GB Flip over saw
Instruction manual
ID Mesin gergaji lipat
Petunjuk penggunaan
VI Máy c a góc a n ng
Tài li u h
TH
LF1000
ng d n
3
2
1
1
4
006027
2
006028
6
5 7
3
006029
4
006030
8
10
9
11
5
006031
6
006073
13 12 15
14
7 2
16 001540
8
17 006033
19 18
20 14
9
006034
10
006035
19
21
11
006036
12
006037
23
19
25
21 26 27
21 22
13
24
28 006038
14
006039
29
22
15
006040
16
006041
3
30
31
17
012645
33
34
32
18
006043
34
33
32
19
4
006044
35
21
30 37
36
20
012641
21 39
38
7
006046
40
40
38
38
7
22
006047
38
23
42
41
006048
35
43
45 10 35
44
24
012642
25
012643
10
10
46
5-6mm 35
38
26
006051
27
012644
5
52
38
51
51
47
49 53
47 50
48
54
28
006053
A
51
B
C
29
006054
51
D
47 55 47
49 38
50
30
006055
31
006056
A
57 51 47
B
56
32
006057
58
33 61
38
59
51
34 6
006058
60 006059
35
006060
63
62 63 64
37
36
005560
006061
62 65
38
006062
67 18 68
39
006063
18
66
14
14
40
006064
41
006065
7
21
15
B
16
42
006066
(a)
43
006067
(b)
10
A
(c) 10
10 45
10
(e) 45
(f)
(d)
44
006068
29
B
18
45
8
006072
46
A
006069
21
69 71
70
47
006070
48
006071
29
A
B
49
006074
10
(b)
(a)
(c)
10 45
10 (d) (e)
50
10
45
006075
9
72
72
51
006078
52
006079
73 74 14 75 74
53
001844
300mm 120mm
19
130mm
300mm
130mm 77 76
6mm
50mm
9.5mm 50mm 8mm
54
50mm 78
100mm
006080
19mm
120mm
40mm
9.5mm
76
55 10
460mm
140mm
006081
56
006082
80
79
57
006083
58
006084
81 82
83
84
85
80
59
006085
60
006086
62
006087
61
60 86
61
006088
11
87
29
63
006089
64
006090
88
38 14
65
006091
89
66
006092
88
90
38 91
67
006093
68
001819
93 92 94
69 12
95
20
006094
70
001145
96
97
71
006095
13
ENGLISH Explanation of general view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32.
Adjusting nut Foot Hex Bolt Fix plate U-shaped grooves Lower blade guard A Lower blade guard B Lower blade guard C (used in the miter saw mode only) Push button Riving knife Top blade guard (used in the table saw mode) Top surface of turn base Periphery of blade Guide fence Lower limit stopper Adjusting bolt Nut Clamping screw Handle Turn table Lever Cutting depth adjusting knob Switch in the miter saw mode Switch in the table saw mode Lock-off button Switch trigger On button Off button Stopper pin Hex wrench Wrench holder Hook
33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
Feet Stopper hook Hex socket bolt Shaft lock Lifting lever Saw blade Blade case Arrow Outer flange Inner flange Spindle Ring Clamping nut Blade width Rip fence holder Guide rail Clamping screw (A) Clamping screw (B) Rip fence Line to be aligned with:Line (A) Top table Workpiece Square nut Scale Adjusting screw Top blade guard Miter gauge fence Miter gauge Groove(s) Dust nozzle Dust bag Fastener Elbow Vise knob
67. Vise rod 68. Vise arm 69. Saw head locked in the fully lowered position 70. Area of lever for hand/finger to be placed on 71. Hooking parts 72. Vise (accessory) 73. Vise 74. Spacer block 75. Aluminum extrusion 76. Face/edge parallel 77. Wood screw 78. Guide together 79. Push stick 80. Auxiliary fence 81. Push block 82. Cross cutting 83. Mitering 84. Bevel cutting 85. Compound mitering (angles) 86. Knob 87. Tool part to be held carrying 88. Triangular rule 89. 0° adjusting bolt 90. 45° adjusting bolt 91. Top surface of turn table 92. Arm 93. Bevel scale 94. Pointer 95. Limit mark 96. Brush holder cap 97. Screwdriver
SPECIFICATIONS Model Blade diameter Blade body thickness Riving knife thickness Hole diameter For European countries Max. Cutting capacities (H x W) with blade 260 mm in diameter in the miter saw mode Bevel angle 0° 45° (left) Max. Cutting capacities at 90°in the table saw (bench saw mode) No load speed (min-1) Table size (W x L) Dimensions (L x W x H1(note 1)/H2(note 2)) at miter saw mode in table saw mode Net weight Safety class
14
LF1000 260 mm 1.8 mm - 2.0 mm 2.2 mm 30 mm
Miter angle 0° 20 mm x 180 mm 68 mm x 155 mm 50 mm x 150 mm 70 mm 2,700 500 mm x 555 mm 660 mm x 650 mm x 1,220 mm / 800 mm 660 mm x 650 mm x 1,060 mm / 845 mm 36 kg /II
Note1 H1: Height up to the tool head Note2 H2: Height up to the table • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. • Specifications may differ from country to country. • Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 END213-5
Symbols
The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. ............... Read instruction manual.
For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use power tools where there is risk to cause fire or explosion.
............... DOUBLE INSULATION ........ To avoid injury from flying debris, keep holding the saw head down, after making cuts, until the blade has come to a complete stop. ................ Do not place hand or fingers close to the blade. ................ For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the table top before operation. ................ Unplug the tool before turning it over around the axis.
.............. Position hands properly when carrying. ..... Do not lift up the top end of the rip fence when installing or removing it. ENE061-1
Intended use The tool is intended for accurate straight and miter cutting in wood. The tool can be used both in miter saw mode and in table saw mode by turning over the table around its axis. ENF002-2
Power supply The tool should be connected only to a power supply of the same voltage as indicated on the nameplate, and can only be operated on single-phase AC supply. They are double-insulated and can, therefore, also be used from sockets without earth wire.
SAFETY INSTRUCTIONS
before operating this product and save these instructions.
ENA001-2
WARNING! When using electric tools, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury. Read all these instructions
3. Guard against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators). 4. Keep children away. Do not let visitors touch the tool or extension cord. All visitors should be kept away from work area. 5. Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry, high or locked up place, out of reach of children. 6. Do not force the tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. 7. Use the right tool. Do not force small tools or attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example, do not use circular saws to cut tree limbs or logs. 8. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery, they can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protecting hair covering to contain long hair. 9. Use safety glasses and hearing protection. Also use face or dust mask if the cutting operation is dusty. 10. Connect dust extraction equipment. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities ensure these are connected and properly used. 11. Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges. 12. Secure work. Use clamps or a vice to hold the work. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. 14. Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized 15
service facility. Inspect extension cords periodically and replace, if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease. 15. Disconnect tools. When not in use, before servicing and when changing accessories such as blades, bits and cutters. 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure switch is off when plugging in. 18. Use outdoor extension leads. When tool is used outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. 20. Check damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off. 21. Warning. The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual or the catalog, may present a risk of personal injury. 22. Have your tool repaired by a qualified person. This electric tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. ENB094-3
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TOOL
FOR BOTH MITER SAW MODE AND TABLE SAW (BENCH SAW) MODE: 1. Wear eye and hearing protection. Other suitable personal protective equipment should be worn. 2. NEVER wear gloves during operation except for replacing saw blades or handling rough material before operation. 3. Keep the floor area around the tool level well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs. 4. Do not operate saw without guards and riving knife in place. Check blade guards for proper closing before each use. Do not operate saw if blade guards do not move freely and close instantly. Never clamp or tie the blade guards into 16
the open position. Any irregular operation of the blade guards should be corrected immediately. 5. Clean and be careful not to damage the spindle, flanges (especially the installing surface) and fixing bolt before or when installing the blade. Damage to these parts could result in blade breakage. Poor installation may cause vibration/ wobbling or slippage of the blade. Use only flanges specified for this tool. 6. Check the blade carefully for cracks or damage before operation. Do not use saw blade which are damaged or deformed. 7. Use only saw blades recommended by the manufacturer and which conform to EN847-1, and observe that the riving knife must not be thicker than the width of the cut by the saw blade and not thinner than the body of the blade. 8. Always use accessories recommended in this manual. Use of improper accessories such as abrasive cut-off wheels may cause an injury. 9. Select the correct saw blade for the material to be cut. 10. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 11. To reduce the emitted noise, always be sure that the blade is sharp and clean. 12. Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade. 13. Do not cut metal objects such as nails and screws. Inspect for and remove all nails, screws and other foreign material from the workpiece before operation. 14. Knock out any loose knots from workpiece BEFORE beginning to cut. 15. Do not use the tool in the presence of flammable liquids or gases. 16. For your safety, remove the chips, small pieces, etc. from the work area and table top before plugging the tool and starting operation. 17. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the tool. 18. Keep hands and make your bystander and yourself position out of path of and not in line with saw blade. Avoid contact with any coasting blade. It can still cause severe injury and never reach around saw blade. 19. Be alert at all times, especially during repetitive, monotonous operations. Do not be lulled into a false sense of security. Blades are extremely unforgiving. 20. Make sure the shaft lock is released before the switch is turned on. 21. Before using the tool on an actual workpiece, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation or a poorly balanced blade. 22. Wait until the blade attains full speed before cutting. 23. The tool should not be used for slotting, rabbetting or grooving. 24. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the tool is running and the saw head is not in the rest position.
25. Stop operation immediately if you notice anything abnormal. 26. Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings. 27. Unplug tool before changing blade, servicing or not in use. 28. Some dust created from operation contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: lead from lead-based-painted material and, arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. 29. Connect the tool to a dust collecting device when sawing. 30. Make sure that the table is securely fixed with the lever after turning it over. WHEN USING IN MITER SAW MODE: 31. Do not use the saw to cut other than wood, aluminum or similar materials. 32. Do not perform operation freehand when cutting workpiece in an area close to saw blade. The workpiece must be secured firmly against the turn table and guide fence during all operations. 33. Make sure that the turn table is properly secured so it will not move during operation. 34. Make sure that the arm is securely fixed when beveling. Tighten the lever clockwise to fix the arm. 35. Make sure the blade does not contact the turn table in the lowest position and is not contacting the workpiece before the switch is turned on. 36. Hold the handle firmly. Be aware that the saw moves up or down slightly during start-up and stopping. WHEN USING IN THE TABLE SAW (BENCH SAW) MODE: 37. Do not perform any operation freehand. Freehand means using your hands to support or guide the workpiece, in lieu of a rip fence. 38. Make sure that the turn table is fixed securely. 39. Make sure that the arm is securely fixed in the working position. Tighten the lever clockwise to fix the arm. 40. Use a push stick or a push block to avoid working with the hands and fingers close to the saw blade. 41. Make sure the blade is not contacting the riving knife or workpiece before the switch is turned on. 42. Always store the push-stick when it is not in use. 43. Pay particular attention to instructions for reducing risk of KICKBACK. KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade. KICKBACK causes the ejection of the workpiece from the tool back towards the operator. KICKBACKS CAN LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY. Avoid KICKBACKS
by keeping the blade sharp, by keeping the rip fence parallel to the blade, by keeping the riving knife and blade guard in place and operating properly, by not releasing the workpiece until you have pushed it all the way past the blade, and by not ripping a workpiece that is twisted or warped or does not have a straight edge to guide along the fence. 44. Avoid abrupt, fast feeding. Feed as slowly as possible when cutting hard workpieces. Do not bend or twist workpiece while feeding. If you stall or jam the blade in the workpiece, turn the tool off immediately. Unplug the tool. Then clear the jam. 45. Before turning over the tool, always make sure that the stopper pin has securely locked the tool head in the lowest position
SAVE THESE INSTRUCTIONS. INSTALLATION CAUTION: • Keep the floor area around the tool level well maintained and free of loose materials such as chips and cut-offs.
Bench mounting For the fully-extended feet set up as the high table When the tool cannot be set up stable, turn the adjusting nut at the foot of the tool for proper stability. Turn counterclockwise in top viewing to make the foot shorter and clockwise in top viewing to make it longer. After adjustment, make sure that the tool keep stable. (Fig. 1) Install the fix plates with its angled end pointing outwards onto three feet of the tool with hex bolts. And secure the tool to the stable and level surface using bolt holes provided in the fix plates with three bolts. (Fig. 2) For the folded feet set up as the low table (Fig. 3) When the tool is ready in the foot-folded position, secure the tool by using U-shaped grooves shown in the figure.
FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before adjusting or checking function on the tool.
Blade guard (Fig. 4, Fig. 5 & Fig. 6) CAUTION: • Make sure that the handle cannot be lowered without pushing the lever nearby the handle to the left. • Make sure that the lower blade guards A dose not open unless the lever near the handle is pushed at the topmost position of the handle. • Make sure that the lower blade guard C is installed before using in miter saw mode. When lowering the handle while pushing the lever to the left, the lower blade guard A rises automatically. The lower blade guard B rises as it contacts a workpiece. The lower blade guards are spring loaded so it returns to its original position when the cut is completed and the handle 17
is raised. The top blade guard falls flat on the table surface after workpiece has passed under it. NEVER DEFEAT OR REMOVE THE LOWER BLADE GUARDS, THE SPRING WHICH ATTACHES TO THE LOWER BLADE GUARD, OR THE TOP BLADE GUARD except for the note below. In the interest of your personal safety, always maintain each blade guard in good condition. Any irregular operation of the guards should be corrected immediately. Check to assure spring loaded return action of the lower blade guards. NEVER USE THE TOOL IF THE LOWER BLADE GUARD, SPRING OR THE TOP BLADE GUARD ARE DAMAGED, FAULTY OR REMOVED except for the note below. DOING SO IS HIGHLY DANGEROUS AND CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. NOTE: • There are the following exceptions for removal of guards. Only when using in the table saw mode, the lower blade guard C is removed. Only when using in the miter saw mode, the top blade guard is removed. If any of these see-through blade guards becomes dirty, or sawdust adheres to it in such a way that the blade is no longer easily visible, unplug the saw and clean the guards carefully with a damp cloth. Do not use solvents or any petroleum-based cleaners on the plastic guard. If the lower blade guard A is especially dirty and vision through the guard is impaired, proceed as follows. Raise the handle fully. Remove the saw blade (Refer to the section “Installing or removing saw blade”). Raise the lower blade guard A while pushing the lever to the left. With the lower blade guard A so positioned, cleaning can be more completely and efficiently accomplished. When cleaning is complete, reverse procedure above and secure bolt. In the same case for the top blade guard as above stated, push in the button at its front to the surface top and remove the top blade guard. After cleaning, always reinstall it securely. If any of these blade guards becomes discolored through age or UV light exposure, contact a Makita service center for a new guard. DO NOT DEFEAT OR REMOVE GUARDS.
Maintaining maximum cutting capacity This tool is factory adjusted to provide the maximum cutting capacity for a 260 mm saw blade. When installing a new blade, always check the lower limit position of the blade and if necessary, adjust it as follows: CAUTION: • When making this adjustment, unplug the tool. First, unplug the tool. Lower the handle completely. Use the wrench to turn the adjusting bolt until the periphery of the blade extends slightly below the top surface of the turn table at the point where the front face of the guide fence meets the top surface of the turn table. (Fig. 7) With the tool unplugged, rotate the blade by hand while holding the handle all the way down to be sure that the blade does not contact any part of the lower base. Readjust slightly, if necessary. CAUTION: • After installing a new blade, always be sure that the blade does not contact any part of the lower base when 18
the handle is lowered completely. Always do this with the tool unplugged. This tool can be used with or without the lower limit by shifting the lower limit stopper as shown in the figure. To use the tool without the lower limit, turn the stopper end counterclockwise. Use in this position is proper to cut a wide and thin workpiece. (Fig. 8) To use the tool with the lower limit, move the stopper end clockwise. Use in this position is proper to cut a thick workpiece.
Adjusting the miter angle (Fig. 9 & Fig. 10) Loosen the clamping screw on the guide fence by turning counterclockwise. Turn the turn table by handle. When you have moved the handle to the position where the pointer points to the desired angle on the miter scale, securely tighten the clamping screw clockwise. CAUTION: • When turning the turn table, be sure to raise the handle fully. • After changing the miter angle, always secure the turn table by tightening the clamping screw firmly.
Adjusting the bevel angle In the miter saw mode (Fig. 11 & Fig. 12) To adjust the bevel angle, loosen the lever at the rear of the tool counterclockwise. Push the handle to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm. CAUTION: • When tilting the saw blade, be sure to raise the handle fully. • After changing the bevel angle, always secure the arm by tightening the lever clockwise. In the table saw mode (Fig. 13) To adjust the bevel angle, loosen the lever under the table at the front of the tool counterclockwise. Move the depth adjusting knob to the left to tilt the saw blade until the pointer points to the desired angle on the bevel scale. Then tighten the lever clockwise firmly to secure the arm.
Switch action (Fig. 14) Switch for the miter saw mode CAUTION: • Before plugging in the tool, always check to see that the switch lever actuates properly and returns to the “OFF” position when released. • When not using the tool, remove the lock-off button and store it in a secure place. This prevents unauthorized operation. • Do not pull the switch lever hard without pressing in the lock-off button. This can cause switch breakage. To prevent the switch lever from being accidentally pulled, a lock-off button is provided. To start the tool, push the lock lever to the left, press in the lock-off button and then pull the switch lever. Release the switch lever to stop.
Switch for the table saw mode CAUTION: • Before operation, make sure that the tool is turned on and off. To start the tool, press the ON ( I ) button. To stop it, press the OFF ( O ) button.
Adjusting the depth of cut (Fig. 15 & Fig. 16) The depth of cut can be adjusted by turning the cutting depth adjusting knob. Turn the cutting depth adjusting knob clockwise to raise the blade or counterclockwise to lower it. WARNING: • Use a shallow depth setting when cutting thin materials in order to obtain a cleaner cut. CAUTION: • The stopper pin cannot be turned with the tool head at fully lowered position. At this time, turn the knob counterclockwise slightly and the stopper pin can be released. Overload protector • Tools for 200V or higher power supply only. Refer to nameplate on the tool for the rated voltage. • When the load on the tool exceeds admissible levels, power to the motor is reduced to protect the motor from overheating. When the load returns to admissible levels, the tool will operate as normal.
ASSEMBLY CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool.
Hex wrench storage (Fig. 17) The hex wrench is stored as shown in the figure. When using the hex wrench, pull it out of the wrench holder. After using the hex wrench, return it to the wrench holder.
Table height two-way set up The table height can be set up in two ways, high or low table. WARNING: • Before falling down the tool backwards, always set the tool in the miter saw mode and lock the tool head in the lowest position. 1. High table set up (Fig. 18) To set up the tool with high table, proceed as follows. (1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without fail while holding it with both hands. (2) Turn the hook in the direction of arrow in the figure to unbundle the feet. Open the table feet on one side and push the bottom bar of the feet forward fully to be locked by itself. Take the same procedure for the feet on the opposite side. Make sure that the feet at both sides are completely locked.
WARNING: • Make sure that the stopper hooks are perfectly positioned in the groove of the bracket. (3) Return the tool to the upright position. 2. Low table set up (Fig. 19) The feet can be folded as shown in the figure. To fold down the tool, do as follows. (1) Fall down the tool carefully BACKWARDS without fail while holding it with both hands. (2) Pull up first the stopper at the joint of left feet toward yourself to unlock it (3) Take the same steps for the opposite feet as above. (4) Use a hook to bundle these feet. (5) Return the tool to the upright position.
Installing or removing saw blade CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before installing or removing the blade. • Use only the Makita hex wrench provided to install or remove the blade. Failure to do so may result in overtightening or insufficient tightening of the hex socket bolt. This could cause an injury. Move up the handle in the fully raised position. Press the shaft lock to lock the spindle, use the hex wrench to loosen the hex socket bolt clockwise. (Fig. 20) Raise the blade guard A with its lifting lever while pushing the lever nearby the handle to the left. With the blade guard A raised, remove the hex socket bolt, outer flange and blade. (Fig. 21) To install the blade, mount it carefully onto the spindle, making sure that the direction of the arrow on the surface of the blade matches the direction of the arrow on the blade case. Install the outer flange and hex socket bolt, and then use the hex wrench to tighten the hex socket bolt (left-handed) securely counterclockwise while pressing the shaft lock. (Fig. 22 & Fig. 23) NOTE: • When installing a saw blade, be sure to insert it between the blade guard B at first and then raise it so that the blade is finally placed in the blade guard B. For all countries other than European countries (Fig. 24) CAUTION: • The silver ring 25.4 mm in outer diameter is factoryinstalled onto the spindle. The black ring 25 mm in outer diameter is included as standard equipment. Before mounting the blade onto the spindle, always be sure that the correct ring for the arbor hole of the blade you intend to use is installed onto the spindle. For European countries CAUTION: • The ring 30 mm in outer diameter is factory-installed between the inner and outer flanges. Return the lower blade guard A to its original position. Lower the handle to make sure that the lower blade guards move properly. Make sure shaft lock has released spindle before making cut.
19
Adjusting riving knife (Fig. 25, Fig. 26 & Fig. 27) There must be a clearance of about 5 - 6 mm between the riving knife and the blade teeth when pushing the riving knife toward the blade fully. Adjust the riving knife accordingly by first loosening clamping nut by hand counterclockwise and then loosening hex socket bolt counterclockwise with the hex wrench, and measuring the distance. After adjustment, securely tighten the hex socket bolt and then the clamping nut clockwise. Always check to see that the riving knife is secured and that the top blade guard works smoothly before cutting. The riving knife has been installed before shipment from the factory so that the blade and riving knife are in a straight line after your simple set-up. Refer to the section titled “Repositioning riving knife” for the set-up. CAUTION: • If the blade and riving knife are not aligned properly, a dangerous pinching condition may result during operation. Make sure the riving knife is positioned between both outer ends of the blade teeth when viewing from the top. You could suffer serious personal injury while using the tool without a properly aligned riving knife. If they are not aligned for any reasons, always have Makita authorized service center repair it. • When adjusting the riving knife clearance from the blade teeth, always loosen the hex socket bolt only after loosening the clamping nut.
Installing and adjusting rip fence 1. Install the rip fence on the table so that the rip fence holder engages with the guide rail. Tighten the clamping screw (B) of the rip fence firmly clockwise. 2. Loosen the clamping screw (A). (Fig. 28) 3. Slide the rip fence and secure it so that the far end from you of the rip fence is aligned with the point at which the front edge of saw blade just appears from top surface of the workpiece. The purpose of this adjustment is to reduce risk of kick-back toward operator that cut piece from the workpiece is pinched between the saw blade and rip fence and finally pushed out toward operator. The line (A) varies by thickness of workpiece or the table level. Adjust the position of the rip fence according to the thickness of the workpiece. After adjusting the rip fence, tighten the clamping screw (A) firmly. (Fig. 29) NOTE: • There are four patterns to position the rip fence as shown in the figure. Rip fence has two slits on its sides, one slit with an elevated fringe nearby on the same side and the other without it. Use the surface of rip fence with this fringe facing the workpiece only when cutting off into a piece of a thin workpiece. NOTE: • To change the rip fence pattern, remove the rip fence from the rip fence holder by loosening the clamping screw (A) and change the facing of the rip fence to the rip fence holder so that the rip fence faces the rip fence holder according to your work as shown in the figure. Insert the square nut on the rip fence holder into the back end of either slit of the rip fence so that they fit as 20
shown in the figure. To change from the pattern A or B to the pattern C or D, or in adverse case, remove the square nut and clamping screw (A) from the rip fence holder, then position the clamping screw (A) and square nut on the opposite position of the rip fence holder compared to the original position Tighten the clamping screw (A) securely after inserting the square nut of the rip fence holder into the rip fence slit. Insert the square nut on the rip fence holder into the back end of either slit of the rip fence so that they fit as shown in the figure. (Fig. 30) The rip fence is factory adjusted so that it is parallel to the blade surface. Make sure that it is parallel. To check to be sure that the rip fence is parallel with the blade, adjust the blade height with the cutting depth adjusting knob so that the blade appears at the topmost position from the table. Mark one of the blade teeth with a crayon. Measure the distance (A) and (B) between the rip fence and blade. Take both measurements using the tooth marked with the crayon. These two measurements should be identical If the rip fence is not parallel with the blade, proceed as follows: (Fig. 31 & Fig. 32) (1) Turn the adjusting screw counterclockwise. (2) Shift the front edge of the rip fence slightly to right or left until it becomes parallel with the blade. (Fig. 33 & Fig. 34) (3) Tighten the adjusting screw on the rip fence firmly. CAUTION: • Be sure to adjust the rip fence so that it is parallel with the blade, or a dangerous kickback condition may occur. • Be sure to adjust the rip fence so that it does not contact the top blade guard or saw blade. • Do not relocate or carry the tool by rip fence. • Raising the installed rip fence or exerting a force on it to the right and left with your hand grabbing its top end may damage it and impair its function.
Installing and adjusting miter gauge (Fig. 35) Install the miter gauge by inserting its shaft into one of two grooves in the table from the front. Miter gauge fence that is also used as rip fence can be installed on the miter gauge according to your work.
Dust bag The use of the dust bag makes cutting operations clean and dust collection easy. To attach the dust bag, fit it onto the dust nozzle. (Fig. 36) When the dust bag is about half full, remove the dust bag from the tool and pull the fastener out. Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to remove particles adhering to the insides which might hamper further collection. (Fig. 37) If you connect a vacuum cleaner to your saw, more efficient and cleaner operations can be performed. (Fig. 38)
Elbow (Fig. 39) CAUTION: • Point the discharge opening of the elbow to the direction in which the exhaust dust and chips do not fly out toward the tool and persons in work area. Attach the elbow when changing the direction of dust discharge.
Securing workpiece WARNING: • It is extremely important to always secure the workpiece properly and tightly with the vise. Failure to do so can cause the tool to be damaged and/or the workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO NOT raise the blade until the blade has come to a complete stop.
Vertical vise (Fig. 40) The vertical vise can be installed in two positions on either the left or right side of the guide fence. Insert the vise rod into the hole in the guide fence and tighten the clamping screw to secure the vise rod. Position the vise arm according to the thickness and shape of the workpiece and secure the vise arm by tightening the clamping screw. If the screw to secure the vise arm contacts the guide fence, install the clamping screw on the opposite side of vise arm. Make sure that no part of the tool contacts the vise when lowering the handle all the way. If some part contacts the vise, re-position the vise. Press the workpiece flat against the guide fence and the turn table. Position the workpiece at the desired cutting position and secure it firmly by tightening the vise knob. CAUTION: • The workpiece must be secured firmly against the turn table and guide fence.
Setting up the tool in table saw mode CAUTION: • Before use in the table saw mode, make sure that the turn table has been secured at 0° miter angle with the clamping screw on the guide fence. • Before use in the table saw mode, make sure that the tool head has been secured with the lever. • Before use in the table saw mode, make sure that the riving knife has been secured in place properly. • Before use in the table saw mode, remove the lower blade guard C. • In table saw mode, release the lower limit stopper. The tool is shipped from the factory with the set-up in miter saw mode. Before use in table saw mode, change the set up and follow the procedure below. 1. Securing the turn table (Fig. 41) To secure the turn table, tighten the clamping screw firmly on the guide fence at 0° miter angle. 2. Securing the tool head (Fig. 42) Secure the tool head by tightening the lever in the direction of arrow shown in the figure.
limit stopper counterclockwise to the A position when it is positioned at the B position. 4. Repositioning the riving knife (Fig. 44) The position (Fig. 44-(a)) should be changed as follows. (1) Loosen the clamping nut (Fig. 44-(b)). (2) Pull and pivot the riving knife to the position at the angle of 90° in the direction of arrow (Fig. 44-(c)). And push in it slightly so that it become still in this position. (3) Raise the lower blade guard A fully using its lug by hand while pushing the lever nearby the handle to the left, and release the lever nearby the handle (Fig. 44-(d)). (4) Push the riving knife in the direction of arrow (see Fig. 44-(e)) so that it is aligned with the saw blade. (5) After pushing the riving knife in the direction of arrow shown in the figure, release the lower blade guard A. (6) After aligning the riving knife, tighten the clamping nut securely (see Fig. 44-(f)) 5. Removing the lower blade guard C (Fig. 45) Remove the lower blade guard C from the table by loosening the clamping screw. 6. Locking the tool head at fully lowered position (Fig. 46 & Fig. 47) After setting up the riving knife in position for table saw mode, pull the stopper in the direction of arrow A and turn it to the angle of 90° in the direction of arrow B with the stopper pulled Then lower the handle to lock the tool head. CAUTION: • When the tool head cannot be locked in the fully lowered position, turn the depth adjusting knob by several turns clockwise. • Before turning over the tool, always make sure that the stopper pin has securely locked the tool head in the lowest position. 7. Turning over the tool (Fig. 48) WARNING: • Make sure that the tool is switched off and unplugged before turning over. • When pushing down the lever, be sure to place your hand/finger away from the lever-table fitting area. Hold the middle edge of table with one hand, push the lever down with the other hand while holding the table edge firmly and pivot the table carefully to turn it over. Keep holding it until it locks. 8. Installing the top blade guard (Fig. 6) Push the push button of the top blade guard to its side surface, place it on the notch of the riving knife with the button depressed and release the button. After releasing the push button, make sure that the top blade guard is secured by trying to pull it out. CAUTION: • After installing the top blade guard, make sure that it works smoothly.
3. Releasing the lower limit stopper (Fig. 43) Make sure that the end of the lower limit stopper is at the A position in the figure. Turn the end of the lower 21
Setting up the tool in miter saw mode WARNING: • Be sure to install the lower blade guard C before using the tool in miter saw mode. To change the set up from table saw mode to miter saw mode, reverse the procedure of the section titled “Setting up the tool in table saw mode” 1. Removing the top blade guard Push the push button of the top blade guard to its side surface and then just take away the top blade guard upward with the button depressed . 2. Installing the lower blade guard C Place the lower blade guard C on the table so that it fits in the slot of the table and tightening the clamping screw firmly. 3. Turning over the tool Refer to the same titled section in the “Setting up the tool in table saw mode”. 4. Releasing the tool head from fully lowered position (Fig. 49) While holding the handle, pull the stopper pin in the direction of arrow A, turn it to the angle of 90° in the direction of arrow B with the stopper pin pulled and then raise the handle slowly. 5. Repositioning riving knife (Fig. 50) The position of riving knife (Fig. 50-(a)) should be changed as follows. (1) Loosen the clamping nut and hold the lower blade guard A using its lug by hand (Fig. 50-(b)). (2) While holding the lower blade guard A, pull the riving knife so that it turns and pivot it to the position in the direction of arrow (Fig. 50-(c)). (3) With the riving knife held in that position, return the lower blade guard A to the original position and tighten the clamping nut securely (Fig. 50(d)(e)).
OPERATION CAUTION: • Before use, be sure to release the handle from the lowered position by pulling the stopper pin and turning it to the angle of 90°. • Make sure the blade is not contacting the workpiece, etc. before the switch is turned on.
CUTTING AS MITER SAW WARNING: • Make sure that the lower blade guard C is installed before using in miter saw mode. CAUTION: • Do not apply excessive pressure on the handle when cutting. Too much force may result in overload of the motor and/or decreased cutting efficiency. Push down handle with only as much force as is necessary for smooth cutting and without significant decrease in blade speed. • Gently press down the handle to perform the cut. If the handle is pressed down with force or if lateral force is applied, the blade will vibrate and leave a mark (saw
22
mark) in the workpiece and the precision of the cut will be impaired. 1. Press cutting (Fig. 51) Secure the workpiece against guide fence and turn table. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed before lowering. Then gently lower the handle to the fully lowered position to cut the workpiece. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. 2. Miter cutting Refer to the previously covered “Adjusting the miter angle”. 3. Bevel cut (Fig. 52) Loosen the lever and tilt the saw blade to set the bevel angle (Refer to the previously covered “Adjusting the bevel angle”). Be sure to retighten the lever firmly to secure the selected bevel angle safely. Secure the workpiece against guide fence and turn table. Switch on the tool without the blade making any contact and wait until the blade attains full speed. Then gently lower the handle to the fully lowered position while applying pressure in parallel with the blade. When the cut is completed, switch off the tool and WAIT UNTIL THE BLADE HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning the blade to its fully elevated position. CAUTION: • Always be sure that the blade will move down to bevel direction during a bevel cut. Keep hands out of path of saw blade. • During a bevel cut, it may create a condition whereby the piece cut off will come to rest against the side of the blade. If the blade is raised while the blade is still rotating, this piece may be caught by the blade, causing fragments to be scattered which is dangerous. The blade should be raised ONLY after the blade has come to a complete stop. • When pressing the handle down, apply pressure parallel to the blade. If the pressure is not parallel to the blade during a cut, the angle of the blade might be shifted and the precision of the cut will be impaired. 4. Compound cutting Compound cutting is the process in which a bevel angle is made at the same time in which a miter angle is being cut on a workpiece. Compound cutting can be performed at angle shown in the table. Bevel angle
Milter angle
45°
Left and Right 0° - 45°
006366
When performing compound cutting, refer to “Press cutting”, “Miter cutting” and “Bevel cut” explanations. 5. Cutting aluminum extrusion (Fig. 53) When securing aluminum extrusions, use spacer blocks or pieces of scrap as shown in the figure to prevent deformation of the aluminum. Use a cutting lubricant when cutting the aluminum extrusion to prevent build-up of the aluminum material on the blade.
CAUTION: • Never attempt to cut thick or round aluminum extrusions. Thick aluminum extrusions may come loose during operation and round aluminum extrusions cannot be secured firmly with this tool. • Never cut aluminum in the table saw mode (bench mode).
CUTTING AS TABLE SAW (BENCH MODE) CAUTION: • Always use “work helpers” such as push sticks and push blocks when there is a danger that your hands or fingers will come close to the blade. • Always hold the workpiece firmly with the table and the rip fence. Do not bend or twist it while feeding. If the workpiece is bent or twisted, dangerous kickbacks may occur. • NEVER withdraw the workpiece while the blade is running. If you must withdraw the workpiece before completing a cut, first switch the tool off while holding the workpiece firmly. Wait until the blade has come to a complete stop before withdrawing the workpiece. Failure to do so may cause dangerous kickbacks. • NEVER remove cut-off material while the blade is running. • NEVER place your hands or fingers in the path of the saw blade. • Always secure the rip fence firmly, or dangerous kickbacks may occur. • Always use “work helpers” such as push sticks and push blocks when cutting small or narrow workpieces, or when the is hidden from view while cutting. Work helpers Push sticks, push blocks or auxiliary fence are types of “work helpers”. Use them to make safe, sure cuts without the need for the operator to contact the blade with any part of the body. Push block (Fig. 54) Use a 19 mm piece of plywood. Handle should be in center of plywood piece. Fasten with glue and wood screws as shown. Small piece 9.5 mm x 8 mm x 50 mm of wood must always be glued to plywood to keep the blade from dulling if the operator cuts into push block by mistake. (Never use nails in push block.) Auxiliary fence (Fig. 55) Make auxiliary fence from 9.5 mm and 19 mm plywood pieces.
Ripping • •
1.
2.
CAUTION: When ripping, remove the miter gauge from the table. When cutting long or large workpieces, always provide adequate support behind the table. DO NOT allow a long board to move or shift on the table. This will cause the blade to bind and increase the possibility of kickback and personal injury. The support should be at the same height as the table. Adjust the depth of cut a bit higher than the thickness of the workpiece. To make this adjustment, refer to the section titled “Adjusting the depth of cut”. Position the rip fence to the desired width of rip and secure in place by tightening the clamping screw (A).
Before ripping, make sure the two screws of the rip fence holder are secured. If it is not secured enough, retighten it. 3. Turn the tool on and gently feed the workpiece into the blade along with the rip fence. (1) When the width of rip is 150 mm and wider, carefully use one hand to feed the workpiece. Use another hand to hold the workpiece in position against the rip fence. (Fig. 56) (2) When the width of rip is 65 mm - 150 mm wide, use the push stick to feed the workpiece. (Fig. 57) (3) When the width of rip is narrower than 65 mm, the push stick cannot be used because the push stick will strike the blade guard. Use the auxiliary fence and push block. Attach the auxiliary fence to the rip fence with two “C” clamps. (Fig. 58) Feed the workpiece by hand until the end is about 25 mm from the front edge of the top table. Continue to feed using the push block on the top of the auxiliary fence until the cut is complete. (Fig. 59)
Cross cutting CAUTION: • When making a crosscut, remove the rip fence from the table. • When cutting long or large workpieces, always provide adequate support to the sides of the table. The support should be at the same height as the table. • Always keep hands away from the path of blade. Miter gauge (Fig. 60) Use the miter gauge for the 4 types of cutting shown in the figure. CAUTION: • Secure the knob on the miter gauge carefully. • Avoid creep of workpiece and gauge by firm workholding arrangement, especially when cutting at an angle. • NEVER hold or grasp the intended “cut-off” portion of the workpiece. Use of miter gauge (Fig. 61) Slide the miter gauge into the thick grooves in the table. Loosen the knob on the gauge and align to desired angle (0° to 60°). Bring stock flush up against fence and feed gently forward into the blade.
Auxiliary wood facing (miter gauge) (Fig. 62) To prevent a long board from wobbling, fit the miter gauge with an auxiliary fence board. Fasten with bolts/nuts after drilling holes, but fasteners must not protrude from the face board.
Carrying tool Make sure that the tool is unplugged. For the tool just used in the miter saw mode, secure the blade at 0° bevel angle and the turn table at 0° miter angle. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by fully pushing in the stopper pin. (Fig. 63) 23
Carry the tool by holding the tool part shown in the figure. (Fig. 64) CAUTION: • Always secure all moving portions before carrying the tool. • Before carrying the tool, always set up the tool in the miter saw mode. • Make sure that the lower blade guard C is installed on the tool.
MAINTENANCE CAUTION: • Always be sure that the tool is switched off and unplugged before attempting to perform inspection or maintenance. • Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like. Discoloration, deformation or cracks may result. WARNING: • Always be sure that the blade is sharp and clean for the best and safest performance.
Adjusting the cutting angle This tool is carefully adjusted and aligned at the factory, but rough handling may have affected the alignment. If your tool is not aligned properly, perform the following: 1. Miter angle (Fig. 65) Miter angle 0° adjusting bolts are located in four positions. Loosen four miter angle 0° adjusting bolts by turning counterclockwise from the underside of the table. Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pulling and rotating the stopper pin to the angle of 90° clockwise. Square the side of the blade with the face of the guide fence using a triangular rule, try-square, etc. Then securely tighten the four adjusting bolts on the sub arm from the underside of the table. Make sure that the pointer points to 0° on the miter scale. If not so, adjust the pointer position by loosening the screw securing the pointer. After adjusting it, securely tighten the screw. (Fig. 66) 2. Bevel angle (Fig. 67) (1) 0° bevel angle Lower the handle fully and lock it in the lowered position by pulling and rotating the stopper pin to the angle of 90° clockwise. Loosen the lever at the rear of the tool. Turn, from the underside of the table, the 0° bevel angle adjusting bolt on the right side of the sub arm two or three revolutions counterclockwise to tilt the blade to the right. Carefully square the side of the blade with the top surface of the turn table using the triangular rule, try-square, etc. by turning the 0° bevel angle adjusting bolt clockwise. (Fig. 68) Make sure that the pointer on the turn table point to 0° on the bevel scale on the arm. If it does not point to 0°, loosen the screw which secures the pointer and adjust the pointer so that it will point to 0°. (Fig. 69) (2) 45° bevel angle Adjust the 45° bevel angle only after performing 0° bevel angle adjustment. To adjust left 45° 24
bevel angle, loosen the lever and tilt the blade to the left fully. Make sure that the pointer on the arm points to 45° on the bevel scale on the arm. If the pointer does not point to 45°, turn, from the underside of the table, the 45° bevel angle adjusting bolt on the left side of the sub arm until the pointer points to 45°.
Replacing carbon brushes Remove and check the carbon brushes regularly. Replace when they wear down to the limit mark. Keep the carbon brushes clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes should be replaced at the same time. Use only identical carbon brushes. (Fig. 70) Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take out the worn carbon brushes, insert the new ones and secure the brush holder caps. (Fig. 71)
After use • After use, wipe off chips and dust adhering to the tool with a cloth or the like to assure maximum service life. Keep the blade guards clean according to the directions in the previously covered section titled “Blade guard”. Lubricate the sliding portions with machine oil to prevent rust. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized Service Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local Makita Service Center. • Steel & Carbide-tipped saw blades • Vertical vise • Hex wrench 6 • Dust bag • Triangular rule • Dust cover (Lower blade guard C) • Push stick • Ruler assembly (Rip fence) • Miter gauge • Fix plates (3 pieces) • Hex bolts (3 pieces) • Elbow • Top cover assy (Top blade guard) NOTE: • Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country.
BAHASA INDONESIA Penjelasan tampilan keseluruhan 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. 10. 11.
12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
Mur penyetel Bagian kaki Baut kepala segi-enam Pelat tetap Alur berbentuk U Pelindung mata pisau bawah A Pelindung mata pisau bawah B Pelindung mata pisau bawah C (digunakan hanya dalam mode gergaji sudut) Tombol dorong Pisau pemotong Pelindung mata pisau atas (digunakan dalam mode gergaji meja) Permukaan atas dudukan putar Periferi mata pisau Pembatas pemandu Penahan batas bawah Baut penyetel Mur Sekrup penjepit Pegangan Meja putar Tuas Knop penyetel kedalaman pemotongan Saklar dalam mode gergaji sudut Saklar dalam mode gergaji meja Tombol buka kunci Saklar pemicu Tombol On (Nyala) Tombol Off (Mati) Pasak penahan Kunci L Tempat kunci
32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66.
Kait Kaki-kaki Kait penahan Baut sok kepala segi-enam Kunci poros Tuas pengangkat Mata gergaji Kotak mata pisau Tanda panah Flensa luar Flensa dalam Spindel Cincin Mur penjepit Ketebalan mata pisau Pemegang pembatas potongan Rel pemandu Sekrup penjepit (A) Sekrup penjepit (B) Pembatas potongan Garis yang akan disejajarkan dengan Garis (A) Meja atas Benda kerja Mur segi-empat Skala Sekrup penyetel Pelindung mata pisau atas Pembatas pengukur sudut miter Pengukur sudut miter Alur Nosel debu Kantong debu Pengencang Siku Knop ragum
67. Batang ragum 68. Lengan ragum 69. Kepala gergaji terkunci di posisi yang diturunkan sepenuhnya 70. Area tuas untuk memosisikan tangan/jari 71. Bagian pengait 72. Ragum (aksesori) 73. Ragum 74. Balok peruang 75. Ekstrusi aluminium 76. Paralel muka/tepi 77. Sekrup kayu 78. Pemandu temu 79. Stik dorong 80. Pembatas tambahan 81. Balok dorong 82. Pemotongan silang 83. Pembentukan sudut miter 84. Pemotongan siku-siku 85. Pembentukan sudut miter campuran (sudut) 86. Knop 87. Bagian mesin yang dipegang saat dibawa 88. Penggaris segitiga 89. Baut penyetel 0° 90. Baut penyetel 45° 91. Permukaan atas meja putar 92. Lengan 93. Skala sudut siku-siku 94. Penunjuk 95. Tanda batas 96. Tutup tempat sikat 97. Obeng
SPESIFIKASI Model LF1000 Diamater mata pisau 260 mm Ketebalan badan mata pisau 1,8 mm - 2,0 mm Ketebalan pisau pemotong 2,2 mm Diameter lubang Untuk negara-negara Eropa 30 mm Kapasitas pemotongan maks. (T x L) dengan mata pisau berdiameter 260 mm dalam mode gergaji sudut Sudut siku-siku 0° 45° (kiri)
Sudut miter 0° 20 mm x 180 mm 68 mm x 155 mm 50 mm x 150 mm
Kapasitas pemotongan maks. pada sudut 90° dalam mode gergaji meja (mode gergaji duduk) 70 mm 2.700 Kecepatan tanpa beban (min-1) Ukuran meja (L x P) 500 mm x 555 mm Dimensi (P x L x T1(catatan 1)/T2(catatan 2)) pada mode gergaji sudut 660 mm x 650 mm x 1.220 mm / 800 mm dalam mode gergaji meja 660 mm x 650 mm x 1.060 mm / 845 mm
25
Berat bersih Kelas keamanan
36 kg /II
Catatan1 T1: Ketinggian hingga kepala mesin Catatan2 T2: Ketinggian hingga meja • Karena kesinambungan program penelitian dan pengembangan kami, spesifikasi yang disebutkan di sini dapat berubah tanpa pemberitahuan. • Spesifikasi dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya. • Berat menurut Prosedur EPTA 01/2003 END213-5
Simbol
Berikut ini adalah simbol-simbol yang digunakan pada peralatan ini. Pastikan Anda mengerti makna masingmasing simbol sebelum menggunakan alat. ............... Baca petunjuk penggunaan.
PETUNJUK KESELAMATAN
ENA001-2
PERINGATAN! Saat menggunakan mesin-mesin listrik, tindakan kewaspadaan keselamatan dasar yang meliputi hal-hal berikut ini, harus selalu dipatuhi untuk mengurangi risiko kebakaran, sengatan listrik dan cedera. Baca semua petunjuk ini sebelum menggunakan mesin dan simpanlah petunjuk ini.
Agar aman penggunaannya:
............... ISOLASI GANDA ........ Untuk menghindari cedera akibat debu yang beterbangan, tetap tahan kepala gergaji ke bawah, setelah melakukan pemotongan, sampai mata pisau benarbenar berhenti. ................ Jangan mendekatkan tangan atau jari ke mata pisau. ................ Demi keselamatan Anda, buang geram, potongan-potongan kecil, dsb. dari atas meja sebelum pengoperasian. ................ Cabut steker mesin dari stopkontak sebelum memutarnya mengitari sumbu.
1. Jaga agar tempat kerja selalu bersih. Tempat dan meja kerja yang berantakan mengundang kecelakaan. 2. Perhatikan lingkungan tempat kerja. Jangan membiarkan mesin listrik kehujanan. Jangan gunakan mesin listrik di lokasi yang lembap dan basah. Jaga tempat kerja agar berpenerangan cukup. Jangan gunakan mesin listrik bila terdapat risiko penyebab kebakaran dan terjadinya ledakan. 3. Pelindung terhadap sengatan listrik. Hindari sentuhan tubuh dengan permukaan berarde atau yang dibumikan (misalnya pipa, radiator, kompor, kulkas). 4. Jauhkan anak-anak dari tempat kerja. Jangan biarkan orang yang berkunjung menyentuh mesin atau kabel ekstensi. Semua orang yang berkunjung harus dijauhkan dari tempat kerja. 5. Simpan mesin saat tidak digunakan. Saat tidak digunakan, mesin harus disimpan di tempat yang kering, tinggi atau terkunci, jauh dari jangkauan anak-anak.
.............. Posisikan tangan dengan benar saat membawa mesin. ..... Jangan mengangkat ujung atas pembatas potongan saat memasang atau melepasnya. ENE061-1
Penggunaan Mesin ini digunakan untuk memotong kayu secara lurus atau membentuk sudut miter dengan akurat. Mesin dapat digunakan baik dalam mode gergaji sudut maupun dalam mode gergaji meja dengan memutar meja mengitari sumbunya. ENF002-2
Pasokan daya Mesin harus terhubung dengan pasokan daya listrik yang bervoltase sama dengan yang tertera pada pelat nama, dan hanya dapat dijalankan dengan listrik AC fase tunggal. Mesin diisolasi ganda dan oleh sebab itu dapat dihubungkan dengan soket tanpa arde. 26
6. Jangan memaksa mesin listrik. Mesin akan lebih baik dan lebih aman digunakan jika sesuai tingkat kegunaannya. 7. Gunakan mesin yang tepat. Jangan memaksa mesin atau perangkat tambahan yang kecil untuk digunakan dalam pekerjaan yang berat. Jangan gunakan mesin untuk tujuan yang tidak sesuai kegunaannya; sebagai contoh: menggunakan gergaji sirkular untuk memotong cabang atau batang pohon. 8. Kenakan pakaian dengan baik. Jangan memakai pakaian yang kedodoran atau perhiasan, karena bisa terbawa oleh bagian yang berputar. Dainjurkan untuk menggunakan sarung tangan karet atau sepatu anti-selip saat bekerja di luar ruangan. Kenakan penutup rambut untuk melindungi rambut yang panjang. 9. Gunakan kaca mata pengaman dan pelindung telinga. Selalu kenakan pelindung muka atau masker debu jika operasi pemotongannya berdebu.
10. Hubungkan peralatan pengumpul debu. Jika tersedia fasilitas untuk menghisap dan mengumpulkan debu, pastikan fasilitas tersebut terhubung ke listrik dan digunakan dengan baik. 11. Jangan menyalahgunakan kabel. Jangan sekali-kali membawa mesin dengan memegang kabelnya atau menarik kabel untuk melepasnya dari soket. Jauhkan kabel dari panas, minyak dan tepian tajam. 12. Bekerja yang aman. Gunakan penjepit atau ragum untuk menahan benda kerja. Hal tersebut lebih aman dibanding menggunakan tangan Anda dan membebaskan kedua tangan untuk menjalankan mesin. 13. Jangan meraih terlalu jauh. Jagalah pijakan dan keseimbangan sepanjang waktu. 14. Rawatlah mesin dengan baik. Jaga agar mesin pemotong tetap tajam dan bersih untuk mendapatkan kinerja yang lebih baik dan aman. Patuhi petunjuk pelumasan dan penggantian aksesori. Periksa kabel mesin secara berkala dan jika rusak perbaiki oleh fasilitas layanan resmi. Periksa kabel ekstensi secara berkala dan ganti jika rusak. Jagalah agar gagang kering, bersih, dan bebas dari minyak dan gemuk. 15. Cabut steker mesin. Saat tidak digunakan, sebelum memperbaiki atau saat mengganti aksesori seperti mata pisau, mata mesin dan alat potong. 16. Lepas kunci penyetel dan kunci pas. Biasakan untuk memeriksa apakah kunci dan kunci pas penyetel dilepas dari mesin sebelum menyalakannya. 17. Hindari penyalaan yang tidak disengaja. Jangan membawa mesin dengan posisi jari berada pada saklarnya. Pastikan saklar dalam kondisi mati saat memasukkan steker. 18. Gunakan kabel ekstensi untuk luar ruangan. Saat mesin digunakan di luar ruangan, gunakan hanya kabel ekstensi untuk penggunaan luar ruangan. 19. Jaga kewaspadaan. Perhatikan pekerjaan Anda. Gunakan akal sehat. Jangan menggunakan mesin saat Anda lelah. 20. Periksa bagian yang rusak. Sebelum terus menggunakan mesin, pelindung dan bagian lainnya yang rusak harus diperiksa secara cermat untuk menentukan apakah mesin akan bekerja dengan baik dan berfungsi sesuai yang diharapkan. Periksa kesejajaran bagian yang berputar, bebasnya gerakan bagian yang berputar, kerusakan komponen, kondisi pemasangan dan lainnya yang bisa mempengaruhi kerja mesin. Pelindung atau bagian lain yang rusak harus diperbaiki dengan tepat atau diganti oleh pusat layanan resmi kecuali jika ditunjukkan dalam petunjuk penggunaan ini. Ganti saklar-saklar yang rusak oleh fasilitas layanan resmi. Jangan gunakan mesin jika saklar tidak dapat menyalakan dan mematikan mesin. 21. Peringatan. Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan apapun, selain yang dianjurkan dalam petunjuk
penggunaan ini atau dalam katalog, bisa menimbulkan risiko cedera. 22. Perbaiki mesin Anda oleh orang yang berkualifikasi. Mesin listrik ini telah sesuai persyaratan keselamatan yang terkait. Perbaikan harus dilakukan hanya oleh orang yang berkualifikasi dengan menggunakan suku cadang asli, bila tidak, akan mengakibatkan bahaya yang cukup besar bagi pengguna.
ATURAN KESELAMATAN TAMBAHAN UNTUK MESIN
ENB094-3
UNTUK MODE GERGAJI SUDUT MAUPUN MODE GERGAJI MEJA (GERGAJI DUDUK): 1. Kenakan pelindung mata dan pelindung telinga. Alat pelindung diri lainnya yang sesuai harus dikenakan. 2. JANGAN SEKALI-KALI memakai sarung tangan selama pengoperasian kecuali untuk mengganti mata gergaji atau memegang bahan yang akan dikerjakan sebelum pengoperasian. 3. Jaga agar area lantai di sekitar mesin terpelihara dengan baik dan bebas dari bahan buangan seperti geram atau potongan-potongan. 4. Jangan mengoperasikan gergaji tanpa pelindung dan atau pisau pemotong terpasang di tempatnya. Periksa apakah pelindung mata pisau tertutup dengan baik setiap kali akan digunakan. Jangan mengoperasikan gergaji jika pelindung mata pisau tidak bergerak bebas dan menutup dengan cepat. Jangan sekali-kali menjepit atau mengikat pelindung mata pisau ke posisi terbuka. Ketidakwajaran yang ada pada kerja pelindung mata pisau harus segera diperbaiki. 5. Bersihkan dan berhati-hati agar jangan sampai merusak spindel, flensa (terutama permukaan pemasangan) dan baut penepat sebelum atau saat memasang mata pisau. Kerusakan pada bagian ini bisa mengakibatkan rusaknya mata pisau. Pemasangan yang buruk dapat menyebabkan timbulnya getaran/goyangan atau selip pada mata pisau. Gunakan hanya flensa yang ditentukan untuk mesin ini. 6. Periksa mata pisau secara seksama akan adanya keretakan atau kerusakan sebelum penggunaan. Jangan menggunakan mata gergaji yang rusak atau berubah bentuk. 7. Gunakan hanya mata pisau yang dianjurkan oleh pabrikan dan yang sesuai dengan EN847-1, serta perhatikan bahwa pisau pemotong tidak boleh lebih tebal dari lebar potong oleh mata gergaji dan tidak lebih tipis dari badan mata pisau. 8. Selalu gunakan aksesori yang dianjurkan dalam panduan ini. Penggunaan aksesori yang tidak tepat seperti roda ampelas potong bisa menyebabkan cedera. 9. Pilih mata gergaji yang benar sesuai bahan yang akan dipotong. 10. Jangan menggunakan mata gergaji yang terbuat dari baja kecepatan tinggi. 11. Untuk mengurangi kebisingan, selalu pastikan bahwa mata pisau dalam kondisi tajam dan bersih. 27
12. Gunakan mata gergaji yang diasah dengan benar. Perhatikan kecepatan maksimum yang tertera pada mata gergaji. 13. Jangan memotong benda logam seperti paku dan sekrup. Periksa dan buang semua paku, sekrup dan benda asing lainnya dari benda kerja sebelum pengoperasian. 14. Kencangkan setiap simpul yang kendur dari benda kerja SEBELUM mulai memotong. 15. Jangan menggunakan mesin jika ada cairan atau gas yang mudah menyala. 16. Demi keselamatan Anda, buang geram, potonganpotongan kecil, dsb. dari area kerja dan atas meja sebelum memasukkan steker mesin ke stopkontak dan memulai pengoperasian. 17. Operator harus sudah mendapatkan pelatihan yang cukup tentang cara menggunakan, menyetel dan mengoperasikan mesin. 18. Jauhkan tangan dan buat posisi orang di sekitar Anda dan posisi Anda sendiri berada di luar dari jalur dan tidak sejajar dengan mata gergaji. Hindari kontak dengan mata pisau yang bergerak meluncur. Hal tersebut masih dapat menyebabkan cedera berat dan jangan sekali-kali mendekati mata gergaji. 19. Waspadalah setiap saat, terutama saat pengoperasian yang berulang dan monoton. Jangan terbuai oleh rasa aman yang semu. Blades benar-benar tak kenal ampun. 20. Pastikan kunci poros dilepas sebelum saklar dinyalakan. 21. Sebelum menggunakan mesin pada benda kerja yang sebenarnya, jalankan mesin sebentar. Perhatikan akan adanya getaran atau goyangan yang dapat menunjukkan lemahnya pemasangan atau mata pisau yang kurang seimbang. 22. Tunggu sampai mata pisau mencapai kecepatan penuh sebelum memotong. 23. Mesin tidak boleh digunakan untuk membuat celah, membuat papan rebat atau membuat alur. 24. Tahan diri untuk tidak membuang setiap potongan atau bagian lain dari benda kerja dari area pemotongan sementara mesin masih bekerja dan kepala gergaji tidak berada dalam posisi istirahat. 25. Segera hentikan pengoperasian segera jika Anda melihat adanya sesuatu yang tidak wajar. 26. Matikan mesin dan tunggu sampai mata gergaji berhenti sebelum memindahkan benda kerja atau mengubah setelan. 27. Cabut steker mesin dari stopkontak sebelum mengganti mata pisau, melakukan perbaikan atau bila tidak sedang digunakan. 28. Debu yang dihasilkan dari pengoperasian mengandung bahan kimia yang diketahui dapat menyebabkan kanker, cacat bawaan atau bahaya reproduksi lainnya. Beberapa contoh bahan kimia tersebut adalah: timbal dari bahan yang dicat menggunakan cat berbahan timbal dan, arsenik dan kromium dari kayu yang diberi perlakuan menggunakan bahan kimia. Risiko yang Anda alami dari terpaan tersebut bervariasi, tergantung seberapa sering Anda melakukan jenis pekerjaan ini. Untuk mengurangi 28
terpaan dari bahan kimia tersebut: bekerja di area yang berventilasi baik dan bekerja menggunakan peralatan keselamatan yang dianjurkan, seperti masker debu yang khusus dirancang untuk menyaring partikel mikroskopis. 29. Hubungkan mesin ke perangkat pengumpul debu saat menggergaji. 30. Pastikan bahwa posisi meja terkunci dengan aman menggunakan tuas setelah diputar. SAAT DIGUNAKAN DALAM MODE GERGAJI SUDUT: 31. Gergaji tidak boleh digunakan untuk memotong bahan selain kayu, aluminium atau yang serupa. 32. Jangan melakukan pengoperasian dengan tangan kosong (tanpa bantuan alat) saat memotong benda kerja di area yang dekat dengan mata gergaji. Benda kerja harus terpasang kuat pada meja putar dan pembatas pemandu selama pengoperasian. 33. Pastikan bahwa meja putar dikencangkan dengan benar sehingga tidak akan bergerak selama pengoperasian. 34. Pastikan posisi lengan terkunci dengan kuat saat membuat sudut. Kencangkan tuas searah jarum jam untuk mengunci posisi lengan. 35. Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh meja putar pada posisi terendah dan tidak menyentuh benda kerja sebelum saklar dinyalakan. 36. Genggam pegangan mesin kuat-kuat. Ketahuilah bahwa gergaji sedikit bergerak naik atau turun selama penyalaan awal dan saat berhenti. SAAT DIGUNAKAN DALAM MODE GERGAJI MEJA (GERGAJI DUDUK): 37. Jangan melakukan pengoperasian dengan tangan kosong. Dengan tangan kosong berarti menggunakan tangan Anda untuk menahan atau mengarahkan benda kerja, sebagai pembatas potongan. 38. Pastikan bahwa posisi meja putar terkunci dengan kuat. 39. Pastikan posisi lengan terkunci dengan kuat pada posisi kerja. Kencangkan tuas searah jarum jam untuk mengunci posisi lengan. 40. Gunakan stik dorong atau balok dorong untuk menghindari penggunaan tangan dan jari untuk pekerjaan yang dekat dengan mata gergaji. 41. Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh pisau pemotong dan benda kerja sebelum saklar dinyalakan. 42. Selalu simpan stik dorong bila tidak sedang digunakan. 43. Perhatikan secara khusus petunjuk untuk mengurangi risiko HENTAKAN BALIK. HENTAKAN BALIK adalah reaksi yang terjadi secara tiba-tiba bila mata gergaji terjepit, macet atau tidak sejajar. HENTAKAN BALIK menyebabkan terlontarnya benda kerja dari bagian belakang mesin ke arah operator. HENTAKAN BALIK DAPAT MENGAKIBATKAN CEDERA BADAN YANG SERIUS. Hindari terjadinya HENTAKAN BALIK dengan menjaga agar mata pisau tetap tajam, dengan menjaga agar pembatas potongan tetap sejajar terhadap mata pisau, dengan menjaga agar pisau pemotong dan pelindung mata pisau
terpasang di tempatnya serta beroperasi dengan benar, dengan tidak melepas benda kerja sampai Anda telah mendorongnya jauh-jauh keluar dari mata pisau, dan dengan tidak membelah benda kerja yang bengkok atau melengkung atau tidak memiliki tepi yang lurus terhadap pemandu di sepanjang pembatas. 44. Hindari pemakanan yang mendadak dan cepat. Lakukan pemakanan selambat mungkin saat memotong benda kerja yang keras. Jangan membengkokkan atau memuntir benda kerja saat melakukan pemakanan. Jika mata pisau macet atau terjepit di benda kerja, segera matikan mesin. Cabut steker mesin dari stopkontak. Lalu bebaskan mata pisau yang macet. 45. Sebelum memutar mesin, selalu pastikan bahwa pasak penahan telah mengunci kepala mesin dengan kuat di posisi terendah
SIMPAN PETUNJUK INI. PEMASANGAN PERHATIAN: • Jaga agar area lantai di sekitar mesin terpelihara dengan baik dan bebas dari bahan buangan seperti geram atau potongan-potongan.
Pemasangan bangku Untuk pengaturan kaki meja yang dipanjangkan sepenuhnya menjadi meja tinggi Bila mesin tidak dapat diposisikan dengan stabil, putar mur penyetel di bagian kaki mesin untuk mendapatkan kestabilan yang tepat. Dari pandangan atas, putar berlawanan arah jarum jam untuk memperpendek kaki dan searah jarum jam untuk memanjangkannya. Setelah disetel, pastikan bahwa mesin tetap dalam posisi stabil. (Gb. 1) Pasang pelat tetap dengan bagian ujung miringnya mengarah keluar pada ketiga kaki mesin menggunakan baut kepala segi-enam. Lalu pasang mesin pada permukaan yang stabil dan rata dengan tiga buah baut melalui lubang baut yang tersedia di pelat tetap. (Gb. 2) Untuk pengaturan kaki meja yang dilipat menjadi meja rendah (Gb. 3) Bila mesin dalam kondisi kaki mejanya dilipat, pasang mesin menggunakan alur berbentuk U seperti ditunjukkan pada gambar.
DESKRIPSI FUNGSI PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan steker tercabut sebelum menyetel atau memeriksa kerja mesin.
Pelindung mata pisau (Gb. 4, Gb. 5 & Gb. 6) PERHATIAN: • Pastikan bahwa pegangan tidak dapat diturunkan tanpa menekan tuas dekat pegangan ke arah kiri.
• Pastikan bahwa pelindung mata pisau bawah A tidak terbuka kecuali tuas dekat pegangan didorong ke posisi teratas pegangan. • Pastikan bahwa pelindung mata pisau bawah C terpasang sebelum digunakan dalam mode gergaji sudut. Saat menurunkan pegangan sambil mendorong tuas ke kiri, pelindung mata pisau bawah A akan naik secara otomatis. Pelindung mata pisau bawah B akan naik saat menyentuh benda kerja. Pelindung mata pisau bawah dilengkapi pegas sehingga akan kembali ke posisi semula bila pemotongan selesai atau pegangan dinaikkan. Pelindung mata pisau atas turun menjadi datar di atas permukaan meja setelah benda kerja lewat di bawahnya. JANGAN SEKALI-KALI MENGAKALI ATAU MELEPAS PELINDUNG MATA PISAU BAWAH, PEGAS YANG TERPASANG DI PELINDUNG MATA PISAU BAWAH, ATAU PELINDUNG MATA PISAU ATAS kecuali untuk catatan di bawah. Untuk kepentingan keamanan pribadi Anda, selalu pertahankan agar setiap pelindung mata pisau dalam kondisi yang baik. Ketidakwajaran yang ada pada kerja pelindung harus segera diperbaiki. Periksa untuk memastikan adanya gerak kembali yang digerakkan oleh pegas pada pelindung mata pisau bawah. JANGAN SEKALI-KALI MENGGUNAKAN MESIN JIKA PELINDUNG MATA PISAU BAWAH, PEGAS ATAU PELINDUNG MATA PISAU ATAS DALAM KONDISI RUSAK, TIDAK BERFUNGSI ATAU DILEPAS kecuali untuk catatan di bawah. MELAKUKAN HAL TERSEBUT SANGAT BERBAHAYA DAN DAPAT MENYEBABKAN CEDERA BADAN YANG SERIUS. CATATAN: • Terdapat beberapa pengecualian untuk melepas pelindung. Pelindung mata pisau bawah C dilepas hanya saat digunakan dalam mode gergaji meja. Pelindung mata pisau atas dilepas hanya saat digunakan dalam mode gergaji sudut. Jika salah satu pelindung mata pisau terlihat kotor, atau serbuk gergaji menempel pada pelindung sehingga mata pisau tidak lagi terlihat dengan mudah, cabut steker gergaji dari stopkontak dan bersihkan pelindung dengan hati-hati menggunakan kain basah. Jangan menggunakan pelarut atau pembersih berbahan minyak bumi pada pelindung plastik. Jika pelindung mata pisau A sangat kotor dan pandangan lewat pelindung menjadi terganggu, lakukan sebagaimana berikut. Naikkan pegangan sepenuhnya. Lepaskan mata gergaji (Lihat bagian “Memasang atau melepas mata gergaji”). Naikkan pelindung mata pisau bawah A sambil mendorong tuas ke kiri. Dengan pelindung mata pisau bawah diposisikan demikian, pembersihan dapat dilakukan dengan lebih lengkap dan lebih efisien. Selesai dibersihkan, lakukan prosedur di atas secara terbalik dan pasang bautnya. Sama seperti untuk pelindung mata pisau atas sebagaimana dijelaskan di atas, dorong tombol ke dalam pada bagian depannya ke permukaan atas kemudian lepas pelindung mata pisau atas. Setelah dibersihkan, selalu pasang kembali dengan kuat. Jika salah satu pelindung mata pisau berubah warna karena umur pemakaian atau terpaan sinar UV, hubungi pusat layanan Makita untuk mendapatkan pelindung yang 29
baru. JANGAN MENGAKALI ATAU MELEPAS PELINDUNG
pada skala sudut siku-siku. Lalu kencangkan tuas searah jarum jam untuk mengikat lengan dengan kuat.
Menjaga kapasitas pemotongan maksimum
PERHATIAN: • Saat memiringkan mata gergaji, pastikan untuk menaikkan pegangan sepenuhnya. • Setelah mengubah sudut siku-siku, selalu kunci posisi lengan dengan mengencangkan tuas searah jarum jam.
Mesin ini disetel di pabrik dengan kapasitas pemotongan maksimum untuk mata gergaji berukuran 260 mm. Saat memasang mata pisau baru, selalu periksa posisi batas bawah mata pisau, dan bila perlu, setel sebagaimana berikut: PERHATIAN: • Saat melakukan penyetelan, cabut steker mesin dari stopkontak. Pertama-tama, cabut steker mesin. Turunkan pegangan sepenuhnya. Gunakan kunci pas untuk memutar baut penyetel sampai periferi mata pisau memanjang sedikit di bawah permukaan atas meja putar pada titik di mana muka depan pembatas pemandu bertemu dengan permukaan atas meja putar. (Gb. 7) Dengan kondisi steker mesin dicabut, putar mata pisau menggunakan tangan sambil memegang pegangan ke bawah sepenuhnya untuk memastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh salah satu bagian dari dudukan bawah. Setel ulang sedikit bila perlu. PERHATIAN: • Setelah memasang mata pisau baru, selalu pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh bagian dudukan bawah saat pegangan diturunkan sepenuhnya. Selalu lakukan hal tersebut dengan kondisi steker mesin dicabut. Mesin dapat digunakan dengan atau tanpa batas bawah dengan menggeser penahan batas bawah seperti ditunjukkan pada gambar. Untuk menggunakan mesin tanpa batas bawah, putar ujung penahan berlawanan arah jarum jam. Posisi ini sangat cocok digunakan untuk memotong benda kerja yang lebar dan tipis. (Gb. 8) Untuk menggunakan mesin dengan batas bawah, gerakkan ujung penahan searah jarum jam. Posisi ini sangat cocok digunakan untuk memotong benda kerja yang tebal.
Menyetel sudut miter (Gb. 9 & Gb. 10) Kendurkan sekrup penjepit di pembatas pemandu dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam. Putar meja putar menggunakan pegangan. Setelah memindahkan pegangan ke posisi di mana penunjuk mengarah ke sudut yang diinginkan pada skala miter, kencangkan sekrup penjepit kuat-kuat searah jarum jam. PERHATIAN: • Saat memutar meja putar, pastikan untuk menaikkan pegangan sepenuhnya. • Setelah mengubah sudut miter, selalu kunci posisi meja putar dengan mengencangkan sekrup penjepit kuat-kuat.
Menyetel sudut siku-siku Dalam mode gergaji sudut (Gb. 11 & Gb. 12) Untuk menyetel sudut siku-siku, kendurkan tuas di bagian belakang mesin berlawanan arah jarum jam. Dorong pegangan ke kiri untuk memiringkan mata gergaji sampai penunjuk mengarah ke sudut yang diinginkan 30
Dalam mode gergaji meja (Gb. 13) Untuk menyetel sudut siku-siku, kendurkan tuas di bawah meja pada bagian depan mesin berlawanan arah jarum jam. Gerakkan knop penyetel kedalaman ke kiri untuk memiringkan mata gergaji sampai penunjuk mengarah ke sudut yang diinginkan pada skala sudut siku-siku. Lalu kencangkan tuas searah jarum jam untuk mengikat lengan dengan kuat.
Kerja saklar (Gb. 14) Saklar untuk mode gergaji sudut PERHATIAN: • Sebelum memasukkan steker, selalu periksa apakah tuas saklar berfungsi dengan baik dan kembali ke posisi “OFF” saat dilepas. • Bila mesin tidak digunakan, lepas tombol buka kunci dan simpan mesin di tempat yang aman. Hal ini mencegah dilakukannya pengoperasian tanpa izin. • Jangan menarik dalam-dalam tuas saklar tanpa menekan tombol buka kunci. Hal ini bisa merusak saklar. Untuk mencegah tuas saklar tertarik dengan tidak sengaja, tersedia sebuah tombol buka kunci. Untuk menjalankan mesin, dorong tuas kunci ke kiri, tekan tombol buka kunci dan kemudian tarik tuas saklarnya. Lepaskan tuas saklar untuk berhenti. Saklar untuk mode gergaji meja PERHATIAN: • Sebelum pengoperasian, pastikan bahwa mesin dinyalakan dan dimatikan. Untuk menyalakan mesin, tekan tombol ON ( I ). Untuk menghentikannya, tekan tombol OFF ( O ).
Menyetel kedalaman pemotongan (Gb.15 & Gb. 16) Kedalaman pemotongan dapat disetel dengan memutar knop penyetel kedalaman pemotongan. Putar knop penyetel kedalaman pemotongan searah jarum jam untuk menaikkan mata pisau atau berlawanan arah jarum jam untuk menurunkannya. PERINGATAN: • Gunakan setelan kedalaman dangkal saat memotong bahan yang tipis untuk memperoleh potongan yang lebih bersih. PERHATIAN: • Pasak penahan tidak dapat diputar dengan posisi kepala mesin diturunkan sepenuhnya. Pada kondisi ini, putar knop sedikit berlawanan arah jarum jam dan pasak penahan dapat dilepas.
Pengaman kelebihan beban • Mesin hanya untuk pasokan daya 200V atau lebih tinggi. Lihat tegangan terukur pada pelat nama mesin. • Ketika beban pada mesin melebihi tingkat yang diizinkan, daya ke motor diturunkan agar motor tidak mengalami panas berlebih. Ketika beban kembali ke tingkat yang diizinkan, mesin akan berjalan secara normal.
PERAKITAN PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dalam keadaan mati dan steker tercabut sebelum melakukan pekerjaan apapun pada mesin.
Penyimpanan kunci L (Gb. 17) Kunci L disimpan seperti ditunjukkan pada gambar. Saat menggunakan kunci L, cabut dari tempat kunci. Saat menggunakan kunci L, kembalikan ke tempat kunci.
Pengaturan dua-arah ketinggian meja Ketinggian meja dapat diatur dalam dua arah, meja tinggi atau meja rendah. PERINGATAN: • Sebelum menurunkan mesin ke arah mundur, selalu setel mesin dalam mode gergaji sudut dan kunci kepala mesin pada posisi terendah. 1. Pengaturan meja tinggi (Gb. 18) Untuk mengatur mesin dengan meja tinggi, lakukan sebagaimana berikut. (1) Turunkan mesin dengan hati-hati KE ARAH MUNDUR dengan kondisi kedua tangan tidak sampai terlepas saat memegangnya. (2) Putar kait sesuai arah panah pada gambar untuk melepas ikatan kaki. Buka kaki meja di salah satu sisi dan dorong bilah bawah pada kaki ke depan sepenuhnya sampai terkunci dengan sendirinya. Lakukan prosedur yang sama untuk kaki di sisi yang berlawanan. Pastikan bahwa kaki di kedua sisi benar-benar terkunci. PERINGATAN: • Pastikan bahwa kait penahan diposisikan dengan sempurna pada alur braket. (3) Kembalikan mesin ke posisi tegak lurus. 2. Pengaturan meja rendah (Gb. 19) Kaki-kaki dapat dilipat seperti ditunjukkan pada gambar. Untuk melipat mesin, lakukan sebagaimana berikut. (1) Turunkan mesin dengan hati-hati KE ARAH MUNDUR dengan kondisi kedua tangan tidak sampai terlepas saat memegangnya. (2) Pertama-tama tarik penahan di sambungan kaki sebelah kiri ke arah Anda untuk membuka pengunciannya. (3) Lakukan langkah yang sama seperti di atas untuk kaki yang berlawanan. (4) Gunakan kait untuk mengikat kaki-kaki tersebut. (5) Kembalikan mesin ke posisi tegak lurus.
Memasang dan melepas mata gergaji PERHATIAN: • Pastikan mesin dalam keadaan mati dan steker telah dicabut, sebelum memasang atau melepas mata pisau. • Gunakan hanya kunci L Makita yang tersedia ketika memasang atau melepas mata pisau. Kelalaian dalam melakukannya dapat mengakibatkan terlalu kencang atau kurang kencangnya baut sok segi-enam . Hal ini bisa menyebabkan cedera. Gerakkan pegangan ke posisi dinaikkan sepenuhnya. Tekan kunci poros untuk mengunci spindel, gunakan kunci L untuk mengendurkan baut sok segi-enam searah jarum jam. (Gb. 20) Angkat pelindung mata pisau A menggunakan tuas pengangkat sambil mendorong tuas dekat pegangan ke kiri. Dengan kondisi pelindung mata pisau A terangkat, lepas baut sok segi-enam, flensa luar dan mata pisau. (Gb. 21) Untuk memasang mata pisau, pasang pada spindel dengan hati-hati, pastikan bahwa arah panah di permukaan mata pisau sesuai dengan arah panah pada kotak mata pisau. Pasang flensa luar dan baut sok segienam, dan kemudian gunakan kunci L untuk mengencangkan baut sok segi-enam (putar kiri) dengan kuat berlawanan arah jarum jam sambil menekan kunci poros. (Gb. 22 & Gb. 23) CATATAN: • Saat memasang mata gergaji, pastikan untuk memasukkannya antara pelindung mata pisau B terlebih dahulu dan kemudian naikkan sehingga mata pisau tersebut akhirnya berada di pelindung mata pisau B. Untuk semua negara selain negara-negara Eropa (Gb. 24) PERHATIAN: • Cincin berwarna perak dengan diameter luar 25,4 mm dipasang pada spindel saat dirakit dipabrik. Cincin berwarna hitam dengan diameter luar 25 mm disertakan sebagai peralatan standar. Sebelum memasang mata pisau pada poros, selalu pastikan bahwa cincin yang tepat untuk lubang arbor mata pisau yang ingin digunakan terpasang pada poros. Untuk negara-negara Eropa PERHATIAN: • Cincin berdiameter 30 mm dipasang antara flensa dalam dan luar saat dirakit di pabrik. Kembalikan pelindung mata pisau bawah A ke posisi semula. Turunkan pegangan untuk memastikan bahwa pelindung mata pisau bergerak dengan benar. Pastikan kunci poros telah melepas spindel sebelum melakukan pemotongan.
Menyetel pisau pemotong (Gb. 25, Gb. 26 & Gb. 27) Harus ada jarak sekitar 5 - 6 mm antara pisau pemotong dengan gigi mata pisau saat mendorong pisau pemotong sepenuhnya ke arah mata pisau. Setel pisau pemotong dengan terlebih dahulu mengendurkan mur penjepit menggunakan tangan berlawanan arah jarum jam dan kemudian melonggarkan baut sok segi-enam berlawanan arah jarum jam menggunakan kunci L, dan mengukur 31
jaraknya. Setelah disetel, kencangkan baut sok segienam kuat-kuat dan kemudian mur penjepit searah jarum jam. Selalu periksa untuk melihat apakah pisau pemotong terkunci posisinya dan apakah pelindung mata pisau bekerja dengan lancar sebelum memotong. Pisau pemotong telah terpasang sebelum keluar dari pabrik sehingga mata pisau dan pisau pemotong dalam kondisi sejajar setelah Anda sedikit mengaturnya. Lihat bagian berjudul “Memosisikan ulang pisau pemotong” untuk mengaturnya. PERHATIAN: • Jika mata pisau dan pisau pemotong tidak disejajarkan dengan benar, bisa mengakibatkan kondisi terjepit yang berbahaya selama pengoperasian. Pastikan pisau pemotong diposisikan antara kedua tepi luar gigi mata pisau bila dipandang dari atas. Anda bisa mengalami cedera serius bila menggunakan mesin dengan pisau pemotong yang tidak disejajarkan dengan benar. Jika keduanya tidak sejajar karena suatu alasan, selalu minta bantuan pusat layanan resmi Makita untuk memperbaikinya. • Saat menyetel jarak pisau pemotong dari gigi mata pisau, selalu kendurkan baut sok segi-enam hanya setelah mengendurkan mur penjepit.
Memasang dan menyetel pembatas potongan 1. Pasang pembatas potongan di meja sehingga pemegang pembatas potongan bersentuhan dengan rel pemandu. Kencangkan sekrup penjepit (B) pembatas potongan dengan kuat searah jarum jam. 2. Mengendurkan sekrup penjepit (A). (Gb. 28) 3. Geser pembatas potongan dan kunci posisinya sehingga ujung yang berlawanan dengan Anda pada pembatas potongan sejajar dengan titik di mana tepi depan mata gergaji hanya muncul dari permukaan atas benda kerja. Tujuan penyetelan ini adalah mengurangi risiko hentakan balik ke arah operator saat potongan dari benda kerja terjepit antara mata gergaji dan pembatas potongan dan akhirnya terlontar ke arah operator. Garis (A) bervariasi sesuai ketebalan benda kerja atau ketinggian meja. Setel posisi pembatas potongan menurut ketebalan benda kerja. Setelah menyetel pembatas potongan, kencangkan sekrup penjepit (A) dengan kuat. (Gb. 29) CATATAN: • Terdapat empat pola untuk memosisikan pembatas potongan seperti ditunjukkan pada gambar. Pembatas potongan memiliki dua celah pada sisi-sisinya, satu celah dengan pinggiran miring di dekat sisi yang sama dan yang lainnya tanpa bagian tersebut. Gunakan permukaan pembatas potongan dengan pinggiran yang menghadap benda kerja hanya saat memotong menjadi bagian benda kerja yang tipis. CATATAN: • Untuk mengubah pola pembatas potongan, lepas pembatas potongan dari pemegang pembatas potongan dengan mengendurkan sekrup penjepit (A) dan ubah arah pembatas potongan terhadap pemegang pembatas potongan sehingga pembatas potongan menghadap pemegang pembatas potongan sesuai dengan pekerjaan Anda seperti ditunjukkan 32
pada gambar. Masukkan mur segi-empat pada pemegang pembatas potongan ke ujung belakang salah satu celah pembatas potongan sampai pas seperti ditunjukkan pada gambar. Untuk beralih dari pola A atau B ke pola C atau D, atau D, atau sebaliknya, lepas mur segi-empat dan sekrup penjepit (A) dari pemegang pembatas potong, kemudian posisikan sekrup penjepit (A) dan mur segiempat pada posisi berlawanan dari pemegang pembatas potongan yang dibandingkan dengan posisi semula. Kencangkan sekrup penjepit (A) dengan kuat setelah memasukkan mur segi-empat pemegang pembatas potongan ke dalam celah pembatas potongan. Masukkan mur segi-empat pada pemegang pembatas potongan ke ujung belakang salah satu celah pembatas potongan sampai pas seperti ditunjukkan pada gambar. (Gb. 30) Pembatas potongan disetel saat dirakit sehingga sejajar dengan permukaan mata pisau. Pastikan bahwa pembatas potongan tersebut dalam kondisi sejajar. Untuk memastikan apakah pembatas potongan sejajar dengan mata pisau, setel ketinggian mata pisau menggunakan knop penyetel kedalaman pemotongan sehingga mata pisau muncul di posisi tertinggi dari meja. Tandai salah satu gigi mata pisau menggunakan krayon. Ukur jarak (A) dan (B) antara pembatas potongan dan mata pisau. Lakukan kedua pengukuran menggunakan gigi yang ditandai dengan krayon. Kedua hasil pengukuran ini harus sama. Jika pembatas potongan tidak sejajar dengan pisau, lakukan sebagaimana berikut: (Gb. 31 & Gb. 32) (1) Putar sekrup penyetel berlawanan arah jarum jam. (2) Geser tepi depan pembatas potongan sedikit ke kanan atau ke kiri sampai sejajar dengan mata pisau. (Gb. 33 & Gb. 34) (3) Kencangkan sekrup penyetel pada pembatas potongan dengan kuat. PERHATIAN: • Pastikan untuk menyetel pembatas potongan sehingga sejajar dengan pisau, atau kondisi hentakan balik yang berbahaya bisa terjadi. • Pastikan untuk menyetel pembatas potongan sehingga tidak menyentuh pelindung mata pisau atas atau mata gergaji. • Jangan memindahkan atau membawa mesin dengan memegang pembatas potongnya. • Menaikkan pembatas potongan yang terpasang atau menekannya ke kanan dan kiri menggunakan tangan Anda dengan memegang bagian ujung atasnya bisa merusak dan menurunkan fungsinya.
Memasang dan menyetel pengukur sudut miter (Gb. 35) Pasang pengukur sudut miter dengan memasukkan porosnya ke salah satu dari dua alur pada meja dari arah depan. Pembatas pengukur sudut miter yang juga digunakan sebagai pembatas potongan dapat dipasang pada pengukur sudut miter sesuai dengan pekerjaan Anda.
Kantong debu Penggunaan kantong debu membuat pekerjaan pemotongan menjadi bersih dan mempermudah pengumpulan debu. Untuk memasang kantong debu, suaikan pada nosel debu. (Gb. 36) Ketika kantong debu sudah berisi kira-kira setengah penuh, lepas kantong debu dari mesin dan cabut pengencangnya. Kosongkan isi kantong debu, tepuk dengan perlahan untuk membuang partikel-partikel yang menempel di bagian dalam yang mungkin bisa menghambat pengumpulan debu selanjutnya. (Gb. 37) Jika Anda menyambungkan pengisap debu ke mesin gergaji Anda, maka bisa dilakukan pengoperasian yang lebih efisien dan lebih bersih. (Gb. 38)
Siku (Gb. 39) PERHATIAN: • Arahkan lubang siku pembuangan ke arah di mana debu dan geram yang dibuang tidak beterbangan keluar ke arah mesin dan orang di area kerja. Pasang siku saat mengubah arah pembuangan debu.
Mengencangkan benda kerja PERINGATAN: • Merupakan hal yang sangat penting untuk selalu mengencangkan benda kerja dengan baik dan kuat pada ragum. Kelalaian dalam melakukannya dapat menyebabkan mesin dan/atau benda kerja menjadi rusak. CEDERA BADAN JUGA MUNGKIN TERJADI. Selain itu, setelah pekerjaan pemotongan dilakukan, JANGAN menaikkan mata pisau sampai mata pisaunya benar-benar berhenti.
Ragum vertikal (Gb. 40) Ragum vertikal dapat dipasang dalam dua posisi, baik di sisi kiri atau kanan pembatas pemandu. Masukkan batang ragum ke dalam lubang pembatas pemandu dan kencangkan sekrup penjepit untuk mengencangkan batang ragum. Posisikan lengan ragum sesuai dengan ketebalan dan bentuk benda kerja lalu kunci posisi lengan ragum dengan mengencangkan sekrup penjepit. Jika sekrup yang mengikat lengan ragum menyentuh pembatas pemandu, pasang sekrup penjepit di sisi berlawanan dari lengan ragum. Pastikan bahwa tidak ada bagian dari mesin yang menyentuh ragum saat menurunkan pegangan sepenuhnya. Jika ada yang menyentuh ragum, posisikan kembali ragumnya. Tekan benda kerja secara merata pada pembatas pemandu dan meja putar. Posisi benda kerja pada posisi pemotongan yang diinginkan dan kunci posisinya kuatkuat dengan mengencangkan knop ragum. PERHATIAN: • Benda kerja harus terpasang kuat pada meja putar dan pembatas pemandu.
Mengatur mesin dalam mode gergaji meja PERHATIAN: • Sebelum digunakan dalam mode gergaji meja, pastikan bahwa meja putar telah dikencangkan pada sudut miter 0° menggunakan sekrup penjepit di pembatas pemandu.
• Sebelum digunakan dalam mode gergaji meja, pastikan bahwa kepala mesin telah terkunci posisinya menggunakan tuas. • Sebelum digunakan dalam mode gergaji meja, pastikan bahwa pisau pemotong telah terkunci posisinya dengan baik. • Sebelum digunakan dalam mode gergaji meja, lepas pelindung mata pisau bawah C. • Dalam mode gergaji meja, lepas penahan batas bawah. Mesin dikeluarkan dari pabrik dengan pengaturan mode gergaji sudut. Sebelum digunakan dalam mode gergaji meja, ubah pengaturan dan ikuti prosedur di bawah ini. 1. Mengencangkan meja putar (Gb. 41) Untuk mengunci posisi meja putar, kencangkan sekrup penjepit dengan kuat di pembatas pemandu pada sudut miter 0°. 2. Mengencangkan kepala mesin (Gb. 42) Kunci posisi kepala mesin dengan mengencangkan tuas sesuai arah panah yang ditunjukkan pada gambar. 3. Melepas penahan batas bawah (Gb. 43) Pastikan bahwa ujung penahan batas bawah berada di posisi A pada gambar. Putar ujung penahan batas bawah berlawanan arah jarum jam ke posisi A saat diposisikan pada posisi B. 4. Memosisikan ulang pisau pemotong (Gb. 44) Posisi (Gb. 44-(a)) harus diubah sebagaimana berikut. (1) Kendurkan mur penjepit (Gb. 44-(b)). (2) Tarik dan putar pisau pemotong ke posisi dengan sudut 90° sesuai arah panah (Gb. 44(c)). Lalu dorong ke dalam sedikit sehingga pisau pemotong masih dalam posisi ini. (3) Naikkan pelindung mata pisau A sepenuhnya pada bagian pegangannya menggunakan tangan sambil mendorong tuas dekat pegangan ke kiri, dan lepaskan tuas dekat pegangan (Gb. 44-(d)). (4) Dorong pisau pemotong sesuai arah panah (lihat Gb. 44-(e)) hingga sejajar dengan mata gergaji. (5) Setelah mendorong pisau pemotong sesuai arah panah yang ditunjukkan pada gambar, lepaskan pelindung mata pisau A. (6) Setelah menyejajarkan pisau pemotong, kencangkan mur penjepit dengan kuat (lihat Gb. 44-(f)) 5. Melepas pelindung mata pisau bawah C (Gb. 45) Lepas pelindung mata pisau bawah C dari meja dengan mengendurkan sekrup penjepit. 6. Mengunci kepala mesin pada posisi yang diturunkan sepenuhnya (Gb. 46 & Gb. 47) Setelah mengatur pisau pemotong dalam posisi untuk mode gergaji meja, tarik penahan sesuai arah panah A dan putar ke sudut 90° sesuai arah panah B dengan kondisi penahan ditarik. Kemudian turunkan pegangan untuk mengunci kepala mesin. PERHATIAN: • Bila kepala mesin tidak dapat dikunci pada posisi yang diturunkan sepenuhnya, putar knop penyetel kedalaman secara dengan beberapa kali putaran searah jarum jam.
33
• Sebelum membalik mesin, selalu pastikan bahwa pasak penahan telah mengunci kepala mesin dengan kuat di posisi terendah. 7. Membalik mesin (Gb. 48) PERINGATAN: • Pastikan bahwa mesin sudah dimatikan dan dicabut stekernya sebelum dibalik. • Ketika menekan tuas ke bawah, pastikan untuk memosisikan tangan/jari Anda jauh dari area penyetelan tuas-meja. Pegang tepi tengah meja dengan satu tangan, dorong tuas ke bawah dengan tangan yang lain sambil memegang tepi meja kuat-kuat lalu putar meja dengan hati-hati untuk membaliknya. Tetap tahan sampai terkunci. 8. Memasang pelindung mata pisau atas (Gb. 6) Dorong tombol tekan di pelindung mata pisau atas ke permukaan sampingnya, posisikan di takik pisau pemotong dengan kondisi tombol ditekan lalu lepaskan tombol. Setelah melepaskan tombol tekan, pastikan bahwa pelindung mata pisau atas terkunci posisinya dengan mencoba menariknya keluar. PERHATIAN: • Setelah memasang pelindung mata pisau atas, pastikan bahwa pelindung mata pisau bekerja dengan lancar.
Mengatur mesin dalam mode gergaji sudut PERINGATAN: • Pastikan untuk memasang pelindung mata pisau C sebelum menggunakan mesin dalam mode gergaji duduk. Untuk mengubah pengaturan dari mode gergaji meja ke mode gergaji sudut, lakukan secara terbalik prosedur pada bagian berjudul “Mengatur mesin dalam mode gergaji meja” 1. Melepas pelindung mata pisau atas Dorong tombol tekan pada pelindung mata pisau atas ke permukaan sampingnya dan kemudian lepas pelindung mata pisau atas ke arah atas dengan kondisi tombol ditekan. 2. Memasang pelindung mata pisau bawah C Posisikan pelindung mata pisau bawah C sehingga pas dengan celah meja dan kemudian mengencangkan sekrup penjepit dengan kuat. 3. Membalik mesin. Lihat bagian yang berjudul sama dalam “Mengatur mesin dalam mode gergaji meja”. 4. Melepaskan kepala mesin dari posisi yang diturunkan sepenuhnya (Gb. 49) Sambil memegang pegangan, tarik pasak penahan sesuai arah panah A, putar ke sudut 90° sesuai arah panah B dengan kondisi pasak penahan ditarik dan kemudian naikkan pegangannya secara perlahan. 5. Memosisikan ulang pisau pemotong (Gb. 50) Posisi pisau pemotong (Gb. 50-(a)) harus diubah sebagaimana berikut.
34
(1) Kendurkan mur penjepit dan pegang pelindung mata pisau bawah pada bagian pegangannya menggunakan tangan (Gb. 50-(b)). (2) Sambil memegang pelindung mata pisau bawah A, tarik pisau pemotong sampai berputar dan arahkan ke posisi sesuai arah panah (Gb. 50(c)). (3) Dengan pisau pemotong dipegang pada posisi tersebut, kembalikan pelindung mata pisau bawah A ke posisi semula dan kencangkan mur penjepit dengan kuat (Gb. 50-(d)(e)).
PENGGUNAAN PERHATIAN: • Sebelum digunakan, pastikan untuk melepaskan pegangan dari posisi yang diturunkan dengan menarik pasak penahan dan memutarnya ke sudut 90°. • Pastikan bahwa mata pisau tidak menyentuh benda kerja, dsb. sebelum saklar dinyalakan.
MEMOTONG DALAM MODE GERGAJI SUDUT PERINGATAN: • Pastikan bahwa pelindung mata pisau bawah C terpasang sebelum digunakan dalam mode gergaji sudut. PERHATIAN: • Jangan terlalu menekan pegangan saat memotong. Gaya yang terlalu banyak dapat mengakibatkan kelebihan beban pada motor dan/atau penurunan efisiensi pemotongan. Tekan pegangan ke bawah hanya dengan gaya yang diperlukan untuk pemotongan halus dan tanpa menurunkan kecepatan mata pisau secara signifikan. • Tekan pegangan ke bawah perlahan untuk melakukan pemotongan. Jika pegangan ditekan dengan kuat atau diberi jika gaya lateral, pisau akan bergetar dan meninggalkan tanda (tanda gergaji) di benda kerja dan presisi pemotongan akan berkurang. 1. Pemotongan tekan (Gb. 51) Kencangkan benda kerja pada pembatas pemandu dan meja putar. Nyalakan mesin dengan kondisi mata pisau tidak menyentuh apapun dan tunggu sampai mata pisau mencapai kecepatan penuh sebelum diturunkan. Lalu turunkan pegangan secara perlahan sampai ke posisi diturunkan sepenuhnya untuk memotong benda kerja. Saat pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU SAMPAI MATA MESIN BENAR-BENAR BERHENTI sebelum mengembalikan mata pisau ke posisi dinaikkan sepenuhnya. 2. Pemotongan sudut miter Lihat “Menyetel sudut miter” yang telah dijelaskan sebelumnya. 3. Pemotongan siku-siku (Gb. 52) Kendurkan tuas dan miringkan mata gergaji untuk menyetel sudut siku-siku (Lihat “Menyetel sudut sikusiku” yang telah dijelaskan sebelumnya). Pastikan untuk mengencangkan kembali tuas dengan kuat untuk mengunci sudut siku-siku yang dipilih dengan aman. Kencangkan benda kerja pada pembatas pemandu dan meja putar. Nyalakan mesin dengan
kondisi mata pisau tidak menyentuh apapun dan tunggu sampai mata pisau mencapai kecepatan penuh. Lalu turunkan pegangan secara perlahan ke posisi diturunkan sepenuhnya sambil memberi tekanan yang sejajar dengan mata pisau. Saat pemotongan selesai, matikan mesin dan TUNGGU SAMPAI MATA MESIN BENAR-BENAR BERHENTI sebelum mengembalikan mata pisau ke posisi dinaikkan sepenuhnya. PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mata pisau akan bergerak turun ke arah siku-siku selama pemotongan siku-siku. Jauhkan tangan dari jalur mata gergaji. • Selama pemotongan siku-siku, mungkin saja terjadi kondisi di mana potongan bahan terlempar ke sisi mata pisau. Jika mata pisau dinaikkan sementara mata pisau masih berputar, potongan bahan ini bisa saja tertarik mata pisau, yang menyebabkan kepingannya tersebar dan membahayakan. Mata pisau HANYA boleh dinaikkan setelah mata pisau benar-benar berhenti. • Saat menekan pegangan ke bawah, beri tekanan yang sejajar dengan mata pisau. Jika tekanan tidak sejajar dengan mata pisau saat memotong, sudut mata pisau mungkin saja bergeser dan presisi pemotongan akan berkurang. 4. Pemotoingan campuran Pemotongan campuran adalah proses di mana sudut siku-siku dibuat secara bersamaan saat sudut miter dibuat di benda kerja. Pemotongan campuran dapat dilakukan pada sudut yang ditunjukkan pada tabel. Sudut siku-siku
Sudut miter
45°
Kiri dan Kanan Right 0° - 45°
006366
Saat melakukan pemotongan campuran, lihat penjelasan “Pemotongan tekan”, “Pemotongan sudut miter” dan “Pemotongan siku-siku”. 5. Memotong ekstrusi aluminimum (Gb. 53) Saat mengencangkan ekstrusi aluminium, gunakan balok peruang atau potongan bahan bekas seperti ditunjukkan pada gambar untuk mencegah perubahan bentuk pada aluminium. Gunakan pelumas potong ketika memotong ekstrusi aluminium untuk mencegah terjadinya penumpukan bahan aluminium pada mata pisau. PERHATIAN: • Jangan sekali-kali mencoba untuk memotong ekstrusi aluminium yang tebal atau bulat. Ekstrusi aluminium yang tebal mungkin saja terlepas selama operasi dan ekstrusi aluminium bulat tidak dapat dikencangkan dengan kuat menggunakan mesin ini. • Jangan sekali-kali memotong aluminium dalam mode gergaji meja (mode gergaji duduk).
MEMOTONG DALAM MODE GERGAJI MEJA (MODE GERGAJI DUDUK) PERHATIAN: • Selalu gunakan “alat bantu kerja” seperti stik dorong dan balok dorong bila terlihat adanya bahaya yaitu tangan atau jari Anda akan semakin dekat dengan mata pisau.
• Selalu tahan benda kerja dengan kuat menggunakan meja dan pembatas potongan. Jangan membengkokkan atau memuntirnya saat melakukan pemakanan. Jika benda kerja bengkok atau terpuntir, bisa muncul hentakan balik yang berbahaya. • JANGAN SEKALI-KALI menarik benda kerja saat mata pisau masih bekerja. Jika Anda harus menarik benda kerja sebelum menyelesaikan pemotongan, pertamatama matikan mesin sambil memegang benda kerja dengan kuat. Tunggu sampai mata pisau benar-benar berhenti sebelum menarik benda kerja. Kelalaian dalam melakukannya dapat menyebabkan hentakan baik yang berbahaya. • JANGAN SEKALI-KALI membuang potongan bahan saat mata pisau masih bekerja. • JANGAN SEKALI-KALI menempatkan tangan atau jari Anda di jalur mata gergaji. • Selalu kencangkan pembatas potongan dengan kuat, atau hentakan balik yang berbahaya bisa terjadi. • Selalu gunakan “alat bantu kerja” seperti stik dorong dan balok dorong saat memotong benda kerja yang kecil dan pendek, atau bila benda kerja tidak terlihat saat memotong. Alat bantu kerja Stik dorong, balok dorong atau pembatas tambahan merupakan jenis dari “alat bantu kerja”. Gunakan alat bantu tersebut untuk membuat pekerjaan pemotongan menjadi aman dan yakin tanpa adanya kebutuhan bagi operator untuk menyentuh mata mesin menggunakan bagian tubuhnya. Balok dorong (Gb. 54) Gunakan potongan kayu tipleks setebal 19 mm. Pegangan harus berada di tengah-tengah potongan kayu tripleks. Kencangkan dengan lem dan sekrup kayu seperti yang ditunjukkan pada gambar. Potongan kayu kecil 9,5 mm x 8 mm x 50 mm harus selalu dilem ke kayu tripleks untuk mencegah agar mata pisau tidak tumpul jika operator memotong balok dorong akibat kesalahan. (Jangan sekali-kali menggunakan paku pada balok dorong.) Pembatas tambahan (Gb. 55) Buat pembatas tambahan dari potongan kayu tripleks dengan ketebalan antara 9,5 mm dan 19 mm.
Membelah PERHATIAN: • Saat membelah, lepas pengukur sudut miter dari meja. • Saat memotong benda kerja yang panjang atau besar, selalu beri tumpuan yang cukup di belakang meja. JANGAN membiarkan papan yang panjang bergerak atau bergeser di atas meja. Hal ini akan menyebabkan mata pisau terjepit dan memperbesar kemungkinan terjadinya hentakan balik serta cedera badan. Tumpuan harus berada pada ketinggian yang sama dengan meja. 1. Setel kedalaman pemotongan sedikit lebih tinggi dari ketebalan benda kerja. Untuk membuat penyetelan ini, lihat bagian berjudul “Menyetel kedalaman pemotongan”. 2. Posisikan pembatas potongan ke lebar belahan yang diinginkan dan kunci posisinya dengan mengencangkan sekrup penjepit (A). Sebelum 35
membelah, pastikan bahwa kedua sekrup pemegang pembatas potongan sudah terpasang. Jika belum cukup kuat, kencangkan lagi. 3. Nyalakan mesin dan umpankan benda kerja dengan perlahan ke dalam mata pisau bersama dengan pembatas potongannya. (1) Bila lebar belahannya adalah 150 mm atau lebih lebar, gunakan satu tangan dengan hati-hati untuk mengumpan benda kerja. Gunakan tangan yang lain untuk memegang benda kerja dalam posisi melawan pembatas potongan. (Gb. 56) (2) Bila lebar belahannya adalah 65 mm - 150, gunakan stik dorong untuk mengumpan benda kerja. (Gb. 57) (3) Ketika lebar belahannya kurang dari 65 mm, stik dorong tidak dapat digunakan karena stik dorong akan membentur pelindung mata pisau. Gunakan pembatas tambahan dan balok dorong. Pasang pembatas tambahan pada pembatas potongan menggunakan dua buah penjepit “C”. (Gb. 58) Umpankan benda kerja menggunakan tangan sampai ujungnya yaitu sekitar 25 mm dari tepi depan meja atas. Lanjutkan pengumpanan menggunakan balok dorong pada bagian atas pembatas tambahan sampai pemotongan selesai. (Gb. 59)
Pemotongan silang PERHATIAN: • Saat melakukan pemotongan silang, lepas pembatas potongan dari meja. • Saat memotong benda kerja yang panjang atau besar, selalu beri tumpuan yang cukup di sisi-sisi meja. Tumpuan harus berada pada ketinggian yang sama dengan meja. • Selalu jauhkan tangan dari jalur mata pisau. Pengukur sudut miter (Gb. 60) Gunakan pengukur sudut miter untuk 4 jenis pemotongan yang ditunjukkan pada gambar. PERHATIAN: • Pasang knop pada pengukuran sudut miter dengan hati-hati. • Hindari mulurnya benda kerja dan pengukur dengan melakukan penahanan benda kerja dengan kuat, terutama saat memotong pada sudut. • JANGAN SEKALI-KALI menahan atau memegang bagian yang “dipotong” dari benda kerja. Penggunakan pengukur sudut miter (Gb. 61) Geser pengukur sudut miter ke dalam alur tebal di meja. Kendurkan knop pada pengukur dan sejajarkan dengan sudut yang diinginkan (0° sampai 60°). Bawa kayu yang terpasang di pembatas dan umpankan secara perlahan ke dalam mata pisau dengan arah maju.
Pengarah kayu tambahan (pengukur sudut miter) (Gb. 62) Untuk mencegah agar papan panjang tidak goyang, sesuaikan pengukur sudut miter menggunakan papan pembatas tambahan. Kencangkan dengan baut/mur 36
setelah membuat lubang, namun pengencang tidak boleh menonjol dari permukaan papan.
Membawa mesin Pastikan bahwa steker mesin telah dicabut. Untuk mesin yang hanya digunakan dalam mode gergaji sudut, kencangkan mata pisau pada siku-siku 0° dan meja putar pada sudut miter 0°. Turunkan pegangan sepenuhnya dan kunci pada posisi diturunkan dengan mendorong pasak penahan ke dalam sepenuhnya. (Gb. 63) Bawa mesin dengan memegang bagian mesin seperti ditunjukkan pada gambar. (Gb. 64) PERHATIAN: • Selalu kencangkan semua bagian yang bergerak sebelum mesin dibawa. • Sebelum membawa mesin, selalu atur mesin dalam mode gergaji sudut. • Pastikan bahwa mata pisau bawah C terpasang pada mesin.
PERAWATAN PERHATIAN: • Selalu pastikan bahwa mesin dimatikan dan steker dicabut sebelum melakukan pemeriksaan atau perawatan. • Jangan sekali-kali menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat menyebabkan perubahan warna, perubahan bentuk atau timbulnya retakan. PERINGATAN: • Selalu pastikan bahwa mata pisau tajam dan bersih untuk mendapatkan kinerja terbaik dan teraman.
Menyetel sudut pemotongan Mesin ini disetel dan disejajarkan dengan cermat di pabrik, namun penanganan yang kasar mungkin akan mempengaruhi kesejajarannya. Jika mesin Anda tidak sejajar dengan baik, lakukan sebagaimana berikut: 1. Sudut miter (Gb. 65) Baut penyetel sudut miter 0° berada di empat posisi. Kendurkan empat baut penyetel sudut miter 0° dengan memutarnya berlawanan arah jarum jam dari sisi bawah meja. Turunkan pegangan sepenuhnya dan kunci di posisi diturunkan dengan menarik dan memutar pasak penahan ke sudut 90° searah jarum jam. Tegakkan sisi mata pisau dengan muka pembatas pemandu menggunakan penggaris segitiga, penggaris siku, dsb. Kemudian kencangkan keempat baut penyetel kuat-kuat di sublengan dari sisi bawah meja. Pastikan bahwa penunjuk mengarah ke 0° pada skala miter. Bila tidak demikian, setel posisi penunjuk dengan mengendurkan sekrup yang mengikat penunjuk. Setelah disetel, kencangkan sekrup dengan kuat. (Gb. 66) 2. Sudut siku-siku (Gb. 67) (1) Sudut siku-siku 0° Turunkan pegangan sepenuhnya dan kunci di posisi diturunkan dengan menarik dan memutar pasak penahan ke sudut 90° searah jarum jam. Kendurkan tuas di bagian belakang mesin.
Putar, dari sisi bawah meja, baut penyetel sudut siku-siku 0° di sisi kanan sublengan sebanyak dua atau tiga putaran berlawanan arah jarum jam untuk memiringkan mata pisau ke kanan. Dengan hati-hati, tegakkan sisi mata pisau dengan permukaan atas meja putar menggunakan penggaris segitiga, penggaris siku-siku, dsb. dengan memutar baut penyetel sudut siku-siku 0° searah jarum jam. (Gb. 68) Pastikan bahwa penunjuk pada meja putar mengarah ke 0° di skala sudut siku-siku pada lengan. Jika tidak mengarah ke 0°, kendurkan sekrup yang mengikat penunjuk dan setel penunjuk sampai mengarah ke 0°. (Gb. 69) (2) Sudut siku-siku 45° Setel sudut siku-siku 45° hanya setelah melakukan penyetelan sudut siku-siku 0°. Untuk menyetel sudut siku-siku 45° kiri, kendurkan tuas dan miringkan mata pisau ke kiri sepenuhnya. Pastikan bahwa penunjuk pada lengan mengarah ke 45° di skala sudut siku-siku pada lengan. Jika penunjuk tidak mengarah ke 45 °, putar, dari sisi bawah meja, baut penyetel sudut siku-siku 45° di sisi kiri sublengan sampai penunjuk mengarah ke 45°.
• • • • • • • • • • • •
Ragum vertikal Kunci L 6 Kantong debu Penggaris segitiga Penutup debu (Pelindung mata pisau bawah C) Stik dorong Rakitan penggaris (pembatas potong) Pengukur sudut miter Pelat tetap (3 buah) Baut kepala segi-enam (3 buah) Siku Rakitan penutup atas (Pelindung mata pisau atas)
CATATAN: • Beberapa item dalam daftar tersebut mungkin sudah termasuk dalam paket mesin sebagai aksesori standar. Hal tersebut dapat berbeda dari satu negara ke negara lainnya.
Mengganti sikat karbon Lepas dan periksa sikat karbon secara teratur. Lepas ketika aus sampai tanda batas. Jaga agar sikat karbon tetap bersih dan tidak bergeser dari tempatnya. Kedua sikat karbon harus diganti pada waktu yang sama. Hanya gunakan sikat karbon yang sama. (Gb. 70) Gunakan obeng untuk melepas tutup tempat sikat. Tarik keluar sikat karbon yang aus, masukkan yang baru dan pasang tutup tempat sikat. (Gb. 71)
Setelah penggunaan • Setelah digunakan, buang geram dan debu yang menempel pada mesin menggunakan kain atau sejenisnya untuk menjamin umur pakai maksimum. Jaga agar pelindung mata pisau tetap bersih sesuai dengan petunjuk berjudul “Pelindung mata mesin” yang dijelaskan sebelumnya. Lumasi bagian yang bergeser dengan minyak mesin untuk mencegah timbulnya karat. Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin, perbaikan, perawatan atau penyetelan lain harus dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi Makita dan selalu gunakan suku cadang pengganti buatan Makita.
PILIHAN AKSESORI PERHATIAN: • Dianjurkan untuk menggunakan aksesori atau perangkat tambahan ini dengan mesin Makita Anda yang ditentukan dalam petunjuk ini. Penggunaan aksesori atau perangkat tambahan lain bisa menyebabkan risiko cedera pada manusia. Hanya gunakan aksesori atau perangkat tambahan sesuai dengan peruntukkannya. Jika Anda memerlukan bantuan lebih rinci berkenaan dengan aksesori ini, tanyakan pada Pusat Layanan Makita terdekat. • Mata gergaji berujung baja & carbide 37
TI NG VI T Gi i thích v hình v t ng th 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33.
ai c i u ch nh Chân Bu-lông l c giác B nc nh Rãnh ch U Ch n b o v l i bên d i A Ch n b o v l i bên d i B Ch n b o v l i bên d i C (ch c dùng ch c a vát góc) Nút nh n Dao c t l i x rãnh c Ch n b o v l i trên cùng ( dùng ch c a bàn) M t trên c a xoay Chu vi l i Thanh d n ch n gi i h n d i Bu-lông i u ch nh ai c c xi t Tay n m Bàn xoay C n y Nút ch nh chi u sâu c t Chuy n sang ch c a vát góc Chuy n sang ch c a bàn Nút Nh khóa C n kh i ng công t c Nút On (B t) Nút Off (T t) Ch t hãm Khóa l c giác Giá gài khóa Móc treo Chân
THÔNG S
34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67.
Móc treo ch n Bu-lông u l l c giác Khóa tr c C n nâng L ic a V che l i c a M i tên Vành ngoài Vành trong Tr quay Vòng ai c xi t Chi u r ng l i K p gi thanh c Thanh ray d n c xi t (A) c xi t (B) Thanh c ng s c c n ch nh ng (A) theo: Bàn trên V t gia công ai c vuông Thang o c i u ch nh Ch n b o v l i trên cùng Thanh ch n vát góc C o vát góc Rãnh Vòi x b i Túi ch a b i Thanh k p Khu u tay Núm m c p Thanh ch nh m c p
68. Tay c n m c p 69. u c a b khóa v trí h th p hoàn toàn 70. Vùng c n y dùng t bàn tay/ngón tay lên 71. Các b ph n treo móc 72. M c p (ph ki n) 73. M c p 74. Kh i ch n 75. Ph n nhô b ng nhôm 76. Song song m t/c nh 77. Vít b t g 78. Cùng d n h ng 79. Thanh y 80. Thanh ch n ph 81. Bàn y 82. C t xuyên qua 83. Vát góc 84. C t xiên góc 85. Vát góc h n h p (nhi u góc) 86. Núm 87. B ph n d ng c c n c mang gi 88. Th c tam giác 89. Bu-lông ch nh 0° 90. Bu-lông ch nh 45° 91. M t trên c a bàn xoay 92. Tay c n 93. Thang o xiên góc 94. V ch chu n 95. V ch gi i h n 96. N p gi ch i 97. Tu c-n -vít
K THU T
Ki u ng kính l i Chi u dày thân l i Chi u dày dao c t l i x rãnh ng kính l i v i các qu c gia Châu Âu Công su t c t t i a (Cao x R ng) v i l
LF1000 260 mm 1,8 mm - 2,0 mm 2,2 mm 30 mm ic t
ng kính 260 mm
Góc xiên 0° 45° (trái) Công su t c t t i a 90° c a bàn (ch c a bàn máy) T c không t i (phút-1) Kích th c bàn (R ng x Dài) Kích th c (Dài x R ng x Cao 1 (ghi chú 1)/ Cao 2 (ghi chú 2)) ch c a vát góc ch c a bàn 38
ch
c a vát góc Góc vát 0° 20 mm x 180 mm 68 mm x 155 mm 50 mm x 150 mm 70 mm 2.700 500 mm x 555 mm 660 mm x 650 mm x 1.220 mm / 800 mm 660 mm x 650 mm x 1.060 mm / 845 mm
Tr ng l ng t nh C p an toàn
36 kg /II
Ghi chú 1 Cao 1: Chi u cao lên n u d ng c Ghi chú 2 Cao 2: Chi u cao lên n bàn máy • Do ch ng trình nghiên c u và phát tri n liên t c c a chúng tôi nên các thông s k thu t trong ây có th thay không c n thông báo tr c. • Các thông s k thu t có th thay i tùy theo t ng qu c gia. • Tr ng l ng tùy theo Quy trình EPTA tháng 01/2003 END213-5
Ký hi u
Ph n d i ây cho bi t các ký hi u c dùng cho thi t b. m b o r ng b n hi u rõ ý ngh a c a các ký hi u này tr c khi s d ng. ...............
c tài li u h
ng d n.
H
v n hành an toàn:
tránh b th ng tích do b n v ng m nh v n, hãy gi u c a h ng xu ng, sau khi c t xong, cho n khi các l i c a ã d ng hoàn toàn.
................ Không g n các l ................
c t bàn tay ho c ngón tay i c a.
an toàn cho b n, hãy lo i b các m t v n, mi ng nh , v.v... ra kh i ph n trên c a bàn c a tr c khi v n hành.
................ Tháo phích c m i n d ng c tr xoay nó quanh tr c.
.............. Xác nh v trí t tay úng quy mang d ng c . ..... Không khi l p
ENA001-2
C NH BÁO! Khi s d ng các thi t b i n, c n ph i luôn luôn tuân th các bi n pháp phòng ng a an toàn, bao g m các m c sau gi m thi u nguy c h a ho n, i n gi t và th ng tích cá nhân. cm i h ng d n tr c khi v n hành s n ph m này và c t gi b n h ng d n này.
............... CÁCH I N KÉP ........
NG D N AN TOÀN
i mà
c khi
nh khi
c nh c u trên c a thanh c t ho c tháo g nó. ENE061-1
M c ích s d ng D ng c này c thi t k c t th ng và c t vát góc chính xác cho v t li u g . Có th dùng d ng c c ch c a vát góc và ch c a bàn b ng cách xoay bàn xung quanh tr c c a nó.
1. Gi cho khu v c làm vi c luôn s ch s . Ch làm vi c và bàn máy b a bãi s d gây ra th tích.
2. C n l u ý xem xét môi tr ng làm vi c. Không c các d ng c i n ngoài tr i m a. Không s d ng các d ng c i n nh ng n i m th p ho c t. Gi khu v c làm vi c c chi u sáng t t. Không c s d ng các d ng c i n n i có nguy c gây h a ho n ho c cháy n . 3. B o v ch ng i n gi t. Tránh c th ti p xúc v i các b m t n i t ho c ti p t (ví d nh ng ng, b t n nhi t, b p ga và t l nh). 4. Không tr em l i g n. Không khách tham quan ch m vào d ng c ho c dây d n n i dài. M i khách tham quan c n ph i c gi cách xa khu v c làm vi c. 5. C t các d ng c không s d ng. Khi không s d ng, c n c t gi các d ng c n i khô ráo, trên cao ho c c khóa kín, ngoài t m v i c a tr em. 6. Không dùng l c i v i d ng c máy. i u này s giúp s d ng d ng c an toàn h n, t t h n theo nh nh m c d ki n c a thi t b . 7. S d ng úng d ng c . Không c s d ng các d ng c ho c ph ki n nh th c hi n các công vi c dành cho d ng c công su t l n. Không s d ng d ng c cho nh ng m c ích ngoài thi t k ; ví d nh không c s d ng c a a c t cành cây ho c g c cây. 8.
ENF002-2
Ngu n c p i n D ng c này ch c n i v i ngu n c p i n có i n áp gi ng nh ã ch ra trên bi n tên và ch có th cv n hành trên ngu n i n AC n pha. Chúng c cách i n hai l p và do ó c ng có th c s d ng t các c m i n không có dây ti p t.
ng
n m c phù h p. Không c m c qu n áo r ng ho c eo trang s c l ng l o, chúng có th b m c k t vào các b ph n di chuy n. Khuy n cáo nên s d ng g ng tay cao su và giày ch ng tr t khi làm vi c ngoài tr i. Mang b c b o v tóc gi tóc l i.
9. S d ng kính b o h và thi t b ch ng ti ng n. Ngoài ra c ng nên s d ng m t n ho c m t n ch ng b i n u thao tác c t gây ra nhi u b i. 10.
u n i thi t b thu b i.
39
N u các thi t b c cung c p k t n i các thi t b thu gom và hút b i, hãy m b o chúng ck tn i và s d ng h p lý. 11. Không l m d ng dây i n. Không bao gi c m d ng c b ng dây d n ho c gi t m nh dây tháo dây kh i l c m i n. Gi dây d n cách xa ngu n nhi t, d u m và các c nh mép s c nh n. 12. Gi ch t v t gia công. S d ng bàn k p ho c m c p gi v t gia công. Cách này s an toàn h n là dùng tay và giúp hai tay t do v n hành d ng c . 13. Không v i quá cao. Luôn gi th ng b ng t t và có ch
chân phù h p.
14. C m gi d ng c c n th n. Gi cho d ng c luôn s c bén và s ch s ho t ng t t và an toàn h n. Tuân theo h ng d n i v i vi c bôi tr n và thay ph tùng. Ki m tra dây d n d ng c th ng xuyên và n u b h h ng ph i s a ch a ngay b i m t c s b o trì c y quy n. Ki m tra dây d n n i dài nh k và thay th n u b h h ng. Gi tay c m khô, s ch, không dính d u và m . 15. Ng t k t n i d ng c . Khi không s d ng, tr c khi b o trì và khi thay các ph ki n nh l i c a, u m i và l i c t.
i
16. Tháo các khóa và chìa v n i u ch nh. T p d n thói quen ki m tra xem các khóa và chìa v n i u ch nh ã c tháo ra kh i d ng c hay ch a tr c khi b t d ng c lên. 17. Tránh vô tình kh i ng d ng c máy. Không c c m d ng c ang c m i n v i ngón tay h trên công t c. m b o ã t t công t c khi c m i n vào. 18. S d ng lo i dây d n i n n i dài dùng ngoài tr i. Khi s d ng d ng c ngoài tr i, ch c s d ng dây d n i n n i dài c dùng cho ngoài tr i. 19. Luôn c n tr ng. Theo dõi nh ng gì b n ang th c hi n. Hãy cân nh c k l ng. Không v n hành thi t b khi b n ang m t m i. 20. Ki m tra các b ph n b h h ng. Tr c khi s d ng ti p d ng c , c n ph i ki m tra k l ng b ph n b o v ho c b ph n khác b h h ng xác nh r ng máy s v n hành bình th ng và c thi t k . Ki m tra th c hi n úng ch c n ng nh c n ch nh các b ph n chuy n ng, cho ch y t do các b ph n chuy n ng, ch n t v các b ph n, ch g n và b t c tình tr ng nào khác có th nh h ng n vi c v n hành. B ph n b o v ho c b ph n nào khác b h h ng c n ph i c s a ch a úng cách ho c thay th b i m t trung tâm b o trì c y quy n tr khi c ch d n khác trong sách h ng d n này. Nh thay th các công t c b h ng b i m t c s b o trì c y quy n. Không s d ng d ng c n u công t c không b t và t t c d ng c máy ó. 21. C nh báo. Vi c s d ng b t c ph ki n ho c ph tùng nào khác ngoài các lo i ã c khuy n cáo trong sách h ng d n này ho c trong catalog có th d n n nguy c th ng tích cá nhân. 40
22. Hãy nh ng i có trình s a ch a d ng c c a b n. D ng c i n này tuân th các yêu c u an toàn v i n liên quan. Vi c s a ch a c n c ti n hành b i ng i có trình b ng cách s d ng các b ph n d phòng nguyên g c, n u không có th d n n nguy hi m áng k cho ng i s d ng. ENB094-3
CÁC QUY NH AN TOÀN KHÁC I V I D NG C
I V I C CH C A VÁT GÓC VÀ CH C A BÀN (C A BÀN MÁY): 1. Mang thi t b b o v m t và thính giác. C n ph i mang thi t b b o h cá nhân phù h p. 2. KHÔNG BAO GI eo g ng tay trong quá trình v n hành ngo i tr thay th các l i c a ho c x lý nguyên li u thô tr c khi v n hành. 3. Gi khu v c sàn xung quanh d ng c luôn b ng ph ng và không ch a các v t li u r i, ví d nh các m t v n và các m nh v t li u c t r i. 4. Không c v n hành máy c a mà không có ch n b o v và dao c t l i x rãnh t úng v trí. Ki m tra các ch n b o v l i xem ã óng l i úng quy nh tr c khi s d ng ch a. Không c v n hành máy c a n u các ch n b o v l i không th di chuy n t do và óng l i ngay l p t c. Không bao gi k p ho c bu c các ch n b o v l i vào v trí m . B t k ho t ng nào b t th ng c a các ch n b o v u ph i cs a ch a ngay l p t c. 5. V sinh và h t s c c n th n không làm h h ng tr quay, các m t bích ( c bi t là b m t l p t) nh ho c khi l p t l i c a. và các bu-lông c H h ng i v i các b ph n này có th d n n v l i c a. Vi c l p t không úng quy nh có th làm cho l i c a b rung/l c ho c tr t. Ch s d ng các m t bích c quy nh cho d ng c này. 6. Ki m tra các l i c a th t c n th n xem có n t ho c h h ng gì không tr c khi v n hành. Không c s d ng l i c a ã b h h ng ho c bi n d ng. 7. Ch c s d ng các l i c a c khuy n cáo b i nhà s n xu t và phù h p v i tiêu chu n EN847-1, và c n quan sát dao c t l i x rãnh không c dày h n chi u r ng v t c t b i l i c a và không m ng h n so v i thân l i c a. 8. Luôn luôn s d ng các ph ki n c khuy n cáo trong sách h ng d n này. S d ng các ph ki n không úng ví d nh các l i c t tròn có l dùng ánh nhám có th gây ra th ng tích. 9. Ch n úng lo i l i c a dành cho v t li u s c c t. 10. Không c s d ng các l i c a c s n xu t t thép gió. 11. gi m thi u ti ng n phát ra, luôn luôn m b o r ng l i c a ph i s c bén và s ch s . 12. S d ng các l i c a c mài s c m t cách chính xác. Tuân theo t c t i a c ánh d u trên l i c a. 13. Không c c t các v t b ng kim lo i nh inh và c vít. Ki m tra và g b t t c các inh, c vít và
các ngo i v t khác ra kh i v t gia công tr c khi v n hành. 14. Lo i b b t k u mút, m i n i l ng l o nào kh i v t gia công TR C khi b t u c t. 15. Không s d ng d ng c khi có ch t l ng ho c ch t khí d cháy n . 16. an toàn cho b n, hãy lo i b các m t v n, mi ng nh , v.v... ra kh i khu v c làm vi c và trên bàn c a tr c khi c m i n vào d ng c và b t u v n hành. 17. Ng i v n hành ph i c ào t o y s d ng, i u ch nh và v n hành d ng c . 18. Luôn gi tay và ng i b n c ng nh v trí ng n m ngoài ng ch y và không c th ng hàng v i l i c a. Tránh ti p xúc v i b t c l i c a nào ang i xu ng. Nó v n có th gây ra th ng tích nghiêm tr ng và không bao gi c tay g n l i c a. 19. Hãy luôn c nh giác m i lúc, c bi t là khi th c hi n các thao tác l p i l p l i, n i u. ng b cu n theo c m giác sai l m v s an toàn. Các l i c a hoàn toàn không b qua cho b n n u ph m sai sót. 20. m b o r ng ã nh khóa tr c tr c khi b t công t c lên. 21. Tr c khi dùng công c này trên m t v t gia công th c t , c n thi t b ch y m t chút. Theo dõi s rung ng ho c u a qua l i có th cho th y vi c l p t không t yêu c u ho c l i c cân b ng kém. 22. Ch n khi nào l i bào t ct c t i a tr c khi c t. c khe, t o 23. Không nên s d ng d ng c này xoi ho c rãnh. 24. Không c lo i b m i ph n c t r i ho c các ph n khác c a v t gia công ra kh i khu v c c t trong khi d ng c ang ch y và u c a ch a úng v trí d ng. 25. Ng ng v n hành ngay l p t c n u b n nh n th y b tc i u gì b t th ng. 26. T t d ng c và ch cho l i c a d ng l i tr c khi di chuy n v t gia công ho c thay i các thi t t. 27. Rút phích c m d ng c tr c khi thay l i, b o trì ho c không s d ng. 28. M t s b i c t o ra khi v n hành có ch a các hóa ch t c bi t s gây ra ung th , d t t b m sinh ho c các t n h i sinh s n khác. M t s ví d v các hóa ch t này là: ch t chì t các v t li u có l p s n ph g c chì, th ch tín và crôm t hóa h c.
các lo i g
ã
c x lý
Nguy c c a b n qua nh ng lo i ti p xúc này s khác nhau, tùy thu c vào m c th ng xuyên b n th c hi n lo i công vi c ó. gi m thi u vi c ti p xúc v i các hóa ch t này, hãy: làm vi c trong m t khu v c c thông thoáng t t và thao tác v i thi t b an toàn ã c phê duy t, ch ng h n nh kh u trang ch ng b i c thi t k c bi t l c ra các h t c c nh . 29. K t n i d ng c vào thi t b thu b i khi c a. 30. m b o r ng bàn cg nc nh th t ch t v i c n y sau khi xoay nó l i.
VÁT GÓC: KHI S D NG CH 31. Không c s d ng c a c t các v t li u khác ngoài g , nhôm ho c v t li u t ng t . 32. Không c th c hi n các thao tác không dùng tay khi c t v t gia công ch g n v i l i c a. V t gia công ph i c gi t a th t ch c lên bàn xoay và thanh d n trong m i thao tác v n hành. 33. m b o r ng bàn xoay c gi ch t úng cách c trong quá trình nó s không di chuy n v n hành. 34. m b o r ng tay c n cc nh th t ch c khi c a xiên góc. V n ch t c n y theo chi u kim ng h c nh tay c n. 35. m b o r ng l i c a không ti p xúc v i bàn xoay v trí th p nh t và không ti p xúc v i v t gia công tr c khi b t công t c lên. 36. Gi th t ch c tay c m. C n bi t r ng c a s di chuy n lên ho c xu ng m t chút trong quá trình kh i ng và d ng l i. KHI S D NG CH C A BÀN (C A BÀN MÁY): 37. Không c th c hi n b t k thao tác nào dùng tay t do. Dùng tay t do có ngh a là s d ng bàn tay c a b n ho c d n h ng v t gia công, thay vì dùng thanh c . 38. m b o r ng bàn xoay ã cc nh th t ch c. 39. m b o r ng tay c n cc nh th t ch c v trí làm vi c. V n ch t c n y theo chi u kim ng h c nh tay c n. 40. S d ng thanh y ho c bàn y tránh thao tác v i bàn tay và ngón tay g n l i c a. 41. Ph i m b o r ng l i c a không ti p xúc v i dao c t l i x rãnh ho c v t gia công tr c khi b t công t c lên. 42. Luôn luôn c t gi thanh y khi không s d ng. 43. c bi t chú ý n các h ng d n gi m thi u r i ro do L C Y NG C. L C Y NG C là m t ph n ng b t ng khi l i c a b k t, b t n y ho c b c n ch nh l ch. L C Y NG Cs y v ng v t gia công ra kh i d ng c tr v phía ng i v n hành. L C Y NG C CÓ TH D N N TH NG TÍCH CÁ NHÂN NGHIÊM TR NG. Tránh L C Y NG C b ng cách gi cho l i c a luôn s c bén, b ng cách gi thanh c song song v i l i c a, b ng cách gi dao c t l i x rãnh và ch n b o v l i luôn úng v trí và ho t ng bình th ng, b ng cách không nh v t gia công ra cho n khi b n ã y h t m c v t qua l i c a, và b ng cách không c t tách v t gia công ang b xo n ho c bi n d ng ho c không có m t c nh th ng t a d n h ng theo thanh ch n. 44. Tránh a v t gia công vào máy m t cách t ng t, quá nhanh. Hãy a vào càng ch m càng t t khi c t nh ng v t gia công c ng. Không c a vào u n ho c v n xo n v t gia công trong khi máy. N u b n làm h ng ho c làm k t l i c a trong v t gia công, hãy t t d ng c ngay l p t c. Tháo phích c m i n c a d ng c . Sau ó g ch k t ra. 45. Tr c khi xoay l t d ng c , luôn luôn m b o r ng ch t hãm ã khóa ch t u d ng c v trí th p nh t. 41
L U GI L P
CÁC H
NG D N NÀY.
T
C N TR NG: • Gi khu v c sàn xung quanh d ng c luôn b ng ph ng và không ch a các v t li u r i, ch ng h n nh các m t v n và các m nh v t li u c t r i.
G n bàn thao tác i v i ph n chân m r ng c thi t t thành bàn cao Khi không th làm cho d ng c n ?? nh, hãy xoay ai c i u ch nh t i chân d ng c giúp n nh thích h p. Xoay ng c chi u kim ng khi nhìn t trên xu ng làm cho chân máy ng n h n và theo chi u kim ng h khi nhìn t trên xu ng kéo dài thêm. Sau khi i u ch nh, hãy m b o r ng d ng c v n gi n nh. (Hình 1) Dùng các bu-lông l c giác l p t các b n c nh v i các u cu i có góc c a nó h ng ra ngoài cách d ng c ba foot. Và s d ng ba bu-lông gi ch t d ng c b m t n nh và b ng ph ng b ng các l bu-lông có trong các b n c nh. (Hình 2) i v i ki u chân x p g p c thi t t thành bàn th p (Hình 3) cx pg p Khi d ng c ã s n sàng v trí ph n chân l i, hãy gi ch t d ng c b ng các rãnh hình ch U c th hi n trong hình.
MÔ T
CH C N NG
C N TR NG: • Ph i luôn m b o r ng d ng c ã c t t i n và ng t k t n i tr c khi ch nh s a ho c ki m tra ch c n ng c a d ng c .
Ch n b o v l Hình 6)
i (Hình 4, Hình 5 &
C N TR NG: m b o r ng không th h tay c m xu ng mà không n c n y g n tay c m v phía bên trái. • m b o r ng các ch n b o v l i A bên d i không m ra tr khi c n y g n tay c m c y vào v trí trên cùng c a tay c m. • m b o r ng ch n b o v l i C bên d i ã c c a vát góc. l p t tr c khi s d ng ch Khi h th p tay c m trong lúc n c n y sang bên trái, ch n b o v l i A bên d i s t ng nâng lên. Ch n b o v l i B bên d i s nâng lên khi nó ti p xúc v i v t gia công. Các ch n b o v l i bên d i u ch u t i lò xo do ó chúng s tr v v trí ban u khi c t xong và tay c m c nâng lên. Ch n b o v l i trên cùng s r i xu ng ngang b ng trên b m t bàn sau khi v t gia công ã i qua d i nó. KHÔNG BAO GI LÀM H NG HAY THÁO B CÁC CH N B O V BÊN D I, LÒ XO ANG G N VÀO CH N B O V BÊN D I, HO C CH N B O V TRÊN CÙNG ngo i tr l u ý d i ây. Nh m m b o s an toàn cá nhân c a b n, hãy luôn gi cho m i ch n b o v l i trong tình tr ng t t. B t k ho t ng nào b t th ng c a các ch n b o v u ph i c hi u ch nh ngay l p t c. Ki m tra m b o các ch n b o v l i nh ng c tr l i do ch u t i lò xo m t •
42
cách bình th ng. KHÔNG BAO GI DÙNG D NG C N U CH N B O V L I BÊN D I, LÒ XO HO C I BÊN TRÊN B H H NG, B L I CH N B O V L HO C B THÁO RA ngo i tr l u ý d i ây. LÀM NH V Y LÀ C C K NGUY HI M VÀ CÓ TH GÂY TH NG TÍCH CÁ NHÂN NGHIÊM TR NG. L U Ý: • Có m t s tr ng h p ngo i l sau ây có th tháo các ch n b o v . Ch khi s d ng ch c a bàn, ch n b o v l i C bên d i m i c tháo ra. Ch khi s d ng ch c a vát góc, ch n b o v l i bên trên m i c tháo ra. N u b t k ch n b o v l i lo i nhìn xuyên qua này b b n, ho c mùn c a dính vào mà không th nhìn th y c l i c a, hãy rút phích c m i n máy c a và v sinh các ch n b o v c n th n b ng v i m. Không c s d ng các lo i dung môi hay b t k ch t t y r a g c d u nào cho ch n b o v b ng nh a này. N u ch n b o v l i A bên d i b quá b n và không th nhìn xuyên qua ch n b o v , hãy ti n hành nh sau. Nâng tay c m lên h t m c. Tháo l i c a (Tham kh o ph n “L p t ho c tháo l i c a”). Nâng ch n b o v l i A bên d i trong khi n c n y sang bên trái. V i c nh v nh v y, có th ch n b o v l i A bên d i ti n hành v sinh y và hi u qu h n. Khi v sinh xong, hãy làm ng c quy trình trên và g n ch t bulông. T ng t i v i ch n b o v l i bên trên nh ã nêu, hãy nh n vào nút phía tr c m t trên c a nó và tháo ch n b o v l i bên trên ra. Sau khi làm s ch, luôn luôn l p t l i nó th t ch c. N u b t k ch n b o v l i nào b bi n màu sau m t th i gian s d ng ho c ti p xúc v i tia c c tím, hãy liên h v i trung tâm d ch v Makita thay ch n b o v m i. KHÔNG C LÀM H NG HO C THÁO CH N B O V .
Duy trì công su t c t t i a D ng c này ã c nhà máy i u ch nh cung c p công su t c t t i a cho m t l i c a 260 mm. Khi l p t l i m i, luôn luôn ki m tra v trí gi i h n bên d i c a l i, và n u c n thi t, hãy i u ch nh nó nh sau: C N TR NG: • Khi th c hi n vi c i u ch nh này, hãy rút phích c m i n d ng c . Tr c tiên, rút phích c m i n c a d ng c . H th p tay c m xu ng h t m c. S d ng c -lê v n bu-lông i u ch nh cho n khi ph n biên c a l i c a kéo dài ra h i d i m t trên c a bàn xoay t i i m mà m t tr c c a thanh d n ti p xúc v i m t trên c a bàn xoay. (Hình 7) Khi d ng c ã c rút phích c m i n, hãy xoay l i c a b ng tay trong khi gi tay c m n xu ng h t m c m b o r ng l i c a không ti p xúc v i b t k ph n nào bên d i. Nh nhàng i u ch nh l i n u c n thi t. C N TR NG: • Sau khi l p t l i m i, luôn m b o r ng l i ó nào bên d i không c ti p xúc v i b t k ph n khi h tay c m xu ng h t m c. Luôn luôn th c hi n i u này khi d ng c ã c rút phích c m i n. Có th dùng d ng c này có ho c không có gi i h n bên d i b ng cách d ch chuy n ch n gi i h n d i nh c th hi n trong hình.
s d ng d ng c không có gi i h n d i, hãy xoay u ch n ng c chi u kim ng h . S d ng v trí này r t thích h p c t v t gia công r ng và m ng. (Hình 8) s d ng d ng c có gi i h n d i, hãy di chuy n u ch n theo chi u kim ng h . S d ng v trí này r t thích h p c t v t gia công dày.
i u ch nh góc vát (Hình 9 & Hình 10) N i l ng c xi t trên thanh d n b ng cách xoay ng c chi u kim ng h . Xoay bàn xoay b ng tay c m. Khi b n ã chuy n tay c m n v trí n i v ch chu n ch n góc mong mu n trên thang o vát góc, hãy v n c xi t theo chi u kim ng h th t ch c. C N TR NG: • Khi xoay bàn xoay, hãy m b o ã nâng tay c m h t m c. • Sau khi thay i góc vát, luôn luôn gi ch t bàn xoay b ng cách v n ch t c xi t.
i u ch nh góc xiên Trong ch c a vát góc (Hình 11 & Hình 12) i u ch nh góc xiên, hãy n i l ng c n y phía sau c a d ng c ng c chi u kim ng h . y tay c m sang bên trái xoay nghiêng l i c a cho n khi v ch chu n tr n góc mong mu n trên thang o xiên góc. Sau ó v n ch t c n y theo chi u kim ng h gi ch t tay c n. C N TR NG: • Khi xoay nghiêng l i c a, hãy m b o ã nâng tay c m h t m c. • Sau khi thay i góc xiên, luôn luôn gi ch t tay c n b ng cách v n ch t c n y theo chi u kim ng h . Trong ch c a bàn (Hình 13) i u ch nh góc xiên, hãy n i l ng c n y phía d i bàn t i m t tr c d ng c ng c chi u kim ng h . y núm i u ch nh sâu sang bên trái xoay nghiêng n góc mong l i c a cho n khi v ch chu n tr mu n trên thang o xiên góc. Sau ó v n ch t c n y theo chi u kim ng h gi ch t tay c n.
Ho t
ng công t c (Hình 14)
Công t c cho ch
c a vát góc
C N TR NG: • Tr c khi c m i n vào d ng c , luôn luôn ki m tra xem c n công t c có ho t ng bình th ng hay không và tr v v trí “OFF” (T T) khi nh ra. • Khi không dùng d ng c , hãy tháo nút nh khóa ra và c t gi nó n i an toàn. i u này s giúp ng n ch n vi c v n hành máy trái phép. • Không c kéo m nh c n công t c mà không nh n nút nh khóa. i u này có th làm gãy n t công t c. ng n ng a vô tình kéo c n công t c, d ng c c trang b m t nút nh khóa. kh i ng d ng c , hãy y c n khóa sang bên trái, nh n vào nút nh khóa và sau ó kéo c n công t c. Nh c n công t c ra d ng. Công t c cho ch
kh i ng d ng c , b m vào nút ON ( I ). d ng c , b m vào nút OFF ( O ).
i u ch nh chi u sâu c t (Hình 15 & Hình 16) Chi u sâu c t có th c i u ch nh b ng cách xoay núm i u ch nh chi u sâu c t. Xoay núm i u ch nh chi u sâu c t theo chi u kim ng h nâng cao l i c a ho c ng c chi u kim ng h th p l i xu ng. C NH BÁO: • S d ng thi t t chi u sâu nông khi c t v t li u m ng có c v t c t s ch h n. C N TR NG: • Không th xoay ch t hãm khi u d ng c ang v trí h th p h t m c. Lúc này, hãy xoay nh núm ng c chi u kim ng h và có th nh ch t hãm ra. B b o v quá t i • Các d ng c ch s d ng ngu n c p i n 200V ho c cao h n. Tham kh o bi n tên trên d ng c bi t m c i n áp nh m c. • Khi t i trên d ng c v t quá các m c cho phép, ngu n i n t i motor s c gi m xu ng b ov motor kh i b quá nhi t. Khi t i tr v các m c cho phép, d ng c s l i v n hành bình th ng.
L P RÁP C N TR NG: • Luôn luôn m b o r ng d ng c ã c t t và tháo phích c m tr c khi dùng d ng c th c hi n b t c công vi c nào.
C t gi
m b o r ng d ng c
c
khóa l c giác (Hình 17)
Khóa l c giác c l u gi nh th hi n trong hình. Khi s d ng khóa l c giác, hãy rút nó ra kh i giá gài khóa. Sau khi s d ng khóa l c giác xong, hãy b l i vào giá gài khóa.
Thi t
t chi u cao bàn theo hai cách
Chi u cao bàn có th cao ho c bàn th p.
c thi t
t theo hai cách, bàn
C NH BÁO: • Tr c khi h d ng c xu ng lùi v sau, luôn luôn t d ng c ch vát góc và khóa u d ng c v trí th p nh t. 1. Thi t
t bàn cao (Hình 18) thi t t d ng c v i bàn cao, hãy ti n hành nh sau. (1) H d ng c xu ng LÙI V SAU th t c n th n c sai sót trong lúc n m gi b ng c không hai tay. (2) Xoay móc treo theo h ng m i tên trong hình bung chân ra. M chân bàn m t bên và y thanh d i cùng c a chân v phía tr c h t m c nó t khóa. Th c hi n quy trình t ng t cho chân m t bên kia. m b o r ng ph n chân u c khóa c hai bên.
c a bàn
C N TR NG: • Tr c khi v n hành, hãy b t lên và t t i.
ng ng
•
C NH BÁO: m b o r ng các móc treo ch n chính xác trong rãnh c a giá . (3) a d ng c tr v v trí d ng
u
c
nh v
ng. 43
2. Thi t t bàn th p (Hình 19) Chân có th x p l i nh th hi n trong hình. x p d ng c xu ng, hãy làm nh sau. (1) H d ng c xu ng LÙI V SAU th t c n th n không c sai sót trong lúc n m gi b ng c hai tay. (2) Kéo ch n u tiên kh p n i chân bên trái v phía b n m khóa nó. (3) Th c hi n các b c t ng t cho chân bên kia trên. nh (4) Dùng móc treo bó các chân này l i. (5) a d ng c tr v v trí d ng ng.
L p
t ho c tháo l
ic a
C N TR NG: • Luôn m b o r ng d ng c này c t t và rút phích c m tr c khi l p ho c tháo g l i c a. • Ch s d ng khóa l c giác c a Makita i kèm tháo ho c l p các l i c a. Không làm nh v y có th khi n cho bu-lông u l l c giác b v n quá ch t ho c v n không ch t. i u này có th gây ra th ng tích. y tay c m nâng lên n v trí h t m c. Nh n khóa tr c khóa tr quay, dùng khóa l c giác n i l ng bu-lông u l l c giác theo chi u kim ng h . (Hình 20) Nâng cao ch n b o v l i A b ng c n nâng c a nó trong khi chuy n c n y g n tay c m sang bên trái. Khi ch n b o v l i A ã nâng lên, hãy tháo bu-lông u l l c giác, vành ngoài và l i c a ra. (Hình 21) l p t l i c a, hãy g n nó c n th n vào tr quay, m b o r ng h ng m i tên trên b m t c a l i c a kh p v i h ng m i tên trên v che l i c a. L p t vành ngoài và bu-lông u l l c giác, r i sau ó dùng khóa l c giác v n bu-lông u l l c giác (bên trái) th t ch t ng c chi u kim ng h trong khi nh n vào khóa tr c. (Hình 22 & Hình 23) L U Ý: • Khi l p t l i c a, hãy m b o lu n nó gi a ch n b o v l i B ngay lúc u và sau ó nâng nó lên sao cho cu i cùng l i c a c t vào ch n b o v l i B. i v i t t c các qu c gia khác ngoài Châu Âu (Hình 24) C N TR NG: • Vòng b c ng kính ngoài 25,4 mm ã cl p t s n trên tr quay t i nhà máy. Vòng en ng kính ngoài 25 mm c kèm theo d i d ng thi t b tiêu chu n. Tr c khi g n l i lên tr quay, ph i luôn luôn ch c ch n r ng ã l p t úng vòng cho l tâm c a l i c a mà b n nh dùng lên trên tr quay. i v i các qu c gia Châu Âu C N TR NG: • Vòng ng kính ngoài 30 mm ã cl p ts nt i nhà máy gi a các vành trong và vành ngoài. a ch n b o v l i bên d i A v v trí ban u c a nó. H th p tay c m m b o r ng các ch n b o v l i bên d i có th d ch chuy n bình th ng. mb o r ng khóa tr c ã nh tr quay ra tr c khi ti n hành c t.
44
i u ch nh dao c t l Hình 26 & Hình 27)
i x rãnh (Hình 25,
C n ph i có kho ng h ch ng 5 - 6 mm gi a dao c t l i x rãnh và r ng l i c a khi y dao c t l i x rãnh h t m c v phía l i c a. i u ch nh dao c t l i x rãnh t ng ng b ng cách tr c tiên dùng tay n i l ng ai c xi t ng c chi u kim ng h r i sau ó dùng khóa l c giác n i l ng bu-lông u l l c giác ng c chi u kim ng h , và o kho ng cách ó. Sau khi i u ch nh, hãy v n th t ch t bu-lông u l l c giác và sau ó là ai c xi t theo chi u kim ng h . Luôn luôn ki m tra dao c t l i x rãnh ph i c gi ch t và ch n b o v l i bên trên ph i ho t ng tr n tru tr c khi c t. Dao c t l i x rãnh ã c l p t tr c khi giao hàng t nhà máy do ó l i c a và dao c t l i x rãnh s n m trên m t ng th ng sau khi thi t t s b . Tham kh o ph n có tiêu “ nh v l i dao c t l i x rãnh” bi t cách thi t t. C N TR NG: • N u l i c a và dao c t l i x rãnh không cc n ch nh thích h p, có th d n n tình tr ng c ng ép nguy hi m trong quá trình v n hành. m b o r ng dao c t l i x rãnh c nh v gi a c hai u bên ngoài c a r ng l i c a khi nhìn t trên xu ng. B n có th b th ng tích cá nhân nghiêm tr ng khi s d ng d ng c mà không có dao c t l i x rãnh c c n ch nh phù h p. N u chúng không c c n ch nh phù h p vì b t k lý do nào, hãy luôn nh Trung tâm c y quy n c a Makita s a ch a. D ch v • Khi i u ch nh kho ng h dao c t l i x rãnh so v i r ng l i c a, luôn luôn n i l ng bu-lông u l l c giác ch sau khi n i l ng ai c xi t.
L p
t và i u ch nh thanh c
1. L p t thanh c trên bàn sao cho k p gi thanh c n kh p v i thanh ray d n. V n ch t c xi t (B) c a thanh c theo chi u kim ng h . 2. N i l ng c xi t (A). (Hình 28) 3. Tr t thanh c và gi ch t nó sao cho u thanh c phía xa b n c c n ch nh theo i m mà t i ó mép phía tr c c a l i c a ch v a ló ra kh i b m t trên cùng c a v t gia công. M c ích vi c i u ch nh này là gi m nguy c l c gi t ng c v phía ng i v n hành mà m nh c t t v t gia công b chèn ép gi a l i c a và thanh c và cu i cùng s b y v ng ra v phía ng i v n hành. ng (A) s thay i theo chi u dày c a v t gia công ho c cao c a bàn. i u ch nh v trí c a thanh c theo chi u dày c a v t gia công. Sau khi i u ch nh thanh c , hãy v n ch t c xi t (A). (Hình 29) L U Ý: • Có b n ki u nh v thanh c nh c th hi n trong hình. Thanh c có hai khe h trên m i bên, m t khe có ph n rìa nhô lên cùng phía và khe kia không có. S d ng b m t thanh c v i ph n rìa này i di n v i v t gia công ch khi nào c t t m t mi ng c a v t gia công m ng. L U Ý: • thay i ki u thanh c , hãy tháo thanh c kh i k p gi thanh c b ng cách n i l ng c xi t (A) và thay i m t h ng c a thanh c i v i k p gi thanh c sao
cho thanh c i di n v i k p gi thanh c tùy theo công vi c c a b n nh c th hi n trong hình. a ai c vuông trên k p gi thanh c vào u phía sau c a m i khe trên thanh c sao cho chúng v a khít nh th hi n trong hình. thay i t ki u A ho c B sang ki u C ho c D, ho c ng c l i, hãy tháo ai c vuông và c xi t (A) ra kh i k p gi thanh c , sau ó nh v c xi t (A) và ai c vuông v trí i di n c a k p gi thanh c so v i v trí ban u. V n th t ch t c xi t (A) sau khi a ai c vuông c a k p gi thanh c vào khe c a thanh c . a ai c vuông trên k p gi thanh c vào u phía sau c a m i khe trên thanh c sao cho chúng v a khít nh th hi n trong hình. (Hình 30) Thanh c c i u ch nh s n trong nhà máy sao cho nó song song v i b m t l i c a. m b o r ng nó song song. ki m tra ch c ch n r ng thanh c là song song v i l i c a, hãy i u ch nh chi u cao l i c a b ng núm i u ch nh chi u sâu c t sao cho l i c a ló ra kh i bàn v trí trên cùng. ánh d u vào m t r ng l i c a b ng bút chì. o kho ng cách (A) và (B) gi a thanh c và l i c a. L y c hai s o b ng r ng l i c a ã c ánh d u v i bút chì. Hai s o này ph i gi ng h t nhau. N u thanh c không song song v i l i c a, hãy ti n hành nh sau: (Hình 31 & Hình 32) (1) Xoay vít i u ch nh ng c chi u kim ng h . (2) Xê d ch mép phía tr c c a thanh c sang ph i ho c sang trái m t chút cho n khi nó song song v i l i c a. (Hình 33 & Hình 34) (3) V n th t ch t vít i u ch nh trên thanh c . C N TR NG: m b o ã i u ch nh thanh c sao cho nó song song v i l i c a, n u không có th x y ra tình tr ng l c gi t ng c r t nguy hi m. • m b o ã i u ch nh thanh c sao cho nó không ti p xúc v i ch n b o v bên trên ho c l i c a. • Không c di d i ho c mang xách d ng c b ng thanh c . • Vi c nâng thanh c ã l p t ho c tác d ng l c vào nó v phía bên ph i và trái b ng cách dùng tay n m l y u cu i c a nó có th gây h h ng và suy gi m ch c n ng c a nó. •
L p t và i u ch nh c (Hình 35)
o vát góc
L p t c o vát góc b ng l p tr c c a nó vào m t trong hai ng rãnh trên bàn t phía tr c. Có th l p t thanh ch n vát góc c ng c dùng làm thanh c lên trên c o vát góc theo công vi c c a b n.
Túi ch a b i S d ng túi ch a b i giúp cho các thao tác c t c s ch s và d dàng thu gom b i. g n túi ch a b i, hãy l p khít túi vào vòi x b i. (Hình 36) Khi túi ch a b i ã y kho ng m t n a, hãy tháo túi ch a b i ra kh i d ng c và kéo b ph n k p ra. toàn b nh ng gì bên trong túi ch a b i, v nh lo i b các h t dính vào m t trong túi mà có th làm v ng vi c thu gom sau này. (Hình 37) N u b n k t n i m t máy hút b i vào máy c a này thì có th th c hi n các thao tác v sinh hi u qu h n và s ch h n. (Hình 38)
Khu u tay (Hình 39) C N TR NG: • Ch nh h ng c a x c a khu u tay theo h ng mà b i và m t v n không bay ra ngoài h ng v d ng c và con ng i trong khu v c làm vi c. G n khu u tay khi thay i h ng x b i.
Gi ch t v t gia công •
C NH BÁO: i u c c k quan tr ng là ph i luôn luôn gi ch c v t gia công úng cách và th t ch t b ng m c p. Không làm nh v y có th khi n cho d ng c b h h ng và/ ho c v t gia công b phá h y. CÓ TH D N N TH NG TÍCH CÁ NHÂN. Ngoài ra, sau m t thao tác c t, KHÔNG c nâng l i c a lên cho n khi nó ã d ng h n.
M c p
ng (Hình 40)
M c p ng có th c l p t hai v trí bên trái ho c bên ph i c a thanh d n. a thanh m c p vào trong l c a thanh d n và v n ch t c xi t gi ch c thanh m c p. nh v tay c n m c p theo chi u dày và hình d ng v t gia công và c nh tay c n m c p b ng cách v n ch t c nh tay c n m c p ti p xúc v i c xi t. N u c vít thanh c , hãy l p t c xi t m t i di n c a tay c n m c p. m b o r ng không có b ph n nào c a d ng c ti p xúc v i m c p khi h th p tay c m h t m c. N u có m t vài b ph n ti p xúc v i m c p, hãy nh v l i m c p. Nh n v t gia công ngang b ng v i thanh d n và bàn xoay. nh v v t gia công v trí c t mong mu n và c nh nó th t ch c b ng cách v n ch t núm m c p. C N TR NG: • V t gia công ph i và thanh d n.
Thi t
t d ng c
c gi t a th t ch c lên bàn xoay
ch
c a bàn
C N TR NG: • Tr c khi s d ng ch c a bàn, hãy m b o r ng bàn xoay ã c gi c nh góc vát 0° b ng c xi t trên thanh d n. • Tr c khi s d ng ch c a bàn, hãy m b o r ng u d ng c ã cc nh b ng c n y. c a bàn, hãy m b o • Tr c khi s d ng ch r ng dao c t l i x rãnh ã cc nh úng v trí. • Tr c khi s d ng ch c a bàn, hãy tháo ch n b o v l i bên d i C. • ch c a bàn, hãy nh ch n gi i h n d i. D ng c này c v n chuy n t nhà máy v i thi t t c a vát góc. Tr c khi s d ng ch s n ch c a bàn, hãy thay i thi t t này và làm theo quy trình d i ây. 1. Gi ch t bàn xoay (Hình 41) gi ch t bàn xoay, hãy v n c xi t th t ch t lên thanh d n góc vát 0°. 2. Gi ch t u d ng c (Hình 42) Gi ch t u d ng c b ng cách xi t ch t c n theo h ng m i tên nh th hi n trong hình.
y
3. Nh ch n gi i h n d i (Hình 43) m b o r ng u ch n gi i h n d i n m v trí A nh trong hình. Xoay u ch n gi i h n d i 45
ng c chi u kim trí B.
ng
n v trí A khi nó
c
t
v
4. nh v l i dao c t l i x rãnh (Hình 44) V trí (Hình 44-(a)) c n c thay i nh sau. (1) N i l ng c xi t (Hình 44-(b)). (2) Kéo và xoay dao c t l i x rãnh quanh tr c n v trí vuông góc 90 ° theo h ng m i tên (Hình 44-(c)). Và y nh c nh nó v trí này. (3) Dùng tay nâng ch n b o v l i bên d i A b ng ph n m u c a nó trong lúc nh n cái c n y g n tay c m v phía bên trái, và nh c n y g n tay c m (Hình 44-(d)). (4) y dao c t l i x rãnh theo h ng m i tên (xem Hình 44-(e)) sao cho nó c c n ch nh v i l i c a. (5) Sau khi y dao c t l i x rãnh theo h ng m i tên nh th hi n trong hình, hãy nh ch n b o v l i bên d i A. (6) Sau khi c n ch nh dao c t l i x rãnh, hãy v n ai c xi t th t ch t (xem Hình 44-(f)) 5. Tháo ch n b o v l i bên d i C (Hình 45) Tháo ch n b o v l i bên d i C ra kh i bàn b ng cách n i l ng c xi t. 6. Khóa u d ng c v trí h xu ng h t m c (Hình 46 & Hình 47) Sau khi thi t t dao c t l i x rãnh v trí cho ch c a bàn, hãy kéo ch n theo h ng m i tên A và xoay nó n góc 90° theo h ng m i tên B khi ch n ang b kéo. Sau ó h tay c m xu ng khóa u d ng c . C N TR NG: • Khi không th khóa u d ng c v trí h xu ng h t m c, hãy xoay núm i u ch nh chi u sâu m t vài vòng theo chi u kim ng h . • Tr c khi xoay l t d ng c , luôn luôn m b o r ng v trí th p nh t. ch t hãm ã khóa ch t u d ng c 7. Xoay l t d ng c (Hình 48) C NH BÁO: m b o r ng d ng c ã c t t và rút phích c m i n tr c khi xoay l t. • Khi nh n c n y xu ng, hãy m b o ã bàn tay/ ngón tay c a b n cách xa kh i vùng kh p n i c n ybàn. Gi mép gi a c a bàn b ng m t tay, nh n c n y xu ng b ng tay kia trong khi gi ch t mép bàn và xoay bàn quanh tr c m t cách c n th n xoay l t nó l i. Ti p t c gi bàn cho n khi nó khóa vào v trí. •
8. L p t ch n b o v l i bên trên (Hình 6) Nh n nút n c a ch n b o v l i bên trên sang b m t bên c a nó, t nó vào kh c c a dao c t l i x rãnh khi ang nh n nút ó r i m i nh nút ra. Sau khi nh nút n ra, hãy m b o r ng ch n b o v l i bên trên ã c gi ch t b ng cách th kéo nó ra ngoài. C N TR NG: • Sau khi l p t ch n b o v l i bên trên, hãy b o r ng nó ho t ng tr n tru.
46
m
Thi t
t d ng c
ch
c a vát góc
C NH BÁO: • m b o ã l p t ch n b o v l i bên trên C tr c khi dùng d ng c ch c a vát góc. thay i thi t t t ch c a bàn sang ch c a vát góc, hãy o ng c quy trình trong ph n có tiêu “Thi t t d ng c ch c a bàn” 1. Tháo ch n b o v l i bên trên Nh n nút n c a ch n b o v l i bên trên sang b m t bên c a nó và sau ó ch c n l y i ch n b o v l i bên trên trong khi ang b m nút ó. 2. L p t ch n b o v l i bên d i C t ch n b o v l i bên d i C trên bàn sao cho nó v a khít vào rãnh c a bàn và v n c xi t th t ch t. 3. Xoay l t d ng c Thao kh o ph n có cùng t a d ng c ch c a bàn”.
trong m c “Thi t
t
4. Nh u d ng c kh i v trí h xu ng h t m c (Hình 49) Trong lúc gi tay c m, hãy kéo ch t hãm theo h ng m i tên A, xoay nó n góc 90° theo h ng m i tên B trong khi ang kéo ch t hãm và sau ó t t nâng tay c m lên. 5. nh v l i dao c t l i x rãnh (Hình 50) V trí dao c t l i x rãnh (Hình 50-(a)) c n c thay i nh sau. (1) N i l ng c xi t và dùng tay gi ch n b o v l i bên d i A b ng ph n m u c a nó (Hình 50-(b)). (2) Trong lúc gi ch n b o v l i bên d i A, hãy kéo dao c t l i x rãnh sao cho nó xoay và quay quanh tr c n v trí theo h ng m i tên (Hình 50-(c)). (3) Trong khi dao c t l i x rãnh ang v trí ó, hãy tr ch n b o v l i bên d i A v v trí ban u và v n c xi t th t ch t (Hình 50-(d)(e)).
V N HÀNH C N TR NG: • Tr c khi s d ng, hãy m b o ã nh tay c m ra kh i v trí h xu ng b ng cách kéo ch t hãm và xoay nó n góc 90°. • Ph i m b o r ng l i c a không ti p xúc v i v t gia công, v.v... tr c khi b t công t c lên.
C T D NG C A VÁT GÓC •
C NH BÁO: m b o r ng ch n b o v l i C bên d i ã l p t tr c khi s d ng ch c a vát góc.
c
C N TR NG: • Không dùng l c quá nhi u trên tay c m khi c t. Dùng l c quá nhi u có th d n n quá t i ng c và/ho c gi m hi u qu c t. y tay c m xu ng ch v i l c c n thao tác c t trôi ch y và không làm suy gi m thi t áng k t c l i c a. • Nh nhàng nh n tay c m xu ng th c hi n thao tác c t. N u nh n tay c m xu ng b ng l c ho c n u dùng l c ngang, l i c a s rung gi t và l i d u (d u c a) trên v t gia công và chính xác c a v t c t s b nh h ng.
1. C t v t gia công nh (Hình 51) Gi ch t v t gia công vào thanh d n và bàn xoay. B t d ng c lên mà không l i c a b ti p xúc và i n khi l i c a t t c y tr c khi h xu ng. Sau ó, nh nhàng h th p tay c m xu ng h t m c c t v t gia công. Sau khi c t xong, hãy t t d ng c và CH N KHI L I C A D NG HOÀN TOÀN tr c khi a l i c a tr l i v trí nâng cao h t m c c a nó. 2. C t vát góc Tham kh o m c “ i u ch nh góc vát” ã trình bày tr c ó. 3. C t xiên góc (Hình 52) N i l ng c n y và nghiêng l i c a thi t t góc xiên (Tham kh o m c “ i u ch nh góc xiên” ã trình bày tr c ó). m b o ã v n c n y l i th t ch t c nh góc xiên ã ch n m t cách an toàn. Gi ch t v t gia công vào thanh d n và bàn xoay. B t d ng c lên mà không l i c a b ti p xúc và i n khi l i c a t t c y . Sau ó, nh nhàng h th p tay c m xu ng v trí h t m c trong khi dùng l c song song v i l i c a. Sau khi c t xong, hãy t t I C A D NG HOÀN d ng c và CH N KHI L TOÀN tr c khi a l i c a tr l i v trí nâng cao h t m c c a nó. C N TR NG: • Luôn luôn m b o r ng l i c a s di chuy n xu ng theo h ng xiên góc trong khi th c hi n ng c t xiên góc. Gi tay tránh xa kh i ng i c a l i c a. • Trong khi th c hi n ng c t xiên góc, có th t o ra tình tr ng mà khi ó m nh c t s t a vào m t bên l i c a. N u l i c a c nâng lên trong v n còn quay, m nh này có th b l i c a cu n vào, gây b n v ng các m nh v n r t nguy hi m. L i c a CH c nâng lên sau khi ã d ng l i hoàn toàn. • Khi nh n tay c m xu ng, hãy dùng l c song song v i l i c a. N u l c dùng không song song v i l i c a trong quá trình c t, góc c a l i c a có th b d ch chính xác c a ng c t s b suy gi m. chuy n và 4. C t h n h p C t h n h p là quá trình mà trong ó góc xiên c th c hi n cùng m t lúc trong khi ang c t góc vát trên v t gia công. Có th th c hi n vi c c t h n h p theo góc nh c th hi n trong b ng. Góc xiên
Góc vát
45°
Trái và Ph i 0° - 45°
006366
Khi th c hi n c t h n h p, hãy tham kh o ph n gi i thích “C t v t gia công nh ”, “C t vát góc” và “C t xiên góc”. 5. C t ph n ùn nhôm (Hình 53) Khi gi ch t ph n ùn nhôm, hãy s d ng các kh i ch n ho c m nh ph li u nh th hi n trong hình ng n ng a nhôm bi n d ng. S d ng d u nh n c t khi c t ph n ùn nhôm nh m ng n ch n v t li u nhôm tích t trên l i c a. C N TR NG: • Không bao gi c g ng c t ph n ùn nhôm dày ho c có d ng tròn. Ph n ùn b ng nhôm dày có th b tách v trong quá trình thao tác và ph n ùn b ng nhôm d ng tròn không th c d ng c này gi ch t.
• Không bao gi c c t v t li u nhôm bàn (ch c a bàn máy)
ch
c a
C T D NG C A BÀN (CH MÁY)
C A BÀN
C N TR NG: • Luôn s d ng các “v t d ng h tr ” ch ng h n nh các thanh y và bàn y khi có nguy hi m lúc bàn tay ho c ngón tay c a b n s n g n l i c a. • Luôn gi v t gia công th t ch c v i bàn c a và thanh c . Không c u n ho c v n xo n nó trong khi a vào máy. N u v t gia công b u n ho c v n xo n có th x y ra l c gi t ng c r t nguy hi m. • KHÔNG BAO GI rút v t gia công ra trong lúc l i c a ang ch y. N u b n ph i rút v t gia công ra tr c khi hoàn t t ng c t, tr c tiên hãy t t d ng c i trong khi v n gi ch c v t gia công. Ch cho n khi l i c a ã d ng l i hoàn toàn tr c khi rút v t gia công ra. Không làm nh v y có th gây ra l c gi t ng c r t nguy hi m. c c t r i trong • KHÔNG BAO GI tháo v t li u ã lúc l i c a ang ch y. • KHÔNG BAO GI tay ngón tay vào ng i c a l i c a. • Luôn luôn gi thanh c th t ch t, n u không có th x y ra l c gi t ng c r t nguy hi m. • Luôn s d ng các “v t d ng h tr ” ch ng h n nh các thanh y và bàn y khi c t các v t gia công nh và h p, ho c khi chúng b n không th y trong lúc ang c t. V t d ng h tr Thanh y, b n y ho c thanh ch n ph là các lo i “v t d ng h tr ”. Hãy s d ng chúng th c hi n các ng c t an toàn, ch c ch n mà không c n ng i v n hành ti p xúc v i l i c a b ng b t k ph n nào c a c th . Bàn y (Hình 54) S d ng m t mi ng ván ép 19 mm. Tay c m c n ph i chính gi a mi ng ván ép. G n ch t b ng keo và các vít b t g nh c th hi n. M nh g nh 9,5 mm x 8 mm x 50 mm ph i luôn c dán keo vào ván ép gi l i c a không b cùn n u ng i v n hành c t nh m vào bàn y. (Không bao gi dùng inh trong bàn y.) Thanh ch n ph (Hình 55) Hãy t o thanh ch n ph t các m nh ván ép 9,5 mm và 19 mm.
C t tách C N TR NG: • Khi c t tách, hãy tháo c o vát góc kh i bàn c a. • Khi c t các v t gia công dài và r ng, luôn luôn ch ng phù h p phía sau bàn c a. KHÔNG c phép di chuy n ho c xê d ch b ng dài trên bàn c a. i u này s làm cho l i c a b k t và t ng kh n ng x y ra l c gi t ng c và gây th ng tích cá nhân. Giá ch ng c n ph i cùng cao v i bàn c a. ng c t cao h n m t chút so 1. i u ch nh chi u sâu v i chi u dày v t gia công. th c hi n vi c i u ch nh này, hãy tham kh o ph n có tiêu “ i u ch nh chi u sâu c t”. 2. nh v thanh c n chi u r ng mong mu n c t tách và c nh t i ch b ng cách v n ch t c xi t (A). 47
Tr c khi c t tách, m b o r ng hai c vít c a k p gi thanh c cc nh ch t. N u không gi ch t, hãy v n ch t nó l i. 3. B t d ng c lên và nh nhàng a v t gia công vào l i c a cùng v i thanh c . (1) Khi chi u r ng c t tách r ng t 150 mm tr lên, hãy c n th n dùng m t tay a v t gia công vào máy. Dùng tay kia gi v t gia công v trí t a vào thanh c . (Hình 56) (2) Khi chi u r ng c t tách t 65 mm - 150 mm, hãy dùng thanh y a v t gia công vào máy. (Hình 57) (3) Khi chi u r ng c t tách h p h n 65 mm, có th không s d ng c thanh y b i thanh y s ng vào ch n b o v l i. S d ng thanh ch n ph và bàn y. G n thanh ph tr vào thanh c b ng hai gá k p “C”. (Hình 58) Dùng tay a v t gia công vào máy cho n khi u cu i cách mép tr c c a bàn trên kho ng 25 mm. Ti p t c a vào b ng bàn y trên cùng c a thanh ch n ph cho n khi c t xong. (Hình 59)
C t xuyên qua C N TR NG: • Khi th c hi n v t c t ngang, hãy tháo b thanh c kh i bàn c a. • Khi c t các v t gia công dài và r ng, luôn luôn ch ng phù h p các m t bên c a bàn c a. Giá ch ng c n ph i cùng cao v i bàn c a. • Luôn gi tay tránh xa ng i c a l i c a. C o vát góc (Hình 60) S d ng c o vát góc cho 4 ki u c t hình.
c th hi n trong
C N TR NG: • Gi c nh núm trên c o vát góc th t c n th n. • Tránh v t gia công và c o b tr t b ng cách b trí n m ch c v t d ng, c bi t là khi c t theo góc. • KHÔNG BAO GI gi ho c n m ph n “c t r i” d ki n c a v t gia công. S d ng c o vát góc (Hình 61) Tr t c o vát góc vào các rãnh dày trong bàn c a. N i l ng núm trên c o và c n ch nh n góc mong mu n (0° n 60°). Nâng ph n th a y lên thanh ch n và nh nhàng a v tr c vào trong l i c a.
M t g ph tr (c
o vát góc) (Hình 62)
ng n t m b ng dài không b l c l , hãy g n khít c o vát góc v i m t t m b ng ch n ph tr . B t b ng bu-lông/ ai c sau khi khoan l xong, nh ng các ch t khóa không c nhô ra kh i b m t b ng.
Mang vác d ng c m b o r ng ã rút phích c m i n d ng c . iv i d ng c ch dùng trong ch c a vát góc, hãy c nh l i c a góc xiên 0° và bàn xoay góc xiên 0°. H tay c m xu ng h t m c và khóa nó vào v trí bên d i b ng cách y ch t hãm h t m c. (Hình 63) Mang vác d ng c b ng cách c m vào ph n d ng c nh c th hi n trong hình. (Hình 64)
48
C N TR NG: • Luôn luôn c nh toàn b các ph n di chuy n tr c khi mang vác d ng c . • Tr c khi mang vác d ng c , luôn thi t t d ng c ch c a vát góc. • m b o r ng ch n b o v bên d i C ã cl p t trên d ng c .
B O TRÌ C N TR NG: • Hãy luôn ch c ch n r ng d ng c ã c t t và ng t k t n i tr c khi c g ng th c hi n vi c ki m tra hay b o d ng. • Không bao gi dùng x ng, ét x ng, dung môi, c n ho c hóa ch t t ng t . Có th x y ra hi n t ng m t màu, bi n d ng ho c n t v . C NH BÁO: • Luôn m b o r ng l i c a s c bén và s ch s hi u su t ho t ng t t nh t, an toàn nh t.
t
i u ch nh góc c t D ng c này c i u ch nh và c n ch nh c n th n t i nhà máy, tuy nhiên quá trình v n chuy n d n xóc có th nh h ng n vi c c n ch nh này. N u d ng c c a b n c c n ch nh không úng cách, hãy th c hi n các b c sau: 1. Góc vát (Hình 65) Các bu-lông i u ch nh góc vát 0° c t b nv trí. N i l ng các bu-lông i u ch nh góc vát 0° b ng cách xoay ng c chi u kim ng h t bên d i bàn c a. H tay c m xu ng h t m c và khóa nó vào v trí bên d i b ng cách kéo và xoay ch t hãm n góc 90° theo chi u kim ng h . Ch nh ngang b ng m t bên c a l i c a v i m t thanh d n b ng th c tam giác, th c ê-ke vuông, v.v... Sau ó hãy v n ch t b n bulông i u ch nh trên tay c n ph t phía d i c a bàn c a. m b o r ng v ch chu n ch v 0° trên thang o vát góc. N u không, hãy i u ch nh v trí v ch chu n b ng cách n i l ng vít ang gi v ch chu n ó. Sau khi i u ch nh, hãy v n vít l i th t ch t. (Hình 66) 2. Góc xiên (Hình 67) (1) Góc xiên 0° H tay c m xu ng h t m c và khóa nó vào v trí bên d i b ng cách kéo và xoay ch t hãm n góc 90° theo chi u kim ng h . N i l ng c n y phía sau d ng c . T phía d i bàn c a, hãy xoay bu-lông i u ch nh góc xiên 0° bên ph i c a tay c n ph hai ho c ba vòng ng c chi u kim ng h xoay nghiêng l i c a sang bên ph i. C n th n ch nh ngang b ng m t bên c a l i c a v i b m t trên cùng c a bàn xoay b ng th c tam giác, th c ê-ke vuông, v.v... b ng cách xoay bu-lông i u ch nh góc xiên 0° theo chi u kim ng h . (Hình 68) m b o r ng v ch chu n trên bàn xoay ch n 0° trên thang o xiên góc trên tay c n. N u nó không ch n 0°, hãy n i l ng vít ang gi v ch chu n và i u ch nh v ch chu n sao cho nó ch v 0°. (Hình 69)
(2) Góc xiên 45° i u ch nh góc xiên 45° ch sau khi th c hi n xong vi c i u ch nh góc xiên 0°. i u ch nh góc xiên 45° v bên trái, hãy n i l ng c n y và xoay nghiêng l i c a sang trái h t m c. m b o r ng v ch chu n trên tay c n ch n 45° trên thang o xiên góc trên tay c n. N u v ch chu n không ch n 45°, t bên d i bàn x a, hãy xoay bu-lông i u ch nh góc xiên 45° bên trái c a tay c n cho n khi nào v ch chu n ch n 45°.
L U Ý: • M t vài m c trong danh sách có th c bao g m trong gói d ng c làm ph ki n tiêu chu n. Các thông s k thu t có th thay i tùy theo t ng qu c gia.
Thay th các ch i các-bon Hãy tháo và ki m tra các ch i các-bon nh k . Thay th khi ch i ã mòn n v ch gi i h n. Hãy gi cho các ch i các-bon s ch s và không qu n vào trong các u gi . Các ch i các-bon nên c thay th cùng lúc. Hãy s d ng các ch i các-bon gi ng nhau. (Hình 70) Hãy s d ng m t tu c-n -vít tháo các n p gi ch i. Hãy tháo các ch i các-bon ã b mòn, l p vào các ch i m i và v n ch t các n p gi ch i. (Hình 71)
Sau khi s d ng • Sau khi s d ng, hãy lau s ch các m t v n và b i b n dính vào d ng c b ng v i ho c v t li u t ng t nh m b o tu i th ho t ng t i a. Gi cho các ch n b o v l i luôn s ch s theo các h ng d n trong ph n có tiêu “Ch n b o v l i” ã trình bày tr c ó. Bôi tr n các ph n tr t b ng d u máy ng n ng a r sét. m b o AN TOÀN và TIN C Y c a s n ph m, vi c s a ch a ho c b t c thao tác b o trì, i u ch nh nào u ph i c th c hi n b i các Trung tâm D ch v c y quy n c a Makita (Makita Authorized Service Center), luôn s d ng các ph tùng thi t b thay th c a Makita.
PH
KI N TÙY CH N
C N TR NG: • Các ph ki n ho c ph tùng g n thêm này c khuy n cáo s d ng v i d ng c Makita c a b n theo nh quy nh trong h ng d n này. Vi c s d ng b t c ph ki n ho c ph tùng g n thêm nào khác u có th gây ra r i ro th ng tích cho ng i. Ch s d ng ph ki n ho c ph tùng g n thêm cho m c ích ã quy nh s n c a chúng. N u b n c n h tr bi t thêm chi ti t v nh ng ph ki n này, hãy liên h v i Trung tâm D ch v c a Makita t i a ph ng c a b n. • L i c a b ng Thép & b t Các-bua • M c p ng • Khóa l c giác 6 • Túi ch a b i • Th c tam giác • T m ch n b i (Ch n b o v l i bên d i C) • Thanh y • B ph n th c o (Thanh c ) • C o vát góc • B nc nh (3 cái) • Bu-lông l c giác (3 cái) • Khu u tay • B n p trên (Ch n b o v l i bên trên)
49
!"#"$%& '(")*+,"&-)./0//).%123$4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31.
$D5:@!;2 :;8!50 &/;.%./<,8 9.%9/<4,6 E(#$,F= !#50!+@:;8 U B<4@5G 0.;$12%/345,:;8/#)0 A B<4@5G 0.;$12%/345,:;8/#)0 B B<4@5G 0.;$12%/345,:;8/#)0 C (1H'.;2C96=%/345,2).%B#)$;$I ) @"6J .= 6<=(#) B<4@5G 0.;$12%/345,=')$2$ (1H'1$C96=%/345,E22:;I0C:KA) L3I$(M8=')$2$>50N)$96"$ %&'$!5280>5012%/345, O).$?) &:D5@%@5!-=')$/#)0 &/;.%./<,8@!;2 E98$&/;.%./<,8 &.!+.;$7/), B<4P;2 C:KA96"$ .')$ @"6J 96"$@!;278)6/F..)!:;= &8M:H-1$C96=%/345,2). &8M:H-1$C96=%/345,E22:;0I C:KA @"6J @/=/D57 &8M:H-&;400)$ @"6J %@Q= @"6J @Q= %>D6&:D5@%@5!@!AEP9.%9/<4,6 B<4%.D2@!AEP
32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64.
>5%.<4,8 :;8!50 >5%.<4,8&:D5@%@5!&/;.%./<,89;82D5.R-9.%9/<4,6 /D57.')$ .')$,. 12%/345, .!5212%/345, /+.*! E.$:;8$5. E.$:;81$ E.$96"$ E98$ E98$%./<,8.;$7/), 78)6.8')012%/345, B<4,F=O).(#) !)0$?) &.!+.;$7/), (A) &.!+.;$7/), (B) O).(#) %&'$5')05M0B<4:'50P;=19':!0.;$:%&'$ (A) C:KA2$ HMI$0)$ $D5:&<4%9/<4,6 96),%/>!A=;2 &.!+@!;2 B<4@G50.;$12%/345,=')$2$ O).%.P2). %.P2). !#50 B#5=;.S"J$ T"0=;.S"J$ &),!;=
65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. 81. 82. 83. 84. 85. 86. 87. 88. 89. 90. 91. 92. 93. 94. 95. 96. 97.
>'505 @"J696"$:;89$<2 EB#09$<2 E>$9$<2 9;8%/345,/D575,+#B<4:?)E9$#0/#)0&"= 2!M%8UB<41H'8)0635/$MI82$.')$ $B<4%.<4,8 :;89$<2 (5"@.!U-%&!M6) :;89$<2 2/D57:;8!50 5/+6M%$<,6>FI$!+@ .)!>$)$L3I$(M8/>52 &.!+,F=V6' $?)!#86.;$ EB#0.= O).%&!M6 2/D57.= .)!:;=>8)0 .)!2). .)!:;=6"6%5<,0 .)!:;=2).(&6 (6"6) @"J696"$ $B<41H'T35%7!3450635 V6'2!!B;=&)6%9/<,4 6 &/;.%./<,8@!;2 0° &/;.%./<,8@!;2 45° L3I$(M8=')$2$>50C:KA96"$ E>$ &%./6"6%5<,0 /+.*!H
<=P?).;= S)@Q=B<4,F=E@!0 V>780
!"#$%&'()*+), !"#$ %&'$(#)$*+$,-./)012%/345, 78)69$):;86<= 78)69$)6<=(#) %&'$(#)$*+$,-./)0>50!+ &?)9!;2@!A%B*1$,"C!@
50
LF1000 260 66. 1.8 66. - 2.0 66. 2.2 66. 30 66.
78)6&)6)!T.)!:;=&+0&"= (&+0 x .8')0) ='8,12%/345,%&'$(#)$*+$,-./)0 260 66. 1$C96=%/345,2). 50*).)!2). 0° 20 66. x 180 66. 68 66. x 155 66. 50 66. x 150 66.
50*)6"6%5<,0
0° 45° (R'),) 78)6&)6)!T.)!:;=&+0&"=B<4 90° 1$.)!%/345, E22:;I0C:KA (C96=%/345,2$C:KA) 78)6%!D8>UA96"$%@/#) (!52:#5$)B<) >$)=C:KA (.8')0 X ,)8) >$)= (,)8 x .8')0 x &+0 1(96),%9:" 1)/&+0 2 (96),%9:" 2)) B<4C96=.)!%/345,2). 1$C96=.)!%/345,E22:;I0C:KA $I?)9$;.&"BWM 6):!N)$78)6@/5=X;,
70 66. 2,700 500 66. x 555 66. 660 66. x 650 66. x 1,220 66. / 800 66. 660 66. x 650 66. x 1,060 66. / 845 66. 36 ... /II
96),%9:" 1 78)6&+0 1: 78)6&+0TF0$2$>50%7!3450635 96),%9:" 2 78)6&+0 2: 78)6&+0TF0C:KA ! %$3450P)..)!7'$78')8MP;,E/AL;Y$)5,#)0:#5%$3450 >'56+/P?)%L)A1$%5.&)!O2;2$'56+/P?)%L)A5)PE:.:#)0.;$V@1$E:#/A@!A%B* ! $I?)9$;.:)6>'52;07;2>50 EPTA 01/2003 END213-5
!"#$"%&'( :#5V@$50&;Z/;.[U-19'%>')1P.#5$.)!1H'0)$
................T355"@.!U-C=,19'653 5,+#1$:?)E9$#0B52=')$2$>50O).(#)%6354 :M=:;I09!35 $?)55.
.................5#)$7+#635.)!1H'0)$
.................O$8$&50H;I$ .........%L345@G50.;$.)!2)=%PD2P).%*[8;&=".!A%=D$ 19'T35%/345,19'9;85,+#:4?)%&65B;I0%6345:;=%&!DP P$.!AB;4012%/345,9,"=&$MB ..................5,#)19'6359!35$M8I %L3459,"=12%/354 , .................%L34578)6@/5=X;,>507"U 19'B?)78)6&A5)= %*[V6' %*[8;&=" \/\ P).=')$2$>50C:KA.#5$ .)!B?)0)$ ..................T5=@/;].%7!3450635.#5$%@/<4,$E.$.)!B?)0)$
ENE061-1
!"#$%&'()*+,(-)%./,(0., %7!3450635$<6I
12%!32456 :'50%H3456:#5%7!3450635.;2%7!3450P#),V^B<46<E!0%7/345$V^^G):)6B<4 !A2"V8'1$@G),>'56+/%7!3450635 E/APA:'501H'V^^G).!AE&&/;2 E22%^&%=<,8%B#)$;$I 5"@.!U-$
-()./,/()0")/-1)$2ř )72-8.,9! -0./,:;<-)%./,(0.,566=2 8<,($>?@A88? 20)72-8.,9#<29 )B20$C,#DA4832(E #A(83,5$9FG-'0,-H./,C#)B20-'F/4(:9 12%-1?#-HC?(5I0< 566=2#J# I%.,12%@2#-!K@ L$%#,329 )72M9&972-IC329FNG AG(I0#13,9:;
51
)*+,-%./0123.4-56.37$-89"5: 1. %A1R2)B20'&,2#+,('S29NF$/ >?@A8?(29 &T)$B<4@_M2;:M0)$E/AC:KAB?)0)$B<4!.PA%@`$&)%9:">50.)! 2)=%PD2 2. 8%B!',@)B20-%F4@%<,4+,(@%?-BPNF$/ >?@A8(? 29:I<#F 5,#)19'%7!3450635V^^G)C=$S$ 5,#)1H'%7!3450635V^^G)1$ &T)$B<4a %@b,.H3I$ P;=19'6<E&0&8#)0%L<,0L51$L3I$B<4@_M2;:M0)$ 5,#)1H'%7!3450635V^^G)%6354 6<78)6%&<4,0B<4PA%.M=V^/".9!35.)! !A%2M= 3. :;<,"$1%P*$=,(1A9566=2#J# !A8;05,#)19'!#)0.),&;6(;&.;2L3I$(M8B<4:#5&),=M$ %H#$ B#5 %7!3450$?)78)6!'5$ %:)9"0:'6 E/A:+'%,D$ 4. ,432:I<-#K1-+<202:1C<@%?-BPNF/$>?@A8?(29 5,#)19'(+'=+.)!@_M2:; M0)$&;6(;&%7!34506359!35&),V^ (+'=+.)! @_M2:; M0)$B".7$:'505,+#9#)0P).&T)$B<4@_M2;:M0)$ 5. !A#-1K@-)%./,(0.,NF5/ 035#<:;< %6345V6#V='1H'%7!3450635 78!P;=%.D2V8'1$B<4B<4E9'0 &+09!356$)=%/D.%L345B?)0)$B<4:'50 1H'%7!3450635.?)/;0&+0 5,#)1H'%7!3450635(M=P"=@!A&07- %H#$ 5,#) 1H'%/345,80%=35$%L345:;=B#5$V6'9!35R"0 8. M83(124:I<-I02&'0 5,#)&861%&3I5(')9!35%7!3450@!A=;2B<4!"0!;0 %$3450P).5)P%>')V@ :M=B<&4 #8$B<4&)6)!T%7/345$V98V=' >5E$A$?)19'&86T"0635,)0 E/A!50%B').;$/34$%6345@_M2:; M0)$./)0EP'0 1$.!U52 8;:T"B<4E9/676 12. $>?@A8?(29,432($C,#DA4 1H'BP<4 ;29!357<6P;2%L345P;2HMI$0)$ 8MW<.)!$<'PA@/5=X;,.8#)1H'653 P;2HMI$0)$ E/APAH#8,19'7U " &)6)!T1H'B;I0&50635%L3452;07;2 %7!3450635='8, 13. ,432N72(29:9%&4&NF/'"#-,.G,0 P;=B#).)!,3$E/A.)!B!0:;819' %96)A&6:/5=%8/)
52
14. @72%"(%A1R2-)%./,(0.,#50%7!34506355,+#%&65 9).H?)!"= 19'$?)E($.2!M.)!B<4V='!;2 5$"Z):%L345R#56ER6 :!8P&52&),V^:#55,+#%&65 E/AP;= %@/<4,$9).H?)!"= =+E/635P;219'E9'0 &A5)= E/AV6#6$< I?)6;$E/A P)!A2<%@cd5$ 15. S,#$CAW1-)%./,(0., %6354 V6#V='1H' .#5$.)!R#56ER6 E/A%6354 %@/<4,$5"@.!U-:)# 0a %H#$ 12%/345, =5.&8#)$ E/A:;8:;= 16. S,#1"XM!MC&$%&M!$%A@ 55.P).B<,4 F=%L345:!8P&528#)V='T5=."ZEPE/A@!AEP@!;2 55.P).%7!3450635.#5$%@Q=%7!3450 17. ICF1-CF/4(503:I<-$Y#:;<(29L#45038(AG :! 5,#)T35%7!3450635B<4%&<,2@/;].5,+#C=,B<4$MI87)5,+#B<4&8M:H- :!8P &5219'&8M:H-5,+#1$:?)E9$#0@Q=%6354 %&<,2@/;]. 18. :;<'245683,'72I%A@12%:;<(291C2(M!<( %6354 1H'0)$./)0EP'0 1H'E:#&),V^:#5&?)9!;2.)!1H'0)$./)0 EP'0%B#)$;I$ 19. %&0A#%&BA(,4J3-'0, 6<&:M.;2&M40B<47"U.?)/;0B?) 1H'8PM )!UZ)UB;48a V@ 5,#)1H'0)$ %7!3450635%6354 7"U%9$345, 20. 8%B!',@'3B9NF-/ 'F4I24 .#5$1H'0)$%7!3450635 :'50:!8P&525"@.!U-@5G 0.;$9!35$B<4 %&<,9),5,#)0/A%5<,=%L345LMP)!U)8#)&)6)!T1H'0)$%7!3450635 V='5,#)0%96)A&6:)6P"=@!A&07-.)!1H'0)$9!35V6# :!8P&52 78)6%!<,2!'5,>50$B<496"$V=' .)!96"$>50$B<496"$V=' .)!E:.9;.9!35H?)!"= .)!,F=:M= E/A%0345$V>534$a B<45)PPA (/.!AB2:#5.)!1H'0)$ 78!R#56ER69!35%@/<4,$E@/0 5"@.!U-@5G 0.;$9!35$534$a B<4%&<,9),C=,*+$,-2!M.)!B<4V='!;2 5$"Z): %8'$E:#PA6<.)!!A2"V8'%@`$5,#)0534$1$7+#653 .)!1H'0)$ O2;2$'5.?)9$=>50 6):!N)$B<4%.<4,8>'50 .)!R#56ER6:'50.!AB?)C=,(+'B<46< 7"U&62;:M%96)A&6E/A:'501H'E:#5AV9/#E/AHMI$$>50EB' %B#)$;I$ 6MOA$;I$5)P.#519'%.M=5;$:!),:#5(+'1H'V='
ENB094-3
67*+89$*:8$0")/-1)$2ř()<=4> *-=?#9 @$?# '72I%A@NAG(LI0#12%-C./,4@21MC&12%-C./,4M@@ 8A(G L8[& (LI0#-C./,4@9L8[&): 1. 'B0-)%./,($=,(1A9#B(82MC&IJ )B%'B0,"$1%P*$=,(1A9 '3B9@"))C,./9E NF/-I02&'083,12%N72(29#:'?%2%6::6%@A63 EN847-1 (.&63?3B $)4!'()*,+ -0&6C4%#,9D:&E36FG&6;G6: FG#69H,9@,-%?IH,9!'()*,+ -$)4%#,9D:&'69FG&6%?G!' ()*,+ 8. :;<M83,"$1%P*-'%?0NF/M9&972:9)J30.,12%:;<(29^@A@9FG-N32 9AG9 12%:;<,"$1%P*-'%?0NF/503-I02&'0 -;39 B(C<,8A#M@@ +A#,2!!&N72:I<-1?#12%@2#-!K@5#< 9. -C.,1:@-C.,/ 4:I<-I02&'01A@BA'#"NF/!&8A# 10. ,432:;<:@-C./,4NFO/ C?8!21-ICK11C<2 11. -H./,C#-'F4(NF/-1?#+]G9 L$%#8%B!',@:I<M93:!B32:@-C./,4 9AG9)0MC&'&,2# 12. :;<:@-C./,4NF/0F12%CA@)0,432(-I02&'0 $>?@A8?820)B20 -%KB'J('"#NF1/ 72I9#5B<@9:@-C./,4 13. ,4328A#BA8S"NF/-$_9LCI& -;39 8&$J MC&'1%J 8%B!',@ MC&S,98&$J '1%J MC&LCI&,./9E NAG(I0#,,1!21;?G9 (2913,912%N72(29 14. S,#9K,8NFI/ CB0,,1!21;?9G (2913,9-%?/012%8A# 15. ,432:;<-)%./,(0.,:9@%?-BPNF/0F+,(-ICBI%.,1[2Z5B56
16. -H./,)B20$C,#DA4+,()"P :I?@A8?(29#<29@9+,(L8[&13,9 -'F4@$CAW1MC&-%?0/ :;<(29 17. OJ:< ;<(29)B%5#<%A@12%Ta1,@%0-H./,12%:;<(29 12%$%A@ MC&12%N72(291A@-)%./,(0.,,432(SJ18<,( 18. %&BA(,432:I<0.,MC&%32(124+,()"PMC&OJ
32. ,432N72(29#?@A8(? 29L#4:;<0.,-$C32 0.,-$C32I024S](12%:;<0., +,()"P-H./,%,(I%.,972;?G9(29MN912%:;<^21O32 38. 8%B!',@:I<M93:!B325#<4]#L8[&I0"9,432(M939I92 39. 8%B!',@:I<M93:!B324]#M+9,432(M939I92:9872MI93( N72(29 I0"91<29NB9-+K092c?12-H./,4]#M+9 40. :;<MN3(1#I%.,@CK,)1#-H./,5038,< (9720.,MC&9?GB0.,5$ :1C<:@-C./,4-0./,N72(29 41. 8%B!',@:I<M93:!B32:@-C./,49AG95035#<'A0OA'1A@0F#O32 13,9NF/!&-$Y#'B?8;* 42. -1K@MN3(1#5B<:9NF-/ I02&'0-'0,-0./,5035#<:;<(29 43. !E#;G6:>3!C(JK3L2(MN%&,;56$34356!3F6@)I;G6:(>/+-9 %&,F6@I/IF)?' F6@I/IF)?';*,JO2F@2 -2 6%,'>3,9%&,!' ()*,+ -./>+ 4I6(E%10& J1# O2'%? 92 63 F6@I/IF)?',6C(JK3>6(E%:, RI-F6@@?FN6%56$E3&9!E#S6F0&6 H363F?'!'()*,+ -(>:, RI-F6@@?FN6%56$E3&9H,9:/I0&6 $)4./J+ ,Q 9F?3!'()*,+ -,-1!& 3%56$E3&9./T+ F1 %#,9$)4.56963 ,-&69(E:64>: RI-D:&J)&,-"23B 963C3FG&6C4FI0&63D:& ()*,+ -.?9B E:I$)#G $)4RI-F6@D:&06& "23B 963./'+ 2I 02I@1J E@*,D:&:H/ ,'./%+ @9(L*,+ ()*,+ 30&63S6F356 44. $=,(1A912%$=,9,432(%B#-%KBMC&^A@HCA9 $=,9;?G9(29 :I<;2< NF/'"#-N32NF/!&-$_95$5#<-0./,8A#;?G9(29NF0/ F)B20M+K( ,432@?#;?G9(29:9%&IB32(NF/$=,9 I21:@-C./,48?#I%., '&@A#;?G9(29 :I<$Y#-)%./,(0.,:9NA9NF S,#$CAW1-)%./,(0., MC
2A8>:4 8:)$-()./,/()*<&B)/CD
54
6)=:80:4D@ +<,)B%%&BA(: ! %.D2.8)=L3I$!52a %7!345063519'&A5)=%!<,2!'5,@!)*P).%*[ 8;&=" %H#$ %*[V6'E/A$B<4:;=55.
%./5:8%";<=>[email protected] '72I%A@8?#8A(G M@@4.#8AB%,(-$_9L8[&'J( 9).V6#&)6)!T:M=:;I0%7!34506355,#)06;4$70V=' 19'96"$$D5:@!;2B<4 :;8!50>50%7!3450635%L345@!;278)66;$4 705,#)0%96)A&6 96"$$D5: @!;21$BM*B)0B8$%>D6$)eM.)%6354 650P).=')$2$%L345B?)19':;8!50 &;I$/0 E/A:)6%>D6$)eM.)%L345B?)19',)8>FI$ 9/;0P)..)!@!;2 :!8P &5219'E$#1P8#)%7!3450635$;I$V=':M=:;I05,#)06;4$70E/'8 (D2HNF/ 1) :M=:;I0E(#$,F=C=,19'66" @/),H505"@.!U-C=, 1H'&/;.%./<,89.%9/<4,6 E/A,F=%7!3450635%>').;2L3I$(M8B
-()#E8>)56)=F()@)/ +<,)B%%&BA(: ! :!8P&5219'E$#1P8#)&8M:H-%7!34506355,+#1$:?)E9$#0@Q=%7!3450 E/AT5=@/;].%7!345063555..#5$@!;2:;I09!35:!8P&52.)!B?) 0)$>50%7!3450635
@B,7-C 3%"40;)$+-, 5 (9.*@B, 4 9.*@B, 5 D$?9.*@B, 6) +<,)B%%&BA(: ! :!8P&5219'E$#1P8#)B<4P;2V6#&)6)!T%/345$/0V='C=,V6#.=.')$ >')0a B<4,F=B)0=')$R'),%&<,.#5$ ! :!8P&5219'E$#1P8#)B<4@5G 0.;$12%/345,=')$/#)0 A PAV6#%@Q=T') V6#.=.')$1./'a =')6P;2B<4:?)E9$#0&+0&"= ! :!8P&5219'E$#1P8#)V=':M=:;I0B<4@G50.;$12%/3#5,=')$/#)0 C .#5$ PA1H'%7!34506351$C96=%/345,2). %6345%/345$=')6P;2/01$!A98#)0B<4.=.')$B<4=')$R'), B<4@G50.;$12 %/345,=')$/#)0 A PA,.>FI$C=,5;:C$6;:M B<4@5G 0.;$12%/354 ,=')$/#)0 B PA,.>FI$%6354 &;6(;&.;2HMI$0)$ B<4@G50.;$12%/345,=')$/#)0PA6<&@!M0 =;0$;I$HMI$$=;0./#)8PA./;2&+#:?)E9$#0%=M6%6354 .)!:;=%&!DP&MI$E/A ,.=')6P;2>FI$ B<4@G50.;$12%/345,PAE$2/0.;2L3I$(M8>50C:KA9/;0 P).B<4HMI$0)$(#)$V@E/'8 5,#)T5=9!35B?)/),B<4@'50.;$12%/345,=')$ /#)0 &@!M0B<4:M=.;2B<4@5G 0.;$12%/345,=')$/#)0 9!35B<4@G50.;$12%/345, =')$2$ ,.%8'$:)6B<4!A2"V8'=')$/#)0 %L34578)6@/5=X;,>50:;87"U%50 C@!=!;.[)B<4@G50.;$12%/345,B;I0 96=19'5,+#1$&X)L=<%&65 :'50E.'V>78)6(M=@.:M1$.)!B?)0)$
>50B<@4 G50.;$1$B;$B< :!8P&5219'E$#1P8#)&@!M0&)6)!T=F0B<4@G50 .;$12%/345,=')$/#)0./;2V=' 5,#)1H'%7!34506359).B<4@5G 0.;$%/345,=')$ /#)0 &@!M0 9!35B<4@G50.;$12%/345,=')$2$%&<,9), B?)0)$(M=L/)= 9!35T+.T5=55. %8'$E:#B<4!A2"V8'=')$/#)0 %$3450P).5)P%@`$&)%9:" >505;$:!),!'),E!0E/AB?)19'%.M=.)!2)=%PD2!'),E!0V=' I024-I8": ! 6<>'5,.%8'$2)0@!A.)!&?)9!;2.)!T5=B<4@5G 0.;$ &)6)!TT5=B<4 @G50.;$12%/345,=')$/#)0 C 55.V='%63451H'0)$1$C96=%/345,E22 :;I0C:KA%B#)$;I$ &)6)!TT5=B<4@5G 0.;$12%/345,=')$2$55.V='%6354 1H'0)$1$C96=%/345,2).%B#)$;I$ 9).B<4@G50.;$12%/345,&.@!. 9!356<S"J$%/345,:M=5,+#P$V6#&)6)!T 650%9D$12%/345,V='0#), 19'T5=@/;].12%/345,E/'81H'(')H"2$I?)96)=a %HD=B<4@G50.;$12%/345, 5,#)1H'&)!B?)/A/),9!35&)!B?)78)6&A5)= B<46&< #8$@!A&6>50@QC:!%/<,6.;2B<4@G50.;$P).L/)&:M. 9).B<4@G50.;$12%/345,=')$/#)0 A $;I$&.@!.6).E/AV6#&)6)!T 650(#)$B<4@G50.;$V='5,#)00#),=), 19'=?)%$M$.)!=;0:#5V@$FI$19'&"= T5=12%/345,55. (C@!=1H'8MW.< )!B<4!A2"V8'1$$ ".)! :M=:;0I 9!35.)!T5=12%/345,#) ,.B<@4 G50.;$12%/345,=')$/#)0 A 1$ !A98#)0B<4.=.')$=')$R'), 1$>UAB<4B<4@5G 0.;$12%/345,=')$/#)0 A 5,+# 1$:?)E9$#0=;0./#)8 PA&)6)!TB?)78)6&A5)=V='5,#)06< @!A&MBWMX)LE/AB;48TF0.8#) %6345B?)78)6&A5)=%&!DPE/'8 19'=?)%$M$ .)!=')$2$,'5$./;2E/'8,F=='8,&/;.%./<,8 1$.!U<%=<,8.;2B<4@G50.;$12%/345,=')$2$B<.4 /#)86)E/'8 19'.=@"J6B<4 =')$9$')%L345/=E/'8T5=B<@4 G50.;$12%/345,=')$2$ 9/;0P).B?) 78)6&A5)=E/'8 19':M=:;I0./;2%>')B<45,#)0T+.:'50B".7!;I0 9).B<4@G50.;$12%/345,%9/#)$50 Makita %L345%@/<4,$B<4 @G50.;$196# 5,#)B?)/),9!35T5=B<4@G50.;$
+<,)B%%&BA(: ! 9/;0P)..)!:M=:;I012%/345,196# :!8P&5219'E$#1P8#)12%/345,V6# &;6(;&.;2$1=a >50N)$=')$/#)0%6345$?)=')6P;2/0P$&"= =?)%$M$.)!$D6$)eM.) .)!1H'0)$1$:?)E9$#0$D6$)eM.) .)!1H'0)$1$:?)E9$#0$
%./7/";-3K.%./;.% (9.*@B, 9 D$?9.*@B, 10) 7/),&.!+9$<2B<4O).$?)C=,96"$B8$%>D6$)eM.) 1H'=')6P;296"$ C:KA96"$ %6354 7"U%/345$B<4P;2V@,;0:?)E9$#0B<4:;8H;$&.!+9$<2B8$%>D6$)eM.) +<,)B%%&BA(: ! %634596"$C:KA96"$ C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)V=',.=')6P;2P$&"= ! 9/;0P).%@/<4,$6"62).E/'8 19',F=C:KA96"$C=,.)!>;$&.!+9$<2 19'E$#$
%./7/";GJG)-B53 :9LI0#12%8A#M@@@21 (D2HNF/ 11 MC&D2HNF/ 12) 9).:'50.)!@!;26"6%5<,0 19'7/),.')$B<=4 ')$9/;0>50%7!3450635B8$ %>D6$)eM.) =;$=')6P;2V@B)0R'),%L345%5<,012%/345,P$.!AB;40:;8HD6$)eM.)19'E$#$%L345 ,F=E>$
%.//"%&.EF.G!.G./H%./="8!I3!J8 %7!3450635H$M=$50 12%/345,E/A9).P;2%@`$ 19'@!;2C=,1H'8WM <.)!=;0:#5V@$;I$:5$E!. 19'T5=@/;].%7!3450635.#5$ $?)=')6P;2/019'&=" 1H' @!AEP%L34596"$&/;.%./<,8@!;2P$%&'$!5280>5012%/345,%/345$:4?) .8#)L3I$(M8>50C:KA96"$%/D.$'5,1$:?)E9$#0B<4=')$9$')>50O).$?) H$.;2L3I$(M8=')$2$>50C:KA96"$ (D2HNF/ 7) %6345T5=%7!3450635 19'1H'63596"$12%/345,1$!A98#)0B<4P;2=')6P;2/0 %L34519'E$#1P8#)12%/345,V6#&6; (;&.;2$1=a >50N)$=')$/#)0 9). P?)%@`$ 19'@!;2196#&;.%/D.$'5,
+<,)B%%&BA(: ! %6345%5<,012%/345, C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)V=',.=')6P;2P$&"= ! 9/;0P).%@/<4,$6"6%5<,0 19',F=E>$19'E$#$B".7!;I0C=,.)!96"$ .')$:)6%>D6$)eM.) :9LI0#12%-C./,4M@@8A(G L8[& (D2HNF/ 13) 9).:'50.)!@!;26"6%5<,0 19'7/),.')$1:'C:KAB<4=)' $9$')>50%7!3450 635B8$%>D6$)eM.) %/345$@"J696"$@!;278)6/F.V@B)0R'),%L345%5<,012%/345,P$.!AB;04 :;8HD6 $)eM.)19'E$#$%L345,F=E>$
55
%./@A.3.4L-3!FM=1( (9.*@B, 14)
6)=2=,6#>
'B?8;*'72I%A@LI0#-C./,4@21 +<,)B%%&BA(: ! .#5$%&<,2@/;].%7!3450635 19':!8P&528#).')$&8M:H-&;400)$ &)6)!TB?)0)$V='5,#)0T+.:'50 E/A./;2V@,;0:?)E9$#0 "OFF# %6345@/#5, ! %6345V6#V='1H'%7!3450635 19'T5=@"6J @/=/D57E/'8%.D2V8'&T)$B<4B<4 @/5=X;, %L345%@`$.)!@G50.;$.)!1H'0)$C=,V6#V='!;25$"Z): ! 5,#)=F0.')$&8M:H-&;400)$E!0a C=,V6#V='.=.')$@/=/D57 .)!B?) %H#$$
+<,)B%%&BA(: ! :!8P&5219'E$#1P8#)&8M:H-%7!34506355,+#1$:?)E9$#0@Q=%7!3450 E/AT5=@/;].%7!345063555..#5$=?)%$M$0)$1=a .;2%7!3450635
%./)%N;7/?DOP%)P$B5, G (9.*@B, 17) @!AEP9.%9/<4,6PAP;=%.D2=;0B<4E&=01$X)L %6354 :'50.)!1H'@!AEP 9.%9/<4,6 19'=F0@!AEP55.P).B<4,F=@!AEP 9/;0P).1H'@!AEP9. %9/<4,6%&!DP 19'%@`$V8'B<4B<4,F=@!AEP:)6%=M6
%./="Q3EF.G!I3<=>?!I3D;; &)6)!T:;I078)6&+0C:KAV='&50E22 C:KA&+09!35C:KA:4?) )72-8.,9: ! .#5$B
'B?8;*'72I%A@LI0#-C./,4@21 +<,)B%%&BA(: ! .#5$.)!B?)0)$ :!8P&5219'E$#1P8#)%7!3450635$;I$5,+#1$:?)E9$#0 %@Q=9!35@Q= .)!:'50.)!%!M46B?)0)$%7!3450635 19'.=@"J6 ON ( I ) 9).:'50.)! 9,"=.)!B?)0)$ 19'.=@"6J OFF ( O )
%./7/";EF.G$:%L-3%./="8 (9.*@B,15 D$?9.* @B, 16) &)6)!T@!;278)6/F..)!:;=V='C=,.)!@!;2@"6J 96"$@!;278)6/F. .)!:;= 96"$@"6J @!;278)6/F..)!:;=:)6%>D6$)eM.)%L345,.12%/345, >FI$E/A96"$B8$%>D6$)eM.)%L345/=12%/345,/0 )72-8.,9: ! :;I07#).)!:;=:3I$a %6345B?).)!:;=8;&="B<467< 8)62)0%L34519'V='.)! :;=B<4%!<,2!'5,&8,0)6 +<,)B%%&BA(: ! %63459;8%7!34506355,+#1$:?)E9$#0:4?)&"= PAV6#&)6)!T96"$%>D6 &:D5@%@5!-V=' 1$.!U<=;0./#)8 19'96"$@"J696"$B8$%>D6$)eM.) %/D.$'5,%L345@/#5,%>D6&:D5@%@5!%&@@$=,(1A912%L,-B,%*LIC# ! %7!3450635&?)9!;2.?)/;0V^^G) 200V >FI$V@%B#)$;I$ C@!==+5;:!)E!0 =;$V^^G)B<4@)G ,H345>50%7!3450635 ! %6345X)!A.)!B?)0)$2$%7!34506356<6).%.M$.8#)!A=;2B<4,56!;2 V=' .?)/;0V^B<4V@,;065%:5!-PA/=/0%L345@G50.;$65%:5!-P). .)!%.M=78)6!'5$&+0%.M$ %6354 X)!A1$.)!B?)0)$./;2&+#!A=;2 B<4,56!;2V=' %7!3450635PAB?)0)$%@`$@.:M
56
1. 12%8AG(M@@L8[&'J( (D2HNF/ 18) 8MW.< )!:;I0%7!3450635E22C:KA&+0 19'=?)%$M$.)!=;0:#5V@$')0 (2) 96"$>5%.<4,81$BM*B)0:)6/+.*!1$X)L%L345@/=/D57 :;8!50 %@Q=>):;8!50>)=')$9$F40E/A.=7)$=')$/#)0 >50:;8!50V@=')$9$')19'&"=%L345/D57 B?):)6.!A28$ .)!%=<,8.;$.;2:;8!50Sfg0:!0>')6 C@!=:!8P&5219' E$#1P8#)V='/D57:;8!50B;I0&50=')$5,#)0E$#$9$) )72-8.,9: ! C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)>5%.<4,8&:D5@%@5!-$$;I 5,+#1$!#50>50 N)$!505,#)0E$#$9$) (3) $?)%7!3450635./;2&+#:?)E9$#0:;I0>FI$ 2. 12%8AG(M@@L8[&8/72 (D2HNF/ 19) &)6)!TL;2:;8!50V='=;0X)L 9).:'50.)!L;2%7!3450635 19' =?)%$M$.)!=;0:#5V@$')0 (2) =F0&:D5@%@5!-:;8E!.B<4>'5:#5>50:;8!50=')$R'),%>')9) :;87"U%L345@/=/D57 (3) =?)%$M$.)!:)6>;I$:5$%=<,8.;$.;2:;8!50=')$:!0>')6 (4) 1H'>5%L345%.<4,8:;8!50%9/#)$FI$
%./=M8="Q3P/+-%./H-80;)$+-, 5 +<,)B%%&BA(: ! :!8P&5219'E$#1P8#)V='@Q=&8M:H-%7!3450635E/AT5=@/;].55. .#5$B?).)!:M=:;I09!35T5=12%/345,
! 1H'%OL)A@!AEP9.%9/<4,6>50 Makita B<466< )19'%L345T5=9!351 12%/345, 9).V6#B?):)65)P(/19'%.M=.)!>;$&/;.%./<,8 9;82D5.R-9.%9/<,4 6E$#$%.M$V@9!359/86%.M$V@ RF405)P.#519' %.M=.)!2)=%PD2V=' %/345$=')6P;2>FI$1$:?)E9$#0&+0&"= .=/D57.')$%L345/D57%L/) 1H'@!AEP9.%9/<4,6%L3#57/),&/;. %./<,89;82D5.R-9.%9/<4,6:)6%>D6$)eM.) (D2HNF/ 20) ,.B<4@G50.;$12%/345, A C=,1H'.')$,.1$>UAB<4.=.')$1./'a =')6 P;2V@B)0R'), %6354 B<@4 G50.;$12%/345, A ,.>FI$ 19'T5=&/;.%./<,8 9;82D5.R-9.%9/<4,6 E.$:;8$5. E/A12%/345, (D2HNF/ 21) 8MW<.)!:M=:;I012%/345, 19',F=%>').;2%L/)5,#)0!A6;=!A8;0 :!8P&52 19'E$#1P8#)BM*B)0/+.*!>50L3I$(M812%/345,$;I$:!0.;2BM*B)0/+.*! >50.!5212%/345, :M=:;I0E.$$5.E/A&/;.%./<,89;82D5.R-9. %9/<4,6E/'81H'@!AEP9.%9/<4,6>;$&/;.%./<,89;82D5.R-9.%9/<4,6 (=')$R'),) B8$%>D6$)eM.)19'E$#$1$>UAB<4.=/D57.')$ (D2H NF/ 22 MC&D2HNF/ 23) I024-I8": ! %6345:M=:;I012%/345, :!8P&5219'E$#1P8#)V='&5=12%/345,!A98#)0B<4 @G50.;$12%/345, B .#5$E/'8,.%L34519'12%/345,:M=:;I0%>')V@1$B<4 @G50.;$12%/345, B '72I%A@$%&-N\,./9E NF/503:;3$%&-N\:9-+84"L%$NAG(I0# (D2HNF/ 24) +<,)B%%&BA(: ! E98$&<%0M$>$)=%&'$(#)$*+$,-./)0X),$5. 25.4 66. $;I$:M= :;I06).;2%L/)P).C!00)$ E98$&<=?)>$)=%&'$(#)$*+$,-./)0 X),$5. 25 66. $;I$%@`$5"@.!U-6):!N)$ .#5$:M=:;I012%/354 , %>').;2%L/) C@!=:!8P&5219'E$#1P%&658#)1H'E98$T+.>$)= &?)9!;212%/345,B<47"U:'50.)!:M=:;I0.;2%L/) '72I%A@$%&-N\:94"L%$ +<,)B%%&BA(: ! E98$>$)=%&'$(#)$*+$,-./)0X),$5. 30 66. $;I$PA:M=:;I05,+# !A98#)0E.$$5.E/AE.$1$6)P).C!00)$ $?)B<4@G50.;$12%/345,=')$/#)0 A ./;2&+#:?)E9$#0%=M6 $?)=')6P;2/0 %L34519'E$#1P8#)B<4@G50.;$12%/345,=')$/#)0$;I$%7/345$B<4V='5,#)0 %96)A&6 :!8P&5219'E$#1P8#)V='@/=/D57.')$%L/).#5$B?).)! %/345,
%./7/";GB8R6. (9.*@B, 25 9.*@B, 26 D$?9.*@B, 27) :'506').;212%/345,5,#)0%:D6B<4 @!;26<=(#)19'V='!A=;2=;0./#)8C=, 1H'653 7/),$D5:.;$7/),B8$%>D6$)eM.)E/A1H'@!AEP9.%9/<4,6 7/),&/;.%./<,89;82D5.R-9.%9/<4,6B8$%>D6$)eM.) E/'88;=!A,A 9#)019'T+.:'50 9/;0P).@!;2E/'8 19'>;$&/;.%./<,89;82D5.R-9. %9/<4,619'E$#$E/'8>;$$D5:.;$7/),:)6%>D6$)eM.) :!8P&5219'
E$#1P%&658#)6<=(#)$;I$5,+#1$:?)E9$#05,#)0E$#$9$)E/AB<4@5G 09;$ 12%/345,=')$2$&)6)!TB?)0)$V='5,#)0!)2!34$.#5$.)!%/345, 6<=(#)V=':M=:;I06)P).C!00)$.#5$.)!P;= =;0$;I$12%/345,E/A 6<=(#)PA5,+#:!0.;$9/;0P).B<47"U:M=:;I05,#)00#),=), C@!==+8MW.< )! :M=:;I0V='B<4$ ".)!@!;2:?)E9$#06<=(#)# +<,)B%%&BA(: ! 9).12%/345,E/A6<=(#)$;I$V6#5,+#1$:?)E9$#0B<4T+.:'50 5)P6<.)! &A="=1$!A98#)0.)!B?)0)$RF405)P%@`$5;$:!),V=' C@!=:!8P &5219'E$#1P8#)6<=(#)5,+#1$:?)E9$#0!A98#)0>52$5.>50 ^f$%/345,%6345650P).=')$2$ 7"U5)PPAV='!;22)=%PD2!),E!0 9).1H'%7!3450635C=,V6#V='@!;2:?)E9$#06<=(#)5,#)0T+.:'50 9). 6<=(#)V6#V='5,+#1$:?)E9$#0B<4T+.:'50='8,%9:"1=a .D:)6 C@!= %7!345063519'*+$,-2!M.)!B<4V='!;25$"Z):P). Makita R#56ER6 ! %6345@!;2!A,A9#)0!A98#)06<=(#).;2^f$%/345, C@!=7/),&/;. %./<,89;82D5.R-9.%9/<4,69/;0P).B<47/),$D5:.;$7/),E/'8%B#) $;I$
%./=M8="Q3D$?%./7/";S.%R6. 1. :M=:;I0O).(#)2$C:KAC=,19'B<4,F=O).(#)E$2.;2!)0$?) >;$&.!+ .;$7/), (B) >50O).(#):)6%>D6$)eM.)19'E$#$ 2. 7/),&.!+.;$7/), (A) (D2HNF/ 28) 3. %/345$O).(#)E/A,F=19'E$#$C=,19'O).(#)=')$B<#5,+#:!0>')6.;2 :;87"U:!0.;2P"=B<4>52=')$9$')>5012%/345,@!)._>FI$P). L3I$(M8=')$2$>50HMI$0)$ P"=@!A&07->50.)!@!;2=;0./#)8.D %L345/=78)6%&<4,01$.)!=<=./;2%>'):;8(+'@_M2;:0M )$%$3450P). HMI$0)$%.M=.)!&A="=!A98#)012%/345,.;2O).(#)E/A%.M=E!0=;$ ./;2&+#:;8(+'@_M2;:0M )$ %&'$ (A) PAE:.:#)0.;$:)678)69$) >50HMI$0)$E/A!A=;2>50C:KA @!;2:?)E9$#0>50O).(#):)6 78)69$)>50HMI$0)$ 9/;0P)..)!@!;2O).(#) 19'>;$&.!+.;$7/), (A) 19'E$#$ (D2HNF/ 29) I024-I8": ! 6')0 !5,9$F04 PA6<>52:#)0!A=;25,+# 1./'a 1$=')$%=<,8.;$ E/A5<.!5,9$F40PAV6#6<>52:#)0!A=;2 1H' L3I$(M8>50O).(#)C=,19'>52$')HMI$0)$%6354 :;=HMI$0)$ 55.%@`$HMI$2)0a I024-I8": ! 8MW.< )!%@/<4,$!+@E22O).(#) 19'T5=O).(#)P).B<4,F=O).(#)C=, .)!7/),&.!+.;$7/), (A) E/A%@/<4,$=')$>50O).(#)V@,;0B<4 ,F=O).(#)B<4:'50.)!:)678)6%96)A&6>500)$>507"U:)6 X)L 1$D5:&<4%9/<4,62$B<4,F=O).(#)B<4@/),=')$9/;0>50!5,1=!5, 9$F40>50O).(#):)6B<E4 &=01$!+@
57
8MW.< )!%@/<4,$P).!+@E22 A 9!35 B %@`$!+@E22 C 9!35 D 9!35 1$B)0./;2.;$ 19'T5=$D5:&<4%9/<4,6E/A&.!+.;$7/), (A) P).B<4 ,F=O).(#) E/'8%@/<4,$:?)E9$#0&.!+.;$7/), (A) E/A$D5:&<4 %9/<4,619'%@`$:?)E9$#0:!0>')6>50 B<4,F=O).(#)5;$%=M6 >;$&.!+ .;$7/), (A) 19'E$#$9/;0P).B<4&5=$D5:&<4%9/<4,6>50B<4,F= O).(#)%>')V@1$!5,:;=>50O).(#) 1$D5:&<4%9/<4,62$B<4,F=O).(#)B<4@/),=')$9/;0>50!5,1=!5, 9$F40>50O).(#):)6B<4E&=01$!+@ (D2HNF/ 30) O).(#)$;I$V='!;2.)!@!;26)P).C!00)$19'>$)$.;2L3I$(M8>50 12%/345, :!8P&5219'E$#1P8#)B;I0&50&M40$;I$>$)$.;$ 8MW<.)!:!8P &5219'E$#1P8#)O).(#)$;I$>$)$.;212%/345, 19'@!;278)6&+0>50 12%/345,C=,1H'@6"J 96"$@!;278)6/F..)!:;=%L34519'12%/345,@!)._ >FI$B<4=')$2$>50C:KA 1H'&<%B<,$B?)%7!345096),B<4^f$%/345,R<49$F40 V8' 8;=!A,A9#)0!A98#)0 (A) E/A (B) !A98#)0O).(#)E/A12%/345, 8;=!A,AB;I0&50P"=C=,5')05M0P).^f$%/345,B<4Bh%7!345096),V8'='8,&< %B<,$ !A,A9#)0P).B;I0&50P"=PA:'50%B#).;$ 9).O).(#)V6#>$)$ .;212%/345, 19'=?)%$M$.)!=;0:#5V@$;$&.!+@!;2B8$%>D6$)eM.) (2) %/345$>52=')$9$')>50O).(#)V@B)0=')$R'),9!35=')$ >8)%/D.$'5,P$>$)$.;212%/345, (D2HNF/ 33 MC&D2H NF/ 34) (3) >;$&.!+@!;2B<4O).(#)19'E$#$ +<,)B%%&BA(: ! C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)V='@!;2O).(#)19'>$)$.;212%/345, 6MOA$;I$ 5)PPA%.M=.)!=<=./;2V=' ! C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)V='@!;2O).(#)19'V6#&;6(;&.;2B<4@G50 .;$12%/345,=')$2$9!3512%/345, ! 5,#)%@/<4,$:?)E9$#09!35T35%7!3450635B<4O).(#) ! .)!,.O).(#)B<4:M=:;I0E/'89!351H'E!0.=6).%.M$V@B<=4 ')$R'), 9!35=')$>8)>50O).(#)C=,B<4653 >507"UP;25,+#B<4=')$2$>50 O).(#)5)PB?)19'O).(#)%&<,9),9!356<.)!B?)0)$B<#(M=@.:MV='
L2-3- (9.*@B, 39) +<,)B%%&BA(: ! P;=$>'50519'H')&+#%7!34506359!352"77/1$L3I$B<4@_M2:; M0)$ :M=:;I0$>'505%6354 :'50.)!%@/<4,$BM*B)0>50S"$J B<4%.M=>FI$P)..)! B?)0)$
%./5:81MQ43.4 )72-8.,9: ! %@`$&M40B<4&?)7;Z%@`$5,#)0,M40B<4:'501H':;89$<2,F=HMI$0)$19'E$#$ .)!V6#.!AB?).)!=;0./#)85)PB?)19'%7!3450635%&<,9), E/A/9!35 HMI$0)$T+.B?)/),V=' E/A5)P%@`$&)%9:">50.)!2)=%PD2>50 2"77/V=' $5.P).$FI$ P$.8#)12%/345,PA9,"=&$MB%&<,.#5$
="FP4B;D4F="Q3 (9.*@B, 40) &)6)!T:M=:;I0:;89$<2E$8:;I0V='&50:?)E9$#0 RF40.D735=')$R'),9!35 =')$>8)>50O).$?) 1EB#09$<2%>')V@1$!+B<4O).$hE/A>;I$&.!+.;$ 7/),19'E$#$%L345,F=EB#09$<2 P;=:?)E9$#0E>$9$<2:)678)69$)E/A!+@B!0>50HMI$0)$E/A ,F=E>$9$<2C=,.)!>;$&.!+.;$7/),19'E$#$ 9).&.!+,F=E>$9$<2 &;6(;&.;2O).$?) 19':M=:;I0&.!+.;$7/),B<4=')$:!0>')6>50E>$9$<2 :!8P&5219'E$#1P8#)V6#6&< #8$1=>50%7!3450635&;6(;&.;2:;89$<2%6345 $?)=')6P;2/0P$&"= 9).6<$1=&;6(;&.;2:;89$<2 19'%@/<4,$ :?)E9$#0>50:;89$<2196# .=HMI$0)$19'E$2.;2O).$?)E/AC:KA96"$ P;=:?)E9$#0>50HMI$0)$B<4 :?)E9$#0.)!:;=B<4:5' 0.)!E/A,F=19'E$#$C=,>;$@"#696"$:;89$<219' E$#$ +<,)B%%&BA(: ! :'50,F=HMI$0)$%>').;2C:KA96"$E/AO).$?)19'E$#$
%./=M8="Q3)E/+,-3G+-04? %./=M8="Q3D$?%./7/";)%O;.% (9.*@B, 35) :M=:;0I %.P2).C=,.)!&5=.')$%>')&+#!#501=!#509$F04 1$&50!#50 >50C:KAP).=')$9$') O).%.P2).$;I$PA&)6)!T1H'%@`$O).(#)V=' ='8, &)6)!T:M=:;I02$%.P2).:)678)6%96)A&6.;20)$>507"U
HJ38"%TJ4U .)!1H'T"0=;.S"J$B?)19'.)!B?)0)$:;=6<78)6&A5)=E/A%.D2.8)=S"J$ V='0#), 8MW.< )!:M=T"0=;.S"J$ 19':M=%>').;2B#5!A2),S"J$ (D2HNF/ 36) %6345T"0=;.S"J$%:D6TF07!F40T"0E/'8 19'T5=T"0=;.S"J$55.P).%7!3450635 E/'8=F0&),!;=55. BMI0>,A1$T"0=;.S"J$55.19'96= %7)A%2)a %L345 19'%*[>,AB<45)P:M=7')05,+#1$T"09/"=55. @G50.;$V6#19'%.M=.)! &A&61$7!;I0:#5V@ (D2HNF/ 37) 9).7"U:#5%7!3450=+=S"J$%>').;2%/345, PA&)6)!TB?)0)$B<46< @!A&MBWMX)LE/A&A5)=,M40.8#) (D2HNF/ 38) 58
+<,)B%%&BA(: ! .#5$.)!1H'0)$1$C96=C:KA96"$ C@!=:!8P&5219'E$#1P8#) C:KA96"$V=',F=C:KA96"$1$6"62).B<4 0° C=,1H'&.!+.;$7/),B<4 O).$?) ! .#5$.)!1H'0)$1$C96=%/345,E22:;I0C:KA C@!=:!8P&5219' E$#1P8#)9;8%7!3450635V=',F=%>').;2.')$5,#)0E$#$9$) ! .#5$.)!1H'0)$1$C96=%/345,E22:;I0C:KA C@!=:!8P&5219' E$#1P8#)V=',F=6<=(#)%>').;2:?)E9$#05,#)0E$#$9$) ! .#5$.)!1H'0)$1$C96=%/345,E22:;I0C:KA 19'T5=B<4@5G 0.;$ 12%/345,=')$/#)0 C ! 1$C96=%/345,E22:;I0C:KA 19'7/),&:D5@%@5!-:;8/#)0
%7!3450635$;$&.!+.;$7/),2$O).$?)B<450*).)! 2). 0° 19'E$#$ 2. 12%4]#IAB-)%./,(0., (D2HNF/ 42) ,F=9;8%7!3450635C=,>;$.')$1$BM*B)0:)6B<4E&=01$X)L 3. 12%)C24'8K,$-$,%*8BA C32( (D2HNF/ 43) :!8P&5219'E$#1P8#)$@/),>50&:D5@%@5!-:;8/#)0$;$I 5,+#1$ :?)E9$#0 A 1$X)L 96"$$@/),>50&:D5@%@5!-:;8/#)0B8$ %>D6$)eM.)V@,;0:?)E9$#0 A %63455,+#1$:?)E9$#0 B 4. 12%$%A@872MI93(0F#O32 (D2HNF/ 44) &)6)!T%@/<4,$E@/0:?)E9$#0 (D2HNF/ 44-(a)) V='C=,8MW.< )!=;0:#5 V@$50 /+.*! (D2HNF/ 44-(c)) E/'8.=/0%/D.$'5,%L345,F=1$ :?)E9$#0=;0./#)8 (3) ,.B<4@G50.;$12%/345,=')$/#)0 A >FI$19'&"=1$!A98#)0B<4.= 7)$1./'a =')6P;2V@B)0R'),E/'8@/#5, (D2HNF/ 44-(d)) (4) .=6<=(#)1$BM*B)0:)6/+.*! (C@!==+D2HNF/ 44-(e)) %L345P;=:?)E9$#019':!0.;212%/345, (5) 9/;0P)..=6<=(#)1$BM*B)0:)6/+.*!B<4E&=01$X)L 19' @/#5,B<4@5G 0.;$12%/345,=')$/#)0 A (6) 9/;0P).@!;2:?)E9$#06<=(#)E/'8 19'>;$$D5:.;$7/),19' E$#$ (C@!==+D2HNF/ 44-(f)) 5. 12%S,#NF$/ =,(1A9:@-C./,4#<29C32( C (D2HNF/ 45) T5=B<4@G50.;$12%/345,:;8/#)0 C 55.P).C:KAC=,.)!7/),&.!+ .;$7/), 6. CK,)IAB-)%./,(0.,:9872MI93(8/72'"# (D2HNF/ 46 MC&D2H NF/ 47) 9/;0P).:M=:;I06<=(#)1$:?)E9$#0C96=%/345,E22:;I0C:KA 19'=F0 &:D5@%@5!-1$BM*B)0:)6/+.*! A E/'896"$V@,;0:?)E9$#0 90° 1$BM*B)0:)6/+.*! B C=,=F0&:D5@%@5!- E/'8/==')6P;2/0 %L345/D579;8%7!3450635 +<,)B%%&BA(: ! 1$.!UD6$)eM.) ! .#5$B<4PA96"$%7!3450635 :!8P&5219'E$#1P8#)%>D6&:D5@%@5!-V=' /D579;8%7!3450635V8'1$:?)E9$#0:4?)&"= 7. 12%I0"9-)%./,(0., (D2HNF/ 48) )72-8.,9: ! :!8P&5219'E$#1P8#)V='@Q=%7!3450635E/AT5= @/;]..#5$B<4PAB?) .)!96"$ ! %6345.=.')$/0 !A6;=!A8;05,#)19'635/$M8I 635>507"U5,+#1$L3I$B<4:M= :;I0.')$2$C:KA
1H'635>')09$F40P;2B<>4 52:!0./)0>50C:KAV8' 19'.=.')$/0='8, 6355<.>')09$F401$>UAB<4P;2>52C:KA19'E$#$E/'896"$C:KA5,#)0 !A6;=!A8;0 P;2C:KAV8'P$.8#)PA%>')/D57 8. 12%8?#8A(G NF/$=,(1A9:@-C./,4#<29@9 (D2HNF/ 6) .=@"6J .=B<4L3I$(M8=')$>')0>50B<4@G50.;$12%/345,=')$2$ 1%>')B<4 !5,2).>506<=(#)E/'8@/#5,@"6J 9/;0P).@/#5,@"J6.=E/'8 :!8P&5219'E$#1P8#)B<4@G50.;$ 12%/345,=')$2$$;$I V=',F=%>')B<45,#)0T+.:'50C=,/50=F055.=+ +<,)B%%&BA(: ! 9/;0P).:M=:;I0B<4@G50.;$12%/345,=')$2$ :!8P&5219'E$#1P8#)B<4 @G50.;$12%/345,=')$2$&)6)!TB?)0)$V='5,#)0!)2!34$
%./=M8="Q3)E/+,-3G+-04')0>50B<4@G50.;$12%/345,=')$2$ T5= 55.E/'8@/#5,@"J6 2. 12%8?#8A(G NF/$=,(1A9:@-C./,4#<29C32( C 1B<4:M=:;I012%/345,=')$/#)0 C %>')V@1$H#502$C:KAE/'8>;$&.!+ .;$7/),19'E$#$ 3. 12%I0"9-)%./,(0., B?):)6>;I$:5$%=<,8.;2BUAB<4P;2=')6P;2V8' 19'=F0%>D6&:D5@%@5!-1$BM*B)0:)6 /+.*! A 96"$V@,;0:?)E9$#0 90° 1$BM*B)0:)6/+.*! B C=,B<4 ,;0=F0%>D6&:D5@%@5!-7')0V8'E/'8@/#5,=')6P;2/0H')a 5. 12%$%A@872MI93(0F#O32 (D2HNF/ 50) &)6)!T%@/<4,$E@/0:?)E9$#06<=(#) (D2HNF/ 50-(a)) V='C=,8MW.< )! =;0:#5V@$;$&.!+.;$7/), 19'E$#$ (D2HNF/ 50-(d)(e))
59
6)=GH"@)/ +<,)B%%&BA(: ! .#5$.)!1H'0)$ C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)V='@/#5,=')6P;2P). :?)E9$#0:4?)&"=C=,.)!=F0%>D6&:D5@%@5!-E/'896"$./;2&+# :?)E9$#0 90° ! :!8P&5219'E$#1P8#)12%/345,$;I$V6#V='&;6(;&.;2HMI$0)$ \/\ .#5$ B<4PA%@Q=&8M:H-
E/A%.M=5;$:!),V=' :'50,.12%/345,>FI$9/;0P).B<412%/345,9,"= &$MBE/'8%B#)$;$I ! %6345.==')6P;2/0 19'1H'E!0.=C=,>$)$.;212%/345, 9).V6#1H' E!0.=1$E$8>$)$.;212%/345,1$!A98#)0:;= 50*)>5012%/345, 5)PPA%@/<4,$V@E/A5)PB?)19'78)6E6#$,?).)!:;=/=/0V=' 4. 12%8A#M@@O'0 .)!:;=E22(&6735.!A28$.)!%LM466"6%5<,0L!'56a .;2:;=HMI$ 0)$E222). &)6)!TB?).)!:;=E22(&6V='='8,50*):)6B<4 E&=01$:)!)0
%./="8D;;)$+,-5;.% )72-8.,9: ! :!8P&5219'E$#1P8#)V=':M=:;I0B<@4 G50.;$12%/3#5,=')$/#)0 C .#5$ PA1H'%7!34506351$C96=%/345,2). +<,)B%%&BA(: ! 5,#)1H'E!0.=6).%.M$V@1$!A98#)0B<4:;= .)!1H'E!0.=6).%.M$ V@5)PB?)19'65%:5!-B?)0)$9$;.%.M$V@E/A/9!35B?)19' @!A&MBWMX)L.)!:;=/=/0 .==')6P;2/0C=,1H'E!0.=:)6B<4 P?)%@`$19'&)6)!TB?).)!:;=V='5,#)0!)2!34$C=,V6#B?)19'78)6%!D8 12%/345,/=/0 ! .==')6P;2/0%2)a %L345B?).)!:;= 9).1H'E!0.=9!359!35%LM46E!0 .=>FI$ 12%/345,PA&;4$E/ABMI0!#50!5, (!5,%/345,) 2$HMI$0)$E/A 78)6E6#$,?)1$.)!:;=PA/=/0 1. 12%8A#M@@1# (D2HNF/ 51) ,F=HMI$0)$%>').;2O).$?)E/AC:KA96"$ %@Q=%7!3450635C=,V6#19' 12%/345,&;6(;&.;2HMI$0)$E/'8!519'12%/345,6<78)6%!D8&+0&"= .#5$B<4PA/==')6P;2/0 7#5,a /==')6P;2/0V@,;0:hE9$#0:4?) &"=%L345:;=HMI$0)$ %6345:;=%&!DPE/'8 19'%@Q=%7!3450635E/'8!5 P$.!AB;4012%/345,9,"=&$MB.#5$B;$ 7)$19'E$#$%L345,F=6"6%5<,0B<4:'50.)!5,#)0@/5=X;, ,F=HMI$0)$ %>').;2O).$?)E/AC:KA96"$ %@Q=%7!3450635C=,V6#19'12%/345, &;6(;&.;2HMI$0)$E/'8!519'12%/345,6<78)6%!D8&+0&"= E/'87#5,a /==')6P;2/0V@,;0:?)E9$#0:4?)&"=C=,1H'E!0.=C=,>$)$.;212 %/345, %6345:;=%&!DPE/'8 19'%@Q=%7!3450635E/'8!5P$.!AB;40 12%/345,9,"=&$MB.#5$B<4PA,.12%/345,./;2&+#:hE9$#0&+0&"= +<,)B%%&BA(: ! C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)12%/345,%/345$/01$6"6%5<,01$!A98#)0 .)!:;=6"6%5<,0 5,#)%5)635V@V8'1$%&'$B)0>5012%/345, ! 1$!A98#)0.)!:;=6"6%5<,0 5)PPA%.M=&X)8AB<4HMI$0)$B<4:;=55. $;I$8)05,+#2$12%/345,V=' 9).,.12%/354 ,>FI$1$!A98#)0B<412%/354 , ,;096"$5,+# HMI$0)$=;0./#)85)PT+.12%/345,B?)19'%*[8;&=".!A%=D$ 60
50*)6"6%5<,0 45°
50*).)!2). R'),E/A>8) 0° - 45°
006366
%6354 B?).)!:;=E22(&6 C@!==+B7<4 ?)5WM2),%.<4,8.;2 ".)!:;= E22.=# ".)!:;=2).# E/A ".)!:;=6"6%5<,0# 5. 12%8A#,CJ0?-9F40+]G9%J$ (D2HNF/ 53) %6354 B?).)!,F=5/+6%M $<,6>FI$!+@ C@!=1H'2/D57:;8!509!35%*[ 8;&="%L345@G50.;$.)!(M=!+@>505/+6M%$<,6 1H'&)!9/#5/34$.)!:;= %6354 :;=5/+6%M $<,6>FI$!+@%L345@G50.;$.)!&A&6>505/+6M%$<,62$ 12%/345, +<,)B%%&BA(: ! 5,#)L,),)6:;=5/+6%M $<,6>FI$!+@B<467< 8)69$)9!356FI$!+@5)PPA9/"=1$!A98#)0.)!B?)0)$E/APAV6# &)6)!T,F=5/+6%M $<,6>FI$!+@B!0./6%>').;2 %7!3450635V=' ! 5,#):;=5/+6M%$<,61$C96=.)!%/345,E22:;I0C:KA (C96=%/345, 2$C:KA)
%./)$+,-5D;;="Q3<=>? (?) +<,)B%%&BA(: ! 1H' "5"@.!U-H#8,1$.)!B?)0)$# %H#$EB#0.=E/A2/D57.=%&65 %6345$MI86359!35635>507"U:'50%>')1./'12%/345, ! C@!=,F=HMI$0)$%>').;2C:KAE/AO).(#)19'E$#$%&65 5,#)2M= 9!3505HMI$0)$1$!A98#)0B<4@G5$ 9).HMI$0)$2M=9!3505 5)PB?)19' =<=./;2E/A%.M=5;$:!),V=' ! 5,#)=F0HMI$0)$55.1$>UAB<412%/345,,;07096"$5,+# 9).7"U:'50 =F0HMI$0)$.#5$B<4PA:;=%&!DP 19'@Q=&8M:H-%7!3#50635%&<,.#5$C=,,F= HMI$0)$19'E$#$ !5P$.!AB;4012%/345,9,"=&$MB.#5$B<4PA=F0HMI$0)$ 55. 6MOA$;I$ 5)P.#519'%.M=.)!=<=./;2RF405)P%@`$5;$:!),V=' ! 5,#)$?)8;&="B<4$B<4T+.:;=55.1$!A98#)0B<412%/345,.?)/;096"$ ! 5,#)8)06359!35$MI8>507"UV8'1$%&'$B)0>5012%/345, ! ,F=O).(#)19'E$#$%&65 6MOA$;I$5)P%.M=.)!=<=./;2RF40%@`$ &)%9:">505;$:!),V=' ! 1H' "5"@.!U-H#8,1$.)!B?)0)$# %H#$EB#0.=E/A2/D57.=%&65 :;=HMI$0)$>$)=%/D.9!35E72 9!35%6354 650V6#%9D$HMI$0)$1$ !A98#)0B<4%/345,
,"$1%P*;3B4:912%N72(29 EB#0.= 2/D57.= 9!35O).%&!M6$;I$T35%@`$ "5"@.!U-H#8,1$.)!B?) 0)$# 1H'5"@.!U-=;0./#)8%L345B?)0)$5,#)0@/5=X;,E/AE$#$5$C=, V6#:'5019'(+'@_M2;:M0)$1H'$1=$9$F40>50!#)0.),&;6(;&.;2 12%/345, @CK,)1# (D2HNF/ 54) 1H'HMI$V6'5;=>$)= 19 66. =')6P;278!5,+#:!0./)0>50HMI$V6'5;= >;$E$#$='8,&!+E/A.)8:)6 X)L :'501H'V6'>$)=%/D. 9.5 66. x 8 66. x 50 66. :M=.)8%>').;2 V6'5;=%&65%L345@G50.;$V6#19'12%/345,B3459).(+'@_M2;:M0)$%(/5%/345, 2/D57.=C=,V6#V=':0;I 1P (5,#)1H':A@+.;22/D57.=) ^21-'%?0 (D2HNF/ 55) B?)O).%&!M6P).HMI$V6'5;= 9.5 66. TF0 19 66.
%./="8LF.3 +<,)B%%&BA(: ! %6345B?).)!:;=>8)0 19'T5=O).(#)55.P).C:KA ! %6354 :;=HMI$0)$B<4,)89!3519Z# 19'B?).)!%&!M6:;8!50B<4=')$>')0 >50C:KA5,#)0%L<,0L5 :;8%&!M6:'506<78)6&+0%B#).;2C:KA ! 5,#)%5)635V@1./'%&'$B)0>5012%/345, -1!@21 (D2HNF/ 60) 1H'%.P2).&?)9!;2.)!:;= 4 @!A%XB:)6B<4E&=01$X)L +<,)B%%&BA(: ! 96"$@"6J 96"$@!;22$%.P2).19'E$#$5,#)0!A6;=!A8;0 ! !A8;05,#)19'HMI$0)$E/A%.P%7/345$C=,,F=19'E$#$9$) C=, %OL)A5,#)0,M40%6345:;=%@`$6"6 ! 5,#)P;29!35,F=$B<4:'50.)! ":;=55.# >50HMI$0)$
%./R6. ! !
1.
2.
3.
+<,)B%%&BA(: %6345B?).)!(#) 19'T5=%.P2).55.P).C:KA %6345:;=HMI$0)$B<4,)89!3519Z# 19'B?).)!%&!M6:;8!50=')$9/;0C:KA 5,#)0%L<,0L5 5,#)19'E(#$,)8&)6)!T%7/345$B<49!35%/345$V='2$ C:KA %$3450P).5)PB?)19'12%/345,:M=E/APA%LM4678)6%@`$V@V='1$ .)!=<=./;2E/A%@`$&)%9:">50.)!2)=%PD2V=' :;8%&!M6:'506< 78)6&+0%B#).;2C:KA @!;278)6/F..)!:;=19'6)..8#)78)69$)>50HMI$0)$%/D.$'5, 9).:'50.)!@!;2 C@!==+8WM <.)!B<4$ ".)!@!;278)6/F..)! :;=# P;=:?)E9$#0O).(#)V@,;078)6.8')0.)!(#)B<4:'50.)!E/A,F=%>') B<4C=,>;$E$#$&.!+.;$7/), (A) .#5$.)!(#) :!8P&5219'E$#1P 8#)V='>;$&.!+&50:;8>50O).(#)5,#)0E$#$9$)E/'8 9).,;0>;$V6# E$#$ 19'>;$RI?)19'E$#$ %@Q=%7!3450635E/A@G5$HMI$0)$%>')&+#12%/345,:)6E$8O).(#) 5,#)0H')a (1) %6354 78)6.8')0.)!(#)735 150 66. >FI$V@ 19'1H'635>')0 %=<,8%L345@G5$HMI$0)$5,#)0!A6;=!A8;0 1H'5<.6355<.>')0 9$F04 %L345T35HMI$0)$1$:?)E9$#0:!0>')6O).(#) (D2H NF/ 56) (2) %6354 78)6.8')0.)!(#)735 65 66. - 150 66. 19'1H'EB#0.= %L345@G5$HMI$0)$ (D2HNF/ 57) (3) 9).78)6.8')0.)!(#)$;I$$'5,.8#) 65 66. PAV6# &)6)!T1H'EB#0.=V='%$3450P).EB#0.=PAH$.;2B<4@G50.;$ 12%/345, 1H'O).%&!M6E/A2/D57.= ,F=O).%&!M6%>').;2O).(#)C=,1H'B<4P;2 "C# &50:;8 (D2H NF/ 58) 1H'635@G5$HMI$0)$P$.!AB;40@/),HMI$0)$$;I$5,+#9#)0P). >52=')$9$')>50C:KA2$@!A6)U 25 66. 1H'2/D57 .=@G5$HMI$0)$:)6O).%&!M6:#5V@P$.!AB;40:;=%&!DP (D2HNF/ 59)
12%:;<-1!@21 (D2HNF/ 61) %/345$%.P2).%>')&+!# #509$)>50C:KA 7/),@"J696"$@!;2B<%4 .PE/A %/345$&+#50*)B<4:'50.)! (0° TF0 60°) $?)V6'E$2.;2O).E/'8@G5$%>')&+# 12%/345,H')a
VG2)!/MG ()%O;.%) (9.*@B, 62) %L345@G50.;$V6#19'E(#$V6',)8C,. 19',F=%.P2).%>').;2E(#$O).%&!M6 >;$E$#$='8,&/;.%./<,8/$D5:9/;0P).%P)A!+ E:#5,#)19'&M40B<4>;$E$#$ BA/"E(#$9$')
%./5%)E/+,-3G+:!8P&5219'E$#1P8#)V='T5=@/;].%7!3450635E/'8 &?)9!;2%7!3450635 B<4%LM40PA1H'1$C96=%/345,2). 19',F=12%/345,B<466" %5<,0 0° E/A 96"$C:KAV@B<466" 2). 0° /==')6P;2/0P$&"=E/'8/D571$:?)E9$#0 :4?)&"=C=,.=%>D6&:D5@%@5!-19'&"= (D2HNF/ 63) ,.%7!3450635C=,T35$>50%7!3450635:)6B<4E&=01$X)L (D2HNF/ 64) +<,)B%%&BA(: ! ,F=$B<4%7/345$B<4V='B0;I 96=.#5$,.%7!3450635 ! .#5$T35%7!3450635 19':M=:;I0%7!34506351$C96=%/345,2). ! :!8P&5219'E$#1P8#)V=':M=:;I0B<4@G50.;$12%/3#5,:;8/#)0 C %>').;2 %7!3450635E/'8
6)=>()=I@=46J) +<,)B%%&BA(: ! :!8P&5219'E$#1P8#)V='@Q=&8M:H-%7!3450635E/AT5=@/;].55. .#5$B?).)!:!8P&529!352?)!"0!;.[) ! 5,#)1H'$I?)6;$%H3I5%L/M0 %2$RM$ BM$%$5!- E5/.5i5/- 9!358;&=" @!A%XB%=<,8.;$ %L!)A5)PB?)19'%7!34506356<&
61
)72-8.,9: ! C@!=:!8P&5219'E$#1P8#)12%/345,$;I$76E/A&A5)=5,+#%&65 %L345@!A&MBWMX)LE/A78)6@/5=X;,&+0&"=
%./7/";GJG%./="8 %7!3450635$50%7!3450635>507"UV6#5,+#1$:?)E9$#0B<4T+.:'50 C@!= =?)%$M$.)!=;0:#5V@$D6 $)eM.)P).=')$1:'>50C:KA /==')6P;2P$&"=E/'8/D571$:?)E9$#0:4?)&"=C=,.)!=F0E/A96"$ %>D6&:D5@%@5!-V@,;06"6 90° :)6%>D6$)eM.) :;I0O).=')$>')0 >5012%/345,.;29$')>50O).$?)C=,1H'V6#2!!B;=&)6%9/<,4 6 &<4%9/<4,6 \/\ E/'8>;$E$#$&/;.%./<,8&<4:;8B<#E>$,#5,P).1:'C:KA :!8P&5219'E$#1P8#):;8H;$ &.!+19'E$#$ (D2HNF/ 66) 2. ,(\20"0-,F4( (D2HNF/ 67) (1) 6"6%5<,0 0° /==')6P;2P$&"=E/'8/D571$:?)E9$#0:4?)&"=C=,.)!=F0 E/A96"$%>D6&:D5@%@5!-V@,;06"6 90° :)6%>D6$)eM.) 7/),.')$B<4=')$9/;0>50%7!3450635 P).1:'C:KA 19'96"$&/;.%./<,896"$@!;250*)%5<,0 0° B<4 =')$>8)>50>),#5,B8$%>D6$)eM.)&50&)6!52%L345 %5<,012%/345,V@B)0>8) :;I0O).=')$>')0>5012%/354 ,.;2L3I$(M8=')$2$>50C:KA 96"$5,#)0!A6;=!A8;0C=,1H'V6'2!!B;=&)6%9/<4,6 &<4%9/<4,6 \/\ C=,96"$&/;.%./<,896"$@!;26"6%5<,0 0° :)6%>D6$)eM.) (D2HNF/ 68) :!8P&5219'E$#1P8#):;8H50C:KA96"$H50 &%./.)!%5<,0B<4E>$ 9).:;8H50E>$H50&%./.)!%5<,0B<4E>$ 9).:;8H50E>$,#5,P$.!AB;40:;8H
%./)7$B5, 4D7/3E./(;-4 T5=E@!07)!-25$55.6):!8P&52%@`$@!AP?) %@/<4,$E@!0 7)!-25$%6354 &F.9!5P$TF0><=P?).;= !;.[)E@!07)!-25$19'&A5)= E/A5,#)19'E@!07)!-25$9/"=%>')V@1$B<4,F= 78!%@/<4,$E@!0
62
7)!-25$B;I0&50E@!0L!'56.;$ 1H'E@!07)!-25$B<4.?)9$=%B#)$;I$ (D2HNF/ 70) 1H'V>780%L345T5=S)@Q=B<4,F=E@!055. $?)E@!07)!-25$B<4&F.9!5 55.6) 1E@!07)!-25$196#%>')V@ E/A@Q=S)@Q=B<#,F=E@!019'E$#$ (D2HNF/ 71)
P$"3O.%%./0123.4 ! 9/;0P)..)!1H'0)$ 19'1H'(')9!35&M40534$a @f=%*[8;&="E/AS"J$B<4 %7!3450635%L345%LM465),".)!1H'0)$&+0&"= !;.[)78)6&A5)=>50B<4 @G50.;$12%/345,C=,1H'8MW<.)!B<4!A2"V8'1$$B<4650(/M:X;Uj- 78!19'*+$,2!M.)!B<4(#)$.)!!;2!50P). Makita %@`$(+'=?)%$M$.)!R#56ER6 2?)!"0!;.[) E/AB?).)!@!;2:;I0534$a $5.P).$50EB' P). Makita %&65
#I26=KL*;=8$ +<,)B%%&BA(: ! >5E$A$?)19'1H'%OL)A5"@.!U-%&!M69!355"@.!U-:5# L#80%9/#)$'505 ! H"=S)7!522$ (B<4@5G 0.;$12%/345,=')$2$) I024-I8": ! 5"@.!U-2)0!),.)!5)PPA!865,+#1$H"=5"@.!U-L3I$N)$>50 (/M:X;Uj- RF405)PE:.:#)0.;$V@1$E:#/A@!A%B*
63
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884597-372 TRD
www.makita.com