>C&%'IDE
Deluxe Weather Station With Forecasting Station métórolgique de luxe avec prévisions Luxe weerstation met weersvoorspelling Luxus-Wetterstationmit Vorhersage Estación meteorológica de lujo con pronóstico Deluxe-værstasjon med for værmelding Deluxe Väderstation med prognos Deluxe vejrstation med vejrudsigt Zaawansowana stacja meteorologiczna z funkcją prognozowania pogody Estação Meteorológica de Luxo com Previsão Meteorologická stanice Deluxe s předpovědí Deluxe időjárás-állomás előrejelzés funkcióval Luxusná meteorologická stanica s predpoveďou ƦdžǂNjNJƼǂǒǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕǛljNJƸƿǃǕǛǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ Stazione meteorologica lusso con previsioni meteorologiche
UK FR NL DE ES NO SE DK PL
3- 7 8- 12 13 - 17 18 - 22 23 - 27 28 - 32 33 - 37 38 - 42 43 - 48
PT CZ HU SK GR IT
49 54 59 64 69 74
-
53 58 63 68 73 78
E. A. F. B. G. H.
C. D.
I.
J. 1. 2. 3. 5. 11.
7. 8. 9. 10. 12.
'
6. 13.
4.
14.
Estação Meteorológica de Luxo Manual de Instruções A. JANELA DA HORA Apresenta a hora, os minutos e os segundos B. TENDÊNCIA DA PRESSÃO Indica as tendências das alterações de pressão atmosférica C. PREVISÃO METEOROLÓGICA Apresenta o padrão de previsão meteorológica D. GRÁFICO DE BARRAS DA PRESSÃO ATMOSFÉRICA Mostra o gráfico de barras com a tendência da pressão atmosférica nas últimas 12 ho-
Mostra o dia, o mês e o dia da semana Mostra a fase da lua G. TEMPERATURA NO INTERIOR Mostra a temperatura actual no interior H. HUMIDADE RELATIVA NO INTERIOR Mostra a humidade relativa no interior Mostra a pressão em mb/hPa J. INDICADOR DO HISTÓRICO DE PRESSÕES ATMOSFÉRICAS Mostra o histórico da pressão nas últimas horas
1. [CLOCK] - BOTÃO DE ACERTO DO RELÓGIO E DO CALENDÁRIO Entra no modo de acerto do relógio e do calendário ] - BOTÃO PARA CIMA Aumenta os valores no modo de acerto do relógio e alterna entre a apresentação em ˚C/˚F da temperatura exterior durante o modo normal de operação. ] - BOTÃO PARA BAIXO Diminui o valor durante o modo de acerto do relógio 4. [˚C/˚F] - BOTÃO UNIDADE DE TEMPERATURA Alterna entre a apresentação em ˚C/˚F da temperatura do interior 5. [ALARM] - BOTÃO DE DEFINIÇÃO DA HORA DO DESPERTADOR 6. [AL/SNZ] - BOTÃO PARA LIGAR/DESLIGAR O DESPERTADOR E PARA Configura o estado do despertador (ligado/desligado) Entra no modo de configuração da pressão barométrica Aumenta o valor durante o modo de configuração da pressão Diminui o valor durante o modo de configuração da pressão 10. [HISTORY] - BOTÃO DE HISTÓRICO Apresenta a leitura do barómetro nas últimas 12 horas 11. [SNOOZE] - BOTÃO DE DESCANSO Activa a função ʻsnoozeʼ (descanso) quando o despertador toca
).
12. [MEMORY] - BOTÃO DE MEMÓRIA Apresenta a informação de máx./mín. da temperatura, humidade relativa e pressão 13. [12H/24H] - BOTÃO APRESENTAÇÃO DAS HORAS Alterna entre os modos de apresentação das horas de 12 ou 24 horas 14. [RESET] - BOTÃO REPOSIÇÃO DE VALORES Premir para repor os valores predefinidos da unidade Introdução Agradecemos a compra da Estação Meteorológica de Luxo com previsão IN102 Deluxe Weather Station With Forecasting. Desenvolvido com a tecnologia mais avançada e electrónica digital, este instrumento de precisão proporciona leituras instantâneas da hora e da data, temperatura no interior, humidade, pressão barométrica e ícones de previsão meteorológica. Instalação das pilhas Solte a tampa do compartimento das pilhas puxando o rectângulo prateado para baixo. Insira duas pilhas AA, respeitando a polaridade indicada. Nota: Substitua as pilhas quando o ícone de PILHAS FRACAS se acende. Acertar o Relógio e o Calendário 1. Prima e mantenha premido o botão [CLOCK] durante dois segundos para entrar no modo de acerto do relógio/calendário. 2. A sequência de acerto do modo de acerto do relógio/calendário é 12/24 horas, idioma, hora, minutos, segundos, ano, mês, dia. 3. Use the [▲ ▲] and [▼ ▼] button to adjust setting values and then press [CLOCK] button to Dia da semana em idiomas múltiplos O idioma de apresentação do dia da semana é seleccionado no modo de acerto da Hora/Calendário e ficará a piscar na caixa do “dia da semana”. O formato do idioma é o seguinte: EN-Inglês GE-Alemão FR-Francês IT-Italiano SP-Espanhol 1. Prima e mantenha premido o botão [ALARM] durante dois segundos para entrar no modo de definição da hora do despertador. 2. Enquanto estiver no modo de definição da hora do despertador, poderá ver ʻALʼ a piscar ao lado da hora. 3. Utilize os botões [▲ ▲] e [▼ ▼] para definir a hora e os minutos do despertador. Depois de cada definição, prima o botão [ALARM] para confirmar. Activar o despertador diariamente e a função Snooze (Descanso) 1. Para activar o despertador, p prima o botão [AL/SNZ] uma vez. É apresentado um ícone de despertador “ ” ao lado da hora. O despertador irá disparar na hora definida. 2. Quando o despertador toca, irá soar durante um minuto, aumentando a frequência de um bip por segundo para a emissão de um som constante. 3. Caso o ícone “ ” esteja visível no visor, o despertador está ligado e irá tocar na hora definida. Para utilizar a função de descanso (snooze) é necessário que os dois ícones zz de despertador e de snooze “Z ” estejam visíveis ao lado da hora antes do despertador tocar.
*%
4. Quando o despertador toca, tem duas opções: a. Para activar a função de descanso, prima o botão de [SNOOZE] na parte de trás da unidade. O despertador tocará de novo em cinco minutos. b. Para desligar completamente o despertador prima o botão [AL/SNZ] até que ambos os zz ícones de despertador “ ” e descanso “Z ” desapareçam. Nota: O toque de cinco minutos continuará a repetir-se tantas vezes quantas as que desejar, desde que prima o botão [SNOOZE] sempre que o despertador tocar. Para desligar o despertador, deve premir o botão [AL/SNZ] até todos os ícones terem desaparecido. Para ver as horas a que está definido o despertador 1. Prima o botão [ALARM] para ver a hora a que está definido o despertador. Fase da lua As fases da lua são apresentadas no visor. É possível distinguir oito fases, desde a lua nova até ao quarto minguante. Previsão meteorológica Esta unidade é capaz de detectar as alterações na pressão atmosférica para fazer uma previsão meteorológica para as 12 horas seguintes. A área efectiva da previsão cobre 30 a 50 km. A precisão de uma previsão meteorológica com base em alterações de pressão é de cerca de 70 a 75 porcento. Desta forma, não é possível assumir a responsabilidade por quaisquer inconvenientes causados por uma leitura imprecisa. A previsão meteorológica destina-se às 12 horas seguintes. Poderá não reflectir a situação meteorológica corrente. Gráfico de Barras de Pressão Atmosférica O gráfico de barras de pressões atmosféricas regista as alterações de pressão nas 12 horas anteriores. O gráfico de barras de pressões atmosféricas pode ser apresentado em mb/hPa ou inHg. Para trocar entre as duas unidades de medição da pressão, prima o botão [PRESSURE].
Pressão Atmosférica A pressão atmosférica corrente é apresentada na janela de pressão atmosférica. Se quiser saber o histórico da pressão para uma hora específica nas 12 horas anteriores, prima o botão [HISTORY]. Sempre que premir o botão, é apresentada a informação da hora anterior. Se premir e mantiver premido o botão [HISTORY] a procura irá ser mais rápida. Utilize o botão [PRESSURE] para alternar entre as leituras em mb/hPa e inHg. A amplitude da medição de pressões é: 795 - 1050 mb/hPa (23,5 - 31,0 inHg).
O valor da leitura do barómetro desta unidade irá ser diferente das informações de outras fontes locais (TV, rádio, Internet, etc.). A pressão barométrica referida nestes tipos de meios de informação é a “pressão barométrica ajustada ao nível do mar”, que corresponde a uma pressão atmosférica teórica que tem em conta a diminuição da pressão do ar com a altitude. A pressão do ar reduz-se em 1,0 inHg a cada 1000 pés (305 metros) de elevação. Em consequência, a pressão do ar no cimo de uma montanha é consideravelmente inferior que a registada ao nível do mar. Para ter em conta esta diferença, consulte a sua estação meteorológica local através da televisão, da rádio ou da *&
Internet, para determinar a pressão barométrica da sua zona. Para configurar a unidade de modo adequado, prima e mantenha premido o botão [PRESSURE] até que as unidades de medida mb/hPa ou inHg comecem a piscar. Prima os botões [+] ou [-] para seleccionar a unidade de medida desejada e, depois, o botão [PRESSURE] para confirmar e entrar no modo de configuração da pressão barométrica. Prima o botão [+] ou [-] para introduzir a pressão barométrica real determinada a partir da sua estação meteorológica local. Prima o botão [PRESSURE] para confirmar a pressão barométrica e entre na configuração do ícone de previsão meteorológica. Prima os botões [+] ou [-] para seleccionar o ícone que melhor representa o tempo que se faz sentir no momento. Prima novamente o botão [PRESSURE] para confirmar e regressar ao modo de funcionamento normal. Nota: A maioria das redes de previsão meteorológica apresentam a pressão barométrica em kPa. Esta unidade mede a pressão em mb/hPa e inHg. É mais fácil converter kPa em inHg e, depois de introduzir o valor em inHg, a unidade apresentará automaticamente a pressão em ambas as unidades. Utilize a fórmula dada em baixo para converter as pressões em kPa para inHg inHg = kPa x 0,295 ex. 101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295) Função do Termómetro de Interior 1. Um sensor incorporado mede a temperatura e apresenta o valor medido no visor. A unidade de apresentação da temperatura medida pode ser alterada entre graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) 2. Prima o botão [°C/°F] para seleccionar entre graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). 3. O sensor é capaz de medir temperaturas no intervalo de -10°C a 50°C (14°F a 122°F). Humidade Relativa no Interior 1. Um sensor incorporado mede a humidade e apresenta o valor medido no visor. 2. A unidade é capaz de medir a humidade relativa no intervalo de 20%RH a 95%RH. Valores Máximos e Mínimos 1. A função de registo dos máximos e mínimos guarda automaticamente em memória os valores máximo e mínimo da temperatura, humidade relativa e pressão. 2. Para consultá-los, prima o botão [MEMORY] para alternar entre os valores máximos e mínimos e os valores actuais. Será apresentado no visor o indicador de MAX ou MIN. 3. Para limpar a memória, mantenha premido o botão de memória [MEMORY] durante três segundos. Os valores máximo e mínimo da temperatura e humidade relativa serão apagados da memória.
-* ) , $"
³ÉÊÎäÊÃi}Õ`ÃÊ«ÀÊkÃÊDÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`iÊ«iÀ>XKÊÀ>
--/ Ê Ê /-
>i`?ÀÊ>ÕÌ?ÌVÊ«Àj«À}À>>`Ê`iÊÓäääÊ>ÊÓäxä
/ *"Ê Ê 1,"Ê -Ê*-
«ÀÝ>`>iÌiÊÕÊ>
*-
Õ>ÃÊ«
>ÃÊÊ/«\Ê,È*-1ή
*'
Eliminar o dispositivo (ambiente) No final da vida útil do produto, não deve eliminar o produto juntamente com o lixo doméstico normal. Entregue o produto num ponto de recolha selectiva para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Essa indicação é dada por meio do símbolo no produto, no manual do utilizador e/ou na respectiva caixa. Alguns dos materiais deste produto podem ser reutilizados se ele for reciclado. Ao reutilizar algumas partes ou matérias-primas do produto, estará a contribuir de forma importante para a protecção do ambiente. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre pontos de recolha selectiva na sua área. Retire as pilhas antes de deitar fora o dispositivo. Elimine as pilhas de uma forma ecológia, de acordo com os regulamentos do seu país.
Período de garantia As unidades Topcom têm um período de garantia de 24 meses. O período de garantia tem início no dia da aquisição da nova unidade. Consumíveis ou defeitos que causem um efeito negligenciável no funcionamento ou no valor do equipamento não são abrangidos. A garantia tem de ser acompanhada pela apresentação da prova de compra original, na qual figurem a data de compra e o modelo da unidade. VV>iÌÊ`>Ê}>À>Ì> Uma unidade com defeito tem de ser devolvida a um centro de serviços da Topcom juntamente com uma nota de compra válida. Se a unidade tiver uma falha durante o período de garantia, a Topcom ou um centro de serviços por ela oficialmente designado procederá, de forma gratuita, à reparação de quaisquer defeitos originados por falhas do material ou no processo de fabrico. A Topcom cumprirá livremente as suas obrigações respeitando a garantia, quer através da reparação quer através da troca das unidades com defeito ou de partes das mesmas. No caso de substituição, a cor e o modelo poderão ser diferentes da unidade adquirida originalmente. A data de aquisição original determinará o início do período de garantia. O período de garantia não é alargado se a unidade for trocada ou reparada pela Topcom ou por centros de serviços por ela designados. Exclusões de garantia Danos ou defeitos causados pelo tratamento ou operação incorrectos e danos resultantes de utilização de peças não originais ou acessórios não recomendados pela Topcom não são abrangidos pela garantia. A garantia não cobre danos causados por factores externos, como relâmpagos, água e fogo, nem quaisquer danos causados durante o transporte. A garantia também não poderá ser accionada se o número de série existente nas unidades tiver sido alterado, removido ou se estiver ilegível. Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e outras determinações relevantes da directiva.
*(
Meteorologická stanice Deluxe Návod k obsluze A. OKNO ČASU Zobrazuje stávající čas v hodinách, minutách a sekundách B. TREND TLAKU Ukazuje trend vývoje změn tlaku C. PŘEDPOVĚĎ POČASÍ Zobrazuje charakter vývoje počasí D. SLOUPCOVÝ GRAF ATMOSFÉRICKÉHO TLAKU Zobrazuje sloupcový graf vývoje atmosférického tlaku za posledních 12 hodin. Zobrazuje stávající datum, měsíc a den v týdnu Zobrazuje stávající fáze měsíce G. TEPLOTA V MÍSTNOSTI Zobrazuje stávající teplotu H. RELATIVNÍ VLHKOST V MÍSTNOSTI Zobrazuje relativní vlhkost v místnosti Zobrazuje tlak v mb/hPa J. UKAZATEL HISTORIE TLAKU Zobrazuje historický vývoj tlaku v předchozích hodinách
1. HODINY - REŽIM NASTAVENÍ HODIN A KALENDÁŘE Aktivujte režim nastavení hodin a kalendáře Zvyšujte hodnotu v režimu nastavení hodin a přepněte jednotky ˚C/˚F pro venkovní teplotu v normálním režimu. 3. [▼ [▼] - TLAČÍTKO Snižte hodnotu v režimu nastavení hodin volba jednotek ˚C/˚F pro vnitřní teplotu 5. TLAČÍTKO NASTAVENÍ BUDÍKU Aktivujte režim nastavení budíku 6. [AL/SNZ] - BUDÍK ZAP /VYP A TLAČÍTKO [OPAKOVANÉ BUZENÍ] Nastavení stavu buzení 7. [TLAK] - TLAČÍTKO Aktivujte režim nastavení barometrického tlaku 8. [+] - TLAČÍTKO VOLBY Zvyšte hodnotu v režimu nastavení tlaku Snižte hodnotu v režimu nastavení tlaku 10. [HISTORIE]- TLAČÍTKO Zobrazit odečet barometrického tlaku za posledních 12 hodin 11. [OPAKOVANÉ BUZENÍ]- TLAČÍTKO Zapíná funkci opakovaného buzení při zapnutí budíku *)
Zobrazuje informace o maximální/minimální hodnotě vnitřní teploty, relativní vlhkosti 13. [12H/24H] - TLAČÍTKO Stisknutím tlačítka přepnete mezi režimem 12 a 24 hodin 14. [RESET] - TLAČÍTKO Stisknutím přístroj resetujete Úvod Děkujeme vám, že jste si zakoupili meteorologickou stanici IN102 Deluxe s předpovědí. Přístroj byl vyvinut s využitím moderních technologií a digitální elektroniky a díky své přesnosti poskytuje okamžité odečty času a data, vnitřní teploty, vlhkosti, barometrického tlaku a ikony s informacemi o předpovědi počasí.
Uvolněte panel prostoru pro baterie zatažením za stříbrný obdélník směrem dolů. Vložte dvě baterie typu AA se správnou polaritou. Poznámka: baterie vyměňte ihned, jakmile se rozsvítí kontrolka VYBITÉ BATERIE. Nastavení hodin a kalendáře 1. Stiskněte a podržte tlačítko [HODINY] dvě sekundy a aktivujte režim hodin/kalendáře. 2. Sekvence nastavení funkcí režimu kalendáře je 12/24 hodin, jazyk, hodiny, minuty, sekundy, rok, měsíc a datum. 3. Pomocí tlačítka [▲ ▲] a [▼ ▼] nastavte potřebné hodnoty a pak stiskněte tlačítko [HODINY] a potvrďte každé nastavení. Vícejazyčný v den v týdnu jazyk zobrazení dne v týdnu volíte v režimu hodin/kalendáře, příslušná hodnota se rozbliká v poli „den v týdnu“. Formát jazyka je následující: EN-angličtina, GE-němčina, FR-francouzština, IT-italština a SP-španělština 1. Stiskněte a podržte tlačítko [BUDÍK] dvě sekundy a aktivujte režim nastavení každodenního buzení. 2. Když je nastaven režimu budíku, rozbliká se vedle údaje o čase indikátor ʻALʼ. 3. Pomocí tlačítka [▲ ▲] a [▼ ▼] nastavte potřebné hodnoty hodin a minut a pak stiskněte tlačítko [BUDÍK] a potvrďte každé nastavení. Zapnutí funkce každodenního buzení a opakovaného buzení 1. Chcete-li aktivovat budík, stiskněte tlačítko [AL/SNZ] jednou a vedle hodnoty času se zobrazí ikona „ “. V nastavený čas se ozve budík. 2. Když se ozve budík, bude vydávat zvukový signál jednu minutu se zvyšující se intenzitou po jedné sekundě až nakonec bude signál nepřetržitý. 3. Pokud se na displeji zobrazuje „ “, je nastaven budík, který se aktivuje v nastavený čas. Chcete-li využít funkci opakovaného buzení, musí být zobrazeny vedle údaje o zz času ikony budíku i opakovaného buzení „Z “ a to ještě předtím, než se ozve budík 4. Když se ozve budík, máte dvě možnosti: a. Zapnout funkci stisknutím tlačítka [OPAKOVANÉ BUZENÍ] na zadní straně přístroje. Budík se znovu ozve za pět minut. b. Zcela vypnout funkci budíku stisknutím tlačítka [AL/SNZ], dokud ikona budíku „ “ zz a opakovaného buzení „Z “ nezmizí. **
Poznámka: Opakované buzení se bude ozývat znovu vždy po pěti minutách tak dlouho, pokud vždy po každé signalizaci budíku stisknete znovu tlačítko [OPAKOVANÉ BUZENÍ]. Chcete-li budík vypnout, musíte stisknout tlačítko [AL/SNZ], až zmizí ikony budíku. Chcete-li zobrazit stávající nastavení času 1. Stiskněte tlačítko [ALARM] a zobrazte stávající nastavení času buzení. Měsíční fáze Měsíční fáze jsou zobrazeny na displeji a ukazují osm měsíčních fází od měsíce v první čtvrti až po ubývající srpek měsíce.
Přístroj je schopen detekovat změny atmosférického tlaku a předpovídat tak počasí pro následujících 12 hodin. Efektivní dosah je pro plochu 30 až 50 km. Přesnost obecné předpovědi počasí na základě tlaku je asi 70 až 75 procent, a proto není možné činit zodpovědnou za nepříjemnosti způsobení nepřesným odečtem. Předpověď počasí je určena na dobu 12 hodin. Nemusí nutně odrážet stávající meteorologickou situaci.
Sloupcový graf vývoje atmosférického tlaku zaznamenává změny atmosférického tlaku za posledních 12 hodin. Sloupcový graf atmosférického tlaku lze zobrazit v jednotkách mb/ hPa nebo inHg. Chcete-li přepnout mezi jednotkami, stiskněte tlačítko [TLAK].
Stávající atmosférický tlak je zobrazován v okně atmosférického tlaku. Pokud chcete znát historii tlaku v specifické hodině během posledního 12hodinového intervalu, stiskněte tlačítko [HISTORIE]. S každém stisknutím tlačítka se vrátíte o jednu hodinu zpět. Pokud podržíte tlačítko [HISTORIE] stisknutí, bude vyhledávání časového intervalu rychlejší. Pomocí tlačítka [TLAK] můžete také přepínat mezi jednotkami mb/hPa a inHg. Měřicí rozsah tlaku je: 795 - 1050 mb/hPa (23.5 - 31.0 inHg). Zapnutí předpovědi počasí a barometrického tlaku Barometrický údaj na přístroji se bude odlišovat od místních zdrojů informací (TV, rádio, Internet atd.). Barometrický tlak uváděný v těchto médiích je „barometrickým tlakem přepočteným na hladinu moře“, což znamená, že se jedná o teoretickou hodnotu atmosférického tlaku, která počítá se snižováním tlaku podle nadmořské výšky. Tlak vzduchu se snižuje o 1.0 inHg na každých 1000 stop nadmořské výšky. V důsledku toho tlak vzduchu na vrcholu hory je výrazně nižší než na hladině moře. Pro zohlednění tohoto rozdílu si nalaďte místní stanici s předpovědí počasí, například v televizním přijímači, v rozhlasovém přijímači nebo vyhledejte na Internetu a stanovte, jaký má být skutečný tlak ve vaší oblasti. Chcete-li správně nastaveni přístroj, stiskněte a podržte tlačítko [TLAK], dokud se nerozbliká ukazatel mb/ hPa nebo inHg. Stiskněte tlačítko [+] nebo [-] a vyberte požadované měrné jednotky, pak stiskněte tlačítko [TLAK] a potvrďte svou volbu a aktivujte režim nastavení barometrického tlaku. Stiskněte tlačítko [+] nebo [-] a zadejte skutečnou hodnotu barometrického tlaku, na základě údajů z místní meteorologické stanice. Stiskněte tlačítko [TLAK] a potvrďte barometrický tlak a aktivujte režim nastavení ikony indikace počasí. Stiskněte tlačítko [+] nebo [-] a vyberte ikonu, která nejvíce připomíná stávající počasí. Stiskněte tlačítko [TLAK] znovu, potvrďte nastavení a vraťte se do normálního režimu. *+
Poznámka: Většina meteorologických stanic uvádí hodnotu barometrického tlaku v kPa. Tento přístroj uvádí hodnoty tlaku v mb/hPa a inHg. Nejsnazší je převést jednotky kPa na inHg a jednotka po zadání hodnoty bude automaticky zobrazovat tlak v obou jednotkách. Použijte vzorec uvedený níže a převeďte tlak v kPa na hodnotu v inHg inHg = kPa x 0,295 příklad: 101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
1. Vestavěný snímač měří teplotu a zobrazuje naměřenou hodnotu na displeji. Odečet snímače teploty můžete přepínat mezi jednotkami Celsius (°C) a Fahrenheit (°F). 2. Stiskněte tlačítko [°C/°F] a zvolte buď stupně Celsia (°C) nebo Fahrenheita (°F). 3. Snímač dokáže měřit teplotu v rozsahu od -10 °C do 50 °C (14 °F až 122 °F).
1. Vestavěný snímač měří vlhkost vzduchu a zobrazuje naměřenou hodnotu na displeji. 2. Jednotka dokáže měřit relativní vlhkosti v rozsahu 20 % až 95 %. Maximum a minimum 1. Funkce záznamu maximální/minimální hodnoty automaticky ukládá maximální a minimální hodnotu teploty, relativní vlhkosti a tlaku do paměti. 2. Chcete-li tyto údaje zobrazit, stiskněte tlačítko [PAMĚŤ] a procházejte stávajícími maximálními a minimálními hodnotami. Zobrazí se příslušný ukazatel MAX nebo MIN. 3. Chcete-li paměť vynulovat, podržte tlačítko paměti 3 sekundy. Maximální a minimální hodnoty teploty a relativní vlhkosti budou vymazány.
/ Ê2 HODINY
+/- 30 sekund měsíčně při normální provozní teplotě
SYSTÉM KALENDÁŘE
Automatické přeprogramování kalendáře od 2000 do 2050
ŽIVOTNOST BATERIÍ
Přibližně jeden rok
BATERIE
Dvě baterie velikosti AA (typ: R6P-SUM-3)
*,
Likvidace zařízení (z hlediska ochrany životního prostředí) Tento výrobek se na konci své životnosti nesmí odhazovat do normálního domovního odpadu; je třeba jej předat do sběrného dvora pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Toto opatření naznačuje symbol na výrobku, v návodu k používání a/nebo na obalu přístroje. Některé z materiálů výrobku lze použít znovu, pokud jej předáte k recyklaci. Opakovaným využitím některých částí nebo surovin z použitých výrobků přispíváte významným způsobem k ochraně životního prostředí. V případě, že potřebujete více informací o sběrných místech ve vašem regionu, obraťte se, prosím, na místní orgány. Baterie je třeba před likvidací zařízení vyjmout. Baterie zlikvidujte ekologickým způsobem podle předpisů platných ve vaší zemi. Záruka Záruční doba Na přístroje firmy Topcom se vztahuje záruční doba v délce 24 měsíců. Záruční doba začíná běžet v den zakoupení nového přístroje. Záruka se nevztahuje na spotřební díly ani na závady, které mají zanedbatelný účinek na provoz nebo hodnotu zařízení. Záruka musí být prokázána předložením originálního potvrzení o nákupu, na kterém bude uvedeno datum zakoupení a model přístroje. Řešení reklamací v záruční době Vadný přístroj je třeba vrátit společně s platným potvrzením o zakoupení do servisního střediska firmy Topcom. Jestliže se na přístroji objeví v průběhu záruční doby nějaká závada, firma Topcom nebo její oficiálně jmenované servisní středisko provede zdarma opravu jakýchkoliv závad způsobených vadou materiálu nebo zhotovení. Firma Topcom podle svého vlastního rozhodnutí splní své záruční závazky buď opravou nebo výměnou vadných přístrojů nebo dílů vadných přístrojů. V případě výměny se barva a model může lišit od původně zakoupeného přístroje. Začátek záruční doby bude určen datem původního nákupu. V případě výměny nebo opravy přístroje firmou Topcom nebo jejími jmenovanými servisními středisky nebude záruční doba prodloužena. Výjimky ze záruky Záruka se nevztahuje na škody nebo závady způsobené nesprávným zacházením nebo používáním a na škody, které budou výsledkem používání neoriginálních dílů nebo částí příslušenství nedoporučených firmou Topcom. Záruka se nevztahuje na škody způsobené vnějšími faktory, jako je například osvětlení, voda a požár, ani na jakékoliv škody způsobené během přepravy. Žádnou záruku nelze uplatňovat tehdy, pokud dojde ke změně výrobního čísla na přístroji, jeho odstranění nebo pokud toto číslo bude nečitelné. Tento výrobek je ve shodě se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními směrnice.
*-
Deluxe időjárás-állomás előrejelzés funkcióval Kezelési kézikönyv A. IDŐABLAK A pontos időt jelzi óra, perc, másodperc formájában. B. NYOMÁSTENDENCIA A légnyomás változásának tendenciáját jelzi. Az időjárás-előrejelző ikont jeleníti meg. D. LÉGNYOMÁS OSZLOPDIAGRAMJA Az elmúlt 12 óra légnyomás-változási tendenciáit szemléltető oszlopdiagramot mutatja. Az aktuális dátumot jelzi nap, hónap és a hét napja formájában. A hold p pillanatnyi y fázisát jelzi. G. BELSŐ HŐMÉRSÉKLET Az aktuális hőmérsékletet mutatja. j H. BELSŐ RELATÍV PÁRATARTALOM A belső relatív páratartalom értékét mutatja. A légnyomást g y mutatja j mb/hPa egységben. J. NYOMÁSELŐZMÉNYEK JELZÉSE Az előző órák légnyomását jelzi.
1. [CLOCK] – ÓRA- ÉS NAPTÁR-BEÁLLÍTÁSI ÜZEMMÓD Az óra- és naptár-beállítási üzemmód bekapcsolása Érték növelése órabeállítási üzemmódban, illetve °C–°F váltás a külső hőmérsékletre vonatkozóan normál üzemmódban. 3. [▼ [▼] GOMB Érték csökkentése órabeállítási üzemmódban °C vagy °F egység kiválasztása a belső hőmérsékletre vonatkozóan Az ébresztésbeállító üzemmód bekapcsolása 6. [AL/SNZ] – ÉBRESZTÉS ÉS SZUNDI Az ébresztés állapotának beállítása 7. [PRESSURE] GOMB A légnyomás-beállító üzemmód bekapcsolása 8. [+] VÁLASZTÓGOMB Érték növelése nyomásbeállítási üzemmódban Érték csökkentése nyomásbeállítási üzemmódban 10. [HISTORY] GOMB Az elmúlt 12 óra mért légnyomásértékeinek megjelenítése 11. [SNOOZE] GOMB A szundi funkció aktiválása ébresztéskor *.
12. [MEMORY] GOMB Max. és min. értékek megjelenítése a belső hőmérséklettel, a relatív páratartalommal és a légnyomással kapcsolatban 13. [12H/24H] GOMB Váltás a 12 és 24 órás időformátum között 14. [RESET] GOMB A készülék újraindítása Bevezető Köszönjük, hogy megvásárolta az előrejelzés funkciót kínáló IN102 időjárás-állomást. Erről a csúcstechnológiával fejlesztett, digitális elektronikával működő precíziós készülékről azonnal leolvasható az idő és a dátum, a belső hőmérséklet, a páratartalom, a légnyomás és az időjárás-előrejelzés. Az elemek behelyezése Az ezüstszínű téglalapot lefelé húzva, nyissa ki az elemrekeszt. Helyezzen be két AA méretű elemet a polaritásjelzéseknek megfelelően. Megjegyzés: Ha megjelenik a GYENGE ELEM jelzés, akkor ki kell cserélni az elemeket. Az óra és a naptár beállítása 1. Tartsa nyomva a [CLOCK] (Óra) gombot két másodpercig. A készülék óra-naptár üzemmódba kapcsol. 2. A beállítások sorrendje ebben az üzemmódban a következő: 12/24 órás formátum, nyelv, óra, perc, másodperc, év, hónap, nap. 3. Válassza ki a kívánt beállítási értékeket a [▲ ▲] és [▼ ▼] gomb segítségével, és minden egyes beállítás elfogadásához nyomja meg a [CLOCK] gombot. A hét napja jelzésének nyelve A hét napjának megjelenítési nyelvét óra-naptár üzemmódban választhatja ki. A beállítás „a hét napja” mezőben fog villogni. A nyelvek a következőképpen jelennek meg: EN: angol GE: német FR: francia IT: olasz SP: spanyol Ébresztés beállítása 1. Tartsa nyomva az [ALARM] (Ébresztés) gombot két másodpercig. Ezután beállíthatja a napi ébresztést. 2. Ébresztésbeállítási üzemmódban „AL” jelzés villog az idő mellett. 3. Állítsa be az óra és a perc értékét a [▲ ▲] és a [▼ ▼] gomb segítségével, és minden beállítást erősítsen meg az [ALARM] gomb megnyomásával. A napi ébresztés és a szundi funkció aktiválása 1. Az ébresztés aktiválásához nyomja meg egyszer az [AL/SNZ] (Ébresztés/szundi) gombot. Az idő mellett „ ” ikon jelenik meg. A beállított időpontban megszólal az ébresztés. 2. Ébresztéskor a készülék egy percig hangjelzést ad, másodpercenkénti sípolással indulva, és ezt fokozatosan folyamatos sípolássá sűrítve. 3. Ha a kijelzőn látható a „ ” ikon, akkor az ébresztés be van állítva, és a megadott időben megszólal. A szundi funkció akkor használható, ha az ébresztés ikonja és a szundi funkció zz ikonja „Z ” is látható az idő jelzése mellett, mielőtt az ébresztés működésbe lépne. 4. Az ébresztés megszólalása után két lehetősége van: a) Aktiválhatja a szundi funkciót a [SNOOZE] (Szundi) gomb megnyomásával a készülék hátulján. Így öt perc elteltével ismét megszólal az ébresztés.
+%
b) Teljesen kikapcsolhatja az ébresztést. Ehhez nyomja y meg az [AL/SNZ] (Ébresztés/ zz szundi) gombot annyiszor, hogy az ébresztés „ ” és a szundi „Z ” ikon is eltűnjön. Megjegyzés: Az ötperces szundit követő ébresztés mindaddig ismétlődik, amíg a felhasználó az ébresztés megszólalása után a [SNOOZE] gombot nyomja meg. Az ébresztés kikapcsolásához az [AL/SNZ] gombot kell megnyomni, annyiszor, hogy minden A beállított ébresztési idő megtekintése 1. A beállított ébresztési idő megjelenítéséhez nyomja meg az [ALARM] gombot. Holdfázis A kijelzőn megjelenő holdfázisjelzés a hold nyolc fázisát mutatja az újholdtól a fogyó holdsarlóig. Időjárás-előrejelzés A készülék érzékeli a légnyomás változásait, és ennek alapján előre tudja jelezni az elkövetkező 12 óra időjárását. Ennek érvényességi hatósugara 30-50 km. A légnyomáson alapuló általános időjárás-előrejelzés pontossága 70-75 százalékos, így nem vállalhatjuk a felelősséget az esetleges hibás előrejelzésből fakadó kellemetlenségekért. Az előrejelzés a következő 12 órára szól, és nem feltétlenül tükrözi a pillanatnyi időjárást. A légnyomás oszlopdiagramja A légnyomás oszlopdiagramja az elmúlt 12 órában bekövetkezett légnyomás-változásokat jelzi. A diagram értékei mb/hPa vagy Hg-hüvelyk egységben jeleníthetők meg. A két mértékegység között a [PRESSURE] (Nyomás) gombbal válthat.
Légnyomás A pillanatnyi légnyomás értéke a légnyomásablakban látható. Ha az elmúlt 12 óra bármely órájának légnyomására kíváncsi, nyomja meg a [HISTORY] (Előzmények) gombot. Minden gombnyomással visszaugrik egy órát. Ha a [HISTORY] gombot nyomva tartja, gyorsabban haladhat visszafelé. A [PRESSURE] (Nyomás) gomb megnyomásával válthat a mb/hPa és a Hg-hüvelyk egység között. A légnyomás mérési tartománya: 795–1050 mb/hPa (23,5–31,0 Hg-hüvelyk). Tudnivalók az időjárás-előrejelzésről és a légnyomásról A készülék által jelzett légnyomásértékek eltérnek a helyi forrásokból (tv, rádió, internet stb.) származó értékektől. Ezekben a médiumokban a „tengerszintre átszámított légnyomás” értékét ismertetik. Ez egy elméleti érték, melynek kiszámításakor figyelembe veszik a légnyomás csökkenését a magasság növekedésével. A légnyomás 1000 láb (kb. 300 m) emelkedéssel 1,0 Hg-hüvelyknyit (25,4 Hgmm) csökken. A hegytetőn ennélfogva jóval kisebb a légnyomás, mint a tenger szintjén. A különbség megállapításához keresse meg az adott területre érvényes légnyomásadatot a helyi meteorológiai állomás jelentésében a tv-ben, rádióban vagy az interneten. A készülék megfelelő beállításához tartsa nyomva a [PRESSURE] (Nyomás) gombot, amíg az „mb/hPa” vagy az „inHg” (Hg-hüvelyk) jelzés villogni nem kezd. Válassza ki a kívánt mértékegységet a [+] vagy a [-] gombbal, és megerősítésképpen nyomja meg a [PRESSURE] gombot. A készülék légnyomás-beállító üzemmódba lép. A [+] és [-] gomb segítségével adja meg a helyi meteorológiai állomás jelentésében szereplő aktuális légnyomásértéket. Megerősítésül nyomja meg a [PRESSURE] +&
gombot. A készülék időjárásikon-beállító üzemmódba lép. A [+], [-] gombokkal válassza ki azt az ikont, amely a leginkább megfelel a pillanatnyi időjárásnak. Ismét nyomja meg a [PRESSURE] gombot megerősítésként. A készülék normál üzemmódba kapcsol. Megjegyzés: Az időjárás-jelentésekben rendszerint kPa-ban adják meg a légnyomás értékét. A készülék ezzel szemben a mb/hPa vagy a Hg-hüvelyk értéket használja. Elég, ha egyszer átszámítja a kPa-értéket Hg-hüvelykre, és megadja azt – a készülék ezt követően mindkét egységben automatikusan a helyes értéket mutatja majd. A nyomás értékét az alábbi képlet segítségével alakíthatja át kPa-ról Hg-hüvelykre (inHg): inHg = kPa x 0,295 Példa: 101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295) Beltéri hőmérő funkció 1. A készülék beépített érzékelője méri a hőmérsékletet; ez az érték látható a kijelzőn. A hőmérséklet-érzékelő adata Celsius- (°C) vagy Fahrenheit-fokban (°F) jeleníthető meg. 2. A [°C/°F] gomb megnyomásával válassza ki a Celsius- (°C) vagy a Fahrenheit-fokot (°F). 3. A hőmérséklet-érzékelő mérési tartománya -10 – 50 °C (14 – 122 °F). Belső relatív páratartalom 1. A készülék beépített érzékelője méri a páratartalmat; ez az érték látható a kijelzőn. 2. A páratartalom-érzékelő mérési tartománya 20–95% relatív pártartalom. Maximum és minimum 1. A max./min. érték regisztrálása funkció automatikusan menti a hőmérséklet, a relatív páratartalom és a nyomás maximális és minimális értékeit. 2. A [MEMORY] gomb többszöri megnyomásával sorban megjelenítheti az egyes maximális és minimális értékeket. Mindig látható lesz a MAX vagy a MIN jelzés. 3. A memória törléséhez tartsa nyomva 3 másodpercig a memóriagombot. Ezzel törli a hőmérséklet és a relatív páratartalom maximális és minimális értékeit.
MŰSZAKI ADATOK ÓRA
+/- 30 másodperc/hónap normál üzemi hőmérséklet mellett
NAPTÁRRENDSZER
2000-től 2050-ig előre programozott automatikus naptár
ELEM ÉLETTARTAMA
Körülbelül egy év
TELEP
Két AA méretű elem (típus: R6P-SUM-3)
+'
A készülék hulladékként történő elhelyezése (környezetvédelem) A készülék élettartamának lejártát követően ne dobja azt a háztartási hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosítására kijelölt gyűjtőhelyen. A készüléken, a használati útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet. A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy gyűjtőhelyen. A használt készülékekből származó alkatrészek vagy nyersanyagok újrahasznosítása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további információra van szüksége a lakóhelyén található gyűjtőhelyekről, érdeklődjön a helyi hatóságoknál. Ha leselejtezi a készüléket, vegye ki belőle az elemeket. Az elemeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa, az adott országban érvényes előírásoknak megfelelően.
A garancia időtartama A Topcom készülékekre 24 hónapos garancia érvényes. A garancia a termék megvásárlásának napján lép életbe. A garancia nem terjed ki a fogyóeszközökre, valamint a készülék működését vagy értékét jelentéktelen mértékben befolyásoló hibákra. A garancia az eredeti vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthető, amelyen szerepel a vásárlás időpontja és a készülék típusa.
A hibás készüléket az érvényes számlával együtt vissza kell juttatni a Topcom szervizbe. Ha a készülék a garanciaidő alatt hibásnak bizonyul, a Topcom vagy a megbízott szakszerviz valamennyi anyag- és gyártási hiba javítását díjmentesen vállalja. A Topcom saját belátása szerint vagy a hibás készülék, illetve alkatrész megjavításával, vagy annak cseréjével tesz eleget garanciális kötelezettségének. Csere esetén előfordulhat, hogy a cseretermék színe vagy típusa eltér az eredetileg megvásárolt készülékétől. A garanciaidő kezdetét az eredeti vásárlás napja határozza meg. A készüléknek a Topcom vagy a megbízott szakszerviz általi cseréje vagy javítása nem jelenti a garanciaidő meghosszabbítását. Garanciából való kizárás A garancia nem vonatkozik azokra az esetekre, ha a sérülés vagy hiba a nem megfelelő kezelésből vagy üzemeltetésből, illetve a Topcom által nem ajánlott nem eredeti alkatrészek vagy tartozékok használatából ered. A garancia nem terjed ki olyan sérülésekre, melyeket külső tényező okozott, úgymint villámcsapás, víz vagy tűz, sem a szállítás közben bekövetkezett károkra. Nem nyújtható be garanciaigény olyan termékre, melynek gyártási számát megváltoztatták, eltüntették vagy olvashatatlanná tették. A termék eleget tesz a megfelelő irányelv alapvető követelményeinek és egyéb vonatkozó előírásainak.
+(
Luxusná meteorologická stanica Návod na použitie A. ČASOVÉ OKNO Zobrazí aktuálny čas v hodinách, minútach a sekundách B. TREND TLAKU Indikuje trendy tlakových zmien C. PREDPOVEĎ POČASIA Zobrazí vzor predpovede počasia D. GRAF ATMOSFÉRICKÉHO TLAKU V BAROCH Zobrazí graf trendu atmosférického tlaku v baroch za posledných 12 hodín ZOBRAZÍ AKTUÁLNY DÁTUM, MESIAC A DEŇ TÝŽDŇA F. MESAČNÁ FÁZA Zobrazí aktuálnu fázu mesiaca G. VNÚTORNÁ TEPLOTA Zobrazí aktuálnu teplotu H. VNÚTORNÁ RELATÍVNA VLHKOSŤ Zobrazí relatívnu vnútornú vlhkosť ZOBRAZÍ TLAK V mb/hPa J. INDIKÁCIA HISTÓRIE TLAKU ZOBRAZÍ HISTÓRIU TLAKU PREDCHÁDZAJÚCICH HODÍN
1. HODINY – NASTAVOVACÍ REŽIM KALENDÁRA A HODÍN ZADAJTE NASTAVOVACÍ REŽIM HODÍN A KALENDÁRA ] - TLAČIDLO ZVLÁŠTNE HODNOTU POČAS REŽIMU NASTAVOVANIA HODÍN A ZMEŇTE ˚C/˚F pre vonkajšiu teplotu počas normálneho režimu. 3. [▼ [▼] - TLAČIDLO ZNÍŽIŤ HODNOTU POČAS REŽIMU NASTAVOVANIA HODÍN Výber ˚C/˚F pre vnútornú teplotu 5. TLAČIDLO NASTAVENIA ALARMU Zadať režim nastavenia alarmu 6. [AL/SNZ] – ALARM ZAP/VYP A [SNOOZE] (Uspať)
7. Tlačidlo [PRESSURE] (tlak) Zadať režim nastavenia barometrického tlaku 8. [+] – TLAČIDLO VÝBERU Zvýšenie hodnoty počas režimu nastavenia tlaku Zníženie hodnoty počas režimu nastavenia tlaku Prezrie barometrické odčítania za posledných 12 hodín 11. TLAČIDLO [SNOOZE] (Uspať) Aktivuje funkciu uspania počas alarmu +)
12. TLAČIDLO [MEMORY] (Pamäť) Zobrazí max/min. informácie pre vnútornú teplotu, relatívnu vlhkosť, a barometrický 13. TLAČIDLO [12H/24H] Stlačte tlačidlo na zmenu z 12 na 24 hodinový režim 14. [RESET] - TLAČIDLO Stlačte na resetovanie jednotky Úvod Ďakujeme vám za zakúpenie luxusnej meteorologickej stanice IN102 s predpoveďou. Vyvinuté s najnovšou technológiou a digitálnou elektronickou, toto presné zariadenie poskytuje okamžité odčítania pre čas, dátum, vnútornú teplotu, vlhkosť, barometrický tlak a ikony predpovede počasia.
Otvorte panel oddelenia batérií potiahnutím strieborného obdĺžnika nadol. Vložte dve AA batérie v súlade s uvedenou polaritou. POZNÁMKA: Batérie vymieňajte, keď sa rozsvieti indikátor NÍZKY STAV BATÉRIE.
1. Na vstup do režimu hodín/kalendára stlačte a podržte tlačidlo [CLOCK] (Hodiny) počas dvoch sekúnd. 2. Nastavovacia postupnosť pre režim hodín a kalendára je 12/24 hodín, jazyk, hodina, minúta, sekunda, rok, mesiac, dátum. 3. Použite [▲ ▲] a [▼ ▼] tlačidlo na prispôsobenie nastavených hodnôt a potom stlačte tlačidlo [CLOCK] (TLAČIDLO) na potvrdenie každého nastavenia. Deň týždňa – viacjazyčný Jazyk zobrazenia pre deň týždňa sa vyberá v režime Hodiny/Kalendár a rozsvieti sa v políčku “deň týždňa”. Jazykový formát je nasledovný: EN- Angličtina GE -nemčina FR -francúzština IT- taliančna SP- španielčina 1. Na vstup do režimu nastavenia denného alarmu stlačte a podržte tlačidlo [ALARM] (alarm) počas dvoch sekúnd. 2. Keď je v alarmovom časovom režime, vedľa času bude blikať „AL“. 3. Použite [▲ ▲] a [▼ ▼] tlačidlo na prispôsobenie nastavení hodín a minút, po každom nastavení stlačte tlačidlo [ALARM] na potvrdenie každého nastavenia.
1. Na aktiváciu alarmu stlačte raz tlačidlo [AL/SNZ] a vedľa času sa objaví ikona alarmu „ “. V nastavenom čase sa ozve alarm. 2. Keď zaznie alarm, bude pípať jednu minútu, pričom pípanie sa bude zvyšovať z jedného pípnutia za sekundu až na nepretržité pípanie. 3. Ak čas „ “ je zobrazený na obrazovke, alarm je nastavený a ozve sa v naprogramovanom zz čase. Aby sa dali súčasne používať funkciu uspania, ikona alarmu aj ikona uspania „Z “ musia byť zobrazené vedľa času predtým, než alarm zaznie 4. Keď zaznie alarm, máte dve možnosti: a. Na aktiváciu funkcie uspania stlačte tlačidlo [SNOOZE](Uspať) vzadu na jednotke. Alarm sa ozve znovu o päť minút. +*
zz
b. Na úplné vypnutie alarmu stlačte [AL/SNZ] tlačidlo kým sa ikony „ “ a uspať „Z “ nestratia. POZNÁMKA: Päťminútový uspaný alarm sa bude opakovať podľa želania, kým sa nestlačí tlačidlo [SNOOZE] (Uspať) keď zaznie každý alarm. Na vypnutie alarmu je potrebné stlačiť [AL/SNZ] tlačidlo, až kým nezmiznú všetky ikony alarmov. Prezeranie aktuálnych časových nastavení alarmov 1. Stlačte tlačidlo [ALARM] na prezeranie aktuálnych časových nastavení alarmu. Fáza mesiaca Mesačné fázy sú zobrazené na obrazovke a ukazuje osem fáz, od novu až po spln. Predpoveď počasia Táto jednotka je schopná detekcie zmien atmosférického tlaku na predpovedanie počasia pre nasledujúcich 12 hodín. EFEKTÍVNY ROZSAH POKRÝVA OBLASŤ OD 30 AŽ DO 50 KM. PRESNOSŤ VŠEOBECNEJ PREDPOVEDE, VYCHÁDZAJÚCEJ Z TLAKU JE OKOLO 70 AŽ 75 PERCENT A PRETO NIE MOŽNÉ BRAŤ NA ZODPOVEDNOSŤ za akékoľvek nepríjemnosti, spôsobené nepresným odčítaním. Predpoveď počasia je myslená pre nasledujúcich 12 hodín. Nemusí nevyhnutne odrážať aktuálnu situáciu počasia.
Graf atmosférického tlaku v baroch zaznamenáva atmosférické zmeny za posledných 12 hodín. Graf atmosférického tlaku v baroch sa dá zobraziť v mb/hPa alebo v Hg. Na prepínanie medzi dvomi meracími jednotkami stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak).
Atmosférický tlak Aktuálny atmosférický tlak sa zobrazuje v okne atmosférického tlaku. Ak chcete poznať históriu tlaku v určitú hodinu počas minulých 12 hodín, stlačte tlačidlo [HISTORY] (História). Každé stlačenie tlačidla ide späť o jednu hodinu. Ak podržíte tlačidlo [HISTORY] (História), hľadanie sa zrýchli. Použite tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na prepínanie medzi mb/hPa a inHg. Rozsah merania tlaku je: 795 – 1050 mb/hPa (23.5 – 31.0 inHg). Iniciácia pre predpoveď počasia a barometrický tlak Displej barometra v tejto jednotke sa bude líšiť od miestnych zdrojov (TV, rádio, internet atď). Barometrický tlak, uvádzaný v týchto typoch médií je „barometrický tlak, prispôsobený nadmorskej výške“, čo je teoretický atmosférický tlak, ktorý počíta so znížením tlaku vzduchu pri prevýšení. Tlak vzduchu klesá o 1.0 inHg na každých 1000 stôp výšky. A preto je tlak vzduchu na vrchole hory podstatne nižší ako na hladine mora. Aby ste počítali s týmto rozdielom, nalaďte sa na vašu miestnu hydrometeorologickú stanicu cez televíziu, rádio alebo Internet, aby ste zistili barometrický tlak vo vašej oblasti. Na správne nastavenie tlaku stlačte a podržte tlačidlo [PRESSURE], kým sa neobjaví mb/hPa alebo inHg. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-] na výber želanej jednotky merania a potom stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie a na vstup do režimu nastavenia barometrického tlaku. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-] na vstup do aktuálneho barometrického tlaku, určenom vašou miestnou meteorologickou stanicou. Stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie barometrického tlaku a vstúpte do nastavení ikony počasia. Stlačte tlačidlo [+] alebo [-] na výber ikony, ktorá sa čo najviac podobá aktuálnemu počasiu. Znovu stlačte tlačidlo [PRESSURE] (Tlak) na potvrdenie a návrat do normálneho režimu. + ++
POZNÁMKA: Väčšina meteorologických sietí zobrazuje barometrický tlak v kPa. Táto jednotka meria tlak v mb/hPa a inHg. Je jednoduchšie konvertovať kPa na inHg a potom raz vložiť ako inHg, jednotka automaticky zobrazí tlak v oboch jednotkách. Použite vzorec, uvedený nižšie na konverziu tlaku v kPa na tlak v inHg. inHg = kPa x 0.295 ESP. 101.5 kPa = 29.94 inHg (101.5 x 0.295) Funkcia vnútorného teplomeru 1. Vstavaný snímač meria teplotu a ukazuje namerané hodnoty na displeji. Odčítanie zo snímača teploty sa dá tak isto prepínať medzi Celzius (°C) a Fahrenheit (°F). 2. Stlačte tlačidlo [°C/°F] na výber buď Celzia (°C) alebo Fahrenheita (°F). 3. Snímač je schopný merať teploty od -10°C do 50°C (14°F až 122°F).
1. Vstavaný snímač meria vlhkosť a ukazuje namerané hodnoty na displeji. 2. Jednotka je schopná merať relatívnu vlhkosť v rozsahu od 20%RH do 95%RH. Maximum a Minimum 1. Záznamová funkcia maxima a minima automaticky ukladá maximálne a minimálne hodnoty pre teplotu, relatívnu vlhkosť a tlak do pamäte. 2. Na ich zobrazenie, stlačte tlačidlo [MEMORY] (Pamäť) na rotáciu cez maximálne a minimálne aktuálne hodnoty. Zobrazí sa príslušný indikátor MAX alebo MIN. 3. Na vymazanie pamäti, podržte tlačidlo pamäte počas troch sekúnd. Maximálne a minimálne hodnoty teploty a relatívnej vlhkosti sa vymažú.
.* HODINY
+/- 30 sekúnd za mesiac pri normálnej prevádzkovej teplote
KALENDÁROVÝ SYSTÉM
Automatický kalendár, predprogramovaný od roku 2000 do roku 2050
ŽIVOTNOSŤ BATÉRIE
Približne jeden rok
BATÉRIE
Dve batérie veľkosti AA (Typ: R6P-SUM-3)
+,
Likvidácia zariadenia (životné prostredie) Po konci životnosti výrobku by ste nemali vyhadzovať tento výrobok do normálneho domového odpadu, ale prineste tento výrobok do zberne na recykláciu elektrického a elektronického vybavenia. Symbol na výrobku, návod na použitie a/alebo krabica to indikujú. Niektoré z materiálov výrobku sa dajú znovu použiŤ, ak ho prinesiete do recyklačnej zberne. Opakovaným použitím niektorých častí alebo súčiastok z použitých výrobkov podstatne prispievate k ochrane životného prostredia. Kontaktujte prosím vaše miestne orgány v prípade, ak potrebujete viac informácií o zberniach vo vašej oblasti. Batérie sa musia pred likvidáciou zariadenia vybrať. Batérie zlikvidujte spôsobom šetrným voči životnému prostrediu podľa predpisov vašej krajiny.
Záručná doba Jednotky Topcom majú 24 mesačnú dobu záruky. Záručná doba začína dňom zakúpenia novej jednotky. Spotrebný materiál,alebo chyby, majúce zanedbateľný vplyv na prevádzku alebo hodnotu zariadenia nie sú kryté. Záruka sa nárokuje predložením originálneho dokladu o kúpe, na ktorom je uvedený dátum zakúpenia a model jednotky. 6ÞÕãÌiÊâ?ÀÕÞ Chybná jednotka by mala byť vrátená do servisného centra Topcom vrátane platného dokladu o kúpe. Pokiaľ sa v jednotke objavia chyby počas záručnej doby, Topcom alebo ním oficiálne poverené servisné centrum opravia akékoľvek chyby, spôsobené materiálom alebo chybou výroby bezplatne. Topcom vyhovie záručným nárokom podľa svojho rozhodnutia, buď opravením alebo výmenou chybných jednotiek alebo častí chybných jednotiek. V prípade výmeny, farba a model sa môžu líšiť od pôvodne zakúpenej jednotky. Pôvodný dátum zakúpenia určuje začiatok záručnej doby. Záručná doba sa nepredlžuje, pokiaľ sa jednotka vymenila alebo opravila spoločnosťou Topcom alebo povereným servisnými centrami. Výluky záruky Škody alebo defekty, spôsobené nesprávnym spracovaním alebo prevádzkou a poškodením, vyplývajúcim z použitia neoriginálnych súčiastok alebo príslušenstiev, neodporúčaným Topcomom nie sú kryté zárukou. Záruka nepokrýva škody, spôsobené vonkajšími faktormi, ako je blesk, voda a oheň, ani akékoľvek škody, spôsobené počas prepravy. Nie je možné uplatňovať záručné nároky, pokiaľ bolo sériové číslo jednotky zmenené, odstránené alebo sa stalo nečitateľným. Tento výrobok je v súlade s podstatnými požiadavkami a inými dôležitými ustanoveniami smernice.
+-
ƦdžǂNjNJƼǂǒǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕǛljNJƸƿǃǕǛ ǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ ƛƺǍƼǀLjǓƻǀdždžƻƾƺǀǘDŽ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸǘLjƸ NJƸǂƼLJNJǐǁƸǀNJƸƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸ
ƪLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀNJǀǛNJǐljƼǀǛNJǏDŽƸǂǂƸƺǘDŽLJǓƼljƾǛ ƙ ƦƧƥƙƣƮƨƝƠƗƟƧƥƪ ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžǃdžNJǓƹdžLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖ ƚ ƙƧƗƫƝƢƗƧƗƘƚƮƣƗƩƢƥƨƫƗƟƧƟƠƝƨƦƟƛƨƝƨ ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽNJǐljƾǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸ NJdžDŽǃǒDŽƸǁƸǀNJƾDŽƾǃǑLjƸNJƾǛƼƹƻdžǃǐƻƸǛ
ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸnjǐljƾNJƾǛljƼǂǒDŽƾǛ Ɯ ƞƛƧƢƥƠƧƗƨƟƗƛƨƮƩƛƧƟƠƥƪƬƮƧƥƪ ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJLjǑǍdžNjljƸƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ Ɲ ƨƬƛƩƟƠƝƪƙƧƗƨƟƗƛƨƮƩƛƧƟƠƥƪƬƮƧƥƪ ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼDŽǕǛƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽLJǓƼljƾljƼNCI1B Ɵ ƛƣƚƛƟƤƝƟƨƩƥƧƟƠƥƪƦƟƛƨƝƨ ƛǃnjƸDŽǓƽƼǀNJdžǀljNJdžLjǀǁǕNJƾǛLJǓƼljƾǛLJLjdžƾƺdžǖǃƼDŽǏDŽǏLjǘDŽ
$-0$, ƧƥơƥƳ oơƛƟƩƥƪƧƙƟƗƧƪƞƢƟƨƝƨƧƥơƥƙƟƥƪƠƗƟƝƢƛƧƥơƥƙƟƥƪ ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJdžNjLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀNJdžNjƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj
ƗǖDžƾljƾ NJƾǛ NJǀǃǒǛ ǁƸNJǐ NJƾ Ljǖƿǃǀljƾ NJdžNj Ljdžǂdžƺǀdžǖ ǁƸǀ ƸǂǂƸƺǒ NJǏDŽ $' ƺǀƸ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ ƼDžǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNjljƼǁƸDŽdžDŽǀǁǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ <▼ <▼>ƠƥƪƢƦƟ >ƠƥƪƢƦƟ ƢƼǓǏljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLjdžǂdžƺǀdžǖ ƛLJǀǂdžƺǒ$'ƺǀƸƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj ƠƥƪƢƦƟƧƪƞƢƟƨƝƨƗƫƪƦƣƟƨƝƨ ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ <"-4/;> ƗƫƗƣ oƠƥƪƢƦƟƛƣƛƧƙƥƦƥƟƝƨƝƨƗƦƛƣƛƧƙƥƦƥƟƝƨƝƨƗƫƪƦƣƟƨƝƨƠƗƟƠƥƪƢƦƟ
ƛǀljƸƺǏƺǒljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ ƗǖDžƾljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLJǓƼljƾǛ ƢƼǓǏljƾNJƾǛNJǀǃǒǛljƼǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛLJǓƼljƾǛ <)*4503:> ƟƨƩƥƧƟƠƥ ƠƥƪƢƦƟ ƦLjdžƹdžǂǒNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛǑDŽƻƼǀDžƾǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ <4/00;&> ƗƣƗƘƥơƝ ƠƥƪƢƦƟ <4/00;&> ƗƣƗƘƥơƝ ƠƥƪƢƦƟ ƛDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛƸDŽƸƹdžǂǒǛǁƸNJǐNJƾDŽƸnjǖLJDŽǀljƾ +.
<.&.03:> ƢƣƝƢƝ ƠƥƪƢƦƟ ƛǃnjǐDŽǀljƾǃǑƺƼǂǐǍLJǂƾLjdžnjdžLjǀǘDŽƺǀƸNJƾƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj NJƾljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸǁƸǀ <))> ƮƮ ƠƥƪƢƦƟ ƢƼNJdžLJǐNJƾǃƸNJdžNjǁdžNjǃLJǀdžǖƺǓDŽƼNJƸǀƼDŽƸǂǂƸƺǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛǒǏLjǘDŽ <3&4&5> ƛƦƗƣƗƫƥƧƗ ƠƥƪƢƦƟ ƢƼNJdžLJǐNJƾǃƸƺǓDŽƼNJƸǀƼLJƸDŽƸnjdžLjǐNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ
ƨƸǛƼNjǍƸLjǀljNJdžǖǃƼƺǀƸNJƾDŽƸƺdžLjǐNJdžNjƦdžǂNjNJƼǂdžǖǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁdžǖljNJƸƿǃdžǖǃƼljǖljNJƾǃƸLJLjdžƺDŽǘljƼǏDŽ */ ƠƸNJƸljǁƼNjƸljǃǑDŽdž ǃƼ NJƾDŽ NJƼǂƼNjNJƸǓƸ ǂǑDžƾ NJƾǛ NJƼǍDŽdžǂdžƺǓƸǛ ǁƸǀ ǎƾnjǀƸǁǐ ƾǂƼǁNJLjdžDŽǀǁǐ ljNjljNJǒǃƸNJƸ ƾ ljNjljǁƼNjǒ ƸNjNJǒ ƸǁLjǀƹƼǓƸǛ LJƸLjǑǍƼǀ ǐǃƼljƸ ljNJdžǀǍƼǓƸ ƺǀƸ NJƾDŽ ǘLjƸ ǁƸǀ NJƾDŽ ƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸ NJƾ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ ƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj NJƾDŽNjƺLjƸljǓƸ NJƾƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒLJǓƼljƾǁƸǀƼǀǁǕDŽƼǛLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖ ƩdžLJdžƿǑNJƾljƾǃLJƸNJƸLjǓƸǛ ƩLjƸƹǒDžNJƼ LJLjdžǛ NJƸ ǁǐNJǏ NJdž ƸljƾǃǑDŽǀdž džLjƿdžƺǘDŽǀdž ƺǀƸ DŽƸ ƸDŽdžǓDžƼNJƼ NJdž ǍǘLjdž ǃLJƸNJƸLjǀǘDŽ ƛǀljƸƺǐƺƼNJƼ ƻǖdž ǃLJƸNJƸLjǓƼǛƗƗljǖǃnjǏDŽƸǃƼNJƾDŽLJdžǂǀǁǕNJƾNJƸLJdžNjNjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼNJƸǀ ƨƾǃƼǓǏljƾƗDŽNJǀǁƸNJƸljNJǒljNJƼNJǀǛǃLJƸNJƸLjǓƼǛǕNJƸDŽƸDŽǐǎƼǀƾǑDŽƻƼǀDžƾ#"55&3:-08 ƬƗƢƝơƝƢƦƗƩƗƧƟƗ ƧǖƿǃǀljƾLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj ƦƸNJǒljNJƼǁƸǀǁLjƸNJǒljNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<$-0$,> ƧƥơƥƳ ƺǀƸƻǖdžƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸǘljNJƼDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼ ljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjdžǂdžƺǀdžǖƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj ƝljƼǀLjǐLjǖƿǃǀljƾǛƺǀƸNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjdžǂdžƺǀdžǖǁƸǀƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNjƼǓDŽƸǀǘLjƼǛ ƺǂǘljljƸ ǘLjƸ ǂƼLJNJǐ ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸ ǑNJdžǛ ǃǒDŽƸǛ ƾǃǑLjƸ ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJƸ ǁdžNjǃLJǀǐ <▲ ▲> ǁƸǀ <▼ ▼> ƺǀƸ DŽƸ LJLjdžljƸLjǃǕljƼNJƼ NJǀǛ NJǀǃǑǛ NJǏDŽ LjNjƿǃǓljƼǏDŽ ǁƸǀ ljNJƾ ljNjDŽǑǍƼǀƸ LJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<$-0$,> ƧƥơƥƳ ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾ ƦdžǂǖƺǂǏljljƾƾǃǑLjƸNJƾǛƼƹƻdžǃǐƻƸǛ Ɲ ƼLJǀǂdžƺǒ NJƾǛ ƺǂǘljljƸǛ ƼǃnjǐDŽǀljƾǛ ƺǀƸ NJƾDŽ ƾǃǑLjƸ NJƾǛ ƼƹƻdžǃǐƻƸǛ ƺǓDŽƼNJƸǀ ljƼ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ Ljdžǂdžƺǀdžǖ ƾǃƼLjdžǂdžƺǓdžNj ǁƸǀ ƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀ ljNJdž LJǂƸǓljǀdžiƾǃǑLjƸǛ NJƾǛ ƼƹƻdžǃǐƻƸǛw Ɲ ƻǀƸǃǕLjnjǏljƾ NJƾǛ ƺǂǘljljƸǛ ǑǍƼǀ ǏǛƼDžǒǛ &/Ɨƺƺǂǀǁǒ(&ƙƼLjǃƸDŽǀǁǒ'3ƙƸǂǂǀǁǒ*5ƟNJƸǂǀǁǒ41ƟljLJƸDŽǀǁǒ ƦƸNJǒljNJƼ ǁƸǀ ǁLjƸNJǒljNJƼ LJƸNJƾǃǑDŽdž NJdž ǁdžNjǃLJǓ <"-"3.> ƗƫƪƦƣƟƨƝ ƺǀƸ ƻǖdž ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸ ǘljNJƼ DŽƸ ƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾLjǖƿǃǀljƾNJƾǛǁƸƿƾǃƼLjǀDŽǒǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ ƴNJƸDŽ ƹLjǓljǁƼljNJƼ ljƼ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ LjǖƿǃǀljƾǛ NJƾǛ ǘLjƸǛ ƸnjǖLJDŽǀljƾǛ ƿƸ ƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀ ƾ ǑDŽƻƼǀDžƾA"- ƻǓLJǂƸ ljNJƾDŽǘLjƸ ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ<▲ ▲>ǁƸǀ<▼ ▼>ƺǀƸDŽƸLJLjdžljƸLjǃǕljƼNJƼNJǀǛLjNjƿǃǓljƼǀǛǘLjƸǛǁƸǀǂƼLJNJǘDŽǁƸǀǃƼNJǐ ƸLJǕǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-"3.> ƗƫƪƦƣƟƨƝ ƺǀƸNJƾDŽƼLJǀƹƼƹƸǓǏljƾǁǐƿƼLjǖƿǃǀljƾǛ ƛDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛǁƸƿƾǃƼLjǀDŽǒǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛǁƸǀƸDŽƸƹdžǂǒǛ ƙǀƸNJƾDŽƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛLJƸNJǒljNJƼǃǓƸnjdžLjǐNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-4/;> ƗƫƗƣ ǁƸǀƿƸƼǃnjƸDŽǀljNJƼǓ wƻǓLJǂƸljNJƾDŽǘLjƸƝƸnjǖLJDŽǀljƾƿƸljƾǃǐDŽƼǀNJƾDŽǁƸƿdžLjǀljǃǑDŽƾǘLjƸ ƴNJƸDŽƾǍǒljƼǀƾƸnjǖLJDŽǀljƾ ƿƸƸǁdžNjljNJƼǓdžǒǍdžǛiǃLJǀLJwƺǀƸǑDŽƸǂƼLJNJǕ ƸNjDžǐDŽdžDŽNJƸǛNJƾljNjǍDŽǕNJƾNJƸƸLJǕǑDŽƸ iǃLJǀLJwNJdžƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJdžljƼljNjDŽƼǍǒiǃLJǀLJw ƛǐDŽ ƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀ NJdž ƼǀǁdžDŽǓƻǀdž i w ljNJƾDŽ džƿǕDŽƾ ǑǍƼǀ LjNjƿǃǀljNJƼǓ ƾ ƸnjǖLJDŽǀljƾ ǁƸǀ ƿƸ ljƾǃǐDŽƼǀ NJƾDŽ LJLjdžƺLjƸǃǃƸNJǀljǃǑDŽƾ ǘLjƸ ƙǀƸ DŽƸ ǍLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljƼNJƼ NJƾ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ ƸDŽƸƹdžǂǒǛ NJǕljdž NJdž ƼǀǁdžDŽǓƻǀdž [[ ƸnjǖLJDŽǀljƾǛǕljdžǁƸǀNJdžƼǀǁdžDŽǓƻǀdžƸDŽƸƹdžǂǒǛi; wLJLjǑLJƼǀDŽƸƼǃnjƸDŽǓƽdžDŽNJƸǀƻǓLJǂƸljNJƾDŽǘLjƸLJLjǀDŽƾǍǒljƼǀƾ ƸnjǖLJDŽǀljƾ ,%
ƴNJƸDŽƾǍǒljƼǀƾƸnjǖLJDŽǀljƾ ǑǍƼNJƼƻǖdžƼLJǀǂdžƺǑǛ ƗƙǀƸNJƾDŽƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛƸDŽƸƹdžǂǒǛLJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<4/00;&> ƗƣƗƘƥơƝ ljNJdžLJǓljǏ ǃǑLjdžǛNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƝƸnjǖLJDŽǀljƾƿƸƾǍǒljƼǀDžƸDŽǐljƼLJǑDŽNJƼǂƼLJNJǐ Ƙ ƙǀƸ DŽƸ ƸLJƼDŽƼLjƺdžLJdžǀǒljƼNJƼ LJǂǒLjǏǛ NJƾDŽ ƸnjǖLJDŽǀljƾ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <"-4/;> ƗƫƗƣ ǑǏǛ ǕNJdžNj [[ ƼDžƸnjƸDŽǀljNJdžǖDŽNJƸƼǀǁdžDŽǓƻǀƸi wNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛǁƸǀi; wNJƾǛƸDŽƸƹdžǂǒǛ ƨƾǃƼǓǏljƾ Ɲ ƾǍƾNJǀǁǒ ƼǀƻdžLJdžǓƾljƾ NJǏDŽ LJǑDŽNJƼ ǂƼLJNJǘDŽ NJƾǛ ƸDŽƸƹdžǂǒǛ ƿƸ ƼLJƸDŽƸǂƾnjƿƼǓ ǕljƼǛ njdžLjǑǛ ƿǑǂƼNJƼƼnjǕljdžDŽLJƸNJǒljƼNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<4/00;&> ƗƣƗƘƥơƝ ǃƼNJǐƸLJǕǁǐƿƼƾǍƾNJǀǁǒƼǀƻdžLJdžǓƾljƾƙǀƸNJƾDŽ ƸLJƼDŽƼLjƺdžLJdžǓƾljƾNJƾǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƸNJƾƿƼǓNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-4/;> ƗƫƗƣ ǑǏǛǕNJdžNjƼDžƸnjƸDŽǀljNJdžǖDŽ
ƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<"-"3.> ƗƫƪƦƣƟƨƝ ƺǀƸDŽƸLJLjdžƹǐǂƼNJƼNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛLjNjƿǃǓljƼǀǛǘLjƸǛƸnjǖLJDŽǀljƾǛ ƨƼǂƾDŽǀƸǁǒnjǐljƾ ƥǀnjǐljƼǀǛNJƾǛljƼǂǒDŽƾǛƼǃnjƸDŽǓƽdžDŽNJƸǀljNJƾDŽdžƿǕDŽƾǁƸǀLJƸLjdžNjljǀǐƽdžNjDŽdžǁNJǘnjǐljƼǀǛƸLJǕNJƾDŽǑƸljƼǂǒDŽƾǑǏǛ NJƾDŽƾǃǀljǑǂƾDŽdžNJƾǛǍǐljƾǛ ƦLjǕƺDŽǏljƾǁƸǀLjdžǖ ƝǃdžDŽǐƻƸƸNjNJǒǑǍƼǀNJƾƻNjDŽƸNJǕNJƾNJƸƸDŽǓǍDŽƼNjljƾǛNJǏDŽƸǂǂƸƺǘDŽNJƾǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛƺǀƸNJƾDŽLJLjǕƺDŽǏljƾ NJdžNjǁƸǀLjdžǖƺǀƸNJǀǛƼLJƼLjǍǕǃƼDŽƼǛǘLjƼǛƩdžLJƼƻǓdžƸLJdžNJƼǂƼljǃƸNJǀǁǕNJƾNJƸǛǁƸǂǖLJNJƼǀǃǀƸLJƼLjǀdžǍǒǃƼ LNƝƸǁLjǓƹƼǀƸǃǀƸǛƺƼDŽǀǁǒǛLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖƹǐljƼǀNJƾǛLJǓƼljƾǛǁNjǃƸǓDŽƼNJƸǀljNJdžǃƼNJdžǀǛƼǁƸNJǕǁƸǀ ƺǀƸNJdžDŽǂǕƺdžƸNjNJǕDŽ ƻƼDŽǃLJdžLjƼǓDŽƸƿƼǏLjƾƿƼǓNjLJƼǖƿNjDŽdžƺǀƸNJNjǍǕDŽLJLjdžƹǂǒǃƸNJƸLJdžNjƿƸLJLjdžǁǖǎdžNjDŽƸLJǕ ǃǀƸƸDŽƸǁLjǀƹǒǑDŽƻƼǀDžƾƝLJLjǕƺDŽǏljƾNJdžNjǁƸǀLjdžǖǁƸǂǖLJNJƼǀNJǀǛƼLJǕǃƼDŽƼǛǘLjƼǛƚƼDŽƼǓDŽƸǀƸLJƸLjƸǓNJƾNJdžDŽƸ ƸDŽNJǀLJLjdžljǏLJƼǖƼǀNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛǁƸǀLjǀǁǑǛljNjDŽƿǒǁƼǛ
ƩdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛǁƸNJƸƺLjǐnjƼǀNJǀǛƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǑǛƸǂǂƸƺǑǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽ ǏLjǘDŽƩdžƺLjǐnjƾǃƸLjǐƹƻǏDŽƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛLJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀljƼNCI1BǒJO)HƙǀƸNJƾDŽƼDŽƸǂǂƸƺǒ ǃƼNJƸDžǖNJǏDŽƻǖdžǃdžDŽǐƻǏDŽ LJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&> ƦƟƛƨƝ
ƝNJLjǑǍdžNjljƸƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒLJǓƼljƾƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀljNJdžLJƸLjǐƿNjLjdžƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ ƛǐDŽƿǑǂƼNJƼDŽƸǃǐƿƼNJƼNJdžǀljNJdžLjǀǁǕLJǓƼljƾǛƺǀƸǁǐLJdžǀƸljNjƺǁƼǁLjǀǃǑDŽƾǘLjƸƼDŽNJǕǛNJǏDŽNJƼǂƼNjNJƸǓǏDŽǏLjǘDŽ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <)*4503:> ƟƨƩƥƧƟƠƥ ƢƼ ǁǐƿƼ LJǐNJƾǃƸ NJdžNj ǁdžNjǃLJǀdžǖ ǃƼNJƸnjǑLjƼljNJƼ LJǓljǏ ǁƸNJǐ ǃǓƸ ǘLjƸƛǐDŽǁLjƸNJǒljƼNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<)*4503:> ƟƨƩƥƧƟƠƥ ƿƸƸNjDžƾƿƼǓƾNJƸǍǖNJƾNJƸNJƾǛƸDŽƸƽǒNJƾljƾǛ ƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <13&4463&> ƦƟƛƨƝ ƺǀƸ ƼDŽƸǂǂƸƺǒ ǃƼNJƸDžǖ NJǏDŽ NCI1B ǁƸǀ JO)H Ʃdž ƼǖLjdžǛ ǃǑNJLjƾljƾǛLJǓƼljƾǛƼǓDŽƸǀoNCI1B o JO)H ưDŽƸLjDžƾLJLjǕƺDŽǏljƾǛǁƸǀLjdžǖǁƸǀƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ ƝƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǑDŽƻƼǀDžƾNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƸNjNJǒǛƿƸƻǀƸnjǑLjƼǀƸLJǕNJǀǛNJdžLJǀǁǑǛLJƾƺǑǛ NJƾǂƼǕLjƸljƾ LjƸƻǀǕnjǏDŽdž ƻǀƸƻǓǁNJNjdž ǁǂLJ Ɲ ƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾ LJdžNj LJƸLjdžNjljǀǐƽƼNJƸǀ ljƼ NJǑNJdžǀdžNj ƼǓƻdžNjǛ ǃǑljƸ ƼǓDŽƸǀiƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾLJLjdžljƸLjǃdžljǃǑDŽƾljNJdžƼLJǓLJƼƻdžNJƾǛƿǐǂƸljljƸǛw ƾdžLJdžǓƸƼǓDŽƸǀǃǀƸƿƼǏLjƾNJǀǁǒƸNJǃdžljnjƸǀLjǀǁǒLJǓƼljƾLJdžNj ƼNjƿǖDŽƼNJƸǀƺǀƸNJƾǃƼǓǏljƾNJƾǛLJǓƼljƾǛNJdžNjƸǑLjƸǃƼNJƾDŽƸǖDžƾljƾNJdžNjNjǎǕǃƼNJLjdžNjƝLJǓƼljƾNJdžNjƸǑLjƸǃƼǀǘDŽƼNJƸǀ ǁƸNJǐ JO)HƺǀƸǁǐƿƼLJǕƻǀƸ ǃǑNJLjƸ ƸǖDžƾljƾǛNJdžNjNjǎǕǃƼNJLjdžNjƠƸNJǐljNjDŽǑLJƼǀƸ ƾLJǓƼljƾNJdžNj ƸǑLjƸ ljNJƾDŽ ǁdžLjNjnjǒ ƼDŽǕǛ ƹdžNjDŽdžǖ ƼǓDŽƸǀ ljƾǃƸDŽNJǀǁǐ ǍƸǃƾǂǕNJƼLjƾ ƸLJǕ Ǖ NJǀ ljNJdž ƼLJǓLJƼƻdž NJƾǛ ƿǐǂƸljljƸǛ ƙǀƸ NJƾDŽ ƼDždžǃǐǂNjDŽljƾ ƸNjNJǒǛ NJƾǛ ƻǀƸnjdžLjǐǛ ljNjǃƹdžNjǂƼNjNJƼǓNJƼ NJdžDŽ NJdžLJǀǁǕ ljƸǛ ǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕ ljNJƸƿǃǕ ǃǑljǏ NJƾǂƼǕLjƸljƾǛ LjƸƻǀdžnjǘDŽdžNjǒƻǀƸƻǀǁNJǖdžNjƺǀƸNJdžDŽǁƸƿdžLjǀljǃǕNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛNJƾǛLJƼLjǀdžǍǒǛljƸǛ ƙǀƸNJƾDŽǁƸNJǐǂǂƾǂƾLjǖƿǃǀljƾNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛLJƸNJǒljNJƼǁƸǀǁLjƸNJǒljNJƼLJƸNJƾǃǑDŽdžNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&> ƦƟƛƨƝ ,&
ǑǏǛǕNJdžNjƸLjǍǓljƼǀDŽƸƸDŽƸƹdžljƹǒDŽƼǀƾǑDŽƻƼǀDžƾNCI1BǒJO)HƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ< >ǒ<>ƺǀƸDŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼ NJƾDŽ ƼLJǀƿNjǃƾNJǒ ǃdžDŽǐƻƸ ǃǑNJLjƾljƾǛ ǁƸǀ ljNJƾ ljNjDŽǑǍƼǀƸ LJƸNJǒljNJƼ NJdž ǁdžNjǃLJǓ <13&4463&> ƦƟƛƨƝ ƺǀƸ DŽƸ ƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁƸǀDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸLjǖƿǃǀljƾǛNJƾǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ < >ǒ<>ƺǀƸNJƾDŽƼǀljƸƺǏƺǒNJƾǛLJLjƸƺǃƸNJǀǁǒǛƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒǛLJǓƼljƾǛ ǕLJǏǛƸNjNJǒǁƸƿdžLjǓƽƼNJƸǀƸLJǕNJdžDŽNJdžLJǀǁǕ ljƸǛǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǕljNJƸƿǃǕƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<13&4463&> ƦƟƛƨƝ ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼNJƾƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾǁƸǀDŽƸƼǀljǑǂƿƼNJƼljNJƾLjǖƿǃǀljƾNJdžNjƼǀǁdžDŽǀƻǓdžNjǁƸǀLjǀǁǘDŽljNjDŽƿƾǁǘDŽƦƸNJǒljNJƼNJƸǁdžNjǃLJǀǐ< >ǒ<>ƺǀƸ DŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼNJdžƼǀǁdžDŽǓƻǀdžLJdžNjNJƸǀLjǀǐƽƼǀLJƼLjǀljljǕNJƼLjdžljNJǀǛNJLjǑǍdžNjljƼǛǁƸǀLjǀǁǑǛljNjDŽƿǒǁƼǛƦƸNJǒljNJƼDžƸDŽǐNJdž ǁdžNjǃLJǓ<13&4463&> ƦƟƛƨƝ ƺǀƸDŽƸƼLJǀƹƼƹƸǀǘljƼNJƼǁƸǀDŽƸƼLJǀljNJLjǑǎƼNJƼljNJƾDŽǁƸDŽdžDŽǀǁǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ ƨƾǃƼǓǏljƾ ƩƸ LJƼLjǀljljǕNJƼLjƸ ǃƼNJƼǏLjdžǂdžƺǀǁǐ ƻǓǁNJNjƸ LJƸLjdžNjljǀǐƽdžNjDŽ NJƾ ƹƸLjdžǃƼNJLjǀǁǒ LJǓƼljƾ ljƼ L1B Ɲ ǃdžDŽǐƻƸƸNjNJǒǃƼNJLjǐNJƾDŽLJǓƼljƾljƼNCI1BǁƸǀJO)HƛǓDŽƸǀLJǀdžƼǖǁdžǂdžDŽƸǃƼNJƸNJLjǑǎƼNJƼNJƸL1BljƼJO)HǁƸǀ ljNJƾljNjDŽǑǍƼǀƸ ƼnjǕljdžDŽǁƸNJƸǍǏLjǒljƼNJƼNJƸƻƼƻdžǃǑDŽƸljƼJO)HƾǃdžDŽǐƻƸƿƸƼǃnjƸDŽǓƽƼǀƸNjNJǕǃƸNJƸNJƾDŽLJǓƼljƾ ǁƸǀljNJǀǛƻǖdžǃdžDŽǐƻƼǛƬLjƾljǀǃdžLJdžǀǒljNJƼNJdžDŽNJǖLJdžLJdžNjƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀLJƸLjƸǁǐNJǏƺǀƸNJƾǃƼNJƸNJLjdžLJǒNJƾǛLJǓƼljƾǛ ƸLJǕL1BljƼJO)H JO)HL1BY L1B JO)H Y
ơƼǀNJdžNjLjƺǓƸƿƼLjǃdžǃǑNJLjdžNjƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj ưDŽƸǛ ƼDŽljǏǃƸNJǏǃǑDŽdžǛ ƸǀljƿƾNJǒLjƸǛ ǃƼNJLjǐƼǀ NJƾDŽ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ ǁƸǀ ƼǃnjƸDŽǓƽƼǀ NJƾDŽ NJǀǃǒ LJdžNj ǃƼNJLjǒƿƾǁƼ ljNJƾDŽ džƿǕDŽƾ Ɲ ǑDŽƻƼǀDžƾ NJdžNj ƸǀljƿƾNJǒLjƸ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛ ǃLJdžLjƼǓ DŽƸ LJLjdžƹǐǂǂƼNJƸǀ ljƼ ƹƸƿǃdžǖǛ ƠƼǂljǓdžNj $FMTJVT ¡$
ǁƸǀƫƸLjƼDŽǐǀNJ 'BISFOIFJU ¡'
ƦƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<¡$¡'>ƺǀƸDŽƸƼLJǀǂǑDžƼNJƼƼǓNJƼƹƸƿǃdžǖǛƠƼǂljǓdžNj ¡$ ƼǓNJƼƫƸLjƼDŽǐǀNJ ¡' ƥƸǀljƿƾNJǒLjƸǛǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJLjǐƼǀƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƼǛǃƼNJƸDžǖ¡$ǁƸǀ¡$ ¡'ǏǛ¡' ƨƾƹljƻnjljƾƺƻnjƾƺljƨǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj ƨƾƹljƻnjljƾƺƻnjƾƺljƨǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸƼljǏNJƼLjǀǁdžǖǍǘLjdžNj ưDŽƸǛƼDŽljǏǃƸNJǏǃǑDŽdžǛƸǀljƿƾNJǒLjƸǛǃƼNJLjǐƼǀNJƾDŽNjƺLjƸljǓƸǁƸǀƼǃnjƸDŽǓƽƼǀNJƾDŽNJǀǃǒLJdžNjǃƼNJLjǒƿƾǁƼljNJƾDŽ džƿǕDŽƾ ƝǃdžDŽǐƻƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǃƼNJLjǐƼǀNJƾDŽljǍƼNJǀǁǒNjƺLjƸljǓƸLJdžNjǁNjǃƸǓDŽƼNJƸǀƸLJǕ3)ǑǏǛ3) ƢǑƺǀljNJdžǁƸǀƼǂǐǍǀljNJdž ƝǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǁƸNJƸƺLjƸnjǒǛǃǑƺƼǂǐǍƸLJdžƿƾǁƼǖƼǀƸNjNJǕǃƸNJƸljNJƾǃDŽǒǃƾNJǀǛǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛ ƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛ ljǍƼNJǀǁǒǛNjƺLjƸljǓƸǛǁƸǀLJǓƼljƾǛ ƙǀƸNJƾDŽLJLjdžƹdžǂǒNJdžNjǛ LJƸNJǒljNJƼNJdžǁdžNjǃLJǓ<.&.03:> ƢƣƝƢƝ ǘljNJƼDŽƸLJLjdžƹǐǂƼNJƼǃƼNJƾljƼǀLjǐNJǀǛ NJLjǑǍdžNjljƼǛǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛƞƸƼǃnjƸDŽǓƽƼNJƸǀƸDŽǐǂdžƺƸƾǑDŽƻƼǀDžƾ."9 Ƣƛƙ ǒ.*/ ƛơƗƬ ƙǀƸ NJƾDŽ ƸLJƸǂdžǀnjǒ NJǏDŽ ƻƼƻdžǃǑDŽǏDŽ NJƾǛ ǃDŽǒǃƾǛ ǁLjƸNJǒljNJƼ LJƸNJƾǃǑDŽdž NJdž ǁdžNjǃLJǓ ǃDŽǒǃƾǛ ƺǀƸ NJLjǓƸ ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸƞƸƻǀƸƺLjƸnjdžǖDŽdžǀǃǑƺǀljNJƼǛǁƸǀƼǂǐǍǀljNJƼǛNJǀǃǑǛƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸǛǁƸǀljǍƼNJǀǁǒǛNjƺLjƸljǓƸǛ
ƦƧƥƚƟƗƙƧƗƫƛƨ ƧƥơƥƳ
ƻƼNjNJƼLjǕǂƼLJNJƸNJdžDŽǃǒDŽƸljƼǁƸDŽdžDŽǀǁǒƿƼLjǃdžǁLjƸljǓƸ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛ
ƨƪƨƩƝƢƗƝƢƛƧƥơƥƙƟƥƪ
ƗNjNJǕǃƸNJdžƝǃƼLjdžǂǕƺǀdžLJLjdžƺLjƸǃǃƸNJǀljǃǑDŽdžƼǁNJǏDŽLJLjdžNJǑLjǏDŽ ƸLJǕNJdžǑǏǛNJdž
ƚƟƗƧƠƛƟƗƜƮƝƨƢƦƗƩƗƧƟƗƨ
ƦƼLjǓLJdžNjǑDŽƸǑNJdžǛ
ƢƦƗƩƗƧƟƗ
ƚǖdžǃLJƸNJƸLjǓƼǛǃƼƺǑƿdžNjǛƗƗ ƩǖLJdžǛ3146.
,'
ƗLJǕLjLjǀǎƾNJƾǛljNjljǁƼNjǒǛ LJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽ
ƨNJdžNJǑǂdžǛNJdžNjǁǖǁǂdžNjƽǏǒǛNJdžNjLJLjdžǔǕDŽNJdžǛ ƻƼDŽLJLjǑLJƼǀDŽƸLJƼNJǐDžƼNJƼƸNjNJǕNJdžLJLjdžǔǕDŽljƼdžǀǁǀƸǁǐ ƸLJdžLjLjǓǃǃƸNJƸ Ƹǂǂǐ DŽƸ NJdž LJƸLjƸƻǘljƼNJƼ ljƼ ǁǐLJdžǀdž ljƾǃƼǓdž ljNjǂǂdžƺǒǛ ƺǀƸ NJƾDŽ ƸDŽƸǁǖǁǂǏljƾ ƾǂƼǁNJLjǀǁdžǖǁƸǀƾǂƼǁNJLjdžDŽǀǁdžǖƼDždžLJǂǀljǃdžǖƩdžljǖǃƹdžǂdžljNJdžLJLjdžǔǕDŽ ljNJdžDŽdžƻƾƺǕǍLjǒljNJƾǒ ǁƸǀljNJƾljNjljǁƼNjƸljǓƸNjLJdžƻƼǀǁDŽǖƼǀƸNjNJǒNJƾƻǀƸƻǀǁƸljǓƸ ƥLjǀljǃǑDŽƸ ƸLJǕ NJƸ Njǂǀǁǐ NJdžNj LJLjdžǔǕDŽNJdžǛ ǃLJdžLjdžǖDŽ DŽƸ ƼLJƸDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǀƾƿdžǖDŽ ƼǐDŽ NJdž LJƸLjƸƻǘljƼNJƼ ljƼ ǁǐLJdžǀdž ljƾǃƼǓdž ƸDŽƸǁǖǁǂǏljƾǛ ƢƼ NJƾDŽ ƼLJƸDŽƸǍLjƾljǀǃdžLJdžǓƾljƾ džLjǀljǃǑDŽǏDŽ ƼDžƸLjNJƾǃǐNJǏDŽ ǒ LJLjǘNJǏDŽ NjǂǘDŽ ƸLJǕǃƼNJƸǍƼǀLjǀljǃǑDŽƸLJLjdžǔǕDŽNJƸǃLJdžLjƼǓDŽƸǑǍƼNJƼljƾǃƸDŽNJǀǁǐljNjǃƹdžǂǒljNJƾDŽLJLjdžljNJƸljǓƸNJdžNjLJƼLjǀƹǐǂǂdžDŽNJdžǛ ƛLJǀǁdžǀDŽǏDŽǒljNJƼ ǃƼ NJǀǛ NJdžLJǀǁǑǛ ƸLjǍǑǛ ƼǐDŽ ǍLjƼǀǐƽƼljNJƼ LJƼLjǀljljǕNJƼLjƼǛ LJǂƾLjdžnjdžLjǓƼǛ ljǍƼNJǀǁǐ ǃƼ NJƸ ljƾǃƼǓƸ ljNjǂǂdžƺǒǛljNJƾDŽLJƼLjǀdžǍǒljƸǛ ƦLjǀDŽƸLJǕNJƾDŽƸLJǕLjLjǀǎƾNJƾǛljNjljǁƼNjǒǛ ƸnjƸǀLjǑljNJƼNJǀǛǃLJƸNJƸLjǓƼǛ ƗLJdžLjLjǓǎNJƼ NJǀǛ ǃLJƸNJƸLjǓƼǛ ǃƼ LJƼLjǀƹƸǂǂdžDŽNJǀǁǐ njǀǂǀǁǕ NJLjǕLJdž ljǖǃnjǏDŽƸ ǃƼ NJdžNjǛ ǁƸDŽdžDŽǀljǃdžǖǛ NJƾǛ ǍǘLjƸǛ
ƬLjdžDŽǀǁǒLJƼLjǓdžƻdžǛƼƺƺǖƾljƾǛ ƥǀ ǃdžDŽǐƻƼǛ NJƾǛ5PQDPN ǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀ ƸLJǕ Ƽƺƺǖƾljƾ ǃƾDŽǘDŽ Ɲ LJƼLjǓdžƻdžǛ NJƾǛ ƼƺƺǖƾljƾǛ DžƼǁǀDŽǐ ǃƼ NJƾDŽ ƾǃǑLjƸƸƺdžLjǐǛNJƾǛDŽǑƸǛǃdžDŽǐƻƸǛ ƚƼDŽǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀƸDŽƸǂǘljǀǃƸǒƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸLJdžNjǑǍdžNjDŽƸljǒǃƸDŽNJƼǛƼLJǀLJNJǘljƼǀǛljNJƾǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǒNJƾDŽƸDžǓƸ NJdžNjƼDždžLJǂǀljǃdžǖ Ɲ ǁǐǂNjǎƾ NJƾǛ ƼƺƺǖƾljƾǛ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƸLJdžƻƼǀǍƿƼǓ ǃƼ NJƾDŽ ƼǃnjǐDŽǀljƾ NJƾǛ ƸLjǍǀǁǒǛ ƸLJǕƻƼǀDžƾǛ ƸƺdžLjǐǛ ljNJƾDŽ džLJdžǓƸƿƸƸDŽƸƺLjǐnjdžDŽNJƸǀƾƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸƸƺdžLjǐǛǁƸǀNJdžǃdžDŽNJǑǂdžNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ ƬƼǀLjǀljǃǕǛƼƺƺǖƾljƾǛ Ɲ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǒ ǃdžDŽǐƻƸ LJLjǑLJƼǀ DŽƸ ƼLJǀljNJLjǑnjƼNJƸǀ ljƼ ǁǑDŽNJLjdž ljǑLjƹǀǛ NJƾǛ 5PQDPN ǃƸƽǓ ǃƼ NJƾDŽ ǑƺǁNjLjƾ ƸLJǕƻƼǀDžƾƸƺdžLjǐǛ ƛǐDŽ ƾ ǃdžDŽǐƻƸ LJƸLjdžNjljǀǐljƼǀ ǁǐLJdžǀdž ƼǂǐNJNJǏǃƸ ljNJƾ ƻǀǐLjǁƼǀƸ NJƾǛ LJƼLjǀǕƻdžNj ƼƺƺǖƾljƾǛ ƾ 5PQDPN ǒ NJdž ƼDždžNjljǀdžƻdžNJƾǃǑDŽdžǁǑDŽNJLjdžljǑLjƹǀǛƿƸƼLJǀljǁƼNjǐljƼǀNJNjǍǕDŽƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸLJdžNjLJLjdžǑLjǍdžDŽNJƸǀƸLJǕljnjǐǂǃƸNJƸljNJƸ NjǂǀǁǐǒljNJƾDŽƼLjƺƸljǓƸǍǏLjǓǛǍLjǑǏljƾ Ɲ 5PQDPN ƿƸ ƼǁLJǂƾLjǘljƼǀ NJǀǛ džnjƼǀǂǑǛ NJƾǛ ƺǀƸ NJƾDŽ Ƽƺƺǖƾljƾ ǃƼ NJƾ ƻǀǁǒ NJƾǛ ƻǀƸǁLjǀNJǀǁǕNJƾNJƸ ƼǓNJƼ ƼLJǀljǁƼNjǐƽdžDŽNJƸǛ ƼǓNJƼ ƸDŽNJƸǂǂǐljdžDŽNJƸǛ NJǀǛ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǑǛ ǃdžDŽǐƻƼǛ ǒ ƼDžƸLjNJǒǃƸNJƸ NJǏDŽ ƼǂƸNJNJǏǃƸNJǀǁǘDŽ ǃdžDŽǐƻǏDŽƨNJƾDŽLJƼLjǓLJNJǏljƾƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾǛ NJdžǍLjǘǃƸǁƸǀNJdžǃdžDŽNJǑǂdžǃLJdžLjƼǓDŽƸƻǀƸnjǑLjdžNjDŽƸLJǕƸNjNJǐNJƾǛ ƸLjǍǀǁǐƸƺdžLjƸljǃǑDŽƾǛǃdžDŽǐƻƸǛ ƝƸLjǍǀǁǒƾǃƼLjdžǃƾDŽǓƸƸƺdžLjǐǛƿƸǁƸƿdžLjǓƽƼǀNJƾDŽƸLjǍǒNJƾǛLJƼLjǀǕƻdžNjƼƺƺNjǒljƼǏǛƝLJƼLjǓdžƻdžǛƼƺƺǖƾljƾǛƻƼDŽ ƼLJƼǁNJƼǓDŽƼNJƸǀǃƼNJǐƸLJǕƸDŽNJǀǁƸNJǐljNJƸljƾǒƼLJǀljǁƼNjǒNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛƸLJǕNJƾDŽ5PQDPNǒNJƸƼDždžNjljǀdžƻdžNJƾǃǑDŽƸ
ƛDžƸǀLjǑljƼǀǛNJƾǛƼƺƺǖƾljƾǛ Ɲ ƽƾǃǀǑǛ ǒ NJƸ ƼǂƸNJNJǘǃƸNJƸ LJdžNj LJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀ ƸLJǕ ƼljnjƸǂǃǑDŽdž ǍƼǀLjǀljǃǕ ǒ ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸ ǁƸǀ ƾ ƽƾǃǀǐ LJdžNj LJLjdžǑLjǍƼNJƸǀƸLJǕNJƾǍLjǒljƾǃƾƺDŽǒljǀǏDŽƸDŽNJƸǂǂƸǁNJǀǁǘDŽǒƸDžƼljdžNjǐLjLJdžNjƻƼDŽljNjDŽǀljNJǘDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽ5PQDPN ƻƼDŽǁƸǂǖLJNJdžDŽNJƸǀƸLJǕNJƾDŽƼƺƺǖƾljƾ ƝƼƺƺǖƾljƾƻƼDŽǁƸǂǖLJNJƼǀƽƾǃǀǑǛLJdžNjLJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀƸLJǕƼDžǏNJƼLjǀǁdžǖǛLJƸLjǐƺdžDŽNJƼǛ ǕLJǏǛǁƼLjƸNjDŽǕǛ DŽƼLjǕ ǁƸǀLJNjLjǁƸƺǀǐ džǖNJƼƽƾǃǀǑǛLJdžNjLJLjdžǁƸǂdžǖDŽNJƸǀǁƸNJǐNJƾǃƼNJƸnjdžLjǐ ƚƼDŽƺǓDŽdžDŽNJƸǀƻƼǁNJǑǛƸDžǀǘljƼǀǛƼƺƺǖƾljƾǛƼǐDŽdžljƼǀLjǀƸǁǕǛƸLjǀƿǃǕǛNJƾǛǃdžDŽǐƻƸǛǑǍƼǀƸǂǂǐDžƼǀ ƸnjƸǀLjƼƿƼǓǒ ƼǓDŽƸǀƻNjljƸDŽǐƺDŽǏljNJdžǛ ƩdžLJLjdžǔǕDŽƸNjNJǕLJǂƾLjdžǓNJǀǛƹƸljǀǁǑǛƸLJƸǀNJǒljƼǀǛǁƸǀǐǂǂdžNjǛljǍƼNJǀǁdžǖǛǕLjdžNjǛNJƾǛdžƻƾƺǓƸǛ
,(
Manuale dʼistruzioni Visualizza lʼora corrente in ore, minuti e secondi. B. ANDAMENTO DELLA PRESSIONE ATMOSFERICA Indica lʼandamento delle variazioni di pressione atmosferica. Visualizza il modello delle previsioni meteorologiche. D. GRAFICO A BARRE DELLA PRESSIONE ATMOSFERICA Visualizza il grafico a barre dellʼandamento della pressione atmosferica per le 12 ore
Visualizza la data, il mese e il giorno della settimana corrente. Visualizza la fase lunare corrente. G. TEMPERATURA INTERNA Visualizza la temperatura corrente. H. UMIDITÀ RELATIVA INTERNA Visualizza lʼumidità relativa interna. I. PRESSIONE BAROMETRICA Visualizza la pressione in mb/hPa. J. INDICATORE DELLA CRONOLOGIA DELLA PRESSIONE Visualizza la cronologia della pressione per le ore precedenti.
1. OROLOGIO – MODALITÀ DI CONFIGURAZIONE DELLʼOROLOGIO E DEL CALENDARIO Attivazione della modalità di configurazione dellʼorologio e del calendario. 2. TASTO [▲ [ ▲] Aumenta il valore nella modalità di configurazione dellʼorologio e modifica la visualizzazione °C/°F per la temperatura esterna nella modalità normale. 3. TASTO [▼ [ ▼] Diminuisce il valore nella modalità di configurazione dellʼorologio. Seleziona la temperatura interna in °C/°F. 5. TASTO DʼIMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA Attiva la modalità di configurazione della sveglia. 6. [AL/SNZ] - SVEGLIA ON/OFF E [SNOOZE] Imposta lo stato della sveglia. Attiva la modalità di configurazione della pressione barometrica. 8. TASTO DI SELEZIONE [+] Aumenta il valore nella modalità di configurazione della pressione. Diminuisce il valore nella modalità di configurazione della pressione. 10. TASTO [HISTORY] Visualizza la lettura barometrica delle ultime 12 ore. 11. TASTO [SNOOZE] Attiva la funzione di snooze quando la sveglia è attiva.
12. TASTO [MEMORY] Visualizza i valori minimi e massimi della temperatura interna, dellʼumidità relativa e della pressione barometrica. 13. TASTO [12H/24H] Premere questo tasto per passare dalla modalità a 12 ore alla modalità a 24 ore e
Premere il tasto per azzerare lʼunità. Introduzione Vi ringraziamo per aver acquistato la stazione meteorologica IN102 versione lusso con previsioni meteorologiche. Questo dispositivo di precisione, sviluppato con una tecnologia allʼavanguardia e un sistema di elettronica digitale, fornisce i valori correnti dellʼora, della data, della temperatura interna, dellʼumidità e della pressione barometrica e visualizza le icone delle previsioni meteorologiche.
Aprire il coperchio dellʼalloggio delle batterie premendo il rettangolo color argento. Inserire due batterie AA in base alla polarità indicata. Nota: sostituire le batterie quando lʼindicatore BATTERY LOW (batterie in esaurimento) si accende. Impostazione dellʼorologio e del calendario 1. Premere e tenere premuto il tasto [CLOCK] per due secondi per attivare la modalità 2. La sequenza di configurazione nella modalità orologio e calendario è: 12/24 ore, lingua, ore, minuti, secondi, anno, mese, data. 3. Utilizzare i tasti [▲ ▲] e [▼ ▼] per regolare i valori da impostare, quindi premere il tasto [CLOCK] per confermare ciascun valore impostato. Giorno della settimana multilingue La lingua di visualizzazione del giorno della settimana è selezionabile nella modalità orologio e calendario; essa lampeggia nel riquadro “giorno della settimana”. Il formato della lingua è il seguente: EN-Inglese GE-Tedesco FR-Francese IT-Italiano SP-Spagnolo Impostazione della sveglia 1. Premere e tenere premuto il tasto [ALARM] per due secondi per attivare la modalità di sveglia quotidiana. 2. Nella modalità di sveglia, la sigla “AL” lampeggia vicino allʼindicatore delle ore. 3. Utilizzare i tasti [▲ ▲] e [▼ ▼] per regolare lʼimpostazione dellʼora e dei minuti. Al termine di ciascuna impostazione, premere il tasto [ALARM] per confermare ciascun valore inserito.
1. Per attivare la sveglia, premere una volta il tasto [AL/SNZ]. Lʼicona della sveglia “ ” comparirà vicino allʼindicatore dellʼora. La sveglia suonerà allʼora impostata. 2. La sveglia suona emettendo dei brevi segnali acustici per un minuto, partendo da un segnale al secondo fino a diversi segnali costanti. 3. Se il simbolo “ ” è visualizzato sullo schermo, la sveglia è attiva e suonerà allʼora programmata. Per utilizzare la funzione di snooze, lʼicona della sveglia e lʼicona di zz snooze “Z ” devono comparire vicino allʼindicatore dellʼora prima che la sveglia suoni.
,,*
4. Quando la sveglia suona sono disponibili due possibilità: a. Per attivare la funzione snooze, premere il tasto [SNOOZE] posto sul retro dellʼunità. La sveglia suonerà nuovamente dopo cinque minuti. b. Per disattivare completamente la sveglia, premere il tasto [AL/SNZ] fino a quando le zz icone sveglia “ ” e snooze “Z ” non vengono più visualizzate. Nota: la sveglia a snooze si ripeterà ogni cinque minuti e tutte le volte desiderate. Per disattivarla, premere il tasto [SNOOZE] quando la sveglia suona. Per disattivare la sveglia, premere il tasto [AL/SNZ] fino a quando le icone della sveglia non sono più visualizzate. 1. Premere il tasto [ALARM] per visualizzare le impostazioni di sveglia correnti. Fasi lunari Le fasi lunari sono visualizzate sullo schermo e mostrano otto fasi totali, dalla luna nuova alla luna calante e crescente.
Questa unità è in grado di rilevare le variazioni di pressione atmosferica e di elaborare le previsioni meteorologiche relative alle 12 ore successive. La gamma effettiva copre unʼarea compresa tra 30 e 50 km. Lʼaccuratezza delle previsioni meteorologiche generiche elaborate in base alla pressione varia dal 70 al 75 per cento, pertanto non sussiste alcuna responsabilità per eventuali inconvenienti dovuti a letture imprecise. Le previsioni meteorologiche si riferiscono alle 12 ore successive. Potrebbero non rispecchiare necessariamente la situazione meteorologica corrente.
Il grafico a barre della pressione atmosferica registra le variazioni atmosferiche delle ultime 12 ore. Il grafico a barre della pressione atmosferica è visualizzabile in mb/hPa o in inHg. Per cambiare lʼunità di misura, premere il tasto [PRESSURE].
Pressione atmosferica La pressione atmosferica corrente è visualizzata nella finestra della pressione atmosferica. Se si desidera conoscere la cronologia della pressione in un orario particolare delle ultime 12 ore, premere il tasto [HISTORY]. Ciascuna pressione del tasto determina la retrocessione di unʼora. Tenendo premuto il tasto [HISTORY], la velocità di ricerca aumenta rapidamente. Utilizzare il tasto [PRESSURE] per modificare la visualizzazione tra mb/hPa e inHg. Il campo di misurazione della pressione è: 795 – 1050 mb/hPa (23,5 – 31,0 inHg). Inizializzazione per le previsioni meteorologiche e la pressione barometrica La visualizzazione del barometro di questa unità è diversa da quella delle fonti locali (TV, radio, Internet, ecc.). La pressione barometrica citata in tali mezzi di comunicazione è la “pressione barometrica regolata in base al livello del mare”, ovvero una pressione atmosferica teorica che tiene conto della diminuzione della pressione dellʼaria in rapporto allʼaltitudine. La pressione dellʼaria diminuisce di 1,0 inHg ogni 1.000 piedi di altitudine. Di conseguenza, la pressione atmosferica registrata in cima a una montagna è molto più bassa di quella presente al livello del mare. Per tenere conto di tale differenza, sintonizzarsi con la propria stazione meteorologica locale tramite la televisione, la radio o Internet per verificare la pressione barometrica della propria zona. Per impostare correttamente ,+
lʼunità di misura, premere e tener premuto il tasto [PRESSURE] fino a quando la dicitura mb/hPa o inHg lampeggia. Premere il tasto [+] o [-] per selezionare lʼunità di misura desiderata, quindi premere il tasto [PRESSURE] per confermare e attivare la modalità di configurazione della pressione barometrica. Premere il tasto [+] o [-] per inserire la pressione barometrica effettiva determinata dalla stazione meteorologica locale. Premere il tasto [PRESSURE] per confermare la pressione barometrica inserita e attivare la modalità dʼimpostazione dellʼicona del tempo atmosferico. Premere il tasto [+] o [-] per selezionare lʼicona che meglio rappresenta il tempo atmosferico corrente. Premere nuovamente il tasto [PRESSURE] per confermare e tornare alla modalità normale. Nota: la maggior parte delle reti meteorologiche visualizza la pressione barometrica in kPa. Questa unità rileva la pressione in mb/hPa e inHg. La procedura più semplice è la conversione da kPa in inHg. Una volta effettuato lʼinserimento in inHg, lʼunità mostrerà automaticamente la pressione in entrambe le unità di misura. Utilizzare la formula riportata qui di seguito per convertire la pressione kPa in pressione inHg: inHg = kPa x 0,295 es. 101,5 kPa = 29,94 inHg (101,5 x 0,295)
1. Un sensore integrato rileva la temperatura e visualizza il valore sul display. La lettura eseguita dal sensore della temperatura può essere modificata da Celsius (°C) a Fahrenheit (°F) e viceversa. 2. Premere il tasto [°C/°F] per selezionare i gradi Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). 3. Il sensore è in grado di misurare temperature incluse tra -10 °C e 50 °C (14 °F - 122 °F). Umidità relativa interna 1. Un sensore integrato rileva lʼumidità e visualizza il valore sul display. 2. Lʼunità è in grado di misurare valori di umidità relativa inclusi tra 20% U.R. e 95% U.R. Massimo e minimo 1. La funzione di registrazione max./min. memorizza automaticamente i valori massimi e minimi della temperatura, dellʼumidità relativa e della pressione. 2. Per visualizzarli, premere il tasto [MEMORY] per spostarsi tra i valori massimi e minimi correnti. Verrà visualizzato rispettivamente lʼindicatore MAX o MIN. 3. Per azzerare la memoria, tener premuto il tasto memoria per tre secondi. I valori massimi e minimi di temperatura e umidità relativa saranno cancellati.
-* ","""
³ÉÊÎäÊÃiV`ÊiÃÊ>ÊÌi«iÀ>ÌÕÀ>Ê`½iÃiÀVâÊÀ>i
--/ Ê ,"
>i`>ÀÊ>ÕÌ>ÌVÊ«Ài«À}À>>ÌÊ`>ÊÓäääÊ>ÊÓäxä
1,/Ê Ê // , ÊÊ
ÀV>ÊÕÊ>
// ,
ÕiÊL>ÌÌiÀiÊÊÌ«\Ê,È*-1ή
,,
->ÌiÌÊ`i½>««>ÀiVV
Ê>LiÌi® Alla conclusione del suo ciclo di vita, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa raccomandazione è riportata sul manuale dʼuso e/o sulla confezione; è indicata, inoltre, dal simbolo riportato sul prodotto. Alcuni materiali del prodotto possono essere riutilizzati se consegnati presso un centro di riciclaggio. Riciclando alcune parti o materie prime dei prodotti usati si offre un importante contributo alla protezione dellʼambiente. Per maggiori informazioni sui punti di raccolta più vicini, contattare le autorità locali. Le batterie devono essere rimosse prima di smaltire il dispositivo. Smaltire le batterie nel rispetto dellʼambiente, in base alle normative vigenti nel paese di residenza.
>À>â> *iÀ`Ê`Ê}>À>â> Il prodotto Topcom è coperto da garanzia per un periodo di 24 mesi. Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto del prodotto. La garanzia non copre i materiali di consumo o i difetti che comportano un effetto trascurabile sul funzionamento o sul valore dellʼapparecchio. La garanzia è valida solo dietro presentazione della ricevuta originale di acquisto riportante la data di acquisto e il modello.
iÃÌiÊ`i>Ê}>À>â> In caso di guasto, inviare lʼapparecchio al servizio di assistenza Topcom unitamente a una valida prova di acquisto. In caso di guasti allʼapparecchio durante il periodo di garanzia, la Topcom o un centro di assistenza autorizzato Topcom ripareranno gratuitamente qualsiasi guasto dovuto a difetti nei materiali o a difetti costruttivi. A propria discrezione, Topcom adempirà i propri obblighi di garanzia provvedendo alla riparazione o alla sostituzione dellʼapparecchio difettoso o delle parti difettose. In caso di sostituzione, il colore e il modello potrebbero differire da quelli dellʼapparecchio acquistato. La data di acquisto determina lʼinizio del periodo di garanzia. Il periodo di garanzia non è estendibile se lʼapparecchio viene sostituito o riparato da Topcom o da un centro di assistenza autorizzato.
Ì>âÊ>>Ê}>À>â> Eventuali danni o difetti dovuti a un uso errato del dispositivo e danni dovuti allʼuso di componenti o accessori non originali non raccomandati da Topcom non sono coperti da garanzia. La garanzia non copre i danni causati da fattori esterni come fulmini, acqua e incendi, oppure danni causati dal trasporto. Non è possibile esigere un intervento in garanzia se il numero di serie dellʼapparecchio è stato modificato, rimosso o reso illeggibile.
,-
,.
-%
-&
Ý«iÀiViÊÌ
iÊ >Ì>Êi}À>«
VÊ
>i°
>ÊÞÕÀÊV>LiÊÀÊÃ>ÌiÌiÊ«ÀÛ`iÀÊvÀÊ>Û>>LÌÞ° 6ÃÌ\ÊÜÜÜ°}ViÕÀ«i°V ^ÓäänÊ >Ì>Êi}À>«
VÊ-ViÌÞ° /" Ê ",* Ê>`Ê9iÜÊ À`iÀÊ iÃ}Ê>ÀiÊÌÀ>`i>ÀÃÊvÊÌ
iÊ >Ì> i}À>«
VÊ-ViÌÞ° ÊÀ}
ÌÃÊÀiÃiÀÛi`°
I=%,-.T>C&%'IDE &'&-%,