April 2008
20 Ap 08 20 rile 08 20 Apr 08 Apr ilis il
Kode Etik Kerja Eni
K o d e E t i k ke r j a E n i Ko Eth Ko de iqu de ks e x Co Eti ni ? de kai Eti
Societ à per Azioni Piazzale Enrico Mattei , 1 – 00144 Roma
[email protected] www.eni.it
Società Societ à per perAzioni Piazzale Enrico Mattei 00144 - Roma , 1 –1 – 00144 Piazzale Mattei
[email protected] Organismo_di_vigilanza@e www.eni.i www.eni.it
Co Co dic dic e e Eti Eti co co
Codice Etico
Codice Etico
Aprile 2008
Ap rile 20 08
Codice Etico Codice Etico Codice Etico Codice Etico Ethikkodex Kode Etik Ethique Kerja Eni Code Eti?ni Etikai Kodex Kodeks
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Codice Etico Kode Etik Kerja Eni
Approvato dal Consiglio di Amministrazione di Eni S.p.A. il 14 marzo 2008 Goedgekeurd door de Directie van Eni S.p.A. op 14 maart 2008 Teks Bahasa Indonesia ini merupakan terjemahan dari "Codice Etico" dalam Bahasa Italia. Bilamana terdapat ketidaksesuaian atau perbedaan-perbedaan antara kedua teks tersebut, maka teks dalam Bahasa Italia yang akan berlaku.
Un rinnovato impegno per eccellere
Komitmen yang diperbaharui menuju kesempurnaan
Credibilità e reputazione hanno un valore inestimabile per una grande azienda internazionale, che opera in contesti economici, politici, sociali e culturali eterogenei.
Kredibilitas dan reputasi merupakan asset-asset yang tidak ternilai bagi sebuah perusahaan internasional yang beroperasi dalam beragam konteks ekonomi, politik, sosial dan budaya.
È essenziale esprimere con chiarezza principi, valori e responsabilità comuni che orientino i nostri comportamenti nelle relazioni con il mercato, con le comunità in cui operiamo, con le persone che lavorano con noi e con chi ha un legittimo interesse nei confronti delle nostre attività.
Adalah penting untuk secara jelas menyatakan prinsip-prinsip, nilai-nilai dan tanggung jawab-tanggung jawab bersama yang mengarahkan hubungan-hubungan kita dengan pasar, lingkungan dimana kita beroperasi, orang-orang yang bekerja bersama kita dan semua yang mempunyai kepentingan yang sah dalam kegiatan-kegiatan kita.
Questi valori e principi, costruiti nel corso della nostra storia, trovano la loro sintesi nel nuovo Codice Etico.
Codice Etico
Eni vigila sull’osservanza del Codice predisponendo adeguati strumenti di informazione, prevenzione e controllo e assicurando la trasparenza delle operazioni e dei comportamenti. Ciascuno di noi può rivolgersi al Garante del Codice Etico per segnalare violazioni e per proporre azioni di miglioramento.
2
Vi invito a leggerlo con attenzione ed a scoprire i valori fondamentali che ispirano il nostro modo di essere Eni.
Paolo Scaroni Amministratore Delegato
K o d e E t i k ke r j a E n i
La conoscenza e l’osservanza del Codice Etico da parte di tutti noi in Eni sono fattori decisivi per garantire efficienza, affidabilità ed eccellenza per la nostra azienda.
Nilai-nilai dan prinsip-prinsip yang telah kita kembangkan selama bertahun-tahun dinyatakan dalam Kode Etik yang baru. Pengetahuan dan kepatuhan terhadap Kode Etik adalah fundamental untuk memastikan efisiensi, kehandalan dan kesempurnaan perusahaan kita. Eni mengawasi kepatuhan terhadap Kode, memberikan sarana yang diperlukan bagi informasi, pencegahan dan pengawasan serta memastikan transparansi operasinya. Kita masing-masing dapat menghubungi Penjamin dari Kode Etik untuk melaporkan pelanggaran-pelanggaran dan langkah-langkah yang diusulkan untuk perbaikan. Saya menghimbau anda untuk membacanya secara seksama dan menemukan nilainilai fundamental yang menginspirasikan cara kita sebagai Eni.
Paolo Scaroni Chief Executive Officer
3
4
Daftar Isi
Premessa
10
Pendahuluan
11
I. Principi generali: sostenibilità e responsabilità d’impresa II. Canoni di comportamento e rapporti con gli Stakeholder 1. Etica, trasparenza, correttezza, professionalità 2. Rapporti con gli azionisti e con il Mercato 2.1. Valore per gli azionisti, efficienza, trasparenza 2.2. Codice di Autodisciplina 2.3. Informazione societaria 2.4. Informazioni privilegiate 2.5. Mezzi di informazione 3. Rapporti con istituzioni, associazioni, comunità locali 3.1. Autorità e Istituzioni Pubbliche 3.2. Organizzazioni politiche e sindacali 3.3. Sviluppo delle Comunità locali 3.4. Promozione delle attività “non profit” 4. Rapporti con clienti e fornitori 4.1. Clienti e consumatori 4.2. Fornitori e collaboratori esterni 5. Management, dipendenti, collaboratori di Eni 5.1. Sviluppo e tutela delle Risorse umane 5.2. Knowledge Management 5.3. Security aziendale 5.4. Molestie o mobbing sul luogo di lavoro 5.5. Abuso di sostanze alcoliche o stupefacenti e divieto di fumo III. Strumenti di applicazione del Codice Etico 1. Sistema di controllo interno 1.1. Conflitti di interesse 1.2. Trasparenza delle registrazioni contabili 2. Tutela della salute, sicurezza e ambiente e dell’incolumità pubblica 3. Ricerca, innovazione e tutela del patrimonio intellettuale 4. Riservatezza 4.1. Protezione del segreto aziendale 4.2. Tutela della privacy 4.3. Partecipazione ad associazioni, iniziative, eventi o incontri esterni
12 16 16 18 18 20 20 20 20 20 20 22 22 24 24 24 26 28 28 30 30 32 32 34 34 36 38 38 40 40 40 42 44
I. Prinsip-prinsip umum: kesinambungan dan tanggung jawab perusahaan II. Peraturan berperilaku dan berhubungan dengan para Pemangku Kepentingan 1. Etika, keterbukaan, keadilan, profesionalisme 2. Hubungan-hubungan dengan para pemegang saham dan dengan Pasar 2.1. Nilai untuk para pemegang saham, efisiensi, keterbukaan 2.2. Kode Pengaturan Diri Sendiri (Self Regulatory Code) 2.3. Informasi Perusahaan 2.4. Informasi Istimewa 2.5. Media 3. Hubungan-hubungan dengan institusi-institusi, asosiasi-asosiasi, komunitaskomunitas lokal 3.1. Pihak Berwenang dan Institusi-Institusi Publik 3.2. Organisasi-organisasi politik dan serikat-serikat dagang 3.3. Pembangunan Komunitas-Komunitas Lokal 3.4. Peningkatan aktifitas-aktifitas “nirlaba” 4. Hubungan-hubungan dengan pelanggan-pelanggan dan mitra-mitra 4.1. Para Pelanggan dan Konsumen 4.2 Para mitramitra dan para kolaborator eksternal 5. Manajemen, para karyawan, para kolaborator Eni 5.1. Pembangunan dan perlindungan atas Sumber Daya Manusia 5.2. Manajemen Pengetahuan 5.3. Keamanan perusahaan 5.4. Pelecehan atau penganiayaan secara bersama-sama di tempat kerja 5.5. Penyalahgunaan alkohol atau obat-obatan dan larangan merokok III. Perangkat untuk mengimplementasikan Kode Etik 1 Sistem kontrol internal 1.1. Benturan kepentingan 1.2. Transparansi dari catatan-catatan akuntansi 2. Kesehatan, keamanan, lingkungan dan perlindungan keamanan umum/publik 3. Penelitian, inovasi dan perlindungan kekayaan intelektual 4. Kerahasiaan 4.1. Perlindungan atas rahasia bisnis 4.2 Perlindungan kerahasiaan pribadi 4.3 Keanggotaan dalam asosiasi-asosiasi, partisipasi dalam prakarsa-prakarsa, acara-acara atau rapat-rapat eksternal
13 17
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Indice sommario
17 19 19 21 21 21 21 21 21 23 23 25 25 25 27 29 29 31 31 33 33 35 35 37 39 39 41 41 41 43 45
5
6
IV. Cakupan aplikasi dan struktur-struktur acuan Kode Etik 1. Kewajiban untuk mengetahui Kode dan untuk melaporkan setiap kemungkinan pelanggaran terhadapnya 2. Petunjuk mengenai struktur-struktur dan pengawasan 2.1. Penjamin Kode Etik 2.2. Tim Promosi Kode 3. Tinjauan ulang Kode 4. Nilai Kontraktual Kode
44 46 46 48 50 50 50
45 47 47 49 51 51 51
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
IV. Ambiti di applicazione e strutture di riferimento del Codice Etico 1. Obbligo di conoscenza del Codice e di segnalazione di possibili violazioni 2. Strutture di riferimento e vigilanza 2.1. Garante del Codice Etico 2.2. Team di promozione del Codice 3. Revisione del Codice 4. Valore contrattuale del Codice
7
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Codice Etico
Codice Etico Kode Etik Kerja Eni
Premessa
Pendahuluan
Eni 1 è un gruppo industriale a vocazione internazionale consapevole, per le dimensioni e l’importanza delle sue attività, di svolgere un ruolo rilevante rispetto al mercato, allo sviluppo economico e al benessere delle persone che lavorano o collaborano con Eni e delle comunità in cui è presente.
Eni1 adalah kelompok industri berorientasi internasional yang di karenakan oleh skala dan kepentingan aktifitas mereka, Eni berperan signifikan dalam pasar, pembangunan ekonomi, kesejahteraan individu-individu, baik yang bekerja atau berkolaborasi dengan Eni dan dalam komunitas dimanapun Eni berada.
La complessità delle situazioni in cui Eni si trova ad operare, le sfide dello sviluppo sostenibile e la necessità di tenere in considerazione gli interessi di tutti i legittimi portatori di interesse nei confronti dell’attività aziendale (“Stakeholder”), rafforzano l’importanza di definire con chiarezza i valori e le responsabilità che Eni riconosce, accetta, condivide e assume, contribuendo a costruire un futuro migliore per tutti.
Situasi yang kompleks dimana Eni beroperasi, tantangan-tantangan dalam pembangunan yang berkesinambungan dan kebutuhan untuk mempertimbangkan kepentingan semua orang yang secara sah memiliki kepentingan dalam perusahaan ("Para Pemangku Kepentingan"), memperkuat pentingnya untuk menyusun definisi yang jelas mengenai nilai-nilai yang akan diterima, diakui dan dibagi oleh Eni, serta seluruh tanggung jawab yang dipikul Eni dalam berkontribusi untuk masa depan yang lebih baik bagi semua orang.
Per questa ragione è stato predisposto il nuovo Codice Etico Eni (“Codice” o “Codice Etico”), la cui osservanza da parte degli amministratori, dei sindaci, del management e dei dipendenti di Eni nonché di tutti coloro che operano in Italia e all’estero per il conseguimento degli obiettivi di Eni (“Persone di Eni”), ciascuno nell’ambito delle proprie funzioni e responsabilità, è di importanza fondamentale – anche ai sensi e per gli effetti delle norme di legge e di contratto che disciplinano il rapporto con Eni – per l’efficienza, l’affidabilità e la reputazione di Eni, fattori che costituiscono un patrimonio decisivo per il successo dell’impresa e per il miglioramento del contesto sociale in cui Eni opera.
10
Eni vigila in ogni caso con attenzione sull’osservanza del Codice, predisponendo adeguati strumenti e procedure di informazione, prevenzione e controllo e assicurando la trasparenza delle operazioni e dei comportamenti posti in essere, intervenendo, se del caso,con azioni correttive. All’Organismo di Vigilanza di ciascuna società di Eni sono assegnate le funzioni di garante del Codice Etico (“Garante”). Il Codice è portato a conoscenza di tutti coloro con i quali Eni intrattiene relazioni.
1
Per “Eni” si intende Eni S.p.A. e le società controllate in via diretta e indiretta, in Italia e all’estero.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Eni si impegna a promuovere la conoscenza del Codice da parte delle Persone di Eni e degli altri Stakeholder e il loro contributo costruttivo sui suoi principi e contenuti. Eni si impegna a tenere in considerazione i suggerimenti e le osservazioni che dovessero scaturire dagli Stakeholder, con l’obiettivo di confermare o integrare il Codice.
Untuk alasan tersebut disusunlah Kode Etik Eni ("Kode" atau "Kode Etik") yang baru. Kepatuhan terhadap Kode oleh direktur, auditor yang ditunjuk berdasarkan peraturan perundang-undangan, manajemen dan karyawan serta semua pihak yang beroperasi baik di Italia maupun luar negeri untuk mencapai tujuan-tujuan Eni ("Personil Eni"), dalam fungsi-fungsi dan tanggung jawab-tanggung jawabnya masing-masing, selain sangat penting juga sesuai dengan hukum dan ketentuan-ketentuan kontrak yang mengatur hubungan dengan Eni dan juga sangat penting untuk efisiensi, keandalan dan reputasi Eni. Yang mana kesemuanya merupakan faktor krusial untuk kesuksesan Eni dalam memperbaiki situasi sosial dimanapun Eni beroperasi. Eni bertanggung jawab untuk menyosialisasikan pengetahuan mengenai Kode kepada Personil Eni dan para Pemangku Kepentingan lainnya. Eni juga bertanggung jawab untuk menerima kontribusi mereka yang bersifat membangun atas isi dan prinsip-prinsip Kode. Eni berjanji untuk mempertimbangkan setiap usulan dan komentar dari para Pemangku Kepentingan, yang bertujuan untuk memperkuat atau mengintegrasikan Kode. Eni memeriksa secara seksama kepatuhan terhadap Kode dengan menyediakan informasi yang sesuai, perangkat pencegahan dan kontrol, dan memastikan keterbukaan dalam seluruh transaksi dan perilaku, dengan melakukan tindakan koreksi jika dan bilamana diperlukan. Struktur Pengawas pada setiap perusahaan Eni melakukan fungsi penjamin kepatuhan atas Kode Etik ("Penjamin"). Kode dibuat untuk diperhatikan oleh setiap orang atau badan yang mempunyai hubungan usaha dengan Eni.
1
Eni adalah Eni S.p.A dan subsidiari-subsidiarinya baik langsung maupun tidak langsung, di Italia dan di luar negeri.
11
I. Principi generali: sostenibilità e responsabilità d’impresa
I. Prinsip-prinsip umum: kesinambungan dan tanggung jawab perusahaan
L’osservanza della legge, dei regolamenti, delle disposizioni statutarie, dei codici di autodisciplina, l’integrità etica e la correttezza sono impegno costante e dovere di tutte le Persone di Eni e caratterizzano i comportamenti di tutta la sua organizzazione.
Kepatuhan terhadap hukum, peraturan perundang-undangan, ketentuan-ketentuan yang berlaku, peraturan-peraturan internal, keadilan dan integritas yang beretika, merupakan komitmen tetap dan tugas dari seluruh Personil Eni, dan merupakan karakteristik perilaku seluruh organisasi Eni.
La conduzione degli affari e delle attività aziendali di Eni deve essere svolta in un quadro di trasparenza, onestà, correttezza, buona fede e nel pieno rispetto delle regole poste a tutela della concorrenza.
Usaha Eni dan aktifitas-aktifitas perusahaan harus dilaksanakan secara transparan, secara jujur dan adil, dengan itikad baik, dan dengan mematuhi sepenuhnya ketentuan yang melindungi persaingan.
Eni si impegna a mantenere e rafforzare un sistema di governance allineato con gli standard della best practice internazionale in grado di gestire la complessità delle situazioni in cui Eni si trova a operare e le sfide da affrontare per lo sviluppo sostenibile.
Eni bertanggung jawab untuk menjaga dan memperkuat sistem pengelolaan sesuai dengan standar terbaik yang berlaku secara internasional, mampu untuk menangani situasi-situasi kompleks dimana Eni beroperasi, dan terhadap tantangan-tantangan untuk mennghadapi pembangunan yang berkesinambungan.
Codice Etico
Nello sviluppo sia delle proprie attività di impresa internazionale sia di quelle in partecipazione con i partner, Eni si ispira alla tutela e alla promozione dei diritti umani, inalienabili e imprescindibili prerogative degli esseri umani e fondamento per la costruzione di società fondate sui principi di uguaglianza, solidarietà, ripudio della guerra e per la tutela dei diritti civili e politici, dei diritti sociali, economici e culturali e dei diritti cosiddetti di terza generazione (diritto all’autodeterminazione, alla pace, allo sviluppo e alla salvaguardia dell’ambiente).
12
È ripudiata ogni sorta di discriminazione, di corruzione, di lavoro forzato o minorile. Sono tenuti in particolare considerazione il riconoscimento e la salvaguardia della dignità, della libertà e dell’uguaglianza degli esseri umani, la tutela del lavoro e delle libertà sindacali, della salute, della sicurezza, dell’ambiente e della biodiversità, nonché il sistema di valori e principi in materia di trasparenza, efficienza energetica e sviluppo sostenibile, così come affermati dalle Istituzioni e dalle Convenzioni Internazionali. A tale riguardo, Eni opera nel quadro di riferimento della Dichiarazione Universale dei Diritti Umani delle Nazioni Unite, delle Convenzioni fondamentali dell’ILO – International Labour Organization – e delle Linee Guida dell’OCSE per le Imprese Multinazionali.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Sono adottate forme sistematiche di coinvolgimento degli Stakeholder, estendendo il dialogo sui temi della sostenibilità e della responsabilità d’impresa.
Dalam melakukan dua bentuk aktifitas sebagai perusahaan internasional dan terhadap mitra-mitranya, Eni tampil untuk melindungi dan mempromosikan hak asasi manusia ("HAM") melalui metode-metode sistimatis untuk mengikut sertakan para Pemangku Kepentingan dan juga melalui pemeliharaan dialog mengenai kesinambungan dan tanggung jawab perusahaan. HAM merupakan hak-hak yang tidak bisa dicabut dan hakhak istimewa mendasar yang dimiliki manusia dan dasar untuk pembentukan masyarakat yang didasarkan pada prinsip-prinsip persamaan, solidaritas, penolakan atas peperangan, dan untuk perlindungan hak-hak sipil dan politik, hak-hak sosial, ekonomi dan kebudayaan serta apa yang dinamakan dengan hak-hak generasi ketiga antara lain hak untuk menentukan nasib sendiri, hak atas kedamaian, hak untuk pengembangan diri dan perlindungan atas lingkungan. Segala bentuk diskriminasi, korupsi, kerja paksa atau mempekerjakan anak-anak harus ditolak. Perhatian khusus harus diberikan kepada pengakuan dan perlindungan terhadap kewibawaan, kebebasan dan persamaan manusia, perlindungan terhadap pekerja dan kebebasan asosiasi serikat pekerja, perlindungan atas kesehatan, keamanan, lingkungan dan keanekaragaman hayati dan begitu pula halnya dengan seperangkat nilai dan prinsip mengenai keterbukaan, penghematan energi dan pembangunan yang berkelanjutan, yang sesuai dengan ketentuan lembaga-lembaga Internasional dan Konvensi-Konvensi. Dalam hal ini Eni beroperasi dalam kerangka acuan Deklarasi Universal HAM PBB, Konvensi-Konvensi Dasar Organisasi Buruh International (ILO) dan Pedoman mengenai Perusahaan-Perusahaan Multinational OECD.
13
Seluruh Personil Eni, tanpa terkecuali, wajib menghormati prinsip-prinsip dan isi dari Kode dalam melaksanakan tindakan dan perilaku mereka dalam melaksanakan fungsi sesuai dengan tanggung jawabnya, karena kepatuhan terhadap Kode merupakan landasan kualitas pekerjaan dan kinerja profesional mereka. Hubungan diantara Personil Eni, disemua tingkatan, harus didasari oleh kejujuran, keadilan, kerjasama, kesetiaan dan saling menghargai.
In nessun modo la convinzione di agire a vantaggio o nell’interesse di Eni può giustificare, nemmeno in parte, l’adozione di comportamenti in contrasto con i principi e i contenuti del Codice.
Suatu perilaku yang bertentangan dengan Kode, dengan dalih untuk mendukung atau menguntungkan Eni, tidak akan pernah, bagaimanapun juga, dibenarkan walaupun untuk sebagian.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico 14
Tutte le Persone di Eni, senza distinzioni o eccezioni, conformano le proprie azioni e i propri comportamenti ai principi e ai contenuti del Codice nell’ambito delle proprie funzioni e responsabilità, nella consapevolezza che il rispetto del Codice costituisce parte essenziale della qualità della prestazione di lavoro e professionale. I rapporti tra le Persone di Eni, a tutti i livelli, devono essere improntati a criteri e comportamenti di onestà, correttezza, collaborazione, lealtà e reciproco rispetto.
15
II. Canoni di comportamento e rapporti con gli Stakeholder
II. Peraturan berperilaku dan berhubungan dengan para Pemangku Kepentingan
1. Etica, trasparenza, correttezza, professionalità
1. Etika, keterbukaan, keadilan, profesionalisme
Eni nei rapporti di affari si ispira e osserva i principi di lealtà, correttezza, trasparenza, efficienza e apertura al mercato, senza distinzione di importanza dell’affare.
Dalam melakukan usahanya, Eni terinspirasi oleh dan mematuhi prinsip-prinsip kesetiaan, keadilan, keterbukaan, efisiensi dan keterbukaan pasar, tanpa mengindahkan tingkat kepentingan transaksi yang dihadapi.
Tutte le azioni, le operazioni e le negoziazioni compiute e, in genere, i comportamenti posti in essere dalle Persone di Eni nello svolgimento dell’attività lavorativa sono ispirati alla massima correttezza, alla completezza e trasparenza delle informazioni, alla legittimità sotto l’aspetto formale e sostanziale e alla chiarezza e veridicità dei documenti contabili secondo le norme vigenti e le procedure interne.
Setiap tindakan, transaksi dan negosiasi yang dilakukan dan, secara umum dalam perilaku Personil Eni menjalankan tugas-tugasnya terinspirasi oleh prinsip-prinsip tertinggi dari keadilan, kelengkapan, keterbukaan informasi dan keabsahan secara hukum, baik secara formal maupun material. Demikian pula dalam hal kejelasan dan kebenaran atas semua dokumen akunting, ketentuan hukum dan peraturan internal yang berlaku harus dipatuhi.
Tutte le attività di Eni devono essere svolte con impegno e rigore professionale, con il dovere di fornire apporti professionali adeguati alle funzioni e alle responsabilità assegnate e di agire in modo da tutelare il prestigio e la reputazione di Eni. Gli obiettivi di impresa, la proposta e realizzazione di progetti, investimenti e azioni, devono essere indirizzate tutte ad accrescere nel lungo periodo i valori patrimoniali, gestionali, tecnologici e conoscitivi dell’impresa nonché la creazione di valore e il benessere per tutti gli Stakeholder.
Codice Etico
Non è mai consentito corrispondere né offrire, direttamente o indirettamente, pagamenti, benefici materiali e altri vantaggi di qualsiasi entità a terzi, rappresentanti di governi, pubblici ufficiali e dipendenti pubblici o privati, per influenzare o compensare un atto del loro ufficio.
16
Atti di cortesia commerciale, come omaggi o forme di ospitalità, sono consentiti esclusivamente se di modico valore e comunque tali da non compromettere l’integrità o la reputazione di una delle parti e da non poter essere interpretati, da un osservatore imparziale, come finalizzati ad acquisire vantaggi in modo improprio. In ogni caso questo tipo di spese deve essere sempre autorizzato dalla posizione definita dalle procedure interne e documentato in modo adeguato.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Pratiche di corruzione, favori illegittimi, comportamenti collusivi, sollecitazioni, dirette e/o attraverso terzi, di vantaggi personali e di carriera per sé o per altri, sono senza eccezione proibiti.
Semua aktifitas Eni wajib dilaksanakan dengan sangat berhati-hati dan secara profesional, dengan kewajiban untuk memberikan keahlian dan keahlian khusus yang memadai untuk tugas yang diberikan, serta bertindak dengan cara yang mampu melindungi citra umum dan reputasi Eni. Tujuan perusahaan, usulan, implementasi proyek, investasi dan tindakan harus bertujuan untuk memperbaiki aset perusahaan, manajemen, tingkat teknologi, informasi untuk jangka panjang dan menciptakan nilai serta kesejahteraan bagi seluruh para Pemangku Kepentingan. Menyuap, meminta bantuan yang tidak sah, kolusi dan meminta untuk kepentingan pribadi yang bersangkutan atau untuk pihak-pihak lainnya, baik secara langsung maupun melalui pihak ketiga, dilarang tanpa terkecuali. Membayar atau menawarkan, langsung atau tidak langsung, uang, keuntungan material dan keuntungan lainnya dalam bentuk apapun kepada pihak ketiga, baik itu wakil-wakil dari pemerintahan, pejabat publik dan pelayan masyarakat atau karyawan swasta, dalam rangka mempengaruhi atau memberi imbalan atas tindakan-tindakan dalam jabatannya merupakan tindakan terlarang. Pemberian untuk menjaga hubungan baik, seperti hadiah kecil atau bentuk-bentuk keramahtamahan, hanya dibolehkan apabila nilainya kecil dan tidak merusak integritas dan reputasi masing-masing pihak dan hanya apabila hal tersebut tidak dapat diartikan oleh pengamat yang netral sebagai tindakan untuk mendapatkan keuntungan yang tidak benar. Dalam segala hal, pengeluaran-pengeluaran ini harus selalu mendapatkan persetujuan dari manajer-manajer yang ditunjuk berdasarkan peraturan internal yang ada, dan disertai dengan dokumen yang tepat. Menerima uang dari individu-individu atau perusahaan-perusahaan yang mempunyai atau bermaksud mempunyai hubungan-hubungan bisnis dengan Eni merupakan tindakan terlarang Demikian juga bagi setiap orang untuk menerima pemberian hadiah
17
È proibita l’accettazione di denaro da persone o aziende che sono o intendono entrare in rapporti di affari con Eni. Chiunque riceva proposte di omaggi o trattamenti di favore o di ospitalità non configurabili come atti di cortesia commerciale di modico valore, o la richiesta di essi da parte di terzi, dovrà respingerli e informare immediatamente il superiore, o l’organo del quale è parte, e il Garante.
atau perlakuan istimewa atau keramahtamahan yang tidak bisa dianggap sebagai pemberian yang kecil dalam rangka hubungan baik, atau diharapkan demikian oleh pihak ketiga dan oleh karenanya hal tersebut harus ditolak dan harus segera diberitahukan kepada atasan atau bagian dari perusahaan dimana dia berada, serta diberitahukan kepada Penjamin.
Eni cura di informare adeguatamente i terzi circa gli impegni e obblighi imposti dal Codice, esige da loro il rispetto dei principi che riguardano direttamente la loro attività e adotta le opportune iniziative interne e, se di propria competenza, esterne in caso di mancato adempimento da parte di terzi.
Eni akan menginformasikan secara baik kepada semua pihak ketiga mengenai komitmen-komitmen dan kewajiban-kewajiban yang diharuskan dalam Kode, meminta pihak ketiga untuk menghormati prinsip-prinsip dari Kode yang terkait dengan aktifitas ENI dan mengambil tindakan internal yang wajar jika masalah tersebut masuk dalam batas wewenangnya dalam hal tindakan-tindakan keluar dalam hal pihak ketiga tidak mematuhi Kode.
2. Rapporti con gli azionisti e con il Mercato
2.1. Valore per gli azionisti, efficienza, trasparenza
2. Hubungan-hubungan dengan para pemegang saham dan dengan Pasar
2.1. Nilai untuk para pemegang saham, efisiensi, keterbukaan
Codice Etico
Nell’ambito delle iniziative volte a massimizzare il valore per gli azionisti e garantire la trasparenza dell’operatività del management, Eni definisce, attua e adegua progressivamente, un sistema articolato e omogeneo di regole di condotta riguardanti sia la propria struttura organizzativa interna sia i rapporti con gli azionisti sia i rapporti con i terzi, in conformità con gli standard più evoluti di corporate governance nel contesto nazionale e internazionale, nella consapevolezza del fatto che la capacità dell’impresa di darsi regole di funzionamento efficienti ed efficaci costituisce uno strumento imprescindibile per rafforzare la reputazione in termini di affidabilità e trasparenza e la fiducia da parte degli Stakeholder.
18
Eni ritiene necessario che gli azionisti siano messi in grado di partecipare alle decisioni di competenza e di effettuare scelte consapevoli. Eni è pertanto impegnata ad assicurare la massima trasparenza e tempestività delle informazioni comunicate agli azionisti e al mercato, anche mediante il sito internet aziendale, nel rispetto della normativa applicabile alle società quotate. Eni si impegna inoltre a tenere nella dovuta considerazione le legittime indicazioni manifestate dagli azionisti nelle sedi deputate.
K o d e E t i k ke r j a E n i
La struttura interna di Eni e i rapporti con i soggetti direttamente e indirettamente coinvolti nelle attività sono organizzati secondo regole in grado di assicurare l’affidabilità del management e l’equo bilanciamento tra i poteri del management e gli interessi degli azionisti in particolare e degli altri Stakeholder in generale nonché la trasparenza e la conoscibilità da parte del mercato delle decisioni gestionali e degli eventi societari in genere che possono influenzare in maniera rilevante il corso degli strumenti finanziari emessi.
Struktur internal Eni dan hubungan-hubungan dengan para pihak yang langsung maupun tidak langsung mengambil bagian dalam aktifitas-aktifitasnya, diatur sesuai dengan ketentuan yang dapat menjamin manajemen yang dapat dipercaya dan menjamin adanya keseimbangan yang adil antara kekuasaan manajemen dan kepentingan-kepentingan para pemegang saham dan para Pemangku Kepentingan lainnya secara umum, dan juga keterbukaan dan keputusan-keputusan manajemen yang dapat ditelusuri melalui pasar dan peristiwa-peristiwa perusahaan pada umumnya yang dapat mempengaruhi nilai pasar instrumen finansial yang diterbitkan. Dalam kerangka inisiatif yang bertujuan untuk memaksimalkan nilai untuk para pemegang saham dan menjamin keterbukaan pekerjaan manajemen, Eni mendefinisikan, mengimplementasikan dan secara bertahap melakukan penyesuaian terhadap perangkat ketentuan yang mengatur perilaku dan jenis hubungan antara keduanya, struktur internal organisasinya dan hubungan-hubungan dengan para pemegang saham dan pihak-pihak ketiga, dalam mematuhi standar tertinggi tata kelola perusahaan pada tingkat nasional dan internasional. Hal tersebut didasarkan pada kesadaran bahwa kemampuan perusahaan untuk menetapkan peraturanperaturan yang berfungsi efisien dan efektif terhadap dirinya merupakan sarana mendasar untuk memperkuat reputasinya yang berhubungan dengan kepercayaan, keterbukaan dan juga kepercayaan para Pemegang saham. Eni menganggap partisipasi pemegang saham dalam membuat keputusan-keputusan yang termasuk dalam batasan kewenangan mereka dan membuat pilihan-pilihan berdasarkan informasi yang tersedia amatlah diperlukan. Oleh karenanya, dalam mematuhi hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku bagi perusahaanperusahaan yang tercatat di bursa, Eni berjanji untuk memastikan keterbukaan yang maksimum dan ketepatan informasi yang disampaikan kepada para pemegang saham, pasar dan melalui situs internet perusahaan. Disamping itu, Eni berjanji untuk menyimpan dengan alasan dan komentar sah yang disampaikan oleh para pemegang saham pada waktu mereka berhak untuk menyampaikannya.
19
2.2. Codice di Autodisciplina
2.2. Kode Pengaturan Diri Sendiri (Self Regulatory Code)
Le principali regole di corporate governance di Eni sono contenute nel Codice di Autodisciplina di Eni S.p.A., adottato in adesione al Codice promosso da Borsa Italiana S.p.A., che qui si intende richiamato per quanto possa occorrere.
Ketentuan utama mengenai tata kelola perusahaan dari Eni termasuk dalam Kode Pengaturan Diri Sendiri (Self-Regulatory Code) dari Eni S.p.A., yang diambil dalam rangka mematuhi Kode yang diperkenalkan oleh Borsa Italiana S.p.A., yang selanjutnya akan dirujuk sepanjang dapat diberlakukan.
2.3. Informazione societaria
2.3. Informasi Perusahaan
Eni assicura, attraverso idonee procedure per la gestione interna e la comunicazione all’esterno, la corretta gestione delle informazioni societarie.
Eni memastikan pengelolaan yang benar dari informasi perusahaan, dengan prosedur yang tepat bagi manajemen di dalam perusahaan dan komunikasi kepada pihak luar.
2.4. Informazioni privilegiate
2.4. Informasi Istimewa
Tutte le Persone di Eni sono tenute, nell’ambito delle mansioni assegnate, alla corretta gestione delle informazioni privilegiate nonché alla conoscenza e al rispetto delle procedure aziendali con riferimento al market abuse. È fatto espresso divieto di ogni comportamento atto a costituire, o che possa agevolare, insider trading. In ogni caso, l’acquisto o vendita di azioni di Eni o di società esterne a Eni dovrà essere sempre guidata da un senso di assoluta e trasparente correttezza.
Dalam menjalankan tugas, seluruh Personil Eni diwajibkan, untuk mengelola secara tepat setiap informasi istimewa seperti; mengetahui dan mematuhi prosedur perusahaan berkaitan dengan penyalahgunaan pasar. Perdagangan orang dalam (insider trading) dan setiap perilaku yang dapat meningkatkan insider trading secara tegas dilarang. Dalam segala hal, pembelian atau penjualan saham Eni atau saham perusahaan diluar Eni akan selalu didasarkan pada keadilan yang mutlak dan jelas.
2.5. Mezzi di informazione
2.5. Media
È impegno di Eni l’informazione veritiera, tempestiva, trasparente e accurata verso l’esterno.
20
3. Rapporti con istituzioni, associazioni, comunità locali Eni promuove il dialogo con le Istituzioni e con le espressioni organizzate della società civile in tutti i Paesi in cui opera.
3.1. Autorità e Istituzioni Pubbliche Eni, attraverso le proprie Persone, coopera attivamente e pienamente con le Autorità.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
I rapporti con i mezzi di informazione sono riservati esclusivamente alle funzioni e alle responsabilità aziendali a ciò delegate; tutte le Persone di Eni sono tenute a concordare preventivamente con la struttura Eni Corporate competente le informazioni da fornire a rappresentanti dei mezzi di informazione nonché l’impegno a fornirle.
Eni berjanji untuk memberikan informasi yang benar, segera, jelas dan akurat kepada pihak-pihak luar. Hubungan-hubungan dengan media secara eksklusif ditangani oleh departemendepartemen dan manajer-manajer yang secara khusus ditunjuk untuk melakukannya. Informasi yang akan disediakan bagi wakil-wakil media dan janji untuk menyediakan informasi dimaksud, harus disetujui terlebih dahulu oleh Personil Eni dalam struktur Perusahaan Eni yang relevan.
3. Hubungan-hubungan dengan institusi-institusi, asosiasi-asosiasi, komunitas-komunitas lokal.
Eni mendorong dialog dengan institusi-institusi dan asosiasi-asosiasi masyarakat sipil yang terorganisir disemua negara dimana ia beroperasi.
3.1. Pihak Berwenang dan Institusi-Institusi Publik Eni, melalui Personilnya, secara aktif dan penuh, bekerjasama dengan Pihak Berwenang.
21
Le Persone di Eni, nonché i collaboratori esterni le cui azioni possano essere riferibili a Eni, devono tenere nei rapporti con la Pubblica Amministrazione comportamenti caratterizzati da correttezza, trasparenza e tracciabilità. Tali rapporti sono riservati esclusivamente alle funzioni e posizioni competenti, nel rispetto dei programmi approvati e delle procedure aziendali.
Personil Eni, dan juga pihak luar yang bekerjasama dengannya, yang tindakannya mungkin dapat dikaitkan pada Eni, harus menampilkan perilaku yang adil, terbuka dan dapat ditelusuri terhadap pihak Administrasi Publik. Hubungan-hubungan ini harus ditangani secara eksklusif oleh departemen-depertemen dan individu-individu yang khusus ditunjuk untuk melakukan hal-hal tersebut, dengan mematuhi rencana-rencana dan prosedur-prosedur perusahaan yang telah disetujui.
Le funzioni delle società controllate interessate devono coordinarsi con la struttura Eni Corporate competente per la valutazione preventiva della qualità degli interventi da porre in atto e per la condivisione delle azioni, nonché per la loro attuazione e monitoraggio.
Departemen-departemen dari anak-anak perusahaan yang terlibat harus berkoordinasi dengan struktur Perusahaan Eni yang terkait untuk melakukan penilaian terhadap kualitas keikutsertaan yang akan dilakukan dan untuk mengkoordinasikan pembagian, pelaksanaan dan monitor tindakan-tindakan mereka.
È fatto divieto di rendere, indurre o favorire dichiarazioni mendaci alle Autorità. Membuat, menyimpulkan atau menyebabkan timbulnya pernyataan-pernyataan yang salah kepada Pihak Berwenang merupakan tindakan yang terlarang.
3.2. Organizzazioni politiche e sindacali
3.2. Organisasi-organisasi politik dan serikat-serikat
Eni non eroga contributi, diretti o indiretti, sotto qualsiasi forma, a partiti, movimenti, comitati e organizzazioni politiche e sindacali, a loro rappresentanti e candidati, tranne quelli previsti da normative specifiche.
dagang
Eni tidak melakukan kontribusi, baik langsung maupun tidak langsung, dalam bentuk apapun, terhadap partai-partai politik, gerakan-gerakan, komite-komite, organisasiorganisasi politik dan serikat-serikat dagang, tidak juga untuk wakil-wakil dan wakilwakil mereka, kecuali untuk mereka yang secara khusus diharuskan berdasarkan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku.
3.3. Sviluppo delle Comunità locali
22
Le attività di Eni sono svolte nella consapevolezza della responsabilità sociale che Eni ha nei confronti di tutti i propri Stakeholder e in particolare delle comunità locali in cui opera, nella convinzione che le capacità di dialogo e di interazione con la società civile rappresentano un valore fondamentale dell’azienda. Eni rispetta i diritti culturali, economici e sociali delle comunità locali in cui opera e si impegna a contribuire, ove possibile, alla loro realizzazione, con particolare riferimento al diritto a un’adeguata alimentazione, all’acqua potabile, al più alto livello raggiungibile di salute fisica e mentale, ad alloggi dignitosi, all’educazione, astenendosi da azioni che possono ostacolare o impedire la realizzazione di tali diritti.
3.3. Pembangunan Komunitas-Komunitas Lokal
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
È impegno di Eni contribuire fattivamente alla promozione della qualità della vita, allo sviluppo socio-economico delle comunità in cui Eni opera e alla formazione di capitale umano e capacità locali, svolgendo allo stesso tempo le proprie attività d’impresa secondo modalità compatibili con una corretta pratica commerciale.
Eni berjanji akan secara aktif melakukan kontribusi untuk meningkatkan kualitas hidup, pembangunan sosial ekonomi dari komunitas-komunitas dimana Eni beroperasi dan untuk membangun sumber daya manusia dan kemampuan-kemampuan di daerah tersebut. Sedangkan dalam melaksanakan aktifitas-aktifitas kegiatan usahanya, Eni mendasarkan dirinya terhadap standar-standar yang sesuai dengan praktek-praktek perdagangan yang adil. Aktifitas-aktifitas Eni dilakukan dengan kesadaran akan adanya tanggung jawab sosial Eni terhadap seluruh para Pemangku Kepentingannya dan secara khusus kesadaran akan adanya tanggung jawab sosial terhadap komunitas-komunitas lokal dimana Eni beroperasi. Dengan keyakinan bahwa kemampuan untuk berdialog dan interaksi dengan masyarakat madani merupakan asset yang penting bagi perusahaan. Eni menghormati budaya, hak-hak sosial dan ekonomi komunitas-komunitas lokal dimana ia beroperasi dan berjanji sedapat mungkin untuk melakukan kontribusi pada kegiatan mereka, dengan acuan tertentu akan hak atas nutrisi yang cukup, air minum, tingkat kesehatan fisik dan mental tertinggi yang dapat dicapai, tempat tinggal yang memadai, dan pendidikan, tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang dapat menghalangi atau mencegah pelaksanaan hak-hak tersebut.
23
Eni promuove condizioni di trasparenza nell’informazione indirizzata alle comunità locali, con particolare riferimento alle tematiche di loro maggiore interesse. Sono inoltre promosse forme di consultazione continua e informata, attraverso le strutture Eni competenti, allo scopo di prendere nella dovuta considerazione le legittime aspettative delle comunità locali nell’ideazione e nella condotta delle attività aziendali e al fine di favorire meccanismi di adeguata redistribuzione dei profitti derivanti dalle attività.
Eni meningkatkan keterbukaan informasi yang ditujukan kepada komunitas-komunitas lokal, dengan mengacu pada topik-topik yang paling mereka minati. Bentuk-bentuk konsultasi yang berkelanjutan dan informatif akan ditingkatkan melalui struktur-struktur Eni yang terkait, dalam memikirkan dan melaksanakan aktifitas-aktifitas perusahaan dan agar meningkatkan redistribusi yang wajar atas keuntungan yang diperoleh dari aktifitas-aktifitas dimaksud, Eni mendapatkan pertimbangan yang tepat mengenai harapan-harapan yang beralasan dari komunitas-komunitas lokal.
Eni si impegna pertanto a diffondere la conoscenza dei valori e dei principi aziendali al proprio interno e all’esterno, anche istituendo adeguate procedure di controllo, e a proteggere i diritti peculiari delle popolazioni locali, con particolare riferimento alle loro culture, istituzioni, legami e stili di vita.
Eni, oleh karenanya, berjanji untuk meningkatkan pengetahuan mengenai prinsipprinsip dan nilai-nilai yang dianut perusahaannya, pada semua tingkat di organisasinya, juga melalui prosedur-prosedur kontrol yang cukup, dan melindungi hak-hak komunitas-komunitas lokal, dengan mengacu secara khusus pada budaya, lembaga-lembaga, ikatan-ikatan dan cara-cara hidup mereka.
Le Persone di Eni, nell’ambito delle rispettive funzioni, sono tenute a partecipare alla definizione delle singole iniziative in coerenza con le politiche e i programmi di intervento di Eni, ad attuarle con criteri di assoluta trasparenza e a sostenerle quale valore integrante degli obiettivi di Eni.
Dalam kerangka tanggung jawabnya masing-masing, Personil Eni diwajibkan untuk berpartisipasi dalam satu pengertian dan satu inisiatif untuk mematuhi programprogram kebijakan-kebijakan dan intervensi Eni, mengimplementasikannya berdasarkan kriteria keterbukaan mutlak dan mendukung hal-hal tersebut sebagai bagian yang tidak terpisahkan dari tujuan-tujuan Eni.
3.4. Promozione delle attività “non profit”
3.4. Peningkatan aktifitas-aktifitas "nirlaba"
L’attività filantropica di Eni è coerente con la propria visione e attenzione per lo sviluppo sostenibile.
Aktifitas sosial Eni sejalan dengan visi dan perhatiannya pada pembangunan yang berkelanjutan.
Codice Etico
4. Rapporti con clienti e fornitori
4.1. Clienti e consumatori
24
Eni persegue il proprio successo d’impresa sui mercati attraverso l’offerta di prodotti e servizi di qualità a condizioni competitive e nel rispetto di tutte le norme poste a tutela della leale concorrenza. Eni si impegna a rispettare il diritto dei consumatori a non ricevere prodotti dannosi per la loro salute e integrità fisica e a disporre di informazioni complete sui prodotti offerti.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Eni si impegna pertanto a favorire e sostenere, e a promuovere tra le proprie Persone, le attività “non profit” che testimoniano l’impegno dell’impresa a farsi parte attiva per la soddisfazione dei bisogni delle comunità in cui è presente.
Oleh karenanya, Eni berjanji untuk memelihara dan mendukung, dan juga meningkatkan di antara Personilnya, aktifitas-aktifitas "nirlaba" yang mendemonstrasikan komitmen perusahaan untuk membantu komunitas-komunitas dimana ia beroperasi dalam memenuhi kebutuhan mereka.
4.
Hubungan-hubungan dengan pelanggan-pelanggan dan mitra-mitra
4.1. Para Pelanggan dan Konsumen Eni mewujudkan kesuksesan usahanya di pasar dengan menawarkan produk-produk dan jasa-jasa yang berkualitas berdasarkan kondisi-kondisi bersaing dengan menghormati peraturan yang melindungi persaingan yang adil. Eni berjanji untuk menghormati hak pelanggan untuk tidak menerima produk-produk yang merusak kesehatan dan keutuhan fisik mereka dan untuk mendapatkan informasi yang lengkap mengenai produk-produk yang ditawarkan kepada mereka.
25
Eni mengakui bahwa penghargaan atas konsumen produk-produk atau jasa-jasa sangat penting untuk kesuksesannya dalam berusaha. Kebijakan-kebijakan usaha bertujuan untuk memastikan kualitas barang-barang dan jasa-jasa, keamanan dan mematuhi prinsip pencegahan. Oleh karena itu, Personil Eni wajib: mematuhi prosedur internal tentang manajemen hubungan dengan para pelanggan dan konsumen; menyediakan, secara efisien dan sopan, dalam batasan yang ditentukan oleh persyaratan-persyaratan kontrak, produk-produk yang berkualitas tinggi memenuhi harapan-harapan yang wajar dan kebutuhan-kebutuhan para pelanggan dan konsumen; memberikan informasi yang akurat dan lengkap atas produk dan jasa dan jujur dalam beriklan atau dalam bentuk komunikasi lainnya, sehingga para pelanggan dan konsumen dapat membuat keputusan berdasarkan informasi lengkap.
4.2. Fornitori e collaboratori esterni
4.2 Para mitramitra dan para kolaborator eksternal
Eni si impegna a ricercare nei fornitori e collaboratori esterni professionalità idonea e impegno alla condivisione dei principi e contenuti del Codice e promuove la costruzione di rapporti duraturi per il progressivo miglioramento della performance nella tutela e promozione dei principi e contenuti del Codice.
Eni berjanji untuk mencari mitra-mitra dan kolaborator eksternal dengan profesionalisme yang sesuai dan memiliki komitmen yang sama atas prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode dan meningkatkan terbentuknya hubungan-hubungan jangka panjang bagi perbaikan kinerja yang progresif dengan tetap melindungi dan meningkatkan prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode.
Nei rapporti di appalto, di approvvigionamento e, in genere, di fornitura di beni e/o servizi e di collaborazione esterna (compresi consulenti, agenti, etc.) è fatto obbligo alle Persone di Eni di: osservare le procedure interne per la selezione e la gestione dei rapporti con i fornitori e i collaboratori esterni e di non precludere ad alcun soggetto in possesso dei requisiti richiesti la possibilità di competere per aggiudicarsi una fornitura presso Eni; adottare nella selezione, esclusivamente criteri di valutazione oggettivi secondo modalità dichiarate e trasparenti; ottenere la collaborazione di fornitori e collaboratori esterni nell’assicurare costantemente il soddisfacimento delle esigenze di clienti e consumatori in misura adeguata alle loro legittime aspettative, in termini di qualità, costo e tempi di consegna; utilizzare nella misura maggiore possibile, nel rispetto delle leggi vigenti e dei criteri di legittimità delle operazioni con parti correlate, prodotti e servizi forniti da imprese di Eni a condizioni competitive e di mercato; includere nei contratti la conferma di aver preso conoscenza del Codice e l’obbligazione espressa di attenersi ai principi ivi contenuti; osservare e richiedere l’osservanza delle condizioni contrattualmente previste;
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico 26
Eni riconosce che l’apprezzamento di chi richiede prodotti o servizi è di primaria importanza per il proprio successo di impresa. Le politiche commerciali sono finalizzate ad assicurare la qualità dei beni e dei servizi, la sicurezza e l’osservanza del principio di precauzione. È fatto pertanto obbligo alle Persone di Eni di: osservare le procedure interne per la gestione dei rapporti con i clienti e i consumatori; fornire, con efficienza e cortesia, nei limiti delle previsioni contrattuali, prodotti di alta qualità che soddisfino le ragionevoli aspettative e necessità di clienti e consumatori; fornire accurate ed esaurienti informazioni su prodotti e servizi e attenersi a verità nelle comunicazioni pubblicitarie o di altro genere, in modo che clienti e consumatori possano assumere decisioni consapevoli.
Dalam hubungan-hubungan mengenai tender-tender pengadaan dan penyediaan barang dan/atau jasa dan kerjasama dengan pihak eksternal termasuk para konsultan, para agen, dsb, Personil Eni wajib: mengikuti prosedur internal tentang seleksi dan hubungan-hubungan dengan para mitramitra dan para kolaborator eksternal dan tidak melakukan tindak pengecualian atas setiap persyaratan-persyaratan yang harus dipenuhi mitramitra atas penawarannya untuk order-order dari Eni; menggunakan metode-metode seleksi yang obyektif dan tepat, berdasarkan kriteria yang telah ada dan transparan; mendapatkan kerjasama dari para mitramitra dan para kolaborator eksternal untuk menjamin terjaganya kepuasan para pelanggan dan para konsumen Eni, sebatas cukup sesuai dengan harapan mitra dan kolaborator yang sah, dalam hal kualitas, biaya-biaya dan waktu yang dibutuhkan untuk penyerahan; menggunakan semaksimal mungkin, dengan mematuhi hukum yang berlaku dan kriteria untuk sahnya transaksi-transaksi dengan pihak-pihak terkait, produkproduk dan jasa-jasa yang disediakan oleh perusahaan-perusahaan Eni dalam jangka pendek dan sesuai dengan keadaan pasar; menyatakan di dalam kontrak, pengakuan atas Kode dan kewajiban untuk mematuhi prinsip-prinsip yang termuat di dalamnya; mematuhi dan meminta agar mematuhi persyaratan-persyaratan yang termuat dalam kontrak;
27
mantenere un dialogo franco e aperto con i fornitori e i collaboratori esterni in linea con le buone consuetudini commerciali; riferire tempestivamente al proprio superiore,e al Garante, le possibili violazioni del Codice; portare a conoscenza della struttura Eni Corporate competente problemi rilevanti insorti con un fornitore o un collaboratore esterno, in modo da poterne valutare le conseguenze anche a livello di Eni.
memelihara dialog yang jujur dan terbuka dengan para mitra dan para kolaborator eksternal sejalan dengan praktek perdagangan yang baik; segera memberitahu para atasan, dan Penjamin, mengenai setiap kemungkinan pelanggaran terhadap Kode; memberitahu struktur Perusahaan Eni terkait masalah serius yang mungkin timbul dengan mitra atau kolaborator eksternal tertentu, agar dapat dilakukan evaluasi terhadap kemungkinan timbulnya konsekuensi terhadap Eni.
Il compenso da corrispondere dovrà essere esclusivamente commisurato alla prestazione indicata in contratto e i pagamenti non potranno in alcun modo essere effettuati a un soggetto diverso dalla controparte contrattuale né in un Paese terzo diverso da quello delle parti o di esecuzione del contratto.
Imbalan yang akan dibayarkan adalah proporsional dengan jasa-jasa yang akan diberikan dan dijelaskan di dalam kontrak. Pembayaran tidak boleh dilakukan kepada pihak yang berbeda dari pihak yang disebutkan dalam kontrak. Pembayaran tidak boleh dilakukan di negara ketiga yang berbeda dari negara para pihak atau dimana kontrak harus dilaksanakan.
5. Management, dipendenti, collaboratori di Eni
5.1. Sviluppo e tutela delle Risorse umane
5. Manajemen, para karyawan, para kolaborator Eni
5.1. Pembangunan dan perlindungan atas Sumber Daya
Le persone sono elemento indispensabile per l’esistenza dell’impresa. La dedizione e la professionalità del management e dei dipendenti sono valori e condizioni determinanti per conseguire gli obiettivi di Eni.
28
Eni si impegna a offrire, nel pieno rispetto della normativa di legge e contrattuale in materia, a tutti i lavoratori le medesime opportunità di lavoro, facendo in modo che tutti possano godere di un trattamento normativo e retributivo equo basato esclusivamente su criteri di merito e di competenza, senza discriminazione alcuna. Le funzioni competenti devono: adottare in ogni caso criteri di merito e di competenza (e comunque strettamente professionali) per qualunque decisione relativa alle risorse umane; provvedere in ogni caso a selezionare, assumere, formare, retribuire e gestire le risorse umane senza discriminazione alcuna; creare un ambiente di lavoro nel quale caratteristiche od orientamenti personali non possano dare luogo a discriminazioni e in grado di promuovere la serenità di tutte le Persone di Eni.
Sumber daya manusia adalah komponen dasar dari kehidupan suatu perusahaan. Dedikasi dan profesionalisme dari manajemen dan karyawan menggambarkan nilainilai fundamental dan persyaratan-persyaratan untuk mencapai tujuan-tujuan Eni.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Eni si impegna a sviluppare le capacità e le competenze del management e dei dipendenti, affinché, nell’ambito della prestazione lavorativa, l’energia e la creatività dei singoli trovi piena espressione per la realizzazione del proprio potenziale, e a tutelare le condizioni di lavoro sia nella protezione dell’integrità psico-fisica del lavoratore sia nel rispetto della sua dignità. Non sono consentiti illeciti condizionamenti o indebiti disagi e sono promosse condizioni di lavoro che consentano lo sviluppo della personalità e della professionalità della persona.
Manusia
Eni mempunyai komitmen untuk membangun kemampuan-kemampuan dan keahliankeahlian dari manajemen dan karyawan-karyawan sehingga energi dan kreativitas mereka dapat diekspresikan secara optimal untuk pemenuhan potensi mereka dalam melaksanakan pekerjaan mereka; seperti melindungi kondisi-kondisi kerja menyangkut kesehatan fisik maupun mental dan kehormatan. Tekanan yang tidak benar atau ketidaknyamanan tidak diperbolehkan, sedangkan kondisi-kondisi kerja yang tepat untuk meningkatkan perkembangan kepribadian dan profesionalisme harus dijaga. Eni berjanji untuk menawarkan kesempatan yang sama bagi seluruh karyawannya, memastikan bahwa mereka masing-masing mendapatkan perlakuan hukum yang adil dan perlakuan penggajian yang semata-mata didasarkan pada keunggulan dan keahlian, tanpa diskriminasi dalam bentuk apapun, dengan mematuhi secara penuh hukum yang berlaku dan persyaratan-persyaratan kontrak terkait. Departemendepartemen yang berwenang harus: setiap saat menggunakan kriteria kinerja dan kemampuan dan dalam segala hal secara profesional dalam setiap pengambilan keputusan mengenai sumber daya manusia; menyeleksi, menerima, melatih, memberi imbalan dan mengatur sumber daya manusia tanpa diskriminasi dalam bentuk apapun; menciptakan lingkungan kerja yang memungkinkan adanya situasi kondusif bagi seluruh Personil Eni; dimana penilaian karakter-karakter atau kepercayaan pribadi tidak menimbulkan diskriminasi.
29
Eni auspica che le Persone di Eni, ad ogni livello, collaborino a mantenere in azienda un clima di reciproco rispetto della dignità, dell’onore e della reputazione di ciascuno. Eni interverrà per impedire atteggiamenti interpersonali ingiuriosi, discriminatori o diffamatori.
Eni menginginkan Personil Eni, pada semua tingkatan, bekerja sama dalam menjaga iklim saling menghargai kehormatan pribadi, harga diri dan reputasi. Eni akan melakukan yang terbaik untuk mencegah tingkah laku yang dapat dianggap tidak menyenangkan, diskriminatif atau kasar. Dalam hal ini, setiap perilaku diluar tempat kerja yang secara khusus menyerang sensitivitas publik juga dianggap relevan.
A questo effetto, sono ritenuti rilevanti anche comportamenti extra lavorativi particolarmente offensivi per la sensibilità civile. In ogni caso, sono proibiti senza eccezione comportamenti che costituiscono violenza fisica o morale.
Dalam hal apapun setiap perilaku berbentuk kekerasan fisik atau moral dilarang tanpa pengecualian.
5.2 Manajemen Pengetahuan
5.2. Knowledge Management
Eni meningkatkan budaya dan prakarsa-prakarsa yang bertujuan untuk menyebarluaskan pengetahuan di dalam struktur-strukturnya, dan menunjukkan nilainilai, prinsip-prinsip, perilaku-perilaku dan kontribusi-kontribusi untuk membentuk oleh keluarga-keluarga profesional dalam kaitannya dengan pengembangan aktifitasaktifitas usaha dan kelangsungan pertumbuhan perusahaan.
Eni promuove la cultura e le iniziative volte alla diffusione di conoscenze all’interno delle proprie strutture e a mettere in luce i valori, i principi e i comportamenti e i contributi in termini di innovazione delle famiglie professionali in relazione ai temi legati allo sviluppo delle attività di business e alla crescita sostenibile dell’azienda.
Eni berjanji menawarkan perangkat-perangkat untuk melakukan interaksi di antara para anggota keluarga-keluarga profesional, kelompok-kelompok kerja dan komunitaskomunitas pelatihan, dan juga untuk koordinasi dan akses pada sumber pengetahuan, dan akan meningkatkan prakarsa-prakarsa bagi pertumbuhan, penyebarluasan dan mensistematisasikan ilmu pengetahuan yang berhubungan kompetensi inti strukturstrukturnya dan bertujuan mendefinisikan kerangka acuan yang cocok bagi terjaminnya konsistensi dalam beroperasi.
Eni si impegna a offrire strumenti di interazione tra i componenti delle famiglie professionali, i gruppi di lavoro e le comunità di pratica, nonché di coordinamento e accesso al know-how, e promuove iniziative di crescita, diffusione e sistematizzazione delle conoscenze relative alle core competence delle proprie strutture e volte a definire indirizzi e orientamenti di riferimento atti a garantire uniformità operativa.
Codice Etico
5.3. Security aziendale
30
Eni è impegnata nell’attività di studio, sviluppo e attuazione delle strategie, delle politiche e dei piani operativi volti a prevenire e superare ogni comportamento colposo o doloso che potrebbe provocare danni diretti o indiretti alle Persone di Eni e/o alle risorse materiali e immateriali dell’azienda. Sono favorite misure preventive e difensive, volte a minimizzare la necessità di risposta attiva – comunque sempre e solo in misura proporzionata all’offesa – alle minacce alle persone e ai beni. Tutte le Persone di Eni sono tenute a contribuire attivamente al mantenimento di uno standard ottimale di sicurezza aziendale, astenendosi da comportamenti illeciti o comunque pericolosi e segnalando al proprio superiore o all’organo del quale sono parte, e alla struttura Eni Corporate competente, eventuali attività svolte da terzi ai danni del patrimonio o delle risorse umane di Eni.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Tutte le Persone di Eni sono tenute a contribuire attivamente ai processi di Knowledge Management delle attività di competenza, al fine di ottimizzare il sistema di condivisione e di distribuzione della conoscenza tra i singoli.
Semua Personil Eni harus secara aktif melakukan kontribusi pada Manajemen Pengetahuan mengenai aktifitas-aktifitas yang menjadi tanggung jawab mereka, agar sistem distribusi untuk berbagi pengetahuan diantara individu-individu tercapai secara optimal.
5.3. Keamanan perusahaan Eni terlibat dalam studi, pengembangan dan pengimplementasian strategi-strategi, kebijakan-kebijakan dan rencana-rencana operasional yang bertujuan untuk mencegah dan menanggulangi setiap perilaku yang disengaja atau tidak disengaja yang dapat mengakibatkan kerugian baik langsung maupun tidak langsung pada Personil Eni dan/atau pada seluruh sumber daya perusahaan baik yang berwujud maupun tidak berwujud. Eni lebih menyukai dilakukannya tindakan-tindakan pencegahan dan pertahanan, yang bertujuan untuk meminimalisasi kebutuhan akan reaksi yang bersifat aktif, secara proporsional sesuai dengan bentuk serangan, terhadap ancaman pada orang dan aset-aset. Seluruh Personil Eni harus turut serta secara aktif menjaga standar optimal keamanan perusahaan, tidak melakukan perbuatan-perbuatan melawan hukum atau berbahaya, dan melaporkan setiap aktifitas-aktifitas yang dilakukan oleh pihak-pihak ketiga yang dapat merugikan sumber daya manusia atau aset-aset Eni terhadap atasan atau instansi mereka, dan juga kepada struktur Perusahaan Eni terkait.
31
È fatto obbligo, in ogni contesto che richiede particolare attenzione alla propria sicurezza personale, di attenersi scrupolosamente alle indicazioni fornite in merito da Eni, astenendosi da comportamenti che possano mettere a rischio la propria e altrui incolumità, segnalando tempestivamente al proprio superiore ogni situazione di pericolo alla sicurezza propria o di terzi.
Dalam segala hal diperlukan perhatian khusus untuk keamanan pribadi, adalah suatu keharusan untuk mengikuti secara ketat indikasi-indikasi mengenai hal ini yang diberikan oleh Eni, tidak melakukan perbuatan-perbuatan yang dapat membahayakan keselamatan diri sendiri atau keselamatan orang-orang lain, segera melaporkan kepada atasan masing-masing setiap bahaya bagi keselamatan diri sendiri, atau keselamatan pihak-pihak ketiga.
5.4. Molestie o mobbing sul luogo di lavoro
5.4. Pelecehan atau penganiayaan secara bersama-sama di tempat kerja
È vietata qualsiasi forma di violenza o molestia o sessuale o riferita alle diversità personali e culturali. Sono considerate come tali: subordinare qualsiasi decisione di rilevanza per la vita lavorativa del destinatario all’accettazione di favori sessuali o alle diversità personali e culturali; indurre i propri collaboratori a favori sessuali mediante l’influenza del proprio ruolo; proporre relazioni interpersonali private, nonostante un espresso o ragionevolmente evidente non gradimento; alludere a disabilità e menomazioni fisiche o psichiche o a forme di diversità culturale, religiosa o di orientamento sessuale.
Codice Etico
5.5. Abuso di sostanze alcoliche o stupefacenti e
32
divieto di fumo
Tutte le Persone di Eni devono contribuire personalmente a promuovere e mantenere un clima di reciproco rispetto nell’ambiente di lavoro; particolare attenzione è prestata alle condizioni di rispetto della sensibilità degli altri. Sarà considerata consapevole assunzione del rischio di pregiudicare tali caratteristiche ambientali, essere o trovarsi sotto l’effetto di sostanze alcoliche, di sostanze stupefacenti o di sostanze di analogo effetto, nel corso della prestazione lavorativa e nei luoghi di lavoro. Gli stati di dipendenza cronica, quando incidano sull’ambiente di lavoro, saranno – per i riflessi contrattuali – equiparati ai casi precedenti; Eni si impegna a favorire le azioni sociali previste in tale ambito dai contratti di lavoro.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Eni favorisce iniziative mirate a realizzare modalità lavorative improntate a ottenere maggior benessere organizzativo. Eni esige che nelle relazioni di lavoro interne ed esterne non sia dato luogo a molestie o ad atteggiamenti comunque riconducibili a pratiche di mobbing che sono tutti, senza eccezione, proibiti. Sono considerati come tali: creare un ambiente di lavoro intimidatorio, ostile, di isolamento o comunque discriminatorio nei confronti di singoli o gruppi di lavoratori; porre in essere ingiustificate interferenze con l’esecuzione di prestazioni lavorative altrui; ostacolare prospettive di lavoro individuali altrui per meri motivi di competitività personale o di altri dipendenti.
Eni mendukung setiap prakarsa yang bertujuan untuk mengimplementasikan metodemetode kerja bagi tercapainya suatu organisasi yang lebih baik. Eni melarang tanpa terkecuali perilaku-perilaku pelecehan atau penganiayaan secara bersama-sama dalam hubungan pribadi di lingkungan pekerjaan baik di dalam maupun di luar perusahaan. Perilaku-perilaku di bawah ini juga terlarang: mengadakan intimidasi, permusuhan, pengucilan atau suasana lingkungan yang diskriminatif terhadap karyawan-karyawan tertentu atau kelompok-kelompok karyawan; campur tangan yang tidak bisa dibenarkan yang dilakukan oleh pihak-pihak lain dalam pelaksanaan pekerjaan; menimbulkan hambatan terhadap prospek-prospek kerja dan ekspektasiekspektasi pihak lain semata-mata untuk alasan-alasan persaingan pribadi atau karena karyawan-karyawan lainnya. Setiap bentuk kekerasan atau pelecehan, baik pelecehan seksual atau pelecehan yang didasarkan pada perbedaan pribadi dan budaya, adalah dilarang. Pelecehan yang dimaksud contohnya: keputusan-keputusan yang merendahkan kehidupan kerja seseorang untuk memperoleh perhatian-perhatian secara seksual, atau karena perbedaan pribadi dan budaya; menggunakan pengaruh atas jabatan yang dimiliki untuk memperoleh perhatianperhatian secara seksual; mengusulkan hubungan-hubungan yang bersifat pribadi walaupun pihak yang bersangkutan secara terang-terangan atau secara jelas merasa tidak senang; menyinggung atas ketidakmampuan dan kekurangan fisik atau psikis, atau akibat perbedaan budaya, agama atau jenis kelamin.
5.5. Penyalahgunaan alkohol atau obat-obatan dan larangan merokok
Seluruh Personil Eni harus ikut serta secara pribadi untuk meningkatkan dan menjaga iklim saling menghargai di lingkungan kerja; memberikan perhatian khusus untuk menghargai perasaan orang lain. Oleh karenanya, Eni akan menganggap bahwa individu-individu yang bekerja dibawah efek alkohol atau obat-obatan, atau zat-zat yang menimbulkan efek yang sama, selama melakukan aktifitas-aktifitas kerja mereka dan di lingkungan kerja, menyadari risiko sebagai akibat perbuatan mereka. Kecanduan kronis pada zat-zat tersebut, jika mempengaruhi pelaksanaan pekerjaan, harus dianggap sama dengan kejadian-kejadian yang disebutkan diatas berkaitan dengan konsekuensi-konsekuensi berdasarkan kontrak; Eni mempunyai komitmen untuk memilih aksi sosial dalam hal ini sebagaimana diatur di dalam kontrak-kontrak kerja.
33
È fatto divieto di: detenere, consumare, offrire o cedere a qualsiasi titolo sostanze stupefacenti o di analogo effetto, nel corso della prestazione lavorativa e nei luoghi di lavoro; fumare nei luoghi di lavoro. Eni favorisce iniziative volontarie rivolte alle Persone che intendono dissuadere dal fumo e, nell’individuare eventuali zone riservate ai fumatori, terrà in particolare considerazione la condizione di chi avverte disagio fisico per l’eventuale presenza di fumo nelle situazioni di convivenza lavorativa e chiede di essere preservato dal contatto con il “fumo passivo” sul proprio posto di lavoro.
Adalah dilarang untuk: menyimpan, mengkonsumsi, menawarkan atau memberi dengan alasan apapun, obat-obatan atau zat-zat dengan efek yang sama, pada saat kerja dan dilingkungan kerja; merokok di lingkungan kerja. Eni mendukung prakarsa-prakarsa sukarela yang ditujukan kepada Personil untuk membantu mereka berhenti merokok, dan dalam menentukan tempat-tempat yang memungkinkan untuk merokok, harus mempertimbangkan secara khusus kondisi dari mereka yang mengalami ketidak nyamanan secara fisik dari paparan asap rokok di lingkungan kerja yang ditempati bersama dengan para perokok dan telah meminta untuk dilindungi dari "perokok pasif" di tempat kerja mereka.
III. Strumenti di applicazione del Codice Etico
1. Sistema di controllo interno
III. Perangkat untuk mengimplementasikan Kode Etik
1. Sistem kontrol internal
Eni si impegna a promuovere e mantenere un adeguato sistema di controllo interno, da intendersi come insieme di tutti gli strumenti necessari o utili a indirizzare, gestire e verificare le attività di impresa con l’obiettivo di assicurare il rispetto delle leggi e delle procedure aziendali, di proteggere i beni aziendali, di gestire in modo ottimale ed efficiente le attività e di fornire dati contabili e finanziari accurati e completi.
Eni berjanji untuk meningkatkan dan menjaga sistem kontrol internal yang cukup, yaitu semua perangkat yang diperlukan atau berguna untuk memperhatikan, mengurus dan memeriksa aktifitas-aktifitas di dalam perusahaan dengan tujuan memastikan kepatuhan terhadap peraturan-peraturan perusahaan dan prosedur-prosedur, dalam melindungi aset-aset perusahaan, secara efisien mengurus aktifitas-aktifitas dan menyediakan laporan akuntansi dan keuangan yang akurat dan lengkap.
Codice Etico
Eni promuove la diffusione a tutti i livelli di una cultura e di procedure caratterizzate dalla consapevolezza dell’esistenza dei controlli e dalla assunzione di una mentalità orientata all’esercizio consapevole e volontario dei controlli; di conseguenza, il management in primo luogo e tutte le Persone di Eni in ogni caso sono tenuti a contribuire e rendersi partecipi del sistema di controllo interno di Eni e, con attitudine positiva, a farne partecipi i propri collaboratori.
34
Ognuno è custode responsabile dei beni aziendali assegnati (materiali e immateriali) che sono strumentali all’attività svolta; nessun dipendente può fare, o consentire ad altri, uso improprio dei beni assegnati e delle risorse di Eni. Sono proibite senza eccezione pratiche e attitudini riconducibili al compimento o alla partecipazione al compimento di frodi.
K o d e E t i k ke r j a E n i
La responsabilità di realizzare un sistema di controllo interno efficace è comune a ogni livello della struttura organizzativa di Eni; di conseguenza, tutte le Persone di Eni, nell’ambito delle funzioni e responsabilità ricoperte, sono impegnate nel definire e nel partecipare attivamente al corretto funzionamento del sistema di controllo interno.
Tanggung jawab untuk mengimplementasikan sistem kontrol internal yang efektif terbagi di setiap level struktur organisasi Eni; oleh karenanya, seluruh Personil Eni, sesuai dengan fungsi dan tanggung jawab mereka masing-masing, harus menjelaskan dan secara berpartisipasi aktif dalam mengoreksi terlaksananya sistem kontrol internal. Eni meningkatkan penyebarluasan, pada setiap tingkat organisasinya, kebijakankebijakan dan prosedur-prosedur yang digambarkan oleh adanya kesadaran akan adanya kontrol dan mentalitas yang berorientasi pada kontrol secara sukarela; karenanya, manajemen Eni terutama dan seluruh Personil Eni harus berkontribusi serta berpartisipasi dalam sistem kontrol internal Eni dan dengan sikap yang positif melibatkan kolaborator-kolaboratornya. Setiap karyawan harus bertanggung jawab atas aset-aset perusahaan yang berwujud dan tidak berwujud yang berkaitan dengan pekerjaannya. Tidak ada karyawan yang diperbolehkan menyebabkan, atau membiarkan pihak lain menyebabkan, penggunaan tidak semestinya atas aset-aset dan peralatan milik Eni. Setiap praktek dan sikap yang dapat dihubungkan dengan tindakan kejahatan atau dengan keikutsertaan dalam perbuatan penipuan adalah dilarang tanpa ada pengecualian.
35
Gli organismi di controllo e di vigilanza, la funzione Internal Audit di Eni e le società di revisione incaricate hanno libero accesso ai dati, alla documentazione e alle informazioni utili per lo svolgimento dell’attività di competenza.
Kontrol dan badan-badan pengawas, departemen Internal Audit Eni dan perusahaanperusahaan pengaudit yang ditunjuk harus memiliki akses yang penuh atas semua data, dokumen-dokumen dan informasi yang diperlukan untuk melaksanakan aktifitasaktifitas terkait mereka.
1.1. Conflitti di interesse
1.1 Benturan kepentingan
Eni riconosce e rispetta il diritto delle proprie Persone a partecipare ad investimenti, affari o ad attività di altro genere al di fuori di quella svolta nell’interesse di Eni, purché si tratti di attività consentite dalla legge e compatibili con gli obblighi assunti nei confronti di Eni. Il Codice di Autodisciplina di Eni S.p.A. regolamenta le eventuali situazioni di conflitto di interesse degli amministratori e dei sindaci di Eni S.p.A..
Eni mengakui dan menghargai hak para Personilnya untuk ambil bagian dalam investasi, usaha dan aktifitas-aktifitas dalam bentuk lainnya selain aktifitas yang dilaksanakan untuk kepentingan Eni, asalkan aktifitas-aktifitas dimaksud diizinkan oleh undang-undang dan sesuai dengan kewajiban-kewajiban yang telah mereka terima dari Eni. Kode Pengaturan Diri Sendiri dari Eni S.p.A. mengatur setiap kemungkinan benturan kepentingan direktur-direktur dan auditor-auditor yang sah dari Eni S.p.A.
Il management e i dipendenti di Eni sono tenuti a evitare e a segnalare conflitti di interesse tra le attività economiche personali e familiari e le mansioni che ricoprono all’interno della struttura od organo di appartenenza. In particolare, ciascuno è tenuto a segnalare le specifiche situazioni e attività in cui egli o, per quanto di sua conoscenza, propri parenti o affini entro il 2° grado o conviventi di fatto, sono titolari di interessi economici e finanziari (proprietario o socio) nell’ambito di fornitori, di clienti, di concorrenti, di terzi contraenti, o delle relative società controllanti o controllate, o vi ricoprono ruoli societari di amministrazione o di controllo, ovvero manageriali.
36
In ogni caso, il management e i dipendenti di Eni sono tenuti a evitare tutte le situazioni e tutte le attività in cui si può manifestare un conflitto con gli interessi dell’azienda o che possono interferire con la loro capacità di assumere, in modo imparziale, decisioni nel migliore interesse dell’impresa e nel pieno rispetto dei principi e dei contenuti del Codice o, in senso generale, di adempiere esattamente alle funzioni e responsabilità ricoperte. Ogni situazione che possa costituire o determinare un conflitto di interesse deve essere tempestivamente comunicata al superiore in posizione manageriale, o all’organo del quale si è parte, e al Garante. Parimenti, il soggetto coinvolto si astiene tempestivamente dall’intervenire nel processo operativo/decisionale e il superiore in posizione manageriale o l’organo:
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Determinano, inoltre, conflitti di interesse le situazioni seguenti: utilizzo della propria posizione in azienda o delle informazioni o opportunità di affari acquisite nell’esercizio del proprio incarico, a vantaggio indebito proprio o di terzi; svolgimento di attività lavorative da parte del dipendente e/o suoi familiari presso fornitori, subfornitori, concorrenti.
Manajemen Eni dan para karyawan harus menghindari dan melaporkan setiap benturan kepentingan antara aktifitas-aktifitas ekonomi pribadi dan keluarga dengan tugas-tugas mereka dalam perusahaan. Khususnya, setiap orang harus melaporkan setiap situasi tertentu, aktifitas-aktifitas ekonomi atau kepentingan finansial pemilik atau anggota mereka dan, sepanjang pengetahuan mereka, kepentingan ekonomi atau finansial kepada kerabat mereka atau kerabat semenda sampai dengan derajat kedua, atau orang-orang yang secara nyata hidup bersama mereka, dan yang melibatkan para mitra, para pelanggan, para pesaing, pihak-pihak ketiga, atau perusahaan-perusahaan pengendali terkait atau anak-anak perusahaan. Disamping itu setiap orang harus menunjukkan apakah mereka melaksanakan administrasi perusahaan atau pengawasan atau fungsi-fungsi manajemen di dalamnya. Disamping itu, benturan kepentingan ditentukan oleh situasi-situasi sebagai berikut: menggunakan posisi orang yang bersangkutan dalam perusahaan, atau informasi, atau kesempatan usaha yang diperoleh selama yang bersangkutan melakukan pekerjaan, untuk keuntungan yang tidak sah bagi yang bersangkutan atau pihak-pihak ketiga; melakukan setiap bentuk pekerjaan untuk para mitra, para mitra pengganti dan para pesaing oleh para karyawan dan/atau kerabat mereka. Dalam hal apapun juga, manajemen Eni dan para karyawan harus menghindari setiap situasi dan aktifitas yang memungkinkan benturan kepentingan-kepentingan dengan Perusahaan, atau situasi dan aktifitas yang akan mengganggu kemampuan mereka untuk membuat keputusan-keputusan tidak memihak untuk kepentingan terbaik Eni dan keputusan-keputusan yang sepenuhnya berdasarkan prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode, atau secara umum situasi dan aktifitas yang mempengaruhi kemampuan mereka mematuhi semua fungsi dan tanggung jawab mereka secara penuh. Setiap situasi yang dapat dianggap atau menimbulkan suatu benturan kepentingan harus segera dilaporkan kepada atasan yang bersangkutan dalam manajemen, atau kepada badan dimana yang bersangkutan menjadi bagian, dan kepada Penjamin. Selanjutnya, pihak yang dimaksud harus tidak terlibat dalam proses operasional/pengambilan keputusan. Atasan terkait dalam manajemen, atau badan terkait, harus:
37
-
individua le soluzioni operative atte a salvaguardare, nel caso specifico, la trasparenza e la correttezza dei comportamenti nello svolgimento delle attività; trasmette agli interessati – e per conoscenza al proprio superiore gerarchico, nonché al Garante – le necessarie istruzioni scritte; archivia la documentazione ricevuta e trasmessa.
-
1.2.Trasparenza delle registrazioni contabili
1.2. Transparansi dari catatan-catatan akuntansi
La trasparenza contabile si fonda sulla verità, accuratezza e completezza dell’informazione di base per le relative registrazioni contabili. Ciascun componente degli organi sociali, del management o dipendente è tenuto a collaborare, nell’ambito delle proprie competenze, affinché i fatti di gestione siano rappresentati correttamente e tempestivamente nelle scritture contabili.
Transparansi akuntansi didasarkan pada penggunaan informasi yang benar, akurat dan lengkap yang merupakan dasar bagi catatan-catatan dalam jurnal pembukuan. Setiap anggota dari bagian-bagian perusahaan, dari manajemen atau karyawan harus bekerja sama, di dalam bidang kewenangannya masing-masing, agar dapat memperoleh hasil-hasil operasional yang wajar dan dicatat tepat pada waktunya dalam jurnal pembukuan.
È fatto divieto di porre in essere comportamenti che possono arrecare pregiudizio alla trasparenza e tracciabilità dell’informativa di bilancio.
Berperilaku dalam bentuk yang akan dapat mempengaruhi transparansi adalah tindakan terlarang dan sifat dapat diusutnya informasi dalam laporan keuangan.
Per ogni operazione è conservata agli atti un’adeguata documentazione di supporto dell’attività svolta, in modo da consentire: l’agevole e puntuale registrazione contabile; l’individuazione dei diversi livelli di responsabilità e di ripartizione e segregazione dei compiti; la ricostruzione accurata dell’operazione, anche per ridurre la probabilità di errori anche materiali o interpretativi.
Codice Etico
Le Persone di Eni che vengono a conoscenza di omissioni, falsificazioni, trascuratezze della contabilità o della documentazione su cui le registrazioni contabili si fondano, sono tenute a riferire i fatti al proprio superiore, o all’organo del quale sono parte, e al Garante.
38
2. Tutela della salute, sicurezza e ambiente e dell’incolumità pubblica
Le attività di Eni devono essere condotte in conformità agli accordi e agli standard internazionali e alle leggi, ai regolamenti, alle pratiche amministrative e alle politiche nazionali dei Paesi in cui opera relative alla tutela della salute e sicurezza dei lavoratori, dell’ambiente e della incolumità pubblica.
Untuk setiap transaksi, bukti pendukung yang benar harus dijaga agar memungkinkan: pencatatan akuntansi dengan mudah dan tepat waktu; pengidentifikasian perbedaan tingkatan-tingkatan tanggung jawab, dan juga pemisahan dan pendistribusian tugas; penyajian akurat dari suatu transaksi agar dapat menghindari kemungkinan terjadinya suatu kesalahan material atau interpretasi.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Ciascuna registrazione deve riflettere esattamente ciò che risulta dalla documentazione di supporto. È compito di tutte le Persone di Eni far sì che la documentazione sia facilmente rintracciabile e ordinata secondo criteri logici.
mengidentifikasi solusi-solusi operasional yang sesuai untuk memastikan, untuk kasus yang spesifik, keterbukaan dan keadilan berperilaku dalam melaksanakan aktifitas-aktifitas; mengirim kepada pihak-pihak yang terlibat - dan sebagai informasi untuk atasan yang bersangkutan, dan juga untuk Penjamin - instruksi-instruksi tertulis yang diperlukan; mengarsipkan bukti pengiriman dan penerimaan dokumentasi.
Setiap catatan harus mencerminkan dengan tepat apa yang diperlihatkan oleh bukti pendukung. Seluruh Personil Eni harus memastikan ciptakan agar dokumentasi dapat dengan mudah diusut dan disimpan sesuai dengan kriteria yang logis. Personil Eni yang menyadari tentang adanya penghilangan-penghilangan, pemalsuan, kelalaian dalam akuntansi atau dalam dokumen-dokumen yang menjadi dasar akuntansi, harus mengemukakan fakta tersebut untuk perhatian atasan mereka, atau untuk perhatian di bagian dimana mereka bekerja, dan untuk perhatian Penjamin.
2. Kesehatan, keamanan, lingkungan dan perlindungan keamanan umum/publik
Aktifitas-aktifitas Eni harus dilakukan dengan mematuhi keamanan dan kesehatan pekerja yang berlaku, perjanjian-perjanjian mengenai perlindungan lingkungan dan keamanan publik, hukum-hukum dan standar-standar internasional, peraturan perundang-undangan, kebiasaan-kebiasaan administrasi dan kebijakan-kebijakan nasional dari negara-negara dimana ia beroperasi.
39
Eni contribuisce attivamente nelle sedi appropriate alla promozione dello sviluppo scientifico e tecnologico volto alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente. La gestione operativa deve fare riferimento a criteri avanzati di salvaguardia ambientale e di efficienza energetica perseguendo il miglioramento continuo delle condizioni di salute e di sicurezza sul lavoro e di protezione ambientale.
Eni secara aktif melakukan kontribusi secara wajar untuk peningkatan pengembangan ilmu pengetahuan dan teknologi yang bertujuan untuk melindungi lingkungan dan sumber daya alam. Manajemen yang berpengaruh terhadap aktifitas-aktifitas tersebut harus melakukan berdasarkan kriteria yang maju untuk perlindungan lingkungan dan penghematan energi, dengan tujuan untuk menciptakan kondisi kerja yang lebih baik dan perlindungan kesehatan, keamanan, dan lingkungan.
Le Persone di Eni, nell’ambito delle proprie mansioni, partecipano attivamente al processo di prevenzione dei rischi, di salvaguardia dell’ambiente e dell’incolumità pubblica e di tutela della salute e della sicurezza nei confronti di se stessi, dei colleghi e dei terzi.
Seluruh Personil Eni harus, dalam wilayah tanggung jawab mereka, secara aktif berpartisipasi dalam proses pencegahan risiko dan juga yang berhubungan dengan lingkungan, keamanan publik dan perlindungan kesehatan bagi mereka sendiri, kolega-kolega mereka dan pihak-pihak ketiga.
3. Penelitian, inovasi dan perlindungan kekayaan
3. Ricerca, innovazione e tutela del patrimonio
intelektual
intellettuale
Eni mempromosikan aktifitas-aktifitas penelitian dan inovasi yang dilakukan oleh manajemen dan para karyawan, dalam batasan fungsi-fungsi dan tanggung jawabtanggung jawab mereka. Setiap kekayaan intelektual yang dihasilkan oleh aktifitasaktifitas dimaksud adalah merupakan warisan yang penting dan sangat mendasar dari Eni.
40
La ricerca e l’innovazione sono dedicate in particolare alla promozione di prodotti, strumenti, processi e comportamenti sempre più favorevoli per l’efficienza energetica, la riduzione dell’impatto per l’ambiente, l’attenzione alla salute e sicurezza dei dipendenti, dei clienti e delle comunità locali in cui Eni opera e in generale per la sostenibilità delle attività di impresa.
Penelitian dan inovasi difokuskan terutama pada peningkatan produk-produk, peralatan-peralatan, proses-proses dan tindakan-tindakan yang mendukung penghematan energi, penurunan dampak terhadap lingkungan, perhatian terhadap kesehatan dan keamanan para karyawan, terhadap para pelanggan dan terhadap komunitas-komunitas lokal dimana Eni beroperasi, dan secara umum kelangsungan aktifitas-aktifitas usaha.
Le Persone di Eni sono tenute a contribuire attivamente, nell’ambito delle funzioni e responsabilità ricoperte, al governo del patrimonio intellettuale per consentirne lo sviluppo, la protezione e la valorizzazione.
Personil Eni harus secara aktif melakukan kontribusi, dalam fungsi-fungsi dan tanggung jawab-tanggung jawab mereka, untuk mengelola kekayaan intelektual demi perkembangannya, perlindungannya dan pertambahannya.
4. Riservatezza
4.1. Protezione del segreto aziendale Le attività di Eni richiedono costantemente l’acquisizione, la conservazione, il trattamento, la comunicazione e la diffusione di notizie, documenti e altri dati attinenti a negoziazioni, procedimenti amministrativi, operazioni finanziarie, know-how (contratti, atti, relazioni, appunti, studi, disegni, fotografie, software, etc.) che per accordi contrattuali non possono essere resi noti all’esterno o la cui divulgazione inopportuna o intempestiva potrebbe produrre danni agli interessi aziendali. Fermi restando la trasparenza delle attività poste in essere e gli obblighi di informazione imposti dalle disposizioni vigenti, è obbligo delle Persone di Eni assicurare la riservatezza richiesta dalle circostanze per ciascuna notizia appresa in ragione della propria funzione lavorativa.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Eni promuove le attività di ricerca e innovazione da parte del management e dei dipendenti, nell’ambito delle funzioni e responsabilità ricoperte. Gli asset intellettuali generati da tale attività innovativa costituiscono un patrimonio centrale e imprescindibile di Eni.
4. Kerahasiaan
4.1. Perlindungan atas rahasia bisnis Aktifitas-aktifitas Eni secara tetap membutuhkan penambahan, penyimpanan, pemprosesan, penyampaian dan penyebarluasan informasi, dokumen-dokumen dan data lainnya mengenai negosiasi-negosiasi, tata kerja administrasi, transaksi-transaksi keuangan, dan pengetahuan keahlian seperti kontrak-kontrak, akta-akta, laporanlaporan, catatan-catatan, penyelidikan-penyelidikan, denah-denah, gambar-gambar software, dsb. yang tidak boleh diungkapkan kepada pihak luar sesuai dengan perjanjian-perjanjian kontraktual, atau kepada orang yang tidak tepat atau pengungkapan pada waktu yang tidak tepat dapat menimbulkan kerugian bagi kepentingan perusahaan. Tanpa mengurangi transparansi dari aktifitas-aktifitas yang dilakukan dan ketentuan mengenai kewajiban pengungkapan informasi berdasarkan peraturan yang berlaku, seluruh Personil Eni harus memastikan kerahasiaan keadaan setiap informasi yang mereka ketahui oleh karena fungsi pekerjaan mereka.
41
Setiap informasi, pengetahuan dan data yang didapat atau diproses seseorang selama dia bekerja atau karena tugasnya di Eni, merupakan hak atas kekayaan intelektual milik Eni dan tidak boleh digunakan, dikomunikasikan atau diungkapkan tanpa izin khusus dari atasan yang bersangkutan dalam manajemen dengan mematuhi prosedur tertentu.
Le informazioni, conoscenze e dati acquisiti o elaborati durante il proprio lavoro o attraverso le proprie mansioni appartengono a Eni e non possono essere utilizzate, comunicate o divulgate senza specifica autorizzazione del superiore in posizione manageriale nel rispetto delle procedure specifiche.
4.2.Tutela della privacy
4.2 Perlindungan kerahasiaan pribadi
Eni si impegna a proteggere le informazioni relative alle proprie Persone e ai terzi, generate o acquisite all’interno e nelle relazioni d’affari, e ad evitare ogni uso improprio di queste informazioni.
Eni berkomitmen untuk melindungi informasi mengenai seluruh Personilnya dan pihakpihak ketiga, baik yang dihasilkan atau diperoleh dari dalam Eni atau dalam melakukan bisnis Eni, dan untuk menghindari penyalahgunaan dari setiap informasi dimaksud.
Eni intende garantire che il trattamento dei dati personali svolto all’interno delle proprie strutture avvenga nel rispetto dei diritti e delle libertà fondamentali, nonché della dignità degli interessati, così come previsto dalle disposizioni normative vigenti.
Eni bermaksud untuk menjamin bahwa dalam pengolahan data pribadi di dalam struktur-strukturnya menghargai hak-hak dasar dan kebebasan, serta harga diri dari pihak-pihak terlibat, sebagaimana dimaksudkan oleh ketentuan-ketentuan hukum yang berlaku.
Il trattamento dei dati personali deve avvenire in modo lecito e secondo correttezza e, comunque, sono raccolti e registrati solo dati necessari per scopi determinati, espliciti e legittimi. La conservazione dei dati avverrà per un periodo di tempo non superiore a quello necessario agli scopi della raccolta.
Data pribadi harus diolah berdasarkan hukum dan prinsip keadilan, bagaimanapun, data yang dikumpulkan dan disimpan hanyalah data yang betul-betul diperlukan, untuk tujuan-tujuan yang jelas dan sah. Untuk tujuan pengumpulan, data harus disimpan untuk jangka waktu yang tidak lebih lama dari yang diperlukan.
42
Le Persone di Eni devono: acquisire e trattare solo i dati necessari e opportuni per le finalità in diretta connessione con le funzioni e responsabilità ricoperte; acquisire e trattare i dati stessi solo all’interno di procedure specifiche e conservare e archiviare i dati stessi in modo che venga impedito che altri non autorizzati ne prendano conoscenza; rappresentare e ordinare i dati stessi con modalità tali che qualsiasi soggetto autorizzato all’accesso possa agevolmente trarne un quadro il più possibile preciso, esauriente e veritiero; comunicare i dati stessi nell’ambito di procedure specifiche o su autorizzazione espressa delle posizioni superiori e comunque, in ogni caso, solo dopo aver verificato la divulgabilità nel caso specifico dei dati anche con riferimento a vincoli assoluti o relativi riguardanti i terzi collegati a Eni da un rapporto di qualsiasi natura e, se del caso, aver ottenuto il loro consenso.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Eni si impegna inoltre ad adottare idonee e preventive misure di sicurezza per tutte le banche-dati nelle quali sono raccolti e custoditi dati personali, al fine di evitare rischi di distruzione e perdite oppure di accessi non autorizzati o di trattamenti non consentiti.
Eni berjanji untuk menerapkan keamanan melalui pencegahan yang sesuai dengan seluruh penyimpanan data-data induk dan penyimpanan data pribadi, untuk mencegah setiap risiko kerusakan dan kehilangan atau dari pengaksesan tanpa kewenangan atau pengolahan data yang dilarang. Seluruh Personil Eni harus: memperoleh dan mengolah data yang hanya diperlukan dan cukup sesuai dengan tujuan dalam pekerjaan dan tanggung jawab mereka; memperoleh dan mengolah data hanya dalam lingkup prosedur tertentu, dan menyimpan data tersebut sedemikian rupa sehingga dapat mencegah pihakpihak yang tidak berwenang untuk mengaksesnya; menampilkan dan memesan data dengan cara memastikan bahwa setiap pihak yang mempunyai kewenangan untuk mengakses dapat dengan mudah memperoleh garis besarnya dari hal dimaksud yang adalah sedapat mungkin akurat, lengkap dan benar; mengungkapkan data dimaksud sesuai dengan prosedur tertentu atau tunduk pada pemberian wewenang secara jelas oleh atasan mereka dan, bagaimanapun, hanya setelah melakukan pemeriksaan bahwa data dimaksud memang dapat diungkapkan, juga membuat petunjuk pembatasan-pembatasan mutlak atau relatif mengenai pihak-pihak ketiga yang terikat pada Eni oleh suatu hubungan dalam bentuk apapun dan, jika berlaku, setelah mendapatkan persetujuan mereka.
43
4.3. Partecipazione ad associazioni, iniziative,
4.3 Keanggotaan dalam asosiasi-asosiasi, partisipasi
eventi o incontri esterni
dalam prakarsa-prakarsa, acara-acara atau rapatrapat eksternal
La partecipazione ad associazioni, iniziative, eventi o incontri esterni è favorita da Eni a condizioni di compatibilità con la prestazione dell’attività lavorativa o professionale. Sono considerate tali: la partecipazione ad associazioni, convegni, congressi, seminari, corsi; la redazione di articoli, saggi e pubblicazioni in genere; la partecipazione a pubblici eventi in genere.
Keanggotaan dalam asosiasi-asosiasi, partisipasi dalam prakarsa-prakarsa, acaraacara atau rapat-rapat eksternal didukung oleh Eni jika sesuai dengan pekerjaan atau aktifitas profesi yang diberikan. Keanggotaan dan partisipasi yang dimaksudkan disini adalah: l keanggotaan dalam asosiasi-asosiasi, partisipasi dalam konferensi-konferensi, lokakarya-lokakarya, seminar-seminar, kursus-kursus; menulis artikel-artikel, karya tulis-karya tulis dan penerbitan-penerbitan secara umum; partisipasi di acara-acara publik secara umum.
A tale proposito, il management e i dipendenti di Eni chiamati a illustrare o fornire all’esterno dati o notizie riguardanti obiettivi, attività, risultati e punti di vista di Eni, sono tenuti – oltre al rispetto delle procedure aziendali con riferimento al market abuse – a ottenere autorizzazione del superiore in posizione manageriale circa le linee di azione che si intendono seguire e i testi e le relazioni predisposte, nonché a concordare i contenuti con la struttura Eni Corporate competente.
Dalam hal ini, manajemen Eni dan para karyawan yang bertugas membuat ilustrasi, atau memberikan kepada pihak luar data atau berita tentang tujuan-tujuan, sasaransasaran, hasil-hasil dan pandangan-pandangan Eni, tidak saja harus mematuhi prosedur perusahaan berkaitan dengan penyalahgunaan pasar, tetapi juga harus mendapatkan kewenangan yang diperlukan dari atasan mereka dalam manajemen untuk arahan tindakan dan teks yang harus diikuti dan juga penulisan laporan-laporan, supaya isinya sesuai dengan struktur Perusahaan Eni terkait.
IV. Ambiti di applicazione e strutture di riferimento del Codice Etico I principi e i contenuti del Codice si applicano alle Persone e alle attività di Eni.
Codice Etico
I rappresentanti indicati da Eni negli organi sociali delle partecipate, nei consorzi e nelle joint-venture promuovono i principi e i contenuti del Codice negli ambiti di rispettiva competenza.
44
Compete in primo luogo agli amministratori e al management dare concretezza ai principi e ai contenuti del Codice, facendosi carico delle responsabilità verso l’interno e verso l’esterno e rafforzando la fiducia, la coesione e lo spirito di gruppo, e inoltre rappresentare con il proprio comportamento un esempio per i propri collaboratori e indirizzarli all’osservanza del Codice nonché sollecitare gli stessi a formulare interrogativi e suggerimenti in merito alle singole disposizioni. Per la piena osservanza del Codice, ciascuna Persona potrà rivolgersi, anche direttamente, al Garante.
IV. Cakupan aplikasi dan struktur-struktur acuan Kode Etik
K o d e E t i k ke r j a E n i
Le società controllate quotate in Borsa e le società controllate del settore gas ed elettricità soggette a unbundling ricevono il Codice e lo adottano adeguandolo – ove necessario – alle peculiarità della propria azienda in coerenza alla propria autonomia gestionale.
Prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode berlaku bagi seluruh Personil dan aktifitas-aktifitas Eni. Setiap anak perusahaan Eni yang sahamnya tercatat di bursa dan anak perusahaan di sektor energi dan gas yang tergantung pemisahannya pada Eni harus menerima dan menggunakan Kode, menyesuaikannya - jika diperlukan - dengan karakteristik perusahaan mereka, secara konsisten dengan kebebasan manajemen mereka. Wakil-wakil yang ditunjuk oleh Eni dalam organ-organ perusahaan pada perusahaanperusahaan yang dimiliki sebagian oleh Eni atau berada dalam konsorsium dan dalam joint venture dengan Eni harus mempromosikan prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode dalam batasan bidang kompetensi mereka masing-masing. Para direktur dan manajemen haruslah yang menjadi pelopor dalam merealisasikan ke bentuk konkrit, prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode, dengan mengambil tanggung jawab untuk mereka baik ke dalam maupun ke luar dan dengan meningkatkan kepercayaan, kedekatan dan kesadaran akan kelompok kerja, dan juga memberi contoh berperilaku bagi kolaborator-kolaborator mereka agar mereka mematuhi Kode dan bertanya serta memberi saran untuk peraturan-peraturan tertentu. Untuk mencapai kepatuhan menyeluruh pada Kode, setiap Personil Eni bahkan bisa mempraktekkan langsung kepada Penjamin.
45
1. Obbligo di conoscenza del Codice
1. Kewajiban untuk mengetahui Kode dan untuk
e di segnalazione di possibili violazioni
melaporkan setiap kemungkinan pelanggaran terhadapnya
A ogni Persona di Eni è richiesta la conoscenza dei principi e contenuti del Codice nonché delle procedure di riferimento che regolano le funzioni e responsabilità ricoperte.
Setiap Personil Eni diharapkan untuk mengetahui prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode dan juga petunjuk mengenai prosedur-prosedur yang mengatur fungsi dan tanggung jawab masing-masing.
Fermo restando che non potrà condurre indagini personali o riportare le notizie ad altri se non ai propri superiori, o all’organo del quale è parte, e al Garante, se dopo la segnalazione della notizia di una possibile violazione la Persona ritiene di aver subito ritorsioni, potrà rivolgersi direttamente al Garante.
Codice Etico
2. Strutture di riferimento e vigilanza
46
Eni è impegnata, anche attraverso la designazione del Garante, ad assicurare: la massima diffusione dei principi e contenuti del Codice presso le Persone di Eni e gli altri Stakeholder; la messa a disposizione di ogni possibile strumento conoscitivo e di chiarimento per l’interpretazione e l’attuazione del Codice nonché per l’aggiornamento del Codice al fine di adeguarlo all’evoluzione della sensibilità civile e delle normative rilevanti;
K o d e E t i k ke r j a E n i
È fatto obbligo a ciascuna Persona di Eni di: astenersi da comportamenti contrari a tali principi, contenuti e procedure; selezionare accuratamente, per quanto di competenza, i propri collaboratori e indirizzarli al pieno rispetto del Codice; richiedere ai terzi con i quali Eni entra in relazioni la conferma di aver preso conoscenza del Codice; riferire tempestivamente ai propri superiori o all’organo del quale è parte, e al Garante, proprie rilevazioni o notizie fornite da Stakeholder circa possibili casi o richieste di violazione del Codice; le segnalazioni di possibili violazioni sono inviate nel rispetto delle modalità operative fissate dalle procedure specifiche stabilite dal Collegio Sindacale e dall’Organismo di Vigilanza di Eni S.p.A.; collaborare con il Garante e con le funzioni incaricate dalle procedure specifiche nella verifica delle possibili violazioni; adottare misure correttive immediate quando richiesto dalla situazione e, in ogni caso, impedire qualunque tipo di ritorsione.
Setiap Personil Eni wajib: menghindarkan diri dari semua perbuatan yang bertentangan dengan prinsipprinsip, seluruh isi dan prosedur-prosedur tersebut; dalam batasan kewenangan mereka, memilih dengan hati-hati kolaboratorkolaborator dan membuat mereka mematuhi Kode secara penuh; meminta setiap pihak ketiga yang mempunyai hubungan dengan Eni untuk memberikan konfirmasi bahwa mereka mengerti Kode; segera melaporkan kepada atasan mereka atau kepada badan dimana mereka merupakan anggota, dan kepada Penjamin, setiap pernyataan mereka atau informasi yang diberikan oleh Pemangku Kepentingan mengenai kemungkinan pelanggaran atau setiap permintaan untuk melanggar Kode; laporan-laporan mengenai kemungkinan pelanggaran harus dilaporkan sesuai dengan persyaratan-persyaratan yang diatur dalam prosedur tertentu yang dibuat oleh Dewan Statutori Auditor dan oleh Struktur Pengawas dari Eni S.p.A.; bekerjasama dengan Penjamin dan dengan departemen-departemen terkait sesuai prosedur yang berlaku dalam menentukan setiap pelanggaran; segera melakukan perbaikan bilamana diperlukan dan dalam keadaan apapun mencegah setiap bentuk balas dendam. Personil Eni dilarang untuk melakukan pernyelidikan sendiri, dilarang juga untuk saling bertukar informasi, kecuali kepada atasan mereka, atau kepada badan dimana mereka merupakan bagian, dan kepada Penjamin. Jika, setelah memberikan informasi mengenai kemungkinan adanya pelanggaran, dan selanjutnya Personil Eni merasa bahwa ia menjadi sasaran balas dendam, maka ia dapat secara langsung meminta perlindungan kepada Penjamin.
2. Petunjuk mengenai struktur-struktur dan pengawasan
Eni mempunyai komitmen untuk memastikan, bahkan hal itu dilakukan melalui penunjukan Penjamin: penyebarluasan secara maksimal prinsip-prinsip dan seluruh isi dari Kode diantara seluruh Personil Eni dan Pemangku Kepentingan lainnya, memberikan perangkat yang memudahkan dan memberikan klarifikasi atas interpretasi dan implementasi dari Kode, serta memperbarui Kode bilamana diperlukan untuk mengubah sesuai perubahan dalam masyarakat dan hukum-hukum terkait;
47
lo svolgimento di verifiche in ordine ad ogni notizia di violazione dei principi e contenuti del Codice o delle procedure di riferimento; la valutazione obiettiva dei fatti e la conseguente attuazione, in caso di accertata violazione, di adeguate misure sanzionatorie; che nessuno possa subire ritorsioni di qualunque genere per aver fornito notizie di possibili violazioni del Codice o delle procedure di riferimento.
pelaksanaan pemeriksaan atas setiap pemberitahuan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode atau terhadap prosedur-prosedur terkait; penilaian obyektif atas fakta-fakta dan bilamana diperlukan mengenakan sanksi yang seharusnya dijatuhkan. Tidak ada seorangpun boleh menanggung derita akibat tindakan balas dendam karena penyampaian informasi mengenai kemungkinan pelanggaran Kode atau prosedur-prosedur terkait.
2.1. Garante del Codice Etico
2.1. Penjamin Kode Etik
Il Codice Etico rappresenta, tra l’altro, un principio generale non derogabile del Modello di organizzazione, gestione e controllo adottato da Eni S.p.A. ai sensi della disciplina italiana della “responsabilità degli enti per gli illeciti amministrativi dipendenti da reato” contenuta nel decreto legislativo 8 giugno 2001 n. 231.
Kode Etik, antara lain, merupakan prinsip umum yang bersifat wajib bagi suatu Organisasi, Manajemen dan Model Pengawasan yang dipakai oleh Eni S.p.A. sesuai dengan ketentuan pemerintah Italia mengenai tanggung jawab administratif dari badan-badan hukum akibat tindakan pelanggaran yang diatur dalam Keputusan Legislatif no. 231 tanggal 8 Juni, 2001.
48
Al Garante sono assegnati i compiti di: promuovere l’attuazione del Codice e l’emanazione di procedure di riferimento; riferire e proporre al CEO della società le iniziative utili per la maggiore diffusione e conoscenza del Codice anche al fine di evitare il ripetersi di violazioni accertate; promuovere programmi di comunicazione e formazione specifica del management e dei dipendenti di Eni; esaminare le notizie di possibili violazioni del Codice, promuovendo le verifiche più opportune; intervenire, anche su segnalazione delle Persone di Eni, nei casi di notizie di possibili violazioni del Codice ritenute non debitamente affrontate o di ritorsioni subite dalla Persona a seguito della segnalazione di notizie; comunicare alle strutture competenti i risultati delle verifiche rilevanti per l’adozione di eventuali provvedimenti sanzionatori; informare le strutture di linea/area competenti dei risultati delle verifiche rilevanti per l’assunzione delle misure opportune. Il Garante di Eni S.p.A. presenta inoltre al Comitato per il Controllo Interno e al Collegio Sindacale nonché al Presidente e all’Amministratore Delegato, che ne riferiscono al Consiglio di Amministrazione, una relazione semestrale sull’attuazione e l’eventuale necessità di aggiornamento del Codice.
Eni S.p.A. memberikan fungsi-fungsi dari Penjamin kepada Struktur Pengawas yang dibentuk berdasarkan Model tersebut diatas. Setiap anak perusahaan yang langsung atau tidak langsung, baik di Italia maupun di luar negeri, mempercayakan fungsi dari Penjamin kepada Struktur Pengawasnya masing-masing melalui akta resmi organ perusahaan terkait.
K o d e E t i k ke r j a E n i
Codice Etico
Eni S.p.A. assegna le funzioni di Garante all’Organismo di Vigilanza istituito in base al suddetto Modello. Ciascuna società controllata, in via diretta o indiretta, in Italia e all’estero, assegna con atto formale dell’organo sociale competente la funzione di Garante al proprio Organismo di Vigilanza.
Penjamin diberi kepercayaan untuk menjalankan tugas sebagai berikut: meningkatkan implementasi Kode dan masalah prosedur-prosedur terkait; melaporkan dan mengusulkan kepada CEO perusahaan prakarsa-prakarsa yang berguna untuk penyebarluasan pengetahuan Kode secara lebih baik dan pencegahan terhadap setiap pengulangan pelanggaran; meningkatkan komunikasi dan program-program pelatihan untuk manajemen dan seluruh karyawan Eni; melakukan penyelidikan atas laporan-laporan pelanggaran Kode dengan menggunakan prosedur-prosedur penyelidikan yang tepat; mengambil tindakan atas permintaan Personil Eni dalam hal adanya laporan menyangkut pelanggaran-pelanggaran terhadap Kode yang telah tejadi namun tidak ditangani dengan baik atau dalam hal menerima informasi mengenai setiap pembalasan denda, terhadap personil Eni karena telah melaporkan pelanggaran-pelanggaran; memberitahu struktur-struktur terkait atas hasil-hasil penyelidikan yang relevan disertai hukuman-hukuman yang dapat dikenakan; memberitahukan jalur/bidang struktur-struktur terkait tentang hasil-hasil dari penyelidikan terkait disertai halhal yang perlu dilakukan. Selanjutnya, Penjamin Eni S.p.A. menyampaikan kepada Komite Kontrol Internal dan kepada Dewan Auditor, Ketua (Chairman) dan CEO, yang akan melaporkan mengenai hal tersebut kepada Dewan Direksi, laporan enam-bulanan mengenai implementasi dan kemungkinan kebutuhan untuk melakukan pembaharuan terhadap Kode.
49
Nello svolgimento dei propri compiti, il Garante di Eni S.p.A. si avvale della “Segreteria Tecnica dell’Organismo di Vigilanza 231 di Eni S.p.A.” costituita alle sue dipendenze gerarchiche.
Dalam melaksanaan tugasnya, Penjamin Eni S.p.A. dibantu oleh "Sekretariat Teknis Struktur Pengawasan 231 dari Eni S.p.A." untuk laporan-laporannya dan didukung oleh Struktur-Struktur Eni S.p.A terkait. Sekretariat Teknis bertanggung jawab untuk memulai dan menjaga pelaporan yang cukup dan alur komunikasi kepada dan dari Penjamin-Penjamin anak-anak perusahaan.
La Segreteria Tecnica è supportata dalle strutture competenti di Eni S.p.A. e inoltre attiva e mantiene un adeguato flusso di reporting e di comunicazione con i Garanti delle società controllate.
Setiap alur informasi harus dikirimkan ke alamat email berikut:
[email protected]
Ogni flusso informativo è indirizzato alla casella di posta elettronica:
[email protected]
2.2 Tim Promosi Kode
2.2. Team di promozione del Codice
Kode disediakan untuk seluruh Personil Eni sesuai dengan standar-standar yang berlaku, dan juga tersedia di situs internet dan intranet Eni S.p.A. dan anak-anak perusahaannya.
Il Codice è messo a disposizione delle Persone di Eni in conformità alle norme applicabili ed è inoltre consultabile nei siti internet e intranet di Eni S.p.A. e delle società controllate.
Dalam rangka meningkatkan pengetahuan dan memfasilitasi implementasi Kode, Eni membentuk Tim Promosi Kode yang menyampaikan laporan kepada Penjamin Eni S.p.A. Tim menyediakan semua perangkat yang memungkinkan untuk dapat mengerti dan menjelaskan penafsiran dan implementasi dari Kode.
Al fine di promuovere la conoscenza e facilitare l’attuazione del Codice, è costituito alle dipendenze del Garante di Eni S.p.A. il Team di Promozione del Codice. Il Team promuove in Eni la messa a disposizione di ogni possibile strumento conoscitivo e di chiarimento per l’interpretazione e l’attuazione del Codice.
Para anggota Tim dipilih oleh Chief Executive Officer dari Eni S.p.A. berdasarkan usulan Penjamin Eni S.p.A.
3. Tinjauan Ulang Kode
La composizione del Team è definita dall’Amministratore Delegato di Eni S.p.A. su proposta del Garante di Eni S.p.A.
Codice Etico
La revisione del Codice è approvata dal Consiglio di Amministrazione di Eni S.p.A., su proposta dell’Amministratore Delegato d’intesa col Presidente, sentito il parere del Collegio Sindacale.
50
La proposta è formulata tenuto conto della valutazione degli Stakeholder con riferimento ai principi e contenuti del Codice, anche promuovendone il contributo attivo e la segnalazione di eventuali carenze.
4. Valore contrattuale del Codice L’osservanza delle norme del Codice deve considerarsi parte essenziale delle obbligazioni contrattuali di tutte le Persone di Eni ai sensi e per gli effetti della legge applicabile. La violazione dei principi e dei contenuti del Codice potrà costituire inadempimento alle obbligazioni primarie del rapporto di lavoro o illecito disciplinare, con ogni conseguenza di legge anche in ordine alla conservazione del rapporto di lavoro, e comportare il risarcimento dei danni dalla stessa derivanti.
K o d e E t i k ke r j a E n i
3. Revisione del Codice
Tinjauan ulang Kode disetujui oleh Dewan Direksi Eni S.p.A., berdasarkan usulan dari Chief Executive Officer dengan persetujuan Ketua (Chairman), setelah mendengar pendapat Dewan Auditor. Usulan dibuat dengan mempertimbangkan penilaian Pemangku Kepentingan dengan mengacu pada prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode, meningkatkan kontribusi aktif dan memberitahukan akan kemungkinan adanya kekurangan-kekurangan oleh Pemangku kepentingan sendiri.
4. Nilai Kontraktual Kode Menghargai ketentuan-ketentuan Kode merupakan bagian esensial dari tanggung jawab kontraktual seluruh Personil Eni berdasarkan dan sesuai dengan hukum yang berlaku. Setiap pelanggaran terhadap prinsip-prinsip dan seluruh isi Kode merupakan pelanggaran terhadap kewajiban-kewajiban penting hubungan ketenagakerjaan atau peraturan kedisiplinan dan dapat menimbulkan konsekuensi-konsekuensi hukum, termasuk penghentian kontrak kerja dan kompensasi untuk kerugian-kerugian yang ditimbulkan oleh setiap pelanggaran.
51