Eredeti (O) vagy másolat (C)/ Originál (O) alebo kópia (C) Pályázat részét képező önálló mellékletek száma (KSZT tölti ki) / Celkový počet osobitne odovzdaných príloh (vypĺňa STS)
PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK
Magyarország - Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 2007- 2013 / Program cezhraničnej spolupráce Maďarská republika – Slovenská republika 2007 – 2013 Pályázott intézkedés hivatkozási száma / Identifikačné číslo opatrenia na ktoré sa podáva Žiadosť o FP
HU-SK 09/01/1.7.1
A projekt címe mindkét nemzeti nyelven (max 200 karakter) / Názov projektu v oboch jazykoch (max. 200 znakov) Dunamenti faluszigetek egymásra találása / / Vzájomné objavenie sa podunajských obecných ostrovov Rövid cím (max 50 karakter) / Krátky názov (max. 50 znakov) Dunamenti faluszigetek / Podunajské obecné ostrovy
Vezető partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter) / Vedúci partner v národnom jazyku (max. 200 znakov) HU
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
SK
Külföldi partner megnevezése nemzeti nyelven (max. 200 karakter / Cezhraničný partner v národnom jazyku (max. 200 znakov) HU
Dunakiliti község önkormányzata
SK
_______________________ aláírás / podpis
Bevezető információk Jelen dokumentum a Magyarország – Szlovákia Határon Átnyúló Együttműködési Program 09/01 kódszámú pályázati felhívásának Pályázati Formanyomtatványa. A formanyomtatvány kizárólag a 09/01 pályázati felhíváshoz alkalmazható. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az egyes pályázati felhívásokhoz tartozó pályázati csomagok dokumentumainak formátuma és tartalma változhat, ezért e felhívás keretében csak a közzétett formanyomtatvány tölthető ki, más formanyomtatvány nem nyújtható be. A formanyomtatvány csak a pályázati csomagban közzétett Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutatóval és a Pályázati Formanyomtatvány mellékleteivel együtt érvényes. Amennyiben a formanyomtatvány értékelése során bebizonyosodik, hogy a pályázó a formanyomtatvány kitöltésekor nem az Útmutató követelményei szerint járt el, s a dokumentumot hiányosan vagy tévesen töltötte ki, aminek következtében a pályázat elutasításra kerül, a pályázó részéről ebben a vonatkozásban fellebbezésnek helye nincs. A formanyomtatványt a Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutató alapján kell kitölteni. A formanyomtatvány minden fejezete tartalmaz rövid instrukciókat a kitöltéshez, a részletes követelményeket azonban a Pályázati Formanyomtatvány Kitöltési Útmutató tartalmazza. A válaszokat magyarul és szlovákul egyaránt meg kell adnia, valamennyi fejezet jelzi, melyik mezőt melyik nyelven kell kitöltenie. A számszerű adatokat (összegek, dátumok, stb.) természetesen nem kell többször megadni, valamint az egyes szervezetek vagy települések nevét kérjük csak egy nyelven adja meg, mégpedig a releváns ország szerinti hivatalos formában.
Úvodné informácie Daný dokument predstavuje formulár Žiadosti o FP (ŽoFP) pre Výzvu na predkladanie projektov s registračným číslom 09/01 Programu cezhraničnej spolupráce Maďarská republika – Slovenská republika. Formulár ŽoFP je platný len pre výzvu 09/01. Berte do úvahy skutočnosť, že pri jednotlivých výzvach môže dôjsť k zmene obsahu ako aj štruktúry dokumentov Výzvy. Z tohto dôvodu môže byť predložený výhradne tento formulár ŽoFP. Ďalšie dokumenty nadväzujúce na ŽoFP sú: „Príručka na vypracovanie formuláru Žiadosti o FP” (Príručka) ako aj samotné povinné prílohy formuláru ŽoFP. V prípade, ak sa pri hodnotení projektu preukáže, že žiadateľ nepostupoval podľa pokynov „Príručky”, alebo bol formulár ŽoFP vyplnený len čiastočne resp. chybne, z dôvodu čoho bol následne daný projekt vylúčený, žiadateľ nemá právo na odvolanie sa voči takémuto rozhodnutiu. Formulár ŽoFP je potrebné vyplniť v súlade s pokynmi „Príručky na vypracovanie formuláru Žiadosti o FP”. Samotný formulár obsahuje krátke inštrukcie týkajúce sa spôsobu jeho vypĺňania avšak podrobnejšie návody sú uvedené v „Príručke”. Požadované informácie je potrebné uviesť do ŽoFP v súlade s inštrukciami uvedenými v jednotlivých častiach fromuláru, povinne v maďarskom ako aj slovenskom jazyku. Číselné hodnoty (sumy, dátumy, atď.) nie je potrebné uvádzať dvakrát, oficiálny názov organizácie je postačujúce uvádzať v národnom jazyku daného partnera.
Tartalomjegyzék / Obsah PÁLYÁZATI FORMANYOMTATVÁNY / FORMULÁR ŽIADOSTI O FINANČNÝ PRÍSPEVOK
Oldal / Strana
Előoldal/ Úvodná strana
-
Bevezető információk / Úvodné informácie
-
Tartalomjegyzék / Obsah
-
Általános információk / Základné informácie A határon átnyúló együttműködés formája / Forma cezhraničnej spolupráce A vezető partner és partnerei gazdálkodása és projektmegvalósítási tapasztalatai / Hospodárenie organizácie a projektové skúsenosti vedúceho partnera a ostatných partnerov A partnerszervezetek bemutatása / Popis projektových partnerov PROJEKT / PROJEKT
-
Projekt indoklása / Zdôvodnenie projektu A projekt céljai, tevékenységei, kimenetei és eredményei / Ciele, aktivity, výstupy a výsledky projektu Fejlesztési stratégiákkal való összhang / Súlad s rozvojovými stratégiami Célcsoportok / Cieľové skupiny Határon átnyúló hatás / Cezhraničný dopad Multiplikátor hatás, innovatív jelleg / Násobiaci, multiplikačný efekt a inovatívnosť A projekt fenntarthatósága / Udržateľnosť projektu Partnerség és projekt irányítás / Štruktúra partnerstva a manažment projektu Projekt tevékenységek, azok ütemezése / Časový harmonogram aktivít projektu Lehetséges rizikó faktorok azonosítása és megoldása a projekt végrehajtása során / Identifikácia a riešenie prípadných rizík počas realizácie projektu Fenntartható fejlődés intézkedései / Opatrenia trvaloudržateľného rozvoja Esélyegyenlőségi intézkedések feltételrendszere / Opatrenia rovnosti príležitostí MUTATÓK ÉS TÁJÉKOZTATÁS / INDIKÁTORY A KOMUNIKÁCIA
-
Kimenet mutatók / Indikátory výstupov Eredmény mutatók / Indikátory výledkov Tájékoztatási követelmények / Zvolené spôsoby komunikácie Ellenőrző lista (kötelező mellékletek és alátámasztó dokumentumok) / Kontrolný zoznam (povinné prílohy a podporné dokumenty prikladané k žiadosti o finančný príspevok) Jelzés / Form Názov KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK (minden projektre érvényesek) / POVINNÉ PRÍLOHY (vzťahujúce sa na a prílohy všetky projekty) A továbbiakban a mellékletek „jelzése“ mellett feltüntetjük, hogy milyen formában szükséges benyújtani a kért mellékleteket. / Pri názvoch jednotlivých príloh uvádzame v akej forme je ich potrebné predložiť.
-
Oldal / Strana
P – nyomtatott / tlačená forma E – elektronikus / elektronická verzia C – másolat / kópia S - aláírt / vyžaduje sa podpis SbS - törvényes képviselő által aláírt / kópia podpísaná štatutárnym zástupcom organizácie St - lepecsételt / vyžaduje sa pečiatka D 90 - 90 napnál nem régebbi, partner által dátummal ellátott / dátum uvedený partnerom, nie starší ako 90 dní O – eredeti / originál A pályázati formanyomtatvány A1 – A3 mellékleteit magyar és szlovák nyelveken egyaránt kérjük kitölteni. / Prílohy A1 – A3 formuláru Žiadosti o FP musia byť vyplnené v oboch jazykoch, maďarskom aj slovenskom.
A1
P+E
A2.A A2.B
P+E
A3
P+E
Példányok száma Vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek (partnerek számától adatlapja / Dátový formulár vedúceho, cezhraničného partnera a függően) / partnerov financovaných z projektu Počet (podľa počtu partnerov) Költségvetés, összefoglaló táblázat és szöveges magyarázat / Rozpočet, súhrnná tabuľka a popis položiek Feladatmeghatározások, műszaki leírások / Példányok száma / Zadefinovanie úloh a technická špecifikácia Počet
A pályázati formanyomtatvány A4-A5 mellékletét csak angol nyelven kérjük kitölteni. / Prílohy A4 a A5 formuláru Žiadosti o FP sa vypĺňajú len v anglickom jazyku. Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A4
P+S+E
A5
P+E
A munkaviszonyban álló management tagok listája és önéletrajzaik / Példányok száma / Životopisy interných zamestnancov zapojených do realizácie Počet projektu Rövid angol nyelvű összefoglaló / Stručný preklad do anglického jazyka
A pályázati formanyomtatvány további mellékleteit a pályázó és partnerei saját nemzeti nyelvén kell kitölteni és benyújtani. Ennek ellenére javasoljuk pályázóinknak, hogy amennyiben lehetséges, a csatolandó mellékleteket mindkét nyelven nyújtsák be a szakmai értékelés megkönnyítésére. A fordítások költségei a projekt előkészítő költségei között elszámolhatók. / Žiadatelia nie sú povinní predkladať ostatné prílohy v oboch národných jazykoch, je však výhodou pri kvalitatívnom hodnotení projektu aby boli predložené v slovenskom aj maďarskom jazyku. Náklady na preklad môže žiadateľ uplatniť v rámci „Nákladov na prípravu projektu“ pri splnení stanovených podmienok.
A6
C SbS St D90
A7
C SbS St D90
A8
O
A9
O
A10 HU A10 SK
O
A11
O
A12
C SbS St
A13 HU A13 SK
O
Jelzés / Názov prílohy
Forma
A14
C SbS St
Bejegyzést igazoló hiteles dokumentum másolata a vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei részéről (hatóságok, közigazgatási szervek számára nem kötelező) az adott szervezet törvényes képviselője által 90 napnál nem régebben aláírva, lepecsételve, dátumozva. Amennyiben jogi személyiség nélküli telephely nevében a központ pályázik, ott a telephely létezését, működését igazoló dokumentum is (további információk az Útmutatóban). / Úradný dokument preukazujúci vznik organizácie vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu – kópia registrácie, štatútu, zriaďovacej listiny, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní. V prípade, že projekt bude realizovať pobočka organizácie so sídlom v oprávnenom území bez právnej subjektivity (t.j. nemá vlastné IČO), je potrebné predložiť projekt v mene centrály organizácie s dokumentmi preukazujúcimi vznik centrálnej organizácie a vnútorný predpis organizácie oprávňujúci pobočku daný projekt realizovať (podrobnejšie informácie viď v Príručke). A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek törvényes képviselőjeinek közjegyző által hitelesített aláírási címpéldányánainak másolatai, az adott szervezet törvényes képviselője által aláírva, lepecsételve, dátumozva, 90 napnál nem régebben / Kópia úradne (notárom) overeného podpisového vzoru štatutárneho zástupcu vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní Falvak, városok, megyék és azon szervezetek esetében, melyek pénzügyi támogatást kapnak az adott szervezetektől (falvak, városok, megyék) a projekt finanszírozására, a közgyűlés/képviselőtestület eredeti nyilatkozata a saját forrás rendelkezésre állásáról / Originál Uznesenia zastupiteľstva o disponovaní prostriedkami na vlastné spolufinancovanie projektu – obce, mestá, kraje a organizácie, ktoré od týchto subjektov (obce, mestá, kraje) obdržali finančný príspevok na spolufinancovanie projektu Partnerségi nyilatkozat (az összes támogatásban részesülő partner törvényes képviselője által aláírva)/ Prehlásenie o partnerstve (podpísané štatutárnym zástupcom každého partnera financovaného z projektu) A vezető partner nyilatkozata (törvényes képviselője által aláírva) / Čestné prehlásenie vedúceho partnera projektu (podpísané štatutárnym zástupcom) Amennyiben a partnerek az együttműködési kritériumok közül a „Közös fejlesztés” feltételét választják, a megfelelőség igazolására szükséges az előkészítő tárgyalásokra szóló meghívók, jelenléti ívek, valamint a megbeszélések során készült jegyzőkönyvek pályázathoz való csatolása. / V prípade, že si partneri zvolili spomedzi 4 kritérií spolupráce kritérium „Spoločná príprava”, je potrebné k formuláru Žiadosti o FP predložiť pozvánky, prezenčné listiny a zápisnice z rokovaní partnerov. Amennyiben a költségvetésben az egyes partnerek előkészítő költségeket tüntetnek fel, akkor szükséges a költségek alátámasztó bizonylatai másolati példányainak benyújtása. Amennyiben ez nem történik meg, az adott költségek nem jogosultak a társfinanszírozásra. / V prípade uplatňovania si nákladov v rozpočte partnerov v rámci rozpočtovej položky „Náklady na prípravu projektu“, je potrebné predložiť aj príslušné účtovné dokumenty (postačujú fotokópie) preukazujúce vynaloženie finančných prostriedkov. Ak tieto podporné dokumenty nebudú predložené spolu s formulárom Žiadosti o FP, náklady uvedené v rozpočtovej položke „Náklady na prípravu projektu“ nebudú považované za oprávnené na financovanie. A területileg illetékes Nemzeti Park elvi hozzájárulása a projekthez (azaz a Nemzeti Park Igazgatósága által írt hivatalos levél vagy nyilatkozat becsatolása szükséges). Amennyiben a projekt tevékenységei nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, akkor elegendő a támogatásban részesülő Partner nyilatkozata, amely szerint a tevékenységek nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, és nem lesznek negatív hatással az adott területre./ Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 ( Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 – v prípade, že takéto stanovisko je zahrnuté v posúdení vplyvov na životné prostredie EIA, ktoré je súčasťou územného rozhodnutia, partner financovaný z projektu nie je povinný túto prílohu predkladať. V prípade, že partner financovaný z projektu nerealizuje projekt v uvedených oblastiach v SR, predloží čestné prehlásenie o tom, že aktivity nebudú realizované na uvedených územiach ani nebudú mať na nich žiaden vplyv.) KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK - CSAK SZLOVÁKIAI SZERVEZETEKRE VONATKOZÓAN / POVINNÉ PRÍLOHY - VZŤAHUJÚCE SA LEN NA SLOVENSKÉ ORGANIZÁCIE A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei (csak a magánszférára vonatkozik) legfrissebb éves beszámolójának és kimutatásának hiteles másolata (előző pénzügyi évre) – elegendő törvényes képviselő által aláírt és lepecsételt / Kópia účtovnej závierky vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu zo súkromného sektora za rok predchádzajúci roku podania žiadosti (výkaz ziskov a strát a súvaha) s originálnym podpisom štatutárneho zástupcu a pečiatkou. Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Oldal / Strana
Jelzés / Názov prílohy
Forma
A15
P C SbS St
KÖTELEZŐEN BENYÚJTANDÓ ALÁTÁMASZTÓ DOKUMENTUMOK (csak a beruházási projektekre) / POVINNÉ PODPORNÉ DOKUMENTY (len pre investičné projekty) Megvalósíthatósági tanulmány / Štúdia uskutočniteľnosti a) Építési engedély vagy elvi építési engedély hiteles másolata (elegendő törvényes képviselő által aláírni és lepecsételni). / Platné stavebné povolenie alebo aspoň územné rozhodnutie vagy / alebo b) Amennyiben a beruházás nem építési engedély köteles, úgy az arról szóló, az illetékes építési hatóság által kiállított hiteles, eredeti igazolást csatolni kell. Amennyiben a beruházás engedély köteles, de a partnerek még nem rendelkeznek építési vagy legalább elvi építési engedéllyel, akkor elegendő az építési engedélyezési folyamat megkezdését alátámasztó eredeti, hiteles szakhatósági bizonylat, igazolás is. Felhívjuk figyelmüket, hogy az építési engedély a sikeres pályázás esetén a megkötendő szerződés kötelező mellékletét fogja képezni. / Pokiaľ investícia nevyžaduje stavebné povolenie, je potrebné predložiť potvrdenie od príslušného stavebného úradu osvedčujúce túto skutočnosť. Ak investícia vyžaduje stavebné povolenie, ale partner ním ešte nedisponuje, postačuje predložiť potvrdenie príslušného stavebného úradu o tom, že začal proces spojený s vydaním stavebného povolenia. Upozornenie: V prípade úspešnosti projektu, platné stavebné povolenie bude tvoriť povinnú prílohu Zmluvy o pridelení NFP a bude povinné ho predložiť do podpisu Zmluvy. Tulajdoni viszonyokat igazoló dokumentumok a beruházással érintett területek/telkek tekintetében a beruházási jog igazolására / Dokument preukazujúci vlastnícke alebo užívateľské práva k verejným pozemkom a budovám
A16
O
A17
C SbS D90
tulajdoni lap / list vlastníctva helyszínrajz / kópia katastrálnej mapy
C SbS
hosszú távú bérleti szerződés / zmluva o dlhodobom prenájme adásvételi előszerződés / zmluva o budúcej zmluve kisajátítási terv / delimitačný protokol
A18
C
A19
P C SbS
Engedélyezési tervdokumentáció (csak másolat) / Projektová dokumentácia stavebného projektu (postačuje fotokópia) A beruházással érintett helyszín fényképdokumentációja papíron / Fotodokumentácia stavebného objektu, dotknutého územia v tlačenej forme Környezeti hatásvizsgálat (EIA), amennyiben a nemzeti jogszabályok előírják. / Posudzovanie vplyvov na životné prostredie (EIA). vagy / alebo
A20 O SbS
Ha nem releváns, a beruházással érintett partner(ek) által kiállított és törvényes képviselő által aláírt nyilatkozato(ka)t kérünk ennek a mellékletnek a helyére, hogy a beruházással érintett partner(ek) értelmezésében nemzeti jogszabályok nem írják elő. / V prípade, že podľa platnej národnej legislatívy nie je potrebná EIA, vyžaduje sa predloženie čestného(ých) prehlásenia(í) podpísané štatutárnym zástupcom od investíciou dotknutých organizácií.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Oldal / Strana
Általános információk / Základné informácie A pályázott tevékenység(ek) megnevezése az adott intézkedés útmutatója alapján: V rámci opatrenia je projekt podaný na nasledovnú(é) aktivitu(y) (vypíšte slovne) :
Közös innovatív és fenntartható rendezvények szervezése Közös csereprogramok, táborok, versenyek szervezése Organizovanie spolocných inovatívnych a trvaloudržatelných podujatí Organizovanie spolocných výmenných programov, táborov, sútaží
Igényelt támogatás (ERFA forrás) / Výška podpory (zdroje ERDF)
71 877,74 EUR
Az adott táblázatot csak akkor kell kitölteni, ha a projekt valamelyik tevékenysége már elkezdődött a projekt benyújtása előtt. Adja meg a projektnek a pályázat benyújtásával egyidejű készültségi fokát (0-100%), és nevesítse a már megkezdett tevékenységeket! A készültségi fokot az egyes megkezdett tevékenységekre is adja meg. / Nasledujúcu tabuľku je potrebné vyplniť len v prípade, ak niektoré z aktivít predkladaného projektu sa už začali realizovať pred podaním ŽoFP. Uveďte štádium realizácie vášho projektu v čase predloženia ŽoFP v percentách (0-100%). Zároveň vymenujte už zrealizované aktivity a uveďte štádium ich realizácie. A projekt készültségi foka a pályázat benyújtásának időpontjában (%) / 0% Štádium implementácie Vášho projektu v čase jeho predloženia (%) Megkezdett tevékenységek/ Začaté aktivity 1 2 3 4
Készültségi fok (%) / Štádium implementácie aktivity (%)
Projektben résztvevő, támogatásban részesülő partnerek megnevezése (nemzeti nyelven) / Zoznam projektových partnerov s nárokom na príspevok z rozpočtu projektu (v národnom jazyku) Projektben betöltött szerep / Úloha v projekte
Szervezet neve / Názov organizácie
Megye / Samosprávny kraj
Vezető Partner / Vedúci Partner
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
Külföldi partner / Cezhraničný partner
Dunakiliti község önkormányzata
Partner 2
Obec Vojka nad Dunajom
Trnavský kraj
Partner 3
Obec Kyselica
Trnavský kraj
Partner 4
Obec Dobrohošť
Trnavský kraj
Partner 5
Dunasziget község önkormányzata
Jogi forma / Právna forma
Trnavský kraj
polgári társulás, občianske združenie
Győr-Moson-Sopron
helyi önkormányzat, miestna samospráva
Győr-Moson-Sopron
helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva helyi önkormányzat, miestna samospráva
Projektben résztvevő más, támogatásban nem részesülő partnerek (nemzeti nyelven) / Ďalší projektoví partneri bez nároku na príspevok z rozpočtu (v národnom jazyku) Szervezet neve / Názov organizácie
Megye / Samosprávny kraj
Jogi forma / Právna forma
nerelevantné
-
-
-
-
-
-
A projekt várható kezdete (yyyy/mm/dd) / Predpokladaný začiatok realizácie projektu (rok/mes./deň) A projekt várható befejezése (yyyy/mm/dd) / Predpokladané ukončenie realizácie projektu (rok/mes./deň)
01.04.2010. 30.11.2010. Oldalszámozás / Strana
Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
8
A projekt időtartama (hó) / Dĺžka projektu (v mesiacoch)
A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (vezető partner) / Miesto fyzickej realizácie projektu (vedúci partner) Ország / Štát NUTS I HU SK -
Západné Slovensko
Régió / Región
NUTS II
Megye / Samosprávny kraj
NUTS III
-
Trnavský kraj
Kistérség / Okres
NUTS IV
Okres Dunajská Streda
Település / Mesto/obec
NUTS V
Šamorín
Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb
– A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (külföldi partner) / Miesto fyzickej realizácie projektu (zahraničný partner) Ország / Štát
NUTS I
Régió / Región
NUTS II
HU Nyugat-Dunántúl
SK -
Megye / Samosprávny kraj
NUTS III
Győr-Moson-Sopron
-
Kistérség / Okres
NUTS IV
Mosonmagyaróvári
Település / Mesto/obec
NUTS V
Dunakiliti, Dunasziget
Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb
– A projekt fizikai megvalósításának helyszíne (egyéb partnerek) – amnnyiben szükséges másolják / Miesto fyzickej realizácie projektu (iní partneri) – ak potrebné kopírujte Ország / Štát
NUTS I
Régió / Región
NUTS II
HU -
SK Západné Slovensko
Megye / Samosprávny kraj
NUTS III
-
Trnavský kraj
Kistérség / Okres
NUTS IV
Okres Dunajská Streda
Település / Mesto/obec
NUTS V
Vojka nD, Dobrohošť, Kyselica
Amennyiben a projekt építési beruházást is tartalmaz, az érintett telkek helyrajzi-, és telekkönyvi számai / Ak projekt obsahuje aj prvky stavebných investícií, uveďte parcelné čísla pozemkov a súpisné čísla stavieb
–
Kérjük, az alábbi térképen jelölje be a megvalósítás helyszíneit! (kézzel is megteheti a kinyomtatás után) / Na nasledujúcej mape jasne označte miesto(a) realizácie projektového zámeru. Na akom území, resp. v akej lokalite sa bude projekt realizovať. Označenie je možné priamo vo Word aplikácii, resp. aj po vytlačení formulára voľnou rukou.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A határon átnyúló együttműködés formája / Forma cezhraničnej spolupráce Együttműködési forma (egérrel való kétszeres kijelöléssel aktiválható) / Forma spolupráce (použite dvojklik myšou na označenie príslušného políčka) közös fejlesztés / spoločná príprava
közös finanszírozás/ spoločné financovanie
közös végrehajtás/ spoločná realizácia
közös alkalmazottak / spoločný personál
Kérjük, részletezze, indokolja a megjelölt együttműködési formák milyen módon lesznek elérve a projekt során! A négy együttműködési formából kettőt bizonyíthatóan közösen kell végrehajtani. Max. 800 karakter mezőnként / Prosíme popíšte vami označené formy spolupráce a odôvodnite ako budú dosiahnuté v predkladanom projekte. Zo štyroch uvedených foriem je potrebné preukázateľne vyhovieť minimálne dvom formám spolupráce. Max. 800 znakov na jednotlivé polia. Közös fejlesztés (Részletezze az előkészítési fázist, projekt ötlet előkészítését, tevékenységek meghatározását, partnerek munkatalálkozóit, partnerség alakulását, stb...)
A vezető partner (LP) 2000 óta segíti az idegenforgalom fejlesztését a projekt partnerek területén. Jelen projekt ötlete 2008. december 21-én merült fel, amikor is a partnerek Doborgaz és Dunakiliti között szimbolikus átkelést szerveztek a Dunán keresztül (Foto: melléklet). 2009 tavaszán fokozatosan áttekintették, hogy melyik falu milyen potenciállal rendelkezik és megállapították, hogy kölcsönösen nagyon jól kiegészítik egymást. A tevékenységek pontosítása az LP közvetítésével történt. Emellett a polgármesterek is többször találkoztak: a nyári rendezvényeiken, ahova évek óta kölcsönösen meghívják egymást, illetve a nyári szúnyoginvázóval szembeni közös fellépésről szóló tárgyalásokon. Ennek megfelelően az aktivitások 2009 szeptemberére konkretizálódtak.
Spoločná príprava (Prosíme popíšte prípravnú fázu, tvorbu projektového návrhu, stanovenie projektových aktivít, stretnutia partnerov, formovanie partnerstva a pod.)
LP od roku 2000 sa zúčasťňuje na rozvoji trvalo udržateľného cestovného ruchu na území projektových partnerov. Myšlienka tohto projektu vznikla 21.12.2008, kedy partneri medzi Dunakilitim a Dobrohošťou organizovali symbolickú plavbu cez Dunaj (fotopríloha). Na jar 2009 postupne zisťovali, ktorá obec čo dokáže ponúknuť a zistili, že celkom dobre sa doplňajú. Upresnenie aktivít potom prebiehalo prostredníctvom LP. Medzitým na letných obecných akciách a na rokovaniach o spoločnom postupe proti komárom aj starostovia sa viackrát stretli a hovorili o projekte. Aktivity nadobudli konečnú podobu v septembri 2009.
Közös végrehajtás (Részletezze, hogy az egyes partnerek határkörük és tapassztalataik szerint milyen módon kapcsolódnak be a tevékenységek végrehajtásába. A vezető és külfölfi partnereknek legalább egyegy fő tevékenységet kell végrehajtaniuk.)
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A projektet minden elemében a közös végrehajtás jellemzi. Minden partner biztosítja a saját aktivitása megszervezését, a többiek pedig biztosítják a falujukból a résztvevőket és a nézőket. Ennek köszönhetően mind a 6 aktivitásban (4 SK, 2 HU) jelen lesznek az összes partner lakosai és résztvevői .
Spoločná realizácia (Prosíme popíšte ako sú jednotliví partneri spoločne zapojení do realizácie projektu na základe rozdelených aktivít vyplývajúcich z ich kompetencií a skúseností. Vedúci partner a min. jeden partner na druhej strane hranice musia vykonávať aspoň jednu hlavnú projektovú aktivitu)
Každú aktivitu projektu charakterizuje spoločný postup. Každý partner sa postará o organizovanie svojej aktivity a zabezpečí účastníkov a divákov zo svojej dediny na ostatné aktivity. Vďaka tomu vo všetkých aktivitách (4SK, 2HU) sa aktívne zúčastnia obyvatelia všetkých partnerov.
Közös finanszírozás (Részletezze, hogy a pénzügyi eszközök milyen módon kerültek megoszlásra a partnerek között az álltaluk felvállalt tevékenységeknek köszönhetően. Az 5% önerő nem felel meg az adott kritérium elvárásainak. További információk az Kitöltési útmutatóban találhatóak.)
A partnerek a saját aktivitásuk költségeit finanszírozzák, illetve a résztvevőik utazási, fellépési költségeit a többi aktivitásban. A költségek megoszlása: SK (4 partner):HU (2 partner) - 64,1%:35,9%. A partnerek a finanszírozást saját költségvetésükből biztosítják. A vezető partner esetében a tavalyi mérleg ugyan veszteséget tartalmaz, de ezt a futó projektumok cash flowja okozta. Az A14-es mellékletben szereplő mérleg alapján látszik, hogya szervezet rendelkezik elegendő tartalékkal a projektumban szereplő költségei finanszírozásához.
Spoločné financovanie (Prosíme popíšte ako sú finančné prostriedky rozdelené medzi jednotlivými partnermi v súlade s hlavnými projektovými aktivitami pripadajúcimi na partnerov. Nezamieňajte si 5% vlastné spolufinancovanie so spoločným financovaním ako formou cezhraničnej spolupráce. Viac informácií nájdete v Príručke pre žiadateľov)
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Partneri si financujú vlastnú aktivitu a dopravu resp. honorár svojich ľudí na aktivitách partnerov. Rozdelenie rozpočtu SK (4 partneri):HU (2 partneri) - 64,1%:35,9%. Financovanie projetu zabezpečia partneri zo svojich rozpočtov. Vedúci partner síce minulý rok uzatvoril so stratou, ale spôsobilo to cash flow prebiehajúcich projektov. Na základe súvahy (aktíva, kap. 4) je jednoznačné, že vedúci partner má dostatočné rezervy na financovanie svojich nákladov.
Közös alkalmazottak (Részletezze, hogy a partnerek milyen módon osztják meg a felelősséget a projekt menedzsmentjének szempontjából. Szükséges 1 szlovák és 1 magyar oldali alkalmazott.)
Az LP és a CBP 1-1 menedzsere biztosítja a feladatok nemzetközi szintű koordinálását. A projekt-csapatnak ezenkívül partnerenként 1 helyi koordinátor is tagja lesz , az ő feladatuk lesz a helyi rendezvények szervezése és a helyi részvétel biztosítása a partnerek rendezvényein. A magyar oldalon a VATI-val nemzeti szinten partnerenként menedzser tartja a kapcsolatot, a szlovák oldalon a vezető partrner látja ezt el.
Spoločný personál (Prosíme popíšte akým spôsobom si vedúci partner a projektoví partneri rozdelia zodpovednosti za každodenné riadenie projektu do ktorého zapojili aspoň 1-1 osobu zo slovenskej a maďarskej strany.)
1 manažér LP a CBP zabezpečuje koordináciu aktivít na medzinárodnej úrovni. Členom projektového tímu za ostatných partnerov sú po 1 miestne koordinátori, na maďarskej strane kvôli spolupráce s VATI aj manažéri, ich úlohou je zabezpečenie miestnych podujatí a účasti na podujatiach ostatných partnerov. Na slovenskej strane národnú koordináciu zabezpečuje VP.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A vezető partner és partnerei gazdálkodása és projektmegvalósítási tapasztalatai / Hospodárenie organizácie a projektové skúsenosti vedúceho partnera a ostatných partnerov Előző éves pénzügyi bevétel/ Príjem za predošlý fiškálny rok
Szervezet neve/ Názov organizácie
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
Előző éves pénzügyi kiadás / Výdavky za predošlý fiškálny rok
Eredmény/ Výsledok
1 492 532,29 SKK
1 642 423,14 SKK
-149 890,85 SKK
424 094 000,00 HUF
363 291 000,00 HUF
Nem releváns HUF
Obec Vojka nad Dunajom
5 962 000,00 SKK
5 908 000,00 SKK
320 000,00 SKK
Obec Kyselica
1 279 046,66 SKK
1 123 082,23 SKK
155 694,43 SKK
Obec Dobrohošť
4 660 000,00 SKK
4 516 000,00 SKK
144 000,00 SKK
HUF
HUF
Nem releváns HUF
Dunakiliti község önkormányzata
Dunasziget község önkormányzata
Tüntesse fel a vezető partner és partnerei által előzetesen végrehajtott kapcsolódó projekteket. Amennyiben erre a programra is vonatkozik (beleértve a HU-SK Phare CBC és HU-SK-UA programot), kérjük a regisztrációs számát is tüntessék fel, esetleg a megvalósítás évét! / Uveďte predchádzajúce realizované projekty vedúcim partnerom a projektovými partnermi (vrátane programov HU-SK, Phare CBC a HU-SK-UA) s uvedením registračných čísiel projektov resp. rokov realizácie) Szervezet neve / Názov organizácie
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
A projekt címe/ Názov projektu
Rozvoj cykloturistiky na okolí Šamorína
A projekt teljes költsége (HUF, SKK,EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK,EUR)
12 000,00 EUR
Támogatás forrása / Zdroj podpory
CBC SR/HU 1999
Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie)
2000
Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov)
szlov-magy találkozók, szigetközi tanulmányutak, helyi akciók, új kerékpárút kijelölése
Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)
slov-maď stretnutia, informačné tabule, exkurzie do Szigetkozu, miestne akcie, vyznačenie novej trasy
Szervezet neve / Názov organizácie
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
A projekt címe/ Názov projektu
Ramenná sústava Dunaja – spoločný turistický potenciál
A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR)
11 374,00 EUR
Támogatás forrása / Zdroj podpory
Phare CBC SR/HU mikroprojekty 2000
Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie)
2002
Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov)
Kis–csallóközi idegenforgalmi marketingterv,helyi akciók, szigetközi tanulmányút
Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)
marketingový plán CR pre Malý Žitný ostrov, miestne akcie, exkurzie do Szigetkozu
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Szervezet neve / Názov organizácie
Fórum centrum pre regionálny rozvoj
A projekt címe/ Názov projektu
Rozvoj vodnej turistiky na Hornom Žitnom ostrove
A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR)
25 710,00 EUR
Támogatás forrása / Zdroj podpory
Spoločný fond malých projektov SR-HU 2003
Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie)
2004
Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov)
szektorok közti találkozók a Duna-menti falukban, szigetközi tapasztalatok prezentálása, szigetközi vizitúra vezető képzés, 2 közös víziturista akció
Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)
medzisektorové stretnutia v Podunajských obciach, prezentácia skúseností zo Szigetkozu, kurz vodcov vodných túr v Szigetkoze
Szervezet neve / Názov organizácie
A projekt címe/ Názov projektu
A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK,EUR)
HUF
Támogatás forrása / Zdroj podpory
Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie)
Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov)
Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)
Szervezet neve / Názov organizácie
A projekt címe/ Názov projektu
A projekt teljes költsége (HUF, SKK, EUR) / Celkové náklady projektu (HUF,SKK, EUR)
HUF
Támogatás forrása / Zdroj podpory
Regisztrációs szám vagy végrehajtás éve / Registračné číslo resp. rok realizácie)
Rövid leírás magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v maďarskom jazyku (max. 300 znakov)
Rövid leírás szlovákul magyarul (max. 300 karakter mezőnként) / Krátky popis v slovenskom jazyku (max. 300 znakov)
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A partnerszervezetek bemutatása / Popis projektových partnerov Mutassa be az egyes szervezetek tevékenységi körét, működési területüket, előzetes tapasztalataikat és a fő feladataikat a projektben. Szintén részletezze azon erősségeiket, amelyekkel hozzájárulnak a projekt minőségi végrehajtásához! Max. 2500 karakter mezőnként
A somorjai Fórum Régiófejlesztési Központ a fenntartható idegenforgalmi fejlesztési programja keretében 2000 óta foglalkozik a Duna mellékágrendszerében fekvő határmenti települések együttmuködésének segítésével (www.frdc.sk). A projekten belül az aktivitásán kívül menedzsmenttapasztalatát, illetve a projekt eredményeinek utóhasznosítását biztosítja a vidéki idegenforgalom keretében a Felső Csallóközben és a Felső Szigetközben. Vajka község Cikolasziget, Keszölcés Sérfenyősziget, Doborgaz pedig Doborgazsziget révén van évszázados kapcsolatban a mai Dunaszigettel és a négy község évek óta önkormányzati szinten együttműködik. Vajka a néphagyományok bemutatásában rendelkezik tapasztalatokkal, Doborgaz a helyi gasztronómia prezentálásában, Keszölcés pedig a környék önkéntes tűzoltóinak bástyája, ami egyébként az összes partnerközségben a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szerveződés. Dunasziget több téren is gazdag tapasztalatokkal rendelkezik, ezek közül a projekten belül a szigetközi természetvédelem fiatalok nevelésére való felhasználását biztosítja. Dunakiliti Tejfalusziget és Csölösztősziget révén Somorjával van kapcsolatban. A projekten belül a vízi hagyományok továbbörökítését biztosítja, mivel a községben székel a környék víziturizmus fejlesztésével foglalkozó nonprofit egyesület.
Popíšte jednotlivých partnerov zapojených do projektu, ich oblasť pôsobenia, expertízu, predchádzajúce skúsenosti ako aj ich hlavné úlohy a aktivity v projekte. Uveďte silné stránky jednotlivých partnerov, ktoré prispievajú k vyššej kvalite realizácie projektu. Max. 2500 znakov na textové pole
Šamorínsky Fórum centrum pre regionálny rozvoj v rámci svojho programu rozvoja trvalo udržateľného cestovného ruchu sa venuje za účasti dotknutých obcí od roku 2000 ramennej sústave Dunaja (www.frdc.sk). V rámci projektu okrem svojej aktivity prispeje manažovaním a zabudovaním výsledkov do programov rozvoja vidieckeho cestovného ruchu na Hornom Žitnom ostrove a Hornom Szigetkoze. Obce na ľavej strane majú stáročné väzby na jednotlivé časti Dunaszigetu (Vojka nad Ostrovom - Cikolasziget, Kyslica - Sérfenyősziget, Dobrohošť – Doborgazsziget) a tieto obce už roky spolupracujú na úrovni samospráv. Vojka má skúsenosti v prezentácii folklóru, Dobrohošť v prezentácii tradičnej gastronómie, Kyselica je zase regionálnou baštou dobrovoľných hasičov (spoločenská aktivita s najdlhšou tradíciou v regióne). Dunasziget má niekoľko predností, v rámci projektu bude zužitkovaná práca s mládežou v ochrane životného prostredia. Dunakiliti cez časti Tejfalusziget a Csölösztősziget súvisí so Šamorínom. Okrem toho v rámci projektu zabezpečuje prezentáciu vodných tradícií, keďže v obci má sídlo NGO, zamerané na rozvoj vodáctva.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Projekt indoklása / Zdôvodnenie projektu Kiinduló helyzet (jelenlegi helyzet bemutatása, motiváció és problémafelvetés, melyek a projekt elkészítéséhez vezettek) Max. 1500 karakter mezőnként / Východisková situácia projektu (opis aktuálneho stavu, dôvody a motivácia, ktoré viedli k príprave projektu). Max. 1500 znakov na jedno textové pole. Összegezze a projekt előzményeit, mutassa be azokat a tényezőket, fejleményeket, amelyek a jelenlegi helyzet kialakulásához vezettek. Röviden mutassa be a projekt gazdasági-társadalmi jellemzőit és környezetét (székhely/kistérség/régió).
Somorja környékén a Duna mellékágrendszerére jellemző, hogy a lakosok évszázadokon keresztül ladikkal jártak művelni a szigeteken és a túlsó parton található földjeiket. A mai főág Mária Terézia utasítására történt kialakítása után, a 18. század végén ez már nehézkes volt, ezért Somorjától Vajkáig nyári szállásokat, ún. szigeteket létesítettek: Vajka (483 lakos) – Cikolasziget (ma Dunasziget része) Keszölcés (133 lakos) – Sérfenyősziget (ma Dunasziget része) Doborgaz (380 lakos) – Doborgazsziget (ma Dunasziget része) Tejfalu, Csölösztő (ma Somorja részei) – Tejfalusziget, Csölösztősziget (ma Dunakiliti részei) A 19. század végére a szigetek már egyre inkább állandó lakossággal rendelkeztek, az 1918-as határ kialakítása után pedig önállósodtak. Ennek ellenére 1949-ig, a földek kölcsönös, nemzetközi egyezmény alapján történt elkobzásáig a két oldalról továbbra is művelték azokat. Ez a helyzet nagyon szoros rokoni kapcsolatokat jelent a mai napig és a helyi önkormányzatok is évtizedek óta együttműködnek. Új elemként 2000-óta a Fórum Régiófejlesztési Központ a területen fenntartható idegenforgalmi fejlesztési programot valósít meg, amely alapgondolata a helyi potenciál hasznosítása. 2000 második felétől ennek része a határmenti együttműködés, amely során fokozatosan napirendre került a közös idegenforgalmi kínálat megteremtése.
Žiadateľ v tejto časti popíše východiskovú situáciu, ktorej riešením sa projekt zaoberá, pričom stručne uvedie aj socioekonomické charakteristiky prostredia, v ktorom sa bude projekt realizovať (sídlo/oblasť/región).
Na okolí Šamorína ramenný systém Dunaja je charakteristický tým, že obyvatelia stáročia sa plavili člnmi obrábať svoje polia na ostrovoch a na pravom brehu. Po vytvorení dnešného hlavného koryta na pokyn Márie Terézie to už bolo obťažné, preto od konca 18. storočia od Šamorína po Vojku zakladali letné, tzv. ostrovné sídla: Vojka nad Dunajom (483 ob.) – Cikolasziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Kyselica (133 ob.) – Sérfenyősziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Dobrohošť (380 ob.) – Doborgazsziget (dnes súčasťou Dunasziget-u) Mliečno, Čilistov (dnes súčasťou Šamorínu) – Tejfalusziget, Csölösztősziget (dnes súčasťou Dunakiliti). Koncom 19. storočia tieto sídla mali viac-menej stálych obyvateľov a po roku 1918 sa osamostatnili. Avšak spolupráca v poľnohospodárstve potrvala až do roku 1949, kedy dve štáty navzájom zoštátnili príslušné pozemky. Z tejto histórie dodnes pramenia veľmi úzke rodinné vzťahy a miestne samosprávy už roky spolupracujú. Ako nový prvok v roku 2000 LP rozbehol na území partnerov model trvalo udržateľného cestovného ruchu s myšlienkou zužitkovať miestny potenciál. Od druhej polovice 2000 je súčasťou aj cezhraničná spolupráca v rámci ktorej bola nastolená otázka tvorby spoločných produktov.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Részletezze a problémákat, melyeket a projekt során kíván megoldani, eliminálni. Max. 1500 karakter mezőnként / Popíšte problémy v dotknutom území, ktoré bude projekt riešiť. Max. 1500 znakov na jedno textové pole. Kérjük, nevesítse és részletezzea a problémákat a legsúlyosabbakkal kezdődően. Törekedjen a konkrét, precíz és egyértelmű megfogalmazásra. Amennyiben léteznek a projektet megalapozó kutatások, felmérések, statisztikák, kérjük, támaszkodjék, illetve hivatkozzék ezekre!
Az évszázados közös hagyomány és az éves rendszeres találkozók ismeretében szinte természetes volt, hogy 2008 december 21-én délelőtt a schengeni határ bevezetésének napját ünnepelve a községek képviselői a téli idő ellenére csónakkal átkelve a Dunán ünnepelték meg, hogy őseikhez hasonlóan újra látogathatják egymást ezen a módon (fotomelléklet). Miután az akció iránt főként az idősebbek mutattak érdeklődést, a polgármesterek felvetették, hogy itt az ideje a fiatalok „összeszoktatásának“. A területen évek óta a fenntartható falusi idegenforgalom fejlesztését segítő Fórum Régiófejlesztési Központ javaslatára ezt innovatív módon két célt egyesítve igyekeznek megvalósítani: - a fiatal generáció tagjai közötti kapcsolatok elmélyítése a helyi értékek fontosságának hansúlyozásával: a fiatalok találkozását oly módon kell lehetővé tenni, hogy egyrészt megismerjék a közös hagyományokat, másrészt lássák, melyek azok a helyi értékek, amelyekre alapozva lakóhelyük új perspektívákat szerezhet. - a helyi hagyományoknak a fenntartható falusi idegenforgalomban való felhasználási módjainak közös keresése Ezekhez a célokhoz választották az aktivitásokat is. Minden partner azzal vesz részt, amiben a legerősebb, a Fórum Régiófejlesztési Központ dolga pedig az lesz, hogy az utóhasznosítás során határmenti módon biztosítsa ezek integrálását a helyi idegenforgalmi kínálatba
Žiadateľ by mal postupovať od najzávažnejších po menej závažné problémy a stručne ich popísať. Problémy by mali byť definované čo možno najkonkrétnejšie tak, aby mohli byť objektívne preukázateľné. Zároveň by mali byť jednoznačné a podľa možností kvantifikovateľné a mali by byť uvedené aj odkazy na prieskumy a štatistiky (ak takéto existujú), z ktorých projekt vychádza.
Stáročná spoločná tradícia a pravidelné stretávania sa na miestnych akciách rodila myšlienku, aby 21.12.2008, na počesť zavedenia schengenskej hranice predstavitelia týchto podunajských obcí napriek zimného počasia člnmi preplavili Dunaj a tak oslávili, že podobne ako ich predkovia, znovu sa môžu navštevovať touto cestou (fotopríloha). Keďže akcia nadchla hlavne starších, starostovia navrhli, aby sa začalo vzájomné približovanie mladších generácií. Fórum centrum pre regionálny rozvoj zase navrhol, aby to využili aj v záujme rozvoja trvalo udržateľného cestovného ruchu tým, že inovatívnym spôsobom spoja tieto 2 ciele: prehĺbenie stykov mladej generácie – tak, aby akcie boli založené na miestnych hodnotách a aby videli, že ich využívaním môžu obce získať nové perspektívy spoločné hľadanie možností využívania miestnych tradícií v trvalo udržateľnom vidieckom cestovnom ruchu. K týmto cieľom boli prispôsobené aj aktivity. Každý partner prispeje tým, v čom je najlepší a úlohou LP bude integrácia takto vytvorených kapacít v monitorovacom období do ponuky cestovného ruchu.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A projekt céljai, tevékenységei, kimenetei és eredményei / Ciele, aktivity, výstupy a výsledky projektu Részletezze a globális, specifikus célokat, tevékenységeket, várt kimeneteket és eredményeket a projekt keretein belül. Szükséges megőrizni a célok-tevékenységek-kimentek-eredmények közötti logikai összefüggéseket. A tevékenységek számától függően bővíthetik a szükséges sorok számát. Fel kell tüntetni az összes, projekt sikeres végrehajtásához szükséges tevékenységet. Max. 400 karakter megengedett a globális és specifikus célok esetében, max. 1000 karakter az egyes tevékenységek és leírásaik, max. 400 karakter a kimenetek és eredmények esetében. / Uveďte a popíšte aké sú ciele, aktivity a očakávané výstupy a výsledky projektu. Pri vypĺňaní tabuľky zachovajte súvislosť medzi cieľmi – aktivitami – výstupmi – výsldekami. V závislosti od počtu aktivít plánovaných pri realizácii projektu, doplňte potrebný počet riadkov aby ste ich všetky obsiahli. Musia byť uvedené všetky hlavné aktivity, ktorých realizácia sa predpokladá počas projektu. Na vyplnenie každej časti tabuľky je možné použiť max. 400 znakov pre hlavný cieľ, max. 400 pre špecifické ciele, max. 1000 pre každú aktivitu a popis a max. 400 na výstupy a výsledky.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Átfogó cél / Hlavný cieľ
Specifikus célok / Špecifické ciele
Tevékenységek / Plánované aktivity
Kimenetek/ Výstup
Tevékenység 1 Vizifesztivál Dunakilitin / Aktivita 1:Vodný festival v Dunakiliti
Leírás A vízhez kötődő hagyományok bemutatása a partnerközségek részvételével, amely egyben felhívja a figyelmet a vízi turizmusban rejlő lehetőségekre is. A csapatok tréfás vízi és vízparti számokban versenyeznek / Popis:Prezentácia vodných tradícií za účasti partnerských obcí, zároveň upriamiť pozornosť na perspetívy vodnej turistiky. Družstvá súťažia vo vtipných disciplínach na vode a na súši.
-Közös rendezvények száma/počet spoločných podujatí: 1
Eredmény/ Výsledok létrehozott együttműködések száma 1: megegyezés évi 1 közös kenutúra szervezéséről počet vytvorených spoluprác: 1: dohoda o org. 1 spoločnej vodáckej túry ročne A közös rendezvényeken résztvevő nők/férfiak száma/počet žien/mužov na spol. podujatiach: 250/90
Tevékenység 2 Tűzoltó verseny Keszölcésen / Aktivita 2 Súťaž dobrovoľných hasičov v Kyselici:
Leírás Az önkéntes tűzoltók a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szervezetek
az érintett falukban. Az 1 napos versenyen találkozva kapcsolatokat építenek ki, amelyeket a projekt után is fenntartanak. / Popis:Hasiči majú zo spoločenských organizácií najdlhšiu históriu v týchto obciach. V rámci akcie vzniknú kontakty, zachované aj po projekte
Közös rendezvények száma/počet spoločných podujatí: 1
A közös rendezvényeken résztvevő nők/férfiak száma/počet žien/mužov na spol. podujatiach: 200/50
Tevékenység 3 Népművészeti fesztivál Vajkán / Aktivita 3: Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom
Leírás A hagyományőrzés fontos feladata az érintett községeknek, ezt tovább kell A közös örökíteni a fiatalok számára és a közös néphagyományok mindennél jobban mutatják rendezvényeken az összetartozást is. Az élő néphagyományok felhasználhatók a falusi turizmusban. Közös rendezvények száma/počet résztvevő A fesztivál fellépői a partnerközségekből érkeznek és a lakosságnak is lehetsége lesz spoločných podujatí: 1í nők/férfiak részt venni száma/počet / Popis: Zachovanie tradícií je dôležitou úlohou týchto obcí a chcú to odovzdať aj žien/mužov na mladej generácie. Tieto spoločné tradície najkrajšie prezentujú spolupatričnosť. Živé Oldalszámozás / Strana spol. podujatiach: folklórne tradície je možné využiť aj v cestovnom ruchu. Účastníci a diváci prídu 50/200 Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / z partnerských obcí. Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
1. a fiatal generáció tagjai közötti kapcsolatok
Tevékenység 4 Gasztronómiai fesztivál Doborgazon / Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti
Kérjük, írja le a projekt tervezett tevékenységeit logikailag összefüggő egységekre bontva az előző táblázat szerint. Nevesítse az elért eredményeket a bizonyos tevékenységek, tevékenységcsoportok révén. Max. 3000 karakter mezőnként
A partnerek a projektum születése és a célok meghatározása fennt jellemzett körülményei alapján választották az aktivitásokat. Minden partner azzal vesz részt, amiben a legerősebb, a Fórum Régiófejlesztési Központ dolga pedig az lesz, hogy az utóhasznosítás során határmenti módon biztosítsa ezek integrálását a helyi idegenforgalmi kínálatba. Ennek érdekében összesen a projekt előkészítése során 6 aktivitást jelöltek ki: 1. tevékenység: Vizifesztivál Dunakilitin 2010/07 - a vízhez kötődő hagyományok bemutatása az 6 partnerközség részvételével, amely egyben felhívja a figyelmet a vízi turizmusban rejlő lehetőségekre is. 3. tevékenység: Népművészeti fesztivál Vajkán 2010/07 – a hagyományőrzés fontos feladata az érintett községeknek, ezt tovább kell örökíteni a fiatalok számára és a közös néphagyományok mindennél jobban mutatják az összetartozást is. Az élő néphagyományok felhasználhatók a falusi turizmusban. 4. tevékenység: Gasztronómiai fesztivál Doborgazon 2010/07 – a Duna menti gasztronómia értékes vonzereje a környéknek, egy ilyen találkozó egyrészt lehetőséget ad a partner községek bemutatkozásának, egymás megismerésének, a közös, illetve eltérő ételek bemutatásának, de szerepe van a falusi turizmus fejlesztésében is 2. tevékenység: Tűzoltó verseny Keszölcésen 2010/08 – az önkéntes tűzoltók a legrégibb hagyományokkal rendelkező civil szervezetek az érintett falukban. A versenyen találkozva kapcsolatokat építenek ki, amelyeket a projekt után is fenntartanak. 5. tevékenység: Szigetközi és csallóközi fiatalok 2 napos közös vízi túrája a Duna csallóközi és szigetközi mellékágrendszerében 2010/09 - A túra során érintik az összes partnerközség kataszterét és megismerkednek az őket immár nem elválasztó, hanem összekötő Dunával és annak híres mellékágrendszerével. 6. tevékenység Környezeti nevelés Dunaszigeten 2010/10-11 – a partnerközségekből érkező fiataloknak a Duna mente természeti értékeinek bemutatása, a környezet védelmének lehetőségei, környezettudatos életmód tanítása és ezek hasznosításának hangsúlyozása az ökoturizmusban 7. tevékenység – projektum menedzsment 2010/04-11 A magyar oldalon mindkét partner önállóan menedzsel a CBPO ezenkívül a nemzetközi koordinációt is végz, a szlovák oldalon a 2,3,4, partner a helyi szervezést végzi, az LP az összes partner számára készíti a jelentéseket és végzi a nemzetközi menedzsmentet
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Podrobne popíšte v logickom slede jednotlivé projektové aktivity a akým spôsobom na seba nadväzujú. Uveďte aké projektové výsledky prinášajú jednotlivé aktivity resp. skupiny aktivít. Použite rovnaké číslovanie ako v predchádzajúcej tabuľke. Max. 3000 znakov na každé textové pole
Aktivity boli partnermi stanovené na základe hore popísaného vzniku návrhu projektu a stanovených cieľov Aktivita 1.Vodný festival v Dunakiliti 07/2010 Prezentácia vodných tradícií za účasti 6 partnerských obcí, zároveň upriamiť pozornosť na perspetívy odnej turistiky. Aktivita 3.. Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom 07/2010 Zachovanie tradícií je dôležitou úlohou týchto obcí a chcú to odovzdať aj mladej generácie. Tieto spoločné tradície najkrajšie prezentujú spolupatričnosť. Živé folklŕne tradície je možné využiť aj v cestovnom ruchu Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti, 07/2010 Podunajská gastronómia je hodnotným lákadlom regiónu a takto zamerané podujatie je šancou prezentovať obce, vzájomne sa stretávať a rozvoja vidieckeho cestovného ruchu. Každá obec sa predstaví svojim stánkom a pre divákov budú prezentácie charakteristických jedál zo ŽO a Szigetkoze. Aktivita 2. Súťaž dobrovoľných hasičov v Kyselici 08/2010 Hasiči majú zo spoločenských organizácií najdlhšiu históriu v týchto obciach. V rámci akcie vzniknú kontakty, zachované aj po projektu. Aktivita 5. Dvojdňová vodná túra mladých zo Žitného ostrova a zo Szigetkozu po ramenách na obidvoch stranách. 09/2010 Počas túry navštívia kataster všetkých partnerov a oboznámia sa so slávnou ramennou sústavou. Aktivita 6. Environmentálna výchova v Dunaszigete 10-11/2010, 16 mladých z partnerských obcí sa oboznámia s prírodnými hodnotami Podunajska, s možnosťami ich ochrany, zásadami správnej životosprávy a využívaním týchto hodnôt v ekoturistike. Aktivita 7 – projektový manažment 04-11/2010 Na maďarskej strany partnetri manažujú samostatne, CBP má este k tomu medzinárodnú koordináciu, na slovenskej strane partneri 2,3,4 organizujú miestne podujatia a LP pre každého partnera pripravuje správy a má na starosť aj medzinárodný manažment
Mely prioritás-, programszintű célok teljesüléséhez járul hozzá a projekt? Indokolja! Max. 1200 karakter mezőnként / Uveďte a odôvodnite, ktoré ciele programu a priority sa naplnia prostredníctvom projektu. Max. 1200 znakov na každé textové pole. Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A célok meghatározásakor, kérjük, bizonyosodjon meg, hogy kölcsönösen összefüggnek, kiegészítik egymást és összhangban vannak a program és prioritások céljaival! 1. A program stratégiai célja: “A határ menti területek erősebb gazdasági és szociális integrációja” 2. A program prioritásainak céljai: "Gazdaság és társadalom" prioritás céljai: A határ menti térség gazdasági versenyképességének erősítése Az emberek és közösségek közötti társadalmi és kulturális koherencia növelése "Környezet- és természetvédelem, elérhetőség" prioritás céljai: A határ menti térség elérhetőségének és információáramlásának javítása A természeti értékek védelme
A program stratégiai céljai közül a projektum elsősorban a szociális integrációt segíti elő, de mivel a tevékenységek kiválasztása során szempont volt az is, hogy a helyi értékek prezentációja perspektívikusan az idegenforgalomban is felhasználásra kerül, a projektum a gazdasági integrációhoz is hozzájárul. A prioritások közül főként az "emberek és közösségek közötti társadalmi és kuzlturális koherencia növeléséhez" járul hozzá, hiszen aminden egyes tevékenység során az egykoron összetartozó Duna menti faluk lakosai közösen valósítják meg a célt. Mivel a vezető partner célul tűzte ki, hogy az így létrehozott közös kapacitást a projekt utáni időszakban beépíti a helyi fenntartható idegenforgalmi kínálatba, ezzel hozzájárul a határ menti térség gazdasági versenyképességének növeléséhez is.
Pri definovaní cieľov sa uistite, že navzájom súvisia, podporujú sa a sú v súlade s cieľmi programu a danej priority. 1. Strategický cieľ programu: “Zvýšiť úroveň hospodárskej a sociálnej integrácie v cezhraničnej oblasti” 2. Ciele priorít programu: Prioritná os 1. - Hospodárstvo a spoločnosť: Posilnená hospodárska konkurencieschopnosť v prihraničnej oblasti Zvýšená sociálna a kultúrna súdržnosť ľudí a komunít Prioritná os 2. - Životné prostredie, ochrana prírody a dostupnosť: Zlepšená dostupnosť a komunikácia prihraničných oblastí Ochrana prírodných hodnôt
Zo strategických cieľom projekt podporuje predovšetkým sociálnu integráciu, ale keďže pri výbere aktivít zohľadnili aj možnosť prezentácie miestnych hodnôt v cestovnom ruchu, projekt prispeje aj k hospodárskej integrácii. Z priorít sa jedná hlavne o zvýšenie soc. a kult. súdržnosti v prihaničnej oblasti, veď všetky aktivity budú realizované obcami, ktoré kedysi veľmi úzko súviseli. LP má za cieľ následne využiť takto vytvorenú spoločnú kapacitu vo vidieckom cestovnom ruchu, projekt tým prispeje aj k posileneniu hospodárskej konkurencieschopnosti v prihraničnom regióne.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Fejlesztési stratégiákkal való összhang / Súlad s rozvojovými stratégiami A projekt céljainak összhangja a szektorális és adott területi célkitűzésekhez. Max. 1500 karakter mezőnként. / Súlad projektových aktivít so sektorovými a rozvojovými plánmi dotknutého územia. Max. 1500 znakov na každé textové pole. Mutassa be és nevesítse a projekt szakpolitikákhoz való illeszkedését, illetve hogy hogyan illeszkedik a megvalósítani kívánt fejlesztés a térség (település, kistérség, megye, régió) fejlesztéspolitikai terveihez, stratégiáihoz
A projektum témája része a Nagyszombat Megyei Vidékfejlesztési Tervnek, amely a Szociális Fejlesztés fejezet Helyi Fejlesztési Stratégiák prioritásban tartalmazza a 1.3.3. Régiók közötti és határmenti együttműködés intézkedést. Az idegenforgalmi együttműködést tartalmazza a Nagyszombat Megyei Idegenforgalmi Fejlesztési Terv - 2.2. intézkedése Nemzetközi idegenforgalmi kow-how csere címme A Mosonmagyaróvár és kistérsége idegenforgalmi stratégiája 2008-2013-között külön hangsúlyt fektet a térségi fesztiválok szervezésére, mely szerint egy egész évet felölelő , összefüggő térségi rendezvénysorozat kialakítására van szükség. .
Popíšte súlad projektu s regionálnmi a odvetvovými stratégiami (na úrovni obec, mikroregión, kraj, región), v ktorom bude projekt realizovaný. Uveďte názvy stratégií a popíšte ako projekt prispeje k ich naplneniu.
Uvedenej téme sa venuje Stratégia rozvoja vidieka na území Trnavského samosprávneho kraja, ktorá v strategickej oblasti SOCIÁLNEHO ROZVOJA, v priorite: Podpora miestnych stratégií rozvoja a spolupráce na vidieku zaradením opatrenia 1.3.3 Nadregionálna a cezhraničná spolupráca Spolupráca subjektov v rozvoji cestovného ruchu sa vyskytuje v STRATÉGII ROZVOJA CESTOVNÉHO RUCHU NA ÚZEMÍ TRNAVSKÉHO SAMOSPRÁVNEHO KRAJA pre roky 2008 – 2013 v Priorite 2 – Rozvoj ľudského potenciálu pre potreby cestovného ruchu v opatrení 2.2. Podpora medzinárodnej výmeny know-how v cestovnom ruchu Stratégia rozovoja cestovného ruchu Mikroregiónu Mosonmagyaróvár a okolie venuje zvláštnu pozornosť organizovaniu miestnych festivalov, tým, aby na úrovni MR bola vytvrená sieť takýchto podujatí.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Célcsoportok / Cieľové skupiny Tüntesse fel és indokolja, mely direkt és indirekt célcsoportok helyzetének javulásához járul hozzá a projekt, írja le, hogyan vesznek részt a célcsoport tagjai a projekt megvalósulásában vagy az eredmények felhasználásában. Max. 1500 karakter mezőnként / Uveďte a odôvodnite, pre ktoré cieľové skupiny (priame a nepriame) bude mať projekt prínos a dôjde k zlepšeniu ich momentálneho stavu. Popíšte, akým spôsobom budú cieľové skupiny zapojené do realizácie a využívania prínosov projektu. Max. 1500 znakov na každé textové pole. Mutassa be azon szervezetek és/vagy személyek körét, melyek helyzetét a projekt elő kívánja mozdítani! Ismertesse, hogy ezen szervezetek, személyek számára miért szükséges a projekt megvalósítása! Ismertesse a célcsoport felmerült igényeit és szükségleteit, térjen ki a kiválasztott célcsoport projektben való részvételére vagy az eredmények használatára vonatkozó motivációira vagy motiválásuk lehetőségeire. Indokolja a célcsoportok és a tervezett tevékenységek kiválasztását. Amennyiben valamilyen korábban megvalósult projekt, vagy kutatás alapján elemzi a célcsoportot, úgy kérjük, hogy jelölje meg a forrást.
Direkt célcsoport: Helyi lakosság (a 6 partnerközségben összesen 18 000 ember) ők lehetőséget kapnak arra, hogy jobban megismerjék a Duna másik partján található közeli faluk lakosságát, amelyet most már újra a vízen átkelve is meglátogathatnak. A szervezetek közös akciókat tervezhetnek, a fiatalok pedig megismerkednek a faluk és "szigeteik" közötti évszázados kötődéssel. A tevékenységek tematikai összeállításának köszönhetően a helyi lakosság ötleteket kaphat újabb, egyszerű, nagy kezdőtőkével nem rendelkező emberek számára is elérhető szolgálatások nyújtására a turisták számára. Az önkormányzatok és nonprofit szervezetek pedig tervezhetik, hogy a projektet követő időszakban miként igyekezzenek közösen fejleszteni a fenntartható idegenforgalmat . Indirekt célcsoport: a térségbe érkező tursiták. Közülük is azok, akiket a természet és a helyi falusi értékek bemutatása érdekel. Ők a fenntartható idegenforgalom kliensei és esetükben van remény arra, hogy igényelik a helyi lakosok által nyújtott, nem a luxus kategóriába tartozó szolgáltatásokat.
Uveďte okruh ľudí a organizácií ktorých situácia sa zlepší realizáciou projektu. Popíšte prečo je daný projekt dôležitý pre potreby týchto ľudí a organizácií. Popíšte potreby cieľových skupín, ako aj možné spôsoby zapojenia týchto skupín do projektu. Odôvodnite výber cieľových skupín a aktivít na ich zapojenie do projektu. Ak bola cieľová skupina zadefinovaná na základe predchádzajúceho prieskumu alebo štúdie, prosím, uveďte zdroj.
Priama cieľová skupina Miestni obyvatelia zo 6 partnerských obcí (spolu 18 000) budú mať príležitosť lepšie spoznať obyvateľov obcí na druhom brehu Dunaja, ktoré v súčasnosti znovu môžu navštevovať preplavením Dunaja. Organizácie môžu organizovať spoločné podujatia a mládež bude oboznámení stráročnými väzbami medzi obcami a ich obecnými ostrovmi. Vďaka tematickej skladbe aktivít miestni obyvatelia môžu získať námety na poskytovanie jednoduchých služieb pre turistov, ktoré nevyžadujú veľké kapitálové vstupy. Samosprávy a neziskové organizácie môžu spoločne plánovať následné využitie výstupov v rozvoji udržateľného cestovného ruchu. Nepriama cieľová skupina Turisti, navštevujúci región. Medzi nimi tí, ktorých zaujímajú obecné hodnoty, tradície. Oni sú hlavnými klientami udržateľného cestovného ruchu a u nich je šanca na to, že využijú jednoduché služby, poskytované miestnými obyvateľmi.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Határon átnyúló hatás / Cezhraničný dopad Kérjük, nevesítse a projekt által elért határon átnyúló hatásokat, mértékét. Max. 1500 karakter mezőnként / Uveďte cezhraničné dopady a ich rozsah dosiahnutý realizáciou projektu. Max. 1500 znakov na každé textové pole.
Mutassa be teljes körűen, hogy miért tartja szükségesnek a határon átnyúló projekt megvalósítását. Emelje ki, hogy a célterülten felmerülő határon átnyúló igények és szükségletek kielégítését miként fogja szolgálni a projekt megvalósulása. A projekt végrehajtása során létrejönnek vagy megerősítődnek-e fenntartható, határon átnyúló közös struktúrák, kapcsolatok? Hogyan fog hozzájárulni a projekt az akadályok elhárításához, határon átnyúló kapcsolatok (infrastruktúra, szociális, gazdasági vagy kulturális) fejlesztéséhez? Milyen hatással lesznek a projekt tevékenységei, eredményei a határtérségre, és miként kerülnek közös használatra a célcsoportok révén! Hogyan fog hozzájárulni a projekt a programterület életminőségének javításához és közös gazdasági terület megerősítéséhez.
A projekt minden tevékenysége arra irányul, hogy közelebb hozza egymáshoz a Somorja körzetében a Duna mellett fekvő települések és a jobb parton található egykori "szigeteik", ma szintén önálló községek lakosságát. Az egykoron ladikozással napi szinten kapcsolatban lévő lakosságot ma is szoros rokoni szálak kötik össze és a schengeni határ bevezetésének köszönhetően újra lehetővé vált a vízi átkelés. A helyi helyzetértékelés alapján a kapcsolatépítés a legfontosabb a fiatalok körében, akik között már nem annyira szoros az összetartozási érzés, mint szüleik és nagyszüleik esetében. A szervezetek közötti kapcsolatfelvétel pedig hoszzútávú együttműködési lehetőséggel kecsegtet. A faluk különböző területen már korábban is kapcsolatban voltak egymással, ez a projekt által tovább mélyül. Minőségileg új helyzet áll majd elő a vízlépcső-vita rendezése után. A térségben ez a mellékágak összekötésével jár majd, ami újra megteremti a közvetlen kishajós (ladikos) összeköttetés lehetőségét a partnerközségek között, annak minden közösségformáló és idegenforgalmi potenciáljával. A tervezett tevékenységek tartalmát úgy válogatták össze, hogy az helyi értékek bemutatása által hasznosítható legyen az idegenforgalomban, ennek továbbvitele a projektet követő időszakra esik. Ebben a falukat segíti a vezető partner, amely 2000 óta tevékeny ebben a témában a határ mindkét oldalán.
Popíšte ako daný projekt prispeje k naplneniu cezhraničných potrieb a riešeniu problémov. Pri odôvodnení potreby projektu poukážte na doleuvedené aspekty: Dôjde v rámci projektu k vytvoreniu či upevneniu udržateľných spoločných cezhraničných štruktúr a vzťahov? Aký bude prínos projektu k odstraňovaniu existujúcich bariér, k rozvoju cezhraničných kontaktov (infraštrukturálnych, socioekonomických alebo kultúrnych)? Aký bude dopad aktivít a výsledkov projektu na maďarsko-slovenské prihraničie a ich spoločné využívanie cieľovými skupinami z oboch strán hraníc? Aký bude prínos k zlepšeniu životných podmienok v prihraničnej oblasti a ako sa posilní spoločný hospodársky priestor?
Cieľom každej aktivity projektu je zblíženie obyvateľov podunajských obcí pri Šamoríne a ich bývalých obecných ostrovov na pravom brehu. Úzke rodinné vzťahy dodnes pretrvávajú a po zavedení schengenskej hranice znovu je možný pohyb cez rieku. Na základe miestneho prieskumu kontakty treba predovšetkým budovať medzi mladými, u ktorých pocit spolupatričnosti nie je tak silný, ako v prípade ich rodičov a starých rodičov. Medzi organizáciami budovanie kontaktov umožňuje dlhodobú spoluprácu. Samosprávy prehĺbia doterajšiu spoluprácu. Kvalitatívne nová situácia nastane po uzavretí sporu okolo vodného diela Gabčíkovo. Vtedy dôjde k prepojeniu ramenných sústav, čo umožní priame spojenie malými plavidlami (kompami) so všetkými dosahmi na rozvoj komunít a cestovného ruchu. Obsah aktivít bol zostavený tak, aby prezentácia miestnych hodnôt bola využiteľná aj v cestovnom ruchu – bude to obsahom spolupráce v monitorovanom období. V tom partnerov podporuje LP, ktorý je v tejto téme aktívny od roku 2000 na obidvoch stranách hranice
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Multiplikátor hatás, innovatív jelleg / Násobiaci, multiplikačný efekt, inovatívnosť Írja le a projekt eredményeinek jövőbeli kiterjesztési lehetőségeit! Max. 1500 karakter mezőnként / Uveďte možnosti opakovania projektu a rozšírenia projektových aktivít v budúcnosti. Max. 1500 znakov na každé textové pole.
Írja le a projekt eredményeinek jövőbeni kiterjesztési lehetőségeit. A tevékenységek által megvalósult eredmények milyen egyéb célokat szolgálnak, kik lehetnek a közvetett haszonélvezők? Mutassa be a projekt tágabb környezetében várható jövőbeli hatásokat (pl. a projekt megvalósításának köszönhetően további fejlesztések indulnak a régióban).
A projektum mindkét célja bő kiterjesztési lehetőségekkkel bír. A közösségek együttműködése folytatódhat a projektum lezárása után és újabb célcsoportokkal bővülhet. Hasonló a helyzet az idegenforgalmi együttműködéssel, hiszen ez a partnerek területén már 2000 óta folyik. A kiterjesztés esélyeit növeli, hogy ilyen jellegű előkészítés már a projektum kimenetei között is szerepel: a tevékenységekhez kapcsolódoan több megállapodás az együttműködés folytatásáról, közös idegenforgalmi katalógus és egy közös természetvédelmi tábor programja. Minőségileg újszerű helyzet alakul ki a vízlépcsővita lezárásával, amikor is várható a mellékágak összekötése, ami pedig lehetővé tenné átkelőcsónak beállítását a partnerközségek között.
Aké sú možnosti rozšírenia výsledkov projektu v budúcnosti? Prispievajú výsledky projektu aj k naplneniu ďalších cieľov resp. je možné definovať prípadných ďalších užívateľov projektu a výsledkov? Poukážte aj na prípadné budúce dopady v širšom kontexte (napr. vďaka realizácii projektu sa rozbehnú ďalšie rozvojové aktivity v regióne).
Obidve ciele majú rozsiahli multiplikačný potenciál. Spolupráca obcí po ukončení projektu môže byť rozšírený na nové cieľové skupiny. Podobne s cestovným ruchom, kde spolupráca prebieha od roku 2000. Túto šancu zvyšuje, že medzi výsledkami projektu bude niekoľko dohôd o spolupráci, spoločné katalógy CR a program spoločného environmentálneho tábora. Kvalitatívne nová situácia nastane po ukončení sporu okolo vodného diela. Vtedy prepojením ramien bude možnosť priameho prepojenia obcí malými plavidlami (prievoz).
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Írja le, hogy a projekt milyen újszerű elemeket tartalmaz a kezelendő problémák feloldása érdekében, milyen módon próbál változtatni az eddigi szokásos gyakorlaton a hatékonyabb problémakezelés érdekében és milyen a célterületen eddig nem használt módszereket vezetne be (amennyiben releváns, a „best practice” forrását megjelölve).
Újszerű a fiatalok találkozási lehetőségének megteremtése, mivel a sajátos történelmi helyzetből következő helyi összetartozás főként a nagyszülők és részben a szülők érzik maguknak. szintén újszerű a schengeni határ jelentette új helyzetre való reagálás - a közösségek együttműködése és az idegenforgalom fejlesztésében egyaránt. A schengeni határnak köszönhetően lehetőség van a közös desztinációs menedzsment felvetésére - ez középtávú lehetőség, de ahhoz, hogy erre valós esély legyen, a projektum tevékenységeihez hasonló közös összetartozást erősítő aktivitásokra van szükség.
Uveďte aké nové, inovatívne prvky prináša predkladaný projekt pre potreby efektívnejšieho riešenia zadefinovaných problémov (v pripade, ze je predkladaný projekt prevzatým príkladom dobrej praxe „best practice“, popíšte zdroj odkiaľ ste ju prevzali)
Novým prvkom je - vytvorenie príležitosti mladým, aby si osvojili spolupratričnosť prameniacej zo zvláštnej histórie týchto obcí, podobne ako ich rodičia a starí rodičia - reakcia na zavedenie schengenskej hranice – v spolupráci komunít a cestovného ruchu. Dokonca sa naskytne možnosť vytvorenie spoločného destinačného manažmentu, aj keď v súčasnosti je to len strednodobý cieľ. K priblíženiu k tomuto stavu je dôležité posilňovanie spolupatričnosti
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A projekt fenntarthatósága / Udržateľnosť projektu Határozza meg és röviden mutassa be hogy a projekt utánkövetési időszakára milyen tevékenységeket tervezett. A projekt lezárultával kezdődő utánkövetési időszak tevékenységeit az alábbi két szempontból jellemezze. (maximum 1000 karakter) / Uveďte a v krátkosti popíšte aké aktivity plánujete po ukončení projektu z hľadiska zabezpečenia finančnej a inštitucionálnej udržateľnosti. Max. 1000 znakov na každé textové pole. Mutassa be azokat a tevékenységeket, melyeket a támogatás folyósítása után is fenn kell tartani pénzügyi szempontból!
A partnerek közül az önkormányzatok a jövőben is folytatni fogják a "faluszigetes" rokoni együttműködést, amire pályázati vagy saját forrást is felhasználnak. A VP pedig folytatni fogja a 2000 futtatott fenntartható idegenforgalmi programját, amely projektumait a pályázati források és a helyi együttműködési készséghez igazítja (www.frdc.sk).
Uveďte aké aktivity budete vykonávať aj po ukončení projektu a akým spôsobom bude zabezpečené financovanie.
Samosprávy budú pokračovať v spolupráci so svojími "obecnými ostrovami" na čo využijú vlastné zdroje, príp. granty. VP bude naďalej spolupodielať na rozvoji udržateľného cestovného roku, projekty ktorého sú od roku 2000 prispôsobované k miestnej vôle spolupráce a grantovým možnostiam (www.frdc.sk)
Rendelkezésre állnak-e azon intézményi struktúrák, amelyek biztosítják a tevékenységek további folytatását? Lesz-e a projekt eredményének „gazdája“? Max. 1000 karakter mezőnként / Uveďte ako bude zapezpečené potrebné inštitucionálne pokračovanie projektových aktivít po ukončení realizácie projektu. Ako bude zapezpečené miestne „vlastníctvo“ projektových výstupov? Max. 1000 znakov na textové pole Mutassa be azokat a tevékenységeket, melyeket a támogatás folyósítása után is folytatni kell intézményi szempontból, és hogyan lesznek bebiztosítva eme tevékenységek!
A projektum mindkét vonala - a közösségfejlesztés és az idegenforgalmi fejlesztés is nem a projektummal kezdődik, ami bizonyíték arra, hogy ezt a partnerek a projektumot követően is folytatják. A közösségfejlesztésben főként a "faluszigetes" múlttal rendelkező községek együttműködése tovább bővül, pld. a kimenetekként szereplő tervek alapján. Az idegenforgalmi fejlesztéssel az érintett területen a VP 2000 óta foglalkozik és a fenntartható idegenforgalom lényegének megfelelően főként azokra a területekre összontosít, amelyeken helyi partnerek együttműködése lehetséges. Ez a program a továbbiakban is folytatódik. Az együttműködésbe bevonják a Somorjai Régiófejlesztési Központot, ami elősegíti a megyei szintű programokba való bekapcsolódást
Uveďte aktivity, ktoré je potrebné vykonávať aj po ukončení projektu z hľadiska zabezpečenia inštitucionálnej udržateľnosti a ako bude zabezpečené ich vykonávanie.
Obidve línie projektu - komunitný rozvoj a rozvoj cest. ruchu - sa nezačínajú týmto projektom, čo považujeme za dôkaz toho, že partneri aj po ukončení projektu budú naďalej spolupracovať. V komunitnom rozvoji spolupráca bude naďalej rozširovaná, napr. za základe plánov, ktoré budú výsledkami projektu. Rozvoj udržateľného CR LP podporuje od roku 2000 a v zmysle tohto prístupu sa venuje tým oblastiam, v ktorých je možná miestna spolupráca. V budúcnosti do spolupráce bude zapojená aj RRA Šamorín, čo umožňuje integráciu do rozvojových programov samosprávneho kraja.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Partnerség és projekt irányítás / Štruktúra partnerstva a manažment projektu Mutassa be a projektmenedzsment szervezeteket! Kérjük térjen ki az egyes partnerek által létrehozott struktúrákra (belső erőforrásból vagy külső szolgáltató által biztosított menedzsment esetén egyaránt), illetve a partnerek közötti egyeztetési és információáramlási mechanizmusokra is. Max. 2000 karakter mezőnként.
Az LP 2000-ben menedzselte első Phare CBC projektumát és azóta rendszeresen vett részt ilyen és INTERREG pályázatokban. Jelen projektumban biztosítja az összes szlovák községi önkormányzat számára a speciális feladatok elvégzését, így nekik csak a helyi szervezést kell ellátniuk. A CBP saját, pályázatok menedzselésével foglalkozó szakemberét jelölte a projektum csapatba, az 5. partner külső, de helyi kapacitás igénybe vételét tervezi. A nemzetközi menedzsment az LP feladata lesz, a magyar oldali koordinációt a CBP látja el. A projektcsapat találkozói az egyes tevékenységek készültségi fokának ellenőrzéséhez, illetve a két jelentési időszak lezárultához kötődnek majd.
Stručne charakterizujte vytvorenú štruktúru partnerstva vrátane postavenie jednotlivých partnerov. Popíšte ako bude zabezpečený každodenný manažment projektu, zloženie projektového tímu (interní zamestnanci, externí zamastnanci alebo ich kombinácia). Popíšte informačné toky a mechanizmy komunikácie. Max. 2000 znakov na každé textové pole.
LP manažoval prvý PHARE CBC projekt v roku 2000 a odvtedy pravidelne sa zúčasťňuje na cezhraničných projektoch. V tomto projekte zabezpečí špeciálne práce pre všetky slovenské obecné úrady, tak, aby im zostali len miestne organizačné úlohy. CBP do projektového tímu nominoval svojho pracovníka, ktorý má na starosť manažment projektov. 5. partner plánuje využitie externej, ale miestnej kapacity. Medzinárodný manažment má na starosť LP a koordináciu na maď. strane zabezpečí CBP. Stretnutia projektového tímu budú organizovať v súvislosti s kontrolou stavu zabezpečenia podujatí a prípravou 2 správ projektu.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Projekt tevékenységek, azok ütemezése / Časový harmonogram aktivít projektu
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7. 8.
Tevékenység 1 Vizifesztivál Dunakilitin
CBP
Aktivita 1:Vodný festival v Dunakiliti
Tevékenység 2 Tűzoltó verseny Keszölcésen
3. partner
Aktivita 2 Súťaž dobrovoľných hasičov v Kyselici
Tevékenység 3 Népművészeti fesztivál Vajkán
2. partner
Aktivita 3: Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom
Tevékenység 4 Gasztronómiai fesztivál Doborgazon
4. partner
Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti
Tevékenység 5 Fiatalok közös vízitúrája
LP
Aktivita 5: Spoločná vodná túra mladých
Tevékenység 6 Környezeti nevelés Dunaszigeten
5.partner
Aktivita 6 Environmentálna výchova v Dunaszigete
Tevékenység 7 Projektum menedzsment
LP, CBP, 1-5 partner
Aktivita 7 Manažment projektu
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
6. harmadév (4hó) / mesiace 21-24
5. harmadév (4hó) / mesiace 17-20
4. harmadév (4hó) / mesiace 13-16
3. harmadév (4hó) / mesiace 9-12
felelős partner(ek) / zodpovedný(í) partner(i)
2. harmadév (4hó) / mesiace 5-8
Projekt tevékenységek / Aktivity projektu
1. harmadév (4hó) / mesiace 1-4
Jelölje x-szel a megfelelő cellában, mely harmadévben valósítja meg az adott tevékenységet. „A projekt céljai, tevékenységei, outputok és kimenet indikátorok“ részben használt számozást tüntesse fel a tevékenységeknél. / Označte krížikom, v ktorom období bude aktivita realizovaná. Použite rovnaké číslovanie aktivít ako v časti „Ciele, aktivity, výstupy a indikátory výstupov“
9.
10
11
12
13
14
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Lehetséges rizikó faktorok azonosítása és megoldása a projekt végrehajtása során / Identifikácia a riešenie prípadných rizík počas realizácie projektu „A projekt céljai, tevékenységei, outputok és kimenet indikátorok“ részben és előző táblázatban használt számozást tüntesse fel a tevékenységeknél./ Použite rovnaké číslovanie aktivít ako v časti „Ciele, aktivity, výstupy a indikátory výstupov“ a v predchádzajúcej tabuľke.
1
Projekt tevékenységek / Aktivity projektu Kockázat megnevezése / Názov rizika Tevékenység 1 Vizifesztivál Dunakilitin Tevékenység 2 Tűzoltó verseny Keszölcésen Tevékenység 3 Népművészeti fesztivál Vajkán a helyiek részéről alacsony érdeklődés Tevékenység 4 Gasztronómiai fesztivál Doborgazon Tevékenység 1 Vizifesztivál Dunakilitin Aktivita 2 Súťaž dobrovoľných hasičov nízky záujem miestnych v Kyselici Aktivita 3: Folklórny festival vo Vojke nad Dunajom Aktivita 4:Gastronomický festival v Dobrohošti
A kockázat kezelésének módja / Návrh na riešenie rizika
a monitorozó bizottság kedvező döntése után azonnal megkezdeni a kampányokat
po kladnom rozhodnutí monit. výboru ihneď začať miestne kampane
Tevékenység 5 Fiatalok közös vízitúrája
kevés fiatal mer evezni
gyakorlásokat szervezni az LP víziturista központjában
Aktivita 5: Spoločná vodná túra mladých
málo mladých bude mať odvahu veslovať
organizovať nácviky v centre vodnej turistiky LP
2
Tevékenység Dunaszigeten
6
Környezeti
nevelés nehéz felmérni az érdekődést a környezeti foglalkozások iránt
a monitorozó bizottság kedvező döntése utá az érintett általános iskoláknak azonnal jelezni, hogy ősszel jutalomként küldhetik a téma iránt érdeklődő diákokat
3 Aktivita 6 Dunaszigete
Environmentálna
výchova
v ťažko odhanúť záujem o environmentálnu výchovu
po kladnom rozhodnutí monit. výboru ihneď informovať dotknuté školy, že ako vyznamenanie na jeseň môžu poslať takto zameraných študentov na stretnutia
Tevékenység 7 Projektum menedzsment
a tapasztalatlan helyi koordinátoroknak gond lesz a jelentések öszeállítása
az LP a szlovák oldalon elvégzi helyettük, a magyar oldalon rendszeresen konzultál a helyzetről
Aktivita 7 Manažment projektu
menej skúsení miestni koordinátori môža mať problém pri zostavovaní správ
na slov. strane LP vykoná aj za nich, na maď. strane pravidelne kopnzultuje stav prác
4
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
5
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Fenntartható fejlődés intézkedései / Opatrenia trvaloudržateľného rozvoja Legalább 3 intézkedés alkalmazása szükséges a projekt végrehajtása során az 1.-27. felsoroltak közül. / Počas realizácie projektu je povinné uplatniť aspoň 3 opatrenia uvedené v riadkoch 1 - 27 Intézkedés
1.
A közbeszerzési feltételekben megjelennek a leginkább öko-, energia-hatékony és környezetbarát technológiák.
2.
Költséghatékonyság. A beavatkozások teljes - gazdasági, társadalmi és környezeti – hasznát és költségét figyelembe veszi.
3.
Hatásvizsgálatok. Minden tervezett, jelentősebb hatású beavatkozás előtt elemzi a felmerülő alternatívák gazdasági, társadalmi és környezeti – azaz fenntarthatósági hatásait.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Az erőforrásokkal való takarékosság elve figyelembe van véve. A már meglévő, létező létesítmények további kiegészítése, felújítása, valamint későbbi használata és megfelelő állapotban való fenntartása biztosítva van (legalább 5 évig). Környezettudatos termékhasználat és újrahasznosítás fogalmainak erősítése - kapcsolódó tevékenységek és tudatformálás révén. Kisebb energiafogyasztású eszközök alkalmazása. Éghajlatváltozással kapcsolatos képesítés: tudás, motiváció és képesség fejlesztése lakossági vagy üzleti vagy intézményi döntéshozói körökben. Hulladékok keletkezésének megelőzése - technológiák, szolgáltatások alkalmazásával, amelyek kevesebb és elsősorban újrahasznosított anyagot hatékonyabban használnak fel. Környezettudatosság növelése, a megértési folyamat elősegítése - a fenntartható életmódra való ösztönzés révén.
Opatrenie
Igen / Áno
Amennyiben igen, kérjük részletezze!
Ak áno, prosím odôvodnite!
Je zohľadnený princíp úspory vynakladaných prostriedkov t.j. uprednostňuje sa rozširovanie, rekonštrukcia ako aj ďalšie využívanie a udržiavanie stavu existujúcich objektov (plní účel min. 5 rokov po dokončení).
Zvyšovanie ekologického povedomia o výrobkoch a ich recyklácii - prostredníctvom aktivít a ovplyvnovania návykov správania.
környezeti nevelés fiataloknak
environmentálna výchova pre mladých
Pri formulovaní podmienok verejného obstarávania budú zahrnuté požiadavky na technológie, ktoré sú čo najekologickejšie a energeticky efektívne. Efektivita nákladov. Sú zohľadňované celkové – hospodárske, spoločenské a ekologické - výnosy a náklady zásahov. Skúmanie vplyvov. Pred každým plánovaným opatrením s výraznejším vplyvom sa analyzujú hospodárske, spoločenské a ekologické aspekty možných alternatív a ich vplyv na udržateľnosť.
Používanie zariadení s nižšou energetickou náročnosťou. Zlepšenie informovanosti o klimatických zmenách: zvyšovanie povedomia, motivácie a schopností v obchodnej a inštitucionálnej sfére a u obyvateľov. Prevencia vzniku odpadov – aplikáciou takých technológií a služieb, ktoré spotrebúvajú menej materiálov a predovšetkým recyklované materiály. Zvyšovanie ekologického povedomia, pomoc pri pochopení procesu prostredníctvom iniciovania prechodu na udržateľnú
Szervezet / Organizácia
partner 4
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
10.
Részvétel - a természetvédelmi, környezetvédelmi, fenntarthatósági tevékenységek tervezése és kivitelezése során aktív bevonásra kerülnek a társadalmi résztvevők.
11.
Természeti értékek aktív védelme.
12.
Kibocsátott szennyező anyagok mértékének vagy mennyiségének aktív csökkentése.
13.
Együttműködési fórumok kialakítása és működtetése a fenntartható fejlődés érdekében.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Kutatás és a technológia fejlesztése olyan kulcsfontosságú területeken, mint környezetvédelem, a jövő energiaforrásai, vagy az anyag- és energiatakarékos termelési eljárások. Egészségtudatosság növelése és a társadalom egészséges életvitelre való ösztönzése. Hatékony részvétel bebiztosítása képzési programok révén, elsősorban a civilek, valamint az államigazgatásban és a regionális, helyi önkormányzati igazgatásban dolgozók részére. Az oktatás tartalmában és formáiban hangsúlyosabban jelennek meg a fenntarthatósági témák és értékek (ismeretek terjesztése és fejlesztése). Fenntarthatósági tervvel vagy tanusított környezetirányítási rendszerrel vagy települési környezetvédelmi és ennek részeként klímavédelmi programmal rendelkezik vagy vállalja elkészítését. Rendelkezik önkormányzati környezetvédelmi alappal vagy vállalja annak létrehozását vagy önkéntesen támogat környezetvédelmi társadalmi szervezeteket, vagy környezetvédelmi önkéntesekkel dolgozik. Környezetvédelmi/fenntarthatósá gi megbízott vagy környezeti nevelési, fenntarthatóság-oktatási felelős, munkacsoport kijelölése.
životosprávu. Participácia - počas plánovania a realizácie činností zameraných na trvaloudržateľný rozvoj a ochranu životného prostredia sa aktívne zapájajú aktéri spoločnosti. Aktívna ochrana prírodných hodnôt. Aktívne znižovanie pomeru alebo množstva nebezpečných odpadov. Vytváranie a podpora fungovania inštitucionálnych sietí za účelom zabezpečenia trvaloudržateľného rozvoja. Rozvoj výskumu a technológií v kľúčových oblastiach, ako ochrana životného prostredia, energetické zdroje budúcnosti, alebo výrobné procesy s nízkou materiálovou a energetickou náročnosťou. Zvyšovanie zdravotného povedomia a iniciovanie záujmu spoločnosti o zdravú životosprávu.
aktivitások szektorok közti együttműködéssel valósulnak meg
aktivity sú realizované medzisektorovou spoluprácou
Zabezpečenie efektívnej účasti pomocou vzdelávacích programov pre mimovládne organizácie, ako aj pracovníkov štátnej správy a miestnych samospráv.
lp, CBP, partner 1-4
V obsahu a forme vzdelávania sa dôraznejšie objavujú témy a hodnoty udržateľných princípov (rozširovanie a rozvíjanie poznatkov).
partner 4
Existuje plán trvalej udržateľnosti alebo sytém riadenia ochrany ŽP alebo rozvojový program na ochranu ŽP alebo program na ochranu proti klimatickým zmenám alebo sa pripravuje.
Na úrovni samosprávy je založený Fond ochrany životného prostredia, alebo sa jeho založenie pripravuje, alebo dobrovoľne podporuje ochranárske organizácie tretieho sektora alebo spolupracuje s dobrovoľníkmi z oblasti ochrany ŽP .
Je zabezpečená osoba zodpovedná za ochranu životného prostredia/ problematiku trvalej udržateľnosti, alebo vymenovaná pracovná skupina pre ekologické školenia, alebo šírenie princípov
az eredmények között szerepel egy környezetvédelmi tábor programjának kidolgozása
medzi výsledkami sa nachádza vypracovanie programu tábora ochrany prírody
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
A szervezet rendszeres környezeti teljesítmény értékelésének bevezetése. A fenntarthatósággal kapcsolatos tudásmegosztás biztosítása.
trvalej udržateľnosti. Je zavedené pravidelné hodnotenie ekologického správania sa organizácie. Je zabezpečené šírenie vedomostí o trvalej udržateľnosti.
23.
Nyilvánosság számára a szervezet aktuális környezeti információihoz való hozzáférés biztosítása.
24.
Jobb összesített energetikai jellemzőkkel rendelkező épületek száma.
25.
Megújuló erőforrások arányának növelése a teljes energiafelhasználáson belül.
26.
Újrahasznosított papír használat, a teljes írópapír használat legalább 15%-ban, az irodai és nyomdai munkák során.
27.
Önkéntes gondnokság: a kulturált, tiszta környezet fenntartásának segítése, legalább 1 000 nm-en.
28.
Más:
21. 22.
Existuje možnosť prístupu verejnosti k aktuálnym ekologickým informáciám danej organizácie.
Počet budov s lepšími celkovými energetickými vlastnosťami.
Iné:
Zvyšovanie pomeru obnoviteľných zdrojov energie v pomere k celkovým nárokom na energie. Použitie recyklovaného papiera na pracovisku a pri tlači propagačných materiálov minimálne 15% z celkovej spotreby papiera. Dobrovoľná starostlivosť: napomáhanie udržiavania kultúrneho a čistého prostredia, minimálne na 1000 m2.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Esélyegyenlőségi intézkedések feltételrendszere / Opatrenia rovnosti príležitostí Legalább 2 intézkedés alkalmazása szükséges projekt végrehajtása során az 1.-17. felsoroltak közül. / Počas realizácie projektu je povinné uplatniť aspoň 2 opatrenia uvedené v riadkoch 1 – 27 Esélyegyenlőségi intézkedések
Opatrenie rovnosti príležitostí
Igen / Áno
Amennyiben igen, kérjük részletezze!
Ak áno, prosím odôvodnite!
1.
A szervezet döntéshozói, munkavállalói vagy közönsége számára évente esélyegyenlőségi képzést tart
Organizácie ročne usporadúvajú pre svojich vedúcich pracovníkov, zamestnancov, alebo pre svojich zákazníkov školenia na tému rovnosti príležitostí
Az LP 2010-ben esélyegyenlőségi előadástv tart
LP v roku 2010 organiziuje prednášku o rovnosti príležitostí pre svojich zamestnancov
2.
Az esélyegyenlőségi célcsoportot vagy annak képviselőit bevonta a projekt tervezésébe
Cieľová skupina rovnosti príležitostí, alebo ich zástupcovia boli zapojení do plánovania projektu
Bol vykonaný prieskum o vplyve plánovaného projektu na životnú situáciu cieľovej skupiny
Budovy dotknuté investíciou sú bezbariérové, alebo projekt zahrňuje ich prestavbu na bezbariérové
3. 4.
Felmérést készített arról, hogy a tervezett fejlesztés milyen hatással lesz a célcsoport élethelyzetére A beruházással érintett épületek akadálymentesek vagy azok fizikai akadálymentesítését tartalmazza a projekt
5.
Infokommunikációs akadálymentesítés
Odbúravanie infokomunikačných bariér
6.
Nők száma a felső-, és középvezetésben
7.
Fogyatékossággal élő alkalmazottak száma - fő (fő- illetve részmunkaidős is)
8.
Roma foglalkoztatottak száma
Počet žien v riadiacich funkciách Počet zamestnancov so zmenenou pracovnou schopnosťou (vzťahuje sa na osoby v hlavnom aj vo vedľajšom pracovnom pomere) Počet rómskych zamestnancov
9.
Nők száma a foglalkoztatottak közt Rugalmas munkaidőszervezés vagy csúsztatható munkakezdés lehetősége GYES-en, GYED-en levő munkatársakkal való szervezett, dokumentált kapcsolattartás A megvalósításban közhasznú foglalkoztatási programelem is tervezett/van A projekt végrehajtása során megszülető termék és/vagy szolgáltatás igazolhatóan kedvezően hat az esélyegyenlőségi célcsoportok helyzetére, életminőségére
Počet zamestnancov ženského pohlavia Pohyblivá pracovná doba, alebo možnosť posunúť začiatok pracovnej doby Organizované a zdokumentované udržiavanie kontaktu s pracovníkmi na materskej dovolenke V organizácii sa realizujú/ sú plánované verejnoprospešné práce
Produkt a/ alebo služba, ktoré vzniknú v rámci realizácie projektu budú vplývať na zlepšie situácie a kvalitu života
fontos célként szerepel, hogy a helyieknek ötleteket adjanak nem tőkeigényes helyi idegenforgalmi szolgáltatások nyújtására
dôležitým cieľom je poskytnúť nápady miestnym na poskytovanie služieb, ktoré nevyžadujú veľký kapitál pre turistov
10. 11. 12. 13.
14.
15.
16. 17.
Kiemelt figyelmet fordít a tervezett beruházás (pl. átkelőhelyek létesítése, forgalomtechnikai berendezések telepítése) során a nők, idősek, fogyatékosok és gyermekek biztonságára A belterületi közútfejlesztés az akadálymentesítés közlekedési feltételeinek megfelel Vállalkozásfejlesztés vagy szervezetfejlesztés esetén speciális figyelmet fordít a nők/romák/fogyatékkal élők vezette szervezetekre, vagy kifejezetten az ő igényeikre specializált vállalkozásokra, szervezetekre A projekt olyan szolgáltatást és/vagy szolgáltatáson belüli speciális elemet tartalmaz, ami egy meghatározott hátrányos helyzetű társadalmi csoport igényére tekintettel került
Počas realizácie plánovanej investície sa venuje zvýšená pozornosť (napr. zriadenie hraničných priechodov, inštalácia dopravno-technologických zariadení) na bezpečnosť žien, starších občanov, občanov so zmenenou schopnosťou a detí Rozvoj cestných sietí v intraviláne vyhovuje podmienkam bezbariérového rozvoja dopravy V prípade rozvoja podnikania, alebo organizácie sa tiež venuje pozornosť organizáciám vedeným ženami/ Rómami/ občanmi so zmenenou pracovnou schopnosťou, alebo inštitúciám zameraným na potreby týchto skupín Projekt obsahuje také služby a/ alebo špeciálny prvok v rámci služby, ktorý zohľadňuje potreby niektorej znevýhodnenej skupiny
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
kialakításra 18.
Más:
Iné:
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Kimenet mutatók / Indikátory výstupov Mutató / Ukazovateľ Közösen fejlesztett termékek száma / Počet spoločne vyhotovených produktov
Egység / Merná jednotka darab / počet
Alapérték / Východisková hodnota
Célérték / Plánovaná hodnota
0
0
Közös rendezvények száma (konferencia, workshop, szeminárium, tanulmányi út, csereprogramok, stb...) / Počet spoločných podujatí (konferencie, workshopy, semináre, študíjné cesty, výmenné programy, atď...)
darab / počet
0,00
8,00
Újonnan létrehozott megújuló-energia termelő eszközök, intézmények száma / Počet novovytvorených zariadení, prístrojov vyrábajúcich obnoviteľnú energiu
darab / počet
0
0
km
0
0
Települések száma internet hozzáférhetőséggel / Počet obcí s pripojením na internet
darab / počet
0
0
Használt kommunikációs eszközök száma (média, internet, rendezvények,...) / Počet používaných komunikačných nástrojov (médiá, internet, podujatia...)
darab / počet
0,00
4
Épített, felújított utak / Nové, rekonštruované cesty
Új, fejlesztett intézmények területe (üzlet, KTF, turizmus,...) / Celková plocha nových, vybudovaných zariadení (obchod, VV, turizmus...)
m2
0
0
Új, fejlesztett intézmények száma/ Počet nových, vybudovaných zariadení (obchod, VV, turizmus...)
darab / počet
0
0
Új, fejlesztett szolgáltatások száma (üzlet, KTF, turizmus,...) / Počet rozšírených zariadení (obchod, VV, turizmus,...)
darab / počet
0
0
Új, fejlesztett menezsment struktúrák száma / Počet nových alebo spoločne vybudovaných manažérskych štruktúr
darab / počet
0
0
Megalakult határon átnyúló klaszterek és partnerségek száma / Počet vytvorených cezhraničných klasterov a partnerstiev
darab / počet
0
0
Közös fejlesztési dokumentumok száma / Počet spoločných rozvojových dokumentov
darab / počet
0
0
Új, fejlesztett propagációs anyagok száma típusok szerint / Počet nových alebo vzniknutých propagačných materiálov podľa typu
darab / počet
0
0
Új, fejlesztett, elfogadott tanulmányi tervek száma / Počet nových, vypracovaných, schválených učebných plánov
darab / počet
0
0
Új, fejlesztett közös monitoring rendszer száma / Počet nových alebo zriadených spoločných monitorovacích systémov
darab / počet
0
0
m2
0
0
Megújult vagy fejlesztett védett területek felszíne / Plocha obnovených a rozšírených chránených území
t
0
0
km
0
0
Fejlesztett/létrehozott közösségi közlekedési infratstruktúra száma / Počet vylepšených, zriadených zariadení verejnej dopravy
darab / počet
0
0
Új közösségi közlekedési szolgáltatások száma / Počet nových služieb vo verejnej doprave
darab / počet
0
0
Új, felújított hidak száma / Počet nových, rekonštruovaných mostov
darab / počet
0
0
Újonnan létrehozott hozzáférhetőségi (web) pontok száma / Počet novozaložených komunitných miest s prístupom na internet
darab / počet
0
0
Új weboldalak száma / Počet nových webstránok
darab / počet
0
0
Határon átnyúló témakörű cikkek, médiamegjelenések száma / Počet reportáži, spravodajstiev s cezhraničnou tematikou
darab / počet
0,00
6,00
A semlegesített hulladék mennyisége / Množstvo neutralizovaného odpadu Bicikliutak hossza / Dĺžka cyklociest
1.
-
0
0
2.
-
0
0
3.
-
0
0
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Eredmény mutatók / Indikátory výsledkov Mutató / Ukazovateľ
Egység / Merná jednotka
Alapérték / Východisková hodnota
A határon átnyúló együttműködési projektekben résztvevő vállalkozások száma / Počet podnikov zapojených do projektov cezhraničnej spolupráce
darab / počet
0
0
Az új vagy fejlesztett KTF infrastruktúra szolgáltatásait használó vállalkozások száma / Počet podnikov využívajúcich služby nových alebo rozšírených výskumnovývojových zariadení
darab / počet
0
0
A fejlesztett idegenforgalmi célpontok látogatói számának emelkedése / Nárast počtu návštevníkov spoločne vybudovaných / prezentovaných destinácií
%
0
0
Célérték / Plánovaná hodnota
A közös tevékenységekben résztvevő intézmények száma / Počet inštitúcií zúčastňujúcich sa na spoločných aktivitách
darab / počet
0,00
6,00
A közös rendezvényeken, struktúrákban résztvevő intézmények száma / Počet inštitúcií zapojených do spoločných podujatí, štruktúr
darab / počet
0
0
A közös oktatási és képzési tevékenységekben résztvevő vagy a közösen fejlesztett létesítményeket használó emberek száma / Počet ľudí zapojených do spoločných vzdelávacích a školiacich aktivít alebo využívajúcich spoločne vybudované zariadenia
fő / osoba
0
0
A közös oktatási és képzési tevékenységekben résztvevő vagy a közösen fejlesztett létesítményeket használó nők száma / Počet žien zapojených do spoločných vzdelávacích a školiacich aktivít alebo využívajúcich spoločne vybudované zariadenia
fő / osoba
0
0
A közös oktatási és képzési tevékenységekben résztvevő vagy a közösen fejlesztett létesítményeket használó férfiak száma / Počet mužov zapojených do spoločných vzdelávacích a školiacich aktivít alebo využívajúcich spoločne vybudované zariadenia
fő / osoba
0
0
A közös rendezvényeken résztvevő emberek száma – nők (közös szervezőmunka, közös részvétel) / Počet osôb zapojených do spoločných podujatí - ženy (spoločné organizovanie, spoločná účasť)
fő / osoba
0,00
500,00
A közös rendezvényeken résztvevő emberek száma – férfiak (közös szervezőmunka, közös részvétel) / Počet osôb zapojených do spoločných podujatí - muži (spoločné organizovanie, spoločná účasť)
fő / osoba
0,00
610,00
A szelektív hulladékgyűjtésben résztvevő lakosok száma / Počet osôb zapojených do triedeného zberu odpadu
fő / osoba
0
0
A megújuló energiaforrások hasznát élvező emberek száma / Počet osôb, ktorí majú prínos z obnoviteľných zdrojov energie
fő / osoba
0
0
0,00
2,00
Létrehozott, továbbfejlesztett együttműködések, hálózatok száma / Počet vytvorených, rozšírených sietí a spolupráce
darab / počet
A fejlesztett infrastruktúrát (utak, kerékpárutak, hidak) használó emberek száma / Počet osôb so zlepšenou cezhraničnou dostupnosťou (cesty, cyklocesty, mosty)
fő / osoba
0
0
A fejlesztett infrastruktúrát (utak, kerékpárutak, hidak) használó emberek száma / Počet osôb so zlepšenou cezhraničnou dostupnosťou (cesty, cyklocesty, mosty)
fő / osoba
0
0
A fejlesztett hálózatokhoz kapcsolódó végső felhasználók száma / Počet konečných užívateľov spoločne vyvinutých komunikačných sietí
fő / osoba
0
0
Új munkahelyek száma / Počet novovytvorených pracovných miest
darab / počet
0
0
Fenntartható létező munkahelyek száma (1 éven belül megszűnnének) / Počet udržaných pracovných miest (bez projektu by zanikli do 1 roka)
darab / počet
0
0
Intézmények száma ahol új/régi munkahelyek lettek létrehozva/ megőrizve / Počet inštitúcií, v ktorých boli nové/ existujúce pracovné miesta vytvorené/ zachované
darab / počet
0
0
Betelepült intézmények száma új, fejlesztett épületekben (üzleti, KTF, turizmus,...) / Počet novo etablovaných inštitúcií v nových, vylepšených zariadeniach (obchod, VV, turizmus...)
darab / počet
0
0
fő / osoba
0
0
darab / počet
0
0
Látogatók száma az új, fejlesztett látványosságokban, épületekben (üzleti, KTF, turizmus,...) / Počet návštevníkov v nových alebo vylepšených atrakciách, zariadeniach (obchod, VV, turizmus...) Intézmények száma melyek új, fejlesztett épületek szolgáltatásait használják (üzleti, KTF, turizmus,...) / Počet inštitúcií využívajúcich služby nových, rozšírených zariadení (obchod, VV, turizmus...)
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Projekt révén közvetlenül érintett emberek száma (kutatók, diákok, tanárok, stb.) / Počet osôb majúcich priamy prospech z projektu (vedci, študenti, učitelia, atď...)
fő / osoba
0
0
Projekt révén közvetetten érintett emberek száma (kutatók, diákok, tanárok, stb.) / Počet osôb majúcich nepriamy prospech z projektu (vedci, študenti, učitelia, atď...)
fő / osoba
0
0
Partnerségbe bevont intézmények száma / Počet organizácií zapojených do partnerstva
darab / počet
0
0
Fejlesztési dokumentumok által érintett intézmények, települések száma / Počet inštitúcií, obcí dotknutých rozvojovými materiálmi
darab / počet
0
0
Fejlesztések által érintett intézmények, települések száma / Počet inštitúcií, obcí dotknutých investíciou
darab / počet
0
0
Új szolgáltatások, termékek, eljárások száma / Počet nových služieb, produktov, procedúr
darab / počet
0
0
kW
0
0
óra / hodina
0
0
fő/év / osoba/rok
0
0
A megtermelt megújuló-energia mennyisége / Množstvo produkovanej energie Az utazási idő lerövidítése a beruházás révén / Časová úspora získaná investíciou Az új infrastrúktúrát használó emberek száma / Počet osôb využívajúcich novú infraštruktúru
1.
-
2.
-
3.
-
Tájékoztatási követelmények / Zvolené spôsoby komunikácie
Tájékoztatás során használt eszközök
Nástroje používané počas publicity
Igen / Áno
Darab / Počet
Költségvetésből finanszírozva - / Financované z rozpočtu Igen / Áno
Hirdetőtábla (előírásoknak megfelelően)
Reklamná tabuľa (v súlade s predpismi)
Nyomtatott sajtó (cikkek, interjúk)
Tlač (články, rozhovory)
Televízió
Televízia
Rádió
Rádio
Internet (banner)
Internet
Nyitórendezvény
Úvodná konferencia
Záró rendezvény
Záverečná konferencia
Egyéb rendezvény, konferencia
Iné podujatie, konferencia
Sajtótájékoztató
Tlačová konferencia
Sajtóközlemény
Tlačová správa
Szórólap, vagy egyéb nyomdai kiadvány
Letáky alebo iné tlačené publikácie
PR film
PR film
Fotódokumentáció (projekt fázisairól)
Fotodokumentácia (o etapách projektu)
Önálló internetes honlap
Webová stránka
Zöld szám, információs központ (ügyfélszolgálat)
Zelené číslo, informačné centrum (zákaznícke služby)
Direct Marketing kampány
Priamy marketing
Telemarketing
Telemarketing
Közvéleménykutatás
Prieskum mienky
Reklámtárgy
Reklamné predmety
Egyéb: megnevezés
Iné: doplňte
6 4 800
Ellenőrző lista (Kötelező mellékletek és alátámasztó dokumentumok) /
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
Kontrolný zoznam (povinné prílohy a podporné dokumenty prikladané k Žiadosti o finančný príspevok) A pályázatot magyarul és szlovákul egyaránt kitöltötték, s az angol összefoglalót (A5) mellékelték. / Žiadosť o FP je vyplnená v maďarskom aj v slovenskom jazyku, spolu so stručným prekladom (A5) do anglického jazyka. A pályázatot nyomtatott módon, összefűzve, oldalszámozott tartalomjegyzékkel és számozott oldalakkal, a vezető partner törvényes képviselő által aláírt előlappal nyújtják be./ Žiadosť o FP je vyplnená na počítači, zviazaná, stránky sú očíslované, vrátane obsahu a je podpísaná štatutárnym zástupcom vedúceho partnera na 1. strane. A pályázatot egy eredeti és két az eredetivel mindenben megegyező másolati példányban, valamint 1 db elektronikus adathordozót (CD/DVD/pendrive) csatolták./ Žiadosť o FP bola zaslaná v jednom origináli a v dvoch s originálom totožných kópiách spolu s jedným elektronickým dátovým nosičom (CD/DVD/USB). A formanyomtatvány és az A1-A5 kötelező mellékletek elektronikus példányai elektronikus adathordozón (CD vagy DVD vagy USB) csatolásra kerültek./ Žiadosť o FP a povinné prílohy A1-A5 boli pripojené elektronicky na dátovom nosiči (CD alebo DVD alebo USB).
Jelzés / Názov prílohy
KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK (minden projektre érvényesek) / POVINNÉ PRÍLOHY (vzťahujúce sa na všetky projekty)
A1
Vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek adatlapja / Dátový formulár vedúceho, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu
A2.A; A2.B
Költségvetés, összefoglaló táblázat és szöveges magyarázat / Rozpočet, súhrnná tabuľka a popis položiek
A3
Feladatmeghatározások, műszaki leírások / Zadefinovanie úloh a technická špecifikácia
A4
A munkaviszonyban álló management tagok listája és önéletrajzaik / Životopisy interných zamestnancov zapojených do realizácie projektu
A5
Rövid angol nyelvű összefoglaló / Stručný preklad do anglického jazyka
A6
A7
A8 A9 A10 HU A10 SK A11
A12
A13 HU A13 SK
Jelzés / Názov prílohy A14
Jelzés / Názov prílohy A15
-
Bejegyzést igazoló hiteles dokumentum másolata a vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei részéről (hatóságok, közigazgatási szervek számára nem kötelező) az adott szervezet törvényes képviselője által 90 napnál nem régebben aláírva, lepecsételve, dátumozva. Amennyiben jogi személyiség nélküli telephely nevében a központ pályázik, ott a telephely létezését, működését igazoló dokumentum is (további információk az Útmutatóban). / Úradný dokument preukazujúci vznik organizácie vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu – kópia registrácie, štatútu, zriaďovacej listiny, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní. V prípade, že projekt bude realizovať pobočka organizácie so sídlom v oprávnenom území bez právnej subjektivity (t.j. nemá vlastné IČO), je potrebné predložiť projekt v mene centrály organizácie s dokumentmi preukazujúcimi vznik centrálnej organizácie a vnútorný predpis organizácie oprávňujúci pobočku daný projekt realizovať (podrobnejšie informácie viď v Príručke). A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerek törvényes képviselőjeinek közjegyző által hitelesített aláírási címpéldányánainak másolatai, az adott szervezet törvényes képviselője által aláírva, lepecsételve, dátumozva, 90 napnál nem régebben / Kópia úradne (notárom) overeného podpisového vzoru štatutára vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu, podpísaná štatutárnym zástupcom, opečiatkovaná s dátumom nie staršia ako 90 dní Falvak, városok, megyék és azon szervezetek esetében, melyek pénzügyi támogatást kapnak az adott szervezetektől (falvak, városok, megyék) a projekt finanszírozására, a közgyűlés/képviselőtestület eredeti nyilatkozata a saját forrás rendelkezésre állásáról / Originál Uznesenia zastupiteľstva o disponovaní vlastným kofinancovaním pre potreby projektu – obce, mestá, kraje a organizácie, ktoré od týchto subjektov (obce, mestá, kraje) obdržali finančný príspevok na spolufinancovanie projektu Partnerségi nyilatkozat (az összes támogatásban részesülő partner törvényes képviselője által aláírva)/ Prehlásenie o partnerstve (podpísané štatutárnym zástupcom každého partnera financovaného z projektu) A vezető partner nyilatkozata (törvényes képviselője által aláírva) / Čestné prehlásenie vedúceho partnera projektu (podpísané štatutárnym zástupcom) Amennyiben a partnerek az együttműködési kritériumok közül a „Közös fejlesztés” feltételét választják, a megfelelőség igazolására szükséges az előkészítő tárgyalásokra szóló meghívók, jelenléti ívek, valamint a megbeszélések során készült jegyzőkönyvek pályázathoz való csatolása. / V prípade, že si partneri zvolili spomedzi 4 kritérií spolupráce kritérium „Spoločná príprava”, je potrebné k formuláru Žiadosti o FP predložiť pozvánky, prezenčné listiny a zápisnice z rokovaní partnerov. Amennyiben a költségvetésben az egyes partnerek előkészítő költségeket tüntetnek fel, akkor szükséges a költségek alátámasztó bizonylatai másolati példányainak benyújtása. Amennyiben ez nem történik meg, az adott költségek nem jogosultak a társfinanszírozásra. / V prípade nákladov v rozpočte partnerov v rozpočtovej položke „Náklady na prípravu projektu“, je potrebné predložiť aj príslušné dokumenty (postačujú fotokópie) preukazujúce vynaloženie finančných prostriedkov. Ak tieto podporné dokumenty nebudú predložené spolu s formulárom Žiadosti o FP, náklady uvedené v rozpočtovej položke „Náklady na prípravu projektu“ nebudú oprávnené na financovanie. A területileg illetékes Nemzeti Park elvi hozzájárulása a projekthez (azaz a Nemzeti Park Igazgatósága által írt hivatalos levél vagy nyilatkozat becsatolása szükséges). Amennyiben a projekt tevékenységei nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, akkor elegendő a támogatásban részesülő Partner nyilatkozata, amely szerint a tevékenységek nem érintenek védett és/vagy NATURA 2000 területet, és nem lesznek negatív hatással az adott területre./ Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 ( Vyjadrenie Štátnej ochrany prírody SR k územiam NATURA 2000 – v prípade, že takéto stanovisko je zahrnuté v posúdení vplyvov na životné prostredie EIA, ktoré je súčasťou územného rozhodnutia, partner financovaný z projektu nie je povinný túto prílohu predkladať. V prípade, že partner financovaný z projektu nerealizuje projekt v uvedených oblastiach v SR, predloží čestné prehlásenie o tom, že aktivity nebudú realizované na uvedených územiach ani nebudú mať na nich žiaden vplyv.)
KÖTELEZŐ MELLÉKLETEK - CSAK SZLOVÁKIAI SZERVEZETEKRE VONATKOZÓAN / POVINNÉ PRÍLOHY VZŤAHUJÚCE SA LEN NA SLOVENSKÉ ORGANIZÁCIE A vezető partner, külföldi partner és támogatásban részesülő partnerei (csak a magánszférára vonatkozik) legfrissebb éves beszámolójának és kimutatásának hiteles másolata (előző pénzügyi évre) – elegendő törvényes képviselő által aláírt és lepecsételt / Kópia účtovnej závierky vedúceho partnera, cezhraničného partnera a partnerov financovaných z projektu zo súkromného sektora za rok predchádzajúci roku podania žiadosti (výkaz ziskov a strát a súvaha) s originálnym podpisom štatutárneho zástupcu a opečiatkovaná.
KÖTELEZŐEN BENYÚJTANDÓ ALÁTÁMASZTÓ DOKUMENTUMOK (csak a beruházási projektekre) / POVINNÉ PODPORNÉ DOKUMENTY (len pre investičné projekty) Megvalósíthatósági tanulmány / Štúdia uskutočniteľnosti
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.
-
a) Építési engedély vagy elvi építési engedély hiteles másolata (elegendő törvényes képviselő által aláírni és lepecsételni). / Platné stavebné povolenie alebo aspoň územné rozhodnutie vagy / alebo
A16
A17
A18 A19
A 20
b) Amennyiben a beruházás nem építési engedély köteles, úgy az arról szóló, az illetékes építési hatóság által kiállított hiteles, eredeti igazolást csatolni kell. Amennyiben a beruházás engedély köteles, de a partnerek még nem rendelkeznek építési vagy legalább elvi építési engedéllyel, akkor elegendő az építési engedélyezési folyamat megkezdését alátámasztó eredeti, hiteles szakhatósági bizonylat, igazolás is. Felhívjuk figyelmüket, hogy az építési engedély a sikeres pályázás esetén a megkötendő szerződés kötelező mellékletét fogja képezni. / Pokiaľ investícia nevyžaduje stavebné povolenie, je potrebné priložiť potvrdenie od príslušného stavebného úradu .Ak investícia vyžaduje stavebné povolenie, ale partner ním ešte nedisponuje, tak je postačujúce predloženie dokladu, potvrdenia príslušného stavebného úradu o tom, že začal proces spojený s vydaním stavebného povolenia. Upozornenie: V prípade úspešnosti projektu, stavebné povolenie bude tvoriť povinnú prílohu Zmluvy o pridelení NFP. Tulajdoni viszonyokat igazoló dokumentumok a beruházással érintett területek/telkek tekintetében a beruházási jog igazolására / Dokument preukazujúci vlastnícke alebo užívateľské práva k verejným pozemkom a budovám tulajdoni lap / list vlastníctva, helyszínrajz / kópia katastrálnej mapy, hosszú távú bérleti szerződés / zmluva o dlhodobom prenájme, adásvételi előszerződés / zmluvy o budúcej zmluve kisajátítási terv / delimitačný protokol Engedélyezési tervdokumentáció (csak másolat) / Projektová dokumentácia stavebného projektu (postačuje fotokópia) A beruházással érintett helyszín fényképdokumentációja papíron / Tlačená fotodokumentácia stavebného objektu, dotknutého územia Környezeti hatásvizsgálat (EIA), amennyiben a nemzeti jogszabályok előírják. / Posudzovanie vplyvov na životné prostredie (EIA). vagy / alebo Ha nem releváns, a beruházással érintett partner(ek) által kiállított és törvényes képviselő által aláírt nyilatkozato(ka)t kérünk ennek a mellékletnek a helyére, hogy a beruházással érintett partner(ek) értelmezésében nemzeti jogszabályok nem írják elő. / V prípade, že to podľa platnej národnej legislatívy nie je potrebné, vyžaduje sa predloženie čestného(ých) prehlásenia(í) od investíciou dotknutých organizácií podpísané štatutárnym zástupcom.
FIGYELEM! A pályázat beadása után a finanszírozási döntésig annak tartalmán változtatni nem lehet, kiegészíteni csak a hiánypótlás keretén belül lehet a hivatalosan kért dokumentumokkal / POZOR! V období medzi odovzdaním formulára ŽoFP a schválením ŽoFP nie je možné meniť obsah formulára. Výnimku tvoria prípady doplnenia chýbajúcich dokumentov zistených počas formálnej kontroly a na základe oficiálneho vyžiadania STS.
Oldalszámozás / Strana Kérem, tollal írja be az oldalszámokat mielőtt még fénymásolná a dokumentumot / Čísla strán vpisujte ručne – perom, ešte pred zhotovením kópií.