E L Ő F I Z E T É S I ÁRA E G Y É V R E 3 F R T .
Hazafelé. a c z á r a a k a c z é r k o d ó márcziusi nap sugárnak, hajnalban m é g g y a k r a n fagy, v a g y dér futja be a föld a v a s j n ö v é n y v á z a i t ; fönt a h e g y e k b o k r a i k ö z ö t t , lent a g y e p ü k mellett, v a g y m é l y e b b á r k o k b a n a hófúvások p i s z k o s , iszap-födte m a r a d v á n y a i sem o l v a d t a k m é g e l ; de a t ö l g y - és c s e r b o k r o k s z á r a z , v ö r ö s l e v e l e i m á r kalimpálnak lefelé, m e g - m e g c s ö r r e n n e k az e g y r e n ö v e k v ő a v a r o n , a m i n t ráhullanak, elterülnek rajta. — E z már jelent v a l a m i t . A t a v a s z i száraz l o m b hullás n e m az elmúlást, de a m e g m o z d u l t életet j e l e n t i : a megújulás dobálja e l i l y e n k o r m e g u n t r o n g y a i t , h o g y új díszt öltsön a k i k e l e t ünnepére. A n a p s u g á r már ara n y o z z a is a fonnyadást, fölcsókolja az i b o l y a , a h ó v i r á g álmos szemeit, telerakja g y é m á n t c s e p p e k k e l : ö r ö m k ö n y e k k e l üde a r c z u k a t , m e l y e n millió s u g á r b a n r a g y o g a har m a t c s e p p csilláma s á l m a t a g o n i m b o l y g ó lepkék j á r n a k e l h o z z á j o k — áldozni az édes nektárból, s z e r t e h o r d a n i az illatot, m e l y m e g r é s z e g í t i a l e l k e t b o l d o g í t ó illetésével s mézédes ö r ö m ö k e t ültet a s z i v e k b e , m e l y b e n az e s z m é n y ünnepel . . . É r e z n i kezdjük a lelkünkkel, h o g y j ö n v a l a m i , h o g y k ü s z ö b ö n v a n v a l a m i v á l t o z á s , az, a m i t o l y epedve várunk derűs égtől, n a p s u g á r t ó l . . . É r z i ezt m i n d e n lény, a l e g a p r ó b b b o g á r k a is. E l ő b ú j n a k a m o h o k , b o k r o k s lehullott l e v e l e k alól, h o g y fényt keressenek, m e l e n g e t ő s u g á r t ; — a fűszál is kiüti halványzöld lándzsáit, h o g y v é g i g s z a l a j t s a rajta a z t a v i l l a m o s érintést, melyből az
B u d a p e s t , II., D o n á t i - u t c z a 7.
é l e t p a r á n y o k a t n y e r i e g y új, é l e t e r ő s s e r k e n e t h e z . A nap s u g á r b a n v a n az Isten lelke, az éltető s z i k r a , m e l y m i n dennek megújulást, életet k ö l c s ö n ö z ; — a m a d a r a k a t p e d i g v i s s z a i n t i i d e g e n v i l á g o k m e s s z e tájairól. É s m e g érzik a h i v o g a t á s á t ősi ösztönükkel, a m e l y e t szintén a n a g y e s z m é n y t ő l kölcsörtöztek szíveikbe, a miből a h a z a szeretet szent érzelme f a k a d . É s m i k o r szétfut az é g e n a h é v s u g á r k é v é k ö z ö n e s kibúvik r e j t e k é n az első i b o l y a lilás a r c z o c s k á j a : csak m e g d o b b a n t á v o l i d e g e n b e n az ő k i s szivük is, m e g r e z d ü l v a l a m e n n y i m a d á r s z i v e c s k é b e n a z érzelemnek az a húrja, m e l y e n a n a g y e s z m é n y fenséges művészete j á t s z a el hívogató dallamait, melynek ö s s z h a n g z a t á n éltető r e m é n y n y e l édes v á g y f a k a d a m a d á r k e b e l b e n : a honvágy érzete, újra látni a j ó h a z a kék egét, virágait, édes m i n d e n s é g e t — s megszületik a g o n d o l a t : menni, menni hazafelé! É s aztán n e m s o k á r a zene t á m a d a c s i l l a g o k alatt, ezerféle h a n g festi a l e v e g ő eget ; m a j d z i z e g é s , t i t o k z a t o s n e s z l e b b e n szerte, e g y láthatatlan élénkség, e l e v e n s é g z s o n g á s a a magas, sötét v é g t e l e n s é g s z a b a d határain, m i n e k hallatára m e g d o b b a n a vadász szíve, édes öröm száll a t e r m é s z e t i m á d ó k e b lébe, m e r t tudja, h o g y ébredésről, kikeletről mesél, b e s z é l m i n d e n h a n g , nesz, m e l y e t madárnyelvek h i r d e t n e k öröm s z ó l á s o k k a l — annak, a k i érti . . . S k i ne é r t e n é m e g az ö r ö m h a n g j a i t ! — s k i ne örülne a v i s z o n t l á t á s n a k : hű m a d a r a i n k n a k , a k i k v i s s z a t é r t e k i d e g e n h a z á b ó l ! L e g y e t e k üdvözölve szép m a d a r a i n k ! M á r c z i u s h a v á b a n m e g f i g y e l é s e m s z e r i n t körülbelül 111 madárfaj érkezik v i s s z a v á n d o r ú t j á b ó l ; de ezek közül n é m e l y e k február utolsó hetében, sőt k o r á b b i k i t a v a s z o -
31. Coturnix
dások alkalmával, már február második felében k e z d i k m a g u k a t szórványosan jelentgetni. L e g k o r á b b i é r k e z ő k : a mezei pacsirta, a fehér barázdabillegető, galambsneff ( P h i l o m a c h u s p u g n a x ) a szőkesneff ( T r i n g a alpina), sárszalonka ( G a l l i n a g o scolopacina), vadgalamb, piroslábu-sneíF ( T o t a n u s calidris), bíbicz és a nagyszél kiáltó ( N u m e n i u s arquatus). A kacsákról és ludakról, mint n e m tulajdonképeni vonulókról n e m szólok ; ezek közül a legtöbb faj inkább »huzó« madár. A márcziusban érkező madárfajok betűrendes n é v s o r a különben a k ö v e t k e z ő :
63. Tbisfalcinellust h ó v é g e felé).
daciylosonans
M e y . (fürj ; a h ó v é g e felé).
82 Cotyle
riparia
L . (parti-
54.
f e c s k e ; a h ó v é g e felé )
33. Cuculus
canorus L . l k a -
Emberiza
miliaria
35. Emberiza
55. Larus melanocephalus
L.
1. A croccphalus
phragmitis
(Nádtyürü).
56.
sehoeniclus
sármány ;
2. Aegialitis
cantinnns, L . hinticuln (sár-
Botaurus
stellaris
59. Locustella
18. Cerchneis
Bechst.
(v. fekete)
39.
tinnunculus
19. Ghaulel&smus L . (kendermagos
urborea L . (erdei
pacsirta).
20. Chelidon
arvensis
L . (feb
ispida
dár ; februártól
8. Anas
L . (jégma
kezdve).
boschas
L
(telelő
41. Ficedula
9. Anser cinereus , M e y . (szürke
10. Anser scgetum G m . (téli 11. Anser albifrons (lilik). 12. Anthus campestris L . ( g y e p ű pityer).
_
_i
13. Anthus pratensis L . (vizi pityer). 11. Ardea alba L . ("nagy k ó c s a g ; szállás c s i n á l o k ) . 15. ^Lz'dea cinerea L . (szürke gém). •
gallicus
Circus
aeruginosus
L.
46. Gallinago
27. Circus
? Circus
pygargus
L.
48.
(csikosszárnyu bagolyhéja).
29. Columba
oenas L . ( k é k
L.
Gallinago
palumbus
L.
chloropus
USSÍN SZÍgÉTÉN. , /(TERMKZ£T"eredeti
&tciója,.
Bechst.
carbo L . (kára
arquatus L .
(goizer);
február-
phaeopus L .
72. Nyctiardea
tavaszba
madaraink
nyeticorax
L . ( b a k c s ó ; a hó u t o l s ó dában.)
73. Nyroca
egyesek).
a
L . (sárga
71. Numenius
51. Grus cinerea L . (daru). 52. Hirundo rustica L . (füsti
után
flava
L.
1
Tél
L.
(kis s z é l k i á l t ó ) .
50. Graculus
hó, visszatérnek
hoarula
barázdabillegető.) (.9. Muscicapaparva (kis l é g y k a p ó ) . (szélkiáltó márczius.)
katona .
fecske;
febr.-márcz.)
Motacilla
70. Numenius
scolopacina
(vízityúk).
( ö r v ö s g a l a m b ; t e l e l is).
alba L . (fehér
68." Motacilla
major G . (nagy
49. Gallinula
Gm.
(hegyi barázdabillegető).
B p . ( s á r s z a l o n k a v. mórsneff.)
v a d g a l a m b ; t e l e l is).
Columba
67.
sárszalonka v a g y dutlasnefT; e l ő vonulás^
(sávosfarktövű bagolyhéja).
Sov. február
Korschun
66. Motacilla
L . (heg}d
gallinula
47. Gallinago
macrourus G m .
L.
kánya.
barázdabillegető ;
(kis sárszalonka).
bagolvhéja ; telel i s \
ictinus
65. Milvus
L . (kon
marila
L . (kis
merganser
Milvus
(szürkefejű
k a c s a ; febr. m á r c z . )
cyancus L . (fehér
albellus
(fecskefarkú kánya ; utolsó n a p j a i t ó l )
atra L . (szárcsa ;
45. Fulix
(vörös bagolyhéjai.
30.
64.
eristata
L.
( n a g y j e g e s k á c s a ; telel is).
tyos kacsa)
(kígyászölyv!.
z8.
L
coelebs K . (pin-
43. Fulica
L.
pefíelope
jegeskácsa).
febr. m á r c z . )
44. Fulix Circaetus
26. Circus
vadlúd).
alba L . (gólya). nigra L . (fekete
Mareca
63. Mergus trochilus.
42. Fringilla
gólya).
25.
lúd).
Bech.
( m a g y a r n e v e ?).
spinus L .
(nádifülemüle ; hó v é g e
62 Mergus sibilatrix
Bodd.
(füttyös k a c s a ) .
t y ő k e ; tele) is .
22. Ciconia 23. Ciconia 24.
i s ; tőkekacsa).
Bechst.
( m a g y a r n e v e ?).
kacsa).
ruártól k e z d v e ; m e z e i p a c s i r t a ) . ( c s í z i k . )
7. Alcedo
61.
rufa
40. Ficedula
urbiea L . (házi
21. Chrysomitris
Temm. felé.)
sólyomi
Ficedula
naevia
60. Lüsciniöla melanopogon
L.
(füzike).
streperus
fecske ; e g y e s e k ) .
6. Alauda
rubecula
38. Falco subbuteo L . (pofás
L
L.
(hó v é g e f e l é ) .
( v ö r ö s b ö g y ; t e l e l is>.
L . (vércse).
juhászka.) 4. Aegialitisíluviniilis (fövény-juhászka).
5. Alauda
17.
ridibundus
57. Ligurinus chloris L . 58. Limosa aegocephala L .
többnyire
leueocephnln
37. Erithacus
L . (vörös
(dobosgém).
(zsombék-juhászka).
3. Aegialitis
16. Arden purpurea
Ikarus
(lotyósneff).
36. Erismatura
g é m ; szállás c s i n á l o k ) .
L.
( s i r á t y ; n é h a áttelel).
L . isulvokfejü (kékorru) kacsa). Bechst.
L.
(feketefejü l ó c s é r ) .
(sordélv ; t e l e l is). L . (nádi áttelel).
argentátus
(lócsérV.
k u k ; h ó v é g e felé e g v e s e k ) .
34.
Larus
(batla ;
harma
leucophialmos
Bechst. (czigánykacsaj.
vágyódunk. s
a
város
Megenyhült a légkör, kertjeiben
itt-ott
eltűnt a
zöldelni látjuk
már a növényzetet. Érezzük a tavasz közelgését, langyos napsugár kelti fel b e n n ü n k e z t az é r z é s t ; m e g j ö n a z élet f e l s z a b a d u l á s a , a k e d é l y f e l vidulása,
reméljük,
várjuk;
meghozzák
v á n d o r m a d a r a k déli v i d é k e k r ő l . . .
hírét
a szellő
szárnyán
vonuló
vidékekről, melegebb
hazából,
a h o l n i n c s e n tél, a h o l t a v a s z m o s o l y o g az é g r ő l . . . . a z ö r ö k k é
mormoló
t e n g e r partjairól . . . .
útra
déli
oda vágyódunk,
kelünk
a
boldogító
tavasz
a
tavaszba,
üde k e r t e k
elé, tengert
látni,
tájára
szabadságot
élvezni . . . H a az utas a g ő z h a j ó v a l m e g é r k e z i k L u s s i n t á g a s s m é g i s körülzárt
öblébe, a V a l d ' A u g u s t o - b a , felvidult hangulatába
kép, amely most
előtte
elterül.
A z öböl
déli
partjait
majdnem
beletalál az a
elfoglalja
Lussin
p i c c o l o v á r o s k a ; amfiteatrálisan
e m e l k e d n e k utczái a h e g y o l d a l b a s a fehér
házak sokasága nagyobb város
benyomását
teszi reánk. M a g a s a b b hegy
f e k s z i k a v á r o s m ö g ö t t ; s ö t é t e n zöld k e r t e k f o g j á k körül a várost ; fehér u t a k v e z e t n e k fel a h e g y t e t e j é b e ; m a g a s a n felhők
felette a l e v e g ő é g b e n
fehér
úsznak. M e g l e p bennünket
a v á r o s t i s z t a s á g a ; lakói, a k i k o l a s z o k , t i s z t á b b a n
t a r t j á k a z u t c z á k a t és h á z a i k a t ,
m i n t a h o g y a n az o l a s z o k t i s z t a s á g s z e r e
t e t é r ő l való előítéletünkkel g o n d o l h a t n ó k s h a b e t e k i n t ü n k i t t - o t t a n y i t o t t ajtón a k a p u a l j á b a ,
szintén
K e v é s a nép, férfiakat a
tengeren : halászok
sokkal
nehezebben
csak
egyáltalán
fehér t i s z t a s á g o t
ő k és t e n g e r é s z e k . mint
hajókkal a nagy tengerekbe;
látunk mindenütt.
—
n e m látunk ; ezek j a v a r é s z e künn v a n
bárki otthon
más !
Nehezen
szerzik
Kivonulnak
m a r a d a családjuk
kenyerüket,
bárkán,
ki
a
. . . majd haza-
74. Ortigometra cfex L . (haris ; h ó vége felé). 75. Ortigometra minuta P a l i . (törpe vizicsirke ; későn). 7ri. Ortigometra porzana L . (vizicsirke) 77. Pandion haliaétus L. (halászsas ; hó végén). 78. Philomachus pugnax L . galambsnefí; február-márczius.) 79. Platalea leucorodia L . (kanalasgém; későn). 80. Podiceps eristatus L. (dáré (vagy iüles) vöcsök ; néha korán, február'. »\. Podiceps nigrieolisSund. (feketenyakú vöcsök). 82. Pratincola rubetra L. (csipkemadár ; egyesek). 83. Pratincola rubícola L. (magyar neve ?) 84 Querquedula eircia L . (csörgő kacsa). 85. Querquedula crecea L . (tritkóT február-márczius.) 86. Pali us aquaticus L.
94. Slcrnn íluviatilis Naum. (halászcsér). 95. Sturnus vulgáris L. (sereglye ; február-márczius.) 96. Sylvia airicapilla L. (pap fülemüle). 97. Totanus calidrish. (piroslábu v. rétisneff; február vége márczius). 98. Totanus glotiis L . (zöldlábu (v. fehér) sneff.) 99 Totanus fuscus L . (vöröslábu (vagy kendermagosi sneff; mint az előbbi néha m á r febr. végén egyesek.) iW Totanus glaerola L (tyütyüke ; későn). 101. Totanus ochropus L . (fecskesneff v. kis zöldlabu ; n e m igazi vonuló. 1 ° - Trmga alpma L (szőke székisneff ; február vége, márcz.) 133. Trmgoides hypoleucus L (fővénysneft v . kubiksneff: h o v e g e n egyesek.) fOilurdusdiacusU^rü
listát. V é g ü l megemlítem, h o g y a m a g y a r madárnevek alkalmazásánál lehetőleg a népnyelvhez, illetőleg a nép ajkán általánosabb madárelnevezésekhez a l k a l m a z k o d tam s főleg az alföldi színmagyarnép elnevezéseit v e t t e m figyelembe, v i s z o n t a csekély forgalmi k ö r r e l bíró u . n . tájneveket, mint a legtöbbnyire badar értelmetlen elkereszteléseket mindenütt mellőztem. Lakatos
Kihaló
K.
állatfajok.
I r t a : S a j ó Károly. (Folytatás).
A m i n d e n évben jobban föltárt afrikai kontinensen m é g i g e n n a g y számmal élnek különféle specziális emlősök, de különösen a z o k , m e l y e k az antilopok közé, v a g y r o k o n s á g u k b a tartoznak. A m e d d i g a z európaiak e földségbe n a g y o b b mér tékben be n e m hatoltak, a d d i g a z á l l a t g a z d a g s á g ott n e m i g e n csökkent. M e r t ott is, bármit mondjanak is különben a bennszülöttekről, az az e g y b i z o n y o s , h o g y vadállo (mivai • ian febr m á r c z 1 g° 5 S 0 ( g u v a t j a n , febr. m a r c z . ) s Turdus meriúa, L . (fe- mányukat kímélték, majdnem úgy, m i n t az éjszakamerikai vörösbőrüek. 87. Recurvirostra avoeetta . . . L . o. (gulipánsneffl. V ' ^ °1 urdus ' A musicus • T n• P á r évtized ó t a a z o n b a n b o r z a s z t ó módon m e g 7 ) y -7/ • •• r / 106. L . (hu8d. Rulicilla cairu L . (ma. rrvar neve ?1 g")változott a »legsötétebb« világrészben is az állapot. A ?• , • 107. Turdus pilaris L . (feny89. Ruticdla nhoemcura L . Lo °^ . ,. «legsötétebb» j e l z ő t talán éppen ez állapotok miatt lehetne (kerti vörösíark). i 4lorquatus / v- J r . ' . 108. Turdus L l e g n a g y o b b j o g g a l Afrikára ruházni. 90. Ruticilla tythis Scop. (örvös rigó). (füstfarku). tpurtur auritus Gray. A legtöbb európai embernek f o g a l m a sincs arról, 91. Scolopax rusticola L . ( „ r l e ; hó végén egyesek ritkán.) h o g y m i k e t mívelnek ott lent b i z o n y o s u r a k és n e m urak, erdei szalonka vagy sneff.) . Upupa epops. L . (banka; — s o k a n a tudományos czélokat h a n g o z t a t v a , valóban 92. Serinushortulanus K o c h . későn, előőrsök). a z o n b a n kíméletlen és mohó v á g y g y a l törve m a g u k a t a z 93. Spatula clypeata L. 111. Vanellus eristatus L . (kanalas kacsa). (bíbicz ; február, márczius.) után, h o g y puskájuk segítségével h i r t e l e n m e g g a z d a g o d hassanak. A z én megfigyelésem márczius havára v o n at kozól ag A m e l y i k állat m á r r i t k a k e z d l e n n i , annak bőrét, csak felsorolt 1 1 1 fajra terjed k i . N e m lehetetlen, s ő t éppen azért, mert r i t k a már, m u z e u m o k n a k és ritkaság valószínű, h o g y m é g néhány fajjal meglehetne t o l d a n i a 2
r l
f
k e
e
b
n
V e
e
m
a
r
c
z
t
1
v
r
o
sn
g y
Q n
1
T
Ve
v
g
1
0
9
e
1 1 0
térnek
— h a k e d v e z a szerencse, e z p e d i g o l y ritkán m o s o l y o g .
M é g i s csak
halász
és t e n g e r é s z
akar
lenni
mindegyik.
o t t h o n m a r a d n a k , a g y ö n g é k s a n ő k , olajtermeléssel
Akik
kontúrjai
Itt m á r c s u p a k ő é s t ö r m e l é k a talaj ;
a velenczeiek
ezek.
Változatosabb a kép észak felől; előttünk fekszik
foglalkoznak.
F e l é r ü n k a k e r t e k k ö z é s a z u t á n fölfelé v i s z u t u n k a h s g y oldalban.
látszik e g y h o s s z ú h e g y l á n c z o l a t v o n u l á s a : a z A p e n n i n e k távoli
Veglia
és A r b e
szigete,
egy-egy
nagyobb
Cherso,
folt a t e n g e r b e n s
k ö z v e t l e n ü l a l a t t u n k terül e l a s o k s z o r o s a n t a g o l t L u s s i n l á t s z ó l a g
b ű n e e z ; elvitték a z erdőt, a m e g m a r a d t e g y e s fákat p e d i g k i t é p t e
e g é s z e n zárt ö b l é v e l . S a n S e g o e g y apró h o m o k s z i g e t , m e l y n e k
a b ó r a ; csak a k ö v e k m a r a d t a k m e g — és a z e m b e r e k , a s z e g é n y e k
más a
K ö v e t k ő r e s z e d n e k össze, n a g y f á r a d t s á g g a l , s o k m u n k á v a l , k i s z e
m é g n i n c s e l d ö n t v e r ó l a , h o g y a s z i g e t a k ö r n y e z ő talaj
dik v a l a m e n n y i t apró k e r t j e i k b ő l és f a l a k b a k e r í t é s g y a n á n t r a k j á k
désével keletkezett-e,
fel;
kedő
azután
megmunkálják
a z t a k e v é s földet, némi z ö l d s é g e t
Gyönyörű
kilátás
nyílik
most
a
magas
hegyről, körös-
köiül élvez s z e m ü n k a szép k é p l á t á s á b a n . K e l e t felé a h e g y l á b á n á l f e k s z i k kiterítve, m i n t a t é r k é p , g r a n d é ; előtte
sötétszínű öble,
mögötte
a n a r a n c s - és
c z i t r o m l i g e t e k . Átfut s z e m ü n k a Q u a r n e r o l o k é k t ü k r é n é s s z i g e tein
egészen
a
dalmát p a r t o k i g , a h o l a m é g t a v a s z k o r
borított V e l e b l t h a t a l m a s h e g y l á n c z a smaragd
színben
fel-felcsillanva
ragyognak
futnak
színben r a g y o g n a k
hóval
zárja b e a láthatárt. Átható
a hullámok;
arany
napsugarak
a z é g felhői. V a k í t ó a n szakadozott
fehérlik k i e
fala s a m e s s z e t á v o l b a n
a V e l e b i t tetején, m i n t e g y diadém, a h ó .
lennek
része ? A z egész
l a s s a n k i n t e l m o s ó d n a k a dalmát h e g y e k ,
eltűnnek
s ez l a k ó i n a k e g y i k
különben ezek is, s o k a n
n e k a s z i g e t r e , a z összes
gyerekek
serege a d d i g ostromolja őket, csak
néhány
csendesítik
krajczárral
amíg
le n e m
a kis tolakodókat,
ye
hát tudja azt m i n d e n k i , h o g y e z a s z o k á s olasz
helységekben.
Elmélyedünk, elgondolkozunk, a
látottakon;
ismét
elvezet
a ligetekbe,
talaj mostoha, megtermi
látszik . . . de n e m , ott i s v a n h a t á r a , h a l a v á n y a n , a l i g j r o m ,
geológusokat, mert
tekintetünk
a kertek
közé.
karsztjellegü
de az enyhe éghajlat
a délszaki flórát. A c z i t -
a n a r a n c s és m a n d a r i n
télen
sülye-
egy kiemel
S a n Sego tényleg merő finom rajta
kunyhókban laknak. H a utasok jön
Üde itt m i n d e n s b á r a
a s z i g e t e k , n y u g a t felöl p e d i g c s i l l o g a z A d r i a t ü k r e : e g y v é g t e
érdekelheti a
v a g y pedig a tengerfenéknek
is. S z e g é n y h a l á s z o k
á t rajtuk, m i n t t á n e z o l ó szikrák é s b i b o r
most
képből a tömör mészsziklák Délfelé
bizonyára
Kitűnő bort termelnek
t e r m e l n e k benne.
Lussin
karaktere;
homok.
főfoglalkozása
a homokba
vájt
kedvelöknek
adják
el. D e u t ó v é g r e
n a g y o b b állat b ő r e is m e g é r pár
a
legközönségesebb
frankot v a g y márkát és
a s o k a p r ó c s e p r ő bőr is e g y ü t t v a g y o n t tesz k i . S o k a n e g é s z e n kényelmesen r e n d e z i k a d o l g u k a t , b e v e s z i k m a g u k a t egy n e m éppen r o s s z hírű és v a l a m e l y i k európai h a t a l o m
k i n t ismétlődő kedvezőtlen
híreket. A
tény
m e z t e l e n s é g é b e n ú g y áll, h o g y a l e gut óbb i
pedig egész időig
éven-
kinti kerek számmal nem kevesebb mint 50,000 darabot mészároltak le ebből az óriási emlősből, csupán az a g y a r á é r t . A l e g v a k m e r ő b b k a l a n d o r o k éppen erre a
Csőrös állat (Ornithorhynchus paradoxus).
protekturátusa vadásztatnak,
alá a
fogott
kiket
faluba
és a
értéktelen, v a g y
bennszülöttekkel nagyon
csekély
értékű h a s z o n t a l a n s á g o k k a l és c s e c s e b e c s é k k e l elégítenek k i . Mi
legföképen
az elefántról
hallunk holmi
időn
át is virít, a z olajfák b ő v e n g y ü m ö l c s ö z n e k s riyiló r ó z s á k b a n g y ö n y ö r k ö d h e t ü n k ott m i n d i g . N é h á n y d a t o l y a p á l m a m i n d e n g o n d o z á s nélkül m e g é r t e ott a 80 éves k o r t ; E u c a l y p t u s , e p e r f á k és M y r t u s - b o k r o k sűrű b o z ó t o t k é p e z v e e l f o g l a l n a k n a g y o b b t e r ü l e t e k e t épp ú g } ' , m i n t a rózsaszínű és fehérvirágú C i s t u s b o k r o k is. A t e n g e r p a r t o n l e v ő n a g y O p u n t i á - k é s A g a v é - k v a l ó b a n délies színt adnak a s z i g e t n e k és a nyíló r o z m a r i n g , a z s á l y á k és m á s i l l a t o s földközi t e n g e r p a r t i n ö v é n y e k b a l z s a mossá teszik a levegőt. N e m c s a k a n ö v é n y z e t , h a n e m e z z e l e g y ü t t a z állatok i s a déli e n y h e éghajlat fajai. E l s ő b b e n a l i g látunk állatokat, de azután m e g l e p ő d ü n k a z előttünk i s m e r e t l e n a l a k o k o n . A m e s s z e távolban, a t e n g e r felett, l e b e g ő fehér p o n t o k a t látunk, m a j d k ö z e l e d n e k és n a g y o b b o d n a k , azután i s m é t eltűnnek, színük összefoly a v e r ő f é n y e s h á t t é i r e l . T á v o l r ó l , k e r i n g v e kisér n e k e k ö n n y e d r ö p t ü m a d a r a k e g y b á r k á t m o s t ; a szél d a g a s z t j a a k i s h a j ó vitorláit é s m i n t l e p k e k ö z e l e g felénk ; fölfelé, lefelé e m e l k e d n e k a m a d a r a k , követik a h u l l á m t a r a j o k a t és a m e s g y é t , a m i t a hajó o r r a a víztükörbe v á g . S i r á l y o k e m a d a r a k ; s m i n d i g t ö b b e n v a n n a k s m i n d i g é l e s e b b e n látjuk ő k e t . í v e s hosszú szárnyaik e g y e n l e t e s c s a p k o d á s á v a l úsznak felénk, m a j d eg}'szerre leszállnak a vízre és szemünk t ö b b é n e m találja ő k e t . M a j d v i j j o g v a f e l k e l n e k ismét és űzik e g y m á s t . A h á n y s z o r e g y b á r k a e l v o n u l a vízen, a n n y i s z o r kezdődik újból e j á t é k . J á t é k ? N e m j á t é k ez ! N e h é z a z élet, kíméletlen a sors ! N e m a j á t s z i k e d v hajtja e m a d a r a k a t ; a felkelő n a p k o r á n r e g g e l m á r k i h í v j a
\
kiváló állatra v e t e t t é k m a g u k a t , mert biztos, h o g y a m e d d i g m é g dúskálhattak a z elefántokban g a z d a g vidé k e k e n , megesett, h o g y e g y - e g y s z e r e n c s e v a d á s z pár hét alatt s z á z e z e r f o r i n t o t m e g h a l a d ó v a g y o n t szerezhetett
ő k e t é s csak a k é s ő esthajnal a d n e k i k n y u g a l m a t . É l e l m ö k e t k e r e s i k . ő k i l y e n k o r s a hullámok taraja, h a k i v e t e g y halat, ott v a n n a k és elkapják. M á s m a d a r a k a t a l i g találunk e s z i g e t e n , de annál t ö b b a g y í k . A s o k k ő , a h a s a d é k o k é s s z i k l a f a l a k repedései j ó b ú v ó h e l y e k e t a d n a k n e k i k s a forrón Ietííző verőfényben mindenütt sütkérezhetnek kényük-kedvük szerint. S z é p t a r k a g y í k o k ezek, és m i l y e n fürgék a z i s t e n a d t á k ! M e g f o g n i e g y e t se t u d u n k C s a k k ö z e l e d ü n k feléje s máris eltűnik a h a s a d á s b a n . F a l i g y í k o k e z e k , de t a r k á b b a k m i n t a m i e i n k . B é k a n e m é l e s z i g e t e n , m e r t n a g y o n száraz a t a l a j ; k í g y ó t láthatunk itt-ott átsiklani u t a i n k o n , de e z t s e m i s m e r j ü k : t a r k a a színe, o l y a n a háta m i n t a barna kömozaik. Párduczsiklónak nevezik. — A sáskáknak e g é s z r a j a s z ö k d é c s e l előttünk, ú g y látszik e z e k n e k j ó d o l g u k v a n >tt, azért o l y a n s z a p o r á k ; ügyetlen n a g y u g r á s o k k a l menekülnek előlünk. I g e n n a g y o k n a k látszanak, a t u d ó s o k e g y p t o m i sáskák n a k mondják ő k e t . É l é n k e b b a z élet a t e n g e r p a r t o n . M a j d n e m m i n d e n k ő alatt m o z o g v a l a m i ; m i h e l y t m e g b o l y g a t j u k a k ö v e t , a z o n n a l kibúvik alóla e g y k i s u . n . tarisznya-rák és n a g y sietéssel o l d a l o g odább, e g y másik k ő alá. K ü l ö n ö s e n ha a lapály óráiban v i s s z a v o n u l t a víz é s a l a p o s p a r t o n k e r e s g é l v e j á r u n k , találhatunk ott s o k é r d e k e s állatot. A p r ó c s i g á k ezrével hever n e k ott, üres c s i g a h á z a k , m i n t a k a v i c s , b o r í t j á k a fövenyt. S z e r t e széjjel h e v e r n e k a félig k i s z á r a d o z o t t t e n g e r i u b o r k á k , s ö t é t feketés, b a r n á s i b o l y a s z í n ű e k és b i b i r c s e s e k , n e m szépek. A z ember
csupán elefántcsontban. A z efféle nép aztán n e m tett külömbséget hím és nőstény, ö r e g és fiafal k ö z t ; i r t o t t a apraját-nagyját kivétel nélkül, mert utóvégre a legkisebb a g y a r is m e g é r annyit, mint a m e n n y i b e egy puskalövés kerül. A z afrikai vadállomány úgy csalja és édesgeti a világ m i n d e n részéből ott ö s s z e s e r e g l ő k a l a n d o r o k a t , mint hajdanában a k a l i f o r n i a i és ausztráliai aranybányák. A k i hazájából bármi módon k i k o p i k , express-puskákat és úti költséget kerít magának v a l a h o n n a n és m e g y m e g r a b o l n i az e x o t i k u s természetet. Csupán T e t e és Z u m b o kiinduló helyekről a l e g utóbbi esztendeig 3000-nél több „vadász" indult ki szanaszét, elárasztván karavánjaikkal óriási vidékeket és halált vivén mindenüvé, a h o l fölbukkantak. D e h o l vannak még a többi híres afrikai karaván-gyülőhelyek ! O t t v a n például a Kilimandzsáró tövében fekvő szép, vendég szerető T a v é t a is, m e l y szintén egész sereg elefántvadász n a k szolgál kirándulási c z e n t r u m gyanánt és a melyet a kitűnő m a g y a r afrika-utazó és fölfedező, Teleki Sámuel gróf is pihenőül használt. Aztán a szomálik földjének hatalmas vadászterületei stb. stb. H a az i g a z i fölfedezők sejtenék, h o g y nehéz m u n kájukkal m i l y e n fajta hordáknak n y i t n a k útat, talán el is titkolnák, h o g y minő állatgazdagságra b u k k a n t a k egyes vidékeken. A z elefántcsont persze a főczél; de e mellett elejtenek számtalan e g y é b állatfajt, aprót é s n a g y o t és akárhányan e vegyes prédára h i v a t k o z v a «naturalistá«-nak n e v e z i magát. M é g j o b b , h a v a l a m i múzeummal b i r n a k összekötte tésbe lépni; ennek először is biztos pénzfizetésre eladják az apróbb álla tok, madarak s effélék lenyúzott és n a p o n szárított bőrét, másrészt m e g ajánló leveleket is sikerül i l y módon a m a g u k kormányától kicsikarniok, melyeknek m i n d a z o n négertörzsek
területén, a m e l y e k már az európai befolyás zónájába jutot tak, igen n a g y hasznát veszik. E n n e k a garázdálkodásnak i g e n h a m a r szomorú eredménye látszott. A z t mondhatjuk, h o g y Afrikában és Ausztráliában v a n j e l e n l e g az eredeti állatvilág a l e g k o m o l y a b b a n veszélyeztetve m i n d e n földség k ö z ö t t ; mert 1 8 9 6 - i g tulajdonképen semmiféle európai h a t a l o m adminisztrácziója n e m bírt a h e l y z e t m a g a s l a t á r a e m e l k e d n i és nemesebb, magasabb nézőpontból intézni az idevágó ügyeket. A m i a d d i g történt, az fiskális intézkedés volt, m e l y a rombolást n e m csökkentette, h a n e m inkább megengedte, föltéve, h o g y a vadászok az illető kormánynak lefizették a vadászati taksákat, m e l y e k a dús prédához képest m é g n e v e t s é g e s módon csekélyek is. M é g a z . a n g o l délafrikai vadásztaksák is csekélyek, n o h a európai fogalmaink sze rint m a g a s n a k látszanak. Különösen a l a c s o n y o k egyes német g y a r m a t o k o n az efféle díjak. Í g y például Új-Guinea német gyarmatán a paradicsommadárra p o t o m 6 0 o. é. frt. lefizetése mellett s z a b a d vadászni! A m i n e m is rossz üzlet, mert nyilvános és magánmuzeumok, i s k o l a i tanszer gyűjtemények, kereskedők, a paradicsommadárbőrökért aránylag igen magas árakat fizetnek. N e m g o n d o l u n k természetesen arra, h o g y az i d e g e n földségek tájai mindenfelé v a d b a n bővelkedő v a d o n o k maradjanak. A z a kép, melyet például v a l a m i k o r A f r i k a déli csúcsán — Bryden szerint — a F o k v á r o s környéke nyújtott, az idők haladtával lehetetlenséggé vált. M e r t h i s z e n a k k o r ott annyi volt az oroszlán, h o g y a F o k v á r o s kormányzója időnkint intézkedni v o l t kénytelen, h o g y magát a várost m e g ne támad j á k ; a tömérdek antilop p e d i g k e z detben majdnem lehetetlenné tette a földmivelést. A z utazó ott akár hányszor egyetlenegy napon 150 r i n o c z e r o s z s z a l találkozott, a zsiraf-
n e m i s hinné, h o g y v a l a m i élő lény ; h a megbökjük, v a g y rátaposunk, e k k o r e g y m a g a s vízsugár szökik k i b e l ő l e . Itt-ott a kisebb mélyedésekben visszamaradoz í k a víz s e z z e l együtt százféle élő lény és m i n d n y ü z s ö g - m o z o g b e n n e a s o k apró ság, érzi m i n d e g y i k , h o g y k i f o g y o t t a b ő s é g b ő l ; e g y m á s t üldözik és e l e v e n e n e s z i k m e g társai kat. K ö z t ü k n y á l k á s t ö m e g e k ú s z n a k a s e k é l y v í z b e n , szép színesek, sőt n é m e l y i k élénk zöldnek látszik és k i c s i l l o g a fenék ről. E z e k algák, n ö v é n y e k , a m e l y e k e t a t e n g e r ezer v á l t o z a t b a n t e r e m m e g . K ö z t ü k b u j k á l n a k a z a p r ó s á g o k , fehér r á k o c s k á k , menekülni i g y e k s z i k m i n d e g y i k , m e r t a m i k ö r ü l ö t t e v a n , az m i n d ellensége ; c s i g á t , f é r g e t s t ö b b effélét, de v a l a m i saját s á g o s a t is látunk b e n n e m é g ; s ö t é t ibolyaszínű, m a j d n e m fekete, a k k o r a m i n t e g y a l m a , e g é s z teste c s u p a tüske, o l y a n m i n t a. sün, h a ö s s z e g u b b a s z k o d i k , de k i s e b b ; m o s t m é g e g y e t látunk, m é g t ö b b e t i s , m i n é l m é l y e b b r e h a t o l h a t szemünk a vízben, annál j o b b a n látjuk ; m o z d u l a t l a n o k , de m a j d n e m m i n d e g y i k n e k a hátán v a n e g y k i s k ő , a m e l y kifehérlik a vízből. E z e k a t e n g e r i sünök, m e l y e k e t „rizo d i m a r " - n a k m o n d a n a k az o l a s z o k .
csak az kell nekik, csak a pénz — m i n e k i k a t e n g e r é l e t é n e k ezer r e j t é l y e , m i n e k i k a z ö r ö k e r ő f e n s é g e , a m e l y élteti m i n d a z t is, a m i t ő k n e m használhatnak ? V i s s z a h á n y j á k , széttörik, e l d o b j á k . D e h o z n a k l h a l a k a t és ízletes r á k o k a t , tele a c s ó n a k juk v e l e . A b r a n z i n o , b a r b o n i , c e v o l e , a m o l o , dentale, a s c o m b r o é s t i n h a l , e z e k a z o k , a m i k e t kihalásznak, n o m e g a r á k o k a t , a n a g y h o m á r o k a t , a m e l y e k o l y szép a c z é l k é k s z í n b e n j á t s z a n a k s a k a r c s ú , r ó z s a s z í n ű s c a m p i - k a t , m e r t ezeket F i u m e vidékéről m e s s z e földekre elszál lítják ; édes húsuk m i a t t k e d v e l i k mindenütt. K i f o g n a k b e l ő l ü k bármennyit, m a r a d m é g elég a mélységben, k i n e m f o g y a t e n g e r s o h a — l e g a l á b b e m b e r i erő n e m győzi kimeríteni b e l ő l e az életet. É p p e n a s c a m p o ( N e p h r o p s n o r v e g i c u s ) o l y a n faj, a m e l y c s a k e g y e s h e l y e k e n elkülönítve él a Q u a r n e r o b a n és N o r v é g i a fjordjainak t i s z t a v í z é b e n . M á s u t t n i n c s belőle. T u d ó s o k n a k f e j t ö r é s e ez i s , t i t o k , amebyet m e g n e m értünk. — D e m é g valamit hoznak k i a partra a halászok kis k o s a r a k b a n ; l a p o s k o c s o n y a s z e r ű á l l a t o k ezek, szétterülnek, m é g m o z o g n a k , de s z é t m á l n a k n e m s o k á r a és h a l v á n y színük szür k é b e változik. M a r é k k a l s z e d i k k i azután és o d a d o b j á k a p a d r a a m i r e hosszú k a r j a i k k i n y ú l n a k a n y á l k á s t ö m e g b ő l ; m é g tapadnak e k a r o k o n levő szívókák, m é g i z e g - m o z o g a kar, kinyúlik, behúzódik — a z t á n e l h a l a z állat a s z á r a z o n . S z á z á v a l f o g j á k k i ezeket s p o l i p ó k n a k m o n d j u k m i , ő k p e d i g l o l i g o , sepe
É s m i n d e z c s a k a t e n g e r széléről v a l ó é l e t ; m i l y e n vál tozatos lehet formáiban a mélységekben, kimeríthetetlen méhében ? Jönnek a halászok s kirakják k i v á l o g a t t á k , amit e n n i lehet, a m i é r t
zsákmányukat"; a pénzt k a p h a t n a k ;
javát mert
;
fok p e d i g 100 főre rúgó csordákban legelésztek. De azt már könnyen el lehet érni, hogy egyes rezer vált helyeken ez az eredeti állapot megóvassék, mert például a sajátságos Bhinoceros simus (= Rh. Burchelli) arról az egész vidékről a k v a g g á v a l és k é t ségtelenül sok más fajjal együtt — mint mondják — n y o m t a l a n u l kiirtódott. Néhány intelligensebb fokföldi b i r t o k o s az efféle állatkihalásnak elejét i g y e k s z i k u g y a n venni, a m e n n y i b e n egyes, a pusztulás v é g s ő határán levő fajnak az ő birto k a i k o n menedékhelyet és bántatlanságot biztosítottak. Ilyen k e g y e l e m b e n részesült például a tehénantilop-ok közül Bubalis pygarga és e g y másforma kérődző, a szép, nagy, csavartszarvú kudu (Strepsiceros kudu), melyek csak ennek köszönhetik, h o g y a K o k g y a r m a t o n még v a n n a k belőlük. D e bármennyire dicséretet érdemei is az i l y e n szórványos kímélet, éppen az exotikus v i s z o n y o k közt, m é g s e m e l é g g é megnyugtató. M e r t tudjuk, h o g y az értelmesebben és nemesebben gondolkozó b i r tokost minő g y a k r a n váltja föl, illetve túrja k i a buta és d u r v a pénzes-zsák, melynek t o m p a agyvelejébe fenn költebb g o n d o l a t sohasem találhat utat és az i l y e n vajmi hamar p u s z t a szeszélyből és l e l k i hitványsága mellett pár hét alatt elpusztítja azt, a mit kiválóbb elődök évek során át áldozatok árán g o n d o z t a k és gyarapították. N e m c s a k a két említett antilopa tűnt el így, h a n e m számos más, kevésbbé feltűnő formájú és így k e v é s b b é kedvelt is. A z Antilope oreas például már e század elején megsemmisült ott és most már csak messze éjsza k o n , a baktérítő tájakon tengődik még. D e hány száz és száz állatfaj, melyekről senki sem j e g y z e t t föl semmit, esett ugyanúgy áldozatul ennek a kultúrának ! M a j d később visszatérünk még arra, h o g y minő n a g y o b b szabású munkálatok vannak már i l y e n czélok érdekében tervbe véve Afrikában, sajnos azonban, h o g y még ebben az irányban a l i g m o z d u l t m e g a közérzés
és s e p o l i n e , no m e g p o l p e t t i n e k is hivják, a s z e r i n t a m i l y e n a faj. Szárazföldi e m b e r u n d o r o d i k tőlük, de a halászok, a s z e g é n y e k , m e g e s z i k és szeretik, sőt v e s z e k e d n e k is értök. E g y r e várjuk, m i t h o z n a k m é g k i a b á r k a a l j á b ó l ; m é g e g y állatra g o n d o l u n k , a m e l y e t ismerünk mindnyájan k ö n y v b ő l , n e v é r ő l : az i s z o n y a t o s t e n g e r i pókot, a maja-t. H i á b a várjuk, i l y e t n e m f o g t a k , m e r t p o l i p o k a t halásztak s a h o l i l y e n e k v a n n a k , ott n i n c s
Ausztráliában és a környező s z i g e t e k e n ; p e d i g éppen ott őrizte m e g életben a természet n a p j a i n k i g azokat a legősibb állatformákat, a m e l y e k képviselői a többi világrészből már régesrégen, talán több százezer esztendő előtt, eltűntek és uralmukról csak a földkéreg alsóbb rétegei tanúskodnak. A kenguruk már régen a végüket j á r j á k é s a legújabban az ötödik világrészbe Angliából importált lapinek (nyulak) szorítják k i őket, sok más állattal együtt. M é g p e d i g o l y a n hatalommal, a mire egyebütt a l i g h a volt példa. M e r t a hová a z o k a nyulak, nem lévén Ausztráliában s e m m i természetes ellenségük, elterjedtek, ott az ő véghetetlen szaporaságukkal a n n y i r a elfoglaltak minden t a l p a l a t n y i helyet, h o g y s e m m i zöld sem maradt tőlük az elárasztott vidék földszínén és a növényzet gyö kerére v o l t a k már kénytelenek fanyalodni, m i mellett az ottani g y a r m a t o s o k juhnyájai éhen vesztek és a bir t o k o s o k k o l d u s b o t r a jutottak. A z ausztráliai földség a többihez képest o l y a n k i c s i és g y é r e b b növényzetéhez képest éppen a legérdekesebb állatalakok ott o l y a n gyérek, h o g y igazán attól tartha tunk, m i s z e r i n t ezzel a kevéssel az u . n. naturalisták is e l b á n n a k ; a z o k tudniillik, akik n e m sokat törődnek magával a természettel, hanem összeharácsolnak mindent, a m i kezükbe a k a d és j ó pénzért eladják. E z e k t ő l még j o b b a n lehet félteni éppen a legritkább természeti k i n cseket, mint a többi embertől. M e r t míg például azt a csodálatos csőrös-emlős állatot (Ornithorhynchus anatinus, paradoxus), mely több tekintetben a m a d a r a k h o z hasonlít és emlős létére tojásokat tojik, a közönséges ember nem igen üldözi, a d d i g az állatgyűjtő zsebe n a g y o n hízik h a v a g y m a g a kifürkészi, v a g y benszülöttekkel kifür k é s z t e d ennek a szegény állatnak rejtekhelyeit. A m u z e u m o k és iskolai gyűjtemények számára n a g y o n keresik úgy ez állat bőrét, mint csontvázát. M á r p e d i g h a v a l a m e n n y i afféle iskolai gyűjteményt az egész művelt világban ellátnának
t e n g e r i pók. A z o t r o m b a , szúrós, szegletes, n a g y r á k f a j , a m e l y e t t e n g e r i p ó k n a k nevezünk, k e m é n y p á n c z é l o s testével, h e g y e s , k é t a r a s z o s lábaival, éles tüskéivel m e g k ö z e l í t h e t e t l e n — s m é g i s fél attól a puhatestű poliptól s ez kiűzi mindenünnen. L e h e t , a t e n g e r i p ó k o k n a k is v a n n a k meséik, m i n t n e k ü n k , a polipokról, a m e l y e k c s ó n a k o k a t r a g a d n a k e l , f e l b i l l e n t i k és k a r j a i k k ö z é szívják a szerencsétlen h a l á s z o k a t s h a n i n c s e n e k is köztük t u d o m á n y o s r e g é n y í r ó k , a k i k a p o l i p o k a t o l y szépen, m e s é s n a g y s á g u k b a n és h a t a l m u k b a n leírnák, m i n t a h o g y a n leírta eze k e t n e k ü n k J u l e s V e r n e , — m é g i s fél a h a t a l m a s a b b t e n g e r i p ó k a k i c s i l o l i g o - t ó l . A h o l ez u t ó b b i előfordul, ott k i p u s z t u l a maja. A k i k ö t ő m o l o - j á r ó l kitekintünk m é g e g y s z e r a f e n s é g e s t e n g e r r e , derűit csendes időben r a g y o g a s z í n e ; t á v o l b a n s i m a , k ö z e l e b b aprón f o d r o s és a l a t t u n k a m é l y s é g b e n t i s z t a k é k . F e n e k é n m e g l á t s z i k m i n d e n k ő , m i n d e n szál és állat. G y ö n y ö r ű l á t v á n y t n y ú j t a n a k b e n n e az átlátszó testű, ernyő alakú és fehé res v a g y színes m e d ú z á k , a m i n t testük r i t m i k u s összehúzódásával t o v a h a l a d n a k a sötét vízben, m a j d f e l e m e l k e d n e k és leszállnak ismét a hullámokkal, a m e l y e k r i n g a t j á k ; m a j d m e g i n t eltűnnek bennük, a m i n t szétfut a hullám és elenyészik. É s a k i s s z i g e t körül a z örök t e n g e r z e n g i r é g i dalát. A hullámok csobogása, zúgása, ringása megnyugtatóan hat az e m b e r kifáradt i d e g e i r e , kimerült k e d é l y é r e s b e n s ő ö r ö m m e l belemerül a természet szépségeinek tisztult élvezetébe. M i n d i g új m e g új s z é p s é g e k e t fedez fel a m e g i t t a s u l t s z e m , m á s és más
e g y Ornithorhynchus-példánynyal, a k k o r - — attól t a r t u n k — az ez idő szerint Ausztráliában élő e g é s z állománynak a gyűjteményekbe kellene vándorolnia és életben e g y sem maradna. E z p e d i g valósággal m e g is t ö r t é n h e t i k ; mert a naturalisták, az állatgyűjtők a világ minden részéből gyülekeznek oda, a h o l a magas árakon értékesíthető r i t k a fajokra tehetnek szerf. I g y aztán az oktatás a tudo mány érdekeivel kerülhet ellentétbe; mert inkább maradjon a faj életben a szabad természetben, (ez az i g a z i tudományos érdek!) mintsem hogy a gyűj temények polczainak kedvéért kiirtsák az élet színpadáról! (Folytatása
Érdekesebb adatok
következik.)
laboratóriumunkból.
A z elmúlt esztendőben (daczára a vadászatra n e m éppen kedvező időjárásnak) s o k k a l több állatot küldtek be a vadászok kitömés v é g e t t intézetünkbe, mint az 1 8 9 6 - i évben. H a m i n d e z e k n e k az állatoknak hosszú listáját áttekintjük most, n e m e g y o l y a n adatot találunk abban, a m e l y t. olvasóinkat is érdekelheti. Összesen 1 9 5 0 állat tömetett k i intézetünkben ez esztendőben és p e d i g 9 0 2 vadász (és állatkedvelő) részére. Megrendelőink névsorában nemcsak hazánk legelőkelőbb főurainak neveit találjuk, de 5 fenséges urat i s : J ó z s e f F ő h e r c z e g , J ó z s e f Á g o s t F ő h e r c z e g , Fülöp S z á s z - C o b u r g G o t h a i H e r c z e g , Fülöp Orleánsi H e r c z e g és a külföldről I. Ferdinánd bolgár fejedelem. Külföldről 168 állatot k a p t u n k kitömés végett (részben muzeumoktól) s ezek közül 41 drb. Indiából, 31 drb. Szibiriából, 21 drb. Ausztráliából és U j - G u i n e á ból, 11 drb. Oroszországból, 2 3 drb. Ausztriából, 17 drb. Németországból, 2 drb. Svájczból, 1 drb. Romániá ból, 10 drb. Angolországból, 3 drb. Norvégiából, 4 drb.
s z í n á r n y a l a t o k a t v e s z észre ; m a j d v i z e t , m a j d p e d i g a láthatár szélén Vitorlák intenek a messze távolból künn vannak a c h i o g g i a i halászok
s ö t é t k é k e n látjuk a l a t t u n k a összefolyik a t e n g e r az é g g e l . felénk, h a l á s z o k b á r k á i e z e k : a tengeren.
A lemenő nap megaranyozza a V e l e b i t csúcsait és bíborvörös gyűrűket vet messze k i a tengerre. A szigetek s á r g a színben tűnnek f e l , de m a j d e l h a l a v á n y o d v a m á r c s a k a l i g t ü k r ö z ő d n e k v i s s z a a hullámokon. K e l e t e n i n k á b b e l h a l n a k m á r a színek és a z ott beálló szürkület m e g h a t ó e l l e n t é t b e n v a n a n y u g a t i é g e n m é g r a g y o g ó b b f é n y p o m p á j á v a l . A leszálló nap elmerűlése a h u l l á m o k b a n : — az a t e r m é s z e t l e g s z e b b t ü n e m é n y e i n e k e g y i k e itt.' U t á n a é g i b é k e u r a l k o d i k szárazon és vízen e g y a r á n t . N y u g o d a l o m száll b e l é n k és ö s s z h a n g v a n körülöttünk. M é g s ö t é t e b b l e s z a z u t á n a t e n g e r k i s i m u l t felülete. F ö l ö t t ü n k a z e r d e i fenyők és olajfák k é k e s zöld színe s z e g é l y e z i a partokat, de itt-ott v a d sziklaélek m e g s z a k í t j á k e v o n a l a t . B e v o n u l n a k a h a l á s z o k s a b á r k á k r ó l h a l k d a n o l á s h a l l a t s z i k át. Elmerülve a tenger nézésébe, eszembe jutnak K i s József s z a v a i : M a g a m b a szívni a b a l z s a m o s léget, F ü r ö d n i fényben, látni k é k h a b o t É s megtagadni m i n d a bölcsességet, A m e l y r e otthon tanítottatok ! — O h , olyan egy voltam e pillanatban A természettel, m e l y itt hű b a r á t : S z i n t ' érezem, h o g y szíve b e n n e m d o b b a n S az én s z i v e m b e l é e n y é s z i k
át.
Francziaországból, 1 drb. Szerbiából, 1 drb. O l a s z o r s z á g ból, 2 drb. B u l g á r i á b ó l származik. S z a r v a s t e g é s z b e n ez évben n e m tömtünk k i ; a többi állatot p e d i g következő számban készítettük k i : 4 drb. szar vasfejet 8 drbt. uráli b a g o l y v a d k a n (egészben) 2 „ hóbagoly 2 , 24 „ különböző ölyvek, hévadkanfej 2 „ j á k , bagolyhéják, k a r őz (egészben) 8 „ valy, vércsék, sólyőz fej g a z e l l a (egészben) 2 n m o k stb. és apróbb vadbirka 3 fi b a g l y o t körülbelül 5 0 0 n muftlón 4 n siketfajd 5 6 ft zerge 1 n nyírfajd 26 m nyúl 2 9 10 tl hófajd üregi nyúl 3 n császármadár 8 n medve (ezek közül 3 11 fáczán medvebocs 2 n több mint fele ab hiúz 3 » normális tollazattal) 4 0 « 4 fí f o g o l y (leginkább ab farkas 4 4 n normális példányok) 17 n róka vadmacska 2 3 VI s z i r t i fogoly 2 n borz 6 11 fürj 15 n nyest 6 n 8 11 vadlúd nyuszt 2 9 vadkacsák, különböző 7 fi fajok vidra 70 n menyét 21 * búvárok 25 marmota 4 « 3 vi túzok apróbb emlőst körül reznek 6 w belül 2 0 0 11 hattyú, v a d 2 JI szelid 2 n indiai elefánt (csak bőrét készítettük elő, daru 2 » n e m állítottuk fel) 1 « kócsag 3 n afrikai elefánt (kisebb) 1 r kanalasgém 4 •? 27 antilop 3 11 más gémfajok 17 M 1 fi erdei sneff hiéna 11 r> fóka 4 y goizer azonkívül m é g számos kül egyéb sneffek körül földi emlőst leginkább muze- belül 70 n apróbb madár, külö u m o k számára. ré hód 1 11 nösen iskolák 100 11 majom 3 4 fi szére körülbelül 4 JI 7 11 holló félmajom 21 * denevér 2 2 fi varjú 7 n házi k u t y a 10 fi s z a r k a 11 n 4 n szajkó kutyafej 1 fi harkályok körülbelül 2 0 »• kazuár 14 fi k a k u k 6 11 keselyű 3 4 ii saskeselyű 1 11 papagály 15 « 3 11 k o l i b r i külföldi keselyű 4 n 4 8 ii paradicsommadár rétisas 4 ii 11 JI d u n n a k a c s a s z i r t i sas 2 fi e g y é b külföldi körül határ sas 60 n lármás és fekete sas 18 TI belül 4 11 kanári körülbelül 3 0 ii törpe sas 7 ii k i g y á s z ölyv 10 11 házi kakas, tyúk 2 ii halászsas 4 fi i, lúd „ kacsa 2 ii n a g y füles b a g o l y 17 11 mechanikus u h u 3 1 11 M i n d e z e n állatok között 2 0 t i s z t a albinó volt, i g e n sok fehértarka, néhány halvány színű és néhány a m e l a n i z m u s b a hajló példány. A fáczánoknál l e g g y a k o r i b b az a l b i n i z m u s , a fogolynál a c s ő r rendellenes kifejlődése. Abnormális agancscsal k a p t u n k 3 őzbakot, köztük e g y olyat, a m e l y n e k 3 agancs-szára és r ó z s a t ö v e volt.
Vidékek
s z e r i n t l e g t ö b b állatot
küldtek
be
Bács-,
Torontál-, Temesés Aradmegyékből; legkevesebbet S á r o s - és Árvamegyéből. A v a d á s z a t t á r g y á t k é p e z ő és t i l a l m i idővel védett állatok t e r m é s z e t e s e n érkeznek intézetünbe;
csak de a
az idényszerű hónapokban l e g t ö b b m á s faj i s s z e z o n
szerint kerül kezeinkbe, ami a s z ő r m é s vadnál n e m annyira meglepő, mint a szárnyasoknál. S z a r v a s t eddig m i n d i g csak ő s z s z e l k a p t u n k , v a d k a n t p e d i g t ö m e g e s e n c s a k szeptembertől n é h a - n é h a ; az
deczemberig, különben csak ő z b a k - f e j e k l e g i n k á b b április,
egyenkint május, és
október hónapokban jönnek; a róka szezonja a november é s d e c z e m b e r , m e g a február v é g e ; a v a d m a c s k a t ö m e g e s e n n o v e m b e r b e n érkezik b e ; a f a r k a s o k a t j a n u á r b a n kapjuk A
leginkább, a vidrát keselyűk
ideje
februárban.
augusztus
vége
és
szeptember
e l e j e ; a r é t i - s a s t ö m e g e s e n tél elején é s t é l v é g é n kerül h o z z á n k márcziusig, a t ö b b i sasfaj leginkább a u g u s z t u s ban
füles b a g l y o k hónapja a j a n u á r és február eleje; az uráli b a g o l y n o v e m b e r - és d e c z e m b e r b e n kerül sűrűbben h o z z á n k , a parlagi-ölyv a u g u s z t u s v é g é t ő l o k t ó b e r i g , a g a t y á s ölyv o k t ó b e r v é g é t ő l (ez idén k é s ő b b e n é r k e z t e k meg) február k ö z e p é i g t ö m e g e s e n ; a n a g y b ú v á r o k a t február hónapban k a p j u k leginkább. Á t l a g l e g k e v e s e b b állatot küldenek k i t ö m é s v é g e t t júliusban, s z á m r a n é z v e l e g t ö b b e t o k t ó b e r b e n és m á r c z i u s b a n ; l e g t ö b b állatot k a p t u n k az idén kivételesen d e c z e m b e r 2 8 - i k á n : 6 1 d a r a b o t , k ö z t ü k e g y őz is v o l t . M a j d n e m kivétel nélkül nyúzatlanúl küldik be az állatokat (ami h e l y e s is), csak az e r d e i s z a l o n k a - és a t ú z o k h ú s t sajnálják tőlünk r e n d e s e n — e l é g helytelenül, m e r t a h ú s t ú g y sem eszszük m e g e g y r é s z t é s m á s r é s z t a hibásan lenyúzott bőr k i t ö m é s é v e l s o k k a l t ö b b e t k e l l bajlódnunk. Reméljük, h o g y e g y év múlva m é g t ö b b a d a t t a l f o g u n k beszámolhatni, m e r t e d d i g is é v r ő l - é v r e g y a r a p o d o t t működésünk e téren. Dr. L. A.
és s z e p t e m b e r b e n , u g y a n a k k o r a b a g o l y h é j á k ; a n a g y
1. A szezon. E h ó a v í z i v a d á s z a t é s k ü l ö n ö s e n a s z a l o n k á s z a t v á r v a - v á r t fény n a p j a i v a l k ö s z ö n t a vadászra. M á r & h ó első n a p j a i b a n p r ó b á l k o z h a t n i a szélkiál tókkal é s galamh-sncffekkcl (Numenius a r q u a t u s et P h i l o m a c h u s p u g n a x ) a n a g y s z é k t a v a k n á l lesből, kiállított (kitömött) csalik ( m a s z k o k ) s j ó l után z o t t c s a l f ü t t y s e g é l y é v e l . H a a z idő k i s s é m é g r i d e g , a k k o r e g y e l ő r e n e m s o k p r é d á t í g é r a v a d á s z n a k ; m i é r t is a b i z t o s s i k e r érde k é b ő l a j i a p p a l i ü l é s e k e t t a n á c s o s csak a k k o r m e g k e z d e n i , h a m á r a z állandóan t a r t ó s m e l e g n a p o k , déli s z e l e k és t a v a s z i a s e s ő k b e k ö s z ö n t é n e k . E k k o r r o h a m o s a n j ö n a v a d s s z i n t e v a k o n száll b e a h í v á s r a a m a s z k o k h o z , m e r t a l a n y h a időkben p á r o s o d á s i ösz t ö n e i s felébred. — A s z é l k i á l t ó - l e s e k k e l mindenféle fütty ölő és székháti snefffajok, lotyók ( T r i n g a , T o t a n u s , L i m ó s a ) is l ö v é s r e k e r ü l n e k s húznak a szélkiáltókkal e g y ü t t ápril v é g é i g , s ő t n é m e l y fajok m é g május első felében is f o l y t a t j á k átvonulásu k a t . A kisebb faj szélkiáltót (Numenius phaeopus) csak a már c z i u s v é g e feléi m e l e g e b b n a p f é n y h o z z a m e g t ö m e g e s e b b e n , a ludakat a z o n b a n e l v i s z i ; miért is h a s o k a lúd, j ó eleve, m é g a márcziusi melegek beállta előtt iparkodjék a v a d á s z k i v e n n i belőlük a v á m o t ; ú g y a kacsákból is, mert a meleggel r o h a m o s a n húznak u g y a n , de r o h a m o s a n f o g y n a k i s . H a m á r elhullatott kacsatojásra akadunk, ez a kacsaszezón zárultát j e l e n t i , m e r t . telive'r-vadász n e m i g e n f o g k o t l ó v a d r a lőni. — A h o l a s z é l k i á l t ó és snefflesekre a l k a l m a s n a g y o b b síkviz ( s z é k t ó ) hiányzik, ott a sárszalonkák képezik természetesen a szezon fő- és l é g k e r e s e t t e b b s z á r n y a s vadját. H a n e m e z e k n é l s z ü k s é g e s már n a g y o n korán m e g k e z d e n i a kémlelő járlatokat, nehogy elszalajtsa ő k e t a v a d á s z , m e r t p á r n a p a l a t t i s ú g y elmennek, h o g y a z t á n csak a z i r m a g n a k m a r a d i a k r a b u k k a n rá. P e d i g a „ r a j " a j e l s z ó ! H a mindjárt e l e j é b e n s o k apróságot (Gallinago g a l l i n u l a ) r e b b e n t ü n k , e z m i n d i g a k o r a i és r o h a m o s sneffhúzás j e l e , s ő t esetleg a húzás v é g e s z a k a d t á t is j e l e n t h e t i ; azért a s z e n v e d é l y e s s z a l o n k a v a d á s z n a k e j e l e n s é g e t f i g y e l m e n kívül h a g y n i s o h a s e m s z a b a d s c s a k annál s z o r g a l m a s a b b a n t e g y e kirándulásait. A z a p r ó k a t r ö v i d e s e n a szép duflák s z o k t á k k ö v e t n i ( G . - m a j o r ) , de e z e k m á r e g é s z e n m e l e g időben k e z d i k m e g föl vonulásukat, b á r h a j ó e l ő b b is i t t - o t t r á b u k k a n u n k egy-egy ( a r á n y l a g k o r a i ) szálláscsinálóra b e l ő l ü k , k e v é s s é t a v a s z i a s i d ő j á r á s m e l l e t t i s . — E r d ő s vidéken a n e m e s hosszucsőrű vándor : a z erdei szalonka az e g y e d ü l i szezőn-vad, m e l y a z i d ő j á r á s h o z (de s ő t a v i d é k földrajzi f e k v é s é h e z k é p e s t is) h e l y e n k é n t e l ő b b v a g y k é s ő b b érkezik, a l e g g y a k r a b b a n a z o n b a n márczius v é g é t ő l ( e l t e k i n t v e a k o r á b b i h u l l a d o z ó elővonulástól) ápril első h a r m a d á i g húz. A k á r p á t o k b a n , de a s í k s á g i e r d ő k b e n is a z o n b a n a z „ouuli" g y a k r a n beválik, s ő t a , , R e m i n i s c e r é " - n e k i s v a n a l a p j a . —• A fajdokat jó figyelemmel kisérni, m e r t n e m e g y -
s z e r történik, h o g y m á r márczius utolsó h a r m a d á b a n m e g k e z d i k „hivatalos" d ü r g é s ü k e t , s ő t a nyírfájá nál n é h a h a l l a t l a n k o r a i „ j e l e n t k e z é s e k " t ö r t é n n e k . — A s z a l o n k a v i z s l á s z a t o t ( s z ó l ó vadászaton) összeköthetjük a szintén é r k e z é s b e n , részint p e d i g á t v o n u l á s b a n lévő rigók (lép-, húros- és fenyves-) lövöldözésével, v a l a m i n t i g e n s o k k á r t é k o n y n a g y o b b baglyot is elpusztíthatunk a c s e r k é s z e t e k s a v á g á s o k m e g h a j t á s a alkalmával sneffvadászat k ö z b e n . 2 . A v a d tartózkodási helye. M e l e g i d ő j á r á s m e l l e t t a medve v é g k é p f e l h a g y a téli szuszékolással és e g é s z e n e l h a g y j a t a n y á j á t . A borz i s k e z d i m á r h a g y o g a t n i b a r l a n g j á t és kiránduláso k a t tesz. A róka t ö b b n y i r e s á n c z a i közt tartózkodik, de szép n a p o s idővel k i - k i f e k s z i k o d v a k ö z e l é b e a m á r m e g k o p o t t irhá j á t pirítgatni e g y k i s s é . A farkas e l h a g y o t t h e l y e k r e v o n u l s a z áthatolhatlan v á g á s o k a t és sűrű n á d a s t b ú j j a ott, a h o l rendes tar t ó z k o d á s a v a n . A fővad c s a k j ó idővel v á l t k i a n a p o s tisztá s o k r a , k ü l ö n b e n p e d i g f a l k á k b a v e r ő d v e a s ű r ű s é g e k b e n áll a szelek ellen v é d e l m e t k e r e s e n d ő . A z özvad a l e g s z í v e s e b b e n a fiatalosokban k e r e s i l a k h e l y é t ; a bak m o s t n a g y o n e l v a n f o g l a l v a m a g á v a l , e g y r e a I á k h o z dörzsölgeti m o h o s a g a n c s a i t tisztítás (hántás) v é g e t t . Á, vadkan e l v o n u l t é l e t e t k e z d élni s a félreeső s ű r ű s é g e k e t b ú j j a ; a z ö r e g e b b kocza is a sűrűségeket, b o z ó t o k a t k e r e s i , a h o l háborítlanúl a d h a t j a át m a g á t a küszöbön lévő a n y a i ö r ö m ö k n e k ( m a l a c z o z á s h o z k é s z ü l ) . A nyúl a t é r s é g e k e t k e r e s i i n k á b b s a szántóföldeken, v e t é s e k b e n húzza m e g m a g á t , de a h o l háborítlanúl élhet, b i z o n y a s z e r e l m i ö s z t ö n z e t e n a p p a l se i g e n h a g y j a n y u g o d n i . A fogoly l e g i n k á b b a v e t é s e k b e n t a n y á z i k , v a g y a r e m i z e k , v á g á s o k s e g y é b , fészkelési c z é l j a i r a a l k a l m a s h e l y e k körül r e b b e n t h e t ő . A fáczán nádasok körül, z s o m b é k o k k ö z t szeret t a r t ó z k o d n i , v a g y a h e l y i v i s z o n y o k h o z képest áterdőlt fiatalosokat keres. A süketés nyírfajdok n é h a m á r e h ó b a n k e z d i k f e l k e r e s n i e s t é n k é n t dürgési h e l y e i k e t . A z erdei szalonka száraz i d ő b e n a z a l a c s o n y a b b , n e d v e s t a v a s z o k k a l p e d i g a m a g a s a b b a n fekvő h e l y e k e t k e r e s i s m é g e l h a g y o t t e r d e i u t a k r ó l s e g y é b s z o k a t l a n h e i y e k r ő l is r e b b e n t h e t ő . Á sárszalonkát a h o l csak v i z v a n , mindenütt k e r e s h e t n i . A vizi vad a n a g y n y i l t v i z e k e t l e p i , csak a téli v e n d é g e k k e r e s i k inkább a folyóvizeket. A szárnyas ragadozók e g y része m é g k ó b o r életet f o l y t a t , c s a k a n a g y faj s a s o k n a k v a n h e l y e n k é n t e g y - e g y k ö n r y é k r e k i t e r j e d ő , d e csak i d e i g l e n e s e n állandó l a k ó h e l y e ; a z o n b a n a vércse, karvaly és héja m á r f é s z k e l é s h e z lát, v a l a m i n t a íölvonulásban l e v ő t ö b b i o r v m a d a r a k is t e l e p e d n i kezdenek. 3. Párosodás-szaporítás. E h ó a v a d á s z a t k ö r é b e t a r t o z ó s z ő r m é s é s s z á r n y a s v a d a k n a k a l e g f ő b b p á r o s o d á s i , i l l e t v e fész-
k e l é s i időszakjok. A nyúl m é g m i n d i g erősen folytatja a bakzást, k ü l ö n b e n r ö v i d m e g s z a k í t á s s a l e g é s z éven át s z e r e l m e s k e d n i s z o k o t t , kivált a h o l ó v á s b a n , v é d e l e m b e n r é s z e s ü l v é n , h á b o r g a t á s n a k n i n c s k i t é v e . A farkas, róka és nyuszi b e v é g e z t e , részint p e d i g m é g f o l y t a t j a a p á r z á s t ; n ő s t é n y e i k l e g
n a g y o b b r é s z t p o c z k o s a k . A vadmacska,
nyest,
görény
és
menyéi is m é g f o l y t a t j a e hó elején s z e r e l m i ö m l e n g é s é t . A farkas és borz k ö l y k e z i k (a f a r k a s 5 — 8 , a b o r z 3—4 k ö l y ket), a v é n nyulak is j a v a fiadzásban v a n n a k ; a vidra is v i l á g r a h o z z a 2—4, a nyuszi 3—4 s a vadmacska 4—ti v a k k ö l y k é t . A
madarak közül párzanak és fészkelni k e z d e n e k a fáczán, császár madár, fogoly, nyírfajd, vadgalamb, némely vadkacsafaj és a vadlúd, sőt k e d v e z ő időjárás m e l l e t t a z erdei szalonka is fész k e l n i k e z d . A bíbicznek és szárcsának állandóan l a n y h a i d ő j á r á s m e l l e t t e h ó v é g é n itt-ott m á r t o j á s a i v a n n a k . A ragadozó mada rak n a g y o b b r é s z e szintén e h ó b a n k e z d i a p á r o s o d á s i ; k i v é t e l e s e n a süketfajd is dürögni k e z d m á r . S z é p v e r ő f é n y e s idővel a mezei pacsirta n e m csak h o g y s z e r e l m i dalát z e n g i , de erősen p á r o s o d i k is és nagj? k e r g e t ő s d i t v i s z n e k v é g h e z a szántóföldek felett. A rigók k e z d e n e k fészkük k é s z í t é s é h e z látni ; m a j d a
g o n d o s v a d á s z r a n é z v e a g o n d j a i r a b i z o t t p a g o n y o k rejtett k i s v i l á g á b a s h a a z e l e s é g h o r d ó k o s a r a k a t félre tesszük is és h a v é g k é p elvethetjük is a g o n d j á t a h ó o l v a d á s után b e k ö s z ö n t ő s z é p , m e l e g időjárással a v a d t á p l á l á s a körüli apró t e e n d ő k n e k , azért m é g k o r á n t s e m ü t ö t t a g o n d t a l a n p i p á z á s o k ó r á j a , e l l e n k e z ő l e g ö s s z e s t e v é k e n y s é g ü n k e t a h a s z n o s v a d ápolása és pár huzamosan a szárnyas ragadozók pusztítása v e s z i igénybe ; — t e h á t k e l l , h o g y a v a d á s z t a v a s s z a l az orvos s z e r e p é b e is bele találja m a g á t ; s e b b ő l kifolyólag l e g e l s ő s l e g f o n t o s a b b t e e n dője m i n d e n e s e t r e a sózok ( n y a l a t o k ) felújítása a í ő - és ő z v a d s z á m á r a . K ü l ö n ö s g o n d o t k e l l erre fordítani a z állandó n a g y o b b v a d a s o k b a n , h o g y a vadat lehetőleg helyhez kössük a mellett, h o g y testi j ó l é t é t is s z i v ü n k ö n viseljük s a g a n c s k é p z ő d é s é t elő segítjük. G o n d u n k l e g y e n a s ó z o k felújításánál a z i s m e r t szoká sos m e l l é k l e t e k h o z z á k e v e r é s é r e , k ü l ö n ö s e n ne felejtsük el t ö r ö t t anis-mag v a g y viola-gyökér h o z z á a d á s á v a l illatosítani a z t a z i s m e r t c s á b í t ó h a t á s e l ő i d é z é s e v é g e t t . U j s ó z o k felállításánál különös t e k i n t e t t e l l e g y ü n k arra, h o g y víz l e g y e n a k ö z e l b e n ; h a ez s e m m i k é p e n k i n e m v i h e t ő , t e k n ő k e t k e l l leásni a l k a l m a s h e l y e k e n a földbe. — K i s e b b v a d á s z t e r ü l e t e k e n , h o l c s a k m é r -
SARSZALONKA. gólyák is h o z z á f o g n a k fészkük t a t a r o z á s á h o z . A kárpáti sas ( A q u i l a c h r y s a e t u s ) és saskeselyű, v a l a m i n t a cserszajkó (Nucií r a g a ) i s t o j á s a i t üli. — A mókus j ó idővel s z i n t e r a k n i k e z d i m á r a fészkét, m i n t a m a d á r . 4. P r a k s z i s . I g e n a g g s á g o s h ó n a p j a ez m é g a g o n d o s v a d ó v ó vadásznak, m e r t a l a n y h a v e r ő f é n y e s n a p o k , m e l y e k k e l e hó b e k ö s z ö n t s m e l y e k k e l k i c s a l j a a h ó v i r á g fehér c s e n g e t y ü i t , a z i b o l y a lilás t a r k a s á g á t , n é m e l y k o r i g e n c s a l é k o n y a k és g y a k r a n a legérzékenyebb visszahatásokat szülik: egy z o r d o n utótclet h o z n a k a v a d á s z n y a k á r a , m e l y a tél f o l y a m á n e l c s e n e v é s z e d e t t v a d r a t a p a s z t a l á s szerint a l e g k á r o s a b b h a t á s s a l s z o k o t t l e n n i . E z é r t is az ó v a t o s vadász t e k i n t e t nélkül a k e d v e z ő , de csalfa idő j á r á s r a , v a d j a i téli e t e t é s é t m i n d a d d i g folytatja, m i g csak az anyaföld újra m a g a n e m k e z d g o n d o s k o d n i erdőn, m e z ő n , r é t e n és l i g e t e k b e n a v a d á l l o m á n y t e r m é s z e t e s táplálékáról. — E h ó b a n m á r — a téli v a d á s z a t o k lezajlása után •— a v a d á s z t e r ü l e t e k e n m é l y c s e n d h o n o l , csak néha-néha a c s i l l a g f é n y e s , l a n y h a márcziusi e s t h a j n a l o k o n dördül el itt-ott e g y - e g y l ö v é s , a m i t i s m é t c s e n d k ö v e t , m e l y e t időnként a n e m e s h o s s z ú c s ő r ű v e n d é g m é l y k r o k r o " s z a v a , m a j d kísérteties , . p s z v i s z t " p i s z e g é s e tesz i s m é t é l é n k e b b é . — E b b e n a z i d ő b e n a t e v é k e n y s é g n e k e g y új fázisa merül fel a v
sékelt számú v a d á l l o m á n y t a r t t a t i k fenn, v a g y a h o l a fő- és ő z v a d csak m i n t v á l t ó v a d s z e r e p e l : l e g c z é l s z e r ű b b s teljesen m e g f e l e l ő is a nyalató-tuskók készítése — kiválogatott alkalmas odvas f á k a t s z e m e l v e k i minél n a g y o b b s z á m b a n e c z é l r a . — O t t , h o l a vadgalamb t a v a s s z a l n a g y s z á m m a l f o r d u l elő s csali-hívás s e g é l y é v e l r e n d e s e n vadászni s z o k t á k , — számukra szintén s ó z ó k a t i c s a l i - é t e t ő k e t ) állítanak fel, h o g y m i k o r m á r a h í v á s r a n e m hallgatnak, ennek segélyével lehessen őket lövésre c s a l o g a t n i ; e n n e k leírása a z o n b a n t á r g y u n k k e r e t é n kivül esvén, c s a k i s a n n a k h a n g s ú l y o z á s á r a szorítkozhatunk, h o g y a z i l y e t e t ő k k ö z e l é b e n természetes, v a g y mesterséges víznek (reservoiroknak) okvetet lenül l e n n i k e l l , a h o v a a g a l a m b o k r e g g e l és este i n n i j á r h a s s a n a k s ekkép a lesvadászat tárgyát képezhessék. — M i h e l y t az idő m e g e n g e d i , i l l e t v e a l a n y h a i d ő j á r á s t a r t ó s a b b j e l l e g e t ölt,
a k a m r á k b a n teleltetett
foglyok és fáczánok
kiereszttetnek. H o g y
p e d i g a s z a b a d b a b o c s á j t o t t f o g o l y p á r o k a z o n helyről, a h o v a k i b o c s á j t t a t n a k . el ne t á v o 7 z a n a k : ott, a h o l e l a k a r j u k ő k e t eresz
teni, füleiket
hamupéppel
bedugjuk,
v a g y p e d i g meleg
vízbe
mártjuk s ú g y b o c s á j t j u k e l ; a z i l y félig m e g k á b í t o t t f o g o l y a l e g k ö z e l e b b i sűrüsbe m a g á t m e g h ú z z a s — b á r m i l y k ü l ö n ö s n e k t e t s z i k is ez állítás — a n n a k táján k ö l t v e n y á r o n át is m e g m a -
rad. — A h o l n a g y fogoly-állomány nevelése a czél, a s z a p o r o d á s azáltal tetemesen e l ő mozdíttatik, h a a f o g o l y p á r o k a t csendes ö r e g (e c z é l r a m á r b e g y a k o r o l t ) vizslával m e g k e resve, ott, a h o l e g y tyúkkal k é t k a k a s t lelünk, az e g y i k k a k a s t lelőjük, m e r t ezek a p á r o s o d í s ideje alatt f o l y t o n v e r e k e d v é n , a t y ú k meddő m a r a d E z az eljárá-i u g y a n a tör vénnyel e l l e n k e z i k , de független zárt terüle t e k e n azért alkalmazható. — A d d i g , m í g a tökéletes kitavaszodás állandó jelleget n e m ö l t ö t t s o k u n k v a n h i r t e l e n b e k ö v e t k e z h e t ő idő belirendellenességektől tartani: éppúgy, m i n t a
fő- és ő z v a d n á l : a kin teleli fáczánok
és foglyok
g o n d o s ete
téséről s e m s z a b a d m e g f e l e d k e z n i ; a z e t e t é s befejeztet m e g e l ő zőleg p e d i g sohase felejtsünk e l a s z e m e s eledel k ö z é p á r m a r o k kendermagot elegyíteni, m i a szárnyas vadnál ( f o g o l y , fáczán) n a g y o n e l ő s e g í t i n e m c s a k a p á r o s o d á s i ö s z t ö n g y o r s a b b fejlő dését, de a petézési k é p e s s é g e t i s . — M i n d e z e n t é n y k e d é s e k mellett természetesen a kárt tévő állatok minden kigondolható m ó d o n való pusztítása v e s z i i g é n y b e e h ó b a n i s a s z a k v a d á s z t e v é k e n y s é g é t , m i n d e n fölös idejét é s p e d i g e l s ő s o r b a n i s a szárnyas r a g a d o z ó k r a k e l l irányítani a l e g f ő b b figyelmét, m e l y e k e h ó b a n t e l e p e d n i k e z d e n e k , részint m á r f é s z k e l n e k v a g y á t v o nulóban v a n n a k és a l k a l m a s t e l e p e d é s i h e l y után k u t a t n a k . A v a r / u - f é l e m a d a r a k s z e m m e l t a r t á s á t különösen f i g y e l e m b e a j á n l o m . A z o n fákat, m e l y e k e n varjufészket fedeztünk fel, m e g jelöljük, h o g y a k o t l ó varjú; árt, fészkével e g y ü t t , a n n a k idejé b e n elpusztíthassuk ; k é s ő b b a szarka-fészkek i s hasonló s o r s r a j u t n a k . A v a r j a k , holló, s z a r k a é s a t u l a j d o n k é p e n i o r v m a d a m k fészkeinek l e s z e d é s e a z z a l a z előnnyel j á r , h o g y n e m c s u p á n a t o j á s o k s a z esetleg m á r kiköltött madárfiókok, h a n e m a k o t l ó a n y a m a d á r i s e l ő z ő l e g e g y j ó l irányzott lövéssel m e g s e m m i s í t h e t ő . A fészkes f á k a t k e r e s é s a l k a l m á v a l a varju-párok n y u g t a l a n r e p k e d é s e és k á r o g á s a r e n d e s e n elárulja. O t t , h o l a v a r j a k t ö m e g e sen s z o k t a k fészkelni, fészkeik felfedezése n e m s o k f á r a d t s á g b a kerül, c s u p á n a g y a n ú s fát k e l l e r ő s e n m e g k o p o g t a t n i , m e r t e z t a z esetleg f é s z k é b e n levő fekete v a g y s z ü r k e r a b l ó k i n e m állja felröpülés nélkül. A z o n b a n a z ujj o n n a n felfedezett fészkeknél n e m t a n á c s o l o m a z e l h a m a r k o d o t t lövöldözéseket a k i s z á l ó a n y a m a dárra, m e r t a z esetben, h a t o j á s a i t m é g n e m r a k t a l e , annál a fészeknél t ö b b é u g y a n n e m beszélünk vele, m e r t m á s fészkelő h e l y e t k e r e s m a g á n a k s í g y a t o j á s a i v a l együtt m a g a a v é n m a d á r is e l v e s z e t t s z á m u n k r a . L e g h e l y e s e b b a fészekből kivá g ó d ó m a d a r a t l ö v é s nélkül e l b o c s á j t a n i , azután n é h á n y n a p múlva újra visszatérni s a z egész fészket lehányni a fáról m i n d e n e s t ő l — miután a m a m á t m á r lelőttük. H a s o n l ó eljárást k ö v e t h e t ü n k a valódi r a g a d o z ó m a d a r a k k a l s z e m b e n i s ; c s a k h o g y a s a s o k és s ó l y m o k fészkeinél a l e g g y a k r a b b a n h o s s z a d a l m a s s a l e g t ü r e l m e s e b b k í s é r l e t e z é s e k r e v a g y u n k u t a l v a , h a czélt érni a k a r u n k , m e r t e l h i r t e l e n k e d n i a d o l g o t n e m s z a b a d , e g y v i g v á z a t l a n pus kázással u g j a n t s o l y ó v a t o s s á t e n n é n k a különben is szemes r a b l ó k a t , h o g y aztán teljes lehetetlen v o l n a t ö b b é k ö z e l ü k b e fér k ő z n i é s h i á b a ülnénk a l e g h o s s z a b b leseket i s . — A r a g a d o z ó m a d a r a k közül különös g o n d u n k l e g y e n a héja, karvaly és sasokra, m e g a n a g y o b b sólyom-fajokra, m e r t e z e k közül e g y párnak a letelepedése i s l e g n a g y o b b m é r t é k b e n v é s z t h o z ó lehet a z a p r ó b b v a d á l l o m á n y r a n é z v e . A h o l n a g y o b b mérvű fáczán és f o g o l y t e n y é s z t é s v a n ü z e m b e n , ott a vércsét sem kell meg tűrni, a z ölyvet ( B u t e o v u l g á r i s ) m e g éppen tüzzel-vassal p u s z títani k e l l , m e r t a m i l y hasznos a g a z d á n a k a z őszi tarlón és t a v a s z i vetésen ez a ficzkó, épp a n n y i r a v e s z é l y e s fészkelése idejé b e n a z a p r ó b b v a d á l l o m á n y r a n é z v e a z e g é s z t a v a s z folytán, a m e d d i g csak ivadékai ö n á l ó k k á n e m l e s z n e k . — A m í g a r a g a d o z ó m a d a r a k h ú z á s a és t a v a s z i k ó b o r l á s a v é g e t n e m ér, a z uhu/.ással g y ö n y ö r ű e r e d m é n y e k e t lehet elérni, v a l a m i n t a f o g ó v a s a k a t é s k e l e p c z é k e t i s s i k e r r e l a l k a l m a z h a t n i ; k é s ő b b aztán (a köl tés b e f e j e z t é i g ) mellőzni lehet a z e/. irányban való k ü l ö n b e n i s majdnem tisztára haszontalan próbálkozásokat. E helyett t e h á t a fias szőrmés ragadozók kikutatását kerítsük inkább s o r r a , m e r t n a g y o n kifizeti m a g á t e g y e t l e n ujjbillentéssel e g y e g é s z g o n o s z fajzatnak a m á s v i l á g r a való s z á lítása. — K i s e b b tavaknál n a g y o n u t á n a k e l l látni a vörös és fehér bagolyhéja i C i r c u s a e r u g i n o s u s et cyaneus) pusztításának, m e r t a költő k a c s á k s e g y é b szárnyas-vadak t o j á s a i b a n n a g y k á r t t e s z n e k ; h a n a g y o b b s z á m b a n t ű n n e k f e l a t ó körül, u h u v a l i s m e g próbálkozhatni ellenök s á l f é s z k e k b e n s t r i c h n y n n e l m é r g e z e t t t o j á s o k k a l is pusztíthatjuk őket, a m i a z o n b a n n a g v ó v a t o s s á g o t i g é n y e l s c s a k i s o l y h e l y e k e n a l k a l m a z h a t ó e z e n eljárás, a h o l a t o j á s o k a t k u t a t ó p ó r n é p invásiáitól n e m k e l l tartanunk, külön b e n r o p p a n t s z e r e n c s é t l e n s é g származhatik. — U g y a n c s a k k i s e b b
tavaknál, h a s o k s z á r c s a t e l e p e d i k le, a z o k a t i s k i k e l l pusztítani, m e r t a k a c s á k a t elűzik a területről, a s z á r c s a p e d i g n e m v a d . ő. Vonulás. H a b á r „nem ette is m e g a k u t y a a telet" — m i n t a j u h á s z o k és v a d á s z o k m o n d a n i s z o k t á k , ^ - m é g i s a z idő e h ó b a n m á r e g y r e s z e l í d e b b r e válik, a f a g y o k m i n d g y é r e b b e k s a déli s z e l e k m i n d i g e n y h é b b e n lehelnek r á a r i d e g d e r m e d e t r e . A t e r m é s z e t l a s s a n k é n t l e v e t i m a g á r ó l fényes j é g p á n c z é l j á t s a hó i s eltűnik, c s a k itt-ott, á m é l y e b b á r k o k b a n t a l á l n i m e g m a r a d t r o n g y a i r a , utolsó, p i s z k o s foszlány-díszére a n e m r é g m é g teljes h a t a l m á b a n , p o m p á j á b a n diszlő évszaknak.. A z illatos t a v a s z i e s ő k n e m s o k á r a feloldják ezeket i s illanó p á r á k k á , m e l y e k k é s ő b b ö r ö m k ö n y e k k é válva h u l l n a k v i s s z a a b á j o s virágfejekre, m i k o r a k i k e l e t üli díszben p o m p á z ó diadalünnepét. N é m e l y évben a z o n b a n a z e g é s z h ó n a p alatt t a r t a tél és t a v a s z közti m a k a c s küzdelem s n e m b i r életre, e l e v e n s é g r e k a p n i a t é v e t e g n a p s u g á r . H a n e m azért ,.jönni f o g , a m i n e k jönni k e l l " . . . -e h ó v é g e felé u g y a n i s a l e g t ö b b n y i r e k i v a n k ü z d v e a h a r c z s a tündöklő s u g á r k é v é k ö z ö n e m e l e n g e t ő n , b e c z é z g e t v e s i m o g a t j a v é g i g a m é g fekete, v i r á g t a l a n , de m á r é l e t r e pezsdült földi v i l á g o t , m e l y e t c s a k h a m a r a z t á n k i r a k k é k és fehér d í s z e k k e l : illatos, bólintó v i r á g f e j e k k e l a n n a k a n a g y szeretetnek áldást hintő m ű k ö d é s e , m e l y szerte árad a s z i v e k b e s a h i d e g földbe e g y a r á n t . M e g d o b b a n n a k e k k o r a m a d á r s z i v e k is s h a z a h o z z a a h a z a s z e r e t e t v á g y a , a s z e r e l e m édes üsztönzete a v i r á g h e r v a d á s k o r , s á r g a l o m b h ú l l á s k o r i d e g e n b e t é r t lényeket, a „ledé r e k e t " ,.a k i k h a z á t c s e r é l t e k " . . . Ö r ö m m e l látjuk őket, öröm m e l intünk n e k i k üdvözletet föl a m a g a s b a : Isten h o z o t t benne teket szép szárnyasaink ! — s u h o g a z erdő i s , z a j l i k a z a v a r i s a fák a l a t t ; a züllött n á d is i n t e g e t n e k i k f e l a m a g a s b a . . . A z o k m e g füttyentenek, z a j o n g a n a k c z i f r a m a d á r n y e l v e n hozzánk öröm szólásokat s ereszkednek alá n a g y felhörajokban, süvítező szárnynyal a j ó l i s m e r t t á j a k r a — s ismét l e l k e t á m a d l á p o k vilá g á n a k , l o m b t a l a n e r d ő n e k ; de a z élet megújult lüktetése feledteti velünk a l o m b d í s z h i á n y á t s m i r e é s z r e v e n n ő k , m á r i s m é t eleven zöld díszben r a g y o g a v i l á g s illatárt o n t felénk a t e r m é s z e t p o m p á j a , m e l y a z I s t e n f e n s é g e s , m e g h a t ó köl tészetét árasztja k i m a g á b ó l , m e l y e g y mély i m á d a t t á egyesül.— M a d a r a i n k visszaérkezése k o r a t a v a s z s z a l , ú g y s z ó l v á n m á r a t é l v é g é v e l v e s z i kezdetét. Á l t a l á b a n vonulásuk ideje a l i g v a n a z idő s z e s z é l y e s k i t a v a s z o d á s á v a l o k i ö s s z e f ü g g é s b e n . M i k o r elér k e z i k a z ideje, c s a k m e g m o z d u l b e n n ü k v a l a m i é s — j ö n n e k h a esik, h a fúj. K ü l ö n ö s e n a vízi s z á r n y a s o k J ó z s e f n a p j á r a m á r t ö b b n y i r e m i n d m e g é r k e z n e k , de február v é g é v e l , midőn p e d i g a l e g t ö b b n y i r e m é g a z ö s s z e s külső természet m é l y e n s z u n n y a d o z a f a g y dermesztő l e p l e alatt, m á r láthatni l i b a - és k á c s a c s a p a t o k a t , m i n t a k é s ő b b i rajnak b i z t o s e l ő h i r n ö k e i t ; n e m s o k á r a aztán bejelenti m a g á t d a l l a m o s füttyölésével a szélkiáltó (gojzer)
is, a lotyósneff,
sárszalonka
s egyéb sneffek, m e l y e k e t n y o m o n
k ö v e t n e k a s o k fajú r a j o k é r k e z é s e i . A l e v e g ő b ő l s a j á t s á g o s h a n g v e r s e n y h a l l a t s z i k l e : k e l e p e l é s e k , v á k o g á s o k , trifkolások, süvítések, czifra füttyök és mindenféle madárnyelvelés, m e l y erős h ú z á s o k k o r r e g g e l t ő l e s t i g tart, s ő t é j s z a k a se szűnik m e g . H o s s z ú telek után a z o n b a n r e n d e s e n k e v e s e b b a vízivad-féle ; a m e g é r k e z e t t e k i s (kivált h a a z idő z o r d o n a b b r a foidúl) c s a k szívós é l e t e r e j ü k n e k k ö s z ö n h e t i k , h a m i n d el n e m v e s z n e k , m e r t a f a g y o s v í z é s föld é l e l m e t a l i g k i n á l s z e g é n y e k n e k s a z t á n a h i d e g is ellenök v a n . T é n y l e g a hosszú telek (azaz midőn a szár n y a s o k rendes húzási idejükben u g y a n , de t e k i n t e t t e l a m o s t o h a , tehát rendellenes időjárásra, mégis korán é r k e z n e k ) , rendesen elrontják a t a v a s z i vízivadászatot. I l y e n k o r a v a d n y u g t a l a n , ' a l i g időz h e l y b e n v a l a m i t s máris m e g y : hajtja a z ösztöne t o v á b b — és s o k k a l k e v e s e b b is tűnik fel, m i n t rendes körülmények k ö z ö t t s z o k o t t s a z is m i n t e g y á t l o p j a m a g á t vidékeinken. E l l e n b e n normális k i t a v a s z o d á s o k k o r , k o r a i l a n y h a esőkkel, déli s z e l e k fújdogálása m e l l e t t a madárvonulás s o k k a l t a r t ó s a b b , a v a d t o v á b b időzik é s n e m siet, — szóval a t a v a s z i m a d á r h u z á s i l y e n k o r egészen n o r m á l i s j e l l e g e t és lefolyást n y e r és hasonlíthatlanűl t ö m e g e s e b b s é l é n k e b b m o z g a l m a t i s képez. A z e l m o n d o t t a k b ó l k ö v e t k e z ő l e g t e h á t a vízi v a d á s z n a k m i n d i g figyelemmel k e l l kisérni a z i d ő j á r á s f o l y a m a t á t s a h h o z k é p e s t e l ő b b v a g y k é s ő b b m e g k e z d e n i első k é m l e l ő kirándulásait, kivált a sneffeknél, m i n t a t a v a s z i idény l e g a k t u á l i s a b b vadjainál, n e h o g y eset l e g elszalajtsa a kínálkozó j ó a l k a l m a t , —• és különösen n a g y figyelem fordítandó a sárszalonkákra (Gallinago scolopacina), a mely n a g y o n hamis j ó s z á g a húzás d o l g á b a n ; g y a k r a n m e g t ö r t é n i k , h o g y a z első k e z detleges, k a c z é r m á r c z i u s i napsu gárral m á r t ö m e g e s e n j ö n s p á r n a p lefolyása .alatt — m i e l ő t t a z ember-
nek csak eszébe is j u t n a a k e l l e m e t l e n i d ő j á r á s m i a t t a t a v a s z i h i d e g sárban l a k ó , rövideket nyeffentő hosszúcsőrű v e n d é g r e ügyet v e t n i , — m á r átszökik vidékeinken s a l i g m a r a d e g y - k e t t ő belőlük hirmondónak is s a z o k a t is n y o m b a n k ö v e t i k a z apróságok (Gallinago gallinula), melyeket jóval később, inkább a l a n y h á b b időkkel vártunk v o l n a s csak i m m e l - á m m a l p u f f o g a t u n k utánuk. H a n e m a k o r a i é r k e z é s e k mellett épp o l y g y a k o r i a k a z elkésésck — m é g a legkedvezőbb időjárási viszonyok daczára is. H o g y ennek m i a z o k a , h o l k ó b o r o l n a k , h o l időznek a k k o r a delikát húsú j ö v e v é n y e k , m i k o r j a v á b a n húzniok k e l l e n e n e k i k és h o n n a n kerülnek e g y s z e r r e csak elő n é h a s ( n e m ritkán t ö m e g e s e n )
minden előleges
szórványos
jelentkezések
nélkül
— mint a
h o g y t e n n i szokták rendes j ö v é s m e n é s e i k s z e z o n j á b a n , — és miért v a n n é h a s o k és v i s z o n t i g e n k e v é s b e l ő l ü k : a z m é g m i n d i g nyílt kérdést k é p e z s megfejtésre v á r . T é n y l e g húzásait illetőleg a sárszalonka l e g t ö b b n y i r e i g e n korán é r k e z ő (és k é s ő n t á v o z ó ) v a d ; m i n d e n k o r a i j e l e n t k e z é s e daczára is a z o n b a n i g e n h o s s z a d a l m a s és különféle f á z i s o k r a b e o s z t o t t m o z g a l m a k a t p r o d u kál, például v a n n a k egyesbe hulladozó előőrsei, s z á l l á s c s i n á l ó i ; v a n aztán elővonúlása, t ő - (raj) vonulása, utóvonulása és v a n n a k v é g r e k a l a n d o z v a utazók is köztük, m e l v e k n e k u t a z á s a i b e l e n y ú l n a k a nyári h ó n a p o k b a . H a n e m a z tény, h o g y a k o r a i n a g y m e l e g e k h a m a r á b b elviszik ő k e t tőlünk ; de e l v i s z i k a ludaknak és kacsák nak a z o n fajait i s , a m e l y e k n e m t a r t o z n a k madár-faunánk ren des telepedőihez s inkább csak kivételesen fészkelnek nálunk itt-ott. Á l t a l á b a n a márcziusi n a g y m e l e g e k siettetik a vízivad-féle átvonulását s kivált a ludak s z ö k n e k előle. A szélkiáltó, galambsneff s általában a „ k ö z ö n s é g e s " fajta (a v a d á s z o k által u . n . „parasztsneffek" = T o t a n u s , T r i n g a , L i m o s a , P h i l o m a c h u s ) p e d i g inkább csak e n y h e márcziusi n a p o k o n nyújtják a l e g k e l l e m e s e b b n a p p a l i l e s v a d á s z a t o k a t tartós, t ö m e g e s és s z a p o r a huza-.uk által. — A z erdei szalonkánál körülbelől u g y a n a z o n e l v e k é r v é nyesülnek, m i n t a s á r s z a l o n k á k n á l ; h a n e m e vadnál m á r n e m i g e n t a r t attól a vadász, h o g y ,.elszalajtja" őket, m i v e l h o g y a t a v a s z i s z a l o n k a - é r k e z é s e k e t a k a l e n d á r i u m h o z köti s a z irányítja figyelmét a k é m k e d ő j á r l a t o k — v a g y i s inkább kihallgatások — m e g t é t e l é r e s h a n e m is m i n d i g , de körülbelől eltalálja a z i g a zit, m i k o r — b á r n é m e t j á g e r m ó d j á r a — a v a s á r n a p o k h o z fűzve a húzás m o z z a n a t a i t , e k k é p e n definiálja a d o l g o t : Reminisccre: keresni gyere. Oculi: itt v a n n a k n i ! Laetare : s o k s z a l o n k a j á r - e ? Judica-kor r o s s z u l j á r . Palmarum-kor n i n c s vásár. Quasimodo vasárnapján a s z a l o n k a ül t o j á s á n . A m i egyébiránt az erdei szalonka érkezését illeti, ez korántse o l y pedáns állat, h o g y a z éjjeli f a g y o k , v a g y a z o r d o n a b b t a v a s z i időjárás b e f o l y á s o l h a t n á fölvonulásának első k e z d e t l e g e s m o z z a n a t a i t s e b b ő l folyólag talán t a r t ó s a b b a n v i s s z a is v e t h e t n é élénkebb m o z g a l m á t ; megakasztani azonban megakaszthatja, sőt b i z o n y o s r e n d e l l e n e s s é g e k is s z á r m a z h a t n a k e réven és k u r t á b b retirálások is állhatnak e l ő . M é g s o k s z o r k o p o g a föld a sar k u n k alatt a z éjjeli f a g y o k t ó l , a z apró k é k l á b ú „szálláscsinál ó k " m á r is j e l e n t k e z n i k e z d e n e k . I g a z u g y a n , h o g y ezek, m i n t észak szülöttei, a h i d e g és élelemhiány s a n y a r ú s á g a i t j o b b a n birják e l v i s e l n i és valószínűleg hozzá is v a n n a k törődve a súlyo sabb életkörülményekhez, a m i m e g is látszik r a j t u k : azért is o l y s a t n y á k és v i s s z a m a r a d t , apró n ö v é s ü e k ; — de emellett a z is igaz, h o g y a v a d á s z o k által „ b a g o l y f e j ü e k " - n e k nevezett n a g y sárga sneffek j ó v a l k é s ő b b állítanak b e : m i k o r m á r m e l e g v a n s „nem félthetik a lábukat a z elfagyástól." H a n e m ezek szelídebb égalj h á z a s a i ; ezeket m é g t ö b b n y i r e m e g e l ő z i k a „ k ö z e p e k " , m e l y e k s e m n e m k i c s i n y e k , s e m n e m n a g y o k , tehát fejlődési v i s z o n y a i k r a a z égalji és élettani b e f o l y á s o k k e v é s b b é v o l t a k h á t r á n y o s a k ott, a h o l születtek és e z b i z o n y á r a n e m a z alatt a z égalj alatt történt, a h o n n é t a z a p r ó s á g v e s z i szárma zását, de azért m i n d e n e s e t r e északibb t á j a k o n szintén, m í g a n a g y , jól táplált, j ó l kifejlett „ b a g o l y f e j ü e k " fejlődésének minden b i z o n n y a l a m é r s é k e l t égalj k e d v e z e t t . E z e k a z i g a z i a k , ezek a m i e i n k , a m e l y e k e t e g y é b i r á n t talán messzebb is elhajt a z ösztö nük, érzékenységük t ő l ü n k i d e g e n b e , m e l e g e b b h e l y e k r e , m i n t a m a z o k a t a z apróbb, de s z í v ó s a b b természetű n y u r g a e g y e d e k e t
TOLDI LAJOS
s talán a z é r t is érkeznek k é s ő b b e n m i n t a z o k — és m e g f o r d í t v a . E g y é b i r á n t a szalonka-idény kezdetét illetőleg n é m e l y v a d á s z o k k a p c s o l a t b a h o z z á k ezt a m a d á r v i l á g , n ö v é n y é l e t idősza kos mozzanataival, melyek arra — éppen n e m alaptalanul — b i z o n y o s k ö v e t k e z t e t é s e k e t engednek. I g y például a t a p a s z t a l t s z a l o n k a v a d á s z o k a z t t a r t j á k , h o g y hiábavaló m i n d e n k u t a s z k o d á s a d d i g , m í g a hóvirág ( G a l a n t h u s n i v a l i s ) fehér c s e n g e t y ű i k i n e m bújtak a földből, m i g a somfa s á r g a virágai virítani n e m k e z d e n e k , m i g a vörösbegyek (Erithacus rubecula), fehér billegetők ( M o t a c i l l a alba) fel n e m tünedeznek, m í g a húros rigó ( T u r d u s musicus) a fa sudarán énekét m e g n e m k e z d i s t b . — A m i a fehér billegetőt illeti, ez n e m m i n d i g hiteles j ö v e n dölő, a m e n n y i b e n n é h a o l y k o r á n k ö s z ö n t b e (február utolsó h e t é b e n ) , a m i k o r m é g s z a l o n k á n a k hirét se h a l l a n i ; de a sár szalonkáknak b i z t o s előhírnöke — és h a b á r a j é g e n futkos i s n é h á n y n a p i g , de m e g h o z z a rövidesen a z olvadást s e z z e l e g y ü t t a hosszúcsőrű m a d a r a k a t . — T a p a s z t a l a t i t é n y n e k m o n d h a t ó a z is, h o g y a kerti rigó ( T u r d u s iliacus) és a k i s füzike i Ficedula ruta) g y a k o r i é s számosabb feltűnéséből a s z a l o n k a j e l e n l é t é r e b i z t o n k ö v e t k e z t e t h e t n i ; m i k o r p e d i g a kertifülemülék (Sylvia) jönnek s a g a i a g o n y a - b o k o r n a k rügyei fakadni kezdenek : a k k o r a „trallárum" m á r k ü s z ö b ö n v a n s m i k o r á r a a füsti fecske ( H i r u n d o rustica) h a z a érkezik, a k k o r á r a a t a v a s z i s z a l o n k a s z e z o n n a k is teljesen v é g e s z a k a d . Lakatos K.
Szerkesztői üzenetek. Névtelen levelekre nem válaszolunk. Kéziratokat még kivételesen sem küldünk vissza. D r . L e n d l A d o l f intézete v e s z friss á l l a p o t b a n (nyűzatlanúl) k i t ö m é s r e a l k a l m a s szép, n a g y m e d v é k e t , h i u z o k a t , n a g y saso k a t , n a g y fülesbaglyokat, v a d m a c s k á k a t , nyest, n y u s z t , v i d r a és e g y é b szőrmés á l l a t o k a t . V a s ú t i gyorsárúként, i l l e t ő l e g postán küldendők b e . A szegedi nimród-vadásztársaság e g y teljesen b e g y a k o r o l t , l ö v é s t ő l n e m félő s z e l i d uhut keres m e g v é t e l r e . A j á n l a t o k Scifmann József úrhoz (Szeged) intézendők. H . P . ú r n a k Bánhalma. A rókabőrők mint szőnyegek i g e n m u t a t ó s a k k i t ö m ö t t fejjel, s ö t é t v ö r ö s , v a g y sötétzöld, széles s z e g é l y l y e l . E g y b ő r n e k ilyetén előállítása körűibeiül 12 — 14 f r t b a kerül. B . R . erdész úrnak. A m e c h a n i k u s u h u - v a l való v a d á s z a t ideje m o s t kezdődik. — E g y i l y e n u h u , a m e l y a v a d á s z a t h o z a l k a l m a s , felszerelve 24 frtba kerül. G . L . o r v o s úrnak. 80.—100 írtért i g e n j ó m i k r o s z k ó p o t k a p h a t i n t é z e t ü n k b e n . — R é s z h t ű z e t é s r e is a d j u k ö n n e k . A . G . erdész úrnak. A m a d á r k i t ö m é s r ő l szóló értekezést talán m á r a l e g k ö z e l e b b i füzetek e g y i k é b e n h o z z u k . B . L . t a n á r úrnak. K í v á n s á g á h o z k é p e s t a r o v a r g y ű j t é s és p r e p a r á l á s m ó d j a i t i s m e r t e t n i f o g j u k . — A kivánt r o v a r b i o l o g i a i p r e p a r á t u m o k a t nálunk m e g k a p h a t j a . — Á r j e g y z é k e t szí vesen küldünk. — K é z i n a g y í t ó k m i n d i g k a p h a t ó k nálunk, m i k roszkój^ok is. F r i t s c h , V ö g e l E u r o p a ' s czímü n a g y m u n k a , színes k é p e k k e l , j u t á n y o s áron eladó. O. E . Apahida. Legközelebb lapunkban fogunk foglal k o z n i kérdéseivel. T e r m é s z e t e s , h o g y c s a k honosított v a d .
ajánl vadászati
műveket és képeket,
könyvkereskedése
szintúgy
iskolai
könyveket
Fó'-utcza 2.
S K A B A K Á R O L Y H . , Budapesten. V I . , V á c z i - k ö r u t 3 3 sz. A i á n l j a kitűnő v a d á s z f e g y v e r e i t . T ö l t é n y e k é s mindenféle v a d á s z a t i s z e r e l vény jutányosán. -« Á r j e g y z é k i n g y e n . »-—
A Vad tilalmi ideje jT) F^arjtfarországaij.
Telivér pedigrees-Vizslál^. A n g o l Pointer, A n g o l
Setter,
Irish
Setter, G o r d o n Setter, Szálkásszőrű német,
Símaszőrű
német,
1
Vad-fajok
Dámbika lUm.utl
Griffon.
ölbak
.
öievta
Kaphatók F Ó N A G Y
:
JÓZSEF-NÉL Síkéi
BUI>AP«»T, Ö cs. és k i r . F e n s é g e Károly körút 5.
Kitűnően idomítva
Fkctán
F Ő H E R C Z E G
Fogol,
üdvari szállítója,
200 frtlól feljebb; kölykök 50 frt.
O
cs. és kir. F e n s é g e
JÓZSEF
Ugyanott megrendelhető :
Ö k ö n y v 3 forintéit. •*•««•—
Éneklő madarak .
ÁGOST FŐHERCZEG kamarai szállítója és
"Oizslai&omitása
— c z i m ' i
Caáe.érmadár
szám. J Ó Z S E F
Tónagv
ee aylrfajdkekea
8lket é* nylrfa|dty.k .
kir.
Seregélyek es veréb
,i:..«...m...
.vomok
Serte- íe duead . Üregl nyúl stb. . . .
F e n s é g e
Ragadoió madarak
FÜLÖP-SZÁSZ-COBURG-GOTHAI
Halld. var|ak atb..
r !
Halta b á t y i v a l . .
HERCZEG
T
s z á l l í t ó j a . Budapest, M u z e u m - k ö r u t 7.
III
Dr. L E N D L A D O L F
l l l l l l
D R O G U A Ü Z L ET-T U L A J D O N O S ajánl:
PRAEPARATORIUMA
turistáknak, vadászoknak és gazdáknak
TANSZERKÉSZITŐ
II.
£ajos=u.
\5.
2tjáiil: í}cngcriipcgcfct,
gYÜJtöÜpegefct,
Tmrrosjfopt tárgy* cs
Dús
—
A Magyar Asphalt rész vény-társaság
Budapest, Andrássif-uí 30. sz. Elvállal:
flsphalf
A
Magyarorsz.
Magy.
Nemz.
elsőrangú
LENDL
Madarak
írt.
ADOLF
—
—
Múzeum
és
múzeumainak
V i d é k r e
is
s z á l l i t
2
könyve,
frt.
—
-
3 60
legolcsóbban jótállás
mellett.
megrendelhetők: 2
frt.
Lakatos,
orvmadarai,
alkalmazása,
Európa szállítója.
intézetében
meghatározó
Lakatos V a d á s z h i t , k ö t v e Lakatos, M a g y a r o r s z á g n a p p a l i
2
burkolási,
aspíialí--anvagoí
Dr.
frt.
sz.
pálas5téf.
Kohaut, 3
7.
A Vallás- és Közoktatási, a Földmivelésügyi Minisztériumok és Budapest Székes Főváros Tanácsának ajánlásai.
l ü t ü n ö minőségben. • — ' —
képek,
Donáti-utcza
szárazzátételt.
stb.
A v
ker.,
gyógyszertára Rákóczy-tér.
Ugyanitt kapható a világ bármely lapjá ban hirdetett gyógyszerészeibe vágó »különlegesség«.
Legmagasabb és magas elismerések.
fcóöIcn^cFet
korona.
INTÉZETE
Budapest, 1892: arany-érem. Delireczen, 1894: elsőrendű állami érem. Leipzio, 1894: díszoklevél. Leinteni, 1894 : elismerő oklevél. Zenta, 1895: első arany-érem. Moszkva, 1896: e. ezüst-érem. Budapest millenniumi kiállítás 1896: 2 érem. Lüdenscbelö, 1897: ezüst-érem. Brüssel, 1897: arany-Érem.
naftára
^ s í v á n
Budapest, líossutl)
ÉS
BUDAPEST,
Ijázi és gazdasági szereke!
(3'óv'óg,
/ üveg 4
Főraktár: ..URSITS" Budapest, VIII.,
mindenféle
r
a 3 aziv védjegygyei. Emésztési zavarok, aranyér, makacs székreke dés, idült gyomor- és bélbajok ellen legjobb a világon.
műegyetemi magántanár, kép. középiskolai tanár, a m. nemz. múzeum volt tisztviselője, számos bel- és külf. egyesület tiszt., örök., választm. v. rendes tagja,
GYÓGYSZERÉSZ,
21 parábt üüegg\-^
URSITS „Cascara-Sagrada-bora"
sz.
1-50
•—
Lakatos,
Természeti
és
Vadász
Vadászati és Madarászati E m l é k e i m b ő l , frt.
—
Thatthoffer,
A
Mikroszkóp
frt.
Iskolai könyvtáraknak számlára küldjük meg e müveket, másoknak utánvéttel vagy a pénz előleges beküldésére. Földbirtokosok »ÜGETŐ-VERSENYLAP« »A
Természete
figyelmébe;
KIADÓHIVATALA,
BUDAPEST,
ARÉNA-ÚT
36/a.
"9B
s z e r k e s z t ő s é g e és k i a d ó h i v a t a l a : Budapest, II., D o n á t i - u t c z a 7. dr. Lendl A d o l f intézete. Nyomatott Markovits és Garainál, Budapest, L á z á r - u t c z a
13.
és