Gids om uw kind in te schrijven Guide pour inscrire votre enfant ENSEIGNEMENT MATERNEL ET PRIMAIRE A GAND POUR ENFANTS NES EN 2013 OU AVANT 2013
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Basisonderwijs in Gent L’enseignement de base à Gand Enseignement Les écoles ont leur propre projet pédagogique. C’est ce qui fait l’unicité d’une école. Visitez des écoles. Découvrez les écoles avant de faire un choix. Les écoles de la région ‘Gent-Noord’ organisent des journées écoles ouvertes. Visitez http://schoolinjebuurt.gent.be Les réseaux d’enseignement Toutes les écoles font partie d’un réseau d’enseignement. Dans le tableau récapitulatif des écoles, la dernière colonne vous indique le réseau auquel telle école appartient: OSG, GO, KO ou OKO. OSG: ENSEIGNEMENT DE LA VILLE DE GAND www.onderwijs.gent.be Personne de contact Frank Henry 09 268 21 69 GO: GO! ENSEIGNEMENT DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE www.pantarhei.be Personne de contact Peter Mortier09 272 77 80 KO: ENSEIGNEMENT CATHOLIQUE www.vicog.be Personne de contact Ignace De Baets 09 269 58 76 OKO: CONCERTATION PETITS DISPENSATEURS D'ENSEIGNEMENT www.oko.be Personne de contact Alain De Vlaeminck 09 265 70 60 Coordonnées CLB ICLB: CENTRE INTERURBAIN D’ENCADREMENT DES ELEVES Jubileumlaan 215, 9000 Gent 09 235 09 00 www.iclb.be Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
[email protected] CENTRE D’ENCADREMENT DES ELEVES DE L’ENSEIGNEMENT COMMUNAUTAIRE Voskenslaan 262, 9000 Gent 09 243 79 70 www.clbgent.be
[email protected] VCLB: CENTRE LIBRE D’ENCADREMENT DES ELEVES Marialand 29 9000 Gent 09 277 83 40 Halvemaanstraat 96 9040 Sint Amandsberg 09 277 84 00
[email protected]
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Beste ouder Cher parent Votre enfant est né en 2013? Ou vous souhaitez une autre école pour votre enfant? Cette brochure vous renseigne sur les modalités d’inscription communes à l’enseignement maternel et primaire de toutes les écoles de Gand. Grâce à ces modalités, nous espérons offrir à tout le monde les mêmes chances de s’inscrire dans une école de son choix. Certaines écoles ne disposent que d’un nombre limité de places. Afin d’éviter les files d’attente devant la porte de l’école, vous pouvez présenter votre enfant à partir du 30 janvier 2015 (à midi) jusqu’au 27 février 2015 (à midi) inclus sur le site http://meldjeaan.gent.be . Dès lors, vous recevrez une confirmation qui vous permettra de vous inscrire dans une école. Vous trouverez le calendrier récapitulant les dates les plus importantes au dos de la présente brochure. Se présenter par le biais du site web. Quels sont les avantages? 1. Vous avez la priorité sur les parents qui n’utilisent pas le site web. 2. Vous pouvez indiquer plusieurs écoles, classées selon votre préférence. 3. Vous serez classé en fonction de la distance domicile – école ou lieu de travail – école. 4. Vous augmentez vos chances d’obtenir un ticket. Lors de la distribution des places, on tient également compte du nombre d’enfants défavorisés et d’enfants favorisés. A Gand, nous essayons d’en arriver à un mélange social. Un environnement où des enfants d’origines différentes entrent en contact les uns avec les autres. Jean Pierre Verhaeghe Président LOP Gent Basisonderwijs (Plateforme de concertation locale Gand, Enseignement Primaire) Tips! Conseils ! Passez à l’école. Visitez leur site. Vérifiez s’ils organisent des moments de visite supplémentaires. WELKE KINDEREN? QUELS ENFANTS? Tous les enfants nés en 2013 pouvant aller à l’école pour la première fois, même si ce ne sera que le 1er septembre 2016. Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Les enfants plus âgés si les parents souhaitent changer d’école primaire à partir de la prochaine année scolaire. Les frères et sœurs et les enfants du personnel nés en 2013 ont déjà pu s’inscrire à l’avance. WELKE SCHOLEN? QUELLES ECOLES? Toutes les écoles d’enseignement normal de Gand participent! Même si auparavant il n’y a jamais eu de files d’attentes à l’école de votre premier choix, nous conseillons quand même de présenter votre enfant au préalable par le biais du site web. Cette année-ci, la situation pourrait être différente. Les inscriptions annoncées au préalable se font en outre plus facilement, ce qui est bien plus agréable pour vous ainsi que pour l’école. HOE MELD IK AAN? COMMENT ME PRÉSENTER? Par le biais du site web http://meldjeaan.gent.be WAAROM? POURQUOI? Pour avoir une chance d’obtenir une place dans l’école de votre choix.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
ECOLES MATERNELLES (UNIQUEMENT POUR ENFANTS EN BAS AGE) Ces numéros se retrouvent sur la carte GO Enseignement de la communauté flamande OSG Enseignement de la ville de Gand OKO Concertation petits dispensateurs d’enseignement KO Enseignement catholique Ecoles maternelles (uniquement pour enfants en bas âge)
Ecoles primaires (uniquement pour enfants de l’école primaire)
Ecoles Primaires (maternelle + élémentaire)
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
* Ces écoles participent au projet ‘School in je Buurt’ (Une école près de chez toi), dans le cadre duquel les parents visitent ensemble des écoles de Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
quartier et font leur choix. La ronde de visites ne se fait qu’une fois dans chacun des quatre quartiers différents. Le 06/01 au Bloemekenswijk, le 08/01 au Sluizeken-Tolhuis-Ham, le 19/01au Brugse Poort-Rooigem, le 20/01 au Muide-Meulestede-Afrikalaan. Visitez: http://schoolinjebuurt.gent.be et inscrivez-vous.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Overzichtskaart scholen Carte récapitulative des écoles Quartiers
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Légende Ecoles maternelles Ecoles élémentaires Ecoles primaires Enseignement spécialisé Quartiers urbains Besoin d’aide?
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
HULP NODIG ? BESOIN D’AIDE ? Dans ce cas, vous pouvez vous adresser à: 1 KOM-PAS GENT vzw INBURGERING GENT Kongostraat 42, 9000 Gent Demandez: Ludmila Vysotskaya 09 265 78 58 Heures d’ouverture: Le lundi, mardi et jeudi et vendredi de 9h à 12h et de 13h à 16h (sur rendezvous ou non) 2 INTERCULTUREEL NETWERK GENT vzw Infopunt Onderwijs Koopvaardijlaan 3, 9000 Gent Demandez: Demet Cetin, Feride Dedeci, Banu Birkan ou Cigdem Efe 09 224 17 18 0483 696 550 Groupe cible spécifique : parents allophones Joignable le : .mardi de 9h à 12h .mercredi de 9h à 12h et de 13.30h à 17h .vendredi de 9h à 12h .ou sur rendez-vous 3 OPVOEDINGSWINKEL GENT St-Margrietstraat 4, 9000 Gent Demandez: Veerle Noppe, Rosheen Demaret ou Meryem Usta 09 233 26 02 Heures d’ouverture: le mercredi de 10h à 19h et le vendredi de 10h à 16h à d’autres moments sur rendez-vous 4 vzw DE SLOEP HUIS VAN HET KIND Bevelandstraat 26, 9000 Gent 09 234 38 58
[email protected] Accueil: chaque jour de 9h à 12h et de 13h à 17h sauf le mercredi matin Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
5 INLOOPTEAM REDDIE TEDDY Rerum Novarumplein 28, 9000 Gent Demandez: Najat El Bazioui ou Marjolein Dros 09 268 41 10 Accueil: le mardi matin et jeudi matin (9h-12h) 6 INLOOPTEAM KIND EN PREVENTIE GENT Bevrijdingslaan 88, 9000 Gent 09 217 02 96
[email protected] Accueil: . le lundi après-midi (13.30h–16h), uniquement durant la période d’inscription . le mercredi matin (9h-12h) . le jeudi après-midi (13.30h-16h) 7 CONSULTATIEBUREAU KIND EN PREVENTIE Francisco Ferrerlaan 273A, 9000 Gent 09 217 02 96 Le jeudi 5, 12, 19 et 26 février 2015, de 9h à 12h
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
Buitengewoon onderwijs Enseignement spécialisé Enseignement spécialisé Outre les écoles d’enseignement normal, il y a également des écoles d’enseignement spécialisé. Pour inscrire votre enfant dans une école d’enseignement spécialisé, il faut une attestation. Les CLB (centres d’encadrement des élèves) peuvent vous aider à cet effet. L’inscription se fait à l’école. L’enseignement spécialisé s’adresse aux enfants nécessitant une aide particulière en raison d’un handicap, de troubles d’apprentissage ou de problèmes éducationnels. Il est subdivisé en différents types : type d’offre de base (basisaanbod): pour enfants présentant un handicap mental et un trouble d’apprentissage type 2: pour enfants présentant un handicap mental type 3: pour enfants ayant un problème émotionnel ou un trouble du comportement type 4: pour enfants présentant un handicap motorique type 5: pour enfants hospitalisés, qui séjournent dans un milieu résidentiel ou dans un préventorium type 6: pour enfants ayant un handicap visuel type 7: pour enfants ayant un handicap auditif ou un trouble de l’élocution ou de langage type 9*: pour enfants ayant un trouble du spectre de l'autisme et n’ayant pas d’handicap mental *ces écoles qui font une offre de ce type à compter de 01/09/2015 et qui ne sont pas connues à la date d’impression. Ce chiffre réfère au type d’enseignement. Il figure également sur l’attestation de votre enfant. Enseignement spécialisé
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
VOIR P. 2
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
VEELGESTELDE VRAGEN QUESTIONS SOUVENT POSÉES 1 Quand mon enfant peut-il commencer à l’école maternelle? ANNEE SCOLAIRE 2015-2016 né avant le 1 mars 2013 9 mai 2013 4 juillet 2013 1 août 2013 15 août 2013 11 octobre 2013 9 novembre 2013 31 décembre 2013
date d’entrée le 1er septembre 2015 le 9 novembre 2015 le 4 janvier 2016 le 1 février 2016 le 15 février 2016 le 11 avril 2016 le 9 mai 2016 le 1er septembre 2016
Ou à partir de 3 ans. 2 Que dois-je emporter quand je vais à l’école pour faire inscrire mon enfant? La carte SIS, Kids-ID ou lettre de la mutualité. L’école a besoin d’une pièce justificative officielle présentant l’orthographe correcte du nom de votre enfant ainsi que le numéro de registre national. 3 Que se passe-t-il quand mon enfant se fait inscrire dans une école? 1. L’école contrôlera les coordonnées de votre enfant. 2. Vous devrez vous déclarer d’accord avec le projet pédagogique de l’école et son règlement scolaire. 3. Vous devrez signer la fiche des élèves. 4. Vous recevrez une attestation d’inscription. 4 Que se passe-t-il en cas de refus d’inscription de mon enfant dans une école ? 1. Le nom de votre enfant sera noté dans le registre d’inscriptions. 2. Vous recevrez une mention d’inscription non réalisée présentant un numéro d’ordre. 3. Pour les enfants qui sont nés en 2013, l’école doit respecter ce numéro d’ordre jusqu’au premier jour d’école jusqu’au 30 juin 2016 inclus. 4. Pour les enfants nés plus tôt, l’école doit respecter le numéro d’ordre jusqu’au 5ème jour d’école du mois d’octobre 2015. Ce registre est réévalué chaque année scolaire. Vous pouvez vous inscrire annuellement. 5 Pourquoi recourons-nous à la présentation préalable ? Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
De plus en plus d’écoles sont vite complètes. Nous voulons cependant garantir une place pour chaque enfant à Gand. Et ce, le plus possible dans le quartier où vous habitez, de sorte que vous ayez l’occasion d’envoyer votre enfant à une école joignable à pied. 6 Je peux présenter mon enfant dans différentes écoles? Oui, il n’y a pas de limite. Cela augmentera vos chances d’inscription dans une école de votre choix. Choisissez plusieurs écoles avec assez de places. 7 Les personnes qui se présentent avant moi par internet, ont-elles plus de chances d’obtenir une place? Non. Le moment précis de présentation de votre enfant ne joue aucun rôle, à condition que cette présentation soit faite dans les délais prévus. Quand la demande dépasse l’offre, on tient uniquement compte des distances par rapport à l’école. 8 Quand dois-je créer un nom d’utilisateur ? Pendant la période de présentation. 9 Comment puis-je voir s’il reste de la place pour mon enfant? Lors de la présentation, vous pouvez vérifier pour chaque école combien il reste de places de libres pour le groupe d’âge de votre enfant au début de la période de présentation. Faites en sorte que les écoles choisis aient suffisamment de places. 10 Que dois-je faire si je veux encore changer quelque chose pendant la période de présentation (par exemple ajouter encore une école)? A l’aide de votre nom d’utilisateur et de votre mot de passe, vous pouvez vérifier vos données ou les modifier.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
11 Je n’ai pas d’ordinateur, que puis-je faire ? Contactez une organisation (voir page 8) ou une école. Elles vous aideront. 12 Combien de places libres sont remplies en fonction de la distance domicile – école? Au moins 75% des places libres sont attribuées sur base de la distance jusqu’au domicile. 13 Combien de places libres sont remplies en fonction de la distance travail – école? Tout au plus 25% des places libres sont attribuées sur base de la distance jusqu’au lieu de travail. 14 Comment puis-je calculer quel lieu de travail est le plus proche de l’école? Vous ne devez pas le faire, l’ordinateur le calcule. L’ordinateur calculera la distance la plus courte et, par conséquent, la plus intéressante. Pour les navetteurs, la gare n’est pas un lieu de travail. 15 Que dois-je comprendre par mélange social? A l’aide des présentations préalables, nous espérons en arriver à un reflet de du quartier dans lequel grandissent nos enfants. Et ce, en donnant la priorité tant aux enfants favorisés qu’aux enfants défavorisés. 16 Mon enfant va à la garderie d’une école, ai-je droit à la priorité? Non. 17 Me désignera-t-on obligatoirement une école que je ne souhaite pas? Non. Uniquement les écoles de votre choix entreront en ligne de compte. Afin d’éviter de ne pas avoir de place, vous avez intérêt à remplir toutes les écoles de votre choix. Plus vous indiquez d’écoles, plus vous aurez de chances d’obtenir un ticket. 18 Que se passe-t-il si je ne présente pas mon enfant ? Dans ce cas vous pouvez toujours chercher une place à partir du 21 avril, mais la plupart des écoles seront complètes. Nous vous conseillons de vous présenter de toute façon! 19 Si mon enfant a été présenté, est-il également inscrit ? Non. Vous devrez encore passer à l’école. Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
20 Quand obtiendrai-je une allocation d’études? Vous devrez-en faire la demande vous-même. Vous n’entrerez en ligne de compte, entre autre, qu’après que votre enfant aura passé un nombre minimal de jours à l’école. Pour plus d’info: http://onderwijs.vlaanderen.be/schooltoelagen-en-studietoelagen
Où m’adresser pour plus d’information? Voir http://meldjeaan.gent.be CONTACTEZ 0492 72 28 08
[email protected] CONTACTEZ l’école de votre choix CONTACTEZ l’une des personnes de contact mentionnées aux pages 2 ou 8.
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
KALENDER CALENDRIER FEVRIER 2015 . Présentation de votre enfant sur www.meldjeaan.gent.be: à partir du 30 janvier 2015 (à midi) jusqu’au 27 février 2015 (à midi) inclus
lu
ma
mer
je ven
sa
di Moment d’info 19.30 heures Vredeshuis St.-Margrietstraat 9
Moment d’info 10.30 heures Vredeshuis St.-Margrietstraat 9
MARS 2015
.traitement de toutes les données : Du 2 au 6 mars 2015 inclus
.avec la confirmation que vous avez reçue à l’école pour une inscription :
Du 9 au 27 mars 2015 inclus
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.
-résultat de votre inscription tard dans l’après-midi
-début de l’inscription avec le ticket
AVRIL 2015 S’inscrire à l’école sans ticket: À partir du 21 avril 2015 lu
ma
mer
je
ven
sa
di
Début des inscriptions sans ticket (21 avril 2015)
Vertaling Nederlands-Frans. Dit is de Franse vertaling van “Gids om uw kind in te schrijven” en bevat identiek dezelfde informatie als de Nederlandse tekst. Deze vertaling mag enkel verspreid worden met de originele brontekst “Gids om uw kind in te schrijven”.