menüből kiindulva - Nyomja meg a
9. Az új impulzusszám kerül kijelzésre. billentyűt!
A „reset” billentyűvel lehet a standard értéket visszaállítani.
Funkciógombok Változtatás Start A változtatás elmentése További funkciók Stop
A vezérlés gép és talajviszonyokhoz történő pontos kiigazításához a 100 méteres egyeztetést végre kell hajtani.
Visszaállítás a standard értékre Egy menüszintet vissza
A 100 méteres egyeztetés a következő módon működik: 1. 100m út kijelölése a szántóföldön
Megjegyzés!
2. A traktort állítsa a kezdeti pontra
Minden itt megadott funkciógomb elérhető Ha egy gombot nem lát, akkor a gombbal (további funkciók) elérheti.
3. A "100m START" gombot nyomja meg a vezérlésen. A funkciógombok sora megváltozik. 4. Induljon el a traktorral 5. A vezérlés számolja a radarszenzor impulzusait
6. 100m út megtétele után nyomja meg a "100m STOP" gombot 7. Álljon meg a traktorral
8. Ha a mérés sikeres volt, (5000 számolt impulzustól) megjelenik az "OK?" a képernyőn. Az értéket az "OK"-kal fogadja el. Az 5000 impulzus alatti értékeket automatikusan eldobja.
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 73 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
8. Vetőmag átfolyás ellenőrzés (kívánságra) A beállítási menüből kiindulva - A gombot
A képernyőn megjelenő szimbólumok leírása:
nyomni
a
A szenzor érzékenysége Itt lehet a vetőmag átfolyás ellenőrzés szenzorát a vetőmag szemnagyságához beállítani.
a
b
b
A vetőmag átfolyás ellenőrzés hozzáigazítása az elosztófej betéthez Kapcsoljon le itt minden vetőmag átfolyási szenzort, amelyet az elosztófej betét használata alapján nem igényel. A kikapcsolt szenzort egy kereszt jelöli. A ritmust, amit itt 1 és 16 között rögzít, továbbra is folytatja.
c
A vetőmag átfolyás ellenőrzés hozzáillesztése a fél gép lekapcsoláshoz Kapcsoljon le itt minden vetőmag átfolyási szenzort, amelyet az elosztófej betét használata alapján nem igényel.
c
Az első szám azt az első szenzort rögzíti, amelyet le kell kapcsolni. A második szám azt az utolsó szenzort rögzíti, amelyet le kell kapcsolni.
Funkciógombok: A paraméterek megváltoztatása A 2-es képernyőre váltás "A vetőmag átfolyás ellenőrzés hozzáillesztése a fél gép lekapcsoláshoz" (csak konfigurált fél gép lekapcsolás esetén) Ha nincs fél gép lekapcsolás konfigurálva, akkor a "Művelőút hozzárendelés" menü jelenik meg. Lásd 3.0 pont az FG motorok hozzárendelése Tárolás egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 74 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
Funkciók a DATA menüben A START-képből kiindulva: Megjegyzés! billentyűt!
- Nyomja meg a
Össz-számláló:
Funkciógombok váltás a napi számláló menüjegyzékbe Az Éves számláló menübe ugrani
a
egy menüszintet vissza b
A kijelző jelentése: a
területszámláló hektárban
b
Üzemóra - számláló
A kezelő bármikor lehívhatja a napi és éves számlálót és egymástól függetlenül nullázhatja őket. Ekkor a dátum és az időpont mint utolsó törlés mentésre kerül.
Napi számláló
Funkciógombok Az aktuális számláló törlése Még egy biztonsági lekérdezés következik:
c
(Lásd d , törlés = OK, vissza = ESC, csak a tömeget törölni Kg -> 0)
d e
egy menüszintet vissza
f g
A képernyőn megjelenő szimbólumok leírása: c
h
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
területszámláló hektárban
d
üzemtartam napi számláló
e
A kivetett mennyiség kilogrammban az adagolás 1-hez
f
A kivetett mennyiség kilogrammban az adagolás 2-höz
g
Az utolsó törlés dátuma és ideje
- 75 -
A vezérlő megadja a lehetőséget a terület és az üzemtartam számlálásához. Attól a pillanattól, amikor a vetőgép a munkaállásba kerül (gép leeresztve, ventilátor működik) elindul a terület és az üzemtartam számlálása.
ARTIS - VEZÉRLÉS
Éves számláló
Funkciógombok
i j
paraméterek megváltoztatása k
Az aktuális számláló törlése Még egy biztonsági kérdés jön: (Lásd
h
, törlés = OK, vissza = ESC)
egy menüszintet vissza
A kijelző jelentése: h
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
i
területszámláló hektárban
j
Üzemóra - számláló
k
dátum és időpont: utolsó lenullázás
h
Biztonsági lekérdezés
- 76 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
A diagnózis menüjegyzéke A START-képbôl kiindulva
h
- Nyomja meg a
billentyűt!
Menü - szenzorteszt 1
Jel - Töltöttségszenzor D1-act, D2_act ...
aktuális érték
D1, D2 ...
Értéke töltött állapotban = 0
i
Sebességi jel - Traktor
j
Sebességi jel - Radarszenzor csak ISOBUS-os traktoroknál, vagy FO-300 Terminál és jeladódoboz.
a
b
Menü - szenzorteszt 3 Csak szerviztechnikusok számára
c d
e
f
g
Menü - szenzorteszt 4 Csak szerviztechnikusok számára A négyzet fekete színnel ki van töltve, ha a funkció aktiválásra került. Menü - szenzorteszt 1 a
Szenzor szántóföldi szállítás
b
Szenzor ventilátor
c
Szenzor kalibráló billentyű
d
Tápfeszültség aktuális és minimális érték Voltban
e
Szenzor adagolótengely (adagolás 1 és 2)*
f
Szenzor kalibrálási ajtó (adagolás 1 és 2)*
g
Szenzor adagolómotor (adagolás 1 és 2)*
A billentyűk jelentése: váltás a szenzorteszt 1 menüpontba
Menü - szenzorteszt 2
váltás a szenzorteszt 2 menüpontba
h
váltás a szenzorteszt 3 menüpontba váltás a szenzorteszt 4 menüpontba il
Hibakód oldal a vevőszolgálat számára
j
1)
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 77 -
Adagolás 2 csak a C8, C9-nél
Megjegyzés! Ezzel a menüponttal a vetőgép összes szenzora a helyes működés szempontjából ellenőrizhető.
ARTIS - VEZÉRLÉS
Töltési tömeg kalibrálása A tartály töltési szenzorának kalibrálása: 1. A tartálynak üresnek és a tolózárnak zárva kell lennie. 2. Az érték „tartály“ esetén: 3.0V ... 3.5V kijelzése 3. tartsa a „Menü / OK“ billentyűt 2 másodpercig megnyomva
Az értékek megváltoztatása:
1. Nyomja meg , hogy a paramétert kiválassza, amelyet meg akar változtatni. 2. Nyomja meg a megváltoztassa.
/
3. Nyomja meg a
, hogy az értéket eltárolja.
4. Nyomja meg a menübe.
gombot, hogy az értéket
, hogy visszatérjen a konfigurációs
Funkciógombok 1. Paraméter kiválasztása 2. Az érték eltárolása Az érték csökkentése Az érték növelése egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 78 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
Konfigurációs menü A Startmenüből kiindulva
A készülék konfigurációjának és típusának valamint a nyelv beállításához.
- Tartsa nyomva a
A kijelzések jelentése:
billentyűt 10 másodpercig.
a
b
c
a
A készülék típusa
b
Nyelv
c
Nyomvonaljelző
d
Föld alatti műtrágyázás
f
Vetőmag átfolyás ellenőrzés
g
Féloldali lekapcsolás
h
A művelőút motorok száma
e
Fény
j
Előfutó jelölő
i
Hidraulika változat 2011-től IGEN/NEM
l
Vetőmag átfolyás szenzor adagolás 2
k
Kiegyenlítés
f
g
d
e
h
Funkciógombok Változtatás
i
Lapozás j
Lapozás k
további funkciók l
Átkapcsolás a szerviz menühöz (csak szerviztechnikusoknak) egy menüszintet vissza
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 79 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
H
Riasztási és figyelmeztetési jelentések Automatikus funkció félbeszakítva!
Kalibrálási fedél nyitva!
Megjegyzés! A billentyűvel
Kijelzés, hogy melyik kalibráló fedél van nyitva
A vetési üzemet nem lehetett elindítani. (például, mert a helyes ventilátor fordulatszámot nem lehetett elérni) - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
- ha a normál vetési üzemmódban felismerésre kerül, hogy a kalibrálási fedél nyitva van A két adagolású gépeknél kijelzi, melyik kalibrálási fedél van nyitva - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
Ventilátor túl lassú!
- kikapcsolásra kerül, ha a kalibrálási fedél bezárásra került. - kikapcsolt kalibráló-csapóajtó riasztás esetén a jelentés át van húzva.
Lassabban haladni! - ha a ventilátor fordulatszáma a megadott riasztási időn túl 20 %-kal alacsonyabb mint az előirányzott érték. - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
- kikapcsolásra kerül, ha a ventilátor fordulatszáma a megadott értéken belülre visszatér.
- ha vetési üzemben (megy a ventilátor) az adagoló motor számított szükséges fordulatszáma az aktuális menetsebességnél az ideális fordulatszám tartomány felett van vagy a vetőmag áramlás a levegőáramban (Injektor) nagyobb, mint 0,6 kg/s. - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
- kikapcsolt ventilátor-riasztás esetén a jelentés át van húzva, (lásd az ábrán)
- kikapcsolásra kerül, ha a sebesség újra az engedélyezett határokon belülre visszatér.
- ezzel egyidejûleg a „ventilátor túl gyors „ riasztás törlésre kerül
- kikapcsolt sebesség-riasztás esetén a jelentés át van húzva.
Gyorsabban hajtson! Ventilátor túl gyors!
- ha a ventillátor fordulatszáma a megadott riasztási időn túl 20 %-kal magasabb mint az előirányzott érték - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - kikapcsolásra kerül, ha a ventilátor fordulatszáma a megadott értéken belülre visszatér. - kikapcsolt ventilátor-riasztás esetén a jelentés át van húzva. - ezzel egyidejűleg a „ventillátor túl lassú „ riasztás törlésre kerül
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- ha vetési üzemben (megy a ventilátor) az adagoló motor számított szükséges fordulatszáma az aktuális menetsebességnél az ideális fordulatszám tartomány alatt van. - Az ACK-gombbal újra visszatér a normális kijelzéshez. - eltűnik, ha a sebesség ismét a megengedett tartományban van. - kikapcsolt sebesség-riasztás esetén a jelentés át van húzva.
- 80 -
a jelentés a következő újraindításig nem kerül újra kijelzésre.
ARTIS - VEZÉRLÉS
Tartály töltési tömege minimális!
Ennek a hibának több oka lehet: a) az adagoló tengely szenzorának üzemzavara; b) az adagoló tengely túl lassan forog vagy áll, az adagolás; meghajtómotorja nem éri el az előirányzott fordulatszámot - az adagolás meghajtómotorjának mechanikus vagy elektromos meghibásodása,
- ha a tartály töltési mennyisége a SET/riasztások menüpontban megadott érték alá csökken - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - ha a tartály megtöltésre került, akkor kikapcsolásra kerül.
- az adagoló tengely megszorult vagy nehezen forgatható, c) az adagoló tengely és az adagoló motor maximális fordulatszámmal működik;
A leforgató-csapóajtó nyitva van!
A tartály üres!
- ha a töltési tömeg a tolózár szintje alá süllyed,
- Ha az indításkor a vezérlés nyitott csapóajtót észlel. Az indítási folyamat megszakításra kerül!
- eltűnik a kijelzőről, ha a tartályt feltölti.
„M1 : I > 11A“ -> Az adagolás nehéz futását ellenőrizni kell!
(Ha a szenzor hibásodott meg, akkor a „Start” billentyű hosszan tartó megnyomásával (kb. 2 másodpercig) a hibajelentést meg lehet kerülni. Utalás: szüntesse meg a meghibásodást minél hamarabb!
A vetési üzemmód aktiválva!
- Az adagolómotor motoráram becslésének riasztása. - A motoráram paraméter többször átlépte a maximálisan megengedett határértéket a 10 másodpercre engedélyezetthez képest. - Ellenőrzési paraméter „n_mean 1 ... 20“ és „n_10s 1 ... 20“ ellenőrizni, legyen > 1-nél. (lásd a "Riasztások" menüt) - adagolás/adagolóhajtómű/-motor/-motorcsapágyat ellenőrizni idegen test/elpiszkolódás/hibaellenőrzés miatt és a hibát megszüntetni.
- ha megemelt vetősín esetében megkísérlik a vetést illetve az előadagolást elindítani. (A szimbólum a vetősín leengedésére emlékeztet!)
„Vetés” üzemmód nincs aktiválva!
- Az ACK-gombbal újra visszatér a normális kijelzéshez.
Az adagoló tengely áll vagy túl lassú! Kijelzés, hogy melyik adagolás túl lassú.
ha a vezérlés leengedett vetősín esetében a gép haladását érzékeli és a „vetés” üzemmód nem került elindításra.
- ha az adagoló tengely fordulatszáma a SET/riasztás menüpontban megadott adagoló tegely riasztási idejénél hosszabb ideig az előirányzott értéktől eltér. Két adagolású gépeknél azt jelzi ki, hogy melyik adagolás túl lassú. - kikapcsolt adagoló tengely riasztás esetén a kijelzés át van húzva. - kikapcsolásra kerül, ha az adagoló tengely újból elérte az előreirányzott fordulatszámot. 1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 81 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
Vetőmagáramlás felügyelete (Igény szerint külön megrendelhető tétel)
A feszültségellátás túl alacsony!
- A feszültségellátás a megadott platinán túl alacsony. -
a vetőmagáramlás felügyelete elektromos energiaellátás nélkül,
-
ellenőrizze a csatlakozásokat
(E)... Bővítő platina (B)...Bázisplatina
A belső kommunikáció megszakadt! Szenzor „X” nem aktív
- a vetőmagáramlás felügyelet szolgáltat jeleket,
„X” szenzora nem
- a vetőmagáramlás felügyelete kikapcsolásra kerül.
- A belső SPI Buszok kommunikációja megszakadt (a bővítőplatina és a bázisplatina között)
Az előfutás jelölő nincs jelen
Vetőcsatorna magátfolyás nélkül!
túl csekély áramerősség az előfutás jelölő kimenetén Okok: - a vetőmagáramlás feltüntetett szenzorai túl csekély magfolyást érzékelnek,
- nincs előfutás jelölő, de az előfutás jelölőt konfigurálták.
- ellenőrizze az eldugulást
- Kábeltörés
- ha különösen alacsony vetőmagmennyiséget állított be, akkor is felléphet ez a jelentés. A probléma megoldásához csökkentse az érzékenységet (vetőmagáramlás felügyelete).
- Hiba a szelepen
Nyomjelölő nincs jelen
Adagolás leállítva
Túl csekély áramerősség a nyomjelző kimenetén Okok: Vetéskor nem ismert fel sebességi jelet.
- nincs nyomjelző, de a nyomjelzőt konfigurálták. - Kábeltörés - Hiba a szelepen
A ventilátor forog és a sebesség nagyobb, mint nulla, de az adagolás áll. Megjegyzés: Ez a figyelmeztető jelzés jelenik meg a mezei fordulóban, ezért a késlekedéstől a figyelmeztető jelzés kioldásáig beállítani. (lásd "Riasztások" menü)
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 82 -
H
ARTIS - VEZÉRLÉS
Nincs fényszóró
Különböző hajtómű beállítások
túl csekély áramerősség a fényszóró kimenetén Okok: - nincs fényszóró, de a fényszórót konfigurálták. - Kábeltörés
Csak a C8-ra és a C9-re érvényes: A két adagolásra, amelyek vetőmagot adagolnak, különböző hajtómű beállításokat állítottak be.
A fél gép lekapcsolás hibás
Okok: - Kábeltörés - Motorhiba - A fél gép lekapcsolás nincs jelen, de a fél gép lekapcsolást konfigurálták.
A szenzorjel elveszett, miközben a fél gép lekapcsolás nem aktív. Okok: - A szenzor hibás - Kábeltörés
Hívójel, kijelzésként a fél gép lekapcsolás hibájához
A fél gép lekapcsolás hibajelentései ismétlődnek és a hívójelet beadja, amíg a hibát el nem hárítják és a szenzor egyszer be nem kapcsol.
Hajtóművet átdugni
A hajtómű-beállítást megcserélték
1300_H-ARTIS STEUERUNG_8507
- 83 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
H
Kezelőpult Megjegyzés!
1
1
3
4
Magyarázat!
2
A billentyűk jelentése: 1
Magyarázat:
billentyűk az oldalt felsorolt funkciók menük kiválasztásához
2
billentyűk a mutató kiválasztásához és mozgatásához
3
kilépés
4
kiválasztás megerősítése
Kérem olvassa át a következő magyarázatokat és megjegyzéseket figyelmesen a használatbavétel elôtt. Ezáltal elkerülheti a használati, illetve beállítási hibákat.
A kezelőpultot védeni kell az időjárási viszonyokkal szemben.
Az ISOBUS kezelőpultok a gyártók függvényébe különbözők lehetnek. Az 1 ... lehet.
4
billentyűk kinézete különböző
A startmenü-jegyzék menüpontjai A billentyűk jelentése:
- Terminál bekapcsolása - A Startmenü kerül kijelzésre
1 2
1
STOP
2
MUNKA-Menü (munkavégzés)
3
BEÁLLÍTÁSOK-Menü (beállítások)
4
ADATOK-Menü (adatok)
5
TESZT-Menü
3 4 5
1300_H-ISOBUS_8507
- 84 -
Megjegyzés! A beviteli mezők és a bevitel a gyártóktól függően változnak. (lásd: használati útmutató ISOBUS-terminál).
ISOBUS - TERMINÁL
H
Funkciók a WORK menüben A Start menüből:
Magyarázat! Féloldali lekapcsolás
a billentyűt
- Nyomja meg
A gép fél oldalának lezárása a vetési nyom szélességének csökkentésére, pl. a mező szélén.
b
6 7
1 c
a
8
2 3
e
d
9
f
10
C4/C6
csak jobb oldal
C8/C9
jobb vagy bal oldal
A WORK menüben a vetéshez szükséges összes kezelő és kijelző elem megtalálható
A gép fél oldalának lekapcsolásának bekapcsolása előtt kapcsolja ki a vetőüzemet, hogy a vetőmag bejutását elkerülhesse.
4 g
/
5
A gép féloldalának be vagy lekapcsolásához a gombot hosszan kell nyomni.
A kijelző jelentése: a
Haladási sebesség
-
haladási sebességet vagy a traktor ISOBUS rendszere vagy a gép radarszenzora határozza meg.
-
Ha a gép radarszenzorral rendelkezik, akkor a rendszer mindig a gép sebességjelét alkalmazza. Ha a gép nem rendelkezik radarszenzorral, akkor a traktor sebességjelét alkalmazza a rendszer.
-
Ha radarszenzor által szolgáltatott sebességjel nem áll rendelkezésre, akkor a rendszer az alábbi hivatkozást jeleníti meg: „v=0, Adagolótengely stop“ A zölddel megtett tartomány jelzi az optimális munkasebességet Az adagolás ezen a tartományon kívül nem hajtható végre megfelelően.
b
-
A bekapcsolási állapotot egy "X" jelöli a kikapcsolt oldalon.
Keréknyom kapcsolása A traktornyomok alatt az aktuálisan kiszámított keréknyomritmusok láthatóak:
Magyarázat! szimmetrikus asszimetrikus
különleges FG nem FG lehetséges
-
A továbbiakban a keréknyomszámláló aktuális értéke kerül kijelzésre (keréknyomütem, keréknyomritmus).
-
ha művelőutat tesz le, akkor a mindenkori traktornyomot vastagon jelzi.
-
Ha a keréknyomszámlálást a rendszer zárolja, akkor a kijelzőn a keréknyom szimbóluma át van húzva.
Forduló után rövid figyelmeztetést ad, hogy a féloldali lekapcsolást ne felejtse el. A féloldali lekapcsolás az elosztófej alsó felén található. Két elektromos hengerből áll állítórészekkel és zárótolattyúval. A tolattyúk helyzetét indukciós szenzorokkal ellenőrzik. Szenzor-LED be: - Lezárás nyitva - Féloldali lekapcsolás kikapcsolva, szenzor LED ki: - Lezárás zárva - Féloldali lekapcsolás bekapcsolva
1300_H-ISOBUS_8507
- 85 -
A kihordott vetőmagmennyiség kijelzett értéke csak becsült érték. (Töltési fok x adagoló tengely fordulata.)
ISOBUS - TERMINÁL
Szenzorhiba vagy kábeltörés esetén a vezérlés hibajelet ad ki. c
-
A gombnyomásonkénti százalékos értéket a „manuális adagolás“ menüpontban lehet meghatározni.
-
Ezt követően az aktuális hajtóműáttétel kerül kijelzésre:
Töltési tömeg felügyelet
-
Teli tanknál mindig a szimbóluml „>50“ (nagyobb 50 cm) jelenik meg.
-
50 centiméteres töltési szinttől a pontos töltési szint kerül kijelzésre. A csík jelöli az ellenőrző menüben beállított felügyeleti határértékeket.
-
Mindig a kisebb feltöltési mennyiséget jelzi a kettő közül és pirossal bekeretezve.
d
alkalmazásával százalékos értékben módosítani elehet.
... lassú áttétel ... gyors áttétel. - Az aktuális hajtóműáttétel változtatásakor figyelmeztető képernyő jelenik meg, vagy lassúról gyorsra (lásd a képet) vagy fordítva.
Adagolás aktuálisan
g
-
A szimbólum vetési üzem közben jelenik meg. Villogni kezd, ha az adagoló tengely forog. Ezzel haladás közben ellenőrizni lehet, hogy a vetőmag a légáramlásban kihordásra kerül.
-
A megmunkált terület kijelzése.
e
Aktív vetési üzemmód esetén a rendszer a ventilátort az előirányzott fordulatszámra vonatkozóan felügyeli. Ezt a fordulatszám a vetőmagkönyvtárban minden vetőmagra vonatkozóan beállításra.
-
Ha a ventilátor fordulatszáma 4 másodpercnél hosszabb ideig (az időtartamot a „felügyelet“ menüpontban tetszőlegesen módosítani lehet) eltér az előirányzott értéknél, akkor a rendszer riasztást ad ki.
-
-
Ha csak egy adagolást állítottak be az állító menüben, akkor ezt itt jelzi.
-
Ha az adagolás 2-t használja, akkor a jelölt terület úgy változik a kijelzőn, ahogy azt az adagolás 1 alatt már közelebbről leírták.
-
Váltson a W3 oldalra, hogy az adagolás 2 műtrágya mennyiségét beállíthassa. Nyomja meg a gombokat [D2 +] vagy [D2 -], hogy a műtrágya mennyiségét az igényeinek megfelelően be tudja állítani.
Ventilátor felügyelete
-
f
Működés kijelzés adagolás/ kijelzés adagolás 2 (ha ezek aktívak)
Adagolás 1
A vetőmagmennyiséget a vetési üzemmódban a „vetőmagmennyiség csökkentése“ vagy a „vetőmagmennyiség növelése“ billentyűk
1300_H-ISOBUS_8507
- 86 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
6
1
7
2
8
3
9
4
10
6
A művelőút számlálót zárolni lehet. Ezzel a művelőút ütemet nem számolja automatikusan a rendszer.
-
Ha a billentyűt 3 másodpercen keresztül nyomva tartja akkor a rendszer a művelőút számlálót az 1-es értékre állítja vissza.
-
Ha a visszaállítás megemelt gép esetén történik, akkor a számláló értékét a rendszer a gép munkahelyzetbe történő leengedésekor nem növeli 1-gyel.
5
8
-
A billentyűk jelentése: 1
-
STOP
- Az összes aktív funkció megszakítása. 2
-
10
Előadagolás / Start A vetés aktiválása
-
-
4 Vetőmag kihordási mennyiségének növelése / csökkentése
8
3
9
4
10
5
Ha a két billentyű, „vetőmagmennyiség csökkentése“ vagy „vetőmagmennyiség növelése“, egyikét 1 másodpercig nyomva tartja, akkor a rendszer a vetőmagmennyiség a kiindulási értékre állítja vissza. 5
Váltson a Munka-menű következő képernyőjére
7
Művelőút számláló zárolása/ engedélyezése
1300_H-ISOBUS_8507
billentyűvel kapcsolja ki, akkor a vetési művelet is automatikusan leállításra kerül!
2.
A gombok leírása: -
6
STOP
Az összes aktív funkció megszakítása. 2
Előválasztás a vetőegységek emelése és süllyesztése (ARTIS Plus)
3
A felhajtható egységek és a gumihengeres tömörítő fel és lehajtása (ARTIS Plus)
4
A nyomjelző aktiválása illetve átkapcsolása
-
Automatikus üzemmód: A nyomjelző átkapcsolása automatikusan történik, ha a gép munkavégzési pozícióból a fordulási pozícióra vált.
A kihordandó vetőmag mennyiségét a vetési üzemmódban a „vetőmagmennyiség csökkentése“ vagy a „vetőmagmennyiség növelése“ billentyűre kattintva százalékos értékkel lehet módosítani.
-
kilépés
2
Ezzel az elinduláskor az üres felületeket lehet elkerülni. 3
a
7
1
- Az előadagolást elindítása a billentyű megnyomásával történik. erre akkor van szükség, ha a gép aktivált vetési üzemmódban a munkavégzési pozícióban található és a haladási sebességre vonatkozó jel nem áll rendelkezésre.
A „+1“ billentyűvel a számláló értéket 1-el növelni, a „-1“ billentyűvel a számláló értékét 1-gyel csökkenteni lehet.
1
Manuális előadagolás 2
Ha a kiválasztott hidraulikafunkciót
6
- A 3 másodperc elteltével egy hangszignál hallható (sípoló hang 1 másodpercen keresztül) az elindulásra történő felszólításként.
- Az előadagolást követően az adagolás a haladási sebesség alapján történik.
„Keréknyomszámláló +1 / -1“ billentyű
Ezekkel a billentyűk a keréknyomszámlálóhoz történő manuális hozzáférést teszik lehetővé.
9
A gombok a Munka-menü
- Az előadagolás elindításakor az adagolás a 6 km/óra előadagolási sebességgel történik (az értékeket az „előadagolás“ menüben lehet megadni).
- A sípoló hangot követően az előadagolás még 1 másodpercig tart (reakciós idő az elindulásig).
Magyarázat! A funkció kikapcsolásához nyomja meg újból a billentyűt!
A Work menüből történő kilépés és átugrás a Start menübe.
Automatikus előadagolás - Aktivált vetési üzemmódban az előadagolás automatikusan kerül indításra, ha a rendszer a vető egységeket a mező-szállítási pozícióból a munkavégzési pozícióba leengedi.
H
5
Váltson a MUNKA-menü következő képernyőjére
7
A csoroszlyanyomás beállítása (ARTIS Plus)
8
A lerakási mélység beállítása (ARTIS Plus)
9
Munkafényszóró be/ki
10
kilépés
-
A Work menüből történő kilépés és átugrás a Start menübe.
- 87 -
Magyarázat! Ha hosszú ideig megnyomja a 4 billentyűt, akkor a nyomjelzőt manuálisan működtetheti (lásd a folyamatábrán)
ISOBUS - TERMINÁL
A gombok a Munka-menü 3. oldalán vannak b
6 7
1 c
a
2
8
3 e
d
9
4
10
5
A gombok leírása: 1
-
STOP
Az összes aktív funkció megszakítása. 2
A rakodóhíd kihajtása (csak földalatti műtrágyázáshoz)
3
4 Kivetett mennyiség adagolás 2 megemelése / csökkentése
-
részletes információkért lásd a "Kivetett mennyiség megemelése" c. fejezetet 5
Váltson a MUNKA-menü első oldalára
8
Fél gép lekapcsolás be/ki (hosszan nyomni)
10
-
6
kilépés A Work menüből történő kilépés és átugrás a Start menübe.
S1 ändert sich von AP auf VP für 4s
Für 2 s
Für 2 s
Für 2 s
Für 2 s
S1 ändert sich von AP auf VP für 4s
Für 2 s
1300_H-ISOBUS_8507
- 88 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
H
SET menü beállításai A Start-képbôl kiindulva - Nyomja meg
3
Keréknyom kapcsolásának a beállítása
billentyűt! 4
5
Előadagolás Az előadagolás beállítása
6
1
7
2
8
3
9
4
5
Megjegyzés! A vezérlés első használata előtt bizonyos beállításokat végre kell hajtani egy helyes működés érdekében.
Riasztások Riasztások beállításai
6
Manuális adagolás A szükségüzemhez szükséges, ha a sebességjel nem áll rendelkezésre.
7
A billentyűk jelentése: 1
Keréknyom bekapcsolása
100 méteres egyeztetés A vezérlés kiigazítása a géphez és a talajviszonyokhoz.
Vetőmagjegyzék A jegyzék feldolgozása, vetőmag kiválasztása
8 2
Vetőmag átfolyás ellenőrzés (kívánságra)
Kalibrálási próba
9 kilépés
A kalibrálási próba végrehajtása
Megjegyzés!
1. Vetőmagjegyzék A gombok jelentése:
A SET-menüből kiindulva - Nyomja meg a
1 Vetőmag előválasztás
billentyűt
-
a nyilakkal
2 A vetőmag beállítások megváltoztatása -
3
1
4
2 1
a vetőmag kiválasztása a vetőmagkönyvtárból történik és azt követően a vetőmag feldolgozására szolgáló menü jelenik meg.
3 Adagolás 1 választása és a vetőmag kijelölése. (föld alatti műtrágyázáshoz) Az adagolás 1 a gépen elől található
4 Adagolás 2 választása és a vetőmag kijelölése. (csak föld alatti műtrágyázáskor) Az adagolás 2 az adagolás 1 mögött található. 1. Válasszon ki a nyilakkal 1 egy vetőmag fajtát. 2. Nyomja meg a gombokat 3 vagy 4 , hogy az előválasztott vetőmagot a kívánt adagolásban kijelölje. Ha az adagolás 2-t deaktiválja, akkor ezt a kijelzőn áthúzza.
1300_H-ISOBUS_8507
- 89 -
A vetőmagjegyzék a vezérlés szíve. Ebben a jegyzékben vannak az összes adatok mentve, amelyek a vezérlés számára a pontos adagoláshoz szükséges. Minél pontosabban karbantartásra kerülnek ezek az adatok, annál pontosabb az elvetett mennyiség.
ISOBUS - TERMINÁL
H
1.1 Vetőmag-beállítások módosítása A kijelző jelentése: a
Vetőmagonként a következő adatok kerülnek mentésre:
b
a
1
c
f
d
g
A vetőmag megnevezése: szabadon választható (max. 15 betűjegy)
b
Vetési mennyiség: szabadon beállítható, beállítás magszám/m2 vagy kg/ha. Itt a kívánt tipikus mennyiséget kell megadni.
e
Ha az adatok mag/m2 mértékegységben kerülnek megadásra, akkor a paraméternek az ezer mag súllyal (TKG) egyeznie kell. c
A vezérlésnek tudnia kell, hogy milyen mennyiségű vetőmagot kell a vetőtengely egyszeri fordulatával szállítani.
A gombok jelentése: 1 A beállítási javaslat kiválastása -
kg/fordulat:
Normál vetőmagfajták esetében 0,430 kg és apró vetőmagok esetében 0,0176 kg egy jó kiindulási érték a kalibrálási próbához. A paramétert manuálisan meg lehet adni, de a kalibrálási próba által átírásra kerül, amely minden esetben javasolva van.
Lépjen az "Adagolási javaslat kiválasztása" menübe
d
TKG (ezer-magsúly): Ha a vetőmag mennyisége négyzetméterenként kerül meghatározásra, akkor az ezer-magsúly értékét pontosan meg kell adni. A kg/ha formában megadott mennyiségi értékeknél ennek a paraméternek nincs jelentősége.
e
Sűrűség: Az adatokat az adagolási javaslathoz használja fel
f
Vetési mélység Csak tájékoztatás, az adatok nem kerülnek feldolgozásra
g
Ventilátor fordulatszáma Előirányzott fordulatszám
1.2 Adagolási javaslat kiválasztása A kijelzőn lévő szimbólumok leírása:
a b
a
Leforgatási sebesség
b
Vetési mennyiség:
c
kg/hl
d
Hajtómű áttétel:
c
1 d
f
2 e
Nyúl (=gyors) vagy teknős (lassú) e
g
f
Az adagolókerék fajtája Alkalmas 3 lehetséges beállítás:
A gombok jelentése: 1
2
- alkalmas
A beállítási javaslatok átlapozása
- feltételesen alkalmas - nem alkalmas g
1300_H-ISOBUS_8507
A kijelzett adagolókerék rendelési száma
- 90 -
Megjegyzés! A beállítási javaslat az elméleti számításokon nyugszik és nem lehet leforgatással pótolni. Ez különösen arra érvényes, ha zárolt vetőmagot kiskamrás adagolókerékkel kombinál.
ISOBUS - TERMINÁL
H
2. Vetőmagmennyiség beállítása (kalibrálás) A SET-menüből kiindulva:
A billentyűk jelentése: 1
billentyűt!
- Nyomja meg a
Tovább-billentyû tovább a következő lépéshez
2 a
1 b
3
2 c
Ezalatt az adagolótengely meghatározott számú fordulatot vissza a főmenübe hajt végre, amelyet a kívánt kalibrálási felület által meg Beállítás „kalibrálás érzékelővel“ /„felület lehet határozni. kalibrálása“
A kijelző jelentése: a
A kalibrálás fajtájának kiválasztása „Kalibrálás érzékelővel” vagy „Felület kalibrálása”
b
Felület kalibrálás
Az adagolás kiválasztása(földalatti műtrágyázás esetén) itt válassza ki azt az adagolást, amelyet le akar forgatni
c
Vetőmag mennyisége itt az az érték jelenik meg, amely a tényleges vetési mennyiséggel egyezik
d
Sebesség itt az a sebesség jelenik meg, amely a tényleges munkasebességgel egyezik
e e
A kalibrálási felület megadása ez a menü csak a „Terület kalibrálása” esetében kerül megjelenítésre.
Adott esetben az adagoló tengelyt feltölteni 4
g
h
i
4
Kalibrálás elindítása
A feltöltés a külső leforgatási billentyűkkel is lehetséges. f
Adagolókerék megtöltve?
g
A megfelelő adagolókereket alkalmazza?
h
Kalibrálási fedél nyitva?
i
Behelyezte a gyűjtőzsákot?
5
Kalibrálás elindítása „leforgatás érzékelővel” esetében a kalibrálás addig kerül végrehajtásra, amíg a billentyűt nyomva tartja
j k
1300_H-ISOBUS_8507
Az adagolótengely forgatása az adagolókerék feltöltéséhez, addig amíg a billentyűt nyomva tartja, az adagolókerék a kalibrálási sebességgel forog.
f
A kalibrálási próba a legfontosabb a pontos adagoláshoz.
Vissza-billentyű
3 d
Megjegyzés!
„felület leforgatása” esetében a kalibrálás addig kerül végrehajtásra, amíg a beállított felület elérésre kerül
5 j
Az adagolókerék fordulatszámának kijelzése
k
A kalibrált felület kijelzése
- 91 -
Az adagolótengely az úgynevezett kalibrálási sebességgel forog, amelynek a tényleges munkasebességgel egyeznie kell. Ezután a vetőmagmennyiséget le kell mérni és az eredményt a terminálba be kell táplálni. A vezérlés ez alapján kiszámol a kg/ fordulat paraméter számára egy pontos értéket
ISOBUS - TERMINÁL
Súly megadása
A billentyűk jelentése: 1
Utalás!
Tovább-billentyû
Ezt a műveletet minden új vetőmag esetében végre kell hajtani, amely a vetőmagjegyzékbe felvételre kerül, és akkor is ha a vetőmag a gyári beállításokra kerül visszaállításra.
tovább a következô lépéshez
1 l
2
2
Vissza-billentyű vissza a főmenübe
m
A kijelző jelentése: l
előirányzott elôrejelzett vetési mennyiség
Befejezés
m
tényleges
A pontos kalibrálási próba végrehajtását szolgálja.
tényleges vetési mennyiség n
n
Eltérés százalékban
o
Próba befejezése ..... OK Az „OK” billentyűvel lehet az új értéket átvenni és menteni. Utána a vezérlés újból a vetőmagjegyzékbe ugrik.
o
p
p
Leforgatás megismétlése ... ESC Az aktuális „kg/fordulat” érték mentésre kerül.
Eljárási módszer: 1. A kíván vetômag fajtáját kiválasztani Megjegyzés: ha ebbe a menüpontba belép, akkor automatikusan a vetőmagjegyzékben kiválasztott vetőmag kerül aktiválásra.
13. Tovább a ">>" billentyûvel Az ELŐIRÁNYZOTT és a TÉNYLEGES mennyiségek közötti eltérés százalékban kerül megjelenítésre.
2. Vetômagmennyiség beállítása A vetőmagjegyzékben található mennyiség automatikusan átvételre kerül. Normál esetben ezt az értéket nem kell megváltoztatni. 3. A kalibrálási sebesség beállítása A kalibrálási sebességnek a tényleges közepes munkasebességgel kell megegyeznie. 4. Akassza be a gyűjtőzsákot
Durva leforgatás:
5. Nyissa ki a kalibrálási fedelet
Ha a leforgatás megkezdésekor az értékek nagy mértékben nem egyeznek, akkor a rendszer automatikusan a durva leforgatást hajtja végre => az adagolótengelyt tízszer átforgatja a felület leforgatásánál illetve érzékelő szerinti leforgatásnál fix motor fordulatszámmal.
6. Forgassa át az adagolókereket néhány lakalommal (a kamrák vetőmaggal feltöltésre kerülnek) 7. Ürítse ki a gyűjtőzsákot és akassza vissza a helyére 8. Tovább a ">>" billentyûvel 9. Indítsa el a kalibrálást a vezérlőn vagy a gépen található kalibrálási billentyűvel.
A kijelzőn az alábbi villogó szimbólum jelenik meg:
10. „Leforgatás érzékelővel”: Az adagolótengely addig forog, amíg a billentyűt nyomva tartja. „Felület leforgatása” A „felület leforgatásakor” az előre megadott felület kerül leforgatásra. Szünet beiktatása lehetséges.
q
11. A ténylegesen kidobott mennyiséget le kell mérni és a paraméternél meg kell adni. 12. Erősítse meg a megadott értéket (az alkalmazott termináloknak megfelelően a billentyű eltérő lehet!)
1300_H-ISOBUS_8507
H
- 92 -
q
ISOBUS - TERMINÁL
H
3. Keréknyom kapcsolása A SET-menüből kiindulva:
A billentyűk jelentése: 1
- Nyomja meg a
billentyűt!
lásd 3.1 pont az FG Motorok hozzárendelése
a
A kijelző jelentése:
c
b
1 d
Menü „Útvonalmotor hozzárendelése”
a d
e
c h
- A keréknyomritmus és a végrehajtást lehet itt kiválasztani.
d
e
f
- az a és paramétereket gondosan be kell állítani. Az ESC billentyűvel tud kilépni a menüből.
A keréknyomszámlálás indulási értéke:
ciklus A megfelelő keréknyomciklus a munkaszélesség és a megművelési szélesség megadásával a vezérlés által kerül kiszámításra.
g
ritmus A megfelelő keréknyomritmus a munkaszélesség és a megművelési szélesség, a jobb- vagy a baloldali indulás és a fél vagy teljes géppel történő indulás megadásával a vezérlés segítségével kerül kiszámításra.
Az elvetésre kerülő vetőmag mennyiségének változatlan értéken tartásához az adagolótengelybe bevezetett magmennyiséget csökkenteni kell. Feltételek:
Indítás fél vagy teljes gépszélességgel Ha vetéskor a fél géppel kezdenek, akkor el tudják kerülni az aszimmetrikus művelőutakat és helyettük szimmetrikus művelőutakat lehet lerakni. „X“ ... Start egész szélességben (= fél gép lekapcsolás kikapcsolva); „ “ ... Start fél szélességgel (= fél gép lekapcsolás bekapcsolva).
Vetőmagmennyiség csökkentése Vetőgépek esetében, ahol az elosztófejek kívül helyezkednek el, keréknyom kapcsoláskor a nem szükséges vetőmag újra a ventilátor által létrehozott légaramba kerül visszavezetésre.
Indulási oldal A jobb vagy a bal szántóföldoldal megadása, attól függően, ahol a vetést el kell kezdeni. Fontos az aszimmetrikus keréknyomkapcsolás esetében, hogy hol kapcsoljon a jobb vagy a bal keréknyom-mágnes.
Példa: egy szimmetrikus ciklus esetében baloldali traktornyom 5 m hosszúságban bevetésre kerül, ezalatt a jobboldal szabadon marad. Az 5 méter után átkapcsolásra kerül, a jobboldal kerül bevetésre a baloldal szabadon marad és ez így váltakozik tovább... Különösen a folyási irányhoz viszonyított keresztirányú vetés esetében a vetőmag kimosása kerülhet így lecsökkentésre.
Megmûvelési szélesség A művelőgépek (permetezőgép, műtrágyaszóró, stb.) munkaszélességének beállítása. A munkaszélesség és a művelési szélesség beállításával a keréknyomkapcsolás automatikusan meghatározásra kerül.
- Egy kimaradási kapcsolást is lehet aktiválni. Ebben az esetben a keréknyom kijelzésekor nem a teljes hosszúság kerül kihagyásra, hanem váltakozva kerül vetésre és kihagyásra sor.
Munkaszélesség
h
Kihagyáskapcsolás be-/kikapcsolása Bekapcsolt váltókapcsolás esetén váltakozva a bal vagy a jobb művelőútmotor kapcsol be a beállított úthosszúsággal.
Az útvonal átállítása után az útvonalszámláló automatikusan az 1-es értékre ugrik.
1300_H-ISOBUS_8507
Ha az útvonalkapcsolást nem alkalmazzák, akkor ezt teljesen ki lehet kapcsolni, ha az „a” paramétert „ki” értékre állítják be.
A vetőgép munkaszélessége a géptípusának beállításával automatikusan átvételre kerül.
g f
Keréknyomkapcsolás be-/kikapcsolása
Utalás!
- 93 -
Megjegyzés! A keréknyomok kijelzéséhez példákat a mellékletben találhat.
ISOBUS - TERMINÁL
H
3.1 Művelőút kapcsolás - Az FG motorok hozzárendelése A képernyőn lévő szimbólumok leírása: i i j l
Válassza ki a kívánt adagolást a gombokkal 2 vagy 4 . (Választható tartozék)
2 k
3
j
A kapcsolt motorok kiválasztása Szimmetrikus vagy asszimetrikus keréknyomok és 4 keréknyom-motor esetén be kell állítani, hogy M1 & M2 vagy M3 & M4 kerüljön aktiválásra.
4 k
A kikapcsolt vetőcsatornák kijelzése (Csak a vetőmag folyás ellenőrzéshez) Itt lehet az FGmotor hozzárendelést az átfolyási szenzor számához beállítani.
A gombok jelentése: 2
Az adagolás kiválasztása
Ezzel a rendszer a szenzorokat a keréknyomok létrehozásánál a vetőmag áramlásfelügyelete során kikapcsolja.
A D1 adagolás kiválasztása (csak földalatti műtrágyázáshoz)
3
A megváltozott értékek eltárolása
4
A D1 adagolás kiválasztása
5 és 1 (0) között lehet a vetőcső lekapcsolást beállítani.
(csak földalatti műtrágyázáshoz)
Standard beállításnál útvonalanként 3 vetőnyílás kerül kapcsolásra.
l
Kikapcsolt vetőcsatornák kijelzése
Útvonalanként 2 vetőnyílás esetében a középső csövet le kell csatolni az útvonal-motorokról. Ha csak egy vetőcsőre van szükség útvonalanként, akkor a jobb és a bal vetőcsövet kell az útvonal-motorokról lecsatolni. Ok: Az útvonal motor húzó irányának egyenesnek kell lennie az útvonalak megbízható kapcsolásához
1300_H-ISOBUS_8507
- 94 -
Utalás! 4 útvonalmotorral rendelkező gépek esetében lehetőség van arra, hogy a beállított útvonalritmushoz a kapcsolandó útvonalmágnes kiválasztásra kerüljön. Az M2 és az M4 motorok a gép jobb oldalán találhatóak. Az M1 és az M3 motorok a gép bal oldalán találhatóak.
ISOBUS - TERMINÁL
H
4. Paraméterek az elôadagoláshoz A SET-menübôl kiindulva
A kijelző jelentése: a
- Nyomja meg a
billentyűt!
Várakozási idő x: = időtartam, amíg az első magok megérkeznek a vödörbe A várakozási idő x meghatározása: A Standard érték 3 másodpercre van beállítva.
a
A helyes érték meghatározásához két személyre van szükség és a következő módon kell végrehajtani:
b
1. A vetőegység süllyesztése 2. Kapcsolja be a ventillátort 3. Biztosítsa, hogy az adagolókerék teljesen fel van töltve
A funkció: Automatikus előadagolás
4. Egy csoroszlya alá egy vödröt vagy más edényt kell helyezni 5. Az egyik személy az elôadagolást kapcsolja be
- Aktivált vetési funkció esetében az előadagolás automatikusan indításra kerül, ha a vetőegységek a szállítási helyzetből a munkahelyzetbe leengedésre kerülnek.
6. A másik személy az időt méri, amíg az elsô vetômag a vödörben megérkezik 7. A megfelelő várakozási idő X a mért idő 1 másodperccel csökkentett értékének felel meg. (Az egy másodpercet azért kell levonni, mivel ez az elindulásnál kb. a reakcióidőnek felel meg.)
- Az előadagolás indításakor 3 másodpercen keresztül 6 km/ó sebességgel előadagolásra kerül sor. (Az értékeket be lehet állítani) - A 3 másodperc letelte után egy akusztikus szignál hallható (sípoló hang 1 másodpercen keresztül) az elindulás jeleként. - Az előadagolás még 1 másodpercig folytatódik az akusztikus szignál elhangzása után. (Reakcióidő az elindulásig)
b
Előadagolás sebessége Az előadagolás sebességének a munkasebesség felének kell megfelelnie.
- Az előadagolás után az adagolás a haladási sebesség alapján történik.
Manuális előadagolás - Az adagolást a billentyűvel lehet manuálisan elindítani. Ezeket a gombokat a Munkamenüben találja. Erre akkor van szükség, ha a gép aktivált vetési üzemmódban és a munkavégzési helyzetben nem működik. Így a szántóföldön történő elindulás által kialakuló üres felületeket el lehet kerülni.
1300_H-ISOBUS_8507
- 95 -
Megjegyzés! Funkció kimaradások és halomképződések megakadályozásához az elinduláskor és egy megállás utáni tolatás esetében.
ISOBUS - TERMINÁL
H
5. Riasztások Az adagolótengely, a ventilátor és a tartály töltési mennyiségének az ellenőrzésére ebben a menüpontban egy időbeli késleltetést és határértékeket lehet be állítani.
d
Motoráram becslés az adagolómotor védelméhez, ellenőrző paraméter a V2.37 Software-verziótól. A szoftveresen becsült motoráram paraméter határértékének beállítása.
A SET-menüből kiindulva: - Nyomja meg a
n_jelenti 1 ... 20
- Beállítási tartomány 1 ... 20
billentyűt!
- Standard érték ...7 - kombinálva az „n_10s-el 1 ... 20“ Állítsa be itt azon mérési értékek számát, amelyeket továbbít a
b
c
d e f
e
n_10s 1 ... 20 Motoráram becslés az adagolómotor védelméhez, ellenőrző paraméter a V2.37 Software-verziótól. A megengedett határérték túllépések számának beállítása 10 másodperces időtartam alatt, mielőtt figyelmeztető jelzést adna ki. Túllépéskor riasztás: „M1 : I > 11A“ -> Ellenőrizze az adagolás nehéz működését!“ - Beállítási tartomány 1 ... 20
A kijelző jelentése: a
határérték a tartály töltési mennyiség riasztás
- Standard érték 10 túllépések - kombinációban „n_jelenti 1 ...-el 20“
beállítási érték 0 – 50 cm b
idôbeli késleltetés a ventillátor riasztáshoz beállítási érték: 3-9 másodperc
c
idôbeli késleltetés az adagolótengely riasztásához 1. Az adagolótengely fordulatszáma nem éri el a szükséges fordulatszámot: Beállítási tartomány 1 - 9 másodperc 2. Az adagolás leáll, habár a ventilátor működik és a vetési üzem aktív: Beállítási tartomány 1-30 másodperc
1300_H-ISOBUS_8507
- 96 -
Megjegyzés! Lásd még: „riasztások és diagnózis” fejezetben.
ISOBUS - TERMINÁL
6. Szükségüzem „Manuális adagolás” A SET menüből kiindulva
A kijelző jelentése: billentyűt!
- Nyomja meg a
a
Ebben a mezőben az a százalékos érték kerül meghatározásra, amellyel a vetőmagmennyiség a „vetőmagmennyiség csökkentése” vagy a „ ve t ő m a g m e n ny i s é g n öve l é s e ” b i l l e n t y ű alkalmazásával módosításra kerül.
a b
c
Mennyiség léptéke %-ban
b
- Az állandó sebesség alapján történő adagolás aktiválásához egy szignálra van szükség. - Ha egy ilyen szignál különböző okokból kimaradna, pl. a vontató radarszenzorának meghibásodása esetében, akkor a vetőgép a vészfunkció nélkül használhatatlan lenne.
Szükségüzem Ha a szükségüzem aktiválva van, akkor az adagolás nem a sebesség alapján kerül szabályozásra. A vezérlés kiszámolja a kivetési mennyiséget a vetőmag biblia beállított értékeiből a kijelzett menetsebesség figyelembe vételével.
c
Lápvetés Ha a lápvetés be van kapcsolva, akkor az adagolás kiemelt vetőgépnél is megy tovább. Az adagolás éppen úgy, mint korábban, sebességszabályozású.
- A funkció „állandó sebesség általi adagolás” a kalibráláshoz hasonlóan egy műsebesség szignált hoz létre az adagolás részére. A sebesség a kalibrálási sebességnek felel meg. - Ha a vészfunkció aktiválva van és az adagolás be van kapcsolva, akkor az adagolótengely állandó fordulatszámmal forog. - A felhasználó a kijelzőn a traktor sebességének helyén azt az értéket látja, amellyel az adagolás dolgozik. - A traktor vezetőjének meg kell próbálni ezt a megadott sebességet lehetőség szerint tartani.
7. 100 méteres egyeztetés A SET menüből kiindulva - Nyomja meg a
A 100 méteres egyeztetés a következő módon működik: billentyűt!
1. 100m utat mérjen ki a szántóföldön 2. A traktort állítsa a kezdőpontra 3. A "100m START" gombot nyomja meg a vezérlésen 4. Induljon el a traktorral 5. A vezérlés számolja a kerékszenzorok impulzusait 6. 100m távolság után nyomja meg a "100m STOP" gombot 7. Állítsa meg a traktort 8. Ha a mérés sikeres, akkor fogadja el az "OK" gombbal 9. Kijelzi az új impulzusszámot
A vezérlés gép és talajviszonyokhoz történő pontos kiigazításához a 100 méteres egyeztetést végre kell hajtani.
1300_H-ISOBUS_8507
A „reset” billentyűvel lehet a standard értéket visszaállítani.
- 97 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
8. Vetőmag átfolyás ellenőrzés (kívánságra) A beállítási menüből kiindulva
A kijelzőn lévő szimbólumok leírása: a
- A
gombot nyomja meg
A szenzor érzékenysége Itt tudja a vetőmag átfolyás ellenőrzés érzékenységét a vetőmag szemnagyságához hozzáigazítani.
a b
A vetőmag átfolyás ellenőrzés hozzáigazítása az elosztófej betéthez Kapcsoljon le minden vetőmag átfolyási szenzort, amelyet a használt elosztófej betét alapján nem tart szükségesnek. A kikapcsolt szenzort egy kereszt jelöli.
b
A ritmust, amelyet itt az 1-től 16-ig terjedő szenzorok között rögzít, továbbra is folytatja.
c c
A vetőmag átfolyás hozzáillesztése a fél gép lekapcsoláshoz Kapcsoljon le minden vetőmag átfolyási szenzort, amelyet afél gép lekapcsolás alapján nem tart szükségesnek. Az első szám azt az első szenzort rögzíti, amelyet le kell kapcsolni. A második szám azt az utolsó szenzort rögzíti, amelyet le kell kapcsolni.
1300_H-ISOBUS_8507
- 98 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
H
Funkciók a DATA menüben A START-képből kiindulva:
A gépkezelő mindkét számlálót bármikor lehívhatja és ezeket egymástól függetlenül visszaállíthatja.
- Nyomja meg a
Ekkor a dátum és az időpont mint utolsó törlés mentésre kerül.
billentyűt!
Éves számláló A billentyűk jelentése: 1
a
2
b
1
váltás a napi számláló menüjegyzékbe
2
váltás a teljes számláló menüjegyzékbe
3
Az aktuális számláló törlése Még egy biztonsági lekérdezés következik:
3
c
(Lásd
d
, törlés = OK, vissza = ESC)
A kijelző jelentése: a
területszámláló hektárban
b
Üzemóra - számláló
c
dátum és időpont: utolsó lenullázás
d
Biztonsági lekérdezés
d
A billentyűk jelentése:
Napi számláló
f
4
g
Az Éves számláló menübe ugrani
5
váltás a teljes számláló menüjegyzékbe
6
Az aktuális számláló törlése Még egy biztonsági lekérdezés következik:
5
h
(Lásd d , törlés = OK, vissza = ESC, csak a tömeget törölni Kg -> =))
6
i j
A kijelzőn lévő szimbólumok leírása:
d
1300_H-ISOBUS_8507
4
f
területszámláló hektárban
g
üzemtartam napi számláló
h
A kivetett mennyiség kilogrammban az adagolás 1-hez
i
A kivetett mennyiség kilogrammban az adagolás 2-höz
j
Az utolsó törlés dátuma és időpontja
- 99 -
Megjegyzés! A vezérlő megadja a lehetőséget a terület és az üzemtartam számlálásához. Attól a pillanattól, amikor a vetőgép a munkaállásba kerül (gép leeresztve, ventilátor működik) elindul a terület és az üzemtartam számlálása.
ISOBUS - TERMINÁL
Össz-számláló:
A billentyűk jelentése:
a
b
1300_H-ISOBUS_8507
1
váltás a napi számláló menüjegyzékbe
2
Az Éves számláló menübe ugrani
1 2
A kijelző jelentése: a
területszámláló hektárban
b
Üzemóra - számláló
- 100 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
H
A diagnózis menüjegyzéke
- Nyomja meg a
Megjegyzés!
A billentyűk jelentése:
A START-képbôl kiindulva billentyűt!
Menü - szenzorteszt 1 4
1
váltás a szenzorteszt 1 menüpontba
2
váltás a szenzorteszt 2 menüpontba
3
váltás a szenzorteszt 3 menüpontba
4
váltás a szenzorteszt 4 menüpontba Hibakód oldal a vevőszolgálatnak
5
a
b
c
d
2
e
f
3
1
5
Átkapcsolás a tesztoldalra Ezen az oldalon a motorokat és az adagolótengely impulzusokat számolják. (a vevőszolgálatnak)
6
Töltési tömeg kalibrálása A tartály töltési szenzorának kalibrálása:
g
A tartálynak üresnek és a tolózárnak zárva kell lennie. Az érték „tartály“ esetén: 3.0V ... 3.5V kijelzése tartsa a „Menü / OK“ billentyűt 2 másodpercig megnyomva
Menü - szenzorteszt 2 A kijelző jelentése: A négyzet fekete színnel ki van töltve, ha a funkció aktiválásra került.
h
i
j
a
Szenzor szántóföldi szállítás
b
Szenzor ventilátor
c
Szenzor kalibrálási ajtó
d
Szenzor adagolótengely
e
Szenzor adagolómotor
f
Szenzor kalibráló billentyű
g
Menü - szenzorteszt 3
Tápfeszültség aktuális és minimális érték Volt-ban
6
k h
Szenzor a második adagolótengelyhez 1)
i
Szenzor a második kalibrálófedélhez 1)
j
Fordulatszám jeladó a második adagolómotorhoz 1)
l k m
Menü - szenzorteszt 4
Jel - Töltöttség jelző szenzor D1-act, D2_act ...
aktuális érték
D1, D2 ...
Értéke töltéskor = 0
l
Sebességi jel - Traktor
m
Sebességi jel - Radarszenzor csak ISOBUS-traktornál vagy FO-300 terminál és jeladó aljzat
1)
1300_H-ISOBUS_8507
- 101 -
csak TERASEM C8, C9
Ezzel a menüponttal a vetőgép összes szenzora a helyes működés szempontjából ellenőrizhető.
ISOBUS - TERMINÁL
Teszt oldal
Konfigurációs menü A készülék konfigurációjának és típusának valamint a nyelv beállításához.
A Startmenüből kiindulva - Tartsa nyomva a
billentyűt 10 másodpercig.
a b g c
f
A készülék típusa Nyelv
c
Nyomvonaljelző
d
Vetési mélység mérése (funkció nélkül)
e
Vetőmag átfolyás ellenőrzés Féloldali lekapcsolás
g
Mérőegység (funkció nélkül)
i
h
A művelőút motorok száma
j
i
Fény
j
Csoroszlyanyomás beállítás (funkció nélkül)
k
Hidraulika változat 2011-től IGEN/NEM
l
A művelőút jelölők száma
m
...
d e
a b
f
h
1
A kijelzések jelentése:
B gombok jelentése: 1
1300_H-ISOBUS_8507
csak a szerviztechnikusnak
- 102 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
H
Riasztási és figyelmeztetési jelentések Automatikus funkció félbeszakítva!
Kalibrálási fedél nyitva!
Megjegyzés! A billentyűvel a jelentés a következő újraindításig nem kerül újra kijelzésre.
A vetési üzemet nem lehetett elindítani. (például, mert a helyes ventilátor fordulatszámot nem lehetett elérni)
- ha a normál vetési üzemmódban felismerésre kerül, hogy a kalibrálási fedél nyitva van
- az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
- az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez
Ventilátor túl lassú!
- kikapcsolásra kerül, ha a kalibrálási fedél bezárásra került. - kikapcsolt kalibráló-csapóajtó riasztás esetén a jelentés át van húzva.
Lassabban haladni! - ha a ventilátor fordulatszáma a megadott riasztási időn túl 20 %-kal alacsonyabb mint az előirányzott érték. - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - ha működő vetési üzemben (forog a ventilátor) a számított szükséges fordulatszám az aktuális menetsebesség mellett a maximálisan elérhető fordulatszám felett van, vagy a vetőmagáram a levegőáramban (injektor) nagyobb, mint 0,6 kg/s. - kikapcsolásra kerül, ha a ventilátor fordulatszáma a megadott értéken belülre visszatér. - kikapcsolt ventilátor-riasztás esetén a jelentés át van húzva, (lásd az ábrán) - ezzel egyidejûleg a „ventilátor túl gyors „ riasztás törlésre kerül
Ventilátor túl gyors!
- ha a ventillátor fordulatszáma a megadott riasztási időn túl 20 %-kal magasabb mint az előirányzott érték - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - kikapcsolásra kerül, ha a ventilátor fordulatszáma a megadott értéken belülre visszatér. - kikapcsolt ventilátor-riasztás esetén a jelentés át van húzva.
- az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - kikapcsolásra kerül, ha a sebesség újra az engedélyezett határokon belülre visszatér. - kikapcsolt sebesség-riasztás esetén a jelentés át van húzva.
Tartály töltési tömege minimális!
- ha a tartály töltési mennyisége a SET/riasztások menüpontban megadott érték alá csökken - az „ACK” billentyûvel tér vissza a normál kijelzéshez - ha a tartály megtöltésre került, akkor kikapcsolásra kerül.
A tartály üres!
- ezzel egyidejűleg a „ventillátor túl lassú „ riasztás törlésre kerül
- ha a töltési tömeg a tolózár szintje alá süllyed, - eltűnik a kijelzőről, ha a tartályt feltölti.
1300_H-ISOBUS_8507
- 103 -
ISOBUS - TERMINÁL
„M1 : I > 11A“ -> Az adagolás nehéz futását ellenőrizni kell!
A vetési üzemmód aktiválva!
- Az adagolómotor motoráram becslésének riasztása. - A motoráram paraméter többször átlépte a maximálisan megengedett határértéket a 10 másodpercre engedélyezetthez képest. - Ellenőrzési paraméter „n_mean 1 ... 20“ és „n_10s 1 ... 20“ ellenőrizni, legyen > 1-nél. (lásd a "Riasztások" menüt) - adagolás/adagolóhajtómű/-motor/-motorcsapágyat ellenőrizni idegen test/elpiszkolódás/hibaellenőrzés miatt és a hibát megszüntetni.
- ha megemelt vetősín esetében megkísérlik a vetést illetve az előadagolást elindítani. (A szimbólum a vetősín leengedésére emlékeztet!)
„Vetés” üzemmód nincs aktiválva!
- Az ACK-gombbal újra visszatér a normális kijelzéshez.
Az adagoló tengely áll vagy túl lassú!
-
- ha az adagoló tengely fordulatszáma a SET/riasztás menüpontban megadott adagoló tegely riasztási idejénél hosszabb ideig az előirányzott értéktől eltér.
ha a vezérlés leengedett vetősín esetében a gép haladását érzékeli és a „vetés” üzemmód nem került elindításra.
Vetőmagáramlás felügyelete (Igény szerint külön megrendelhető tétel)
- kikapcsolt adagoló tengely riasztás esetén a kijelzés át van húzva. - kikapcsolásra kerül, ha az adagoló tengely újból elérte az előreirányzott fordulatszámot. Ennek a hibának több oka lehet: a) az adagoló tengely szenzorának üzemzavara;
-
b) az adagoló tengely túl lassan forog vagy áll, az adagolás; meghajtómotorja nem éri el az előirányzott fordulatszámot
a vetőmagáramlás felügyelete elektromos energiaellátás nélkül,
-
ellenőrizze a csatlakozásokat
- az adagolás meghajtómotorjának mechanikus vagy elektromos meghibásodása,
Szenzor „X” nem aktív
- az adagoló tengely megszorult vagy nehezen forgatható, c) az adagoló tengely és az adagoló motor maximális fordulatszámmal működik;
A leforgató-csapóajtó nyitva van!
- a vetőmagáramlás felügyelet szolgáltat jeleket,
„X” szenzora nem
- a vetőmagáramlás felügyelete kikapcsolásra kerül.
- Ha az indításkor a vezérlés nyitott csapóajtót észlel. Az indítási folyamat megszakításra kerül! (Ha a szenzor hibásodott meg, akkor a „Start” billentyű hosszan tartó megnyomásával (kb. 2 másodpercig) a hibajelentést meg lehet kerülni. Utalás: szüntesse meg a meghibásodást minél hamarabb!
1300_H-ISOBUS_8507
- 104 -
H
ISOBUS - TERMINÁL
Vetőcsatorna magátfolyás nélkül!
- a vetőmagáramlás feltüntetett szenzorai túl csekély magfolyást érzékelnek, - ellenőrizze az eldugulást - ha különösen alacsony vetőmagmennyiséget állított be, akkor is felléphet ez a jelentés. A probléma megoldásához csökkentse az érzékenységet (vetőmagáramlás felügyelete).
Adagolás leállítva
Vetéskor nem ismert fel sebességi jelet.
A ventilátor forog és a sebesség nagyobb, mint nulla, de az adagolás áll. Megjegyzés: Ez a figyelmeztető üzenet jelenik meg a mezei forduláskor is, ezért a késéstől a figyelmeztető jelzés kioldási idejéig lehet beállítani. (lásd a "Riasztások" menüt)
A feszültségellátás túl alacsony!
- A feszültségellátás a megadott platinán túl alacsony. (E)... Bővítő platina (B)...Bázisplatina
A belső kommunikáció megszakadt!
- A belső SPI Buszok kommunikációja megszakadt (a bővítőplatina és a bázisplatina között)
1300_H-ISOBUS_8507
- 105 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem R3 / R4
7
3
3
1
6
2
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
2
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
3
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4
henger kihajtáshoz reteszelő henger
1300_H-Service_8507
1 6 7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 106 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem R3 / R4 Artis plus
7
3
3
6 1
2
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4 2 3 1 6 7
1300_H-Service_8507
henger kihajtáshoz reteszelő henger gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 107 -
H
SZERVÍZ
ROT
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C4
Gebläse
7 Tank
T
3 Spurreißer rechts
T Spurreißer Erweiterung 445.543
442.268
S2
180bar
Y14 30bar
S1 S3 Vorauflaufmarkierer
442.238.005
GRÜN
B1
B
S3
Y11
Ø 0,8 mm
Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden
A
442.212
442.268 Spurreißer links
6
3
442.463
DISC Rechts
S1 S2
P
DISC Mitte
D1
6
A
442.463 442.429 442.238.005
B
D3
DISC Links
6
442.464
1
442.426
D2
Säschiene
BLAU
442.314
A1
A SS2
M1 Durchflußschalter
M2 (Manometer)
45bar
B2
442.238.005
GELB
442.314
SS1
1mm
S1
Schardruck
442.426
2
45bar
Reifenpacker
Spurreißer
180 bar
10 bar
442.476
442.429
R3
442.238.005
A2
Reifenpacker und Klappung
2,5mm Drossel R4
Grundblock Artis 445.541
160bar
V
KY
30bar
Klappzylinder hinten rechts
Klappzylinder hinten links 442.382
VerriegelungsZylinder
442.382
4
A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
2
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
3
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
4
henger kihajtáshoz reteszelő henger
1300_H-Service_8507
VerriegelungsZylinder
4
Magyarázat:
5
5
442.073
442.073
5
1 6 7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 108 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C4 Artis plus Rot Gebläse
7 Tank
Spurreißer rechts
T
Spurreißer Erweiterung 445.543 180 bar
3
442.268
S2 Y14 S1
30 bar
S3 Bei der Artis Steuerung müssen die Blindstopfen S1 und S3 entfernt werden
3 442.268 Y11
B S3 S1
A
Y2
D1
442.463
442.463
Y9
Spurreißer links
5
DISC Rechts
DISC Mitte
Vorauflaufmarkierer
5 442.212 Ø 0,8 mm
D3
442.464
DISC Links
Y8
442.429
P
5
D2
442.426
A
SS1 Y3
Ø1 mm
Y4
M1 (Durchflußschalter)
M2 (Manometer)
442.426
0 - 45 bar
Grundblock Artis Plus 442.542
180 bar
Reifenpacker
Ø 2,5mm
Y7 Y13
B
V
30 bar
Klappzylinder hinten rechts
Klappzylinder hinten links
442.382
442.382
5
442.073
445.314
2
KY
VerriegelungsZylinder
445.314
R4
Bl
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
2 3 1 6
4
henger kihajtáshoz
7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
reteszelő henger
1300_H-Service_8507
VerriegelungsZylinder
5
4
4
5
442.429
10 bar
160 bar
Y6 A
442.476
R3
442.073
Y10
Säschiene
1
SS2
- 109 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C6
7
3
6
3
6
6 1
2
5
5
5
5
4
4
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
2
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
3
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4
henger kihajtáshoz reteszelő henger
1300_H-Service_8507
1 6 7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 110 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C6 Artis plus
7
3
6 3
6
6
1
2
4
Magyarázat:
2
A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
3
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
1
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4
henger kihajtáshoz
6 7
5
5
5
5
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
reteszelő henger
1300_H-Service_8507
- 111 -
4
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C8 / C9
7
3
6
3 6
6 1
2
5
5
5
5
4
4
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
2
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
3
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4
henger kihajtáshoz reteszelő henger
1300_H-Service_8507
1 6 7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 112 -
H
SZERVÍZ
Hidraulikaberendezés terve Terrasem C8 / C9 Artis plus
7
3
3 6
6
6
1
2
5
5
5
5
4
4
C
Magyarázat: A
Egyszeres működésű vezérlés (piros)
B
Kétszeres működésű vezérlés (zöld)
2
C
Kétszeres működésű vezérlés (kék)
D
3
Kétszeres működésű vezérlés (sárga)
5 4
henger kihajtáshoz reteszelő henger
1300_H-Service_8507
1 6 7
gumikerék nyomjelző vetősín disc ventilátor
- 113 -
H
SZERVÍZ
Elektromos kapcsolási rajz R3/R4/C4/C6 (>2010)
Magyarázat: ST1/ST2 Számítógép csatlakozó
S8
Szenzor vetési tengely felügyelet
S1
Szenzor fordulás előtti pozíció
S9
Impulzusadó villanymotor
S2
Kapcsoló olajnyomás
S10
Szenzor leforgatási csapóajtó
S3
Szenzor ventilátor fordulatszám
S15
Külső kalibráló kapcsoló
S4
-
M1-M4
Útvonalmotorok, M4 E-Motor
S5
Radar szenzor
Y15
Útvonaljelző jobb - tányérszelep
S6
Szenzor töltési tömeg felügyelete
Y16
Útvonaljelző bal - tányérszelep
S7
-
PX1
Fény
1300_H-Service_8507
- 114 -
H
SZERVÍZ
Elektromos kapcsolási rajz C8 / C9 (2010-től)
1 2 3
7,5
S16
7,5
4,5 4,5
NW 7,5 - 3000
NW 7,5 - 3000
10
10
7,5
NW 4,5 - 450
4,5
7,5
4,5
M3
10
7,5
3
2
4,5
NW 4,5 - 450
M4
7,5
1
NW7,5 - 50
10
NW4,5 - 600
10
S3
NW 4,5 - 300
NW7,5 - 50
4,5
4,5
NW 4,5 - 300
NW4,5 - 890
S6
NW7,5 - 700
3
2
1
NW4,5 - 1100
S5
NW7,5 - 2500
S6
M1
M2
S16
NW4,5 - 200
NW10 - 130
S4
NW10 - 1200
3
2
NW 10 - 2000
1
10
10
4,5
S2
M6
13
NW17 - 30
NW17 - 430
10
17
17
NW4,5 - 2200
NW13 - 480
NW17 - 1140
17
17
17
22
17
13 17
17
13
13
NW13 - 300
10
13
10
13 17
13
NW10 - 200 13
NW7,5 - 800
10
7,5
NW4,5 - 250 4,5
7,5
22
4,5
4,5
7,5 4,5
4,5
NW4,5 - 300
22
NW4,5 - 300
4,5
NW4,5 - 200
22 4,5
22 22 4,5
2
1
13
NW4,5 - 200 1
1
22
3 2
2
26
NW4,5 - 150 CAN
NW7,5 - 500
NW4,5 - 1900
NW7,5 - 500
22 4,5
22
NW22 - 445
7,5
3
3
X01
1
S10
22
NW4,5 - 300
2
S7
X03 S13 3
X01
NW13 - 90
1
NW4,5 - 500
2
Y14
S1
3 2
4,5
1
NW22 - 700
1 2 3
10
17
17
1
NW17 - 240
2
S15
S14
3
S8
22
NW 4,5 - 500
S12 NW17 - 240
22
22
22
ST1
ST3
Magyarázat: ST1/ST3: Munkaszámláló csatlakozó
S13:
S1:
Fordulóhelyzet érzékelő
S14:
Leforgató fedél – adagoló 2
S2:
Olajnyomás kapcsoló
S15:
Külső kalibráló kapcsoló
S3:
Ventilátor fordulatszám érzékelő
S16:
Töltésellenőzés érzékelő 2
S4:
-
M1-M4:
Művelőút motorok
S5:
Radar érzékelő
M5:
Elektromotor
S6:
Töltésellenőrzés érzékelő
M6:
Elektromotor 2
S7:
-
Y11:
Nyomjelző
S8:
Vetőtengely ellenőrzés érzékelő
Y14:
Nyomjelző
S9:
Impulzus jeladó – elektromotor
Y15:
Művelőút jelölő jobb – ülékszelep
S10:
Leforgató fedél érzékelő
Y16:
Művelőút jelölő bal – ülékszelep
S12:
Vetőtengely ellenőrzés adagolás 2
PX1:
Fény
1300_H-Service_8507
Y16
Y15 S9
3
1
NW4,5 - 500
2
Y11
3
PX1
7,5
10
NW4,5 - 450
22
M5
10
7,5
NW4,5 - 200
4,5
NW7,5 - 250
22
NW4,5 - 400
10
10
NW4,5 - 300
Impulzus jeladó – elektromotor
- 115 -
H
SZERVÍZ
Abroncsok Abroncs jelölése
425/55 R 17 MPT
Terhelési index
134 G
Futófelületi profil
AC 70G
Keréktárcsa
13.00 x 17
Abroncs szélessége
428 mm
Megeng. max. szabvány szerinti szélesség
438 mm
Abroncs külső átmérő
884 mm
Megeng. max. külső abroncsátmérő
928 mm
Sebesség rádiusz index
410 mm
Statikus rádiusz
399 mm
Kerület (számolt)
2642 mm
Terhelés abroncsonként (kg) Guminyomás (bar) 1,0
1,4
1,6
2,0
2,5
3,0
3,5
4,1
Sebesség (km/h)
780
980
1080
1280
1550
1830
2120
90
850
1070
1170
1390
1680
1990
2300
65
880
1101
1210
1430
1740
2050
2370
50
900
1130
1240
1470
1780
2100
2440
980
1230
1350
1600
1940
2290
2650
30
1060
1330
1470
1760
2120
2480
2860
25
1410
1770
1940
2300
2790
3290
3820
10
1300_H-Service_8507
2500
- 116 -
40
H
SZERVÍZ
Mi a teendő, ha: Az adagoló motor nem forog? - Ellenőrizze, hogy a
billentyűt megnyomta-e!
- Ellenőrizze a biztosítékokat! Az adagolómotor egyenetlenül forog traktort elindítani leforgatás közben
Ellenőrizze az akkumulátor feszültségét(>12V);
A vetőmagáramlás felügyelete csekély kihordandó vetőmagmennyiség esetén hibásan dugulást jelez ki?
- Csökkentse a vetőmagáramlás felügyeletének érzékenységét!
A töltési tömeg visszajelzése nem megfelelően működik?
- Újból egyeztetni!
A ventilátor fordulatszáma mindig nullát mutat?
- Ellenőrizze a ventilátor szenzorát!
(Lásd az "Artis" illetve az "ISOBUS" fejezetekben)
(Lásd az "Artis" illetve az "ISOBUS" fejezetekben) Ha a szenzor meghibásodott, akkor forduljon az ügyfélszolgálathoz, a vetési üzemmód aktiválása a meghibásodott szenzor ellenére: Artis vezérlés: tartsa a
billentyűt 2 másodpercig megnyomva
ISOBUS: a ventilátor-riasztás kikapcsolása A sebesség kijelzése nem megfelelő?
- Végezze el a 100 méteres egyeztetést! (Lásd az "Artis" illetve az "ISOBUS" fejezetekben)
1300_H-Service_8507
- 117 -
H
KARBANTARTÁS ÉS GONDOZÁS
Biztonságtechnikai utasítások • Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort.
Szabadban történô tárolás Szabadban történô hosszabb ideig tartó tárolás esetén a dugattyúrudat tisztítsuk meg és kenjük be zsírral.
TD
49
/93
/2
FETT
Téliesítés - A téliesítés elôtt a gépet alaposan tisztítsuk meg. - Állítsuk idôjárástól védett helyre.
Általános karbantartási utasítások Annak érdekáben, hogy a gép hossszú üzemtartam után is jó állapotban legyen, kérjük vegyég figyelembe a következô utasításokat:
- A futómûolajat cseréljük ki ill. helyettesítsük. - A csupasz alkatrészeket rozsdától vedjük. - A kenésterv alapján minden kenôhelyet kenjünk le.
Kardántengely - lásd melléklet
Karbantartáskor kérjük vegye figyelembe! - Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. Elsósorban a késcsavarkötést ellenôrizzük. - Vegyük figyelembe a szöghajtás és a fûkaszára vonatkozó utasításokat.
Alkatrészek a. Ezekhez a gépekhez eredeti alkatrészeket és tartozékokat fejlesztettek ki. b. Külön felhívjuk a figyelmet, hogy a nem általunk leszállított eredeti alkatrészeket és tartozékokat mi nem ellenôriztük és nem is hagytuk jóvá.
Alapvetôen ennek a kezelési útmutatónak az utasításai érvényesek. Ha ebben nincsenek speciális utasítások, akkor a kardántengely gyártójának kezelési uatsításában szereplô utasítások érvényesek.
- Rozsdásodási veszély! - A gép megtisztísztítása után a kenésterv szerint kenjük le és végezzünk el rövid próbájaratot. - Nagy nyomással végzett tisztítás következtében lakksérülések keletkezhetnek.
Magas nyomás alatt kilépô folyadékok áthatolhatnak a bôrön. Ezért azonnal forduljunk orvoskoz!
• A gép alatti munkákat ne kezdjük meg anélkül, hogy a biztonságos kitámasztást ne végeztük volna el. • Az elsô üzemórák után húzzuk meg az összes csavart. • A gépet csak sík, erős talajon állítsa le.
Javítási utasítások Kérjük vegyék figyelembe az R. mellékletben megadott javítási utasításokat
A hidraulikavezetékek csatlakoztatása előtt bizonyosodjon meg arról, hogy a hidraulika berendezés a traktor berendezésének megfelelő.
Az elsô 10 üzemóra utan és utána minden 50. üzemóra után - ellenôrizzük a hidraulikus aggregátot és a csôvezetékek tömítettségét és adott esetben húzzuk meg a csavarokat újból.
Minden üzembevétel elött - Ellenôrizzük a hidraulika tömlôit kopásra. Az elkopott vagy megsérült hidraulikus tömlôket azonnal cseréljük ki. A cserevezetékeknek is meg kell felelniük a gyártó követelményeinek. A csôvezetékek természetes öregedésnek vannak kitéve, ezért az 5-6 éves felhasználási idejüket nem szabad meghaladni.
1201_H-Allgemeine-Wartung_BA
• Beállitási-, karbantartási- és javítási munkák meg kezdése elött állítsuk le a motort.
Vigyázat! Sérülés- és fertôzés veszélye!
d. A gyártó szavatossága nem érvényes olyan károkra, amelyek nem eredeti alkatrészek és tartozékok felhasználásából származnak.
Figyelem! Nagynyomású tisztító berendezést ne használjunk a csapágyak és a hidraulikus aldatrészek tisztítására.
Biztonságtechnikai utasítások
Hidraulikus berendezés
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy felhasználása hátrányosan módosíthatja vagy befolyásolhatja az Ön gépéhez megadott szerkezeti tulajdonságokat.
A gépalkatrészek tisztítása
H
- 118 -
Biztonságtechnikai utasítások A hidraulikacsövek csatlakozódugóit és az olajcsatlakozó aljzatokat minden csatlakoztatás előtt meg kell tisztítani. A nyírás és a becsípődésveszélyes helyekre ügyeljen
KARBANTARTÁS
H
Karbantartási utasítások Figyelem!
Szenzorbeállítás:
A vetôgép tisztítása
- Távolság beállítása: 1 – 3 mm Fontos! Ne engedje, hogy a termôföld a csoroszlyákra rászáradjon.
Csapadékvíz leeresztése Ha a tartályba, nyitott fedél esetében, csapadékvíz került:
- minden használat tán tisztítani és korrózió ellen védeni:
- Nyissa ki a maradék mennyiségek leeresztésére szolgáló tolózárat!
- csoroszlyák
- Nyissa ki a leforgatási csapóajtót!
- tömörítôhenger
- nyomjelzô tárcsák
- Engedje le a vizet és fújja ki sűrített levegővel! - Zárja be a tolózárat és a leforgatási csapóajtót!
A vetôgép tárolása - zárja el az emelôhengerek zárócsapjait
A vezérlô pult tisztítása - használjon puha törlôkendôt és nem erôs tisztítószert - ne használjon higítót vagy hasonló maróhatású szert - ne merítse folyadékba a vezérlô pultot
Az elektronika csatlakozóinak eltávolítása - a traktoron történô hegesztési munkák alatt
Kenés - csapágyakat rendszeresen kenôanyaggal kezelni - minden 100 üzemóra után a csoroszlyák csapágyait kenni kell
Csatlakozók védelme a vetôgépen - nedvesség és szennyezôdés ellen letakarással védeni kell
- a felszerelt gépen történô hegesztési munkák alatt - a vontató akkumulátorának feltöltése alatt - egy második akkumulátor beépítésekor
A vetômagtartály lehetôség szerint mindig tisztítani - különösen hosszabb munkamegszakítások alkalmával - a vetômag higroszkópikus tulajdonságai miatt - rágcsálók távoltartásának érdekében
Figyelem! A pác ingerlô és mérgezô hatású! Védje az érzékeny testrészeket: nyálkahártyák, szem, légutak.
Vetômag maradékok eltávolítása az adagoló kerekekbôl - engedje le a vetôgépet - helyezzen felfogó edényt a kifolyók alá - nyissa ki a tolófedelet - ezt követően futtassa a ventilátort rövid ideig forgassa meg a nyomógombbal az adagoló kerekeket a maradék vetőmag eltávolításához.
1300_H-Wartung_8504
- 119 -
A nedves vetőmag megduzzad és az adagoló kerék megszorulásához vezethet!
KARBANTARTÁS
Kenési helyek
FETT
(IV)
Ebben az áttekintôben nem kerül mindenegyes kenési hely bemutatásra. Az áttekintô csak tajékoztatásként szolgál arról, hogy a gép melyik részein található kenési helyek. Az ábrákon nem látható további kenési helyeket is rendszeresen kell kenni.
549-08-03
100 h
1300_H-Wartung_8504
- 120 -
H
KARBANTARTÁS
549-08-03
1300_H-Wartung_8504
- 121 -
H
KARBANTARTÁS
H
Általánosan A kerékanyák meghúzását rendszeresen ellenôrizni kell (A csavarok meghúzási nyomatékát ellenôrizni kell!)!
Figyelem! A kerekek és a tengelyek csavarjainak feszességét rendszeresen kell ellenôrizni.
Figyelem! Az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni. - Kerékcserénél az elsô 10 üzemóra után a kerékanyákat utána kell húzni.
Levegônyomás - Ügyeljünk a helyes abroncsnyomásra! - Az abroncsok légnyomását rendszeresen ellenôrizni kell! Felpumpálásnál és túl nagy abroncsnyomásnál balesetveszély áll fenn! A gépet 3,5 bar légnyomással szállítják ki a gyárból. - Az abroncs jobb járási viselkedése érdekében a légnyomást le lehet csökkenteni.
Feszsrehúzás nyomatéka
FIGYELEM! Az elsô 10 üzemóra eltelte után a tengelyeken lévô rögzítôcsavarokat utána kell feszíteni!
600 Nm 270 Nm
1300_H-Wartung_8504
- 122 -
KARBANTARTÁS
H
Radarszenzor Szerelési útmutató: Beszerelési magasság:
kb. 0,6 méter a talajszinttôl számítva (mûködési terület: 0,3 – 1,2 m)
Beszerelési szög:
kb. 35° elôre irányítva
41
165-12-41
A traktoradatok felhasználása: (radarszenzor) a) az ISOBUS terminál a vontatógépen kerül beépítésre -> a rendszer a traktoradatokat automatikusan átveszi b) a Field Operator 300 (Pöttinger-ISOBUS terminál) a vontatógépen kerül csatlakoztatásra. A jeleket a rendszer a vontatógépen található csatlakozódugón (3) keresztül kapja. A jelek fogadására szolgáló csatlakozódugót (3) a (2) csatlakozókábellel az ISOBUS terminálhoz (1) kell csatlakoztatni.
Magyarázat a csatlakozókhoz 1
ISOBUS terminál Operator300)
2
jelkábel
3
csatlakozóaljzat a vontatógépen
1
(Field
2 3
Beállítások az ISOBUS terminálon 4
Válassza ki a Traktor ECU-t!
5
Aktiválja a radarszenzort!
Magyarázat!
4 5
1300_H-Wartung_8504
- 123 -
A beviteli mezők kiválasztása és az adatbevitel a különböző gyártóknál különböznek (lásd az ISOBUS-terminál kezelési utasításában).
KARBANTARTÁS
H
Az elektromos berendezés biztosítása Az elektromos berendezésen 15 A-s biztosítékkal biztosítottuk le
- A biztosíték egy 3-pólusú csatlakozóval traktorral összekötô van az elektromos vezetékbe beépítve.
- A biztosíték a számítógépbe van beépítve.
or UB+
B C
sw Masse
ST2
Az elektromos berendezés egy 10 A biztosítékkal van biztosítva.
A E
D
sw
gnge LIN X6
sw ge gn
rt TBC RTN
X3
CAN1H
X4
CAN1L
rt 2,5² wsgn rt sw 2,5²
TBC DIS TBC PWR
6² sw
ECU GND
sw
Masse
25
X2
gnge
ECU PWR
A
rt
6² rt +12V
LP nicht vollständig bestückt dargestellt
40A
ST1
14 28
15A
10 A
ISO
1 15
10A
Az elektronikus alkatrészek ápolása 1
• Védje a kezelôegységet (1) a nedvességtôl - ne helyezze le a szabadban - hosszabb szünet esetében száraz helyen kell elraktározni • A kezelôegység (1) tisztítása - puha törlôruhát és enyhe háztartási tisztítószert kell alkalmazni - ne használjon oldószert - ne merítse a kezelôegységet folyadékba! • A számítógépes vezérlés (2) tisztítása
2
- a számítógépes vezérlést magasnyomású tisztítóberendezéssel ne tisztítsa
473A2000.0
1300_H-Wartung_8504
- 124 -
Tanács! A gépen elvégzendô szerelési és javítási munkálatok alatt szakítsa meg a feszültségcsatlakozást a kezelôegységhez. Különösen hegesztési munkáknál, mivel túlfeszültség az elektronikában kárt okozhat.
LÉGFÉKBERENDEZÉS
A fékvezetékek csatlakoztatása
A fékberendezés alkatrészei
A fékcsövek csatlakoztatásának alkalmával a következôket kell figyelembe venni:
Figyelem! A fékberendezés egy biztonsági rendszer.
- a csatlakozók tömítôgyûrûi legyenek tiszták - a jelöléseknek megfelelôen kell a vezetékeket csatlakoztatni
Ezért szerelési munkálatokat csak szakember hajthat végre a fékberendezésen.
„tartalék” a „tartalékhoz” (piros szín) „fék” a „fékhez” (sárga szín)
1. Légtelenítő szelep 2. Levegőtartály 3. Fékszelep 4. Fékszűrő 5. Fékfolyadéktartály - sérült tömitôgyûrûket ki kell cserélni
6. Rásegítőszelep
- a nap elsô útja elôtt a sûrített levegô tartályát vízteleníteni kell - csak akkor induljon el, ha a sûrített levegô tartály 5,0 bar nyomással rendelkezi
Az útrakelés elôtt A sûrített levegô tartályát naponta vízteleníteni kell A víztelenítô szelep csapját egy drót segítségével oldalsó irányba kell húzni.
A fékvezeték szûrôjének tisztítása A két fékvezeték szûrôjét a használattól függôen, általában 3-4 hónaponként, tisztítani kell. A tisztításhoz a szûrôpatronokat ki kell szerelni.
Kiszerelés lépesei: a) a rögzítô elemet (21) mindkét fülén lenyomni és a csapot (22) kihúzni
Szennyezôdés esetében
- csavarja ki a víztelenítô szelepet a tartályból és tisztítsa meg • Engedje ki a kéziféket és hajtsa be a hajtókart.
b) a rögzítô elemet, az o-gyûrût és a szûrôpatront kivenni c) a szûrôket nitro alapú tisztítószerrel kell tisztítani és sûrített levegôvel ki kell fújni, sérült szûrôpatronokat ki kell cserélni d) az összeszerelést a kiszereléshez analóg módon, csak ellenkezô irányban kell végrehajtani, figyeljen arra, hogy a csapszeg a tömítôgyûrûbe ne akadjon bele.
1100-H-DRUCKLUFTBREMSE_8507
H
- 125 -
LÉGFÉKBERENDEZÉS
H
A fékek beállítása és karbantartása - A fékhenger legkisebb mérete 122 mm.
Figyelem!
Az engedélyezett löket mindkét oldalon 10,5 mm.
A fékberendezés szabályos mûködéséhez:
- A fékbetétek beállítási mérete 298 mm. - a beállítást a (7) számú csavarral tudja elvégezni - ellenôrizze a dugattyúlöketet idôközönként és adott esetben állítson utána
-
Fékfolyadék: DOT 4
- a fékberendezést tisztán kell tartani
- Évente egyszer ellenőrizze, hogy a fékfolyadék szintje a MIN és MAX jelek között van-e.
- Minden második évben cserélni.
A gép leállítása - Rögzítse a gépet a kézifékkel (8). - a fékcsöveket a vontatóról lecsatlakoztatni - Használja az ékeket.
1100-H-DRUCKLUFTBREMSE_8507
a karbantartási intervallumokat be kell tartani
- 126 -
LÉGFÉKBERENDEZÉS
A fékfolyadék cseréje Figyelem: a régi fékfolyadékot össze kell gyűjteni és a helyi törvényeknek illetve előírásoknak megfelelően meg kell semmisíteni. 1. Nyissa ki a csavart a fékfolyadék tartályon, hogy kiereszthesse a levegőt a fékrendszerből. 2. Nyissa ki a fékrendszert a legalacsonyabb ponton, hogy le tudja ereszteni a fékvezetékeket. 3. Zárja le a fékrendszert, miután az összes fékfolyadék kifolyt a vezetékeket. 4. Töltse be az új fékfolyadékot a fékfolyadék tartály tetején addig, amíg a szintje el nem éri a jelzőn a min. és max. közötti szintet.
A fékvezetékek légtelenítése Előfeltétel: A fékrendszer zárt legyen. A fékvezetékek légtelenítéséhez két személy szükséges. Ismételje a folyamatot mindaddig, amíg a fékfolyadék már nem tartalmaz levegőt. 1. Az 1-es személy lépjen a fékre. 2. A 2-es személy kinyitja a leeresztőcsavart. A fékfolyadék/ levegőkeverék eltávozik. 3. A 2-es személy elzárja a leeresztőcsavart, amikor a fékfolyadék már láthatóan nem tartalmaz levegőt. 4. Az 1-es személy újra elereszti a fékpedált. Ismételje meg az 1-4 lépéseket minden fékdob esetében. 5. Töltse fel az elveszített fékfolyadék mennyiséggel a fékfolyadék tartályon keresztül.
1100-H-DRUCKLUFTBREMSE_8507
- 127 -
H
HIDRAULIKUSAN MEGHAJTOTT VENTILLÁTOR
Alapbeállítások
A beállítás elôtt ellenôrizni!
Beállítás: Sorvetôgépek esetében a következô névleges fordulatszámok érvényesek: Gáptípus
Névleges fordulatszám 1) nagy méretû vetômag2) minimum
1
apró vetôma3) határ
TERRASEM R3
3200
2000 - 2300
TERRASEM R4
3500
2000 - 2500
TERRASEM C 4
3500
2000 - 2500
TERRASEM C 6
3800
2000 - 2500
TERRASEM C 8
3800
2500
ventillátor fordulatszáma a motor fordulatszámának felel meg egy meghajtó-tengely fordulatszám=1000 ford./perc esetében
2
nagyméretû vetômag (=árpa, zab, rozs, búza, borsó, bab...)
3
apró vetômag (=repce, lucerna, napraforgó...) lásd még: vetômagjegyzék
1 A következô alapvetô követelményeknek kell a vontatónak megfelelni: a) az emelôhidraulikától függetlenül mûködô olajkör, amely egy minimum 35 l/perc olajszállító tulajdonsággal kell rendelkeznie b) zárt hidraulika rendszer legalább 150 bar nyomással c) szabad visszacsatlakozás az olajtartályhoz egy szállítási csomaghoz tartozó csatlakozóval, szerelési méret: 4 és csôátmérô: 22 mm. Csatlakozók a vontató adatainak megfelelôen. (a hidraulika csatlakozó szerkezetének beépítése nem a Pöttinger szerelôi által történik). d) tájékoztatás a vontató gyártójától, hogy a hidraulika rendszer egy motorhoz csatlakoztatható e) olajhûtô a hidraulikaolaj részére (csak nagymértékû olajmelegedés esetében)
2 A fordulatszám beállítását csak munkahômérsékletû hidraulikaolaj esetében hajtsa végre 3 Az elônyben részesített vezérlô csatlakozójához való csatlakozás a vontató oldalon
Egy pontos beállítást a használt vontatóval való egyeztetéssel kell végrehajtani. Egy helyes beállítás elengedhetetlenül fontos, esetleges túl alacsony fordulatszám által elôidézett helytelen vetési munkálatok illetve túl magas fordulatszám által okozott károk elkerülésének érdekében. A beállítást a következô leírásnak megfelelôen kell végrehajtani.
1000_H-Hydr-Gebläseantrieb_8504
H
- 128 -
FONTOS! Hidraulikusan meghajtott ventillátorral rendelkezô vetôgépeknél a névleges fordulatszámot az üzembevétel elôtt a vontató tulajdonságaival egyeztetve kell beállítani.
HIDRAULIKUSAN MEGHAJTOTT VENTILLÁTOR
H
Standard hidraulikusan meghajtott ventillátor1) Figyelem!
Beállítás nagyméretû vetômag esetében kézi csap (1)
Beállítási folyamat apró vetômag esetében
nyomásmérô
P apró vetômag
T nagyméretû vetômag
Hidraulikával meghajtott ventillátorral rendelkezô vetôgépek esetében a légáramlás erôsségét a ventillátor fordulatszámának módosításával lehet elérni.
A beállítás csak a használt vontató esetében érvényes.
A beállítást a következô módon kell végrehajtani
Vontató cseréjének esetében a beállítást újra el kell végezni.
Változat 1 – vontatók esetében, ahol az olajmennyiséget be lehet állítani, ezzel a beállítási lehetôséggel. Változat 2 – vontatók esetében, ahol az olajmennyiséget nem lehet módosítani: 1. Csavarja ki a kézi csapot (1) a vezérlô blokkon teljesen,
kiegyenlítô alátétek
P=nyomócsô T=tartály csatlakozó csöve 1. Csavarja be a kézi csapot (1) a vezérlô blokkon teljesen, 2. a vontatón állítsa az olajmennyiséget szabályozó szelepet kis mennyiségre (kb. 1/3) 3. kapcsolja be a ventillátort (a meghajtó-tengely fordulatszáma: 1000 ford./perc) 4. ellenôrizze a ventillátor fordulatszámát a kijelzôn (D), a névleges fordulatszám a táblázatban található. Az ellenôrzést csak munkahômérsékletû hidraulikaolaj esetében végrehajtani. Fordulatszámmérés- Nyomásmérés
apró vetômag
2. a kívánt csökkentett fordulatszám a szelep által automatikusan elérésre kerül. Ha a fordulatszám az apró vetômag esetében túl alacsony, akkor a csap (1) behajtásával megnövelheti a fordulatszámot a táblázatnak megfelelôen.
Jegyezze meg a beállításokat’ 1. a vontatón az olajmennyiséget szabályozó szelep állása 2. olajnyomásmérô állása a vetôgépen (jelölje meg az értéket a szállítási csomaghoz tartozó jelölô nyíllal/apró)
D Szenzor 5. Ha a ventillátor fordulatszáma nem elegendô, akkor növelje az olajmennyiséget a vontató szelepével, ha a névleges fordulatszám így nem érhetô el, akkor a kézicsap alatt található kiegyenlítô alátétek eltávolításával lehet a beállítást még módosítani. 6. Csökkentse a meghajtó-tengely fordulatszámát a 850 ford./perc értékre, a ventillátor ellenörzô berendezése nem adhat riasztást, ha mégis akkor növelje a vontatón az olajmennyiséget csekély mértekben meg (riasztás kikapcsolásáig)
1. a vontatón az olajmennyiséget szabályozó szelep állása (jelölje meg az értéket a szállítási csomaghoz tartozó jelölô nyíllal/nagy)
Vetôgépek esetében, amelyek egy beépített fordulatszám ellenôrzéssel nem rendelkeznek (Multitronic, Power Control, ISOBUS, ...) állítsa be a hidraulikusan meghajtott ventillátor fordulatszámát a következô irányadó értékek alapjaán.
Egy helyesen beállított hidraulikus úton meghajtott ventillátor a következô nyomáshatárokon belül mûködik. munkaállás
nyomás határérteke 3 méterig
4 - 6 méterig
nagyméretû vetômag
70 - 90 bar
80 - 100 bar
apró vetômag
30 - 40 bar
30 - 50 bar
Figyelem!
Jegyezze meg a beállításokat’
2. olajnyomásmérô állása a vetôgépen
Egy állandó fordulatszám megtartásának érdekében a további fogyasztók esetében állítsa az olajmennyiséget a lehetséges minimális értékre.
Durva 1)
1000_H-Hydr-Gebläseantrieb_8504
Finom
- 129 -
csak "Standardline"
Figyelem! A kiegyenlítôgyûrûket csak leállított traktormotor esetében szabad eltávolítani.
HIDRAULIKUSAN MEGHAJTOTT VENTILLÁTOR
H
Hidraulikusan meghajtott ventillátor Load Sensing vezérléssel1) A hidraulikusan meghajtott ventillátor üzemeltetéséhez a következôkre van szükség:
Figyelem!
Mûszaki jellemzôk: Olajszállítási mennyiség max.:
35 l/perc
- a vontató minimális olajszállító képessége: 35 l/perc
Ventillátor fordulatszáma max:
4000 ford/p
- hidraulikai rendszer olajnyomása: 150 bar
Ventillátor fordulatszáma min:
1200 ford/p
A vezérlésben beállított prioritásoknak megfelelôen egy túl alacsony olajszállítási képesség esetében (vontató) elôfordulhat, hogy a vetôgép a kiemeléskor és forduláskor a fordulatszám visszaesik. (prioritás 1: kormányzás, prioritás 2:emelôrendszer, stb.)
Hidraulika csatlakozók: P-csôvezeték (nyomócsô):
csatlakozó BG4
T-csôvezeték (tartálycsô):
karmantyú BG4 (beszerelve) csatlakozó BG4
A fordulatszám visszaesése a következôket okozhatja
(mellékelve) LS-csôvezeték:
csatlakozó BG2
- a vetômagcsatornák eldugulását (a vetôgép kiemelése szükséges) - a kerék nem kívánt fordulatszám ingadozását.
Beállítási megjegyzések: A meghajtó üzembevétele elôtt figyelembe kell venni:
Ezt a problémát meg lehet szüntetni, ha a hidraulikusan meghajtott ventillátor a Load Sensing System segítségével kerül üzemeltetésre. (Figyelem: a vontatónak egy LSredszerrel kell rendelkeznie)
Feltételek: - vetôgép ventillátor ellenôrzô berendezéssel (Multitronic, Power Control, ISOBUS, ...) - LS-hidraulikarendszer egy saját LS-vezetékkel a vontatón = 3 csatlakozóvezeték. Az LS-meghajtó egy kiegészítô vezetékkel (vezérlô vezeték) van ellátva. P-csô
- hogy a vezérlôszelep beállítási csavarja a skála szerint nullán áll (minimális szállítási mennyiség), az üzembevétel után - ezzel a csavarral kell a fordulatszámot beállítani. Egy biztonságos és pontos beállítás csak a vontatóval együtt lehetséges. Szabványos gépek esetében a következô névleges fordulatszámok érvényesek: Gáptípus
T-csô
Névleges fordulatszám 1) nagy méretû vetômag2) minimum
LS-csô
elzáró csap
Ez a csôvezeték egy állandó nyomást vezérel az LS- és a P-csôvezeték között. Ezáltal szállítási teljesítmény és ezzel együtt a fordulatszám más berendezések funkciójától függetlenül változatlan. A továbbiakban csak az a mennyiség kerül szállításra, amelyet a hidromotor szükségeltet.
apró vetôma3) határ
TERRASEM R3
3200
2000 - 2300
TERRASEM R4
3500
2000 - 2500
TERRASEM C 4
3500
2000 - 2500
TERRASEM C 6
3800
2000 - 2500
TERRASEM C 8
3800
2500
LS-meghajtók lekapcsolása általában csak következôképpen lehetséges: - a P-csôvezeték lecsatolása - a vontató leállítása Ennek a problémának az elkerüléséhez a P-csôvezetékre egy elzáró szelep került beépítésre. A lekapcsoláshoz így csak a szelepet kell elzárni.
Egy bypass-csôvezeték, amely az olajat a rendszerbe vezeti, nem szükséges. (LS-hidraulikarendszerek esetében, ahol egy extra LSvezetékkel nem rendelkeznek: a standard üzemmódot kell alkalmazni.) 1)
1000_H-Hydr-Gebläseantrieb_8504
- 130 -
csak "Standardline"
A helyes beállítás fontos, hogy esetleges vetési hibák túl alacsony fordulatszámesetében és meghibásodás túl magas fordulatszám esetében elkerülhetôk maradjanak.
ELEKTROHIDRAULIKA
Üzemzavarok és elhárításuk áramszünet esetén az Artis + Az elektromos berendezésben elôforduló üzemzavar esetén a kívánt hidraulikafunkciót egy segédmûködtetéssel tudjuk kiváltani.
A hidraulikablokk a gerendely első kereszttartójának közepén található. A kívánt hidraulika funkció végrehajtásához - csavarja be a hozzárendelt szelepgombot
Mindezen emelô- és bekapcsoló- ill. süllyesztô- vagy kikapcsoló folyamatoknál ügyelni kell a megfelelô távolság betartására!
- mûködtesse a vezérlôszelepet a traktoron - ha a hidraulika funkciót végrehajtotta, akkor - csavarja ki a hozzárendelt szelepgombot
85-12-03
1200-H-ELEKTRO-STOERUNG_8507
- 131 -
H
MÛSZAKI ADATOK
H
Mûszaki adatok Megnevezés
TERRASEM C 4 fertilizer
TERRASEM C 6
Kat II / Kat III / Kat IV - 3
Kat II / Kat III / Kat IV - 3
Kat II / Kat III / Kat IV - 3
TERRASEM C 4 Type 8505
Felfüggesztés / alsó lengőkar
Type 8515
Type 8507
TERRASEM C 6 fertilizer Type 8517
Kat II / Kat III / Kat IV - 3
Széleség
[m]
4,00
4,00
6,00
6,00
Szállítási szélesség
[m]
2,99
2,99
2,99
2,99
Szállítási magasság
[m]
2,67
2,67
3,25
3,25
Szállítási hosszúság
[m]
8,20
8,20
8,20
8,20
Vetőmagtartály térfogata
[l]
3000 (3800)
3000 (3800)
3000 (3800)
3000 (3800)
32
32
48
48
Csoroszlyák száma Tárcsaátmérő
[mm]
380
380
510
510
Sortávolság
[cm]
12,5
12,5
12,5
12,5
Csoroszlyanyomás
[kg]
50 - 130
50 - 130
50 - 130
50 - 130
igen
igen
425/55 R17
425/55 R17
425/55 R17
12
12
12
12
[bar]
3,5
3,5
3,5
3,5
Szállítási sebesség
[km/h]
40
40
40
40
Munkasebesség
[km/h]
6 - 14*
6 - 14*
6 - 14*
6 - 14*
[KW/PS]
103 / 140
103 / 140
147 / 200
147 / 200
Alapsúly disc egységgel
[kg]
6400
6400
9750
9750
Engedélyezett össztömeg
[kg]
7200
7200
12340
12340
Engedélyezett tengelyterhelés
[kg]
6180
6180
9950
9950
Engedélyezett támasztóerő
[kg]
2350
2350
2390
2390
Teljes szélességû járókerékrendszer
igen
Gumiabroncsok
425/55 R17
Gumikerekek száma Levegônyomás
Erőigény
Fékrendszer Tartós hangnyomásszint
igen
Sûrített levegôs/ hidraulikus
Sûrített levegôs/ hidraulikus
Sûrített levegôs/ hidraulikus
Sûrített levegôs/ hidraulikus
<70 dB(A)
<70 dB(A)
<70 dB(A)
<70 dB(A)
Nem kötelező jellegű adatok
*
1300_H-TechDaten_8507
Vetéskor mindig ügyeljen a terminálon ajánlott munkasebességre (lásd a következő fejezeteket: Isobus – Terminal, fejezet: menetsebesség). Csak így tud az adagolóegység optimálisan dolgozni.
- 132 -
MÛSZAKI ADATOK
Szükséges csatlakozások
Kívánság szerinti felszerelés
• 3 kettős működésű hidraulikacsatlakozók (Artis vezérlés)
- légfékberendezés - Disc tárcsák sima/fogazott
1 kettős működésű hidraulikacsatlakozók (Artis Plus)
- kiegyenlítôzár/Disc kombinálva
1 egyszerű hidraulikacsatlakozás
- Szegélylemezek és disc egység kombinációja
1 szabad visszatérő vezeték BG 4
- nyomjelzô
Üzemi nyomás min.: 150 bar
- keréknyomkijelzô
Üzemi nyomás max.: 200 bar
- Radarszenzor
• 7-pólusú csatlakozó a világítóberendezésekre (12 Volt) • 3-pólusú (12 Volt) csatlakozó
A sorvetôgép rendeltetésszerû használata A "TERRASEM C4 (Type 8505) / C4 ferilizer (Type 8515) / C6 (Type 8507) / C6 fertilzer (Type 8517)" sorvetôgép kizárólag a megszokott mezôgazdasági munkálatok végrehajtására van meghatározva. • a termôtalaj felsô rétegének elôkészítéséhez és az azt követô vetési munkálatok végrehajtására Minden ettôl eltérô alkalmazás nem rendeltetésszerûnek minôsül. Az ebbôl eredô károkért a gyártó nem szavatol; ezen esetekben a kockázatot az üzemeltetô viseli. • A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által elôírt ápolási- és karbantartási utasítások betartása is.
Típustábla elhelyezése Az alvázszámot a bal oldalon látható típustáblára vésték be. Az alvázszám megadása nélkül a garanciaigényeket, az igényelt tájékoztatásokat és az alkatrész megrendeléseket nem tudjuk feldolgozni. Kérjük jegyezze fel azt a számot a jármű / a gép átvételét követően azonnal a használati utasításban!
1300_H-TechDaten_8507
- 133 -
H
H
MELLÉKLET
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Hogy az eredetit ne hamisítsák …
H
Az eredeti Pöttinger alkatrészekkel jobban tud dolgozni
• M i n ô s é g é s m é r e t p o n to s s á g - Üzembiztosság.
Ha Ön olyan döntés elôtt áll, hogy “Eredetit vagy utángyártottat?”
• Megbízható mûködés
néha igen drága tud lenni
• Nagyobb élettartam - Gazdaságosság. • Garantáltan rendelkezésére áll az Ön Pöttinger kereskedôjénél.
H-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein
Akkor a döntést gyakran az ár határozza meg. De egy “olcsó” vétel
Ezért ügyeljen vásárláskor a négylevelû lóherével ellátott eredeti alkatrészekre!
A-MELLÉKLET
Biztonságtechnikai utasítások
Biztonságtechnikai utasítások
5.) Alkatrészek
Ebben a kezelési utasításban minden olyan hely, ami a biztonságot érinti ezzel a jellel van ellátva.
a. Eredeti alkatrészek és tartozékok speciálisan ezekhez a gépekhez ill. berendezésekhez készültek.
1.) Kezelési utasítás
b. Nyomatékosan felhívjuk a figyelmet arra, hogy a nem általunk szállított eredeti alkatrészek és tartozékok általunk nem kerültek bevizsgálásra és jóváhagyásra sem.
a. A kezelési utasítás a gép fontos része. Ezért gondoskodjon arról is, hogy a használat helyén is kézközelben legyen és rendelkezésre álljon. b. Őrizze meg a gép teljes időtartamán keresztül. c. A kezelési utasítást eladáskor vagy üzemeltető váltáskor adja át a géppel együtt. d. Mindig legyen rajta a gépen az összes biztonsági utasításra illetve veszélyre utaló jelzés a veszélymentes üzemeltetés és az Ön biztonsága érdekében.
2.) Képzett személyzet a. A géppel csak olyan személyek dolgozhatnak, akik elérték a törvényi minimum életkort, testileg és szellemileg is alkalmasak és megfelelő oktatással rendelkeznek, ill. kioktatták őket. b. Az a személyzet, amelyet még ki kell oktatni, tanítani, vagy betanítani vagy általános képzésen vesz részt, csak tapasztalt személy folyamatos felügyelete mellett dolgozhat a gépen vagy a géppel. c. A vizsgálati, beállítási és javítási munkákat csak feljogosított szakszemélyzet végezheti el.
c. Ilyen termékek beépítése és/vagy alkalmazása bizonyos körülmények között az Ön gépének általunk megadott tulajdonságait negatívan befolyásolhatják. Azokért a károkért, amelyek a nem eredeti alkatrészek és tartozékok alkalmazása miatt keletkeztek a gyártó semmiféle felelôsséget nem vállal. d. A gépen történô önhatalmú változtatások, valamint idegen szerkezeti elemek rászerelése a gépre a gyártó szavatosságát kizárja.
6.) Védôberendezések a. Az összes védôberendezésnek a gépre rászerelve és megfelelô állapotban kell lennie. Az elkopott és sérült burkolatokat vagy védôkereteket idôben fel kell újítani.
3.) Karbantartási munkák elvégzése a. Ebben a leírásban csak olyan ápolási, karbantartási és javítási munkákat írunk le, amelyeket az üzemeltetők önállóan elvégezhetnek. Minden egyéb munkát, amelyek ezeken kívül esnek, szakműhellyel kell elvégeztetni. b. Az elektromos, vagy a hidraulika berendezésen, az előfeszített rugókon, a nyomástartókon, stb. végzett javítások megfelelő ismereteket, előírás szerinti szerszámokat és védőruházatot feltételeznek és csak szakműhelyben szabad ezeket elvégezni.
4.) Rendeltetésszerû használat a. Lásd mûszaki adatok. b. A rendeltetésszerû használat körébe tartozik a gyártó által készített üzemeltetési ápolásiés karbantartási utasítások betartása is.
1200_H-ANHANGA_SICHERHEIT
7.) Üzembehelyezés elôtt a. A munka megkezdése elôtt az üzemeltetô minden mûködtetô szerkezetet, valamint a munkamenetet meg kell, hogy ismerje. Az üzembehelyezés alatt ez már túl késô! b. A jármû vagy a gép üzembehelyezése elôtt ellenôrizni kell a közlekedésiés üzembiztonsági feltételeket.
8.) Azbeszt a. Bizonyos kereskedelmi alkatrészek mûszaki okok miatt azbesztet tartalmazhatnak. Figyeljük az alkatrészek jelzését.
- 136 -
H
A-MELLÉKLET
9.) Személyek szállítása tilos a. Személyek szállítása a gépen nem megengedett. b. A gépet a közutakon csak a közútra elôírt pozícióban szabad szállítani.
10.) Menetsebesség munkagéppel való felszerelés esetében a. A vontatójármû elôl és hátul elegendô m e n n y i s é g û b a l l a s z t s ú l l ya l va n ellátva, hogy a kormányozhatóságot és a fékezhetôséget biztosítsa (a jármû önsúlyának legalább 20%-a a mellsô tengelyre essen).
Kg
20%
b. A menettulajdonságokat közúton a munkagé pek befolyásolják. A haladási módot minden kor a domborzatiés tal+ajviszonyokhoz kell igazítani. c. Kanyarmenetben vontatott kocsival ezenkívül még a kirakodás távolságát és a munkagép lendsúlyát is figyelemmel kell kísérni!d. Kanyarmenetben vontatott vagy nyerges felfüggesztésû munkagpek esetében ezenkívül még a kinyúlási távolságot és a munkagép lendsúlyát is figyelembe kell venni!
11.) Általános tudnivalók a. Mielôtt munkagépeket a hárompontfelfüggesztésre akasztunk a rendszerkart olyan állásba kell hozni, hogy véletlen emelés vagy süllyesztés lehetetlen legyen! b. Munkagépeknek a traktorra való csatolása közben sérülés veszélye áll fenn! c. A hárompontrudazat tartományában sérülés veszélye állhat fenn a nyírózúzó helyeken! d. Külsô mûködtetésnél a tevékenység közben ne lépjünk a traktor és a munkagép közé! e. A kardántengely felés leszerelése csak leállított motornál végezhetô. f. Felemelt munkagéppel történô közúti közlekedésnél a kezelôkart lesüllyedés ellen reteszelni kell. g. A traktor elhagyása elôtt a munkagépeket eresszük le a talajra - a gyujtáskulcsot húzzuk ki! h. A traktor és a munkagép között senki sem tartózkodhat anélkül, hogy a jármû elgördülés ellen rögzítôfékkel és/ vagy alátétékekkel biztosítva ne legyen! i. Minden ápolási-, karbantartási-, és átszerelési munkánál a meghajtómotort le kell állítani és a meghajtókardántengelyt ki kell húzni.
12.) A gép tisztítása a. A csapágyakat és hidraulika alkatrészeket ne tisztítsuk nagynyomású tisztítóberendezéssel
1200_H-ANHANGA_SICHERHEIT
- 137 -
H
FETT
План за Смазване
BG
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter *
след всеки X часа в работа цели 40 натоварвания цели 80 натоварвания ежегодно на всеки 100 хектара ГРЕС
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT = = (IV) Liter *
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Minden X üzemóra után Minden 40 menet után Minden 80 menet után 1 x évente Minden 100 hektár után ZSÍR A zsírzógombok száma
=
= (IV) Λίτρα *
Αριθμός των θηλών λίπανσης Βλέπε Παράρτημα “Καύσιμα” Λίτρα Έκδοση
= (IV) Litre *
A zsírzógombok száma Lásd az “üzemi anyagok” c. fejezetet Litre Változat Násd a gyártó leírásat!
Βλέπε Οδηγίες του Κατασκευαστή
Plan de ungere
RUS
la fiecare X ore de funcţionare la fiecare 40 încărcări la fiecare 80 încărcări 1 dată pe an la fiecare 100 hectare GRĂSIME
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
Схема смазки
=
Numărul niplurilor de ungere Numărul niplurilor de ungere Vezi suplimentul „Lubrificanţi“ Litri Variantă
h
Αριθμός των θηλών λίπανσης
Виж ръководството на производителя RO
κάθε X ώρες λειτουργίας κάθε 40 χρήσεις κάθε 80 χρήσεις 1 x ετησίως κάθε 100 εκτάρια ΓΡΑΣΟ
Kenési terv
H
=
Брой на гресьорките Брой на гресьорките вижте приложение „Смазки" Литри Варианти
Πρόγραμμαλίπανσης
GR
= (IV) Litre
Vezi instrucţiunile producătorului
*
чеpез каждые X часов pаботы чеpез каждые 40 подвод чеpез каждые 80 подвод 1 pаз в год чеpез каждые 100 га СМАЗКА / OIL МАСЛО
Xh 40 F 80 F 1J 100 ha FETT
количество смазочных ниппелей количество смазочных ниппелей С м . п p и л о ж е н и е «Эксплуатационные матеpиалы» литp (количествово масла, жидкость,...) Ваpиант
Plán mazania
SK
každých X prevádzkových hodín každých 40 jázd každých 80 jázd 1 x ročne každých 100 hektárov MAZIVO
=
počet mazacích hlavíc
= (IV) Liter *
počet mazacích hlavíc Viď príloha “Prevádzkové látky” Liter Variant Viď návod výrobcu
Смотpи pуководство изготовителя SLO
Načrt mazan ja
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
= = (IV) Liter *
po X obratovalnih urah po 40 vožnjah po 80 vožnjah 1 x letno po 100 hektarjih maščoba število mazalk število mazalk glej dodatek »Delovni materiali« liter varianta
TR
X 40 F 80 F 1J 100 ha FETT h
Yağlama planı
UA
her X kullanım saatinde bir her 40 taksitte bir her 80 taksitte bir yılda 1 defa her 100 hektarda bir YAĞ
Xh 40 F 80 F 1J 100 hа FETT
Графік змащування
=
Yağlama memelerinin sayısı
=
= (IV) Litre *
Yağlama memelerinin sayısı Bakınız Ek “Yakıtlar” Litre Çeşit
= (IV)
glej navodila proizvajalca
Bakınız üreticinin talimatları
Litre *
кожні X годин роботи кожні 40 поїздок кожні 80 поїздок 1 x на рік кожні 100 гектарів Мастило Кількість мастильних ніпелів Кількість мастильних ніпелів Дивіться додаток "gПаливомастильні матеріалиu" Літр Варіанти Дивіться інструкцію виробника
9900-OSTEN LEGENDE-SCHMIERPL / BA/EL ALLG / BETRIEBSSTOFFVORSCHRIFT
- 138 -
- D139 -
1997-ös kiadás
Üzemanyagok
igényelt minöségi ismérv
Üzemanyag karakterisztika
API CD/SF szerint
***
**
*
t. MEGJEGYZÉSEK
SAE 30 motorolaj az
ÖL
DIN 51524, 2. rész
(II)
HLP HIDRAULIKA
I SAE 90 ill. SAE 85 W-140 hajtó müolaj az API-GL 4 vagy API-GL 5
III
(IV) Li-zsír (DIN 51 502, KP 2K)
FETT
(DIN 51 502:GOH)
Folyékony hajtómükenöanyag
V
Komplexzsír (DIN 51 502: KP 1R)
VI
SAE 90 ill. 85 W-140 hajtómü-olaj az APIGL 5 szerint
VII
Leállítás elôtt (téli idôszak) olajcserét végzünk és minden kenôhelyet megkenünk. Csupasz fémrészeket kívülrôl (csuklók stb.) a következô táblázat egy „IV“ rovat szerinti termékével megzsírozzuk, hogy a rozsdától védjük.
- Az olajleeresztô csavart kivesszük, a régi olajat leeresztjük és annak rendje módja szerint eltávolítjuk.
A hajtómûolajat a kezelési utasítás szerint - de legalább évente 1x cserélni kell.
A kenéstervben a mindenkor alkalmazandó üzemanyagot jelzéssel (pl. „III“) szimbolizáljuk. Az „Üzemanyagjelölés“ segítségével a kívánt minôségi ismérv és az ásványolajcégek megfelelô terméke kiválasztható. Az ásványolajcégek jegyzéke a teljesség igénye nélkül készült.
A gép teljesítménye és élettartama függ a gondos karbantartástól és a jó üzemanyagok alkalmazásától. Üzemanyagfelsorolásunk megkönnyíti az alkalmas üzemanyagok helyes kiválasztását.
H
- D140 -
GEAR OIL 90 EP HYPOGEAR 90 EP
SUPER 2000 CD-MC SUPER 2000 CD HD SUPERIOR 20 W-30 HD SUPERIOR SAE 30
VISCO 2000 ENERGOL HD 30 VANELLUS M 30
RX SUPER DIESEL 15W-40 POWERTRANS
MOTORÖL 100 MS SAE 30 MOTORÖL 104 CM 15W-40 AUSTROTRAC 15W-30 PERFORMANCE 2 B SAE 30 8000 TOURS 20W-30 TRACTORELF ST 15W-30
PLUS MOTORÖL 20W-30 UNIFARM 15W-30
SUPER EVVAROL HD/B SAE 30 UNIVERSAL TRACTOROIL SUPER
DELTA PLUS SAE 30 SUPER UNIVERSAL OIL
HYDRAULIKÖL HLP 32/46/68 SUPER 2000 CD-MC * HYDRA HYDR. FLUID * HYDRAULIKÖL MC 530 ** PLANTOHYD 40N ***
ENERGOL SHF 32/46/68
HYSPIN AWS 32/46/68 HYSPIN AWH 32/46
HLP 32/46/68 HLP-M M32/M46
NUTO H 32/46/68 NUTO HP 32/46/68
ENAK HLP 32/46/68 ENAK MULTI 46/68
HYDRAN 32/46/68
ESSO
EVVA
MULTI 2030 2000 TC HYDRAMOT 15W-30 HYDRAMOT 1030 MC
HD 20W-20 DELVAC 1230 SUPER UNIVERSAL 15W-30
EXTRA HD 30 SUPER HD 20 W-30
AGROMA 15W-30 ROTELLA X 30 RIMULA X 15W-40
RUBIA H 30 MULTAGRI TM 15W-20
SUPER HPO 30 STOU 15W-30 SUPER TRAC FE 10W-30 ALL FLEET PLUS 15W-40
HD PLUS SAE 30
MULTI-REKORD 15W-40 PRIMANOL REKORD 30
HYDRAULIKÖL HLP/32/46/68 HYDRAMOT 1030 MC * HYDRAULIKÖL 520 ** PLANTOHYD 40N ***
DTE 22/24/25 DTE 13/15
RENOLIN B 10/15/20 RENOLIN B 32 HVI/46HVI
TELLUS S32/S 46/S68 TELLUS T 32/T46
AZOLLA ZS 32, 46, 68 EQUIVIS ZS 32, 46, 68
ULTRAMAX HLP 32/46/68 SUPER TRAC FE 10W-30* ULTRAMAX HVLP 32 ** ULTRAPLANT 40 ***
ANDARIN 32/46/68
WIOLAN HS (HG) 32/46/68 WIOLAN HVG 46 ** WIOLAN HR 32/46 *** HYDROLFLUID *
GENOL
RHG
SHELL
TOTAL
VALVOLINE
WINTERSHALL
VEEDOL
MOBIL
• AGRIFARM STOU MC 10W-30 • TITAN UNIVERSAL HD
• TITAN HYD 1030 • AGRIFARM STOU MC 10W-30 • AGRIFARM UTTO MP • PLANTOHYD 40N ***
FUCHS
FINA
ELF
ELAN
CASTROL
BP
BAYWA
OLNA 32/46/68 HYDRELF 46/68
SUPER 8090 MC HYPOID 80W-90 HYPOID 85W-140
MOTOROIL HD 30 MULTIGRADE HDC 15W-40 TRACTAVIA HF SUPER 10 W-30
AVILUB RL 32/46 AVILUB VG 32/46
AVIA
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140 MEHRZWECKGETRIEBEÖL 80W-90
MULTIGRADE SAE 80/90 MULTIGEAR B 90 MULTIGEAR C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140 TRANS GEAR OIL 80W-90
TOTAL EP 85W-90 TOTAL EP B 85W-90
SPIRAX 90 EP SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85/140
MEHRZWECKGETRIEBEÖlSAE90 HYPOID EW 90
MOBILUBE GX 90 MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
GETRIEBEÖL MP 90 HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
PONTONIC N 85W-90 PONTONIC MP 85W-90 85W-140 SUPER UNIVERSAL OIL • AGRIFARM GEAR 80W90 • AGRIAFRM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS 90
HYPOID GA 90 HYPOID GB 90
GEAROIL GP 80W-90 GEAROIL GP 85W-140
GETRIEBEÖL MP 85W-90 GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-90 TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF EP 90 85W-140
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
GETRIEBEÖL MZ 90 M MULTIHYP 85W-140
GETRIEBEÖL EP 90 GETRIEBEÖL HYP 85W-90
ARAL
AGIP
SUPER KOWAL 30 MULTI TURBORAL SUPER TRAKTORAL 15W-30
III
VITAM GF 32/46/68 VITAM HF 32/46
ÖL
ROTRA HY 80W-90/85W-140 ROTRA MP 80W-90/85W-140
(II)
MOTOROIL HD 30 SIGMA MULTI 15W-40 SUPER TRACTOROIL UNIVERS. 15W-30
I
OSO 32/46/68 ARNICA 22/46
Firma Company Société Societá
MULTIS EP 200 RENOLIT LZR 000 DEGRALUB ZSA 000
MULTIS EP 2 MULTILUBE EP 2 VAL-PLEX EP 2 PLANTOGEL 2 N
WIOLUB LFP 2
WIOLUB GFW
SPEZ. GETRIEBEFETT H SIMMNIA GREASE O
-
RENOSOD GFO 35
MEHRZWECKFETT RENOLIT MP DURAPLEX EP RETINAX A ALVANIA EP 2
MULTIPURPOSE
MOBILUX EP 004
MOBILGREASE MP
GETRIEBEFLIESSFETT PLANTOGEL 00N
• AGRIFARM FLOWTEC 000 • RENOLIT SO-GFO 35 • RENOLIT DURAPLEX EP 00 • PLANTOGEL 00N
NATRAN 00
MARSON EP L 2
• AGRIFARM HITEC 2 • AGRIFARM PROTEC 2 • RENOLIT MP • RENOLIT FLM 2 • PLANTOGEL 2-N MEHRZWECKFETT SPEZIALFETT GLM PLANTOGEL 2 N
GETRIEBEFETT MO 370
FIBRAX EP 370
MULTI PURPOSE GREASE H HOCHDRUCKFETT LT/SC 280
GA O EP POLY G O
RHENOX 34
IMPERVIA MMO
FLIESSFETT NO ENERGREASE HTO
GETRIEBEFLIESSFETT NLGI 0 RENOLIT DURAPLEX EP 00 PLANTOGEL 00N
AVIA GETRIEBEFLIESSFETT
EPEXA 2 ROLEXA 2 MULTI 2
LORENA 46 LITORA 27
CASTROLGREASE LM
ENERGREASE LS-EP 2
MULTI FETT 2 SPEZIALFETT FLM PLANTOGEL 2 N
AVIA MEHRZWECKFETT AVIA ABSCHMIERFETT
ARALUB FDP 00
ARALUB HL 2
V GR SLL GR LFO
(IV)
GR MU 2
FETT
HYPOID GB 90
EVVA CA 300
SPIRAX HD 90 SPIRAX HD 85W-140 TOTAL EP B 85W-90
AEROSHELL GREASE 22 DOLIUM GREASE R MULTIS HT 1
WIOLUB AFK 2
-
HYPOID-GETRIEBEÖL 80W-90, 85W-140
MULTIGEAR B 90 MULTI C SAE 85W-140
HP GEAR OIL 90 oder 85W-140
HYPOID EW 90
RENOPLEX EP 1
DURAPLEX EP 1
MOBILUBE HD 90 MOBILUBE HD 85W-140
HYPOID EW 90 HYPOID 85W-140
• AGRIFARM GEAR 8090 • AGRIFARM GEAR 85W-140 • AGRIFARM GEAR LS90
MOBILPLEX 47
RENOPLEX EP 1
• RENOLIT DURAPLEX EP 1
PONTONIC MP 85W-140
GEAR OIL GX 80W-90 GEAR OIL GX 85W-140
NEBULA EP 1 GP GREASE
MARSON AX 2
TRANSELF TYP B 90 85W-140 TRANSELF TYP BLS 80 W-90
MULTIMOTIVE 1
-
EPX 80W-90 HYPOY C 80W-140
CASTROLGREASE LMX
GETRIEBEÖL B 85W-90 GETRIEBEÖL C 85W-140
HYPOGEAR 90 EP HYPOGEAR 85W-140 EP
OLEX PR 9142
HYPOID 85W-140
GETRIEBEÖL HYP 90 EP MULTIHYP 85W-140 EP
AVIALUB SPEZIALFETT LD
RENOPLEX EP 1
GETRIEBEÖL HYP 90
ROTRA MP 80W-90 ROTRA MP 85W-140
VII
ARALUB FK 2
-
VI
*** HLP + HV növénbázisú hidraulikaolajok biológiailag lebonthatók, ezért különösen környeze barát termékek
** Hidraulikaolajok HLP-(D) + HV
* Folyadékfékestrktorokka végz et t e s a to l t munkáknál J 20 A specifikáció szükség
MEGJEGYZÉSEK
VETÉSI TÁBLÁZAT
Vetési táblázat Terrasem R3 2011 januári gyártási dátumtól
50 - 140 kg/ha
N
-ĊF]PLHĔ
1800 - 2500 U/min
70 - 160 kg/ha
35 - 85 kg/ha
F
Trawa
2500 - 3200 U/min
125 - 280 kg/ha
55 - 150 kg/ha
N
2500 - 3200 U/min
85 - 185 kg/ha
40 - 100 kg/ha
N
1800 - 2500 U/min
40 - 95 kg/ha
20 - 50 kg/ha
F
Trawa
ɬɪɚɜɚ
2500 - 3200 U/min
40 - 90 kg/ha
20 - 50 kg/ha
N
Kukurydza
2500 - 3200 U/min
16 - 40 kg/ha
7,5 - 20 kg/ha
N
6áRQHF]QLN
ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ
1800 - 2500 U/min
13 - 30 kg/ha
6 - 17 kg/ha
F
Rzepak
1800 - 2500 U/min
15 - 35 kg/ha
7 - 20 kg/ha
F
Gorczyca
1800 - 2500 U/min
3,5 - 8 kg/ha
1,5 - 4 kg/ha
F
Rzepak
1800 - 2500 U/min
3,5 - 8 kg/ha
1,5 - 4 kg/ha
F
Rye
Seigle Triticale
ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ ɨɜɟɫ
Owies
Avoine
ɝɨɪɨɯ
Petit Pois
ɫɨɹ
Soja
ɪɚɩɫ
Colza
ɝɨɪɱɢɰɚ ɩɲɟɧɢɰɚ
Moutarde
Wheat Blé
ɬɪɚɜɚ
Herbe Orge
ɹɱɦɟɧɶ
Rye
Seigle
Triticale Wheat Blé Triticale ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ ɩɲɟɧɢɰɚ Barly
Gerste
ɬɪɚɜɚ
Herbe
Grass
Gras
ĩ\WR
ɪɨɠɶ
Seigle
Rye
Roggen
Kukurydza
ɤɭɤɭɪɭɡɚ
maïs
Corn
Mais
Herbe
Grass
Gras
maïs
Corn
Mais
hélianthe
Sun flower
Sonnenbl.
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
ɝɨɪɱɢɰɚ
Moutarde
Mustard
Senf
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
Papaver
Poppy
Mohn
ɦɚɤ
Orge
Mak
ɹɱɦɟɧɶ
- 141 -
8504.24.006.0
Pszenica
120 - 250 kg/ha
Dosierrad 7
N
2500 - 3200 U/min
8504.24.003.1
60 - 155 kg/ha
Dosierrad 28
Pszenica
130 - 290 kg/ha
8504.24.010.0
N
2500 - 3200 U/min
Dosierrad 68
200 - 400 kg/ha
8504.24.005.1
ɪɨɠɶ=\WR
400 - 400 kg/ha
Dosierrad 135
N
2500 - 3200 U/min
8504.24.007.0
200 - 400 kg/ha
Dosierrad 285
-ĊF]PLHĔ
340 - 400 kg/ha
8504.24.008.0
N
2500 - 3200 U/min
Dosierrad 762
180 - 400 kg/ha
8504.24.004.0
Pszenica
400 - 400 kg/ha
Dosierrad 14
N
2500 - 3200 U/min
Sätabelle Terrasem R3
190 - 400 kg/ha
8504.24.002.0
Gorczyca
400 - 400 kg/ha
Dosierrad 550
F
2500 - 3200 U/min
Weizen
4 - 10,5 kg/ha
Triticale
Rzepak
8,5 - 19 kg/ha
Roggen
F
1800 - 2500 U/min
Gerste
3,5 - 8,5 kg/ha
Weizen
Soja
7 - 16 kg/ha
Senf
G
1800 - 2500 U/min
Raps
150 - 300 kg/ha
Soja
Trawa
300 - 300 kg/ha
Gras
F
3200 - 4000 U/min
Erbsen
95 - 230 kg/ha
Hafer
Groch
180 - 300 kg/ha
Triticale
N
1800 - 2500 U/min
Roggen
130 - 300 kg/ha
Gerste
270 - 300 kg/ha
Weizen
N
2500 - 3200 U/min
Barly
100 - 270 kg/ha
Mustard
230 - 300 kg/ha
Rape
N
2500 - 3200 U/min
Soya
150 - 300 kg/ha
Grass
ɪɨɠɶĩ\WR
300 - 300 kg/ha
Pea
N
2500 - 3200 U/min
Oats
140 - 300 kg/ha
Triticale
300 - 300 kg/ha
Barly
-ĊF]PLHĔ
2500 - 3200 U/min
3V]HQĪ\WR
100 - 280 kg/ha
Orge
240 - 300 kg/ha
ɹɱɦɟɧɶ
Pszenica
2500 - 3200 U/min
N
ɩɲɟɧɢɰɚ
145 - 300 kg/ha
1200_H-Sätabelle_8507
Wheat Blé
300 - 300 kg/ha
N
495.838.0006
2500 - 3200 U/min
H
VETÉSI TÁBLÁZAT
Vetési táblázat Terrasem C6 2011 januári gyártási dátumtól
Weizen 8504.24.005.1 8504.24.010.0
Dosierrad 68
8504.24.003.1
Dosierrad 28
8504.24.006.0
Dosierrad 7
Weizen Gerste Gras Roggen Mais Gras
Corn
Mais
Sun flower
Sonnenbl.
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
ɝɨɪɱɢɰɚ
Moutarde
Mustard
Senf
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
Papaver
Poppy
Mohn
ɦɚɤ
Dosierrad 135
Triticale
Herbe
Grass
Mak
8504.24.007.0
Roggen
Rzapak
Gerste
Gorczyca
Dosierrad 285
Senf
Rzepak
Corn
maïs hélianthe ɬɪɚɜɚ ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ
maïs
ɤɭɤɭɪɭɡɚ
8504.24.008.0
Raps
Trawa
Rye
Seigle
Dosierrad 762
Soja
ɪɨɠɶ=\WR
Herbe
Grass
ɬɪɚɜɚ
8504.24.004.0
Gras
Trawa
Orge
Barly
ɹɱɦɟɧɶ
Dosierrad 14
Erbsen
-ĊF]PLHĔ
Sätabelle Terrasem C6
Hafer
8504.24.002.0
Triticale
Dosierrad 550
Roggen Weizen
Gerste
Pszenica
- 142 -
ɩɲɟɧɢɰɚ
1200_H-Sätabelle_8507
Wheat Blé
0,8 - 2 kg/ha
Triticale
1,5 - 4 kg/ha
Triticale
1800 - 2500 U/min
ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ
0,8 - 2 kg/ha
Rye
1,5 - 4 kg/ha
Seigle
1800 - 2500 U/min
Orge
2 - 5 kg/ha
Barly
4,5 - 10,5 kg/ha
ɹɱɦɟɧɶ
1800 - 2500 U/min
-ĊF]PLHĔ ɪɨɠɶĩ\WR
3 - 8,5 kg/ha
Pszenica
7 - 16 kg/ha
Wheat Blé
1800 - 2500 U/min
Mustard
4 - 10 kg/ha
ɝɨɪɱɢɰɚ ɩɲɟɧɢɰɚ
8 - 19 kg/ha
Moutarde
3000 - 3800 U/min
Gorczyca
10 - 25 kg/ha
ɪɚɩɫ
20 - 45 kg/ha
Rape
3000 - 3800 U/min
Colza
7 - 15 kg/ha
Rzepak
10,5 - 25 kg/ha
ɫɨɹ
1800 - 2500 U/min
Soja
19 - 50 kg/ha
Soja
40 - 90 kg/ha
Soya
3000 - 3800 U/min
ɬɪɚɜɚ
30 - 75 kg/ha
Herbe
65 - 140 kg/ha
Grass
3000 - 3800 U/min
Trawa
18 - 40 kg/ha
Pea
35 - 80 kg/ha
ɝɨɪɨɯ
1800 - 2500 U/min
Groch
25 - 70 kg/ha
Petit Pois
60 - 125 kg/ha
Oats
3000 - 3800 U/min
ɨɜɟɫ
30 - 75 kg/ha
Owies
70 - 145 kg/ha
Avoine
3000 - 3800 U/min
Triticale
110 - 270 kg/ha
Rye
220 - 400 kg/ha
Triticale ɪɨɠɶ ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ ĩ\WR
3000 - 3800 U/min
Seigle
95 - 240 kg/ha
Orge
200 - 400 kg/ha
Barly
3000 - 3800 U/min
ɹɱɦɟɧɶ
90 - 230 kg/ha
-ĊF]PLHĔ
190 - 400 kg/ha
Pszenica
3000 - 3800 U/min
ɩɲɟɧɢɰɚ
100 - 250 kg/ha
Wheat Blé
200 - 400 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
F
2 - 5 kg/ha
F
4,5 - 9,5 kg/ha
F
1800 - 2500 U/min
N
1,5 - 4 kg/ha
6áRQHF]QLN
3,5 - 8 kg/ha
N
1800 - 2500 U/min
Kukurydza
80 - 200 kg/ha
F
160 - 300 kg/ha
N
3800 - 4000 U/min
Kukurydza
45 - 120 kg/ha
N
90 - 210 kg/ha
F
1800 - 2500 U/min
N
70 - 210 kg/ha
N
211 - 300 kg/ha
N
3000 - 3800 U/min
3V]HQĪ\WR
50 - 130 kg/ha
N
131 - 300 kg/ha
N
3000 - 3800 U/min
N
75 - 200 kg/ha
F
160 - 300 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
G
65 - 190 kg/ha
F
160 - 300 kg/ha
N
3000 - 3800 U/min
N
50 - 140 kg/ha
N
120 - 240 kg/ha
Pszenzyto
3000 - 3800 U/min
N
60 - 200 kg/ha
N
145 - 300 kg/ha
N
495.838.0005
3000 - 3800 U/min
H
VETÉSI TÁBLÁZAT
Vetési táblázat Terrasem R4, C4, C8, C9 2011 januári gyártási dátumtól
Gerste Roggen Erbsen Gras Soja 8504.24.005.1 8504.24.010.0
Dosierrad 68
8504.24.003.1
Dosierrad 28
8504.24.006.0
Dosierrad 7
Gerste Gras Roggen
Corn
Mais
Herbe
Grass
Gras
maïs
Corn
Mais
hélianthe
Sun flower
Sonnenbl.
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
ɝɨɪɱɢɰɚ
Moutarde
Mustard
Senf
ɪɚɩɫ
Colza
Rape
Raps
Papaver
Poppy
Mohn
ɦɚɤ
maïs
ɤɭɤɭɪɭɡɚ
Dosierrad 135
Weizen
Rye
8504.24.007.0
Triticale
Herbe
Grass
Seigle
Dosierrad 285
Roggen
Orge
Barly
ɬɪɚɜɚ
8504.24.008.0
Gerste
Triticale
ɹɱɦɟɧɶ
Dosierrad 762
Weizen
Triticale
ɩɲɟɧɢɰɚ
8504.24.004.0
Senf
Rye Wheat Blé
Dosierrad 14
Raps
Seigle
ɪɨɠɶ ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ
Orge
Barly
ɹɱɦɟɧɶ
Sätabelle Terrasem R4,C4,C8 & C9
Hafer
8504.24.002.0
Triticale
Dosierrad 550
ɤɭɤɭɪɭɡɚ ɩɨɞɫɨɥɧɭɯ
Weizen
ɬɪɚɜɚ
ɩɲɟɧɢɰɚ
Wheat Blé
- 143 -
Mustard
1200_H-Sätabelle_8507
ɝɨɪɱɢɰɚ
1 - 3 kg/ha
Moutarde
2 - 6 kg/ha
ɪɚɩɫ
1800 - 2500 U/min
Rape
1 - 3 kg/ha
Colza
2 - 6 kg/ha
Soja
1800 - 2500 U/min
Soya
5 - 15 kg/ha
ɬɪɚɜɚ
12 - 25 kg/ha
Herbe
1800 - 2500 U/min
Grass
4,5 - 13 kg/ha
Pea
10,5 - 20 kg/ha
ɝɨɪɨɯ
1800 - 2500 U/min
Petit Pois
5 - 17 kg/ha
Oats
14 - 30 kg/ha
ɨɜɟɫ
3000 - 3800 U/min
Avoine
14,5 - 35 kg/ha
Triticale
30 - 70 kg/ha
Triticale
3000 - 3800 U/min
ɬɪɢɬɢɤɚɥɟ
15 - 40 kg/ha
Rye
35 - 270 kg/ha
Seigle
1800 - 2500 U/min
Orge
30 - 75 kg/ha
Barly
65 - 140 kg/ha
ɹɱɦɟɧɶ
3000 - 3800 U/min
ɲɟɧɢɰɚ
45 - 115 kg/ha
Wheat Blé
100 - 210 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
Mak
25 - 65 kg/ha
F
55 - 120 kg/ha
Rzepak
1800 - 2500 U/min
F
40 - 105 kg/ha
Gorczyca
85 - 190 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
Rzepak
45 - 115 kg/ha
N
100 - 210 kg/ha
6áRQHF]QLN
3000 - 3800 U/min
N
155 - 400 kg/ha
Kukurydza
360 - 400 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
Trawa
145 - 360 kg/ha
N
320 - 400 kg/ha
Kukurydza
3000 - 3800 U/min
N
135 - 340 kg/ha
ɪɨɠɶĩ\WR
300 - 400 kg/ha
F
3000 - 3800 U/min
Trawa
150 - 380 kg/ha
N
320 - 400 kg/ha
-ĊF]PLHĔ
3000 - 3800 U/min
N
3 - 7,5 kg/ha
Pszenica
6,5 - 14 kg/ha
N
1800 - 2500 U/min
3V]HQĪ\WR
2,5 - 6,5 kg/ha
N
5 - 12 kg/ha
ĩ\WR
1800 - 2500 U/min
N
120 - 300 kg/ha
-ĊF]PLHĔ
260 - 300 kg/ha
N
3500 - 4000 U/min
Pszenica
65 - 170 kg/ha
F
140 - 300 kg/ha
Gorczyca
1800 - 2500 U/min
F
100 - 260 kg/ha
Rzepak
220 - 300 kg/ha
G
3000 - 3800 U/min
ɫɨɹ6RMD
80 - 200 kg/ha
F
170 - 300 kg/ha
Trawa
3000 - 3800 U/min
N
120 - 300 kg/ha
Groch
260 - 300 kg/ha
N
3000 - 3800 U/min
Owies
110 - 290 kg/ha
N
250 - 300 kg/ha
3V]HQĪ\WR
3000 - 3800 U/min
N
80 - 210 kg/ha
ɪɨɠɶĩ\WR
170 - 300 kg/ha
N
3000 - 3800 U/min
-ĊF]PLHĔ
110 - 290 kg/ha
N
250 - 300 kg/ha
Pszenica
495.838.0004
3000 - 3800 U/min
H
EK megfelelőségi nyilatkozat Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Gyártó megnevezése és címe: Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1 AT - 4710 Grieskirchen Gép (cserélhető felszerelések):
TERRASEM C4 TERRASEM C6 TERRASEM C4 TERRASEM C6 fertilizer fertilizer
Vetőgép Típus Gyártási szám
8505
8507
8515
8517
A gyártó nyilatkozatát adja, hogy a gép az alábbi EK irányelvek hatályos előírásainak megfelel: Gépek 2006/42/EG
Kiegészítésként az alábbi EK irányvonalakra és/vagy hatályos előírásokra vonatkozó megfelelőségi nyilatkozatot adjuk
Az alkalmazott harmonizált szabványok: EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 4254-1
Az egyéb alkalmazott műszaki szabványok és/vagy specifikációk:
Dokumentációs meghatalmazott: Wilhelm Meindlhumer Industriegelände 1 A-4710 Grieskirchen
Klaus Pöttinger, Ügyvezetés
Grieskirchen, 26.04.2011
Στα πλαίσια της τεχνικής ανάπτυξης η PÖTTINGER Ges.m.b.H εργάζεται συνεχώς για τη βελτίωση των προϊόντων της. Επιφυλασσόμεθα για αλλαγές στις εικόνες και τις περιγραφές των εν λόγω οδηγιών χρήσης αλλά δεν συνάγεται ότι υφίσταται αξίωση αλλαγών στις μηχανές που έχουμε ήδη παραδώσει. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά, τα μέτρα και τα βάρη είναι δεσμευτικά. Επιφυλάσσονται λάθη. Η εκτύπωση ή η μετάφραση, ακόμα και τμημάτων, δεν επιτρέπεται χωρίς την έγγραφη άδεια της ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Όλα τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας προστατεύονται από τη νομοθεσία περί πνευματικών δικαιωμάτων.
A mûszaki termékfejlesztés folyamatában a Pöttinger Ges.m.b.H. folyamatosan dolgozik termékei minôségének javításán. Ezen kezelési utasítás ábráinak és leírásainak változtatási jogát fenntartjuk, emiatt nem lehet követeléssel fellépni egy már kiszállított gép megváltoztatásával kapcsolatban. A mûszaki adatok, méretek, tömegek, kötelezettség nélküliek. A tévedések joga fenntartva. Utánnyomás vagy fordítás, akárcsak kivonatosan is, csak az ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen írásos engedélyével történhet. A szerzôi jogi törvény értelmében minden jog fenntartva.
Pe parcursul perfecţionării tehnice PÖTTINGER Ges.m.b.H lucrează continuu la îmbunătăţirea produselor sale. De aceea ne rezervăm dreptul de a aduce modificări imaginilor şi descrierilor din acest manual de operare, deşi nu se pot deriva din aceasta revendicări cu privire la modificări ale maşinilor deja livrate. Datele tehnice, dimensiunile şi greutăţile sunt doar informative. Ne rezervăm dreptul la erori. Reproducerea sau traducerea, chiar şi rezumate, numai cu consimţământul scris al ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Toate drepturile rezervate conform legislaţiei privind drepturile de autor.
В ходе технического развития фирма «ПЁТТИНГЕР Гез.м.б.Х.» постоянно занимается усовершенствованием своей продукции. В связи с этим мы сохраняем за собой право вносить изменения в рисунки и описания этой инструкции по эксплуатации, однако,требование вносить такие изменения в уже поставленные машины предъявлению не подлежит. Технические данные, указание размеров и массы даются без обязательств. Ошибки не исключены. Перепечатка или перевод, в том числе отрывками, разрешается только с письменного согласия фирмы «АЛОЙС ПЁТТИНГЕР Машиненфабрик Гезельшафт м.б.Х.» А-4710 Грискирхен. С сохранением всех прав в соответствии с авторским правом.
V súvislosti s ďalším technickým vývojom pracuje PÖTTINGER Ges.m.b.H neustále na vylepšení svojich produktov. Zmeny voči obrázkom a popisom v tomto návode na použitie si preto musíme vyhradiť, nárok na zmeny na už dodaných strojoch nie je z tohto možné odvodiť. Technické údaje, rozmery a hmotnosti sú nezáväzné. Chyby vyhradené. Dotlač alebo preklad, aj čiastočný, iba s písomným povolením ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Všetky práva podľa autorského zákona vyhradené.
V smislu tehničnega razvoja si podjetje firma Pöttinger G.m.b.H prizadeva za stalno izboljšavo svojih izdelkov. Pridružujemo si pravico do sprememb pri slikah in navodilih za uporabo. To ne velja za že dostavljene stroje. Tehnični podatki, merila in teže so neobvezujoča. Pridržujemo si pravico do zmot. Ponatis, prevod, tudi le deloma so dovoljeni le s pisnim dovoljenjem podjetja ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Pridržujemo si avtrorske pravice.
Teknik gelişmeye bağlı olarak PÖTTINGER Ges.m.b.H firması sürekli olarak ürünlerinin geliştirilmesi üzerinde çalışır. Bu yüzden bu kullanım kılavuzundaki resim veya açıklamalara göre değişiklik yapma hakkımız saklıdır ve bundan, teslim edilmiş olan makineler üzerinde değişiklik yapma hakkı çıkartılamaz. Teknik veriler, ölçüler ve ağırlıklar bağlayıcı değildir. Hata yapma hakkı saklıdır. Ek baskı veya tercümesi, kısmen de olsa, sadece firmanın yazılı izniyle yapılabilir: ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Telif hakkı yasasına göre tüm hakları saklıdır.
В ході технічного розвитку фірма PÖTTINGER Ges.m.b.H постійно займається вдосконаленням своєї продукції. В зв’яку з цим ми зберігаємо за собою право вносити зміни в малюнки і описи цієї інструкції з експлуатації, проте, вимоги вносити такі ж зміни у вже передані машини не можуть бути пред’явлені. Технічні дані, вказання розмірів і маси не є обов’язкові. Помилки не виключаються. Передрук чи переклад, в тому числі частинами, дозволяється тільки з письмової згоди фірми ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. A-4710 Grieskirchen. Всі права застережені у відповідності з авторським правом.
Следвайки политиката на PÖTTINGER ООД за усъвършенстване на неговите продукти като непрекъснато техническо развитие, PÖTTINGER си запазва правото да прави изменения, които не трябва непременно да отговарят на текстовете и илюстрациите, съдържащи се в настоящата публикация, и без непременното задължение да променя всички машини, които са доставени преди това.
BG
Технически данни, размери и тегла са дадени само като илюстрация. Отговорност за грешки или пропуски не се приема. Размножаване или препредаване на настоящата публикация, изцяло или частично, не се разрешава без писменото съгласие на ALOIS PÖTTINGER Машиностроителен Завод ООД.
GR
H
A-4710 Grieskirchen. Всички права са запазени при добиване Документ за право за копиране.
RO
SLO
RUS
TR
SK
UA
ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H A-4710 Grieskirchen Telefon: 0043 (0) 72 48 600-0 Telefax: 0043 (0) 72 48 600-2511 e-Mail:
[email protected] Internet: http://www.poettinger.at
GEBR. PÖTTINGER GMBH Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 53) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 53) 91 14 - 14
PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle F-68650 Le Bonhomme Tél.: 03.89.47.28.30 Fax: 03.89.47.28.39
GEBR. PÖTTINGER GMBH Servicezentrum Spöttinger-Straße 24 Postfach 1561 D-86 899 LANDSBERG / LECH Telefon: Ersatzteildienst: 0 81 91 / 92 99 - 166 od. 169 Kundendienst: 0 81 91 / 92 99 - 130 od. 231 Telefax: 0 81 91 / 59 656