IT EN FR DE ES NL PT GR CS SK HU DA NO SV PL RO
MANUALE DI ISTRUZIONI CUOCIPASTA E BAGNOMARIA ELETTRICI 11 INSTRUCTION MANUAL ELECTRIC PASTA COOKER AND BAIN-MARIE 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS CUISEURS À PÂTES ET BAIN-MARIE ÉLECTRIQUES 24 BEDIENUNGSANLEITUNG ELEKTRO-NUDELKOCHER UND BAIN-MARIE 31 MANUAL DE INSTRUCCIONES CUECEPASTA Y BAÑO MARÍA ELÉCTRICOS 38 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR ELEKTRISCHE PASTAKOKER EN BAINMARIE 45 MANUAL DE INSTRUÇÕES COZEDOR DE MASSA E BANHO-MARIA ELÉCTRICOS 52 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΒΡΑΣΤΗΡΩΝ ΖΥΜΑΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΜΠΑΙΝ ΜΑΡΙ 59 NÁVOD K OBSLUZE ELEKTRICKÉHO VAŘIČE TĚSTOVIN A VODNÍ LÁZNĚ 66 NÁVOD NA POUŽITIE ELEKTRICKÝ VARIČ CESTOVÍN A VODNÝ KÚPEĽ 72 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA ELEKTROMOS TÉSZTAFŐZŐ ÉS VÍZFÜRDŐ BERENDEZÉSEK 78 BRUGERMANUALER FOR ELEKTRISKE PASTAKOGERE OG VANDBADE 85 BRUKSANVISNING FOR ELEKTRISKE PASTAKOKERE OG VANNBAD 91 ANVÄNDARINSTRUKTIONER FÖR ELEKTRISKA PASTAKOKARE OCH VATTENBAD 97 INSTR.ELEKTR. URZĄDZ.DO GOTOW.MAKARONU I ELEKTR.URZĄDZ.DO GOTOW.NA PARZE 103 MANUAL DE INSTRUCŢIUNI APARATE ELECTRICE PENTRU FIERT PASTE ŞI BAIN-MARIE 110
BE
CZ
DK
DE
EE
GR
ES
FR
IE
IT
CY
LV
LT
LU
HU
MT
NL
AT
PL
PT
SI
SK
FI
SE
UK
NO
RO Cod. 31879600 1
31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 1
09/12/2009 17.18.53
Fig. 1
Fig. 2
5cm
Fig. 3
Fig. 4
C D B
A
Fig. 5
3 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 3
09/12/2009 17.18.54
Fig. 6
MA X1
20m
m
Fig. 7
C E A B D
F
4 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 4
09/12/2009 17.18.56
Fig. 8
C A B D
Fig. 9
C A F E B
A
D
5 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 5
09/12/2009 17.18.58
120
55 Ele 249.7
55 Ele 248.7
409.7 289.7 44.7 H2O
120 408.7 288.7 43.7 H2O 150
40 120
E6CP6B 40 120
E6CP3B
300
150 86.2 Ele
15 H2O
85.4 Ele
600
300
600
30
847.8 523.6 Ele
761.5 141.3
40 120 718.4 140
120 898.4
55 138.7
CPE40 138.7
E6CP6M
1018.4
300
600
15 H2O
300
18.3 Ele
30.8 H2O
67.8 Ele
600
284
215.8 H2O
199 272 Ele
272 H2O
600
700
24.4 H2O
400
100.5
6 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 6
09/12/2009 17.19.02
SE9CP40 20 701 140
901
921
60
60 65 843
928
968
40
20
E9CP40
27 H2O
33.5 H2O 97.5
46.7 Ele
50 Ele
377.8 Ele
377.8 H2O 317
374.6 Ele
316
374.6 H2O
900
900
99
400
400
LXE9CP40
E6BM3B 120
45
18.9
289.7 56 Ele
270.8
10
54 Ele
580
306 368.2 54 H2O
674.1
110
20
60
20
300
85.5 Ele 98.9 109.6 H2O
900
600
20 H2O
66.5 Ele
108.7 Ele
150
150 300
400
7 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 7
09/12/2009 17.19.06
E6BM3M 120 268.1 1019.2
300
18.9
44.6
289.7
289.7 55 Ele
10
120
110
E6BM6B
300
654.5
631.1
85.5 Ele
600
150
150
600
22.4 Ele
272.1 Ele
600
300
140.7
1018.4
289 48.4
120 245.1
429.7
120
E7BM4B
268.1
E6BM6M
300.2 700
300.2
73 Ele
65 Ele
630.3
46 Ele
110.4
600
22.5 Ele 271.7 Ele
400
600
8 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 8
09/12/2009 17.19.09
E7BM8B
290 48.5
72.4 Ele
150
73 Ele
64.9 Ele
700
666.8 Ele
64.9 Ele
903 662.4
1041.7
47 Ele
430
140
138.7
E7BM4M
110.4
700
800
400
627.5
658.5
664.6 Ele
35.1 H2O
900
962.3
269.8
140
209.8 60 65
E9BM4M 65
E7BM8M
36.5 H2O 115.6 72.4 Ele
36.5 H2O 116.5
800
373.8 Ele
383.8 H2O 316.8
700
900
65 Ele
150
12.8 Ele
9 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 9
09/12/2009 17.19.14
378.3 Ele
378.3 H2O 316.3
900
900
160.6
625.6 117.1 H2O
60
12.8 Ele
SE9BM8M
36.5 H2O
31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 10
20
20
20
36.5 H2O 116.5
580
600
211.7 60
378.7 Ele
378.7 H2O 321.7
373.8 Ele
383.8 H2O 316.8
900
900 36.5 H2O 115.6
348 Ele
348 H2O
917.3
160.6 Ele
916.4
962.3
626.6 117.1 H2O
627.5
35.1 H2O
209.8 60
209.8 60 65
20
E9BM8M SE9BM4M
36.5 H2O 120.9 12.8 Ele
800
400
LXE9BM4
113.2 H2O 113.2 Ele
98 12.8 Ele
400
800
10
09/12/2009 17.19.19
ČEŠTINA Hlavní charakteristiky spotřebičů Výrobní štítek je umístěn na přední straně přístroje a obsahuje veškeré údaje nezbytné pro připojení.
MOD.
N°:
3 Qn V
kW:
Hz: 50/60
IPX2
Přístroje odpovídají evropským směrnicím: 73/23 EHS Elektrická zařízení 89/336 EHS Elektromagnetická kompatibilita 93/68 Strojní zařízení 98/37 Strojní zařízení a dalším zvláštním referenčním normám
66 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 66
09/12/2009 17.19.27
ČEŠTINA
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 600 Typ zařízení
E6CP3B E6CP6B E6CP6M
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
Stolní elektrický vařič těstovin Stolní elektrický vařič těstovin Elektrický vařič těstovin se skříňkou
mm 300x600x290 (410) mm 300x600x290 (410) mm 600x600x900 (1020)
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 700 Typ zařízení
CPE40
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
Elektrický vařič těstovin se skříňkou
mm 400x700x900 (1040)
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 900 Typ zařízení
E9CP40
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
Elektrický vařič těstovin se skříňkou
mm 400x900x900 (965)
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE S900 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
SE9CP40
Elektrický vařič těstovin se skříňkou
mm 400x900x900 (920)
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE LX900 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
LXE9CP40
Závěsný elektrický vařič těstovin
mm 400x900x580 (600)
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 600 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
E6BM3B E6BM6B E6BM3M E6BM6M
Stolní elektrická vodní lázeň Stolní elektrická vodní lázeň Elektrická vodní lázeň se skříňkou Elektrická vodní lázeň se skříňkou
mm 300x600x290 (410) mm 600x600x290 (410) mm 300x600x990 (1020) mm 600x600x900 (1020)
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 700 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
E7BM4B E7BM4M E7BM8B E7BM8M
Stolní elektrická vodní lázeň Elektrická vodní lázeň se skříňkou Stolní elektrická vodní lázeň Elektrická vodní lázeň se skříňkou
mm 400x700x290 (430) mm 400x700x900 (1040) mm 800x700x290 (430) mm 700x800x900 (1040)
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 900 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
E9BM4M E9BM8M
Elektrická vodní lázeň se skříňkou Elektrická vodní lázeň se skříňkou
mm 400x900x900 (965) mm 800x900x900 (965)
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE S900 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
SE9BM4M SE9BM8M
Elektrická vodní lázeň se skříňkou Elektrická vodní lázeň se skříňkou
mm 400x900x900 (920) mm 800x900x900 (920)
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE LX900 Typ zařízení
Popis
Rozměry: (ŠxHxV) Pracovní plocha (V celkem)
LXE9BM4
Závěsná elektrická vodní lázeň
mm 400x900x580 (600)
67 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 67
09/12/2009 17.19.27
ČEŠTINA
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 600 E6CP3B
Jmenovitý výkon kW 3,5
E6CP3B
8,25
E6CP6M
8,25
MODEL
Jmenovité napětí V V 230 ~ V 400 - 415 3N ~ V230 - 240 3 ~ V 400 - 415 3N ~ V230 - 240 3 ~
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 700 MODEL CPE40
Jmenovitý výkon kW 8
E9CP40
Jmenovitý výkon kW 10
MODEL SE9CP40
Jmenovitý výkon kW 10
MODEL LXE9CP40
Jmenovitý výkon kW 10
MODEL E6BM3B E6BM6B E6BM3M E6BM6M
E7BM4B E7BM4M E7BM8B E7BM8M
Jmenovitý výkon kW 1 1,5 1 1,5
Jmenovité napětí V V 230 ~ V 230 ~ V 230 ~ V 230 ~
E9BM4M E9BM8M
Jmenovité napětí V V 230 ~ V 230 ~ V 230 ~ V 230 ~
SE9BM4M SE9BM8M
Jmenovitý výkon kW 1,5 3
Jmenovité napětí V V 230 ~ V 230 ~
LXE9BM4
Spojovací kabel mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý výkon kW 1,5 3
Jmenovité napětí V V 230 ~ V 230 ~
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE LX900 MODEL
Spojovací kabel mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 2,5 mm2 3 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE S900 MODEL
Spojovací kabel mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 1,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý výkon kW 1,5 1,5 3 3
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 900 MODEL
Spojovací kabel mm2 5 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 700 MODEL
Spojovací kabel mm2 5 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí V V 400 - 415 3N ~
ELEKTRICKÉ VODNÍ LÁZNĚ SÉRIE 600
Spojovací kabel mm2 5 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí V V 400 - 415 3N ~
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE LX900
Spojovací kabel mm2 5 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí V V 400 - 415 3N ~
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE S900
Spojovací kabel mm2 3 X 2,5 mm2 5 X 2,5 mm2 4 X 4 mm 2 5 X 2,5 mm2 4 X 4 mm 2
TECHNICKÉ ÚDAJE Jmenovité napětí V V 400 - 415 3N ~
ELEKTRICKÉ VAŘIČE TĚSTOVIN SÉRIE 900 MODEL
TECHNICKÉ ÚDAJE
Spojovací kabel mm2 3 X 1,5 mm2 3 X 2,5 mm2
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovitý výkon kW 1,5
Jmenovité napětí V V 230 ~
DATI TECNICI
Spojovací kabel mm2 3 X 1,5 mm2
68 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 68
09/12/2009 17.19.27
ČEŠTINA
NÁVOD K INSTALACI POPIS SPOTŘEBIČŮ
INSTALACE
Pevná ocelová konstrukce, se 4 nožkami pro regulaci výšky. Vnější povrch z chrom-niklové oceli. Lisované vaničky s širokými zaoblenými okraji, celkově realizované z nerez oceli AISI 316. Vysoká účelnost je zaručena díky odporům z nerez oceli incoloy, které jsou umístěny přímo ve vaničce vařiče těstovin a na vnější straně vodní lázně.
Instalace, uvedení do provozu a údržba spotřebiče musí být prováděna výhradně kvalifikovaným personálem. Veškeré úkony spojené s instalací musí být provedeny v souladu s platnými normami. Výrobce odmítá jakoukoli odpovědnost v případě poruch způsobených chybnou či neodpovídající instalací.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Upozornění! Před zahájením jakéhokoli úkonu odpojit hlavní přívod elektrického proudu.
Před uvedením spotřebiče do provozu odstraňte obal. Některé části jsou chráněny lepicí folií, která musí být opatrně odstraněna. V případě, že na spotřebiči zůstanou zbytky lepidla, je třeba je očistit vhodnými přípravky, například benzínem; nepoužívejte abrazivní přípravky. Namontovat nožky k zařízení; zařízení musí být vyváženo pomocí vodováhy; menší nerovnost může být vyřešena regulací nožek. U verzí Top je třeba dbát na to, aby nosnost stojanu či zvolené skříňky odpovídala hmotnosti přístroje. Hlavní vypínač nebo zásuvka musí být umístěny v blízkosti spotřebiče a musí být lehce přístupné. Doporučuje se umístit spotřebič pod odsavač, pro zajištění rychlého odsávání páry. Spotřebič musí být instalován ve vzdálenosti nejméně 5 cm od stěny, v případě že stěna není odolná teplotě alespoň 150°C (viz obr. 1). Jestliže spotřebič musí být umístěn velmi blízko zdí, přepážek, kuchyňského nábytku, dekoračních stěn apod., tyto části by měly být realizovány z nehořlavých materiálů; v opačném případě by měly být obloženy nehořlavým materiálem s vhodnou tepelnou izolací a vysoká pozornost musí být věnována protipožárním předpisům.
V souladu s mezinárodními normami při napojení spotřebiče k hlavnímu vedení musí být přívod vybaven zařízením, které umožní okamžité odpojení spotřebiče ze sítě; tento spínač musí mít kontaktní otvor nejméně 3mm. Pozor! Žluto – zelený kabel uzemnění nesmí být v žádném případě přerušen
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Provést elektrické připojení spotřebiče k rozvodné síti podle znázornění (viz Obr.4 – Obr.5): 1) v případě, kdy není přítomný, instalovat v blízkosti spotřebiče úsekový spínač (A) s magnetotermickým odpojovacím obvodem a diferenciálním vypínačem. 2) Otevřít případná dvířka (B) a odšroubovat šrouby (C) pro odejmutí přístrojové desky (D). (U modelů E6CP6B a E6CP6M se svorkovnice nachází v zadní části. Pro přístup ke svorkovnici je třeba odmontovat zadní desku.)
Pozor! U verzí Top dodržovat vzdálenost spotřebiče od vnějšího okraje desky (obr.6).
3) Napojit úsekový spínač (A) na svorkovnici (H) podle znázornění na obrázku a na elektrických schématech na konci návodu. Charakteristiky zvoleného spojovacího kabelu nesmí být nižší úrovně než H07RN-F s teplotou použití nejméně 80 °C a s průměrem odpovídajícím spotřebiči (viz tabulka Technické údaje).
Větrání prostorů Prostor instalace spotřebiče musí být vybaven sběrači vzduchu, aby byl zaručen správný provoz zařízení a výměna vzduchu v místnosti. Sběrače vzduchu musí mít odpovídající rozměry a musí být chráněny mřížkami. Musí být umístěny tak, aby nedocházelo k jejich ucpávání. (Viz Obr. 2 – Obr. 3).
4) Prosunout kabel příslušným otvorem a utáhnout pomocí spony, spojit vodiče do příslušné polohy na svorkovnici a utáhnout. Žluto-zelený uzemňovací vodič musí být delší než ostatní vodiče, aby v případě poškození spony došlo k jeho odpojení až po vodičích napětí.
Upozornění - výstraha Neinstalovat spotřebiče v blízkosti jiných spotřebičů, které dosahují vysokých teplot, mohlo by dojít k poškození elektrických součástí. V okamžiku instalace je nutné zkontrolovat, zda v sacím a odtahovém potrubí nejsou případné překážky.
Ekvipotenciální připojení Provést ekvipotenciální připojení spotřebiče. Spojovací šroub je u přístrojů Top umístěn v pravé zadní části, zatímco u ostatních přístrojů se nachází ve spodní pravé části. Šroub je označen následujícím symbolem:
69 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 69
09/12/2009 17.19.27
ČEŠTINA připojení spotřebiče a uvést jej do provozu podle uvedených pokynů. Pozor! Výrobce neodpovídá a záruka se nevztahuje na škody způsobené nesprávnou instalací, která byla provedena v rozporu s návodem.
Zapínání vařiče těstovin (Obr. 7) Zkontrolujte, jestli je kohoutek pro vypouštění vody (B) zavřený. Naplňte vaničku vodou až do výšky ukazatele hladiny, otočením knoflíku (F). Zapněte hlavní vypínač spotřebiče. Pomocí knoflíku (A) nastavte termostat na žádanou teplotu v rozsahu od 30 °C do 90 °C; Kontrolka (C) se rozsvítí; to znamená, že odpory byly aktivovány. Po dosažení žádané teploty tato kontrolka zhasne. Pro vypnutí spotřebiče otočte knoflík (A) do polohy “0” a vypněte hlavní vypínač.
KOLAUDACE ZAŘÍZENÍ Důležité Před uvedením do provozu musí být provedena kolaudace zařízení, za účelem zhodnocení pracovního stavu každého komponentu a ohledání případných poruch. V této fázi je důležité, aby byly dodrženy všechny bezpečností a hygienické podmínky.
Zapínání vodní lázně (Obr. 8) Zkontrolujte, jestli je kohoutek pro vypouštění vody (B) zavřený. Naplňte vaničku vodou až do výšky ukazatele hladiny. Zapněte hlavní vypínač spotřebiče. U modelu s 2 vaničkami je možné použít každou vaničku i samostatně s různými teplotami nebo použít pouze jednu vaničku. Pomocí knoflíku (A) nastavte termostat na žádanou teplotu v rozsahu od 30 °C do 90 °C; Kontrolka (C) se rozsvítí; to znamená, že odpory byly aktivovány. Po dosažení žádané teploty tato kontrolka zhasne. Pro vypnutí spotřebiče otočte knoflík (A) do polohy “0” a vypněte hlavní vypínač.
Při kolaudaci provést následující prověrky: 1) zkontrolovat, zda napětí v síti odpovídá napětí spotřebiče 2) prostřednictvím automatického úsekového spínače ověřit elektrické spojení 3) zkontrolovat zařízení.
správnou
funkčnost
bezpečnostních
Po ukončení kolaudace v případě potřeby vhodně zaškolit uživatele, aby získal znalosti nutné pro bezpečné uvedení spotřebiče do provozu, v souladu s platnými zákony Státu, ve kterém je spotřebič používán.
Bezpečnostní zařízení vařiče těstovin (Obr.7) Zařízení je vybaveno bezpečnostním termostatem, který zasáhne v případě funkčních poruch vařiče těstovin (například při zapnutí vařiče těstovin bez naplnění vaničky vodou). Pro obnovení provozu spotřebiče je třeba odpojit napájení hlavním vypínačem přístroje, nechat ochladit a stisknout tlačítko reset (E). Poté uvést spotřebič do provozu podle pokynů uvedených v odstavci UVEDENÍ DO PROVOZU.
NÁVOD K POUŽITÍ POZOR ! Spotřebiče musí být používány pod dohledem a nikdy nesmí pracovat naprázdno. U vařičů těstovin je maximální tlak s přihlédnutím na odolnost ventilů 700 kpascal. Světelné kontrolky ukazují zapnutí nebo vypnutí veškerého zařízení. Spotřebiče nevyžadují zvláštní regulační úkony prováděné odborníky, ale pouze regulaci prováděnou uživatelem během provozu. Používat výhradně příslušenství doporučené výrobcem. Během prvních použití spotřebičů se může stát, že bude cítit štiplavý zápach. Tento zápach zcela zmizí po následujících dvou či třech použití. Po použití zůstane spotřebič i po vypnutí po určitou dobu teplý (zbytkové teplo). Nedotýkejte se teplých částí rukama a udržujte děti v dostatečné vzdálenosti! Tyto předpisy jsou velice důležité, v případě jejich nedodržení může dojít k poškození přístroje a nebezpečným situacím pro uživatele.
Vypuštění vaničky U verze Top uživatel musí mít při vypouštění vaničky k dispozici vhodnou nádobu. Namontovat vypouštěcí hadici s bajonetovým spojem podle znázornění na Obr.6. Otevřít vypouštěcí kohoutek (B) (Obr.7-8). U přenosných typů je odpad napojen na hlavní odpad, proto stačí otevřít vypouštěcí kohoutek (B) umístěný uvnitř skříně (Obr.9). Důležité U verzí Top dodržovat vzdálenost spotřebiče od vnějšího okraje desky obr.6
ÚDRŽBA
UVEDENÍ DO PROVOZU
PÉČE O ZAŘÍZENÍ
Před prvním použitím spotřebiče se doporučuje pečlivě umýt vaničku (viz odstavec “Péče o zařízení”). Zkontrolovat
POZOR! - Před čištěním zařízení ho vypněte a nechte vychladnout.
70 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 70
09/12/2009 17.19.27
ČEŠTINA - V případě elektrických zařízení vypněte přívod elektrického proudu pomocí příslušného vypínače. Pečlivé každodenní čištění zaručuje správný provoz a dlouhou životnost zařízení.
zařízení nesměrujte stříkající vodu, neboť by mohlo dojít k jeho poškození. Po vyčištění zařízení ho řádně opláchněte čistou vodou a pečlivě ho vysušte za použití suché hadry.
Ocelové části zařízení je nutné čistit pomocí teplé vody a čistícího prostředku za použití navlhčené hadry; pro odstranění odolnější špíny použijte etanol, aceton nebo jiné rozpouštědlo neobsahující halogeny; nikdy nepoužívejte abrazivní a korozívní čistící prostředky jako je kyselina solná / chlorovodíková nebo sírová. Použití kyselin může ohrozit správnou funkci a bezpečnost zařízení. Nepoužívejte kartáče, drátěnky nebo abrazivní kotouče vyrobené z jiných materiálů nebo slitin, které by mohly způsobit vytvoření rezavých skvrn na povrchu zařízení. Ze stejného důvodu zamezte kontaktu s železnými předměty. Pozor na kartáče a drátěnky z nerezové oceli, které sice nezpůsobují kontaminaci povrchů, ale mohou je poškrábat. Kovový prach, zbytkové kovové částečky a jakýkoli jiný kovový materiál může při styku s povrchem z nerez oceli způsobit vytváření rezavých skvrn. Případné povrchové rezavé skvrny, které se mohou vyskytnout i u nových spotřebičů, mohou být odstraněny čistícím přípravkem naředěným vodou a houbičkou typu Scotch Brite. I když je zařízení velmi špinavé, nikdy nepoužívejte skelný nebo smirkový papír; v tomto případě doporučujeme použít syntetické houby (např. houba Scotchbrite). Dále je zakázáno používat přípravky na čištění stříbra a je nutné dávat pozor na výpary kyseliny solné nebo sírové, které mohou vznikat například při čištění podlah. Nikdy na
VÝMĚNA SOUČÁSTÍ (NÁHRADNÍ DÍLY) Používejte výhradně originální náhradní díly dodávané výrobcem. Jakýkoli úkon týkající se údržby musí být proveden pouze odbornými pracovníky. Nejméně jednou za rok je třeba provést kontrolu spotřebiče; za tímto účelem doporučujeme uzavřít smlouvu o údržbě.
DELŠÍ ODSTAVENÍ SPOTŘEBIČE Při delším odstavení spotřebiče je třeba postupovat následujícím způsobem: 1) pomocí hlavního úsekového vypínače odpojit spotřebič od hlavního elektrického rozvodu. 2) pečlivě vyčistit zařízení a okolní prostory 3) plochy z nerez oceli potřít lehkou vrstvou potravinářského oleje 4) provést veškeré údržbářské úkony 5) překrýt přístroj obalem a nechat mezery pro proudění vzduchu
POSTUP V PŘÍPADĚ PORUCHY V případě poruchy vypnout zařízení, odpojit přívod proudu pomocí hlavního vypínače a přivolat technický servis.
INFORMACE PRO UŽIVATELE na základě směrnice 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních a likvidaci odpadů Symbol přeškrtnutého kontejneru na zařízení nebo jeho obalu značí, že je nutné výrobek na konci jeho životnosti likvidovat odděleně od ostatních odpadů. Oddělený sběr tohoto zařízení, po ukončení jeho životnosti, je organizovaný a řízený výrobcem. Uživatel, který se chce zbavit tohoto zařízení, musí zkontaktovat výrobce a řídit se systémem výrobce pro oddělený sběr. Vhodný oddělený sběr, za účelem následující recyklace, zpracování anebo ekologicky kompatibilního zneškodnění zařízení, přispívá k zabránění možných negativních dopadů na životní prostředí a zdraví a podporuje opětovné použití a/nebo recyklaci materiálů, ze kterých je zařízení vyrobené. Neoprávněné zneškodnění výrobku ze strany majitele s sebou nese správní sankce stanovené platnými právními předpisy.
71 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 71
09/12/2009 17.19.27
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t&$1#
R
11
21
31
12
22
32
O
T2
L1 O
T1
V240~ (Standard connection)
mA F
N
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
117 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 117
09/12/2009 17.19.34
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t&$1#t&$1.
R
R
R
1
2
3
4
L1 B2
T2
1
2
3
P3
P1
P2
12
22
32
11
21
31
4
O
V230 - 240 3~
mA L1
B2
L2
L3
2750W
POS.1
P3-1
P2-4
POS.2
P3-1
P2-4
P1-2
POS.3
P3-1
P2-4
P1-2
5500W P2-3
8250W
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
118 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 118
09/12/2009 17.19.34
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t&$1#t&$1.
R
R 1
R 2
3
5
L1 B2
T2
1
2
3
5
P3
P1
P2
P4
12
22
32
11
21
31
O
V400 - 415 3N~
mA L1
B2
L2
L3
N
2750W
POS.1
P3-1
P2-4
POS.2
P3-1
P2-4
P1-2
POS.3
P3-1
P2-4
P1-2
5500W P2-3
8250W
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
119 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 119
09/12/2009 17.19.35
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t$1&t&$1t4&$1t-9&$1
R L1
5 6 7 2 1 3 4
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
B2 P3 P4 P5
P6
R
P2
21 22 23 T2
O
11 12 13
B2
CPE40
E9CP40
SE9CP40
LXE9CP40
POS.1
2600W
3200W
3200W
3200W
POS.2
5200W
6400W
6400W
6400W
POS.3
8000W
10000W
10000W
10000W
V400 3N~
mA L1
L2
L3
N
B2
CPE40
E9CP40
SE9CP40
LXE9CP40
POS.1
2600W
3200W
3200W
3200W
POS.2
5200W
6400W
6400W
6400W
POS.3
8000W
10000W
10000W
10000W
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
120 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 120
09/12/2009 17.19.35
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t&#.#t&#..t&#.#t&#..t&#.# t&#..t&#..t4&#..t-9&#.
R 2
4
S
P1
P2
S
E L1
C1
mA 1
2
L1
L2
3
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
121 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 121
09/12/2009 17.19.35
4DIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTt4DIÏNBTÏMFDUSJRVFTt4DIBMUQMÊOF %JBHSBNBTFMÏDUSJDPTt&MFLUSJTDIFTDIFNBhTt&TRVFNBTFMÏDUSJDPTtȟɄȾɃɋɉɂɃɒɊɎɓȽɂȺ &MFLUSJDLÈTDIÏNBUBt&MFLUSJDLÏTDIÏNZt&MFLUSPNPTLBQDTPMÈTJSBK[PL &MEJBHSBNNFSt&MFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt,PQQMJOHTTDIFNBOt4DIFNBUZFMFLUSZD[OFt4DIFNFFMFUSJDF
Mod.t&#.#t&#..t&#..t4&#..
R 2
4
S
P1
P2
S
R
E L1
C1
mA 1
2
L1
L2
3
t-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJBQBHt-FHFOEGPSXJSJOHEJBHSBNTPOQBHFt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTËMBQBHFt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOFBVG4t-FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTFOMBQÈH t-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTPQQBHt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTOBQÈHtơƼƽǐDŽNJƸƾǂƼǁNJLjǀǁǘDŽljǍƼƻǓǏDŽljƼǂt-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUƉNOBMF[OFUFOBTUS t-FHFOEVLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNOÈKEFUFOBTUSt"LBQDTPMÈTJSBK[PLIP[UBSUP[ØKFMNBHZBSÈ[BUBPMEBMBLPOUBMÈMIBUØt'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSQÌT t4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNB TJEFt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBOQÌTJEt0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIOBTUSt-FHFOEœTDIFNFFMFDUSJDFMBQBH
122 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 122
09/12/2009 17.19.36
-FHFOEBTDIFNJFMFUUSJDJt8JSJOHEJBHSBNTMFHFOEt-ÏHFOEFEFTTDIÏNBTÏMFDUSJRVFTt;FJDIFOFSLMÊSVOH4DIBMUQMÊOF -FZFOEBEJBHSBNBTFMÏDUSJDPTt-FHFOEBFMFLUSJTDIFTDIFNBTt-FHFOEBFTRVFNBTFMÏDUSJDPTtȣȾȿɒɆɋȺɀɄȾɃɋɉɂɃɚɆɊɎȾȽɕɐɆ -FHFOEBLFMFLUSJDLâNTDIÏNBUǾNt-FHFOEBLFMFLUSJDLâNTDIÏNBNt+FMNBHZBSÈ[BUBLBQDTPMÈTJSBK[PLIP[ 'PSLMBSJOHFSUJMFMEJBHSBNNFSt4ZNCPMGPSLMBSJOHFMFLUSJTLFPWFSTJLUTTLKFNBt5FDLFOGÚSLMBSJOHUJMMLPQQMJOHTTDIFNBO 0QJTTDIFNBUØXFMFLUSZD[OZDIt-FHFOENJTDIFNFFMFDUSJDF
mA L1 B2 R T1 T2 E C1
Morsettiera arrivo linea Lampada funzionamento Interruttore Resistenza Termostato di lavoro Termostato sicurezza Regolatore energia Condensatore filtro RF1
Terminal board of line input Operation lamp Switch Heating element Operation thermostat Safety thermostat Power regulator Rfi filter condenser
Bornier arrivée ligne Lampe de fonctionnement Interrupteur Résistance Thermostat de travail Thermostat de sécurité Régulateur d’énergie Condensateur filtre rfi
Klemmbrett leitungseingang Betriebsleuchte Schalter Widerstand Betriebsthermostat Sicherheitsthermostat Energieregler Kondensator rfi-filter
mA L1 B2 R T1 T2 E C1
Caja de conexiones llegada línea Lámpara de funcionamiento Interruptor Resistencia Termostato de trabajo Termostato de seguridad Regulador de energía Condensador filtro rfi
Klembord bedradingsingang Functielampje Schakelaar Weerstand Werkthermostaat Veiligheidsthermostaat Energieregelaar Condensatorfilter rfi
Painel de terminais de chegada da linha Lâmpada de funcionamento Interruptor Resistência Termóstato de trabalho Termóstato de segurança Regulador de energia Condensador do filtro rfi
Κλεμοσειρά εισαγωγής γραμμής Λυχνία ένδειξης λειτουργίας Διακόπτης Αντίσταση Θερμοστάτης λειτουργίας Θερμοστάτης ασφάλειας Ρυθμιστής ενέργειας Συμπυκνωτής φίλτρου RFI
mA L1 B2 R T1 T2 E C1
Vstupní svorkovnice sítě Funkční kontrolka Vypínač Odpor Provozní termostat Bezpečnostní termostat Regulátor energie Kondenzátor filtru rfi
Svorkovnica prívodnej linky Svetelná kontrolka oznamujúca prevádzku Vypínač Vykurovacie teleso Pracovný termostat Bezpečnostný termostat Regulátor energie Kondenzátor filtra rfi
Bejövő áram csatlakozó kivezetése Működési világítás Kapcsoló Ellenállás Működési termosztát Biztonsági termosztát Energia szabályozó Rfi kondenzátor szűrő
Klemkasse til indgangsledning Driftspære Afbryder Modstand Arbejdstermostat Sikkerhedstermostat Energiregulator Kondensator til rfi-filter
mA L1 B2 R T1 T2 E C1
Terminalblokk Funksjonslampe Bryter Resistor Driftstermostat Sikkerhetstermostat Energiregulator Rfi filterkondensator
Uttagslåda för ingångsledning Funktionslampa Strömbrytare Motstånd Arbetstermostat Säkerhetstermostat Energireglage Filterkondensator rfi
Skrzynka zaciskowa dopływu linii Lampa stanu pracy Wyłącznik Rezystancja Termostat pracy Termostat bezpieczeństwa Regulator energii Kondensator filtr rfi
Regletă sosire linie Bec de funcţionare Întrerupător Rezistenţă Termostat de funcţionare Termostat de securitate Dispozitiv de reglare energie Condensator filtru rfi
123 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 123
09/12/2009 17.19.36
WAARSCHUWING DE FABRIKANT WIJST ELKE VORM VAN AANSPRAKELIJKHEID AF VOOR MOGELIJKE FOUTEN IN DEZE BROCHURE DIE TE WIJTEN ZIJN AAN OVERSCHRIJF- OF DRUKFOUTEN. HIJ BEHOUDT ZICH BOVENDIEN HET RECHT VOOR AL DIE WIJZINGEN AAN HET PRODUCT AAN TE BRENGEN DIE HIJ VOOR NUTTIG EN NOODZAKELIJK HOUDT, ZONDER DE FUNDAMENTELE KENMERKEN ERVAN TE SCHADEN. DE FABRIKANT WIJST ELKE VORM VAN AANSPRAKELIJKHEID AF ALS DE VOORSCHRIFTEN IN DEZE HANDLEIDING NIET STRIKT IN ACHT WORDEN GENOMEN. DE FABRIKANT WIJST ELKE VORM VAN AANSPRAKELIJKHEID AF VOOR DIRECTE- EN INDIRECTE SCHADE VEROORZAAKT DOOR EEN VERKEERDE INSTALLATIE, GEKNOEI, SLECHT ONDERHOUD EN VERKEERD GEBRUIK.
AVISO O FABRICANTE EXIME-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR ALGUMA FALHA CONTIDA NESTE OPÚSCULO QUE POSSAM SER ATRIBUÍDAS A ERROS DE TRANSCRIÇÃO OU IMPRESSÃO. RESERVA-SE TAMBÉM O DIREITO DE EFECTUAR NO PRODUTO AQUELAS MODIFICAÇÕES QUE CONSIDERAR ÚTEIS OU NECESSÁRIAS, SEM PREJUDICAR AS SUAS CARACTERÍSTICAS ESSENCIAIS. O FABRICANTE EXIME-SE DE TODA E QUALQUER RESPONSABILIDADE SE NÃO FOREM RIGOROSAMENTE OBSERVADAS AS NORMAS CONTIDAS NESTE MANUAL. O FABRICANTE DESOBRIGA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR DANOS DIRECTOS E INDIRECTOS PROVOCADOS PELA INSTALAÇÃO ERRADA, ADULTERAÇÕES, MANUTENÇÃO IMPRÓPRIA, IMPERÍCIA NO USO.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΦΕΡΕΙ ΓΙΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΝΑΚΡΙΒΕΙΕΣ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΑΠΟ ΣΦΑΛΜΑΤΑ ΜΕΤΑΓΡΑΦΗΣ Ή ΕΚΤΥΠΩΣΗΣ. ΔΙΑΤΗΡΕΙ ΕΠΙΣΗΣ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΚΑΝΕΙ ΟΠΟΙΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΡΙΝΕΙ ΧΡΗΣΙΜΕΣ Ή ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΕΣ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ, ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΔΙΑΚΥΒΕΥΟΝΤΑΙ ΤΑ ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΦΕΡΕΙ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΕΝ ΤΗΡΗΘΟΥΟΝ ΑΥΣΤΗΡΑ ΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ ΠΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Ο ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΟΥΔΕΜΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΦΕΡΕΙ ΓΙΑ ΑΜΕΣΕΣ ΚΑΙ ΕΜΜΕΣΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ ΛΑΘΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ, ΕΠΕΜΒΑΣΕΙΣ, ΚΑΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΑΠΕΙΡΙΑ ΧΡΗΣΗΣ.
UPOZORNĚNÍ VÝROBCE ODMÍTÁ ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV PŘÍPADNÉ NEPŘESNOSTI VYSKYTUJÍCÍ SE V TOMTO NÁVODU, ZPŮSOBENÉ CHYBAMI, KTERÉ VZNIKLY PŘI PŘEPISU A TISKU. VÝROBCE SI DÁLE VYHRAZUJE PRÁVO POZMĚNIT VÝROBEK, KDYKOLIV TO UZNÁ ZA VHODNÉ ČI UŽITEČNÉ, ZA PŘEDPOKLADU, ŽE NEDOJDE K OVLIVNĚNÍ JEHO ZÁKLADNÍCH VLASTNOSTÍ. VÝROBCE ODMÍTÁ VEŠKEROU ODPOVĚDNOST V PŘÍPADĚ NEDODRŽENÍ POKYNŮ OBSAŽENÝCH V TOMTO NÁVODU. VÝROBCE ODMÍTÁ VEŠKEROU ODPOVĚDNOST ZA PŘÍMÉ A NEPŘÍMÉ ŠKODY ZPŮSOBENÉ NESPRÁVNOU INSTALACÍ, MANIPULACÍ, NESPRÁVNOU ÚDRŽBOU A NEVHODNÝM POUŽÍVÁNÍM ZAŘÍZENÍ.
UPOZORNENIE VÝROBCA ODMIETA ZODPOVEDNOSŤ ZA AKÉKOĽVEK PRÍPADNÉ NEPRESNOSTI VYSKYTUJÚCE SA V TOMTO NÁVODE, KTORÉ VZNIKLI PRI PREPISOVANÍ A TLAČI. VÝROBCA SI ĎALEJ VYHRADZUJE PRÁVO POZMENIŤ VÝROBOK KEDYKOĽVEK TO UZNÁ ZA VHODNÉ ALEBO UŽITOČNÉ, ZA PREDPOKLADU, ŽE NEDÔJDE K OVPLYVNENIU JEHO ZÁKLADNÝCH VLASTNOSTÍ. VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ V PRÍPADE NEDODRŽANIA POKYNOV OBSIAHNUTÝCH V TOMTO NÁVODE. VÝROBCA ODMIETA AKÚKOĽVEK ZODPOVEDNOSŤ ZA PRIAME A NEPRIAME ŠKODY SPÔSOBENÉ NESPRÁVNOU INŠTALÁCIOU, MANIPULÁCIOU, NESPRÁVNOU ÚDRŽBOU A NEVHODNÝM POUŽÍVANÍM ZARIADENIA.
FIGYELMEZTETÉS A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL FELELŐSSÉGET A JELEN FÜZET TARTALMÁNAK ESETLEGES, ÁTÍRÁSI- VAGY NYOMDAHIBÁBÓL EREDŐ PONTATLANSÁGAIÉRT. FENNTARTJA TOVÁBBÁ ANNAK JOGÁT, HOGY A TERMÉKEN A SZÜKSÉGESNEK VAGY HASZNOSNAK VÉLT MÓDOSÍTÁSOKAT ESZKÖZÖLJE, ANÉLKÜL, HOGY ANNAK LÉNYEGI JELLEMZŐIN VÁLTOZTATNA. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL SEMMILYEN FELELŐSSÉGET ABBAN AZ ESETBEN, AMIKOR NEM TARTJÁK BE SZIGORÚAN A JELEN ÚTMUTATÓBA FOGLALT ELŐÍRÁSOKAT. A GYÁRTÓ NEM VÁLLAL SEMMILYEN FELELŐSSÉGET AZOKÉRT A KÖZVETLEN VAGY KÖZVETETT KÁROKÉRT, MELYET A KÉSZÜLÉK HELYTELEN BESZERELÉSE, ILLETÉKTELEN BEAVATKOZÁS, NEM MEGFELELŐ KARBANTARTÁSA, ILLETVE HOZZÁ NEM ÉRTŐ SZEMÉLY ÁLTALI HASZNÁLATA OKOZ.
125 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 125
09/12/2009 17.19.36
ZÁRUČNÍ LIST FIRMA: .................................................................................................................................................................................................. ADRESA: .............................................................................................................................................................................................. DATUM INSTALACE: .........................................................................................................................................................................
MODEL: PART NUMBER:
ZÁRUČNÝ LIST FIRMA: .................................................................................................................................................................................................. ADRESA: .............................................................................................................................................................................................. DÁTUM INŠTALÁCIE: .......................................................................................................................................................................
MODEL: PART NUMBER:
JÓTÁLLÁSI JEGY VÁLLALAT: ........................................................................................................................................................................................... CÍM: ....................................................................................................................................................................................................... BESZERELÉS IDŐPONTJA: ..............................................................................................................................................................
MODEL: PART NUMBER:
GARANTIBEVIS FIRMA: ................................................................................................................................................................................................. ADRESSE: ............................................................................................................................................................................................ INSTALLATIONSDATA : ...................................................................................................................................................................
MODEL: PART NUMBER: 129 31879600_Man_Cuocipasta_Bagnomaria_Elettrico.indd 129
09/12/2009 17.19.36