Evening Menu
Schröters
Večerní menu
Tradition – Tradice A warm welcome
... Hospitality from yesterday to today – ... pohostinnost od počátku až dodnes
to Berghotel Bastei with its unique panorama restaurant. For over 200 years, hikers and holidaymakers have been welcomed to Saxon Switzerland and isn’t it wonderful that the jewel of this dreamlike landscape – the Bastei – is a travel destination for thousands of visitors all year round. Even today much-travelled visitors marvel at the first sweeping view they enjoy from the Bastei lookout platform, a view of majestic flat-top rocks, bizarre rock spires, romantic gorges and the lovely valley of the River Elbe. Whether in the panorama restaurant, the Basteiklause, the lobby bar, the fireside restaurant, the outdoor cafés or beer gardens, superior mountain gastronomy is presented to the visitor here. Our tip for you: dream into the evening with a gorgeous sunset, or enjoy the crackle of the fire on a cold winter day. We wish you a pleasant stay and thank you for your visit.
Vítejte u nás,
Bastei history dates At Whitsuntide, a butcher (Mr. Pietzsch 1812 from Lohmen) offers refreshments to Bastei visitors for the first time. The government orders Court Architect 1826 Thormeyer of Dresden to build a solidly constructed inn. A wooden bridge is built across the Mardertelle gorge. The Bastei Bridge is built of stone. 1851 1975/79 The new panorama restaurant is built by the Dresden architects Witter and Antelmann. The Bastei becomes part of the National 1990 Park Saxon Switzerland. The new hotel building is finished. 1991 Modernization of the hotel and the 2002 + panorama restaurant, classification as a 2006 + four-star hotel 2012 Opening of the spa area 2004 Alteration of the hotel restaurant and the 2006 lobby bar. “Art & Nature” exhibition opens in the 2006 Swiss-style building. Wins an award as the most hospitable 2010 + hotel in Saxon Switzerland and the Eastern 2012 Ore Mountains. Certificate “ServiceQualität Deutschland, 2011 Level 1” 200 years of gastronomie on the Bastei 2012 2012-15 Certified Partner of the National Park
v našem hotelu Berghotel Bastei s jedinečnou vyhlídkovou restaurací. Již více než 200 let jsou v Saském Švýcarsku vítáni výletníci a milovníci turistiky. Není divu, že klenot této kouzelné krajiny – vyhlídková skalní plošina Bastei – se každý rok stává cílem tisíců návštěvníků. Ještě dnes je možné vidět, jak i světa znalí hosté žasnou při prvním pohledu do širé krajiny, která se jim z této plošiny otevírá, při pohledu na majestátní stolové hory, bizarní skalní útvary, hluboké romantické propasti, rokle a půvabné údolí řeky Labe. A již ve vyhlídkové restauraci, v Poustevně (zastřešená restaurační část hotelu), v hotelovém baru, v restauraci s krbem, v kavárně na terase či v pivních zahrádkách – všude je hostům nabízena gastronomie na vysoké úrovni. Náš tip: Oddejte se snění při okouzlujícím západu slunce nebo si za studených zimních večerů vychutnejte praskání ohně v krbu. Přejeme Vám příjemný pobyt a děkujeme za Vaši návštěvu.
Údaje z historie skalní vyhlídkové plošiny Bastei O svatodušních svátcích řezník Pietzsch 1812 z obce Lohmen poprvé hostí návštěvníky Bastei. Sasko najímá drážanského dvorního sta1826 vitele Thormeyera, aby na skalní plošině vystavěl hostinec. Přes rokli Mardertelle (Kuní jáma) je postaven dřevěný most. Stavba kamenného mostu (Basteibrücke) 1851 1975/79 Nová stavba vyhlídkové restaurace – drážanští architekti Witter a Antelmann. Bastei se stává součástí Národního parku 1990 Saské Švýcarsko Ukončení nové stavby hotelu 1991 Modernizace hotelu a vyhlídkové restaura2002 + ce, ohodnocení jako 4hvězdičkový hotel 2006 + 2012 Slavnostní otevření wellnes-studia 2004 Přestavba hotelové rest aurace a baru 2006 Zahájení výstavy „Kunst & Natur“ v histo2006 rické budově hotelu Schweizerhaus Ocenění jako „Nejpohostinnější hotel v 2010 a regionu Saské Švýcarsko – Východní 2012 Krušnohoří“ Certifikát „ServiceQualität Deutschland – 2011 stupeň 1“ 200 let gastronomie na Bastei 2012 2012-15 Certifikovaný partner Parku
Starters - Předkrmy Starters
–
... to tease the palate – ... první polechtání chuových buněk
Předkrmy
Fine puff pastry pie with veal ragout Šátečky z jemného listového těsta s telecím ragú
8,60
Fillet of turkey breast, mildly smoked, served with apple-and-celeriac salad, cranberry-and-orange sauce and baguette Krůtí prsíčka mírně zauzená s jablečnocelerovým salátem, s brusinkopomerančovou omáčkou a bagetou
8,80
Carpaccio of house-marinated salmon in mustard-dill sauce, garnished with salad leaves Carpaccio z lososa v domací marinádě omáčka s hořčicí a koprem, salát
10,90
Fried king Prawns on leaf spinach, lime sauce and sesame-puff pastry-stick Smažené královské krevety, listový špenát, limetkovou omáčkou a sezamovým listového tyč
15,80
Salads
–
Saláty
Variety of leaf salads with grapes and cheese, served with rustic ham on slices of crisp-bread Variace z listového salátu s hroznovým vínem a se sýrem jako příloha šunka a Burger Knäckebrot
7,80
Mixed seasonal salad with herb vinaigrette and an orange-honey-mustard dressing, served with fried strips of turkey breast and baguette Pestrý sezónní salát s bylinkovou zálivkou a dresinkem z pomerančů, medu a hořčice, k tomu marinované krůtí nudličky, bagetou
12,50
Wild herb salad with orange-honey-mustard dressing, scrambled eggs with button mushrooms and herbs on brown bread Salát s bylinkami pomerančový dresink s medem a hořčicí, míchaná vejce se žampiony a bylinkami, tmavý chléb
12,70
Soups
–
Polévky
Tomato-and-bell pepper soup with caramelized walnuts Polévka s rajčaty a paprikami se zkaramelizovanými vlašskými ořechy
5,80
Sweet potato-coconut-chili soup with sesame-puff pastry-stick Sladké brambory a kokosovým chilli polévka s sezamovým listového tyč
5,80
Bouillon of wild mushrooms with small pistachio-meat-dumplings and strips of herbal pancakes Bujón s lesními houbami s pistáciovými knedlíčky a bylinkovými celestýnskými nudlemi
6,10
incl. V.A.T. / včetně DPH
Dishes – Pokrmy Fish
–
... fish, poultry & meat – ... ryby, drůbež & maso
Ryby
Cold Dishes
Fillet of pike-perch fried in its skin, with lemon-and-basil butter and tomato-and-spinach pasta Filé z candáta pečené s kůží na citronovobazalkovém másle, špenátové těstoviny s rajčátky
15,90
Red mullet fillet with seaweed salad, tomato and pepper sauce and turmeric rice červená parmice filé s mořských řas salátem, rajčaty a pepřovou omáčkou a kurkuma rýže
15,90
Locally-bred rainbow trout meunière with molten butter, parsley potatoes and leaf salad Rathmannsdorfský duhový pstruh na mlynářčin způsob s rozehřátým máslem, petrželkovými brambory a listovým salátem
15,30
Fruity Steak of turkey au gratin with hot pineapple-and-peach ragout, served with cranberriesauce and baked potato wedges Št´avnatý krůtí steak zapečený s ananasem a broskví, podávaný s brusinkami a pečenými brambory
14,90
Corn chicken breast Suprême on a pear-savoy cabbage bed, chili-and-almond cherries and baked sliced potatoes Kuřecí prsíčka s kukuřiví Supreme na hruškové kapustě, k tomu japonské třešně s chilli a pečené bramborové tolárky
15,10
Rump steak served with Tzatziki, baked potato wedges and a spray of salad Rumpsteak s ovocnými Zaziky a americkými brambory na salátovém hnízdečku
18,90
Venison medallions with wild mushrooms, beans and bacon, a pear filled with cranberries and dauphine potatoes Jelení medailonky s lesními houbami a fazolkami se slaninou, hruška plněná brusinkami, brambory Dauphine
17,50
Pork medallions fried in a bacon envelope with peppered cream, mixed vegetables in crispy filo pastry, baked button mushrooms and rösti fritters Vepřové medailonky pečené v slaninovém plašti, smetanová omáčka s pepřem, čerstvá zelenina v křupavé pečivo filo, pečené žampiony, bramborové resti
17,10
Beef fillet steak with tomato-cognac-butter, beans and bacon, braised cherry tomatoes and potato cubes Biftek s rajčato-koňakovým máslem, fazolkami se slaninou, dušená rajčátka a bramborové kostky
26,50
Gnocchi-vegetable-mushroom-gratin Zapečené gnocchi se zeleninou a houbami
12,30
Tagliatelle verde with tomato au gratin, grated cheese and Gorgonzola sauce Tagliatelle verde s gratinovanými rajčaty, strouhaným tvrdým sýrem a Gorgonzola omáčkou
12,30
Poultry
Meat
–
–
Vegetarian
Drůbež
Maso
–
Dishes – Pokrmy
Vegetarianske pokrmy
–
... hearty, savoury or sweet – ... vydatné, šavnaté nebo sladké
Studené pokrmy
Cold assortment “Bastei” Schinkenspeck (dry-cured ham), roast pork, smoked minced meat sausage, Harz cheese and soft cheese, served with butter and bread and a garnish of piquant pickled vegetables and creamy horseradish Studená mísa „Bastei“ se šavnatou šunkovou slaninou, vepřovou pečení, vydatnou uzeninou, harckým sýrem (tvarůžky), plísňovým sýrem, zdobené nakládanou pikantní zeleninou a smetanovým křenem, podávané s máslem a chlebem
14,10
Bergsteigerbrot open sandwich of rustic bread with juicy roast pork, mustard-marinated gherkins, onions, a garnish of creamy horseradish and mixed pickles Chléb horolezců Šavnatá vepřová pečeně s okurkami a cibulkami nakládanými v hořčičné marinádě, pšeničnožitný chléb, zdobený smetanovým křenem a kysanou zeleninovou směsí
12,10
Juniper-smoked fish halibut, trout, North Sea mackerel, marinated salmon, fillet of mild salt herring and sprats, served with butter and bread or sauté potatoes „Z jalovcové udírny“ – rybí mísa s platýzem, pstruhem, makrelou, marinovaným lososem, filetem z matjesa a šproty, maslo, k tomu chléb nebo pečené brambory
15,50
Steak tartare of grazing cattle served with mixed pickles, anchovies, onions, butter and bread Tatarský biftek ze skotu z pastvin podávaný s kysanou zeleninovou směsí, sardelovými filety, cibulí, máslem a chlebem
15,30
Desserts
–
Sladké pokrmy
Our house speciality – Oberlausitzer Quarkkeulchen (pancake of a curd and potato dough) with hot sour cherries Naše specialita – Hornolužické tvarohové lívanečky s horkými višněmi
5,60
Two blueberry pancakes served with a scoup of walnut ice-cream Dvě palačinky s borůvky k tomu kopeček ořechové zmrzliny
6,80
Three scoups of different sorbets (daily offers) Tři kopečky sorbetu (dle denní nabídky)
6,10
Caramelized vanilla cream served on chocolate sauce and wild berries – yogurt ice cream Karamelizovaný vanilkový krém jogurtová zmrzlina lesní ovoce, čokoládová poleva
6,80
Information on additives can be obtained from our staff. Informace o možném obsahu přídavných látek v pokrmech obdržíte u našeho personálu. If you have lactose or gluten intolerance please contact our staff. Při alergii na laktosu (mléčný cukr) a lepek se prosím obrat´te na náš obsluhující personal.
These dishes are prepared with regional products. Tyto pokrmy jsou připravovány převážně z regionálních produktů. incl. V.A.T. / včetně DPH
incl. V.A.T. / včetně DPH
Drinks – Nápoje
Drinks – Nápoje
... the thirst quencher – ... na žízeň Soft drinks
–
Nealkoholické nápoje
Aperitifs
Oppacher Premium
0,25 l
3,00
Oppacher Medium
0,75 l
6,00
Selters Naturell
0,25 l
3,00
Selters Premium
0,75 l
6,00
Oppacher Still
0,75 l
5,90
mineral water, sparkling – minerální voda perlivá mineral water, slightly sparkling – minerální voda jemně perlivá mineral water, still – minerální voda neperlivá naturally sparkling mineral water – minerální voda s přírodním obsahem kyseliny uhličité naturally very lightly sparkling mineral water – přírodní minerální voda s velmi malým obsahem kyseliny uhličité
Cola1, 4 Grapos-orangeade4 – pomerančová limonáda4 Grapos-lemonade2 – citronová limonáda2 Spezi – Cola/orangeade1, 4 – cola/pomerančová limonáda1, 4 Grapos raspberry soda4 – malinová limonáda4 Grapos woodruff soda4 – limonáda s mařinkou vonnou4 Oppacher Bitter Lemon3 Oppacher Ginger Ale4 Oppacher Tonic Water3 Oppacher apple spritzer – Střik z jablečného moštu a minerální vody
Bauer Premium juices
–
... from aperitif to digestif – ... od aperitivu po digestiv
–
Aperitiv
sparkling wine, gin, apricot brandy, pineapple juice, grenadine – Sekt, gin, Apricot Brandy, Ananasová št´áva, Grenadine
Aperol Prosecco4 Martini bianco/rosso3 Sandeman Sherry Medium, Dry Seco or – nebo Rich Golden Glass of Prosecco, Frizzante Italy – Sklenka Prosecco, Frizzante Itálie “Gräfin Cosel” sparkling wine rosé, Saxony, vinery Schloss Wackerbarth – Sektu růžový „Gräfin Cosel“, Sasko, vinice Schloss Wackerbarth “August der Starke” sparkling wine and Proschwitz Prinz zur Lippe raspberry liqueur –
2,90 / 0,20 l 2,80 / 0,20 l 2,80 / 0,20 l 2,80 / 0,20 l 0,20 l 0,20 l 0,25 l 0,25 l 0,25 l 2,90 / 0,20 l
0,50 0,50 0,50 0,50
l l l l
/ / / /
4,50 4,50 4,50 4,50 2,70 2,70 3,00 3,00 3,00 0,50 l / 4,90
Ovocné džusy značky Bauer
Campari Orange4
Sweet and bitter liqueurs
–
cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl
4,10 4,10 3,40 3,40 3,20 3,20 2,95 3,10 3,10 3,10 3,10 3,10
42 42 42 42 38 38 40 40 41,5 40 38 40 38 40 38
% % % % % % % % % % % % % % %
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl cl
4,10 4,10 4,10 3,10 3,20 3,10 3,10 3,10 3,10 3,10 3,10 4,00 4,10 4,50 3,10
2 cl 2 cl
3,30 3,50
3,10
Radeberger Pilsner
3,40 / 0,30 l
0,50 l / 4,90
Köstritzer Schwarzbier
3,40 / 0,30 l
0,50 l / 4,90
Schöfferhofer
0,50 l
4,90
Clausthaler extra dry alcohol-free (bottle) – Clausthaler extra herb nealkoholické (láhev) Schöfferhofer wheat beer alcohol-free – kvasnicové pšeničné pivo nealkoholické Malt beer Vitamalz (bottle) – Vitamalz sladové pivo (láhev) 3,40 / Shandy – beer/lemonade4 – Radler – pivo/limonáda4
0,33 l
3,40
0,50 l 0,33 l 0,30 l
4,90 3,40 0,50 l / 4,90
Williamsbirnenbrand (pear brandy - hruškové brandy) Apfelbrand (apple brandy) – Jablkovice Himbeergeist (raspberry brandy) – Pálenka z malin Kirschwasser – Dettling (cherry brandy) – Griotka – Dettling Nordhäuser Doppelkorn schnapps Grappa Frattina Calvados Pâpidoux Malteser Kreuz Linie Aquavit Moskovskaja Vodka Asbach Uralt Remy Martin V.S.O.P. Feiner Alter Wilthener Weinbrand X.O. Hennessy Fine de Cognac Metaxa 5*
Mango, cherry, banana or black currant – mango, třešně, banán nebo černý rybíz
Pivo
wheat beer (light, dark or clear) – kvasnicové pšeničné pivo (světlé, tmavé nebo Kristall)
–
Brandy & Koňak
Whisk(e)y
A whisk(e)y list can be obtained from our staff. Seznam whisk(e)y dostávají u našeho personálu.
(Additives: 1 caffeine, 2 benzoic acid, 3 quinine, 4 colorants)
Rum
(Přídavné látky: kofein, kyselina benzoová, chinin, barviva) 3
6,90 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
0,20 l
2
7,90
% % % % % % % % % % % %
Glass of juice drink – Sklenice nektaru (containing 25 – 50 % juice)
1
0,10 l
25 25 33 35 33 35 17 38 44 42 35 38
Brandies & Cognacs
dark draught beer – černé, točené
4,90 4,90 4,90 4,80 6,90
Quince liqueur – Kdoulový likér Raspberry liqueur – Malinový likér Bastei Bitter our own herbal speciality – domácí bylinná specialita Königsteiner Berggeist, local herb liqueur – domácí bylinný likér Elbsandsteiner, local herb liqueur – domácí bylinný liker Radeberger Bitter Dooley’s Toffee Liqueur on ice – s ledem Becherovka Underberg, original bottle – originální láhev Fernet Branca Jägermeister, iced – vychlazený Ramazzotti
3,10
draught – točené
15 % 0,10 l 5 cl 15 % 5 cl 0,10 l 0,10 l
Likéry a hořké lihoviny
0,20 l
Grapefruit, orange, apple, multivitamin or tomato – grep, pomeranč, jablko, multivitamin nebo rajské jablko
–
6,90
Sekt s malinovým likérem
Glass of juice – Sklenice džusu
Beer
0,10 l
“Bastei” cocktail – „Bastei” koktejl
4
Havana Club, 3 years old – 3letý Havana Club, 7 years old – 7letý incl. V.A.T. / včetně DPH
40 % 40 %
incl. V.A.T. / včetně DPH
Schröters
D - 01847 Lohmen/Bastei Telefon +49-35024-7790 · Fax +49-35024-779481 www.bastei-berghotel.com ·
[email protected]