Česko-španělský právnický a ekonomický slovník Jiří Brynda
Diccionario jurídico y económico checo-español
© Jiří Brynda © Jiří Brynda, Todos los derechos reservados Tištěnou verzi lze zakoupit v knihkupectví www.knihovnicka.cz nebo na e-mailu
[email protected] La versión impresa puede adquirirse en la ciberlibrería www.knihovnicka.cz, o en
[email protected]
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Seznam zkratek aj., apod. Am. And. angl. Ar. Arag. arch. Ast. Bask. Bo. Br. CastM CastL ČR Do. Ekv. EU Fr. fr. Gal. GB Guat. Ho. hovor. Ch. Chi. Ir. It. it. Kan.
a jiné; a jinde; apod. hispanoamerikanismus Andalusie anglicky Argentina Aragonie zastaralý, archaický výraz Asturie Baskicko Bolívie Brazílie. Kastilie-La Mancha Kastilie-León Česká republika Dominikánská republika Ekvádor Evropská unie Francie francouzsky Galicie Británie Guatemala Honduras hovorový, slangový, zhrubělý výraz Švýcarsko Chile Irsko Itálie italsky Kanárské ostrovy
Kat. Ko. Kost. Ku. lat. Me. Nav. Něm. něm. Ni. Pan. Par. Pe. Pr. pl port. přen. Rak. Rus. Sk. Sa. Šp. šv. Ur. USA Val. Vat. Ve. zejm.
Katalánsko Kolumbie Kostarika Kuba latinsky Mexiko Navarra Německo německy Nikaragua Panama Paraguay Peru Portoriko plurál, množné číslo portugalsky přeneseně Rakousko Rusko Slovensko Salvador Španělsko švédsky Uruguay Spojené státy americké Valencie Vatikán Venezuela zejména, zvlášť; zpravidla
Grafické znaky
úplné zpakování formy slova
/ , ; =
nebo, anebo oddělení výrazů významově bližších oddělení výrazů významově vzdálenějších rovná se
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
A abandon fr., vzdání se vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio; přenechání poškozené pojištěné věci pojišťovně abandono de cosas aseguradas/de bienes asegurados/de valores asegurados, v námořním pojištění též abandono a los aseguradores; přenechání zboží ve prospěch státu abandono en beneficio del erario público/a favor del erario público návěští/ohlášení -u aviso/comunicación/notificación de abandono odpověď -u noticia de abandono abdikace abdicación, renunciamiento, renuncia abdikovat abdicar, renunciar abeceda alfabeto, abecedario abecední alfabético v -m pořadí por/en orden alfabético aberace aberración právní aberración jurídica abiturient bachiller, graduado de escuela secundaria abjurace abjuración abnormální anormal, fuera de lo normal abolice abolición; VIZ zastavení trestního stíhání abonent abonado, suscriptor abrogace abrogación, supresión abrogační, abrogativní abrogatorio, abrogativo absence ausencia, falta důkazů ausencia de pruebas, falta de toda prueba pro nemoc ausencia del trabajo por enfermedad, falta por enfermedad; způsobená nemocí ausencia por causa de enfermedad stanoviska falta de dictamen, ausencia de opinión trestní odpovědnosti ausencia de responsabilidad penal/criminal neomluvená ausencia injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa, falta (de asistencia) injustificada/no justificada/sin justificar/Am. sin excusa placená ausencia pagada/remunerada pracovní ausencia laboral/de trabajo, falta (de asistencia) al trabajo absentér absentista, ausentista absentérství absentismo, ausentismo absoluce absolución generální/hromadná absolución general/colectiva absolutní absoluto absolutorium schválení účtů nebo činnosti aprobación de la gestión; propuštění z odpovědnosti descargo, liberación de obligaciones; doklad o dosažení stupně vzdělání certificado (final)/certificación de estudios, doklad o ukončení středoškolského vzdělání certificado de graduado escolar/USA del GED udělit aprobar la gestión, conceder la aprobación de la gestión; sejmoutt odpovědnost descargar (de toda responsabilidad), liberar de sus obligaciones absolvent školy titulado, alumno graduado, graduado escolar, egresado, Am. egresante; střední školy bachiller, titulado de grado medio, graduado de bachillerato/de (escuela) secundaria; vysoké školy titulado de grado superior, graduado/egresado universitario; který vystudoval, ale nesložil závěrečné zkoušky, Me. pasante absolvovat školu, studia terminar, acabar, concluir, completar, cursar; zkoušku aprobar, superar; střední školu graduarse/Am. recibirse de bachiller; vysokou školu titularse, graduarse (en), Am. egresar (de), před boloňskou refomou licenciarse absorbovat absorber abstinence abstinencia; pohlavní též continencia abstrakt resumen (del título), abstracto (del título) dokumentu resumen documental; indikativní resumen indicativo; informativní resumen informativo; analytický resumen analítico; kritický resumen crítico acquis: fr. Společenství EU acervo comunitario Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ad acta lat., ke spisům a los asuntos odložit/uložit věc archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo ad hoc lat. para el/este caso, para un propósito determinado, para el caso específico, (formado) con fines específicos adaptabilita adaptabilidad; schopnost se přizpůsobit facilidad/capacidad de adaptación adaptace adaptación; nemovitosti acomodación, Am. refacción; díla refundición addenda lat. addenda, hovor. adenda; co je třeba přidat las cosas que se han de añadir adekvátní adecuado adekvátnost adecuación adhezní smlouva de adhesión; řízení de parte civil, secundario, USA, Pr. colateral aditivum aditivo, aditamento, mejorador, mejorante adjudikace adjudicación adjudikatorní adjudicatorio, de adjudicación administrace administración administrativa administración; lidé administrativos; práce trabajo rutinario de oficina, papeleo administrativní administrativo, de administración; budova též público adopce VIZ osvojení adoptant adoptante, adoptador adoptivní adoptivo adoptovaný adoptado adoptovat adoptar, přijmout za vlastní ahijar, prohijar, arch. arrogar, adrogar adresa dirección, señas; bydliště domicilio bydliště dirección de(l) domicilio/de (la) residencia, domicilio dodání/dodávky, dodací dirección de entrega/del destinatario firmy pro obchodní účely domicilio social; poštovní dirección de empresa/de compañía/corporativa pro doručování, doručovací písemností dirección de notificación/para la notificación, domicilio/dirección a efecto de notificaciones; soudních písemností domicilio procesal/ad litem; elektronické pošty domicilio (de correo) electrónico faktury, fakturační dirección de (la) factura/de facturación, domicilio para facturación odesilatele, zpáteční dirección/señas del remitente; na obálce remite e-mailová/elektronická dirección de correo electrónico/de e-mail/electrónica, Am. casillero electrónico fiktivní dirección ficticia/fantasma/Am. simulada obchodní dirección comercial/del negocio, domicilio comercial/del negocio osobní/soukromá dirección personal/particular poštovní dirección postal/de correo, domicilio postal/de correo právnická sídlo domicilio legal, dirección fiscal přechodná dirección temporal/provisional/Am. temporaria, domicilio provisional/eventual soukromá/privátní dirección privada, domicilio privado stálá/trvalá dirección permanente, domicilio fijo/permanente webová/www/internetová dirección (de) web/de internet zasílací dirección de envío/de embarque/para enviar el correo zpětná/zpáteční dirección de retorno adresář directorio, libro/libreta de direcciones, (la) guía, anuario; složka carpeta odstranit/smazat/zrušit eliminar/remover/borrar/suprimir el directorio procházet explorar el directorio domovský domácí directorio de inicio/home hlavní directorio principal; kořenový directorio maestro kořenový nejvyšší directorio raíz obchodní guía/directorio comercial, índice de comercio, anuario pracovní aktuální directorio de trabajo/actual základní nadřazený, rodičovský directorio principal/superior/padre adresát destinatario; nabyvatel tomador; platby, plnění beneficiario; zásilky consignatario nabídky destinatario de la oferta/del ofrecimiento nezastižen ‚carta devuelta‘, ‚motivo de la devolución‘ advokacie abogacía, foro, profesión legal advokát abogado, letrado; procesní zástupce procurador, causídico a notář abogado notario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ex offo abogado/letrado/procurador de oficio; ustanovený soudem abogado/letrado nombrado por el tribunal, Am. abogado fijado/asignado por la corte obhajoby abogado defensor/de la defensa, letrado defensor/de la defensa obžaloby abogado demandante/de la acusación, letrado demandante/de la acusación v civilních sporech litigante, litigador, abogado litigante/litigador vykonávající praxi stážista abogado pasante, praktikant abogado practicante, koncipient abogado en prácticas zastupující stranu Šp. procurador de los tribunales, causídico, abogado de una parte/Am. postulante žalobce abogado del demandante/del querellante/del acusador žalované strany abogado de la parte demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada žalující strany abogado de la parte demandante/actora/querellante/denunciante/Am. accionante; zastupující žalující jednotlivce u soukromých žalob abogadode la parte civil/de la acusación particular, abogado acusador generální EU abogado general hlavní abogado principal pomocný abogado asistente přísežný abogado jurado registrovaný abogado/Šp. procurador colegiado, Am. abogado matriculado soudní abogado litigante/procesalista/judicial advokátní kancelář, komora de abogados; praxe de abogacía, jurídico; tarif de procuradores afekt vztek, zuřivost arrebato, prudké hnutí mysli arrebato u obcecación, arrebato de ira/de cólera; silné rozrušení emoción violenta affidavit affidávit; místopřísežné prohlášení declaración jurada/Am. juramentada (escrita); potvrzení acta notarial/testimonial, constancia certificada/testimonial, carta legal; osvědčení certificación, atestación, notarización; dosvědčení atestiguación, atestiguamiento afilace afiliación; compañía/empresa afiliada afinita afinidad; příbuznost parentesco; příbuzenství založené sňatkem, švagrovství parentesco de/por afinidad, cuñadía agenda agenda; správní, vízová aj. asuntos; k vyřízení asuntos pendientes/a tratar; pracovní náplň contenido laboral, atribuciones jednání zasedání, schůze apod. agenda, orden de(l) día, temario de la reunión běžná actuación/actividad diaria, labores rutinarias, operaciones de la vida diaria agent agente informátor agente informador provokatér agente provocador přepravce, přepravní/zasílací agente consignatario; cargo-agent agente de carga/transportador; zástupce zasílatelské firmy agente expedidor/de expedición/expedicionario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico burzovní agente de bolsa celní agente aduanal/de aduana(s), Am. agente corredor de aduana; celní odbavovací agente de despacho dvojitý dublér, dubl doble agente handlingový agente de handling lodní agente marítimo/naviero; zástupce lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos nasazený agente infiltrado, EU persona infiltrada, hovor. topo nezávislý burzovní agente de bolsa independiente obchodní agente comercial/de comercio platební agente pagador pojišťovací agente (mediador) de seguros; náborový agente suscriptor realitní agente inmobiliario/Šp. de (la) propiedad inmobiliaria (API)/de bienes raíces, Me. fraccionadora schválený agente acreditado směnečný agente de letras (de cambio) tajný/utajený agente secreto/encubierto zúčtovací agente liquidador/de liquidación agentura agencia CzechTrade Agencia de Fomento al Comercio CzechTrade práce, pracovní agencia de empleo; pro dočasnou práci oficina de trabajo temporal/de empleo temporal pro vymáhání pohledávek, inkasní vymahačská agencia de cobro(s)/ejecutiva/de cobro a morosos/Am. de cobranzas bezpečnostní agencia de seguridad Česká pro podporu podnikání a investic/pro zahraniční investice - Czechinvest Agencia de Fomento a la Empresa e Inversiones Czechinvest, někdy též Agencia Checa para la Captación de Inversiones/Oficial de Captación de Inversiones Extranjeras, Agencia Checa para las inversiones extranjeras, Agencia de Inversiones y Desarrollo Empresarial Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obchodní agencia comercial; poskytující údaje o solventnosti klientů agencia de informes comerciales personální agencia de colocación/de colocaciones; náborová agencia de contratación/de reclutamiento/de selección de personal ratingová agencia calificadora (de riesgo, de deuda)/de calificación (financiera, de solvencia, crediticia, de crédito) realitní agencia inmobiliaria/de la propiedad inmobiliaria/de propiedades reklamní agencia de publicidad/publicitaria Španělská pro mezinárodní spolupráci a rozvoj Agencia española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) tisková/zpravodajská/informační agencia de noticias/de prensa/noticiosa/informativa zprostředkovatelská gestoría agitace campaña, propaganda agraciace concesión de indulto/de gracia agrese proti agresión (a, contra) vyvolaná strachem agresión inducida por el miedo emocionální agresión emocional; hněvivá, zlostná, afektivní, hostilní agresión irritable/Am. furiosa/afectiva/hostil fyzická brachiální agresión física instrumentální agresión instrumental nevyprovokovaná agresión proactiva obranná defenzivní agresión defensiva predátorská agresión predatoria slovní verbální agresión verbal útočná ofenzivní agresión ofensiva územní teritoriální agresión territorial vyprovokovaná agresión reactiva agresivita agresividad agresivní agresivo agresor agresor airbag angl. bolsa de aire akademický académico; vysokoškolský universitario; učený, chladný, střízlivý profesoral; debata bizantino, meramente teórico akademie academia justiční academia del poder judicial/Chi. judicial/Pe. de la magistratura obchodní academia comercial/de negocios policejní academia de policía/policíaca vojenská academia militar akce acción, acto, actuación; společenská, sportovní evento; policejní, tajná aj. operación; kampaň campaña na podporu prodeje evento/acontecimiento promocional, acción de promoción de ventas doplňková acción complementaria/suplementaria dopravně bezpečnostní na konci//na začátku prázdnin operación retorno//salida charitativní/dobročinná acción caritativa/benéfica/de beneficiencia/de beneficencia, evento benéfico krycí operación tapadera nepřátelské acciones hostiles, hostilidades pátrací operación/acción de búsqueda, operación de rastreo; pročesávací operación de peinado/de rastrillaje/de rastrillo prodejní campaña de venta(s) protestní acto/acción de protesta, movilización předváděcí venta por reunión reklamní campaña publicitaria/de publicidad, evento promocional společná acción conjunta; vzájemně sladěná, EU acción/actuación concertada sponzorská acción/acto de patrocinio záchranná operación/acción de rescate akcept aceptación in bianko aceptación en blanco směnky aceptación de la letra de cambio bankovní aceptación bancaria/de banco čestný aceptación por intervención/por honor dílčí závazek zaplatit jen část směnečné sumy aceptación parcial/limitada prostý s podpisem trasáta aceptación sin reservas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akceptace aceptación odmítnout -i směnky rehusar la aceptación de la letra, denegar la aceptación předložit k -i presentar para (su) aceptación směnky po protestaci aceptación por intervención/después del protesto/supraprotesto bankovní aceptación bancaria/de banco podmíněná aceptación condicionada; směnky aceptación condicional tichá aceptación tácita (ú)plná plena/completa aceptación, aceptación en su totalidad výslovná aceptación expresa/absoluta akceptant směnky aceptante; ceny aceptador akceptovaný aceptado; admitido a cotización en bolsa akcie//opce, která je -á pro obchodování na burze acción//opción cotizante akceptovat aceptar akcese accesión akcesorita accesoriedad účastenství accesoriedad de la participación akcie acción bez dividendy acción ex dividendo/sin dividendo bez hlasovacího práva acción sin voto, acción sin derecho a/de voto bez nároku na dividendu acción ex-derecho/ex-cupón bez nominální hodnoty acción sin valor nominal na doručitele (majitele) acción al portador; na držitele, Am. acción al poseedor na jméno acción nominativa/nominal přijatá k obchodování acción admitida a negociación /admitida a cotización s hlasovacím právem acción con voto, acción con derecho a/de voto s omezeným hlasovacím právem acción de/con voto limitado, acción con derecho de voto limitado s vícenásobným hlasovacím právem acción de voto plural splacená v hotovosti acción de numerario v nominální hodnotě acción con/de valor nominal, o hodnotě al pari acción a la par autorizovaná/schválená acción autorizada bankovní acción bancaria bezplatná/gratis/zdarma acción gratuita částečně splacená acción parcialmente liberada/parcialmente desembolsada/parcialmente pagada kmenová acción ordinaria kótovaná acción cotizada kumulativní acción acumulativa nesplacená nevyplacená, nezaplacená acción no liberada/no desembolsada/no pagada; v oběhu acción en circulación/circulante; držená v portfoliu acción en cartera; pokud je společnost v prodlení acción desierta/Am. desertora; pokud mají být nejprve uskopojeny akcie přednostní a obyčejné acción diferida nová acción nueva plně splacená acción completamente/totalmente liberada, acción totalmente/enteramente desembolsada podkladová acción subyacente/soporte požitková acción de disfrute/de goce/beneficiaria prémiová acción liberada/con prima/Am. de usufructo prvotřídní/nejlikvidnější/nejkvalitnější blue chip, acción de primera clase/de primera categoría/ Am. de primera línea/Am. de primer orden přednostní/preferenční/privilegovaná/prioritní acción preferente/de preferencia/preferencial/privilegiada/preferida/prioritaria/de prioridad převoditelná acción transferible/transmisible registrovaná acción registrada růstová acción de crecimiento štěpená acción desdoblada/escindida umořitelná acción amortizable/rescatable/recuperable upsaná acción suscrita/suscripta zlatá acción de oro zlomková acción fraccionada/fraccional akcie pl acciones kótovat cotizar acciones Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kurzy -í poklesly la cotización de acciones ha bajado/ha experimentado una baja nabídnout k prodeji na burze o společnosti salir/sacar a bolsa, entrar/poner en bolsa, comenzar a cotizar en bolsa nabízet k upsání ofrecer acciones a suscripción obchodovat s -mi negociar/operar/comerciar/tradear (con) acciones předat entregar acciones převést na koho transferir/ceder/traspasar/hovor. pasar acciones (a) přidělit alokovat asignar/adjudicar acciones; přiznat atribuir acciones přijmout k obchodování admitir a negociación/a cotización las acciones rozdělit distribuir/repartir acciones slučovat fusionar/reunir/agrupar acciones směnit za hotovost rescatar las acciones en efectivo umístit colocar acciones upisovat suscribir acciones uvést na burzu introducir/lanzar en bolsa vydat emitir/lanzar acciones vyměnit intercambiar/cambiar/canjear/permutar acciones získat adquirir acciones investičních fondů acciones de fondos de inversión průmyslových podniků acciones industriales; velkých//středních//malých firem acciones de gran//de mediana//de pequeña capitalización s hlasovacím právem acciones con derecho a/de voto, acciones de voto s nárokem na dividendu až po uspokonení akcií přednostních a obyčejných, pozdržené acciones con derecho a dividendo/diferidas třídy A acciones de clase A třídy B acciones de clase B v držbě koho acciones mantenidas (por) v listinné podobě acciones en forma materializada v oběhu acciones en circulación/circulantes/en manos del público v portfoliu/pokladně/zadržené/držené společností která je vydala acciones en tesorería/de tesorería/Šp. en cartera/en caja v zaknihované podobě acciones en forma desmaterializada/en forma no certificada běžné/obyčejné acciones comunes kmenové acciones ordinarias konvertibilní preferenční acciones preferenciales convertibles kolísavé acciones volátiles/de valor inestable kumulativní prioritní/preferenční acciones preferidas acumulativas/preferenciales acumulativas kvalifikační opravňující držitele být zvolen ředitelem společnosti nebo zasedat ve správní radě acciones habilitantes listinné acciones materializadas/certificadas/Am. cartulares omezené acciones restringidas/limitadas podílnické/účastnické acciones participativas/de participación, participaciones participativas prioritní/přednostní s podílem na zisku acciones preferidas participativas/preferentes participativas přednostní acciones/participaciones preferentes ropné acciones petroleras rozředěné acciones diluidas/Am. aguadas ředící potenciální kmenové acciones ordinarias potenciales dilusivas/con efectos dilusivos splacené acciones pagadas/liberadas/integradas/cubiertas splatné acciones pagaderas/Am. pagadoras střední s průměrným kurzem acciones medianas těžké s vysokým kurzem acciones pesadas vlastní acciones propias vydané acciones emitidas/lanzadas zakladatelské acciones de fundador/fundacionales/de los socios fundadores zaknihované acciones escriturales/desmaterializadas zaměstnanecké acciones de trabajo/laborales/de empleados/de industria zaručené acciones garantizadas zastavené acciones pignoradas/en garantía/en prenda/Am. prendadas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akcionář accionista, socio accionista, accionario; pl accionistas, akcionářstvo accionariado běžný/řadový accionista común; řádný accionista ordinario hlavní accionista principal, máximo accionista minoritní/menšinový accionista minoritario majoritní/většinový accionista mayoritario nastrčený bílý kůň accionista testaferro/fantasma/de paja ovládající accionista controlante/de control/controlador pověřený accionista nominal; zmocněný accionista apoderado prioritní accionista preferente/privilegiado akciový společnost anónimo, zejm. Am. por acciones, Me., Ni., Sa. aj. anónimo de capital variable; fond de acciones; kapitál en acciones, accionario; opce de acciones, accionario; riziko de/sobre acciones, de renta variable; index de/sobre acciones; certifikát de acción/acciones; trh, burza de acciones, de renta variable, accionario akční de acción; rámec de actuación; nabídka, prodej, sleva promocional, de promoción; leták, cena de oferta(s) aklamace aclamación volba -í elección por aclamación akomodační acomodaticio, flexible akontace Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie akreditiv carta/letra de crédito, Am. acreditivo avizovat avisar el crédito čerpat hacer uso de/utilizar la carta de crédito otevřít abrir la carta de crédito potvrdit confirmar la carta de crédito vydat/vystavit emitir/expedir la carta de crédito na viděnou, vista carta de crédito a la vista, Chi. acreditivo a la vista s červenou doložkou carta de crédito con cláusula roja se zelenou doložkou carta de crédito con cláusula verde avizovaný carta de crédito notificada/Am. avisada; dokumentární crédito documentario avisado back-to-back carta de crédito subsidiaria, crédito documentario subsidiario dokumentární carta de crédito documentario/documentaria, crédito documentario neodvolatelný carta/letra de crédito irrevocable, Chi. acreditivo irrevocable; dokumentární crédito documentario irrevocable nepotvrzený carta de crédito no confirmada/sin confirmar/Am. no confirmado; dokumentární crédito documentario no confirmado odvolatelný carta/letra de crédito revocable, Am. acreditivo revocable; dokumentární crédito documentario revocable potvrzený carta de crédito confirmada/confirmado; dokumentární crédito documentario confirmado převoditelný carta de crédito transferible; dokumentární crédito documentario transferible revolvingový carta de crédito revolvente/rotatoria/Kost. revolutiva stand-by k zajištění závazků carta de crédito standby/de garantía, Chi. boleta de garantía akreditovat se presentar credenciales, acreditarse akrescence acrecencia, Am. legítima efectiva akruální devengado, por acumulación akt čin, jednání acto, actuación; výkon acto; protokol, listina (el) acta, escritura, instrumento, documento vůle acto de la voluntad, volición dodatkový/doplňkový acta adicional/complementaria individuální právní acto jurídico individual individuální správní acto administrativo individual Jednotný evropský (JEA) Acta Única Europeo (AUE) konstitutivní acto constitutivo/de constitución; zřizovací listina escritura constitutiva/de constitución legální acto lícito nařizovací acto reglamentario násilný acto de violencia následný acto subsiguiente/subsecuente nepřátelský acto hostil/agresivo/inamistoso/Am. enemigo nezákonný acto ilegal normativní právní acto jurídico normativo normativní správní acto administrativo normativo notářský acto notarial Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozměňující acto modificativo právní acto jurídico/legal procesní acto de procedimiento protiprávní acto antijurídico; nedovolený acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo správní acto administrativo umělecký desnudo artístico volní acto volitivo zákonodárný acto legislativo závěrečný acta final zmocňovací acto de delegación/de apoderamiento zrušitelný acto anulable akta spisový materiál, protokoly actas; spisy, listiny acuerdos; fascikl legajo, dossier odložit/uložit věc ad archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo soudní rollo de sala, expedientillo, autos, zakládaná actas judiciales aktiva activo(s), haberes a pasiva activo y pasivo, bienes y deudas celkem total activo(s)/haberes, activos/haberes en total v cizí měně activos/haberes en moneda extranjera zatížená hypotékou/zástavním právem activos hipotecados/gravados con hipoteca bankovní activos/haberes bancarios bezriziková activos sin riesgo/libres de riesgo běžná activos corrientes celková activos totales/globales, total del activo/de activos, haberes totales čistá activo(s) neto(s) devizová activos en divisas dlouhodobá inmovilizaciones, activos inmovilizados/a largo plazo/de largo plazo/de planta/de larga duración/de larga vida/duraderos dlouhodobá hmotná inmovilizaciones materiales/corporales/tangibles/ Am. corpóreas, activos físicos fijos dlouhodobá nehmotná inmovilizaciones materiales/intangibles/incorporales/incorpóreas, activos fijos intangibles/fijos inmateriales dlouhodobá/stálá finanční inmovilizaciones financieras, activos fijos financieros fixní activos fijos fiktivní activos ficticios finanční activos financieros hmotná activos materiales/tangibles/corporales/corpóreos hmotná stálá inmovilizado material hotovostní activos en efectivo/en metálico/de caja/disponibles, haberes en efectivo hrubá activos brutos hypoteční activos hipotecarios kapitálová activos de capital krátkodobá activos a corto plazo/de corto plazo; krátkodobě disponibilní activos corrientes kvalitní activos de alta calidad/de gran calidad likvidní activos líquidos; rychle likvidní activos realizables/de fácil realización/Am. de realización inmediata/Am. de rápida realización movitá activos mobiliarios neběžná activos no corrientes nedokončená activos en curso/en construcción nehmotná activos inmateriales/intangibles nehmotná stálá inmovilizado inmaterial nemovitá activos inmobiliarios/de bienes raíces/de bienes inmuebles nelikvidní activos no líquidos/ilíquidos neoběžná activos no circulantes nepeněžní activos no monetarios/no pecuniarios nevýrobní activos improductivos/no productivos oběžná activos circulantes/en circulación obchodní activos comerciales/mercantiles Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odepsaná activos dados de baja odpisovatelná activos amortizables peněžní activos monetarios/pecuniarios, haberes monetarios/dinerarios podkladová activos subyacentes/de soporte podmíněná activos contingentes podniková/firemní/korporátní activos sociales/corporativos/empresariales/societarios, haberes sociales pohotová activos disponibles, disponibilidades provozní activos de explotación/de trabajo; operativní activos operativos/de operación/en operación sekuritizovaná activos titularizados/titulizados/securitizados skrytá activos invisibles/ocultos stálá activos fijos/permanentes umořitelná activos amortizables zahraniční activos extranjeros/en el exterior/sobre el exterior, haberes extranjeros/en el extranjero zajištěná activos garantizados/colateralizados; hypotékami activos garantizados por hipotecas zastavená activos en garantía /pignorados/en prenda/Am. prendados zmrazená activos congelados aktivita též pl actividad aktivovat activar aktivum activo; jednotlivá položka aktiv elemento patrimonial aktualizace actualización, puesta al día, refrescamiento, update; zlepšené využití mejora, upgrade akumulace acumulación akutní agudo akvizice adquisición; odkup, výkup compra firmy/podniku adquisición de (la) compañía/de (la) empresa podílu (akcií) compraventa de participaciones/de acciones, adquisición/compra de la totalidad de las acciones společnosti externím managementem adquisición de una empresa por un grupo inversor společnosti jejím vlastním managementem adquisición de una empresa por su equipo ejecutivo, venta de una sociedad a su equipo directivo, compra de una empresa por parte de sus directivos obrácená adquisición inversa akviziční de adquisición/adquisiciones/compras akvizitér adquiridor, adquisidor, adquirente aleatorní aleatorio aliance alianza Severoatlantická Alianza Noratlántica (OTAN) alibi coartada dokázat/prokázat demostrar/probar una coartada mít tener/poseer una coartada poskytnout proporcionar/ofrecer/facilitar/aportar una coartada prokázat své probar/demostrar su coartada prokázat/zajistit (si) producir/establecer(se) una coartada předložit presentar/dar una coartada dokonalé coartada perfecta/Am. intachable hodnověrné coartada plausible/fiable nenapadnutelné coartada inatacable/imbatible nevyvratitelné coartada irrefutable/irrebatible pevné coartada firme/sólida přesvědčivé coartada convincente spolehlivé coartada infalible/sólida věrohodné coartada creíble/verosímil alienace alienación, enajenación alimenty výživné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu manutención, pensión de manutención; částka výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos platit pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia alkohol alcohol být pod vlivem -u estar bajo los efectos del alcohol/bajo la influencia del alcohol/bajo la influencia de bebidas alcohólicas dechová zkouška na přítomnost -u v krvi prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr., USA examen de aliento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
množství -u v krvi grado de alcohol en sangre nejvyšší povolené množství -u v krvi tasa máxima permitida de alcohol en sangre, límíte máximo de alcohol en sangre (permitido) obsah/hladina/koncentrace/stupeň -u v krvi contenido/nivel/concentración/grado de alcohol en la sangre pančovaný alcohol adulterado požitý alcohol consumido s vysokým obsahem -u lihoviny de alta/elevada graduación alcohólica vyhláška o zákazu požívání -u na veřejných prostranstvích Šp. ordenanza del botellón/reguladora del consumo indebido de bebidas alcohólicas alkoholik alcohólico, hovor. bebedor notorický alcohólico empedernido/habitual/notorio/Am. confirmado alodiální alodial alokace přidělení asignación, umístění colocación, alocación, rozdělení distribución, reparto, repartición nákladů asignación de costes/de costos zisků asignación de beneficios/de utilidades/de ganancias zdrojů asignación/colocación de recursos alokovat asignar, umístit colocar, rozdělovat distribuir, repartir alonž směnky añadido, añadidura, talón, anexo alternativní alternativo ambiguita ambigüedad ambivalentní ambivalente ambulantní prodej aj. ambulante, itinerante; prodejce též callejero, de calle/Am. carretilla; péče, ošetření ambulatorio; pacient ambulatorio, ambulante, no hospitalizado, externo amicus curiae lat. amigo del tribunal/Am. de la corte amnestie amnistía se vztahuje na koho la amnistía beneficia/cubre (a) udělit -i conceder/otorgar/dar/Ekv. conferir la amnistía vyhlásit -i decretar/declarar/proclamar/promulgar/dictar la amnistía částečná/dílčí amnistía parcial daňová amnistía fiscal /tributaria/impositiva/Am. contributiva (ú)plná amnistía total/completa/absoluta; nepodmíněná, bezpomínečná amnistía incondicional/sin condiciones; neomezená amnistía ilimitada/Am. irrestricta všeobecná amnistía/indulto general amnestovat amnistiar amortizace amortización aktiv amortización de activos dluhů amortización de deudas investic amortización de inversiones kapitálu amortización del capital úvěrů amortización de préstamos/de empréstitos lineární amortización lineal rychlá amortización rápida zrychlená amortización acelerada amortizovat amortizar analogie analogía práva analogía iuris zákona analogía legis analytik analista burzovní analista bursátil/de bolsa, chartista finanční analista financiero investiční analista de inversiones analýza análisis celkové//dílčí rovnováhy análisis de equilibrio general//parcial cenných papírů análisis de títulos/de valores efektivity nákladů análisis coste-eficacia mezer análisis de gap, gap análisis místa činu análisis de la escena del crimen nákladů análisis de costes/de costos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nákladů a výnosů análisis coste-beneficio odchylek análisis de desviaciones portfolia análisis de cartera trestného činu análisis del delito/del hecho delictivo variance análisis de varianza behaviorální análisis conductual/de comportamiento finanční análisis financiero; finančního stavu análisis del estado financiero fundamentální análisis fundamental operativní případů, kriminální investigativní análisis operativo de casos, análisis investigativo criminal regresní análisis de regresión SWOT análisis DAFO/FODA/DOFA technická análisis técnico analyzovat analizar anarchie anarquía, acracia anarchista anárquico, ácrata, libertario anektovat anexar, anexionar, incorporar anexe anexión částečná//úplná anexión parcial//total angažmá contrata; herce enrolamiento angažovanost v čem participación; mezinárodní též compromiso, acción, implicación společenská participación en la sociedad, compromiso a favor de la sociedad, civismo úvěrová riesgo, exposición crediticia angažovat najmout contratar, herce též enrolar; zavázat comprometer se v čem, pro co participar (en), exponerse (en), asumir compromisos (en), estar comprometido (a), comprometerse (por) anketa encuesta; průzkum sondeo; dotazníkové šetření cuestionario čtenářská encuesta a/de lectores poštovní encuesta por correo spotřebitelská encuesta a/de consumidores veřejná consulta pública anonym anónimo anonymita anonimato, anonimidad, anonimia zachovat/uchovat (si) -u conservar/guardar/mantener el anónimo zaručit/zabezpečit/zajistit -u garantizar/asegurar/permitir el anonimato anonimizace anonimización anonimizovaný anonimizado anonymní anónimo anotace anotación antedatovaný antedatado, predatado, adelantado, Am. antefechado antedatovat antedatar, poner (una) fecha anterior/antedata, Am. antefechar anticipovat anticipar, prever antidumpingový antidumping antichrese řec. anticresis, pacto anticrético/de anticresis anuita anualidad, anuidad; renta, důchod anualidad, renta, pensión společná a na přežití anualidad mancomunada y de supervivencia bezprostřední/okamžitá anualidad inmediata doživotní anualidad vitalicia odložená/odročená anualidad diferida/aplazada penzijní anualidad de retiro/de jubilación pevná/fixní anualidad fija proměnná/variabilní anualidad variable splatná anualidad pagadera/a pagar věčná anualidad perpetua/continua anuitní splácení por anualidades, de (las) anualidades; pojištění de renta/Am. anualidad anulování smlouvy anulación, invalidación, Am. nulificación; vypovězení rescisión anulovat anular; učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar, nulifikovat nulificar, Ar. nulidificar, prohlásit neplatným/za neplatný declarar nulo/inválido/sin validez/írrito, infirmar, zrušit právní účinnost dejar sin efecto, zrušit cancelar, abrogar, derogar; vypovědět, odstoupit, rozvázat rescindir; odvolat revocar; smlouvu, rozhodnutí anular, viciar de nulidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
anulovatelnost anulabilidad anulovatelný anulable, cancelable; invalidable, Am. nulificable; rescindible; revocable, abrogable aparát aparato EU eurocracia administrativní aparato administrativo, maquinaria administrativa řídící aparato directivo/gerencial správní estructura administrativa, aparato/servicio administrativo státní aparato estatal/de(l) Estado vládní aparato gubernamental/gubernativo/de gobierno apelace apelación, odvolací prostředek recurso de apelación; proti správnímu rozhodnutí recurso de alzada, alzada neúplná apelación limitada úplná apelación plena apelovat na koho/co apelar, llamar, hacer un llamamiento/una apelación (a); k vyšší instanci. apelar (a), recurrir (a) aplikace aplicación komunitárního práva aplicación del Derecho comunitario pravidel aplicación de normas/de reglas prospektivní aplicación prospectiva retrospektivní aplicación retroactiva aplikovat aplicar právo aplicar el derecho zákony aplicar las leyes/la legislación apostila apostilla aprehenze uchopení držby aprehensión aproximace aproximación českého práva s právem Evropské unie aproximación del Derecho checo al de la Unión Europea arbitr árbitro, arbitrador arbitráž spekulativní burzovní operace arbitraje (bursátil); rozhodčí řízení, arbitrace arbitraje, arbitración, arbitram(i)ento, procedimiento/instancia de arbitraje, juicio/procedimiento arbitral cenných papírů arbitraje de cartera/de valores/sobre valores cash and carry arbitraje directo časová arbitraje temporal devizová arbitraje de divisas/de moneda (extranjera) finanční arbitraje económico investiční arbitraje de inversión/de inversiones konvertibilní arbitraje de (bonos) convertibles krytá arbitraje cubierto měnová arbitraje de moneda(s) mezinárodní arbitraje internacional obchodní arbitraje comercial prostorová/teritoriální arbitraje espacial/geográfico reverzní cash and carry arbitraje inverso riziková arbitraje de riesgo/de fusión směnečná arbitraje financiero/Am. cambiario/Am. de cambio statistická arbitraje estadístico státní arbitraje estatal trojstranná arbitraje triangular úroková arbitraje de intereses/de interés arbitražér arbitrajista arbitrážní arbitral, de arbitraje/arbitramento/arbitración areál (el) área, zona, recinto, espacio, local, terreno chráněný espacio natural protegido lyžařský estación de esquí školní campus ubytovací zona de alojamiento veletržní recinto ferial/de la feria vysokoškolský campus universitario argument v logice argumento; v řízení alegación; námitka alegato -y obhajoby alegaciones/argumentos de la defensa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-y účastníků řízení alegaciones/argumentos de las partes -y žalobců alegaciones/argumentos de los demandantes doplňující -y alegaciones/argumentos complementarios hlavní -y alegaciones/argumentos principales napadnutelný argumento oponible nevyvratitelný/nevývratný argumento irrefutable/irrebatible obhajitelný argumento defendible pádný argumento contundente/concluyente podstatný argumento/alegación esencial právoplatný argumento válido/vigente přesvědčivý argumento convincente původní -y alegaciones/argumentos iniciales závažný argumento de peso/significativo/grave argumentace argumentación, argumentos, raciocinio, exposición kruhem petición de principio prodejní argumentación de venta argumentovat argumentar, argüir, alegar právně argumentar jurídicamente, desarrollar una argumentación jurídica arch hoja, pliego bilanční hoja de balance hodnotící hoja de evaluación klasifikační hoja de calificaciones kupónový hoja de cupones petiční petitorio, pliego petitorio podpisový pliego/registro de firmas sčítací hoja de empadronamiento archiv archivo matriky archivo del Registro Civil archivace archivo, retención, conservación archivář archivero, archivista archivovat archivar armáda ejército, fuerzas armadas artikl artículo asanace saneamiento asignace asignación asistence asistencia; pomoc ayuda, auxilio, socorro; podpora apoyo, respaldo, soporte; přítomnost presencia asistent asistente, ayudante starosty ayudante del alcalde, alguacil del Ayuntamiento odborný profesor ayudante/agregado právní asistente jurídico/legal asistovat asistir; ayudar; secundar asociace asociación zaměstnanců asociación de asalariados/de trabajadores zaměstnavatelů patronal, asociación patronal/de empleadores/Am. de patrones asociální asocial, antisocial aspekt aspecto atašé agregado jazykový agregado lingüístico kulturní agregado cultural obchodní agregado comercial tiskový agregado de prensa vojenský agregado militar atentát atentado pumový atentado dinamitero/de bomba sebevražedný atentado suicida atest písemné osvědčení certificación, potvrzení certificado negativní certificación negativa atestace certificación, comprobación, prueba; lékařská, Šp. examen MIR Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
au nom fr., (znějící) na jméno (emitido) a nombre au pair fr., al pari al pari, al par, a la par; dívka vypomáhající v domácnosti canguro, au pair au porteur fr. (emitido) al portador audit auditoría, censura/verificación de cuentas, audito, ověření správnosti účtů fiscalización; hloubková kontrola podniku diligencia debida; revize revisión; ověření, překontrolování comprobación; ověření, přezkoumání verificación; ověření stavu control; zjišťování náležitostí, inspekce inspección kvality auditoría de calidad účetnictví auditoría de cuentas/de (la) contabilidad účtů censura de cuentas, verificación de cuentas, control de cuentas bankovní auditoría bancaria bezpečnostní auditoría de seguridad celkový/generální/úplný auditoría general/completa, detallada auditoría daňový auditoría fiscal/ tributaria/Am. impositiva ekologický/environmentální , eko auditoría ecológica/(medio)ambiental/verde, ecoauditoría energetický auditoría energética, mini-auditoría externí auditoría externa, censura de cuentas externa finanční auditoría financiera/de diligencia debida forenzní auditoría forense interní auditoría interna, control interno jednotný auditoría única komplexní diligencia debida nezávislý auditoría independiente, censura de cuentas independiente operativní auditoría operativa/operacional/de operaciones, censura de cuentas operativa personální auditoría personal podnikový auditoría empresarial/de empresa/de negocio povinný/statutární/zákonem nařízený auditoría legal provozní auditoría de explotación/de funcionamiento/de desempeño roční auditoría anual účetní auditoría contable auditing prověřování účetnictví a finančního hospodaření firmy censura de cuentas, auditoría (contable); činnost auditora trabajo del auditor, trabajos/prácticas de auditoría auditor auditor, fiscalizador akreditovaný/autorizovaný/certifikovaný auditor autorizado/acreditado/certificado; autorizovaný účetní revizor auditor censor jurado de cuentas interní společnosti, podnikový auditor interno/Am. de planta nezávislý auditor independiente oprávněný auditor legal státní auditor del Estado auditorský auditorial, fiscalizador, de auditoría/auditor/fiscalización; úřad, dvůr de cuentas/auditoría auditovat auditar, fiscalizar; prověřovat, ověřovat examinar/inspeccionar/comprobar/revisar cuentas aukce subasta, remate dát do poner en/sacar a (pública) subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate koupit v -i comprar en (pública) subasta/por subasta, comprar en almoneda/Am. en remate (público)/por remate prodat v -i vender en (pública) subasta/en almoneda/Am. en remate (público)/por remate povolenek subasta de derechos de emisión all-pay subasta todos pagan americká subasta americana, Am. remate americano anglická subasta inglesa/al alza buy-out subasta de/a precio fijo holandská subasta holandesa/a la baja, Chi. remate holandés internetová subasta en/por/de internet; elektronická, virtuální, online subasta electrónica/virtual/online/en línea, Am. remate electrónico/virtual/online/en línea japonská subasta japonesa kombinatorická subasta combinatoria/combinada obrácená/reverzní subasta inversa/a la inversa/Am. en reversa/Am. reversible, subasta de contratación, e-subasta, e-sourcing, Am. remate inverso/a la inversa tichá/tajná subasta silenciosa/Am. en silencio veřejná subasta pública, almoneda (pública), remate público, Am. venduta Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Vickreyho subasta (de) Vickrey aukcionář subastador, rematador, martillero autarkie autarquía, autarcía autentifikace autentificación autentikace autenticación autentizace autentización autohavárie, autonehoda accidente de coche, accidente/percance automovilístico autocenzura autocensura autodopravce empresa de transporte por carretera; transportista/porteador/Am. transportador por carretera; přepravce, Ar. fletero autoevaluace autoevaluación školy autoevaluación escolar automat máquina, distribuidor(a), expendedor(a) herní/hrací/výherní máquina tragaperra/zábavní recreativa/mincovní tragamoneda/hazardní de azar prodejní máquina expendedora, distribuidor/expendedor automático automatizovaný automatizado, computerizado auto(mobil) auto(móvil), coche, Am. carro, Am. automotor, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vůz, vozidlo lehký nákladní camión ligero osobní turismo, automóvil de turismo těžký nákladní camión pesado autonomie autonomía vůle autonomía de (la) voluntad; svobodné/dobrovolné rozhodnutí (volba) decisión libre/voluntaria cenová autonomía de precios finanční autonomía financiera procesní autonomía procesal smluvní autonomía contractual správní autonomía administrativa autopark flota de vehículos, parque automotor; nákladních automobilů flota/parque de camiones autoremedura rectificación de la decisión/del laudo, subsanación administrativa autorita autoridad rodičovská autoridad parental autorizace autorización autorizovaný autorizado; účetní znalec též certificado, colegiado, Am. juramentado autorizovat autorizar autorský právo de autor/copyright/autoral/autoría/intelectual; zákon, doložka de copyright/propiedad intelectual; honorář, výtisk de(l) autor autorství autoría, paternidad intelectual společné autoría compartida spolu coautoría, autoría conjunta aval aval per por aval de bankovní aval bancario avalát avalador avalista avalista avalovat avalar averze: k riziku aversión al riesgo avízo návěští, oznámení aviso, nota de aviso, vyrozumění, zpravení notificación expedice aviso de despacho/de expedición k platbě/zaplacení aviso para el pago o nalodění aviso de embarque o připlutí lodi aviso de llegada de buque zásilky aviso de envío debetní aviso de débito/de cargo/Am. de adeudo kreditní aviso de crédito/de abono písemné carta de aviso, aviso (por) escrito předběžné aviso anticipado/previo/adelantado/ Am. de antemano, previo aviso směnečné aviso de giro Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
avizovat avisar azyl asilo; útočiště refugio, acogida nabídnout ofrecer asilo odmítnout poskytnout denegar refugio/asilo poskytnout právo -u dar asilo (po)žádat o pedir/solicitar asilo, acogerse al derecho de asilo; na čem, u koho asilarse (en) udělit otorgar/conceder (el derecho de) asilo diplomatický asilo diplomático humanitární asilo humanitario politický asilo político územní asilo territorial azylant asilado ážio agio; prémie prima emisní prima de emisión; částka získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en exceso del valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias ažiotáž agiotaje
B background angl. fondo, trasfondo, antecedentes, documentación, conjunto de conocimientos bagatelizovat bagatelizar, minimizar, trivializar, quitar/restar importancia, dar escasa/poca importancia bagatelní bezvýznamný, nevýznamný sin importancia, de poca importancia, insignificante, intrascendente; případ, kauza menor, pequeño; spor de menor cuantía; řízení, Šp. monitorio, Am. de mínima cuantía; věc, pohledávka de escasa cuantía; škoda menor, trivial bachař carcelero, Me. celador, Am. hovor. vigi, arch. cabo de vara baissa fr. baja baissista bajista; medvěd oso; kdo prodává pod cenou vendedor en corto/en descubierto bakalář graduado, diplomado (universitario), titulado superior, Am. bachiller universitario, technický architekt, stavební technik, Šp. arquitecto/ingeniero técnico balení způsob balení empaquetado, embalaje, envasado, empaque; obal envase, embalaje na jedno použití, jednorázové embalaje/envase de un solo uso na zakázku, zakázkové embalaje/envasado/Am. empaque por contrato, embalaje (hecho) a medida/por encargo/Am. de encargo pro okamžitou spotřebu envase/envasado inmediato malé spotřebitelské pequeño envase/embalaje/empaquetado, empaque/embalaje/envasado pequeño oddělené embalaje/empaquetado/envasado/Am. empaque separado testovací/zkušební envase/embalaje/empaquetado/Am. empaque de prueba, envase/embalaje/Am. empaque de ensayo vnější embalaje/envase/empaquetado exterior; léčiv acondicionamiento secundario; sekundární obal embalaje/envase/empaque secundario vnitřní embalaje/envase/empaquetado interior; bezprostřední embalaje inmediato; léčiv acondicionamiento primario, envasado/Am. empaque inmediato; primární obal embalaje/envase/empaque primario balíček paquete opatření paquete de medidas energetický EU paquete energético telekomunikační EU paquete de telecomunicaciones úsporný paquete de ahorro/de austeridad/ahorrador záchranný EU paquete de rescate železniční EU paquete ferroviario balík bulto; akcií paquete, bloque, lote držet většinový/kontrolní tener un paquete mayoritario/un paquete de control; mít většinový, kontrolní, dominantní podíl tener una participación mayoritaria/de control/dominante, tener un interés mayoritario akcií paquete/Am. bloque/Am. lote accionario, paquete/bloque accionarial, paquete/bloque/lote de acciones Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
akcií na prodej lote většinový/kontrolní akcií paquete /bloque/lote mayoritario de acciones, paquete/bloque de control, interés dominante/mayoritario balit zboží embalar, envasar, empacar, empaquetar, envolver balné gastos de embalaje/Am. por empaque balotáž balotaje banka banco; bankovní dům casa bancaria/de banco dovozce banco del importador kupujícího banco del comprador plátce, povinná banco (del) pagador příjemce beneficienta, oprávněného banco (del) beneficiario příkazce banco (del) ordenante; směnečníka banco (del) librado/girado; původce platby banco originador akceptační banco aceptante/aceptador avizující/oznamující banco avisador/notificador/avisor cedulová banco emisor/de emisión centrální/ústřední banco central/de reserva/de bancos/de banqueros clearingová banco de compensación/compensador časová banco de tiempo Česká národní Banco Nacional Checo Československá obchodní Banco Comercial Checoslovaco depozitní banco de depósito(s)/depositario diskontní banco de descuento dlužná banco deudor družstevní banco cooperativo emisní banco emisor/de emisión Evropská pro obnovu a rozvoj (EBRD) Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo (BERD) Evropská centrální (ECB) Banco Central Europeo (BCE) Evropská investiční (EIB) Banco Europeo de Inversiones (BEI) financující banco financiador hypoteční banco (de crédito) hipotecario, caja hipotecaria, sociedad de crédito hipotecario/de préstamo inmobiliario inkasní banco cobrador/recaudador/de cobro/Am. de cobranzas investiční banco de inversión/de inversiones/inversor jmenovaná banco designado kilometrická billete kilométrico; sešitek KMB bonotren komerční banco comercial kompenzační banco reembolsador/de reembolso konsorciální banco consorcial korespondenční/korespondentská banco corresponsal Mezinárodní pro obnovu a rozvoj (IBRD) Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF)/Am. y el Desarrollo (BIRD) národní banco nacional/de la nación negociační banco negociador obchodní banco mercantil/de negocios; provozní, hovor., z angl. banco merchant potvrzující banco confirmador/confirmante průmyslová banco industrial předkládající banco presentador/Am. presentante převádějící banco cedente/girador přijímající banco receptor/Am. recibidor rozvojová banco de desarrollo státní banco estatal/del Estado svěřenecká caja de ahorro(s) en fideicomiso transferová banco transferente/transferidor úvěrová/úvěrní banco de crédito/crediticio venkovská úvěrová caja rural věřitelská banco acreedor vysílající banco remitente/remisor Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vystavující banco emisor/Am. emitente; otevírající akreditiv banco abridor zahraniční banco extranjero/foráneo; v daňovém ráji banco offshore/extraterritorial zámořská banco de ultramar zemědělská úvěrová banco (de crédito) agrícola zprostředkovatelská banco intermediario/mediador; zprostředkující banco agente zúčtovací banco liquidador bankéř banquero bankomat cajero automático/permanente, ATM, Pr. ATH bankovka billete de banco -y nižší hodnoty billetes de bajo valor/de pequeño valor/de bajo importe; malé billetes pequeños -y nižší nominální hodnoty billetes de baja denominación/de pequeña denominación -y s nuceným oběhem billetes de curso forzado -y v oběhu billetes en circulación/en poder del público falešné/padělané -y billetes falsos/falsificados nekryté/nepodložené -y billetes fiduciarios poškozené -y billetes mutilados; oběhem opotřebované billetes deteriorados bankovní bancario, de banco; přepadení a/de banco; ombudsman del Cliente Bancario, de Entidades Financieras/Bancos bankovnictví banca; bankovní sektor sector bancario; bankovní činnosti actividades bancarias elektronické/internetové banca electrónica/por internet/en internet/virtual/en línea/online firemní/podnikové banca mayorista/de empresas; velkoobchodní banca al por mayor investiční banca de inversión/de inversiones/inversionista přímé banca directa retailové banca minorista/de retail; maloobchodní banca al por menor telefonní banca telefónica/por teléfono, servicios de telebanco/de banca a distancia, operaciones bancarias por teléfono bankrot bancarrota, quiebra, Am. falencia být/nacházet se/stát na pokraji -u estar al borde de la bancarrota/de la quiebra, estar cerca de la bancarrota/de la quiebra, estar a punto de quebrar čelit -u enfrentar la quiebra/la bancarrota, afontar la quiebra/la bancarrota, hacer frente a la quiebra/a la bancarrota ohlásit svůj declararse en bancarrota/en quiebra; koho declarar en bancarrota (a) udělat hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente osobní quiebra/bancarrota personal, tzv. rodinný quiebra familiar přímý quiebra/bancarrota directa řízený quiebra/bancarrota ordenada státní quiebra/bancarrota del Estado úmyslný bancarrota/quiebra fraudulenta bariéra barrera; překážka obstáculo celní -y, -y exportu barreras aduaneras/arancelarias obchodní -y barreras comerciales právní -y barreras jurídicas zákonné -y barreras legales barter angl. bárter; směna, barterový obchod trueque bazar bazar, mercadillo; obchod s použitým zbožím bazar, tienda de objetos usados/secondhand de segunda mano, baratillo, Am. cambalache dobročinný rastrillo, rastro/bazar benéfico, mercadillo/bazar de beneficencia, bazar/Am. kermesse de caridad, Am. feria americana běh pohyb vůbec movimiento; chod marcha; průběh curso, transcurso; vyučovací curso, ciclo promlčecí lhůty (trans)curso del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo behaviorální conductual, conductal, de conducta/comportamiento beneficient, beneficiát obmyšlený beneficiario, beneficiado beneficium lat. VIZ dobrodiní benefity VIZ výhody, požitek benchmarking angl. referenciación bestseller angl. éxito editorial/de ventas bezbariérový sin barreras bezbranný indefenso; nemohoucí se bránit, bezmocný inerme; jsoucí bez ochrany, pomoci desamparado, desprotegido, destutelado; proti, vůči komu, čemu indefenso (a)
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezcelní exento de aduana/de aranceles/de derechos (aduaneros), franco de derechos/de aduanas, libre de derechos de aduana/de derechos aduaneros/Am. de arancel aduanero, de libre importación, obchod libre de impuestos, dutyfree; prodej libre de impuestos; režim libre de derechos; přístav, zóna franco, libre; vstup en franquicia, libre de impuestos/de derechos bezcenný sin valor, carente de valor bezcitný necitlivý, jsoucí bez citu, chladný insensible, falto de sentimientos, sin sentimientos, frío, impasible; krutý, ukrutný, surový, nelidský, tvrdý, nemilosrdný, nelítostný cruel, atroz, feroz, inhumano, duro, despiadado, incompasivo, inmisericorde bezdětný muž, žena sin niños a cargo; manželství sin hijos/descendencia/sucesión být no tener hijos zemřít bez dětí, potomstva, potomků, dědiců morir sin sucesión/sin hijos/sin descendencia/sin prole/sin descendientes/sin herederos bezdlužný libre de deuda bezdomovec un homeless, un indigente, un sin techo, un sin hogar, un sin casa, Am. una persona en situación de calle bezdomovectví carencia de hogar/de vivienda/de techo, falta de hogar/de techo/de vivienda, sinhogarismo, sintechismo bezdůvodný obohacení sin causa, injusto; zatčení sin causa/razón; podezření infundado bezectnost infamia; deshonor bezejmenný nemající jméno sin nombre; nepojmenovaný innominado; anonymní anónimo bezesporný teorie consistente; vypořádání pozůstalosti no contencioso bezhotovostní escritural, no en efectivo, sin efectivo; VIZ placení, platba bezkonkurenční sin competencia/parangón/ rival bezmocný nemající sílu, prostředky nebo moc impotente, imposibilitado, sin fuerzas, que no puede; nemohoucí impedido; slabý desvalido, débil; neschopný incapacitado beznadějný neposkytující naději, zoufalý desesperado, desesperanzado, sin remedio/perspectiva; nemající naděje, zoufající sin esperanza; případ perdido, sin remedio beznákladový sin costes/costo/gastos beznehodový sin accidente(s), libre de accidentes bezobslužný sin servicio, automático bezodkladně bez prodlení, neprodleně, urychleně sin tardanza(s)/dilación/dilaciones, sin más trámites, con toda celeridad; bez průtahů sin demoras/retraso(s); ihned enseguida, en el acto, incontinenti; okamžitě inmediatamente; okamžitě, ihned, s okamžitou účinností con carácter inmediato; okamžitě, hned teď, v této chvíli de inmediato; okamžitě, neprodleně instantáneamente bezodkladný neodkladný, naléhavý urgente; okamžitý inmediato, promptní pronto, al/de contado, rychlý rápido bezodpadový sin residuos/desechos bezohledný desconsiderado, inconsiderado, malconsiderado, no/poco considerado, falto de consideración; jednající bez zábran desaprensivo, inescrupuloso, falto de escrúpulos/de miramientos; nebezpečný, nadměrně riskantní nebo riskující temerario bezpečnost zajištěnost seguridad; jistota, určitost certeza, certidumbre, certitud a hygiena práce seguridad e higiene laboral/en el trabajo a ochrana zdraví při práci salud y seguridad en el trabajo dat seguridad de (los) datos na pracovišti seguridad en el puesto de trabajo/en el lugar de trabajo potravin seguridad de los alimentos/alimentaria práce seguridad en el trabajo; pracovní seguridad laboral/de trabajo; systém seguridad ocupacional provozu seguridad en el funcionamiento/del funcionamiento/de la operación/ de las operaciones; funkční, provozní seguridad funcional/operacional provozu, dopravní/silniční seguridad del tráfico/Am. del tránsito/en carretera provozu na pozemních komunikacích, silničního provozu seguridad (de la circulación) vial, seguridad del tráfico por carretera/Am. del tráfico en las carreteras přepravy seguridad del transporte státu seguridad del Estado jaderná seguridad nuclear kolektivní seguridad colectiva národní seguridad nacional občanská seguridad ciudadana/cívica potravinová seguridad alimentaria požární seguridad contra incendios/antiincendio(s) veřejná seguridad pública vnitřní seguridad interior/interna bezpečnostní de seguridad; chránící před ocizením antirrobo; ochranný de protección bezpečný seguro; jistý certero Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-á vzdálenost mezi distancia de seguridad (entre) doprovod escolta segura předmět objeto no peligroso při poruše/proti výpadku a prueba de fallos/de fallas, contra fallas bezperspektivní sin perspectiva(s) bezplatný gratuito, gracioso, libre de cargo, exento del pago/de gastos, sin pago/gastos; neodměněný, nehonorovaný irremunerado, no remunerado/retribuido bezpodílový conjunto, no dividido; spoluvlastnictví (podle římského práva ideální, nedělené) indiviso, proindiviso, pro indiviso, (podle germánského práva solidární, společné) en mano común, sin cuotas; jmění, majetek ganancial, conyugal bezpodmínečný incondicional, incondicionado, absoluto bezporuchový infalible, libre de fallos/de fallas/de defectos bezpracný důchod, příjem, zisk no ganado (del trabajo), (conseguido) sin trabajo bezpráví injusticia, entuerto, injusto; velké iniquidad, inequidad; absence práva ausencia del derecho; nedostatek práv falta/carencia de derechos; nespravedlnost, křivda, příkoří injusticia, injuria, agravio, perjuicio dopustit se cometer una injusticia/una iniquidad napravit deshacer/remediar/reparar/subsanar/rectificar/salvar el entuerto odstranit erradicar la injusticia, poner fin a las injusticias páchat hacer una injusticia/un mal, agraviar spáchat cometer un injusto ten, kdo je svolný s vlastním poškozením, neutrpí lat. volenti non fit iniuria no hay injusticia, donde hay aceptación voluntaria bezprávný odporující právu contrario a derecho; odporující zákonu ilegítimo, improcedente, contrario a la ley; postavení carente/falto de derecho(s); čin ilícito, ilegal bezprecedentní sin precedente(s); nový inédito bezprizorný sin hogar; děti abandonado bezproblémový sin problemas/contratiempos, exento de problemas/de percances, fluido, correcto, armonioso bezprostřední inmediato, inminente, directo, próximo bezpředmětný carente de objeto, sin objeto; zbytečný inútil, vano; nepodložený, neopodstatněný infundado, carente de fundamento, sin fundamento, neodůvodněný inmotivado, carente de motivo, sin motivo bezpříkladný nemající obdoby nebo srovnání sin precedentes/antecedentes/parangón/paralelo; jedinečný sin par/igual, inigualable; ojedinělý único, singular bezpříjmový úvěr, hypotéka aj. sin ingresos; činnost no remunerado/retribuido bezpřísežný prohlášení no jurado/Am. juramentado, sin prestar juramento beztrestně impunemente, con impunidad, sin castigo beztrestnost impunidad, inmunidad; vynětí z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal) beztrestný impune bezúčinnost ineficacia bezúčinný neúčinný ineficaz, ineficiente, sin efecto, inoperante; zastaralý obsoleto, caduco -é právní předpisy legislación obsoleta/inoperante/ineficaz/caduca právně jurídicamente ineficaz; právně nerelevantní jurídicamente irrelevante/inoperante/impertinente, carente de pertinencia jurídica bezúhonnost poctivost (počestnost) integridad, honorabilidad, poctivost, (po)čestnost probidad; mravnost moralidad; mravní čestnost incorrupción a dobrá pověst moralidad y honorabilidad morální integridad moral občanská integridad civil obchodní integridad comercial/de negocio(s) (trestní) ausencia/inexistencia/carencia/falta de antecedentes penales bezúhonný íntegro, incorrupto; dosud netrestán sin antecedentes penales; počestný, poctivý též probo, honesto, honrado; chování irreprochable, intachable, irreprensible bezúplatný gratuito, a título gratuito bezúročný sin intereses/interés, libre de intereses/de interés, que no devenga intereses/interés bezvadný impecable, irreprochable, cabal, perfecto, sin defecto(s), sin falta alguna, zejm. v mravním smyslu intachable, sin tacha; držba no vicioso, justo; právní titul perfecto, seguro, justo, válido, limpio, libre de defectos, Am. de dominio absoluto, Am. incontestable bezvízový vstup, cestování aj. sin visado, sin obligación de visado bezvládí mezivládí interregno; špatné vládnutí desgobierno; anarchie anarquía bezvýhradný sin reserva(s)/salvedades; bezpodmínečný incondicional; plný, naprostý pleno, absoluto
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bezvýznamný sin/de ninguna importancia; nevýznamný insignificante, de escasa/poca importancia, poco importante, carente de importancia; drobný de poca monta/poca cuantía; malicherný nimio, fútil, pequeño; nicotný, banální baladí bezzákonost ausencia/falta de leyes bezztrátový sin pérdidas běženec itinerante; uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; vystěhovalec emigrado, emigrante běžet utíkat correr; stroj correr, operar, andar, marchar, funcionar, trabajar; čas correr, transcurrir, discurrir, pasar lhůta začíná el plazo comienza a correr/empieza a contar(se)/comienza a transcurrir/está abierto (desde, a partir) běžný obvyklý, obyčejný, normální, standardní corriente, común, ordinario, normal, estándar; rutinní, každodenní rutinario, cotidiano, de cada día, de todos los días, denní diario; současný, stávající actual; účetní období en curso, corriente; odpad general, común bianko, bianco en blanco bída miseria bilance balanza, balance běžného účtu balanza por cuenta corriente finančního účtu balanza por cuenta financiera k 31. 12. balance a 31 de diciembre kapitálového účtu balanza por cuenta de capital likvidity balance de liquidez příjmů a výdajů balance de ingresos y gastos, Am. balanza de ingresos y egresos zahraničního obchodu balanza de comercio exterior zboží a služeb balanza de mercancías y servicios/de bienes y servicios aktivní balanza activa, balance activo celková balance total/general, total del balance, balanza general/total celková platební balanza/balance total de pagos čtvrtletní balanza trimestral daňová balanza fiscal, balance impositivo denní balance diario devizová balanza de divisas finanční balance financiero, balanza financiera kapitálová balanza de capital/de capitales; pohybů kapitálu balanza de movimientos de capital kladná obchodní balance comercial positivo konečná balance final/definitivo nepříznivá balanza desfavorable/adversa, balance desfavorable/adverso neviditelná obchodní balanza comercial invisible nevyrovnaná platební balanza de pagos desequilibrada, Am. desbalance de pagos obchodní balanza comercial/de comercio, balance comercial/de comercio pasivní balanza pasiva; záporná balance negativo platební balanza/balance de pagos platební běžného účtu balanza de pagos por cuenta corriente počáteční balance de apertura/inicial příznivá obchodní balanza/balance comercial favorable příznivá platební balanza/balance de pagos favorable roční balanza/balance anual schodková balanza deficitaria/con déficit, balance deficitario výroční balance general vyrovnaná obchodní balanza comercial equilibrada výsledná/závěrečná balance de cierre/definitivo zúčtovací balance de ajuste (de cuentas)/de ajustes/de liquidación; vzájemná balance de compensación bilancovat hacer (el) balance/(la) balanza, balancear; sestavit bilanci establecer/confeccionar el balance bilaterální bilateral billboard angl. VIZ tabule biometrický biométrico biopalivo biocarburante bioprodukt bioproducto, producto biológico/Šp. též ecológico bipolita persona con doble nacionalidad/con doble ciudadanía biskup obispo diecézní obispo diocesano Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pomocný biskup pomocník, auxiliář obispo auxiliar, biskup světící též obispo de anillo, biskup podřízený, sufragán obispo sufragáneo, biskup koadjutor (nástupce), spolusprávce obispo coadjutor blaho bien; blahobyt bienestar obecné bien general; obecné dobro bien común veřejné bienestar público blahobyt bienestar, bonanza, prosperidad obecný bienestar general blanket impreso/formulario/modelo en blanco, Am. esqueleto blok politický, obchodní aj. bloque; budov manzana, bloque, Am. cuadra; papíru bloc; útržkový talonario; programový, zpravodajský bloque, espacio obytných domů bloque de viviendas pokladní ticket/tique/tíquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo de caja (Me. chica) poznámkový bloc de notas/para apuntes, memorial reklamní bloque de anuncios/publicitario blokáda bloqueo nařídit -u ordenar el bloqueo prolomit/rozbít -u romper (por la fuerza)/Am. desarticular el bloqueo uvalit -u imponer/establecer/poner el bloqueo, someter al bloqueo vyhlásit -u decretar/declarar/promulgar el bloqueo zavést -u aplicar/implantar/introducir el bloqueo zrušit -u levantar/Am. alzar el bloqueo; dočasně suspender el bloqueo hospodářská//obchodní//finanční//námořní//letecká bloqueo económico//comercial//financiero//marítimo, naval//aéreo informační zadržování informací ze strany vlády bloqueo/apagón informativo blokovat bloquear; peníze congelar, inmovilizar; provoz, komunikaci aj. obstruir, interceptar; mechanicky uzamknout cerrar bod punto, přen. cuestión, particular, extremo; ve sportu tanto dostat se na mrtvý llegar a un punto muerto/a un impasse/a un estancamiento/a un atolladero nacházet se na mrtvém-ě encontrarse/hallarse en un punto muerto, encontrarse/hallarse en un impasse, encontrarse/hallarse estancado; nadále mantenerse estancado/en un impasse, seguir estando estancado/en punto muerto překonat mrtvý salir del/superar/romper el punto muerto, acabar con el/poner fin al/superar el estancamiento, desbloquear článku párrafo/ítem del artículo jednání punto de negociación; k projednání punto a/para tratar (na) pořadu jednání punto en la agenda/en el orden del día, punto de la agenda/del orden del día obratu punto de inflexión obžaloby cargo de acusación, cargo, punto, acusación; pl cargos, capítulo de cargos, Am. capítulos de cargo odůvodnění considerando, resultando rozsudku apartado de la sentencia smlouvy cláusula/punto/artículo del contrato výrokové části punto de la parte dispositiva zvratu přelom, obrat v jednání, stěžejní, rozhodující, klíčový moment punto de giro/de cambio/de viraje, punto crucial/decisivo/clave, viraje decisivo, momento crucial/decisivo/clave zvratu/zlomu kdy výnosy se rovnají nákladům punto de equlibrio financiero/de ruptura/de quiebra, mrtvý bod punto muerto, práh rovnováhy, ziskovosti umbral de equilibrio/de rentabilidad bazický punto básico/base citlivý/choulostivý punto delicado/sutil/peliagudo, cuestión delicada kritický punto crítico/álgido mrtvý punto muerto, přen. slepá ulička callejón sin salida, atolladero, bezvýchodná situace situación/atolladero sin salida, nemožnost jednání impasse, impase, impás, uváznutí, ustrnutí estancamiento, estancación procentní/procentuální punto porcentual/de porcentaje/procentual rovnovážný punto de equilibrio/de empate sporný punto/extremo litigioso, punto de disputa/de conflicto/de controversia; kontroverzní punto/extremo controvertido styčný punto de contacto/de enlace swapový punto swap trestný za dopravní přestupek punto de penalización/de castigo/de infracción/negativo/Am. de demérito zlatý hranice odklonu měnových (devizových) kurzů od zlaté parity punto (de) oro Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žalobní alegación, imputación, punto bodnosečný zbraň blanco, punzocortante bodný zbraň punzante, Am. punzo; rána punzante, incisivo, de arma blanca bohatství riqueza; značné jmění caudal, fortuna; hojnost, množství abundancia hmotné riqueza tangible národní riqueza nacional; historické, umělecké aj. patrimonio nacional přírodní riqueza natural; přírodní zdroje recursos naturales bohatý penězi rico, adinerado, acaudalado, caudaloso, acomodado, opulento, pudiente, poderoso boj lucha, batalla, combate, přen. pelea o přežití lucha por la supervivencia/por la subsistencia proti drogám lucha contra la(s) droga(s) proti chudobě lucha contra la pobreza proti kriminalitě lucha contra la criminalidad proti mezinárodnímu organizovanému zločinu lucha contra la delincuencia internacional organizada proti podvodům lucha contra el fraude proti rasismu a xenofobii lucha contra el racismo y la xenofobia proti terorismu lucha contra el terrorismo proti zločinu lucha contra el crimen proti zločinnosti lucha contra la delincuencia existenční lucha por la vida konkurenční competencia, lucha competitiva/de la competencia/Am. competidora volební contienda electoral bojkot boicot bojkotovat boicotear, boicotar bolestné indemnización por daños personales/por lesiones personales; náhrada za bolest a utrpení indemnización por el dolor y el sufrimiento, z lat. pago del „pretium doloris“ boleta certificado, resguardo, Am. boleta celní resguardo talonario; prohláška declaración/Am. boleta de aduana bon bono, vale bona fide lat. de/en buena fe bond angl., dluhopis bono; záruční listina documento de fianza, contrafianza bonifikace bonificación, descuento; v pojišťovnictví reembolso de prima bonita calidad, valor; solventnost solvencia; spolehlivost fiabilidad; kredibilita credibilidad půdy terrenidad, calidad de terreno/de suelo úvěrová calidad crediticia/de crédito bonus bono, bonus, bonificación, prima, premio, gratificación za bezeškodní průběh bonificación por no siniestralidad/por buen conductor/por no tener siniestros důchodový premio de jubilación mimořádný bono/bonus/bonificación/gratificación especial množstevní bonificación cuantitativa/Am. por cantidad pojistný prima devengada bookmaker angl. corredor de apuestas boom angl. auge, boom; expansión botička zařízení nasazované na kolo cepo de rueda brainstorming angl. lluvia/tormenta de ideas brak (artículos, géneros, mercancías de) pacotilla; šunt, šmejd bodrio; škvár desecho, literární škvár též libraco, libracho; cetka, tretka baratija, fruslería, chuchería, bujería, quincalla; hovor. basura branec recluta, quinto, Am. conscripto bránit defender; chránit proteger, přen. adargar; mařit, činit obstrukce obstruir; klást odpor oponer resistencia; překážet obstaculizar, estorbar, embarazar; zabraňovat, znemožňovat impedir, inhibir, evitar, imposibilitar, hacer imposible, inhabilitar; ztěžovat dificultar, hacer (más) difícil; nedovolovat no permitir; v čem impedir, obstaculizar, estorbar, oponerse (a) branný moc armado; povinnost militar; výchova premilitar, combativo; zákon del Servicio Militar, Ve. de Conscripción y Alistamiento Militar; pohotovost de emergencia, resp. de excepción; složky de seguridad; výbor de las Fuerzas Armadas branže ramo, rama, sector brát tomar, coger, agarrar; plat, mzdu, podporu cobrar; pokládat za co tener (por), tomar (por) do úschovy recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia na dluh na sekeru comprar/tomar (al) fiado, Do. coger; na úvěr tomar a crédito na sebe závazky asumir obligaciones, cargar con obligaciones Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na vědomí tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta ohled/zřetel na co tener en cuenta, respetar v pochybnost poner en duda/en cuestión/en tela de juicio/en entredicho/hovor. en cuarentena, cuestionar v úvahu mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlížet tomar en cuenta/en consideración, considerar, contemplar bratr hermano tentýž otec medio hermano, hermano consanguíneo tatáž matka medio hermano, hermano uterino nevlastní hermanastro rodný stejný otec i matka hermano carnal bratranec primo hermano/carnal, hermano primo z druhého kolene/druhého stupně primo segundo/en segundo grado bratříčkování jánabráchismus amiguismo, mamoneo brigáda dočasný pracovní poměr trabajo temporal/Am. temporario; dobrovolná neplacená trabajo voluntario; prázdninová, letní trabajo en/de vacaciones; četa, tým, skupina cuadrilla, brigada, equipo, grupo brigádník příležitostný pracovník trabajador temporal/interno/eventual, asalariado eventual/interino; volontér trabajador voluntario brojit proti oponerse (a) broker angl. corredor, broker, operador, agente, intermediador financiero akciový operador/corredor de acciones diskontní corredor de descuento; firma casa (de corretaje) de descuento měnový corredor/operador de monedas mimoburzovní zurupeto, corredor de bolsa no matriculado brouzdat navegar; surfovat surfear brownfield angl. zona industrial (abandonada y) degradada, erial industrial, solar abandonado, terreno abandonado/baldío/contaminado brožura folleto; firemní též brochure informační folleto informativo brutální brutal, bruto brutto bruto, en bruto břemeno břímě, zátěž, zatížení carga, cargo, gravamen; váha peso; věcné servidumbre, VIZ služebnost důkazní nese kdo/leží/spočívá na kom la carga de la prueba recae (en, sobre)/corresponde (a)/incumbe (a) důkazní přechází na koho la carga de la prueba pasa (a) mít důkazní tener la carga de la prueba na nemovitosti vázne věcné la finca está gravada con servidumbre/está sujeta a servidumbre uvalit na někoho důkazní imponer la carga de la prueba (a) zřídit věcné constituir/establecer la servidumbre důkazů, důkazní/průkazní lat. onus probandi carga de la prueba/probatoria, peso/cargo de la prueba, responsabilidad de la prueba na pozemku zatížení hypotékou apod. gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio předložení důkazu (důkazů) carga de la aportación/de la presentación/de la producción, carga de aportar/de presentar/de producir la prueba váznoucí na nemovitosti gravamen sobre el (bien) inmueble bez věcného -e sin servidumbre daňové carga fiscal/impositiva/tributaria, gravamen fiscal/de impuestos dluhové carga de (la) deuda, Am. pesos de la deuda finanční carga financiera obrácení/převrácení důkazního -e inversión/reversión/Am. reinversión de la carga de la prueba, Chi. inversión del peso de la prueba, Ar. inversión del cargo de la prueba osobní věcné servidumbre personal/particular prostý dluhů, věcných -en či jiných právních závad libre de deudas y gravámenes/de deudas, cargas e hipotecas přenášení/přenesení důkazního -e traslado de la carga/del peso de la prueba přesouvání/přesun důkazního -e transferencia de la carga de la prueba/Am. del peso de la prueba přesvědčovací carga de persuasión, elementos necesarios reálné carga real; daňové carga efectiva skryté gravamen oculto, skryté věcné servidumbre oculta, předpokládané, Am. servidumbre implícita/tácita škodní carga de (los) siniestros Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
udržování věcného -e mantenimiento de la servidumbre věcné servidumbre, carga real věcné doživotního bydlení/doživotního užívání lat. ad personam, in personam derecho de habitación del cónyuge supérstite/permanente/Am. vitalicia věcné přístupu servidumbre de paso/de tránsito/Am. de la propiedad věcné veřejné cesty servidumbre de paso público vznik věcného -e nacimiento/origen de la servidumbre zákonné věcné servidumbre legal; povinné ze zákona servidumbre obligatoria; vynutitelné servidumbre forzosa; veřejné servidumbre pública; ve veřejném zájmu servidumbre de utilidad pública zánik věcného -e extinción de la servidumbre zatížený věcným -em gravado con servidumbre, sujeto a servidumbre; služebný (pozemek) sirviente změna důkazního -e cambio de la carga de la prueba zmírnění důkazního -e aligeramiento/atenuación/alivio/facilitación de la carga de la prueba zřízení věcného -e constitución/establecimiento de (la) servidumbre budoucí futuro, venidero, próximo budova edificio -y a zařízení edificios e instalaciones; továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo administrativní správní edificio administrativo/de administración; veřejná edificio público kancelářská edificio de oficinas obytná edificio residencial/habitacional památkově chráněná uvedená v seznamu památek edificio protegido/de valor histórico/patrimonio histórico tovární -y naves industriales vedlejší edificio anexo, dependencia, accesorios burza bolsa, lonja; místní bolsín cenných papírů bolsa de valores/de comercio pracovních příležitostí bolsa de empleo/de trabajo/de contratación (de personal), bolsín de trabajo akciová bolsa de acciones derivátová bolsa de derivados devizová bolsa de divisas elektronická Šp. mercado continuo (informatizado) komoditní bolsa de commodities/de productos (básicos), lonja de productos; zbožová bolsa de mercaderías/de mercancías; zemědělských komodit bolsa de productos agrícolas, lonja de contratación de productos agrarios; plodinová bolsa de productos naturales; surovinová bolsa de materias primas neoficiální bolsín opční bolsa de opciones termínová bolsa de futuros burzián bolsista, bursátil bydlení vivienda; hábitat, habitación na venkově//ve městě hábitat urbano//rural dotované Šp. vivienda de protección oficial (VPO)/con protección pública (VPP)/protegida (VP); podporované, subvencované vivienda subvencionada; s regulovaným (nízkým) nájemným vivienda de alquiler moderado/de renta baja důstojné/přiměřené/vhodné vivienda digna/adecuada chráněné vivienda tutelada levné vivienda de bajo costo/de bajo coste/Am. popular nájemní vivienda libre/de alquiler/en alquiler nevyhovující vivienda inadecuada; nezdravé vivienda insalubre nízkonákladové (HLM) Fr., Ch. vivienda(s) de alquiler moderado nouzové vivienda de emergencia sociální vivienda social (VS)/Am. de interés social (VIS) bydlet vivir, habitar, morar; trvale residir; přechodně quedar, quedarse temporalmente, parar; v hotelu estar alojado/hospedado (en) bydlící morador; v, kde domiciliado (en), con domicilio (en), vecino (de); sídlící, se sídlem residente bydliště domicilio, residencia; obydlí, příbytek, byt domicilio, morada, casa (de) habitación, vivienda; adresa dirección pro daňové účely, daňové daňová rezidence residencia fiscal rodičů domicilio paterno/paternal/parental/de los padres; rodinné domicilio familiar dvojí doble domicilio; daňové doble residencia fiscal fiktivní residencia ficticia/fantasma, domicilio ficticio/Am. fantasma/Am. simulado hlavní domicilio/residencia principal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obvyklé domicilio habitual, residencia habitual/normal, vivienda habitual přechodné dočasné, prozatímní domicilio provisional/temporal/accidental/eventual/Am. transitorio/Am. provisorio/Am. temporario, rekreační objekt residencia secundaria; podle kanonického práva tříměsíční pobyt cuasidomicilio skutečné residencia efectiva/real současné domicilio actual; přechodné místo pobytu paradero společné manželů domicilio conyugal/matrimonial/Am. marital/común de los esposos stálé domicilio fijo, residencia fija trvalé domicilio (stálé permanente, zákonné legal), residencia/vivienda permanente; k získání státního občanství residencia legal; k získání regionálního občanství residencia continuada; delší než 183 dnů, Šp. residencia habitual zákonné domicilio legal; domovské právo vecindad civil býk haussista toro, alcista byt piso, zejm. Am. apartamento, vivienda, casa, morada, Am. departamernto; jedno až dvoupokojový, Šp. apartamento a strava habitación/casa/cuarto y comida v družstevním vlastnictví vivienda en régimen de cooperativa/en régimen cooperativo v osobním vlastnictví vivienda en régimen de propiedad/Am. en propiedad personal v soukromém vlastnictví vivienda en propiedad/de titularidad privada zařízený nábytkem vivienda amueblada, piso/apartamento amueblado -em v, kde domiciliado/residente/residenciado/radicado (en); používané v korespondenci a la atención (de), para entregar (a) družstevní vivienda/apartamento en cooperativa, apartamento cooperativo dvougenerační vivienda bifamiliar komunální/obecní vivienda municipal/propiedad del Ayuntamiento mezonetový/vícepodlažní vivienda/apartamento/piso de dos niveles, vivienda/apartamento/piso dúplex nájemní vivienda/apartamento/piso (en régimen) de alquiler naturální vivienda gratuita prázdninový vivienda de vacaciones/para las vacaciones služební vivienda de servicio/cedida por servicios; podnikový vivienda de empresa soukromý piso particular, vivienda privada/particular střešní sobreático, penthouse; v horním patře ático; podkrovní, půdní buhardilla, desván substandardní vivienda precaria/de calidad inferior vlastní vivienda propia, apartamento/piso propio bytový de vivienda(s)/residencia, residencial, habitacional; politika de (la) vivienda, inmobiliario, de inmuebles; dům colectivo, en serie; jádro de servicios; zloděj de casas
C cash flow angl., cash flow; hotovostní tok flujo/corriente de efectivo, flujo de tesorería; peněžní tok flujo de caja/de dinero; finanční tok flujo financiero; tok finančních prostředků flujo/corriente de fondos; pohyb peněz movimiento de dinero; pohyb hotovosti movimiento de efectivo catering angl. catering; cateringové služby servicio de catering, během letu servicio de comidas en vuelo cedent cedente cedovat ceder cedule rótulo, placa, letrero cedulka etiqueta; destička plaqueta cech stavovská profesní organizace gremio, cofradía, corporación, sindicato, congregación; bratrstvo hermandad; gilda guilda cela celda, calabozo předběžného zadržení celda de detención (preventiva/USA temporal) smrti celda de los condenados a muerte, calabozo de la muerte bezpečnostní krizová celda de seguridad (Ku. incrementada) oddělená celda/dependencia separada policejní celda policial/de la comisaría/de la policía, calabozo de la comisaría/policial/de la policía vězeňská celda carcelaria/de la cárcel/de prisión/penitenciaria celek todo, totalidad, conjunto; entita, subjekt sociální správy ente, entidad; jednotka unidad; kolektiv colectividad; komplex complejo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
investiční complejo de inversión územní samosprávné -ky entes territoriales (autónomos), entidades territoriales (autónomas) vyšší územní samosprávné -ky (VÚSC) regiony v unitárních státech, např. ČR grandes entes territoriales; regiony silně autonomní, např. Šp., It. regiones autónomas základní územní samosprávný entidad territorial básica, ente territorial celistvost totalidad; území, systému integridad, entereza; rodiny unidad celkem totalmente, globalmente; úhrnem total, en total/suma; povšechně en general, por regla general, en líneas generales celkový total, totalidad/total de, global, general; přezkum integral, pleno, completo celní aduanero, de aduana(s), aduanal, arancelario celnice aduana odeslání aduana de despacho/de expedición určení aduana de destino pohraniční aduana fronteriza; na hraničním přechodu aduana de paso fronterizo vnitrozemská aduana interior vstupní aduana de entrada výstupní aduana de de salida/de partida celník aduanero, Am. guarda de la aduana celoživotní učení, doškolování aj. permanente, de por vida, de toda la vida, a lo largo de la vida; pojištění de vida entera cena precio, valor, valía, coste, Am. costo, cuota, tarifa, cotización; VIZ hodnota -y jsou udávány v dolarech los precios se cotizan en dólares smlouvat o -ě regatear, debatir snížit -u reducir/bajar/recortar el precio; prudce abatir/hundir/derrumbar/derribar/envilecer el precio účtovat pod -ou cobrar (de) menos, cargar menos určit/stanovit -u determinar/establecer/fijar/poner/especificar/decidir/estipular/señalar/Am. marcar el precio uvést -u indicar/señalar/poner/dar el precio uvolnit -y liberar/liberalizar los precios zvýšit -u subir el precio/de precio, aumentar el precio/de precio, elevar/incrementar/alzar el precio akcií precio de acciones/accionario C.I.F náklady, pojištění a přepravné precio CIF (coste/costo, seguro y flete) do odvolání (za stažení, EU) precio de retirada FOB vyplaceně paluba precio FOB (franco a bordo), Am. precio LAB (libre a bordo) franko hranice/s dodáním na hranici precio franco frontera franko přístav určení precio puesto en destino; rampa dodavatele precio en tierra/en muelle/Am. al desembarque/Am. desembarcado za akcii precio por acción za hotové precio al contado/en efectivo/en metálico za jednotku precio por unidad, valor unitario za klik(nutí) coste/costo/precio por click za kus precio por pieza za lůžko a den v nemocnici precio por hospitalización „por día de estancia y cama ocupada“ za 1000 zobrazení coste/costo/precio por mil/por millar (de impresiones) akční precio de oferta; zvláštní precio/tarifa especial; propagační precio de promoción/promocional; velmi nízká precio de regalo aktivační precio de activación aukční precio de subasta bezkonkurenční precio sin competencia/sin parangón/sin rival/sin par běžná precio corriente/normal; standardní precio estándar burzovní precio bursátil; kotace na burze cotización en bolsa celková total; úhrnná precio total/global; kde je vše již zahrnuto precio con todo incluido cílová precio objetivo/meta dodací precio de entrega dohodnutá/sjednaná precio negociado/convenido/acordado/pactado doporučená precio recomendado/sugerido/aconsejado dostupná precio asequible; přístupná precio accesible dovozní precio de importación dražební precio de remate/de subasta/de adjudicación emisní precio de emisión fakturační precio de facturación/de factura Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
fakturovaná precio facturado intervenční precio de intervención jednorázová cuota única jednotková precio unitario/por unidad jednotná precio global (único) koncová precio final koncová prodejní precio de venta al público (PVP) konečná precio definitivo/final konkurenceschopná/konkurenční precio competetitivo/de competencia kótovaná precio cotizado/Am. listado likvidační precio de liquidación maloobchodní precio al por menor/por menor/minorista/de minorista/de venta al consumidor/al detalle/detallista mírná precio moderado/acomodado; příhodná precio conveniente/adecuado nabídková prodávajícího, např. akcií precio de oferta; kupujícího na burze precio comprador; v dražbě precio de puja nadměrná precio excesivo nákladová precio de coste (ná)kupní precio de compra nezávazná precio sin compromiso/no vinculante obvyklá precio habitual/acostumbrado, valor en el mercado libre/abierto očekávaná precio esperado; předpokládaná precio previsto odhadní stanovená odhadem precio estimativo/Am. de apreciación/Am. de estimación; stanovená posudkem znalce precio tasado/de tasación/de avalúo odhadovaná precio estimado odpovídající precio apropiado; rozumná, úměrná precio razonable/adecuado opční precio de opción/de opciones orientační precio orientativo/de orientación paušální precio global/alzado/a tanto alzado/a destajo prahová precio (de) umbral pevná precio fijo/cerrado/firme počáteční/zahajovací v aukci, na burze precio inicial/de apertura; otevírací kotace cotización inicial/de apertura pořizovací precio/náklady coste de adquisición; např. cenných papírů precio de coste prodejní precio de venta/de salida al mercado; maloobchodní precio de venta al público (PVP); bezprostředně před pojistnou událostí, Am. precio venal; např. akcií precio de cesión/de colocación průměrná precio medio/promedio předběžná precio provisional/preliminar/Am. provisorio přemrštěná precio exorbitante přibližná precio aproximado/aproximativo přijatelná precio aceptable; přístupná precio accesible přiměřená precio proporcionado/razonable příznivá precio favorable/moderado/conveniente; rozumná precio módico realizační opce precio strike/de ejercicio referenční precio referencial/de referencia režijní rovnající se nákladům precio de coste; produkční precio de producción rozumná precio razonable/cómodo/acomodado/zejm. Am. prudencial skupinová precio de grupo/grupal skutečná tržní precio real de mercado, precio de mercado efectivo slušná precio decente směrná precio guía; indikativní precio indicativo smluvní precio contractual/de contrato/negociado snížená precio reducido/rebajado/recortado spotová/promptní precio spot/de contado/Am. de entrega inmediata; kotace spotového kurzu cotización spot/al contado spotřebitelská precio al consumidor/de consumo/al consumo spouštěcí precio desencadenante/gatillo spravedlivá precio justo/equitativo spravedlivá tržní precio justo de mercado/Am. de mercado equitativo stálá precio constante; stabilní precio estable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
startovní precio de arranque; akcií precio de colocación; výrobku precio de lanzamiento stop precio stop/de disparo subvencovaná precio subvencionado/de subvención/político; podpůrná, dotovaná precio de soporte/de apoyo/de sostenimiento/Am. de sustentación/Am. de sostén termínová/forwardová precio a plazo/a término/de futuros/forward/de entrega futura; kotace termínového kurzu cotización a plazo/forward tržní precio de mercado účtovaná precio cobrado/aplicado ujednaná precio estipulado upisovací cenných papírů precio de suscripción úřední precio/tarifa oficial, precio/tarifa institucional; úředně stanovená precio intervenido; úřední kotace cotización oficial uspokojivá precio satisfactorio uzavírací/závěrečná na burze precio de/al cierre; vzájemná vypořádávací precio de liquidación (al cierre de sesión); závěrečná, zavírací kotace cotización al/de cierre, cotización final velkoobchodní precio al por mayor/por mayor/mayorista/de mayorista volná precio libre vyhovující precio no perjudicial výkupní mléka, ovoce aj. precio de acopio; dluhopisů, akcií precio de rescate/de redención; elektřiny tarifa de inyección výrobní produkční precio de producción; tovární precio de fábrica; výrobních nákladů precio de coste vyvolávací precio de salida, minimální precio mínimo (de subasta); první příhoz puja de salida za nejlepší -u por lo mejor, al mejor precio za nejnižší -u al menor precio, al precio más barato/más bajo za nejvyšší -u al precio más alto/más elevado za nízkou/výhodnou -u a precio de ganga/de ocasión, en/de baratillo, de ocasión za odhadní -u a precio tasado/de tasación za pevnou -u fixní de/a precio fijo; paušální a precio alzado; celkovou a/de precio global za tržní -u a precio de mercado základní precio base/básico zaváděcí precio de introducción/introductorio; startovní precio de lanzamiento/de colocación zúčtovací precio contable/de compensación/de liquidación ceník lista/listín de precios cenina státní valor; kolková známka timbre fiscal/móvil; dálniční známka viñeta de autopista poštovní známka sello postal/de correos, Am. estampilla, Me., Sa., Ho. aj. timbre; aršík entero postal; cenná zásilka envío/carta con valor declarado cennosti valores; cenné předměty objetos/artículos/cosas/enseres de valor v úschově v notářské úschově nebo na vázaném účtu v bance valores en depósito/en custodia cenný předmět de valor/valía; zboží aj. valioso, precioso; komodita de alto valor; surovina aj. de gran valor; zásilka con valor declarado; VIZ papír cenotvorba formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas; tarifikování tarificación cenovka etiqueta de precio cenový de precio(s), sobre precios/el precio, en los precios centrála central; firmy cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz centrální central; banka též de reserva/bancos/banqueros centrum centro; jádro (nejstarší část) města casco kontaktní telefonní centro de contacto/(de atención) de llamadas/de atención telefónica; klientské centro (de atención) al cliente; spotřebitelské centro (de atención) al consumidor; jediné kontaktní místo ventanilla única (empresarial) městské centro/casco urbano monitorovací centro de monitoreo, observatorio nákupní centro de compras, angl. shopping, angl. mall obchodní centro/plaza comercial, centro de negocios cenzura censura cenzus censo certifikace certificación certifikát certificado ES přezkoumání návrhu EU certificado de examen CE de diseño ES přezkoušení typu EU certificado de examen CE de tipo ES schválení typu vozidla, EU certificado de homologación CE de tipo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jakosti certificado de calidad na akcie, akciový certificado de acciones/de acción o převodu akcií, dluhopisů certificado de transferencia o účasti certificado de participación o vlastnictví certificado de propiedad/de posesión o založení společnosti certificado de constitución/fundacional/de fundación pravosti certificado de autenticidad shody certificado de conformidad/conforme/de cumplimiento americký depozitní certificado de depósito norteamericano/estadounidense/de acciones extranjeras bezpečnostní certificado de seguridad daňový certificado fiscal/tributario/de impuesto/Am. impositivo dárkový certificado de regalo investiční certificado de inversión lodní (certificado de) registro del buque spořitelní certificado de ahorro havarijní certificado de avería(s) opční certificado de opción, warrant podílový certificado de participación pojistný certificado de seguro prozatímní akcií certificado provisional/provisorio/Am. interino registrační certificado de registro úrokový certificado de interés veterinární certificado veterinario/sanitario/de salud veterinaria vkladní/vkladový depozitní certificado de depósito vlastnický certificado de título vývozní certificado de exportación zdravotní certificado de sanidad/de salud cese cesión pohledávek cesión de créditos globální cesión global/en bloque, asignación general cesionář cesionario cesta camino; komunikace, silnice vía, carretera; trasa ruta; úřední vía, canal, conducto, cauce; krátká viaje; určující umístění adresáře nebo souboru ruta podniknout služební -u realizar/hacer/emprender un viaje de negocios postupovat úřední -ou seguir los conductos oficiales, pasar por la vía jerárquica/por las vías oficiales přepravovat pozemní -ou transportar por vía terrestre tam a zpět viaje de ida y vuelta -ou při přepravě en tránsito; způsobem por medio (de), mediante -ou odvolání por (la) vía de apelación, por (la) vía de recurso, por (la) vía contencioso-administrativa -ou práva por (la) vía del derecho; právními prostředky por medios legales diplomatickou -ou por (los) canales diplomáticos, por (la) vía diplomática, por conducto diplomático, por cauces diplomáticos drogová ruta de la droga/Am. de las drogas instanční -ou por (los) canales autorizados, por (los) cauces autorizados, por (los) conductos autorizados; úřední por (la) vía jerárquica mimosoudní -ou por (la) vía extrajudicial, por cauces extrajurisdiccionales nezbytná přes cizí nemovitosti, Šp., Kan., Ku. serventía, camino servidero občanskoprávní -ou por la vía del Derecho Civil; civilní por (la) vía civil obvyklou -ou por la(s) vía(s) habitual(es), por (los) cauces habituales, por (los) canales usuales, por la(s) vía(s) acostumbrada(s); standardním, běžným způsobem por (la) vía ordinaria okružní viaje circular/redondo; lodí crucero; turné gira písemnou -ou por escrito, escrito plavební vía navegable právní -ou por (la) vía jurídica, por (los) cauces jurídicos, por (los) canales jurídicos, por (la) vía de derecho přístupová vía/camino/ruta de acceso smírnou -ou por (la) vía amistosa, por (la) vía conciliatoria; rozhodčím řízením por (la) vía arbitral soudní -ou por (la) vía judicial, por (la) vía jurisdiccional, por conducto judicial, por (los) cauces judiciales správní -ou por (la) vía administrativa, por (los) cauces administrativos, por la vía del Derecho administrativo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trestněprávní -ou por (la) vía penal, por (la) vía criminal, por la vía del Derecho penal úřední -ou por (la) vía oficial, por (el) conducto oficial, por (los) canales oficiales, por (los) cauces oficiales; dle předpisů por (la) vía reglamentaria, por conducto reglamentario zákonnou -ou por (la) vía legal, por (los) cauces legales, por (los) conductos legales, por (los) canales legales zpáteční viaje de vuelta/de retorno cestovat viajar načerno viajar sin billete/sin boleto; lodí, v letadle viajar de polizón služebně viajar por negocios/oficialmente; v úřední záležitosti viajar en comisión de servicio/en misión oficial cestovné gastos de viaje; cestovní diety dietas de viaje, viáticos cestující viajante; z hlediska dopravy viajero, pasajero, ocupante; všichni v jednom vlaku, lodi nebo letadle pasaje obchodní viajante de comercio/comercial, agente viajero, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; na komisi viajante a comisión, comisionista cikán cíngaro, zíngaro, gitano cíl v soutěži meta; stanovený objetivo, objeto, angl. target, blanco; určení destino; účel fin, finalidad; záměr propósito klást si za , mít jako proponerse como meta/como objetivo, tener por objeto/como objetivo odbytu objetivo/meta de comercialización; místo uvedení na trh destino de comercialización/de colocación marketingový objetivo de marketing/de mercadeo/Am. mercadotécnico, meta de marketing/de mercadotecnia obchodní objetivo comercial/del negocio, target comercial, meta comercial/del negocio podnikatelský objetivo/objeto/meta/target empresarial prodejní objetivo/meta/target de venta(s); prodejní teritorium destino de venta(s) shodné -e společné objetivos comunes/compartidos/idénticos, comunidad de objetivos; stejné mismos objetivos církev Iglesia církevní eclesiástico, de la Iglesia; sňatek religioso, eclesiástico, por la Iglesia; právník rotal; škola religioso, confesional citace cita; obsílka citación citát cita citelný sensible; značný apreciable citlivý obsah, informace, údaje aj. sensible, zejm. Am. sensitivo; na co, k čemu sensible (a), susceptible (a), vulnerable (a), que toma en cuenta; test de sensibilidad; charakter, otázka, bod aj. delicado -é//středně -é//necitlivé výrobky productos sensibles//semisensibles//no sensibles citovat i k soudu citar; zmínit, připomenout mencionar; uvádět, tvrdit, odvolávát se na něco alegar, aducir civilněprávní de Derecho civil civilní civil; sňatek též por el civil, por lo civil; soudce též de lo civil cizí ne vlastní, patřící jinému ajeno, (de) otro, Nav., Arag. forano; zahraniční extranjero, del extranjero; přespolni forastero, extraño, Am. fuereño; alochtonní, nepůvodní, zavlečený alóctono; cizorodý ajeno (a), extraño; cizokrajný exótico; kapitál de terceros, ajeno, foráneo; majetek ajeno, de otra persona; stát, jazyk, měna aj. extranjero cizina extranjero, país extranjero cizinec extranjero; přespolní forastero; přistěhovalec inmigrado bez trvalého pobytu extranjero no residente , jemuž bylo uděleno občanství extranjero nacionalizado s pobytem extranjero residente s povolením k přechodnému pobytu extranjero transeúnte/con permiso de residencia temporal s povolením k trvalému pobytu extranjero permanente/con permiso de residencia/legalmente admitido (para residencia permanente) s pracovním povolením extranjero con permiso de trabajo v nelegálním postavení, neoprávněně pobývající extranjero en situación irregular naturalizovaný extranjero naturalizado nežádoucí extranjero indeseable/Am. no grato cizoložství adulterio cizozemec extranjero; nerezident no residente daňový contribuyente no residente, sujeto pasivo no residente devizový no residente a efectos del control de cambios clearing angl. clearing; kompenzace compensación clo arancel, derecho de aduana/arancelario platit pagar arancel/aduana/derechos aduaneros/derecho de aduana předepsat imponer arancel/derecho(s) stanovit establecer arancel/derecho uplatnit aplicar arancel/derechos de aduana uvalit na co imponer un arancel/derechos/un derecho (sobre), gravar un arancel/derechos vyměřit determinar derecho(s), liquidar el arancel Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ad valorem, hodnotové/valorické arancel ad valorem/sobre el valor, derecho (de aduana) ad valorem antidumpingové arancel/derecho antidumping diferencované arancel diferencial, derecho (de aduana) diferencial dodatečné arancel adicional, derecho (de aduana ) adicional dovozní derechos/arancel de importación, arancel a/sobre la importación; vstupní derechos/arancel de entrada fiskální/finanční arancel fiscal/de renta/Am. financiero, Am. derechos de renta pública jednotné arancel único/unitario, derecho (de aduana) único, derechos uniformes odvetné derechos/arancel de represalia ochranné arancel protector/de salvaguarda/de salvaguardia; ochranářské arancel proteccionista osvobozený od cla libre de arancel/de derechos aduaneros/de derechos de aduana/de aduana, exento de arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros/de derechos arancelarios/Am. de aduana, eximido de derechos de aduana, Am. liberado de arancel/de derechos de aduana/de derechos aduaneros osvobozený od dovozního cla de libre importación, libre/eximido de derechos de importación, admitido con franquicia podléhající clu sujeto a un arancel/a un derecho/a derechos de aduana/a derechos aduaneros/al pago del derecho/a aduana preferenční arancel preferencial/preferente/de preferencia, derecho de aduana preferencial prohibitivní arancel prohibitivo, derechos prohibitivos, derecho de aduana prohibitivo prostý cla franco de derechos/de aduana(s) průvozní/tranzitní derecho/arancel de tránsito smluvní derecho/arancel convencional specifické arancel específico, derecho de aduana específico vyrovnávací derecho/arancel compensatorio vývozní derechos/arancel de exportación, arancel a/sobre la exportación; výchozí derechos de salida základní derecho de base, arancel básico comeback angl. remontada; návrat retorno, regreso, vuelta ctihodný honorable, venerable, reverenciable, respetable, acatable ctít honrar, venerar, reverenciar, respetar, acatar customerizace customerización, clientización customizace customización, adecuación cyklus ciclo dlouhodobý ciclo a largo plazo; ekonomický ciclo largo/de larga duración, ciclo Kondratieff dodací ciclo de entrega dodávkový (zásobovací) ciclo de suministro/de abastecimiento hospodářský ciclo económico; konjunkturní ciclo coyuntural hotovostní ciclo de efectivo krátkodobý ciclo a corto plazo; ekonomický ciclo corto/de corta duración, ciclo Kitchin nákupní ciclo de compras/de adquisiciones operační ciclo operativo/de operación pracovní ciclo de trabajo/laboral provozní ciclo de explotación spotřební (celý životní) výrobku ciclo de vida/vital del producto střednědobý ciclo a medio plazo; ekonomický ciclo mediano/medio/de duración media, ciclo Juglar výrobní ciclo de producción/productivo životní ciclo de vida/vital
Č čachry politický, volební, tajný obchod componendas, čachrování, handlování chanchullos, chalaneos, kšeftaření trapicheos, machinace maquinaciones, handrkování tejemanejes, nepoctivé jednání irregularidad(es), nekalé praktiky prácticas desleales, nekalé kšefty negocios oscuros/turbios čára línea, raya, trazo čárkovaná línea de trazos/de rayas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čerchovaná línea de trazos y puntos/de punto(s) y raya(s) dělící línea divisoria/divisora; demarkační línea demarcatoria/demarcadora/de demarcación; středová, oddělující línea central/de separación/separadora (de carriles, de sentidos), eje de calzada hraniční línea/raya fronteriza plná línea llena/plena; tlustá línea gruesa přerušovaná línea interrrumpida; nesouvislá línea discontinua stop , stavěcí línea de detención/de parada/de pare čas obecně doba tiempo; objektivně měřený hora do splatnosti tiempo hasta el vencimiento odjezdu//odchodu//odletu//vyplutí hora de salida odpočinku profesionálních řidičů tiempo descanso pro odbavení tiempo/hora de facturación příjezdu//příchodu//příletu//připlutí hora de llegada celkový tiempo total hlavní vysílací horario estelar/de máxima audiencia/prioritario, horas de máxima audiencia/de mayor audiencia na určitý po datu vystavení a cierto tiempo fecha na určitý po viděné a cierto tiempo vista nejzazší pro odbavení hora límite de presentación odpracovaný tiempo de trabajo přepravní tiempo de transporte/Am. de flete reklamní v médiích tiempo de publicidad uplynulý tiempo transcurrido v požadovaném -e en el tiempo requerido/preciso v pravý a su debido tiempo, angl. just in time justo a tiempo v určený en (un) tiempo determinado, a tiempo determinado, a la hora fijada v určitý en (un) cierto tiempo; v určité lhůtě a cierto plazo volný tiempo libre/de ocio, horas libres/de ocio/ociosas, desocupación vysílací v rozhlase a TV tiempo de emisión/de transmisión/de difusión ztracený tiempo perdido ztrátový tiempo(s) inactivo(s)/de inactividad; nevýrobní tiempo(s) improductivo(s)/de parada; mrtvý tiempo(s) muerto(s) časopis revista; periodikum publicación periódica odborný revista especializada/profesional úřední diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial časově náročný largo, prolongado, que consume/toma tiempo, que exige/requiere mucho tiempo časově omezený temporalmente limitado, limitado en el tiempo, de una duración limitada časově rozlišený aktivně devengado, acumulado; pasivně diferido časově závislý sujeto a plazo, en función del tiempo část parte, porción, fracción, VIZ podíl; díl celku parte, pedazo, trozo; prvek, složka elemento, componente; zůstavená nad rámec povinného dědického podílu nebo závěti mejora dědictví k přilepšení nad rámec povinného dědického podílu mejora hereditaria; nad rámec závěti mejora testamentaria trestu, který zbývá vykonat parte de la pena que quede por cumplir/Am. que faltare por cumplir alikvotní parte alícuota; podíl prorrata dispozitivní právní normy parte dispositiva de la norma hlavní parte principal; dokumentu, díla aj. cuerpo ideální parte ideal/proindiviso/pro indiviso, porción ideal/pro indiviso/proindiviso městská distrito municipal; čtvrť barrio; část městské čtvrti barriada; městský (správní) obvod, území obce término municipal; městská oblast parte/zona urbana nedílná parte integrante/integral paušální (ze) zahraniční daně EU cuota fija de impuesto extranjero písemná řízení parte escrita del procedimiento po -ech por/en partes; prodat též a partes, por piezas/unidades; postupně gradualmente, poco a poco poměrná/úměrná parte proporcional/proporcionada společné -i domu partes/elementos comunes del edificio úvodní parte introductoria; dokumentu preámbulo; rozsudku či závěti encabezamiento, cabeza, comienzo úvodní odůvodnění tj. výčet právně rozhodnných (tvrzených) skutečností, z nichž se odvíjí tvrzený nárok navrhovatele (žalobce) exposición de motivos výkladová zákona parte explicativa; rozsudku parte interpretativa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výroková rozhodnutí parte dispositiva de la decisión/de la resolución, contenido de la decisión výroková rozsudku parte dispositiva de la sentencia, parte resolutiva del fallo zákonná dědictví, lat. portio legitima porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita porción debida, cuota forzosa, legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima částečný parcial, en parte; neúplný incompleto částka importe, suma, cantidad, cuantía, cuota; i výše monto, montante; číselná cifra dosáhnout -y ascender (a), alcanzar, pasar a ser (de), elevarse (a) inkasovat dlužné -y cobrar los importes adeudados/debidos, percibir las cantidades debidas/adeudadas převést -u transferir la cantidad/el importe/la suma/la cuantía/el monto připsat -u na účet ve prospěch acreditar en la cuenta el importe/la cantidad/el monto, abonar/acreditar en cuenta splatit -u úvěru devolver el importe/la cantidad/Am. el monto del préstamo, reembolsar el importe del crédito zatížit někoho -ou cargar el importe/la suma/Am. el monto (a), imputar la totalidad del importe (a) DPH importe/cantidad/cuota/suma/cifra de IVA k úhradě čeho importe a/para pagar, importe al/en pago (de), importe a/para sufragar k vyplacení importe a abonar/a desembolsar, importe de abono/de desembolso náhrady finanční cuantía/importe/monto de la compensación económica; za škodu monto/cuantía/importe/cantidad de (la) indemnización; při vývozu importe de (la) restitución placená předem importe/Am. monto prepagado, cantidad prepagada pojistného importe/monto/cuantía/cantidad de la prima pojistného plnění importe de la indemnización (del seguro)/de los siniestros/de la siniestralidad přepravného importe del flete slovy importe/monto/cuantía en letras, cantidad con letra srážkové daně importe/Am. monto del impuesto retenido, importe de retención de impuestos výživného cuota alimentaria, cuantía de la pensión alimenticia/de alimentos získaná prodejem akcií nad jejich nominální hodnotu reserva de prima de emisión, capital en exceso del valor nominal, sobreprecio acciones, Chi. sobreprecio en venta de acciones propias až do -y… hasta el monto/la cuantía/el importe/un total/la cantidad de… celková/úhrnná (suma) total, total (general), montante/importe/cantidad/cifra global, monto/montante/suma/cantidad/importe/cuantía total čistá importe/monto neto, cantidad/cuantía neta dlužná monto/importe/montante debido, cantidad/suma debida; dlužená importe/monto/montante adeudado, cantidad/cuantía adeudada doplňková importe/montante/Am. monto complementario, importe suplementario fakturovaná importe/monto/montante facturado, cantidad/suma facturada jednorázová cantidad fija única měsíční importe/suma/cantidad/cuantía/cuota mensual nárokovaná/reklamovaná cuantía/suma/cantidad reclamada, importe/monto reclamado nejvyšší povolená importe/Am. monto máximo autorizado, cantidad/cuantía/Am. suma máxima autorizada nezaplacená importe/cantidad/suma/cuantía/montante/Am. monto pendiente de pago nominální cantidad/importe/cuantía/suma nominal odečitatelná/odpočitatelná cantidad/importe/cuantía/suma deducible; v pojistných smlouvách deducible, monto deducible paušální monto/suma/importe/cantidad/cuota global, tanto alzado, importe/suma/cantidad/cuota a tanto alzado, cantidad/suma/cuantía/cuota alzada peněžní suma/cantidad/montante de dinero, suma/cantidad dineraria, importe/Am. monto (del) numerario pevná/pevně stanovená importe/monto/montante fijo, cantidad/suma/cuantía/cuota fija pojistná suma/cantidad/cuantía asegurada, monto/importe/montante asegurado poukázaná importe/Am. monto remitido, importe/Am. monto remesado, remesa, envío; převodem importe girado; na účet importe domiciliado; rozdělená, vydělená z rozpočtu suma consignada převedená cantidad transferida/traspasada/arrastrada, importe transferido/traspasado/arrastrado refundovaná proplacená importe/Am. monto reembolsado, cantidad/suma reembolsada; zpětně uhrazená, vrácená importe del reintegro, cantidad/cuantía devuelta, suma reintegrada/restituida rozpočtová monto/montante/importe presupuestario, cuantía/cantidad/suma presupuestaria rozpočtovaná zahrnutá do rozpočtu monto/importe/montante presupuestado, cantidad/suma/cuantía presupuestada; naplánovaná cantidad/suma prevista smluvená suma estipulada, cantidad convenida; dohodnutá importe acordado, cantidad acordada splatná cantidad/suma/cuantía pagadera, importe/monto pagadero vsazená monto/importe apostado, cantidad/suma apostada, cantidad/monto/importe de la apuesta Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní importe de base zbylá monto/cantidad/ suma/importe/cuantía restante zbylá dlužná dlužný, nezaplacený zůstatek saldo debido/insoluto/pendiente (de pago, de abono)/impagado/sin pagar/Am. impago; zbylý dluh deuda restante, resto de la deuda zbytková cantidad/importe/suma/monto/cuantía residual zpětně získatelná importe/cantidad/monto/Am. suma recuperable čekatel aspirante, candidato; dědic heredero na dědictví (Am. heredero) reservatorio advokátní pasante justiční/soudní aspirante a juez; soudní praktikant juez en prácticas svěřenský heredero fiduciario čekatelství aspirancia; derecho, expectativa čelit čemu enfrentarse (a), hacer frente/cara (a), oponerse (a), contrarrestar, responder, desafiar, afrontar, confrontar černý negro; nezákonný, nelegální, nedovolený ilegal, clandestino, ilícito; nepovolený no autorizado; pokoutní extralegal, no reglamentado; pasažér clandestino, sin billete/Am. boleto čerpat extraer, sacar, tomar; akreditiv, z rezerv aj. utilizar, hacer uso (de), recurrir (a) dovolenou tomar vacaciones úvěr utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito výhody beneficiarse, salir beneficiado z fondu hacer uso del fondo, girar contra el fondo z účtu hacer uso de la cuenta, girar contra/sobre la cuenta z účtu do mínusu sobregirar la cuenta, girar en descubierto contra su propia cuenta čest honor, honra, prez mít (tu) tener el honor/la honra (de + inf.), caber el honor/la honra (de + inf.); potěšení tener el gusto/el placer (de + inf.) dělat čemu hacer honor/honra (a) očistit lavar el honor/la honra pokládat/považovat si za honrarse (con), honrarse (en, de + inf.), tener a honor/a honra, considerar (como) un honor poskvrnit manchar el honor/la honra poškodit lesionar/menoscabar/perjudicar/Am. mellar el honor, lacerar la honra pošpinit ensuciar el honor/la honra prokázat hacer el favor připravit koho o deshonrar (a), quitar la honra (a) škodit jeho cti ir/redundar/resultar en mengua de su honor/de su honra ublížit na cti dañar la honra, Am. lastimar el honor, difamar utrhat na cti ultrajar en la honra; nactiutrhat proferir calumnias vzdát/složit hold, poctu ofrecer honores/un homenaje, rendir honores/homenaje zavázat se svou ctí comprometer su honor/su honra žalovat pro urážku na cti demandar/denunciar por injurias občanská honor/honra civil osobní honor/honra personal stavovská dignidad profesional/de la profesión, honor/honra profesional čestnost počestnost honradez, honorabilidad, integridad, honestidad, probidad; mravní incorrupción čestný počestný, poctivý honorable, honrado, honesto, pundoroso, probo, íntegro, de buena ley, hovor. Šp. legal; slušný, férový equitativo, justo; nezkorumpovatelný, nepodplatitelný incorruptible, incohechable, insobornable; funkce, titul aj. de honor, honorífico, honorario; uznání též honroso; slovo de honor/caballero/Am. rey; stráž, občan, občanství, host, dluh aj. de honor; výjimka honroso, honorable; zprostředkovatel aj. honesto, honrado; konkurence leal; prohlášení jurado, solemne, formal; akcept por intervención/honor; vstupenka de favor; doktor, doktorát honoris causa četa cuadrilla, brigada; tým equipo; skupina grupo; oddíl pelotón, destacamento dělníků cuadrilla/brigada de obreros pracovní cuadrilla/brigada de trabajo četnictvo Šp., (1829-1940) Cuerpo de Carabineros, (1940-) (la) Guardia Civil, hovor. Benemérita, VIZ policie, Civilní stráž; Kost., s působností ve městech//na venkově (obdobně i Šp.) (la) Guardia Civil//Rural; It. carabinieros; Fr. aj. gendarmería četník gendarme, Šp. (el) guardia civil četnost periodicidad, frecuencia placení/plateb/splátek periodicidad de pagos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pojistných událostí frecuencia de siniestros poruch frecuencia de fallas/de fallos/de averías splácení umořování periodicidad de amortización škod frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad výskytu periodicidad de aparición/de ocurrencia absolutní frecuencia absoluta kumulativní frecuencia acumulada relativní frecuencia relativa čin acto; skutek hecho dokonat consumar/consumir un acto provést realizar/llevar a cabo un acto spáchat cometer/perpetrar un acto proti veřejnému pořádku acto contra el orden público samý, vinný lat. actus reus acto material/culposo zlý sám o sobě lat. malum in se acto malo en sí/intrínsecamente malo amorální/nemorální acto amoral/inmoral brutální acto brutal, atrocidad dobrovolný acto voluntario dokonaný acto consumado násilný acto de violencia/de fuerza/violento následný acto subsiguiente/subsecuente nedbalostní acto negligente/de negligencia/de imprudencia/Am. imprudencial nedovolený acto ilícito; zasahující nepříznivě do právního postavení acto lesivo nepřátelský acto hostil/agresivo/Am. enemigo nezákonný acto ilegal, protizákonný acto antilegal, příčící se zákonu acto contrario a la ley pedofilní acto pedófila/de pedofilia/de pederastia podvodný acto fraudulento/de fraude pozdější acto posterior protiprávní acto antijurídico, odporující právu acto contrario a derecho, odporujíácí právnímu řádu acto contrario al orden jurídico; delikt, přečin (lo, el) injusto, injusto penal, (acto/hecho) ilícito penal sabotážní/záškodnický acto de sabotaje teroristický acto terrorista/de terrorismo/de terror trestný VIZ samostatné heslo úkladný acto alevoso/aleve; spáchaný s rozmyslem acto premeditado; dobře uvážený, záměrný acto deliberado úmyslný acto intencionado/intencional zlovolný acto malicioso činit hacer; rovnat se, obnášet, dosahovat ascender (a), equivaler (a), igualar, subir (a), elevarse (a), importar, montar, alcanzar celkově/dohromady totalizar, sumar dotaz hacer una consulta nabídku hacer/realizar una oferta neplatným hacer nulo/inválido odpovědným za co responsabilizar (de, de que, por), hacer responsable (de, de que, por) odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia právní úkony realizar actos jurídicos/legales si nárok pretender, vindicar, reivindicar, reclamar ústupky hacer concesiones, establecer compromisos, transigir doba/lhůta činí… el plazo es de… činitel cargo, agente, funcionario, oficial; lidský, výrobní, rozhodující aj. factor; chemický, fyzikální agente nejvyšší -é máximos/más altos cargos odpovědní -é responsables političtí -é cargos/responsables políticos ústavní -é cargos constitucionales vedoucí -é líderes, dirigentes veřejní -é cargos/funcionarios/oficiales/agentes/actores públicos veřejný cargo/funcionario/oficial público, agente de la autoridad, autoridad (pública) vládní -é titulares de cargos gubernamentales Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysocí -é altos cargos činnost též pl actividad, acción, actuación; stroje, zařízení aj. funcionamiento být zapojen do trestné -i estar implicado en delitos/en actos delictivos/en actividades delictivas páchat trestnou cometer/perpetrar actos delictivos, cometer/llevar a cabo/perpetrar actividades delictivas provádět trestnou realizar/ejecutar actos delictivos, realizar/ejercer actividades delictivas provádět/vykonávat realizar/llevar a cabo/ejercer/desempeñar/ejercitar una actividad provozovat obchodní realizar/ejercer una actividad comercial provozovat podnikatelskou realizar/ejercer una actividad empresarial ukončit podniku, společnosti, nadace apod. disolver, poner término a las actividades vyřadit z -i stroj, motor desconectar, neutralizar, desactivar zahájit iniciar/emprender/poner en marcha una actividad, emprender operaciones, empezar a funcionar, entrar en funcionamiento osob samostatně výdělečně činných actividad de los trabajadores por cuenta propia; osob samostatně podnikajících actividad de los trabajadores autónomos v oblasti svobodných povolání ejercicio/actividades de profesiones liberales dobrovolná actividad/acción/actuación voluntaria; dobrovolnická actividad/actuación de voluntariado dohlédací/dozorčí actividad de supervisión duševní tvůrčí actividad intelectual creativa, actividad mental creadora ekonomicky závislá samostatná výdělečná trabajo autónomo económicamente dependiente hlavní actividad principal; prvořadá actividad primordial hlavní obchodní actividad comercial principal hlavní podnikatelská actividad empresarial principal; hlavní podnikání negocio/emprendimiento principal hospodářská actividad económica hospodářská a finanční trestná delitos económicos y financieros, delincuencia económica y financiera charitativní obra caritativa/de caridad ; dobročinná obra benéfica/benefactora/de beneficencia/de beneficiencia konzultační actividad consultora/de consultoría; konzultativní actividad consultativa koordinovaná actividad coordinada; vzájemně sladěná, ve společné shodě actividad concertada násilná trestná delincuencia violenta, violencia nebezpečné, zdraví škodlivé, obtěžující a rušící -i technologie nebo provozy molestias públicas, Šp. actividades clasificadas/calificadas (molestas, insalubres, nocivas, peligrosas) nedovolená actividad ilícita; protiprávní actividad ilegal neoznámená trestná černá čísla cifra(s) negra(s) neplacená actividad no remunerada /no retribuida/a título gratuito nepovolená actividad no autorizada/no permitida nevýdělečná actividad sin ánimo de lucro/no lucrativa nezákonná actividad ilegal nezávislá actividad independiente nezisková actividad sin ánimo de lucro/sin fines de lucro/sin fines lucrativos notářská actividad notarial obchodní actividad comercial/de negocios/de carácter comercial/de carácter mercantil odborná actividad profesional organizovaná trestná delincuencia organizada, delitos organizados placená actividad remunerada/retribuida/a título oneroso pluralitní trestná pluralidad de hechos delictivos/Me. delictuosos počítačová trestná delitos informáticos/de alta tecnología, využívající telekomunikační přístup k informacím delitos telemáticos; VIZ kriminalita podvratná actividad/acción subversiva podvratná protistátní podvracení subversión (del poder de Estado); pobuřování sedición poradenská/poradní actividad asesora/de asesoramiento/de asesoría praktická prácticas, trabajo práctico podnikatelská actividad empresarial; podnikatelské transakce operaciones empresariales pojišťovací actividad aseguradora/de seguro(s) pracovní actividad laboral, trabajo personal; též actividad profesional prodejní actividad de venta(s) propagační actividad promocional/de promoción průmyslová actividad industrial/de carácter industrial přeshraniční trestná delincuencia transfronteriza Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
reklamní publicidad, actividad publicitaria řemeslná actividad artesana/artesanal/de oficio artesano řídící actividad de gestión/de dirección/de mando samostatně výdělečná actividad por cuenta propia/no asalariada/(profesional) autónoma, actividad(es) profesional(es), autoempleo, empleo/trabajo por cuenta propia, empleo/trabajo autónomo samostatně výdělečná a podnikatelská actividad económica a título lucrativo skrytá trestná delincuencia oculta/latente sociálně prospěšná actividad de asistencia social; práce obra social sociální actividad social společenská actividad asociativa správní actividad administrativa stavební actividad de construcción/de edificación systémová trestná delitos sistemáticos, delincuencia sistemática trestná actividad delictiva/delictual/delictuosa, actos/hechos delictivos, delito(s), delincuencia trestná mládeže delincuencia de jovenes trestná mladistvých delincuencia juvenil trestná nezletilých delincuencia de menores trestná ve městech delincuencia urbana tvůrčí actividad creativa/creadora vedlejší actividad secundaria/accesoria/anexa; pomocná actividad auxiliar; vedlejší podnikání negocio/Am. emprendimiento secundario; vedlejší zaměstnání empleo/trabajo secundario; souběžné zaměstnání empleo paralelo; druhé zaměstnání segundo empleo; vedlejšáky, melouchy pluriempleo výdělečná actividad lucrativa/con ánimo de lucro závažná hospodářská trestná delincuencia económica grave závažná trestná delincuencia grave, actividad delictiva grave závislá actividad dependiente; v zaměstnaneckém poměru actividad por cuenta ajena/asalariada znalecká actividad pericial/de peritaje živnostenská actividad autónoma, trabajo/empleo (de) autónomo činný activo, en actividad v trestním řízení encargado de la persecución penal/de la persecución del delito/de la acusación samostatně výdělečně por cuenta propia, no asalariado, autónomo, independiente činže alquiler, inquilinato; měsíční mensualidad číslo número, cifra být v černých -ech v zisku estar en negro/en números negros/zejm. Am. en cifras negras být v červených -ech ve ztrátě estar en rojo/en números rojos/en cifras rojas konta/účtu número de cuenta plátce DPH número de(l) IVA pojištění número de afiliación/de registro poznávací značky número de matrícula/de placa rodného listu, rodné número de (la) partida de nacimiento/Am. de certificado de nacimiento/Am. de(l) acta de nacimiento, número de nacimiento sociálního zabezpečení devítimístné, Šp. aj. número de Seguridad Social; dvanáctimístné, Šp. número de afiliación a la Seguridad Social; pro stipendisty, Šp. número de afiliación de la Seguridad Social; Pr., USA número de Seguro Social spisu, spisové número de legajo/de expediente spotřební daně número del impuesto especial celková -a cifras globales/totales černá -a podnik v zisku números negros, cifras negras; skrytá zločinnost cifra(s) negra(s) červená -a hospodářská ztráta números rojos, cifras rojas daňové identifikační (DIČ) número Šp. de identificación fiscal (NIF)/Guat., Ko., Sa, Pan. de identificación tributaria (NIT)/Pr., USA de identificación de contribuyente individual (ITIN)/Me. de Registro federal de contribuyentes (RFC)/Ve. de Registro de información fiscal (RIF)/Ho. de Registro tributario nacional (RTN)/Do. de Registro nacional de contribuyente (RNC)/Ni. de Registro único del contribuyente (RUC)/Bo., Ekv., Par., Pe., Ur. de Registro único de contribuyentes (RUC)/Chi. de rol único tributario (RUT)/Ar. de código único de identificación tributaria (CUIT) ; VIZ registrační číslo k DPH evidenční žádosti, spisu aj. número de registro; vozidla taxislužby número de licencia; letadla, lodi número de matrícula; zaměstnance número de empleado globální obchodní položky número mundial de artículo comercial/global de artículo comercial identifikační (IČ) número de identificación; Šp. número del DNI (+ 1 znak) tzn. NIF = 00000000-A Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
identifikační cizince/cizinců Šp. número de identificación de(l) extranjero/de (los) extranjeros identifikační (pro) DPH número de identificación a efectos del IVA identifikační vozidla (VIN), podvozku número de identificación del vehículo (NIV), número de bastidor/de chasis identifikační zaměstnavatele Šp. aj. número patronal, Ve. número de inscripción patronal, Pr., USA número de identificación patronal jednací número de referencia/de expediente/del acta katastrální parcely, katastrální (número de) referencia catastral, número catastral/Am. predial mezinárodní bankovního účtu (IBAN) número internacional de cuenta bancaria mezinárodní standardní knihy (ISBN) número estándar internacional de libro, número internacional normalizado del libro osobní identifikační (PIN) número de identificación personal (NIP), número personal de identificación (NPI), número PIN pořadové número de orden/secuencial poštovní směrovací (PSČ) código postal (CP), número del distrito postal (DP) referenční spisu, transakce número de referencia registrační evidenční, podací número de registro registrační k DPH obdoba českého DIČ, Šp. número de IVA intracomunitario registrační společnosti número de registro de la empresa/de la compañía registrační vozidla (VRN) número de registro del vehículo (NRV) sériové número de serie číslování numeración; paginace, paginování paginación, foliování, foliace foliación číslovat numerar, poner números; stránky paginar, listy foliar číst leer; předčíst též dar (una) lectura čistka purga, expurgación, depuración, limpieza čistopis copia limpia/en limpio čistý limpio; chemicky puro; po srážkách, odpočtu neto, líquido; nepopsaný, nevyplněný (en) blanco; průhledný transparente, claro čitelný legible, leíble článek jakákoli očístlovaná část zákonné normy či smlouvy artículo, novinový, vědecký artículo zní následovně el artículo dice/dispone/reza lo siguiente, el artículo reza/dispone/está redactado como sigue být spojovacím -em servir de vínculo/de puente/de enlace/de interfaz jednat jako spojovací actuar como/de enlace porušit violar/infringir/vulnerar/contravenir/transgredir/quebrantar/conculcar/lesionar/romper el artículo dohody artículo del acuerdo výrobního řetězce eslabón de la cadena productiva/de producción zákona artículo de la ley jednotlivé -y articulado spojovací vínculo, enlace člen miembro, socio, integrante; který byl řádně zvolen a má hlasovací právo vocal; strany, odborů miembro, militante, afiliado; rady consejero; komise comisionado; managementu, exekutivy directivo, ejecutivo být -em ser miembro/socio/vocal/integrante; strany, sdružení militar přihlásit se jako darse de alta como socio/como miembro, solicitar el alta como socio/como miembro, adscribirse přijmout za -a admitir como miembro/como socio/como integrante, afiliar stát se -em hacerse miembro/socio/integrante, convertirse en miembro/en socio/en integrante/en vocal, llegar a ser miembro/socio/integrante/vocal, pasar a ser miembro/socio/integrante/vocal vstoupit jako do společnosti, sdružení, klubu ingresar como miembro/como socio/como integrante, asociarse como miembro/como socio, afiliarse como miembro/como socio advokátní komory miembro/socio del Colegio de Abogados, abogado colegiado/en ejercicio del Colegio de Abogados bezpečnostní služby bezpečnostní hlídka vigilante de seguridad/Šp., dříve jurado, bezpečnostní stráž, ostraha (el) guardia jurado/de seguridad, (el) guarda jurado/de seguridad burzy miembro de Mercado/de Bolsa dozorčí rady miembro del Consejo de Vigilancia/del Consejo de Supervisión, miembro supervisor, consejero de vigilancia/de supervisión ex officio miembro nato/ex officio/de oficio městského zastupitelstva městské rady miembro del Concejo de la Ciudad/del Ayuntamiento, consejero del Ayuntamiento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poroty miembro/integrante/vocal del jurado, calificador posádky miembro/integrante de la tripulación, tripulante představenstva miembro de la Presidencia/del Directorio představenstva akciové společnosti miembro de la Junta Directiva/de la Junta de Dirección/Am. del Directorio rodiny miembro/integrante de la familia; domácnosti miembro/integrante del hogar s hlasovacín právem miembro/vocal/socio/integrante con voz y voto soukromé bezpečnostní agentury agente/oficial de seguridad privada, hovor. segurata společenství vlastníků comunero, condómino, miembro de la Comunidad de Propietarios správní rady akciové společnosti miembro/vocal/consejero del Consejo de Administración zločinného spolčení miembro de la organización criminal/de la organización delictiva/de la asociación ilícita aktivní activista, miembro activo; strany, hnutí též militante; sdružení, klubu socio promotor čestný miembro/socio/vocal de honor; honorární miembro/socio/vocal honorario; zasloužilý, emeritní socio/miembro de mérito doživotní socio/miembro/vocal vitalicio, miembro/socio/vocal perpetuo mimořádný miembro/socio/vocal supernumerario, miembro/socio extraordinario náhradní miembro/vocal alternativo, vocal/miembro subrogante odstupující odcházející miembro/vocal/socio saliente plnoprávný miembro/socio pleno, miembro/socio/vocal de pleno derecho právoplatný miembro/socio/vocal de derecho přidružený miembro/socio/integrante asociado přistupující miembro/socio/integrante adherente řádný titular, miembro/integrante/vocal titular, miembro/socio/vocal numerario, miembro/vocal/integrante de número, miembro/integrante/socio/vocal ordinario, miembro/socio/integrante/vocal regular stálý miembro/socio/integrante permanente zakládající fundador, miembro/integrante/socio fundador zastupující vocal/miembro/integrante/socio suplente členění segmentación; na jednotlivé položky desglose; dělení división; rozdělení desagregación; třídění clasificación; uspořádání organización důchodů desagregación de rentas nákladů clasificación/desglose/desagregación de costes výkazu zisku a ztráty disposición de la cuenta de pérdidas y ganancias územní státu, církve aj. división territorial; výsledků, dat desagregación territorial; informací desglose/desagregación territorial; úroků z výnosů clasificación geográfica členit clasificar, segmentar, dividir, desagregar, organizar, položky desglosar, zákon, předpis aj. articular dále subdividir členský miembro, de miembro/afiliado/socio členství membresía, calidad de miembro/de socio; v profesním sdružení colegiación; příslušnost, přináležení afiliación, pertenencia; přistoupení (k úmluvě), začlenění (do systému) adhesión obnovit renovar la afiliación/la membresía pozastavit suspender la afiliación/la membresía pozbýt perder la afiliación/la membresía získat obtener/adquirir la afiliación, obtener/adquirir la membresía, obtener/adquirir la calidad de miembro zrušit cancelar la afiliación/la membresía zříci se renunciar a su afiliación/a su membresía/a su calidad de miembro v odborech afiliación sindical/al sindicato, pertenencia a sindicatos, militancia/membresía en sindicatos, Am. calidad de miembro del Sindicato/de miembro sindicalizado v řídících orgánech pertenencia a órganos rectores ve správní radě pertenencia al Consejo de Administración, calidad de miembro del Consejo de Administración plné/úplné adhesión/membresía/afiliación completa, adhesión/membresía/afiliación plena, calidad de miembro pleno plnoprávné adhesión/membresía/afiliación de pleno derecho, calidad de miembro de pleno derecho povinné colegiación/afiliación/pertenencia/membresía obligatoria přidružené membresía/afiliación asociada, calidad de miembro asociado člověk hombre, persona, Am. gente, humano; týpek, chlápek, individuum tipo, tío, socio, sujeto, individuo s přístupem k důvěrným informacím angl. insider persona enterada/informada/de adentro/con acceso a información confidencial bohatý/majetný hombre rico/acaudalado/acomodado/adinerado/de dinero/opulento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chudý/nemajetný hombre pobre/falto de recursos, pobre, pobretón, persona con medios insuficientes; potřebný necesitado, menesteroso, strádající, v hmotné nouzi indigente nesvéprávný právně nezpůsobilý persona incapaz (jurídicamente), persona incapacitada (legalmente); vyňatý z trestní odpovědnosti persona exenta de responsabilidad criminal/penal; se sníženou příčetností persona semiimputable/con imputabilidad disminuida podezřelý sospechoso, hombre sospechoso starší adulto mayor, persona de tercera edad, anciano člověkoden día-hombre, hombre-día člověkohodina hora-hombre, hombre-hora člověkorok hombre-año čtení lectura obžaloby lectura de la acusación/de los cargos obžalovacího spisu lectura del escrito de acusación//žalobního spisu del pliego de acusación/Am. del pliego acusatorio/del expediente (Am. acusatorio, Ku. criminal) první//druhé primera//segunda lectura zjednodušené lectura graduada/simplificada čtvrť barrio, barriada, distrito, Ku. reparto, Ho., Me. colonia chudinská barrio marginal/pobre/bajo/de chabolas/de invasión/de tugurios/de infraviviendas, barriada pobre, asentamiento irregular, ciudad perdida, Ar. villa miseria, Chi. población callampa, Pe. pueblo joven, Ve. rancho, Br. favela obchodní barrio/barriada/districto comercial vykřičená barrio/distrito rojo, zona roja/de tolerancia čtvrtletí trimestre, tres meses kalendářní trimestre (de) calendario
D Dal Haber Má dáti a Debe y Haber dále más adelante, seguidamente, a continuación; nadto otrosí; taktéž, rovněž ítem, asimismo, igualmente; kromě toho, ještě, pak además, todavía, luego; potom, poté, později después, luego, posteriormente jen v textu en adelante, en lo sucesivo dálkový a distancia; přístup, ovládání remoto, a distancia; silniční (kamionová) doprava, hovor. aj. de/a larga distancia; spoje, lety též de largo recorrido; světlo de carrretera/largo alcance, alto, largo dálnice autopista, auto-ruta, autoestrada, superautopista, supercarretera, superautoestrada; rychlostní komunikace dálničního typu autovía informační/virtuální (super)autopista de (la) información/electrónica/informativa/Am. cibernética, supercarretera de (la) información)/electrónica; datová autopista de datos, infopista, inforuta neplacená nezpoplatněná autopista sin peaje/libre de peaje, bezplatná autopista gratuita; autovía libre de peaje/sin (cobro de) peaje další otro (tanto), otro más; příští, následující próximo, ulterior, siguiente, subsiguiente, subsecuente; přídavný, přídatný, doplňkový, dodatečný, podpůrný adicional, accesorio, complementario, suplementario, subsidiario dání dación do zástavy dación en prenda, pignoración, hipotecación; v zastavárně empeño jména apellidamiento daň impuesto, contribución, tributo, gravamen, gabela doměřit practicar una liquidación complementaria inkasovat -ně cobrar/percibir impuestos obcházet -ně evadir/eludir/burlar impuestos odečíst/odpočítat z -ní deducir/descontar/desgravar de impuestos odhlasovat -ně votar impuestos odvádět -ně pagar/Am. contribuir impuestos, tributar osvobodit od -ně liberar del impuesto, zprostit exonerar/dejar exento/Am. exentar/hovor. exencionar del impuesto, udělit daňovou výjimku conceder/otorgar una exención Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podléhat -ni estar sujeto al impuesto podrobit -ni gravar con el impuesto, someter/sujetar al impuesto stanovit establecer/fijar/gestionar el impuesto uhradit -ně pagar/abonar/sufragar/Am. solventar impuestos uložit imponer/cargar el impuesto uplatnit aplicar el impuesto uvalit gravar (con el impuesto), cargar el/someter al impuesto vybírat -ně recaudar/cobrar/percibir/recolectar impuestos vyhýbat se -ním evadir/eludir/burlar impuestos vyhýbat se placení -ní evitar/evadir/eludir pagar impuestos, evadir/eludir el pago de impuestos, sustraerse al pago de impuestos vyměřit determinar/liquidar/Am. tasar el impuesto vymáhat reclamar el impuesto; požadovat exigir el impuesto vystavit svou pasar factura zatížit -němi gravar/agravar con impuestos zatížit příliš velkými -němi oprimir/abrumar con impuestos; přetížit sobrecargar de impuestos zavést introducir/implantar/instituir el impuesto získat zpět recuperar el impuesto, obtener el reembolso del impuesto zpronevěřit -ně defraudar a Hacienda/al fisco zrušit eliminar/derogar/suprimir/quitar/cancelar/abolir/anular/levantar el impuesto ad valorem, hodnotová/valorická impuesto ad valorem/según el valor , která se má odvést impuesto a pagar/a ser pagado/que ha de pagarse na vstupu impuesto soportado na výstupu impuesto repercutido v naturáliích, naturální impuesto en especie vybraná odvedená srážkou u zdroje impuesto retenido en la fuente/retenido en origen z bohatství impuesto/Ar. tributo sobre la riqueza; milionářská impuesto millonario z dědictví a darování impuesto sobre/de sucesiones y donaciones (ISD), též impuesto de sucesión y donaciones, impuesto Am. de herencias y donaciones/ Chi. de/a la herencia y donaciones z dividend impuesto sobre dividendos z finančních transakcí impuesto a/sobre (las) transacciones financieras (ITF) z hlavy impuesto de capitación, na hlavu impuesto per capita; tributum, arch. tributo; cenzus, arch. censo z hodnoty půdy impuesto sobre el valor de la tierra z kapitálových vkladů impuesto sobre las aportaciones de capital/sobre la concentración de capitales z kapitálových výnosů impuesto sobre las rentas del capital (IRC)/sobre los rendimientos del capital/Am. a los réditos de las sociedades de capital z kapitálových zisků impuesto a/de las ganancias de capital /sobre (las) ganancias de capital, impuesto sobre (los) beneficios de capital z kapitálu impuesto sobre el capital/al capital z majetku impuesto sobre el/del patrimonio/al patrimonio/sobre la propiedad (IP) z majetkových převodů impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP) z motorových vozidel impuesto sobre (los) vehículos de motor/Šp. sobre vehículos de tracción mecánica (IVTM)/Am. vehicular/Ko. sobre (los) vehículos automotores; ze silničních vozidel impuesto de vehículos rodados; z automobilů impuesto sobre (los) automóviles z nemovitostí/z nemovitého majetku impuesto sobre/de bienes inmuebles (IBI), impuesto sobre/Am. de bienes raíces, impuesto inmobiliario (Ar. urbano)/sobre la propiedad inmueble/Am. predial/Ve. sobre el inmueble urbano, contribución (Me., Šp. arch sobre la propiedad) inmobiliaria/Šp. do r. 1992 territorial urbana/Ur. inmobiliaria urbana/Chi. de bienes raíces z obratu, obratová impuesto sobre el volumen de negocios/sobre la cifra de negocios z podnikání impuesto sobre actividades profesionales; z hospodářské činnosti impuesto sobre actividades económicas/z podnikatelské činnosti sobre actividades empresariales (IAE) z pojistného impuesto sobre las primas de seguros (IPS), impuesto sobre/Am. de la prima z pozůstalosti impuesto a la/sobre la herencia, impuesto de/sobre herencias, impuesto hereditario, impuesto sobre el caudal relicto, Am. contribución de herencia z prodeje, prodejní impuesto a la(s) venta(s)/sobre la(s) venta(s)/de venta(s) z převodu akcií impuesto sobre (la) transferencia de acciones/sobre la transmisión de acciones z převodu majetku impuesto sobre/de transmisiones patrimoniales (ITP), EU impuesto sobre la cesión de bienes Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z převodu nemovitostí impuesto sobre/de transacciones inmobiliarias, impuesto sobre/de transmisión de bienes inmuebles, impuesto de transferencia inmobiliaria/Ar. a la transferencia de inmuebles (ITI), Am. impuesto sobre/de traspaso de bienes inmuebles, Pe. impuesto de alcabala z přidané hodnoty (DPH) impuesto sobre/al valor añadido (IVA), Am. impuesto sobre/al valor agregado (IVA), Guat. impuesto sobre las compras y servicios z přidané hodnoty na nákup obytných domů Šp. IVA para la adquisición/para la compra de vivienda nueva z příjmů impuesto sobre/a la(s) renta(s) (IR, ISR); výdělková impuesto sobre (los) beneficios (IB) z příjmů fyzických osob impuesto sobre la renta de (las) personas físicas (IRPF)/sobre el rendimiento de las personas físicas (IRPF)/Am. sobre la renta de (las) personas naturales (ISRPN), Chi. impuesto de segunda categoría z příjmů právnických osob impuesto de/sobre/a sociedades (IS), impuesto sobre la renta de (las) sociedades (IRS)/sobre la renta de (las) empresas (ISR)/sobre la renta de (las) personas jurídicas (IRPJ)/Me. sobre la renta de (las) personas morales (ISRPM) /sobre el beneficio de las sociedades (IBS), Chi. impuesto de primera categoría z příjmů z běžné činnosti impuestos sobre los resultados de las actividades ordinarias z přírůstku hodnoty impuesto de/sobre la plusvalía, hovor. plusvalía z přírůstku hodnoty nemovitosti impuesto sobre el incremento del valor de los terrenos (de naturaleza urbana) z přírůstku kapitálu impuesto sobre el incremento/sobre la plusvalía del capital z tržní hodnoty impuesto sobre el valor de mercado z tantiém impuesto sobre royalties z úroků impuesto sobre los intereses ze mzdy impuesto al/sobre el salario, impuesto sobre/Am. a la renta ze mzdy srážená u zdroje impuesto sobre la renta retenido en la fuente/en origen ze zisku impuesto a/sobre (las) ganancias, impuesto sobre los beneficios/sobre los resultados/sobre la utilidad/Am. de utilidad církevní impuesto eclesiástico/religioso/de la Iglesia darovací impuesto de donación; z darování impuesto sobre donaciones/a las donaciones dědická impuesto sobre/de sucesiones, impuesto sucesorio/de sucesión, impuesto de/Am. a herencia dlužná impuesto debido/adeudado, tributo debido/Am. adeudado doplňková impuesto complementario důchodová impuesto de las rentas, contribución a/de/Pr. sobre (los) ingresos; korporativní, Chi. impuesto de primera categoría, osobní, Chi. impuesto de segunda categoría ekologická/environmentální impuesto ecológico/ambiental/medioambiental, ecotasa jednotná impuesto unitario; sjednocená impuesto unificado kapitálová impuesto sobre el capital; z navýšeného kapitálu impuesto sobre las aportaciones kaskádová impuesto en cascada kolková impuesto de timbre/de sello/Am. de sellos, Šp. impuesto sobre/de actos jurídicos documentados (IAJD) komunální/obecní impuesto/contribución/gabela municipal korporační/korporativní impuesto corporativo majetková impuesto de propiedad/Šp., nad 700 000 eur de patrimonio/patrimonial (IP), Am. contribución patrimonial; vztahující se na nemovitý majetek VIZ daň z nemovitosti místní impuesto/contribución/Ar. gabela local místní z motorových vozidel Šp. impuesto municipal sobre vehículos de tracción mecánica (IVTM) místní z nemovitostí impuesto local sobre el incremento de valor de terrenos urbanos (IIVNTU) místní z podnikání impuesto local sobre actividades económicas (IAE) místní z příjmu impuesto local sobre la renta (ILOR) místní obchodní impuesto comercial municipal (ICM) nepodléhající -i no sujeto al impuesto/Am. a contribución nepřímá impuesto/tributo indirecto, contribución indirecta nezaplacená impuesto no pagado/impagado/sin pagar/insoluto/Am. impago, impuesto/Am. contribución/Am. tributo pendiente de pago odečítatelná impuesto deducible; odpočitatelný, Am. descontable odložená impuesto/Am. tributo diferido odstupňovaná impuesto gradual/escalonado/graduado, contribución escalonada osvobozený od -ě libre/exento/eximido/liberado de(l) impuesto, exento/Am. libre de contribución parafiskální impuesto/contribución/gravamen parafiscal paušální impuesto global/a tanto alzado; pro živnostníky a drobné podnikatele monotributo; rovnoměrná impuesto uniforme; sjednocená impuesto unificado; jednotná impuesto unitario; dohodnutá impuesto concertado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozemková impuesto a la tierra/Ve. territorial rural/Ve. sobre predios rurales/Ar. inmobiliario rural, contribución Šp. do r. 1992 territorial rústica/Ur. inmobiliaria rural; z neobdělávaných pozemků impuesto Ve. sobre tierras ociosas/a los terrenos Ar., Ur. baldíos/ Pe. sin construir progresivní impuesto/tributo progresivo, contribución progresiva proporcionální impuesto/contribución/tributo proporcional přerozdělovací/přerozdělující impuesto/Am. tributo retributivo přímá impuesto/tributo directo, contribución directa regresivní impuesto/Am. tributo regresivo, Am. contribución regresiva rovná impuesto/Am. tributo único; s jednotnou sazbou impuesto de tipo único; s pevnou sazbou impuesto de tipo fijo; proporční, proporcionální impuesto proporcional; lineární impuesto lineal silniční impuesto de/sobre circulación, impuesto de carretera splatná impuesto devengado/exigible/a pagar/pagadero/pagable, tributo devengado/exigible spotřební (SPD) impuesto sobre el consumo/de consumo(s)/al consumo srážená z příjmu impuesto sobre la renta retenido srážková/zadržená impuesto retenido/de retención; zálohová retención a cuenta uhlíková impuesto sobre el/de carbono valorická impuesto/tributo/Am. contribución ad valorem věcná impuesto/tributo real vstupní pro účely zákona o DPH impuesto soportado; pro turisty a zboží impuesto de entrada/sobre la entrada výdělková nekomerční impuesto sobre (los) beneficios (IB)/cedular//sobre la utilidad/Am. de utilidad výstupní pro účely zákona o DPH impuesto repercutido; pro turisty a zboží impuesto de salida/sobre la salida vývozní impuesto de exportación (IE), impuesto/gravamen a la exportación základní impuesto básico/(de) base/principal zálohovaná korporativní impuesto sobre sociedades anticipado/pagado a cuenta, pago a cuenta del impuesto sobre sociedades zvláštní impuesto/contribución especial zvláštní spotřební impuesto especial sobre el consumo/de consumo(s) especial(es)/al consumo especial (ICE) živnostenská impuesto industrial/sobre actividades y beneficios comerciales e industriales daňový tributario, fiscal, impositivo, de impuestos, Am. contributivo dar regalo, obsequio, presente, k dobročinným nebo kulturním účelům donación, donativo; vlohy, nadání, talent dotes, don, talento přijmout aceptar la donación/el donativo charitativní donación caritativa/benéfica/de caridad/de beneficencia, donativo benéfico/caritativo peněžní donación en dinero/pecuniaria, donativo monetario, regalo de/en dinero; zvláštní odměna gratificación věcný donación/donativo/regalo en especie dárce donador, donante, dador dárcovství donación bezplatné donación gratuita; krve, orgánů, tkání donación no remunerada darovací smlouva, listina, daň de donación darování donación pod/s podmínkou (příkazem) donación condicional/con carga/con cargo; s určením účelovým donación modal pro případ smrti donación mortis causa/testamentaria/por causa de muerte před manželstvím donación antenupcial/propter nuptias; při uzavření sňatku donación esponsalicia za života dárce donación en vida/entre vivos/inter vivos darovat regalar, obsequiar; věnovat donar; poskytnout dar hacer donación/donativo dát dar; darovat regalar, obsequiar; položit poner, colocar, meter; udělit conceder, otorgar; přidělit asignar do aukce poner en/sacar a subasta, llevar a/lanzar a subasta, sacar a/poner en/Am. llevar a remate do dražby sacar a subasta/a remate, subastar, licitar, poner/sacar en subasta do důchodu jubilar, retirar, pensionar; předčasného declarar jubilado forzoso do nucené správy declarar en suspensión de pagos (a), someter a administración judicial do oběhu peníze poner en circulación, circular; výrobek comercializar; zprávu, informaci difundir do protokolu consignar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas do podnájmu subalquilar, realquilar do prodeje poner en venta, poner/sacar a la venta; nový výrobek lanzar/introducir un nuevo producto do pronájmu dar en arriendo/en alquiler do úřední úschovy poner en secuestro, poner/dar en depósito judicial do zápisu hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar constancia en (el) acta/en (las) actas do zástavy dar en prenda, prendar, pignorar, dar/poner en garantía, hipotecar; v zastavárně empeñar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dohromady juntar, reunir, aunar, aglomerar hlas dar el voto hlasovat poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso inzerát poner un anuncio; zadat, vložit insertar un anuncio; uveřejnit, zveřejnit publicar un anuncio k dispozici poner a disposición, hacer disponible, facilitar kauci dar una caución/una fianza, caucionar milost dar (el) indulto/(el) perdón, indultar na pořad jednání poner en la agenda/en el orden del día na trh poner en el mercado na úvěr dar a/Am. en crédito; na sekeru dar (al) fiado na vědomí hacer del conocimiento, poner en conocimiento najevo dar a/dejar entender; naznačit, nepřímo sdělit indicar; projevit, prokázat dar muestra/muestras, jasně poner de manifiesto, zájem, úmysl, podporu aj. manifestar platební příkaz enviar/poner un giro podmíněný trest dar libertad condicional, poner en libertad condicional/en libertad vigilada podnět k trestnímu řízení impulsar una acción penal/un proceso penal, dar impulso al proceso/a la acción penal; iniciovat řízení iniciar/instituir un proceso penal, iniciar/entablar un procedimiento penal, entablar/emprender/incoar una acción penal pokutu poner una multa, penar con multa, multar (en); hovor. echar/meter una multa pokyny dar instrucciones/directrices, instruir; memorandem aj. circular povolení dar el permiso/la autorización přednost dar prioridad, preferir; účastníkům silničního provozu ceder el paso předvolat svědka presentar al testigo příkazy dar órdenes, ordenar, mandar slevu dar/hacer un descuento, hacer/Am. dar una rebaja souhlas/svolení dar su consentimiento/su acuerdo/su aprobación/su beneplácito/su visto bueno/su aquiescencia/su autorización/su venia/su fiat/su conformidad vědět hacer saber, dar a conocer/a saber, comunicar volnou ruku dar carta blanca/mano libre výpověď zaměstnavateli entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso; zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; z bytu desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo zálohu dar un anticipo/depozitum un depósito/záruku, kauci una fianza, una caución/závdavek una señal; na plat anticipar la paga/el sueldo záruku dar una garantía/una fianza/una caución, garantizar, afianzar, caucionar data datos; VIZ údaje přenést transmitir datos; na jiný počítač cargar datos upravit modificar/editar datos vyhledávat buscar datos; vyhledat localizar datos vymazat borrar datos zpracovat procesar/tratar datos počítačová datos informáticos portfoliová datos de cartera/de portafolio uchovávaná/uložená datos almacenados vstupní datos de entrada/entrantes výstupní datos de salida/salientes databanka banco de datos databáze base de datos daktyloskopických otisků base de datos de huellas dactilares dlužníků base de datos de deudores zákazníků base de datos de clientes personální base de datos de recursos humanos právní base de datos jurídica/de datos jurídicos relační banco de datos relacional terminologická base de datos terminológica datovat fechar, datar, calendar; uvést/napsat datum, označit datem poner fecha/data dopředu pozdějším datem poner fecha posterior/adelantada; postdatovat posfechar, Am. postfechar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpětně dřívějším datem poner fecha anterior/antedata/fecha retrasada, retrodatar; antedatovat antedatar, Am. antefechar datum fecha, někdy též data dodání fecha de entrega dokončení/ukončení fecha para la/de realización, fecha de terminación/de finalización/de conclusión doručení fecha de entrega; písermnosti fecha de notificación o traslado doručení žádosti fecha de entrega de la solicitud expedice fecha de expedición nakládky fecha de carga narození fecha de nacimiento obdržení faktury, sdělení aj. fecha de recibo/de recepción odeslání fecha de envío/Am. de despacho/de salida oznámení fecha de notificación; výsledků aj. fecha de anuncio platby fecha de pago podání fecha de presentación/de radicación podání výpovědi z pracovního poměru fecha de renuncia/de despido; ze smlouvy fecha de aviso přejímky zboží fecha de recibo/de recepción/de aceptación přijetí fecha de aceptación; schválení fecha de aprobación přijetí přihlášky/žádosti fecha de presentación de la solicitud příjmu fecha de entrada/de recibo registrace fecha de registro sdělení fecha de comunicación splacení dluhu fecha de reembolso splatnosti fecha de vencimiento trvanlivosti fecha de duración; uchovatelnost fecha de caducidad účetní závěrky fecha de cierre contable/de cierre de las cuentas účtování fecha de contabilización ukončení platnosti fecha de terminación de la vigencia/de cese de la vigencia; zániku platnosti fecha de expiración de la vigencia ukončení pracovního poměru fecha de finalización de la relación laboral/de terminación de la relación laboral; zániku pracovního vztahu fecha de extinción de la relación laboral ukončení smlouvy fecha de finalización del contrato/de terminación del contrato; zániku smlouvy fecha de extinción del contrato uplatnění reklamace fecha de presentación; opce fecha de ejercicio; článku, požadavků fecha de aplicación uplynutí lhůty, platnosti fecha de expiración; doby fecha de caducidad uskladnění fecha de entrada en almacén uskutečnění zdanitelného plnění fecha de devengo del impuesto uzávěrky pro podání, např. přihlášky fecha de cierre vstupu v platnost/účinnost fecha de entrada en vigor/de entrada en vigencia, fecha de puesta en vigor/de puesta en vigencia vzniku daňové povinnosti fecha de exigibilidad del impuesto/Am. de nacimiento de la obligación tributaria vzniku nároku fecha de nacimiento del derecho/de origen del derecho vzniku nároku na důchod rozhodný den pro přiznání důchodu fecha de devengo de la jubilación/de devengo de la pensión vydání dokladu fecha de expedición; příkazu, peněz aj. fecha de emisión; akcií fecha de emisión/de lanzamiento; knihy aj. fecha de publicación/de edición/de lanzamiento vyhlášení zákona, ústavy fecha de promulgación; rozsudku fecha de dictación/de pronunciamiento vykládky fecha de descarga vypořádání/vyrovnání fecha de liquidación vypršení lhůty, doby fecha de expiración; opce fecha de ejercicio vystavení fecha de emisión/de expedición vystavení faktury fecha de emisión de la factura/de expedición de la factura; vyfakturování fecha de facturación začátku pracovního poměru fecha de inicio de la relación laboral/de comienzo de la relación laboral zápisu fecha de inscripción dřívější fecha anterior, antedata; předsunuté fecha adelantada expirační fecha de expiración konečné fecha final/de fin/del final nejzazší/poslední fecha límite/tope Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozdější fecha posterior, posfecha rozvahové fecha (de cierre) del balance určité fecha cierta/determinada zpětné fecha retroactiva dávka vyplácená či pobíraná prestación, beneficio; odváděná exacción, gravamen, contribución; příspěvek, podpora, pomoc subsidio, asignación, ayuda; náhrada indemnización; poplatek tasa, cuota, derecho; šarže lote; příděl ración; léku, drog aj. dosis stanovit -u establecer/determinar/fijar la prestación, establecer/fijar la exacción, fijar el gravamen, determinar la dosis, fijar la cotización pro těžce zdravotně postižené prestación de gran invalidez při narození dítěte prestación por nacimiento; VIZ porodné s rovnocenným účinkem EU exacción de efecto equivalente v nezaměstnanosti prestación/indemnización por desempleo, prestación/indemnización de desempleo; příspěvek subsidio de desempleo v případě nemoci dočasné pracovní neschopnosti prestación por incapacidad temporal z výroby cukru cotización por la producción de azúcar doplňková prestación complementaria, tasa suplementaria dovozní exacción (EU reguladora) a la importación jednorázová jediná prestación única/económica de pago único/de importe único, dosis individual; paušální prestación a tanto alzado místní/obecní exacción/gravamen local, dosis local parafiskální exacción parafiscal pojistná prestación del seguro podpůrná prestación/contribución subsidiaria, beneficio consiguiente výrobní lote de producción/de fabricación vyrovnávací gravamen compensatorio, exacción (EU reguladora) compensatoria vývozní exacción (EU reguladora) a la exportación zemědělská gravamen agrícola, exacción (EU reguladora) agrícola zvláštní prestación especial, exacción/gravamen/derecho especial dávky nemocenské, sociálního zabezpečení apod. prestaciones, zejm. Am. beneficios mít nárok na tener derecho a prestaciones/a beneficios, beneficiarse de prestaciones odstranit eliminar prestaciones, abolir beneficios pobírat recibir/percibir/cobrar prestaciones, recibir/percibir/cobrar beneficios nemocenského pojištění prestaciones del seguro de enfermedad, beneficios de(l) seguro médico pozůstalým/pro pozůstalé prestaciones a sobrevivientes/a supervivientes/de supervivientes/para los supervivientes pro nezaopatřené děti prestaciones por hijos a cargo pro sirotky, sirotčí prestaciones para/a huérfanos, prestaciones/beneficios de orfandad při ovdovění, vdovské/vdovecké prestaciones por viudedad, prestaciones/beneficios de viudedad při pracovní neschopnosti prestaciones por incapacidad laboral/de incapacidad laboral/por baja laboral při předčasném odchodu do důchodu prestaciones/beneficios de jubilación anticipada, prestaciones por jubilación anticipada/Am. por jubilación prematura sociální ochrany prestaciones/beneficios de protección social sociální péče prestaciones/beneficios de asistencia social sociálního zabezpečení prestaciones/beneficios de seguridad social státní sociální podpory prestaciones/beneficios sociales del Estado v důchodu, důchodové/starobní -y prestaciones/beneficios por jubilación, prestaciones/beneficios de jubilación v hmotné nouzi prestaciones de urgencia social v invaliditě, invalidní -y prestaciones/beneficios por invalidez, prestaciones/beneficios de invalidez v mateřství, mateřské -y prestaciones/beneficios por maternidad, prestaciones/beneficios de maternidad v nemoci, nemocenské prestaciones/beneficios por enfermedad, prestaciones sanitarias, prestaciones/beneficios de enfermedad v nezaměstnanosti, nezaměstnanecké -y prestaciones/indemnizaciones/beneficios por desempleo, prestaciones/indemnizaciones/beneficios de desempleo v otcovství, otcovské prestaciones/beneficios por paternidad, prestaciones/beneficios de paternidad v případě pracovního úrazu prestaciones por accidentes de trabajo/por accidentes laborales v případě rizikového těhotenství prestaciones por riesgo de embarazo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
v případě smrti/úmrtí prestaciones en caso de muerte/por defunción ve stáří, starobní -y prestaciones por vejez, prestaciones/beneficios de vejez dodatečné prestaciones/beneficios adicionales doplňkové prestaciones complementarias, beneficios complementarios naturální sociální prestaciones/beneficios sociales en especie nepříspěvkové prestaciones no contributivas/de carácter no contributivo, beneficios no contributivos peněžité/peněžní prestaciones económicas/pecuniarias/monetarias/en efectivo/en dinero/en metálico povinné prestaciones obligatorias, beneficios obligatorios pozůstalostní prestaciones de/por supervivencia příspěvkové prestaciones contributivas/de carácter contributivo, beneficios contributivos rodinné prestaciones/beneficios familiares sociální prestaciones/beneficios sociales věcné prestaciones/beneficios en especie výpomocné naturální sociální prestaciones de asistencia social en especie základní prestaciones básicas/(de) base, beneficios básicos dbát na co velar (por), atender (a), respetar, observar, acatar dcera hija dceřiný de hija -á společnost filial, sociedad/compañía filial, subsidiaria, compañía subsidiaria, hija, sociedad hija, sociedad/Am. corporación afiliada de facto lat. de hecho de iure lat. de derecho de lege ferenda lat. de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una ley de lege lata lat. de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente dealer angl. comerciante, agente; distributor distribuidor; překupník revendedor, tratante drog, drogový pouliční distribuidor/vendedor/expendedor de drogas, hovor. camello, VIZ kurýr, pašerák drog; drogový šéf VIZ narkobaron autorizovaný concesionario/agente/distribuidor autorizado debakl desastre, debacle debata debate, discusión debet débito, adeudo; dlužnická strana účtu debe, cargo a kredit el debe y el haber přímý débito directo debetní karta de débito; nóta, avízo de cargo/débito/adeudo; úrok, strana, pozice del débito, deudor debetovat adeudar, efectuar el adeudo, cargar, Am. debitar deblokace desbloqueo dědění sucesión bez závěti, intestátní ze zákona sucesión intestada/ab intestato, intestada mortis causa sucesión mortis causa/por causa de muerte ze zákona abintestato, sucesión legal/legítima; neopominutelných dědiců sucesión forzosa ze závěti sucesión testada/testamentaria, testada dědic heredero; nástupce sucesor ustanovit -em instituir (por)/disponer como heredero; neodborně též constituir heredero zanechat po sobě -e dejar heredero odkazu legatario povinného dílu neopomenutelný heredero legitimario/Am. reservatorio v nepřímé linii heredero colateral/en línea colateral, sucesor colateral v přímé linii heredero en línea recta/en línea directa veškerého zbývajícího majetku heredero del remanente ze zákona, zákonný legitimario, heredero legal/legitimario ze závěti, závětní/testamentární heredero/legatario/acreedor testamentario bezpodmínečný heredero libre/incondicional budoucí heredero en expectativa; čekatel na dědictví (Am. heredero) reservatorio; svěřenský čekatel heredero fideicomisario domnělý v úvahu přicházející/putativní omylem pokladaný za pravý heredero putativo fiduciární heredero fiduciario/gravado hlavní heredero principal intestátní ze zákona heredero ab intestato Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jediný único heredero náhradní heredero su(b)stituto následný substitut su(b)stituto neo(b)mezeně ručící heredero puro y simple neomezený heredero absoluto neopomenutelný/neopominutelný/nepominutelný heredero forzoso/necesario, sucesor forzoso/necesario opomenutý heredero preterido/omitido oprávněný sucesible, heredero legítimo podmínečný heredero condicional pokrevní heredero por consanguinidad/consanguíneo/de sangre právoplatný heredero aparente/legítimo přední institut heredero fiduciario předpokládaný/presumptivní heredero presunto/presuntivo substituční sustituto fideicomisario univerzální heredero universal ustanovený heredero instituido dědický právo, nárok de herencia; skupina hereditario, Am. sucesoral; díl, substituce aj. hereditario; dohoda, smlouva de herencia, sucesorio; řízení sucesorio, de sucesión, de testamentaría, Am. sucesoral; nezpůsobilost de heredar, sucesorio, para disponer o heredar, žaloba hereditario, de (la) sucesión, sucesorio dědictví herencia, heredad, patrimonio, acervo; pozůstalost sucesión nabýt adquirir la herencia/la sucesión nastoupit adir la herencia odmítnout repudiar/rechazar la herencia, repudiar la sucesión povolat k llamar a la herencia prohýřit celé své dilapidar toda su herencia přijmout aceptar la herencia/ la sucesión přijmout s výhradou odpovědnosti pouze do výše nabytého dědictví aceptar la herencia a beneficio de inventario připadnout corresponder/recaer la herencia rozdělit rovným dílem dividir/repartir/distribuir la herencia en/por partes iguales rozmrhat své disipar su herencia ujmout se asumir la herencia vyloučit z excluir de la herencia vzdát se/zřeknout se renunciar (a) la herencia získat recibir la herencia zůstavit dejar/ceder en herencia ab intestato/bez zanechání závěti herencia ab intestato/abintestato/intestada/Me. intestamentaria, sucesión ab intestato/abintestato/intestada bez dědiců lat. hereditas vacans herencia/sucesión vacante odchýlené od normy sucesión anómala/irregular po otci patrimonio paterno připadající státu odúmrť herencia abintestato a favor del Estado, sucesión abintestato en/a favor del Estado, Ar. sucesión del fisco, Ku., Pe. tra(n)smisión al Estado del patrimonio del causante , u něhož je dědic neznámý lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente ze závěti herencia testada , sucesión testada/testamentaria hmotné kulturní UNESCO patrimonio cultural material krajinné UNESCO patrimonio paisajístico kulturní herencia/heredad/patrimonio/acervo cultural nastoupení adición de la herencia nehmotné kulturní UNESCO patrimonio cultural inmaterial nemateriální kulturní UNESCO patrimonio cultural inmaterial (“tradiciones orales, artes del espectáculo, usos sociales, rituales y actos festivos“ etc.)
oprávněný k que tiene derecho a heredar předlužené/zadlužené herencia/sucesión insolvente společné herencia/heredad/patrimonio/acervo común; spoludědictví herencia conjunta společné lidstva patrimonio/acervo común universal společné Společenství EU patrimonio común de la Comunidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
společné kulturní herencia/patrimonio/acervo cultural común válka o španělské Guerra de Sucesión Española dědičnost heredad, sucesibilidad (hereditaria); biologická herencia dědičný heredero; zděděný heredado; právo, majetek, nemoc aj. hereditario; pacht, pachtýř enfiteútico dědit heredar, suceder, ser heredero majetek heredar bienes/propiedad podle zákona heredar/recibir por ley rovným dílem heredar por partes iguales ze závěti suceder/recibir por testamento děditelný heredable, hereditable, que se puede heredar dedukce deducción; vývod inferencia, ilación, závěr conclusión default angl., =selhání dlužníka incumplimiernto/falta de pago, impago expozice v době -u (EAD) exposición en el momento de incumplimiento pravděpodobnost -u (PD) probabilidad de incumplimiento/de impago technický incumplimiento/default técnico ztráta v případě -u (LGD) pérdida en caso de incumplimiento defaultní, defaultový predeterminado, por defecto deficit déficit být v -u estar en déficit; v červených číslech estar en números rojos/en cifras rojas krýt cubrir/enjugar (un) déficit mít tener (un) déficit skončit -em terminar/concluir/finalizar/acabar/liquidarse con (un) déficit snížit reducir/paliar/disminuir/recortar/rebajar/aminorar (un) déficit vykazovat presentar/mostrar/registrar/acusar/arrojar (un) déficit vyrovnat compensar/neutralizar/liquidar (un) déficit běžného účtu déficit de (la) cuenta corriente obchodní bilance déficit de/en la balanza comercial platební bilance déficit de/en la balanza de pagos rozpočtu, rozpočtový déficit del presupuesto, déficit presupuestario/presupuestal veřejných financí déficit de las administraciones públicas/de las finanzas públicas fiskální déficit fiscal nadměrný déficit excesivo obchodní déficit comercial veřejný déficit público deficitní deficitario definice definición trestného činu definición del delito legální/zákonná definición legal právní definición jurídica definitiva inamovilidad definitivní definitivo; konečný final; pevný, závazný firme, en firme; rozsudek též decisorio, total deflace deflación deflátor deflactor deformace deformación, desfiguración, desfiguramiento, deformidad defraudace defraudación, malversación, desfalco, Am. peculado defraudant defraudador, malversador, desfalcador, Am. peculador defraudovat defraudar, malversar, desfalcar, Am. pecular degrese degresión nákladů degresión de costos degresivní degresivo, decreciente děkan církevní deán, arcipreste, vicario foráneo; univerzity, kardinálského kolegia decano; (služebně) nejstarší člen sboru decano, veterano kapitulní decano capitular dekartelizace descartelización deklarace declaración, proclamación nákladu declaración de carga původu declaración de origen celní declaración aduanera/de aduana/en aduana/arancelaria/zejm. Me. aduanal, declaración de mercancías dovozní declaración de importación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektronická bezpečnostní celní declaración electrónica de seguridad jednotná celní (JCD) v rámci EU – Šp., Pe., Ve. Declaración Única de Aduanas (DUA), Ar., Kost. Única Declaración Aduanera (UDA), Ekv., Ve. Declaración Aduanera Única (DAU); dovozní jednotná celní deklarace Bo., Ekv., Pe. Declaración Única de Importación (DUI) společná declaración conjunta/(en) común Všeobecná lidských práv Declaración Universal de Derechos Humanos vývozní declaración de exportación zjednodušená declaración simplificada deklarant declarante; agent despachante celní despachante/Am. corredor de aduana, declarante en aduana(s)/aduanero, Am. declarador de aduana deklarativní declarativo deklaratorní declaratorio deklarovat declarar celně aduanar dekolonizace descolonización dekoncentrace desconcentración dekret decreto na byt cédula o vyhnání decreto de/sobre expulsión s platností/se silou zákona decreto con rango de ley/con fuerza de ley Benešovy -y decretos (de) Beneš jmenovací decreto de nombramiento konfiskační decreto de confiscación/confiscatorio královský real decreto legislativní decreto legislativo ministerský decreto ministerial prezidentský decreto presidencial vládní decreto gubernamental/gubernativo vyvlastňovací decreto de expropiación/expropiatorio zákonný decreto-ley znárodňovací decreto de nacionalización/nacionalizador dekretovat decretar dekriminalizace descriminalización delace nápad pozůstalosti, připadnutí dědictví delación de la sucesión/de la herencia, delación hereditaria/sucesoria ze zákona delación legal/intestada/ab intestato ze závěti delación testamentaria/testada dělat hacer, realizar, practicar, llevar a cabo/a efecto/a práctica; makat currar, currelar, bregar, pringar, Am. fajarse dělba divisón; rozdělení distribución, reparto, repartición moci división de poderes práce división del trabajo delegace delegación, Am. comitiva vést -i encabezar/liderar/conducir la delegación delegát delegado; zmocněnec comisionado kongresu congresista, delegado al/ante el congreso, Am. congresal, Am. convencionista volený compromisario, delegado electo delegatura delegación delegování delegación pravomocí delegación de facultades/de poderes/de autoridad dělící divisorio, divisor, de división; oddělující separador, de separación; čára též demarcatorio, de demarcación, středová, rozdělující komunikaci na dvě hlavní části central, mediano delikt ilícito, infracción, injusto; trestný čin delito proti majetku, majetkový delito contra la propiedad/contra el patrimonio; majetkový trestný čin delito de propiedad/patrimonial celní delito/Am. ilícito aduanero, EU infracción aduanera civilní hecho dañoso, daño, injusto civil, agravio, entuerto daňový ilícito tributario/fiscal/Am. impositivo, infracción tributaria grave/de contrabando drobný/méně závažný ilícito menor, falta kartelový EU práctica colusoria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
komisivní delito/Am. ilícito de acción mimosmluvní civilní daño legal extracontractual, acto ilícito civil extracontractual mravnostní delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad nedbalostní (hecho/acto) ilícito culposo, Me. ilícito imprudencial omisivní delito omisivo/de omisión, Am. ilícito omisivo/de omisión nepravý omisivní delito de omisión impropia/impropio de omisión občanskoprávní (acto/hecho) ilícito civil, delito civil pravý omisivní/čistě omisivní delito de omisión propia/propio de omisión počítačový ilícito informático soukromoprávní delito de acción privada/Am. de instancia privada správní infracción administrativa, injusto administrativo, (acto) ilícito administrativo úmyslný (hecho/acto) ilícito doloso, injusto doloso, infracción dolosa úpadkový delito de quiebra/de bancarrota zjevný presunto hecho ilícito, delito prima facie deliktní odpovědnost, způsobilost delictual, delictivo, delictuoso; závazek ex delicto, de acto ilícito delikvence delincuencia delikvent delincuente, pachatel infractor již dříve trestaný/recidivující delincuente/infractor reincidente; s kriminálním návykem delincuente/infractor habitual mladistvý delincuente juvenil/nezletilý menor (de edad)/mladý joven/dospívající adolescente; mladý pachatel joven infractor, nezletilý pachatel infractor menor (de edad), menor infractor nenapravitelný delincuente incorregible notorický delincuente habitual/notorio delimitace delimitación dělení división; rozdělování repartición, partición, reparto, distribución; cenných papírů fraccionamiento, desdoblamiento, desdoble, partición, escisión beze zbytku división exacta se zbytkem división entera dělit VIZ rozdělit dělitelný divisible, dividuo, dividable, partible, partitivo, fraccionable délka longitud, largo, extensión; trvání duración doby odepisování duración del período/del plazo de amortización dovolené duración de vacaciones mateřské dovolené duración del permiso de/por maternidad, duración de la licencia de/por maternidad, duración del descanso por maternidad/maternal pobytu duración de la estancia/de la estadía povinného vzdělávání duración de la educación obligatoria pronájmu duración del arrendamiento studia/vzdělávání duración de los estudios trvání duración, tiempo (trvání) cesty duración del transporte, tiempo de trayecto (trvání) smlouvy duración/tiempo del contrato (trvání) trestu duración de la condena/de la pena/de la prisión/Am. de la sentencia, tiempo de (la) condena (trvání) vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la detención preventiva (trvání) úvěru duración del crédito; úvěrová lhůta período de crédito (trvání) zaměstnání/služebního poměru antigüedad (en el servicio), duración del empleo; odpracované roky años de servicio výpovědní lhůty/doby preaviso, duración del (plazo/período de) preaviso života duración de la vida; naděje na/progóza dožití esperanza/expectativa de vida maximální/nejvyšší přípustná pracovní doby duración máxima de la jornada de trabajo/de la jornada laboral/del trabajo/del tiempo de trabajo očekávaná zdravého života/života prožitého ve zdraví esperanza de vida sana/de vida saludable; v dobrém zdravotním stavu esperanza de vida en buena salud očekávaná života esperanza/expectativa de vida estimada očekávaná života při narození esperanza/expectativa de vida al nacer průměrná života promedio de duración de la vida; průměrná naděje (na) dožití esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio, promedio de esperanza de vida, media de la esperanza de vida Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrná pracovní doby duración media del trabajo/del tiempo de trabajo/de la jornada laboral/de la jornada de trabajo střední zdravého života esperanza de salud střední života esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio delkredere del credere, comisión de garantía/del credere dělník obrero, operario, trabajador placený za odpracovaný den jornalero, obrero jornalero pracující v úkolu obrero a destajo, destajista, destajero kvalifikovaný obrero calificado/cualificado, oficial de primera; specializovaný obrero especializado migrující obrero migrante, Šp. maketo, Me. bracero námezdní obrero asalariado, mercenario; zejm. v zemědělství jornalero odborově organizovaný obrero sindicalizado pomocný obrero/peón auxiliar příležitostný obrero eventual; na výpomoc obrero temporal/Am. ocasional/Ar. temporario sezonní obrero temporal/Am. temporero/Am. estacional, temporal, temporero stavební obrero de la construcción zaškolený školený, vyškolený obrero formado; proškolený obrero instruido; zapracovaný obrero adiestrado/entrenado zaučený obrero capacitado/preparado zemědělský obrero rural/agrícola/del campo; sezonní obrero temporero/Am. de temporada; námezdní, přen. jornalero agrícola/rural/zejm. Am. rural; migrující, Me. bracero; nekvalifikovaný, Am. peón agrícola/del campo/rural, pracující za stravu, Ur. mantenido; smluvní obrero permanente, pracující na plný pracovní úvazek obrero permanente empleado en jornada completa; čeledín gañán, mozo de labranza delokace deslocalización demarkace demarcación demarkační demarcatorio, demarcador, de demarcación dementi desmentida, desmentido, mentís, desautorización demilitarizace desmilitarización demise dimisión, renuncia podat -i presentar su dimisión/su renuncia (al cargo)/písemně la carta de dimisión, dimitir v -i dimisionario, dimitente demobilizace desmovilización demokracie democracia participativní/participační democracia participativa přímá democracia directa zastupitelská democracia representativa demokratický democrático, demócrata -á ústava constitución democrática centralismus centralismo democrático křesťansko demócrata-cristiano, cristiano-demócrata, democratacristiano, democristiano občansko demócrata cívico, cívico demócrata sociálně social demócrata, socialdemócrata, social democrático demolice demolición, derribo demonstrace předvedení, demonstrování demonstración; manifestace demonstración, manifestación, s boucháním do hrnce na znamení protestu cacerolazo, caceroleada, manifestación-cacerola, provázená potyčkami a výtržnostmi disturbios demontáž desmontaje, desguace, desmantelamiento, desmantelación, desarmadura, desarme den día; datum fecha; doba jornada; VIZ dny, datum, termín daňové svobody (día de la) liberación fiscal nezávislosti día de la independencia, fiesta patria odeslání día de la expedición/de despacho plnění závazku día de cumplimiento; smlouvy día de ejecución; poskytovaných služeb, pojistného aj. día de prestación pracovního klidu día inhábil; pracovního volna/odpočinku día libre/de huelga/de descanso (laboral)/de asueto (laboral) prodlení día de demora/de mora; zpoždění día de retraso/de atraso před konáním voleb jornada de reflexión splatnosti día/fecha de vencimiento účetní závěrky día de cierre contable/de cierre de cuentas uskutečnění zdanitelného plnění día de devengo del impuesto voleb día de elecciones/de comicios Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vstoupení v platnost/nabytí účinnosti día de entrada en vigor/Am. de entrada en vigencia vypořádání, zúčtovací na burze día de liquidación bilanční día de balance burzovní jornada bursátil dodací día de entrega kalendářní día civil/calendario/natural obchodní día laborable; banky, na burze día hábil osmihodinový pracovní jornada laborable de ocho horas, día laborable de 8 horas památný día memorable, efeméride platební día de pago pracovní día de trabajo/laboral/de hacienda rozhodný sčítání, voleb día de referencia; pro účast na valné hromadě fecha de registro; pro výplatu dividendy fecha ex dividendo; pro odsouhlasení fecha de conciliación/de reconciliación rozvahový día (de cierre) del balance sváteční día de fiesta; státní svátek día festivo/feriado určený día determinado; stanovený día señalado/de la fecha; přesně stanovený día diado/adiado; stannovený soudem día de señalamiento uzávěrkový día de cierre/límite/tope volební día de votación, jornada electoral všední día de (la) semana/útil/de entresemana výplatní día de pago; mzdy též día de paga/de cobro denacionalizace desnacionalización denaturalizace desnaturalización deník diario, cuaderno; žurnál libro diario/borrador, jornal; evidence registro; notářský minutario, bastardelo pohledávek registro/Am. diario de cuentas por cobrar přijatých faktur diario de facturas recibidas, registro de facturas recibidas/de entrada de facturas příjmů a výdajů registro de ingresos y egresos, Am. cuaderno de ingresos y egresos, Am. (libro) diario de ingresos y egresos vystavených/vydaných faktur diario de facturas emitidas, registro de facturas emitidas/de salida de facturas závazků registro/Am. diario de cuentas por pagar hlavní (libro) diario general/Am. principal, Diario lodní cuaderno de bitácora, diario de navegación/del buque palubní diario de a bordo, cuaderno diario de pesca, libro de registro peněžní diario, libro jornal, registro/Am. diario de efectivo pokladní (libro) diario de caja, registro de caja pokladní příjmový diario de recibos de caja/Am. de ingresos de caja/Am. de entradas de caja pomocný diario auxiliar, (libro) registro auxiliar, auxiliar prodejní (libro) diario de ventas, (libro) registro de ventas stavební diario de obra účetní (libro) diario contable/de contabilidad denní diario, de(l) día, diurno; každodenní cotidiano, de cada día/todos los días denonsace denuncia denunciace denuncia, denunciación, Am. denuncio, delación denunciant denunciante denuncovat denunciar depenalizace despenalización deontologie VIZ etika depeše despacho deponent depositante, deponente, depositador; konsignant consignador, consignante deponování deposición, depósito, consignación deponovat depositar, deponer, consignar deport deport, angl. backwardation deportace deportación, navrácení devolución depot úložka depósito; depo depósito, parque; sklad, úschovna depósito comercial/mercantil depotní operace, poplatky de custodia; směnka de garantía depozit depósito na/za ubytování depósito de alojamiento/Am. de vivienda vratný depósito reembolsable/retornable/reintegrable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
depozitář úschovna depósito, depositaría; uschovatel, schovatel depositario, consignatario, custodio depozitní de depósito(s), depositario depozitum vklad, uložení věci do úschovy depósito; věc movitá daná do úschovy objeto depositado; podíl vložený do majetku akciové společnosti aportación; složené při půjčení vozidla aj. franquicia notářské depósito notarial/ante notario soudní depósito judicial depravace depravación depreciace depreciación deprese depresión deratizace desratización deregulace desregulación, desreglamentación derelikce derrelicción; opuštění věci vlastníkem abandono de una cosa por su propietario derivát derivado finanční derivado financiero, producto financiero derivado kótovaný derivado cotizado vložený derivado implícito/incorporado derogace derogación, derogatoria derogační derogatorio, de derogación; derogativní derogativo derogovat derogar desamortisace veřejná dražba nemovitého majetku a neproduktivních statků patřících především církvi a šlechtě desamortización descendent descendiente design diseño korporátní diseño corporativo průmyslový diseño industrial užitkový diseño utilitario designace designación designovat designar; jmenovat nombrar, denominar desinflace desinflación desintermediace desintermediación bancaria deska tabla, tablero, cuadro, panel, placa, losa, disco palubní/přístrojová cuadro/tablero/panel/Am. pizarra de instrumentos, salpicadero; ovládací cuadro/tablero de mando úřední tablero de anuncios, tablón (oficial) de anuncios/de avisos základní počítače placa base/madre/matriz, tarjeta madre/matriz/principal základová stavby placa de fundación/de cimentación/de base/de fondo/de asiento, losa de fundación/de cimentación/Am. de asiento desky kancelářské carpeta, archivador, Am. fólder zemské Registro de la Propiedad/de tierra destinace destinación; cíl, určení destino; cílové místo cesty lugar/sitio/punto de destino destrukce destrucción dešifrovat desencriptar, descifrar, decodificar detail detalle, pormenor detailní detallado; podrobný pormenorizado; důkladný minucioso detašovaný separado, segregado, independiente detektiv detective soukromý detective/investigador privado, očko ojo privado detence fyzické ovládání věci bez úmyslu mít ji výlučně pro sebe detentación, mera tenencia, posesión natural/precaria/en nombre de otro; držení osoby ve vazbě detención, arresto, retención v trvání od 1 do 30 dnů podle přechodného ustanovení, Šp. arresto menor neoprávněná posesión/detentación injusta víkendová arresto de fin de semana, permanencia/internamiento de fin de semana en domicilio zabezpečovací detención/retención de seguridad detenční de detención detentor detentor; neoprávněný držitel detentador, ocupante sin título dětství infancia, niñez pozdní segunda infancia rané primera infancia devalvace devaluación měny devaluación de la moneda; snížení hodnoty, znehodnocení depreciación/desvalorización/erosión monetaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
skrytá devaluación encubierta/disfrazada/latente/oculta zjevná devaluación manifiesta/evidente/abierta developer promotor (inmobiliario), desarrollador nemovitostí promotor de viviendas devalvovat devaluar, desvalorizar, desvalorar, Am. desmonetizar deviantní desviado devizový de/en/sobre divisas, de cambio(s), cambiario, v cizí měně de/en moneda extranjera devizy divisas (extrranjeras); zahraniční měna moneda extranjera obchodovat s -ami operar/negociar/comerciar/tradear (con, en) divisas vyprodukovat generar/producir/crear divisas nákup a prodej -z compraventa de divisas devoluce nové rozdělení nebo přenechání pravomocí na nadřízený orgán devolución devolutivní devolutivo dezerce deserción dezinformace desinformación dezinterpretace desinterpretación dezinvestice desinversión diagram diagrama; graf gráfico, gráfica; grafické znázornění representación gráfica; schéma esquema, organizační schéma organigrama; přehled, souhrnná tabulka cuadro general/sinóptico bodový diagrama de puntos koláčový diagrama de pastel/de tarta/de empanada kontingenční diagrama de contingencia korelační diagrama de correlación kruhový diagrama circular postupový diagrama de flujo, organigrama de actuación sloupcový diagrama de barras; sloupkový histograma stromový diagrama de/en árbol tečkový diagrama de dispersión výsečový/sektorový diagrama de sectores/sectorial vývojový diagrama de flujo, fluctograma diakonie diaconía dialog: soutěžní diálogo competitivo diář agenda, diario diecese diócesis dies a quo lat. día inicial del plazo dies ad quem lat. día final del plazo/del vencimiento diety dietas v zahraničí dietas en el extranjero cestovní dietas de viaje/por gastos de viaje, zejm. Am. viáticos diferenciace diferenciación díl cuota, porción; dědický parte, porción, cuota; zákonný legítima alikvotní alícuota ideální parte ideal/proindiviso/pro indiviso poměrným -em a prorrata, a prorrateo povinný dědický reserva hereditaria; který nelze převést mimo pokrevní příbuzné reserva lineal/troncal; vdovský reserva viudal povinný/zákonný neopomenutelných dědiců, lat. portio legitima legítima, porción legitimaria/Ar., Arag. legítima, lat. portio debita porción debida, cuota forzosa, legítima estricta/corta, (tercio de) legítima estricta/corta, arch. cuarta legítima rovným -em a/en/por partes iguales, lat. ex aequo dílčí parcial; hlasování por partes dílec pozemku lote dílo obra; výtvor creación; práce, výsledek pracovní činnosti trabajo, labor chráněné autorským právem obra protegida por el derecho de autor/sujeta a derechos de autor/sujeta a copyright/protegida por derechos de propiedad intelectual duševní obra intelectual hmotné obra material kolektivní labor colectiva, trabajo colectivo osiřelé obra huérfana umělecké obra de arte/artística Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
volné obra del dominio público diplom diploma; titul título; dokončené vzdělání titulación dosáhnout -u optar al/Am. el diploma o ukončení bakalářského studia (ČR bakalář) Šp. diplomado, ingeniero técnico o ukončení vysokoškolského studia (ČR magistr) Šp. licenciatura prvního stupně úroveň ISCED 5A diploma de primer ciclo, primer título, primera titulación vysokoškolský diploma universitario, titulación universitaria, título de educación superior/de enseñanza superior diplomacie diplomacia diplomat diplomático, Am. diplómata; diplomatický pracovník, zástupce státu agente diplomático z povolání, kariérní/profesionální diplomático de carrera diplomatický diplomático diplomka hovor. tesina diplomovaný titulado, diplomado, zejm. Am. graduado direktiva směrnice directiva, directriz; pokyn instrucción vládní directiva del gobierno/gubernamental, instrucción del gobierno/gubernamental direktivní directivo; příkazní, příkaznický imperativo, ordenador; povinný mandatorio disabilita projekce poruchy do roviny celého organismu, WHO invalidez, discapacidad disážio disagio, desagio disciplína i vědní disciplina; obor campo; oblast materia; studijní, školní předmět asignatura finanční disciplina financiera/de finanzas pracovní disciplina laboral/de trabajo rozpočtová disciplina presupuestal/presupuestaria/del presupuesto stranická disciplina partidaria/partidista/de partido disciplinární disciplinario, de disciplina disent disidencia, movimiento disidente disimulace zastírání disimulación disk disco; kola llanta CD disco compacto DVD disco versátil digital/de video digital pevný/nepružný disco fijo/duro/rígido pružný/floppy disco flexible/blando/suave/floppy disketa disquete, diskete, diskette, disketa diskont descuento cenných papírů descuento de títulos-valores obligací descuento de/Am. sobre bonos směnek descuento de letras de cambio/de efectos comerciales úvěrových cenných papírů descuento de títulos de crédito za minoritu descuento por minoría za nelikvidnost descuento por iliquidez bankovní descuento bancario matematický descuento racional/matemático mínus menos descuento obchodní descuento comercial s -em con descuento, al descuento diskontní de descuento/actualización diskontování descuento; aktualizace actualización diskontovat descontar; aktualizovat actualizar směnku descontar la letra diskreční právo, pravomoc, výdaje aj. discrecional; dny de gracia diskriminace discriminación na základě pohlaví/z důvodu pohlaví discriminación basada en el sexo/por (razón/motivo de) sexo; sexuální discriminación sexual; genderová discriminación de género/por (razón/motivo de) género na základě sexuální orientace/z důvodu sexuální orientace discriminación basada en la orientación sexual/por (razón/motivo de) orientación sexual na základě věku/z důvodu věku discriminación basada en la edad/por (razón/motivo de) edad; věková edadismo, edaismo, viejismo, ageismo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na základě zdravotního postižení/z důvodu zdravotního postižení discriminación basada en la discapacidad/por (razón/motivo de) discapacidad v zaměstnání/v pracovněprávních otázkách discriminación en el empleo/en materia laboral; pracovní discriminación laboral z důvodu rasy discriminaciónm por (razón/motivo de) raza; rasová discriminación racial cenová discriminación de precios daňová discriminación fiscal obrácená discriminación inversa pozitivní discriminación positiva diskriminační discriminatorio, de discriminación diskriminovat discriminar diskriminující discriminatorio, discriminador, discriminante diskutabilní discutible, cuestionable, opinable, debatible, polémico, dubitativo diskuze discusión; rozprava debate diskvalifikace descalificación; popření způsobilosti incapacitación, inhabilitación dislokace dislocación; výroby, podniků relocalización, deslocalización dispaš liquidación de avería gruesa dispašér liquidador/perito/tasador de averías, árbitro de seguros marítimos dispečer despachador, dispatcher, expedidor, operador; letového provozu controlador dispečink expedición, oficina de enlace, sala/puesto de control; velín sala/puesto de mando dispenz dispensa, dispensación dispenzarizace dispensarización display visualizador, display disponent apoderado, gerente disponibilní disponible disponovat čím disponer (de); zcizit, zcizovat enajenar s majetkem disponer de bienes/de propiedad/de patrimonio dispozice ustanovení, nařízení disposición, (la) orden; pl právní normy, rozhodnutíí aj. disposiciones; instrukce instrucción; rozhodnutí, opatření providencia; rozdělení, rozvržení distribución, disposición; sklon inclinación, propensión, predisposición, aptitud(es); náklonnost, vloha vocación; náchylnost (k onemocnění) diátesis být k -i estar a disposición, estar/encontrarse disponible dát dát, vydat pokyny dar/girar/impartir instrucciones, instruir; učinit opatření, nařídit dictar/dar disposiciones, tomar/dar providencias, providenciar dát k -i poner a disposición, hacer disponible, facilitar mít k -i tener a (la)/a su disposición, contar dispoziční právo, pravomoc de disposición; zásada dispositivo dispozitivní dispositivo, supletorio, facultativo, opcional distancovat se od čeho distanciarse (de), desligarse (de), desvincularse (de) distribuce distribución, reparto distribuovat distribuir, repartir distributor distribuidor distrikt distrito hlavního města distrito capital (DC) federální distrito federal (DF) dítě niño, hijo; nezletilec menor; novorozenec neonato, recién nacido; kojenec lactante; miminko, batole bebé narozené v manželství, manželské hijo matrimonial/legítimo umístěné v ústavním zařízení menor/niño institucionalizado, niño acogido en una institución, menor en acogimiento residencial/en un centro de acogida v pěstounské péči niño/hijo/menor de acogida, menor en acogimiento familiar, niño en acogimiento/en acogida familiar adoptované hijo/niño adoptivo legitimní hijo/niño legítimo malé menor de corta edad, niño/hijo pequeño mrtvě narozené niño/bebé nacido muerto, mortinato nelegitimní hijo/niño ilegítimo; mimomanželské hijo/niño extramatrimonial, hijo extramarital; narozené z mimomanželského vztahu hijo/niño (nacido) fuera del matrimonio; nemanželského původu hijo adulterino/adúltero; s neznámým otcem hijo espurio/espúreo; se známým otcem (levoboček) hijo bastardo nemanželské hijo extramatrimonial/natural; osvojené manželem rodiče hijo legitimado nevlastní hijastro Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nezaopatřené niño/hijo a cargo nezletilé hijo/niño menor de edad osvojené hijo/niño adoptado prvorozené niño/hijo primogénito týrané niño/hijo maltratado vyživované hijo/niño dependiente; vyživovaná osoba carga familiar/de familia dividenda dividendo (activo) neplatit -u no pagar/Am. omitir el dividendo obdržet -u recibir/percibir el dividendo rozdělovat -u repartir/distribuir el dividendo stanovit -u determinar/fijar el dividendo vyhlásit -u declarar/Am. decretar el dividendo vyplácet -u pagar el dividendo na akcii dividendo por acción v akciích dividendo en acciones v hotovosti dividendo en efectivo/en metálico/en caja/en numerario v naturáliích dividendo en especie akumulovaná dividendo acumulado bez -y ex/sin dividendo celková dividendo total, total/totalidad del dividendo čistá dividendo neto čistá po zdanění dividendo líquido čtvrtletní dividendo trimestral dodatečná dividendo complementario/suplementario; dodatková dividendo adicional hrubá dividendo bruto konečná dividendo final mimořádná bonusová dividendo extra/extraordinario pevně stanovená dividendo fijo pravidelná dividendo regular; periodicky se opakující dividendo periódico prozatímní dividendo provisional/Am. provisorio/interino; předběžná dividendo previo/Am. preliminar; dočasná dividendo temporal přednostní dividendo preferente/preferencial/privilegiado/Am. preferido roční dividendo anual řádná dividendo ordinario s -ou, včetně -y con dividendo, dividendo incluido splatná dividendo a pagar/Am. declarado/por pagar/pagadero vyhlášená/oznámená/ohlášená dividendo declarado/acordado/anunciado vyplacená dividendo pagado/abonado/recibido/percibido zálohová dividendo a cuenta zvláštní dividendo especial dlouhodobý a/de/con largo plazo, a/de/con plazo largo, de larga vida/duración, duradero, permanente, prolongado, largo, estable dlouhotrvající de larga duración, largo, prolongado, perdurable, sostenido, persistente dluh deuda, Me. adeudo dohodnout se s věřiteli na narovnání -u llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores dostat se do -ů incurrir/meterse/entrar en deudas dostat se z -ů salir de deudas, quedar sin deudas hromadit -y acumular deudas nadělat -y contraer deudas odepsat anular/cancelar la deuda, renunciar a la deuda; převést do ztrát pasar a pérdidas y ganancias, trasladar a pérdidas odstranit eliminar la deuda pozastavit splácení -u suspender el pago de la deuda prominout/odpustit perdonar/condonar/remitir la deuda převzít asumir la deuda, hacerse cargo/responsable de la deuda; splacením pohledávky subrogar la deuda restrukturalizovat reestructurar la deuda smazat suprimir/borrar la deuda přestat splácet dejar de pagar la deuda Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sanovat sanear la deuda snížit disminuir/reducir/aliviar la deuda splácet reembolsar/ir pagando/servir la deuda topit se v -zích cargarse/llenarse de deudas uhradit/zaplatit atender/pagar/solventar/sufragar/finiquitar la deuda, hacer frente a la deuda umořit amortizar/redimir la deuda upadnout do -ů incurrir/caer en deudas urovnat resolver/arreglar la deuda uznat reconocer la deuda vymazat cancelar la deuda vypořádat liquidar la deuda vyrovnat saldar la deuda zabavit pro nesplácený hypotekární ejecutar la/una hipoteca zahladit enjugar la deuda zbavit se -ů desendeudarse, librarse de deudas, desempeñarse zrušit cancelar/anular/abolir la deuda žalovat ejercitar la acción de reclamación de cantidad, poner la demanda de reclamación de cantidad, demandar por deuda žalovat o zaplacení -u llevar a cabo/iniciar la acción de recuperación na výživném deuda alimentaria/alimenticia/de alimentos stvrzený listinou (certifikátem) deuda representada por un título uznaný rozsudkem soudu, soudem potvrzený deuda confirmada por sentencia judicial/reconocida por la sentencia/corroborada por un fallo judicial/declarada en un juicio, deuda por juicio/por fallo (judicial) v držbě koho deuda mantenida (por) v poměru k HDP proporción de la deuda respecto del PIB/en relación con el PIB v zahraniční měně deuda en moneda extranjera veřejných financí deuda de las administraciones públicas zajištěný dlužním úpisem deuda en bonos/en obligaciones/Am. representada por bonos zajištěný hypotékou deuda hipotecada/garantizada con hipoteca zajištěný veřejnou listinou deuda escriturada zajištěný zástavním právem deuda inmobiliaria -y zůstavitele přecházející spolu s dědictvím na dědice tj. váznoucí na majetku deudas hereditarias běžný deuda corriente celkový deuda total, totalidad/total de la deuda celní deuda aduanera/arancelaria čestný deuda de honor/Am. honrosa/Am. honrada daňový deuda tributaria/impositiva; fiskální deuda fiscal devizový/valutový deuda en divisas dlouhodobý deuda a/de largo plazo hypotekární deuda hipotecaria konsolidovaný deuda consolidada krátkodobý deuda a/de corto plazo krytý deuda respaldada/cubierta; zajištěný deuda garantizada nesplacený deuda pendiente; nezaplacená pohledávka deuda activa nesplacené neumořené -y deudas pendientes nedobytný deuda incobrable/mala/irrecuperable/fallida/de dudoso cobro nevyrovnaný deuda no saldada/pendiente nezajištěný deuda no garantizada/no asegurada/sin garantía/Am. sin colateral; závazný pouze podpisem dlužníkovým, Am. deuda quirografaria nezaplacený impago, impagado, deuda no vencida/en curso peněžní deuda monetaria/dineraria/pecuniaria podřízený deuda subordinada; juniorní deuda junior pozemkový deuda hipotecaria/Me., Ko. predial prioritní deuda principal; přednostní, nadřazený deuda preferente/privilegiada/preferencial; seniorní deuda senior promlčený deuda prescrita/prescripta sekuritizovaný deuda titulizada/titularizada/securitizada/titulada skutečný deuda efectiva Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
solidární deuda solidaria splatný deuda pagadera/a pagar, ke dni deuda vencida (a, a la fecha); pasivum, závazek deuda pasiva společný a nerozdílný deuda mancomunada y solidaria státní deuda pública/estatal/del Estado stávající deuda existente svrchovaný deuda soberana účetní deuda contable/en libros veřejný deuda pública vymahatelný deuda exigible; dobytný deuda cobrable/recuperable zahraniční deuda extranjera; vnější deuda exterior/externa zaručený zajištěný deuda garantizada/asegurada/con colateral zbývající deuda restante; zbylý resto de la deuda; zůstatkový, nesplacený deuda pendiente (de pago) dluhopis bond bono; dlužní úpis obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria; dluhový titul título de deuda splatit -y amortizar obligaciones/pagarés, reembolsar bonos/obligaciones, Am. redimir bonos/obligaciones vydat -y emitir bonos/obligaciones/títulos de deuda, lanzar valores/bonos na doručitele (majitele) bono/título al portador na jméno bono/título nominativo s nulovým kupónem, nulový/bezkupónový bono cupón cero/de cupón cero/sin cupón s pevným kupónem bono con cupón fijo s pevným úročením/pevnou úrokovou sazbou bono de/a/con interés fijo, bono a tipo (de interés) fijo, bono a/de tipo fijo s pohyblivým/proměnným/plovoucím kupónem bono con cupón variable/flotante s proměnlivým úročením/pohyblivou (proměnlivou) úrokovou sazbou (FRN) bono de/a/con interés variable, bono a tipo (de interés) variable, bono a/de tipo variable -y osvobozené od daně bonos exentos de impuestos/libres de impuestos/no gravables -y s odloženou platbou/odloženými úrokovými platbami bonos diferidos/Am. de interés diferido -y s prvotřídní bonitou bonos AAA/de primera línea/de primer orden/de primera clase -y s volitelnou lhůtou splatnosti bonos con fecha de vencimiento opcional časově neomezené -y bonos no amortizables desetiletý bono a diez años dlouhodobý bono a largo plazo emitovaný bono emitido, v oběhu bono en circulación/circulante firemní/korporátní/podnikový bono corporativo/de empresa/empresarial hypotekární/hypoteční bono hipotecario/Am. inmobiliario indexovaný bono indexado katastrofické/pojistné -y bonos de catástrofe/sobre risgos catastóficos komunální/městské/obecní -y bonos municipales, munis, títulos de deuda municipal kontingentní konvertibilní -y obligaciones/bonos contingentes convertibles kontingentní podřízené -y notas contingentes konvertibilní bono convertible krátkodobé státní títulos del Tesoro/del Estado a corto plazo krátkodobý bono a corto plazo krátkodobý podnikový pagaré de empresa, bono corporativo a corto plazo krátkodobý státní Šp. letra del Tesoro; T-bill bono del Tesoro a corto plazo, certificado del Tesoro/de la Tesorería kupónový bono cupón nevypověditelný bono irredimible/no redimible nezajištěný bono simple/sin garantía/Am. no garantizado/Am. sin respaldo/no asegurado, Am. (el) debenture obchodovatelný bono negociable/Am. comerciable opční bono con/de opción podřadný/prašivý/rizikový/spekulativní angl. junk bond, hovor. chicharro, hovor. bono basura/Am. chatarra, bono de segunda línea/especulativo/poco fiable/sin garantía; s vysokým výnosem, ale rizikový bono de alto riesgo (y alta rentabilidad), bono high yield/de alto rendimiento y riesgos podřízený bono subordinado prémiový bono con prima prioritní bono preferente/Am. prioritario registrované -y bonos registrados směnitelný bono canjeable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
spořící bono de ahorro státní bono estatal/del Estado, vládní bono gubernamental/del gobierno/Am. fiscal, vydaný ministerstvem financí bono del Tesoro; VIZ státní dlužní úpis státní spořící -y títulos de ahorro nacional svlečené -y bonos sin cupón/cupones svolatelný bono redimible věčný s nekonečnou dobou splatnosti bono perpetuo, konzola consol, pl consols, bez splatnosti, Am. bono sin vencimiento, s doživotní rentou, Am. bono de renta vitalicia veřejný bono público vratný bono con opción de reventa, obligación con opción de reembolso vyměnitelný za co bono convertible (en)/intercambiable (por) zajištěný bono garantizado/con garantía/Am. colateral; cenný papír krytý aktivy instrumento de renta fija, bono de titulización zaknihované -y bonos desmaterializados/escriturales zaručený státem bono garantizado por el Estado; jinou společností, Am. bono asumido/endosado/garantizado por otra compañía dluhový de (la) deuda; nástroj de deuda/crédito dlužit komu deber (a), adeudar (a); být dlužen quedar debiendo (a), estar en deuda (con) dlužník deudor, obligado; vypůjčitel prestatario; úpadce quebrado, fallido oddlužit -a rehabilitar al quebrado/al fallido/Am. al deudor osvobodit -a od plnění, placení liberar al deudor uznaný soudem/rozsudkem deudor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo celní deudor aduanero daňový deudor tributario/fiscal/de impuestos/Ar. impositivo, obligado tributario hlavní deudor/obligado principal hypoteční deudor hipotecario/en la hipoteca insolventní deudor insolvente, concursado konkurzní deudor concursal/del concurso liknavý deudor/obligado moroso; v prodlení deudor/obligado en mora; s lehkomyslným nebo nedbalým přístupem deudor negligente nevyrovnaný/nezproštěný quebrado/fallido no rehabilitado notorický deudor recalcitrante/Am. empedernido povinný deudor obligado/responsable směnečný deudor/obligado cambiario; trasát librado, girado solidární deudor/obligado solidario společný deudor/obligado mancomunado, deudor conjunto; spoludlužník codeudor, coobligado dlužný debido, deudor, adeudado, pendiente, a/por pagar, delincuente ze zákona clo, částka legalmente debido dny días absence días de ausencia jdoucí po sobě días corridos/seguidos odkladu, diskreční/respektní días de gracia po vystavení směnky días fecha zdržného zdržení v přístavu días de sobrestadía celé días completos na třicet -í od data a 30 días fecha nevyčerpané/nevybrané días no disfrutados/no gozados odpracované días trabajados/laborados doba horario; jako veličina obecně tiempo; období período, época; délka trvání duración, tiempo; okamžik momento, instante; lhůta plazo; termín término; hodina hora činnosti período/tiempo/duración de actividad členství período de afiliación/de adhesión/de pertenencia (como miembro)/de membresía/de colegiación dodání tiempo/momento de entrega, período de suministro dovolených/prázdnin época/período/temporada de vacaciones hájení tiempo/período/temporada de veda jízdy/řízení tiempo de viaje/de conducción leasingu período de arrendamiento letu tiempo/duración de vuelo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na dotazy/vyhrazená pro otázky EU turno de preguntas nakládky a vykládky tiempo de carga y descarga návratnosti investice período de recuperación/de amortización odbavení na letišti hora de facturación; na celnici momento del despacho aduanero/de aduana odepisování período/plazo de amortización odkladu odkladná lhůta período de gracia odpočinku tiempo de reposo; profesionálních řidičů período de descanso odškodnění/ručení za škodu período de indemnización ochrany autorského práva plazo de protección del derecho de autor platnosti período/plazo de validez, período/plazo/tiempo de vigencia platnosti smlouvy período/plazo/duración de validez del contrato plnění smlouvy período de ejecución del contrato pobytu estancia, estadía, Am. estada, período de estadía/de estancia poruchy/prostojů tiempo(s) muerto(s)/improductivo(s)/inactivo(s)/de inactividad použití rozhodnutí período de aplicación; výrobku, majetku aj. período/plazo de utilización (pro)nájmu período/tiempo del arrendamiento, período/tiempo de arriendo provozu tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación průměrování, průměrovaná/průměrovací período de promedio předplatného período/tiempo/momento de suscripción rodičovské dovolené duración del permiso parental, período de excedencia por cuidado de hijos skladovatelnosti/archivace tiempo de almacenamiento/de almacenaje/de archivamiento slabého provozu v dopravě período/hora valle, horas bajas del día splatnosti trvání půjčky vigencia del préstamo, duración del préstamo/del crédito/del empréstito, plazo de vencimiento del préstamo, Am. vida útil del préstamo splatnosti hypotéky/hypotečního úvěru plazo de amortización de la hipoteca/del préstamo hipotecario trestu período de la condena trvání záruky, půjčky, pojištění aj. duración; pobytu estancia trvání cesty duración del viaje trvání hypotéky//půjčky vida de la hipoteca//del préstamo trvání nájmu duración del arrendamiento/del arriendo trvání ochrany autorských práv duración de la protección de los derechos de autor trvání platnosti rozhodnutí, patentu aj. duración de validez/de vigencia; průkazu, oprávnění též fecha de vencimiento trvání pobytu duración de la estancia/de la estadía trvání pracovního poměru duración de la relación laboral/de trabajo trvání pracovního poměru v podniku antigüedad en la empresa trvání smlouvy período del contrato; délka trvání smlouvy duración/tiempo del contrato trvání výpověďní -y (lhůty) duración del plazo de preaviso trvanlivosti período de caducidad/de duración; expirační período de expiración/de vencimiento uchovatelnosti período de conservación uskladnění período de almacenamiento/de depósito vazby período de detención/de prisión preventiva/de prisión provisional ve službě tiempo en servicio výkonu trestu duración de la condena výkonu vazby duración de la prisión preventiva/de la prisión provisional/de la detención provisional/de la detención preventiva zaměstnání período de empleo/de actividad laboral zapracování período de adiestramiento/de entrenamiento/de prácticas zaučení período de capacitación/de formación/de entrenamiento zdržení v přístavu při nakládce a vykládce tiempo de plancha, estadía (de un buque en puerto) zpoždění duración del retraso, período/tiempo de retraso životnosti výrobku período de duración/de durabilidad/de vida útil, (período de) vida de servicio, (período de) tiempo de vida útil během -y durante el período, a lo largo del tiempo během -y devíti měsíců durante un período de nueve meses během určité -y durante cierto tiempo/cierto período (de tiempo), durante un determinado plazo/un período de tiempo determinado, en un determinado período, en un determinado momento
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
běžná pracovní horario normal de trabajo/laboral normal, jornada normal de trabajo/laboral normal, tiempo de trabajo normal částečná pracovní horario/jornada parcial, jornada laboral/de trabajo a tiempo parcial čekací tiempo/período de espera denní odpočinku EU período de descanso diario denní řízení EU, tj. celková doba řízení mezi dvěma denními odpočinky nebo jedním odpočinkem denním a jedním týdenním período de conducción diario do té -y entre tanto, mientras tanto; než, dokud hasta, mientras (+ subj.) dohodnutá período/tiempo convenido, período/tiempo acordado karenční período de carencia klouzavá/pohyblivá/pružná/volitelná pracovní horario/jornada flexible, horario/jornada variable, jornada laboral/de trabajo flexible, tiempo de trabajo flexible minimální pojištění período mínimo de seguro/de cobertura minimální pracovní jornada mínima (de trabajo), tiempo de trabajo mínimo na -u dvou měsíců por/para un período de dos meses, por (un espacio de) dos meses na -u neomezenou por (un) plazo/(un) tiempo ilimitado; bez časového omezení sin limitación/límite/restricción de tiempo, sin limitación/restricción temporal; časově neomezený de duración ilimitada, temporalmente ilimitado na -u neurčitou por un período de tiempo indefinido/indeterminado, con carácter indefinido/indeterminado; smlouva, pracovní poměr de duración indefinida/indeterminada, (por/a tiempo) indefinido, (por/a tiempo) indeterminado, permanente na -u určitou por un período determinado, por un determinado período de tiempo; smlouva, pracovní poměr de duración determinada/definida, (por/a tiempo) determinado, (por/a tiempo) definido, temporal na krátkou -u por poco/breve/corto tiempo, durante (un) corto/(un) breve/(un) poco tiempo na zkušební -u por/para un período de prueba, con carácter experimental nepřetržitá pracovní horario ininterrumpido, jornada ininterrumpida; nepřerušená horario corrido, jornada corrida, horario corrido de trabajo/de trabajo corrido odpracovaná tiempo trabajado/laborado, período trabajado ochranná při ukončení pravního poměru período de protección; doba ochrany autorského práva, díla, patentu aj. duración de la protección otevírací horario de apertura plná pracovní horario completo, jornada completa, jornada laboral/de trabajo a tiempo completo, horario laboral/de trabajo completo pojistná período de seguro pracovní horario, horario laboral/de trabajo, tiempo de trabajo/laboral; pracovní směna jornada, jornada laboral/de trabajo; pracovní hodiny horas de trabajo pracovní bez polední přestávky jornada (de trabajo) continuada/continua/intensiva, horario intensivo/continuado/continuo, horario continuo de trabajo/de trabajo continuo pracovní s polední přestávkou horario partido, jornada partida prekluzivní plazo/período de preclusión, plazo de caducidad prodejní horario comercial/de comercio/de venta(s) prodloužená pracovní horario laboral/de trabajo prolongado, jornada laboral/de trabajo prolongada promlčecí plazo de prescripción/prescriptivo/de limitación provozní tiempo de explotación/de funcionamiento/de operación; služby, obchod horario/horas de apertura průměrná duración mediana/media/promedia, tiempo promedio/mediano/medio předpokládaná odjezdu hora prevista de salida/odhadovaná estimada de salida/přibližná de salida aproximada předpokládaná příjezdu hora prevista de llegada/odhadovaná estimada de llegada/přibližná de llegada aproximada předpokládaná života naděje na dožití expectativa de vida, (período de) esperanza de vida přechodná período transicional/transitorio/de transición přepravní duración del transporte, plazo de realización del transporte přiměřená período/plazo razonable; dostatečná plazo suficiente příspěvková čekací, kvalifikační período de cotización/de cualificación reklamační período de reclamación/de reclamaciones/para reclamar, tiempo de reclamación/de reclamaciones/para reclamar rozložená pracovní horario escalonado, horas escalonadas, jornada escalonada, Am. horario de trabajo escalonado sjednaná período/tiempo contratado, período/tiempo pactado skladovací perído/plazo/tiempo/duración de almacenamiento smluvně ujednaná período negociado contractualmente Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní período/tiempo contractual, tiempo/período concertado; kontraktační período/tiempo de contratación stanovená tiempo/período establecido, término cierto; určená, určitá período/tiempo determinado úřední horario de oficina/oficial/de atención v co nejkratší (možné) -ě en un plazo lo más breve/mínimo posible, en la mayor brevedad posible, cuanto antes v dřívější -ě con anterioridad, en otro tiempo, en tiempo pasado v krátké -ě en muy breve plazo, a corto plazo, en corto/poco tiempo, en breve v nynější -ě hoy en día, hoy por hoy, en el momento presente, en los tiempos que corren v patřičnou/vhodnou -u a su debido tiempo, oportunamente v poslední -ě recientemente, últimamente, en los últimos tiempos v přesně požadovanou -u angl. just in time, JIT justo a tiempo v přiměřené -ě dentro de/en un plazo razonable, dentro de/en un plazo prudente v současné -ě actualmente, en la actualidad, en el momento actual v určitou -u en un momento determinado/dado/concreto, en determinado/algún momento, en determinados momentos, a determinadas/ciertas horas, en determinada/cierta época ve stejné -ě, ve stejnou -u al mismo tiempo, simultáneamente vhodná odpovídající instante/período/intervalo adecuado; příhodná período apropiado, momento adecuado, buen momento vydržecí período de usucapión; trvání tiempo de (la) usucapión výpovědní u pojištění período de cancelación; z pracovního poměru período de preaviso/de despido, EU plazo de notificación de rescisión del contrato základní pracovní duración del trabajo normal/normal del tiempo de trabajo zákonná período legal/imperativo, duración legal zákonná pracovní jornada legal (de trabajo)/laboral legal, horario de trabajo legal, Am. horas laborales legales zákonná výpovědní período legal de preaviso zákonem stanovená período de validez legal zákonná záruční período de garantía legal záruční na případné vady výrobku período de garantía/de responsabilidad; doba skladovatelnosti tiempo de almacenamiento/de almacenaje zavírací horario de cierre zkrácená pracovní horario reducido/corto, jornada reducida, horario laboral/de trabajo reducido zkušební při nástupu do zaměstnání período de prueba/probatorio/de prácticas; při propuštění na podmínku período de prueba/de libertad condicional/de libertad vigilada dobírka reembolso na -u, -ou contra/a reembolso; nákup, prodej a distancia dobro bien dát připsat k -u dejar abonado en la cuenta připsat k -u abonar/acreditar en el haber; účtovat ve prospěch, uhradit abonar/acreditar en cuenta, Am. descargar la cuenta připsat k -u účtu pasar al haber de la cuenta přičíst k -u apuntar/señalar en favor (de) k -u a/en favor obecné bien común dobročinnost benefic(i)encia; charita caridad dobročinný benéfico, benefactor, de benefic(i)encia, con/de fines benéficos; charitativní caritativo, de caridad dobrodiní beneficio inventáře beneficio de inventario pořádku beneficio de orden separace beneficio de separación dobropis crédito, nota de crédito, memorándum/memorando de crédito, abono (en cuenta), bono, vale k faktuře abono referido a factura bankovní abono bancario, nota de crédito bancaria/Am. de crédito bancario daňový obnos odečtený od dlužné částky daně crédito fiscal/tributario/impositivo dovozní crédito de importación dobrovolnictví voluntariado veřejně prospěšné voluntariado social dobrovolný voluntario, de voluntad, potestativo, espontáneo; protokol facultativo; konkurz voluntario, Ar. preventivo dobrozdání názor opinión, juicio, parecer, consulta; zpráva znalce informe/Am. reporte del perito; posudek znalce dictamen del perito; expertiza peritaje, peritación; reference referencias soudního znalce informe del perito judicial, dictamen del perito judical/Am. del perito forense expertní opinión experta, informe/dictamen de expertos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poradní opinión consultiva/asesora, dictamen consultivo znalecké informe/opinión/juicio/dictamen pericial dobrý bueno; k čemu conveniente (para), adecuado (a, para) -á pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad; goodwill fondo de comercio -á víra buena fe -é jméno buen nombre -é mravy buenas costumbres -é služby buenos oficios po -ém dovolenými prostředky, slušně por medios legales; přátelsky, smírně amistosamente, por (la) vía amistosa; hovor. por la(s) buena(s) dobytek ganado dobytný dluh, pohledávka cobrable, recuperable dobývat těžit explotar, extraer docent profesor agregado/adjunto/asociado dočasný časově omezený temporal, temporario; provizorní provisional, provisorio; přechodný transitorio, transicional, de transición; zastupující, (pro)zatímní interino, náhradní suplente; mezitímní interlocutorio, no definitivo; nejistý precario dodací de entrega dodání entrega nabídnout ofrecer/Am. ofertar la entrega odložit aplazar/posponer/diferir la entrega odmítnout rechazar/negarse a la entrega pozastavit suspender la entrega pozdržet retrasar la entrega s -m clo neplaceno (DDU) entregada derechos no pagados s -m clo placeno (DDP) entregada derechos pagados, entregado libre de derechos s -m na hranici (DAF) entregado/franco en frontera s -m z lodi (DES) entregada sobre buque s -m z nábřeží - clo placeno (DEQ) entregada en muelle - derechos pagados uskutečnit hacer/efectuar la entrega změnit místo cambiar/modificar el lugar de entrega na dobírku entrega contra/Am. a reembolso na klíč entrega llave en mano podle smlouvy entrega contractual/según el contrato proti platbě entrega contra pago proti potvrzení převzetí entrega con acuse de recibo zboží entrega de la mercancía/de mercancías/de mercaderías/de bienes bezplatné entrega gratuita; zdarma entrega a título gratuito/gratis/de forma gratuita/en forma gratuita budoucí entrega futura spěšné entrega urgente; okamžité entrega inmediata, pronta entrega; expresní entrega exprés; zvláštní entrega especial urychlené entrega acelerada/apresurada dodat entregar, suministrar, abastecer, proveer; přidat, připojit, doplnit añadir, agregar, acotar, interponer; poskytnout proporcionar, facilitar; instrukce proveer, proporcionar, facilitar, cursar; sílu infundir dodatečný adicional, dodatkový suplementario, suplemental, doplňkový complementario, další otro, nuevo; pozdější posterior, ulterior, subsiguiente; nikoli hlavní accesorio dodatek suplemento, complemento; přidání, přídavek adición, aditam(i)ento, añadido, añadidura; addendum, přídavek addendum, pl addenda, hovor. adenda; příloha apéndice, anexo, anejo; doložka cláusula; douška posdata, coleta, nota bene k diplomu EU suplemento al diploma, Suplemento Europass al Título Superior k dokumentu apéndice del/al documento, suplemento al/del documento k dohodě addenda al/del acuerdo, addendum al/Am. del acuerdo, cláusula del/al acuerdo, apéndice del/al acuerdo, complemento del/al acuerdo, suplemento del/al acuerdo ke smlouvě addenda/adenda/addendum/añadido al contrato, cláusula (adicional) del contrato, suplemento al/del contrato k objednávce anexo al/de pedido k osvědčení EU suplemento al certificado, Suplemento Europass al Título de Técnico o al Certificado de Profesionalidad k pojistce suplemento/Am. endoso de póliza, cláusula suplementaria/adicional de seguro k příloze apéndice del/al anexo, suplemento del/al anexo k rozpočtu anexo al presupuesto; oprava/změna rozpočtu rectificación/modificación del presupuesto; dodatečný/EU doplňkový rozpočet presupuesto suplementario; vedlejší rozpočet presupuesto anejo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
k rozvaze notas/anexo del balance k textu adición/suplemento/addendum al texto; změna do znění enmienda al texto k Úřednímu věstníku EU Suplemento del Diario Oficial k ústavě enmienda a/de la Constitución k zákonu apéndice del Código/de la Ley k závěti apéndice al testamento, codicilo -ky a opravy v knize agregados y correcciones, lat. addenda et corrigenda dodatkový suplementario, doplňkový complementario, dodatečný adicional dodavatel proveedor, suministrador, abastecedor, Chi., Ku. abastero; smluvník, kontraktor, kontrahent contratista, contratante, contrayente stavebních prací contratista de obras/de construcción zboží proveedor de bienes/de mercancías/de la mercancía, suministrador/abastecedor de bienes externí proveedor/suministrador externo generální proveedor/Am. abastecedor general, contratista/empresa general hlavní suministrador/proveedor/abastecedor principal, hlavní smluvní contratista principal konečný proveedor/suministrador final vedlejší proveedor secundario dodávka entrega, envío, suministro, abastecimiento; vůz furgoneta (de reparto), buseta, van nabídnout -u ofrecer la entrega/el suministro odmítnout -u rechazar la entrega/el suministro, negarse a la entrega/al suministro, declinar la entrega/el suministro pozastavit -u suspender la entrega/el suministro realizovat -u realizar la entrega/el suministro urychlit -u acelerar la entrega/el suministro; uspíšit apresurar la entrega uskutečnit -u efectuar la entrega/el suministro zadržet -u retener la entrega/el suministro zastavit -u detener la entrega/el suministro do domu entrega/suministro/abastecimiento a domicilio, entrega/suministro de puerta a puerta elektřiny/elektrické energie suministro/abastecimiento eléctrico, suministro/abastecimiento de energía eléctrica, suministro/abastecimiento de electricidad energií suministro/abastecimiento energético, suministro/abastecimiento de energía na dobírku entrega contra/Am. a reembolso na klíč entrega llave en mano proti platbě entrega contra pago potravin suministro de alimentos, entrega de productos alimenticios vody suministro/abastecimiento de agua ze skladu entrega de(l) almacén/de(l) depósito/de(l) stock -y zboží a služeb suministros de bienes y servicios bezplatná entrega gratuita; zdarma entrega gratis/a título gratuito/de forma gratuita/en forma gratuita brzká pronta entrega celková entrega completa, suministro total časově přesná entrega justo a tiempo/angl. just in time dílčí entrega/envío/suministro parcial dodatečná entrega adicional/complementaria, suministro adicional/complementario hromadná bez obalu, volně ložená entrega a granel; seskupená suministros agrupados chybná entrega errónea/equivocada, suministro erróneo/equivocado; omyl/chyba v dodávce error/equivocación en la entrega, error/equivocación en el suministro jednorázová única entrega, entrega única, suministro único náhradní suministro alternativo/de sustitución, entrega de sustitución/sustitutoria/supletoria nesprávná entrega incorrecta, suministro/abastecimiento incorrecto odložená lhůtní entrega diferida/aplazada okamžitá entrega inmediata, suministro inmediato opožděná entrega retrasada/atrasada, suministro retrasado poslední entrega final, última entrega předčasná entrega anticipada/prematura; před termínem entrega antes de la fecha (pactada, de entrega) přímá entrega directa, suministro directo povinná entrega obligatoria, suministro obligatorio; pl též obligaciones de entrega pozdní entrega tardía/con demora, retraso en la entrega, suministro tardío Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní entrega/suministro contractual; pl též contratos públicos subdodavatelská entrega/suministro de terceros špatná mala entrega, entrega defectuosa termínovaná entrega a término trvalá suministro sostenible/continuo; nepřetržitá suministro ininterrumpido vadná entrega defectuosa/deficiente/imperfecta, suministro defectuoso včasná entrega oportuna/a tiempo/puntual, suministro oportuno/puntual/a tiempo; v pravou/ve vhodnou chvíli entrega en tiempo oportuno výhradní entrega (en) exclusiva, suministro/abastecimiento exclusivo zpožděná entrega demorada/retardada dodejka aviso de recibo dodělat terminar, acabar dodělávka trabajo por terminar/por acabar/inacabado/pendiente dodržení cumplimiento, observación, observancia, acatamiento, mantenimiento dodržet cumplir, observar, mantener, guardar, respetar, seguir jakost cumplir (con) /observar/mantener la calidad lhůtu cumplir (con)/observar/mantener el plazo stanovenou trasu seguir un itinerario determinado své slovo mantener/guardar su palabra, mantener lo dicho termín mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha dodržování cumplimiento, observancia, observación, respeto, acatamiento, aplicación, mantenimiento dodacích lhůt cumplimiento de/con los plazos de entrega lidských práv a základních svobod respeto a/de los derechos humanos y libertades fundamentales zásad cumplimiento/aplicación/observancia/observación/respeto/acatamiento de los principios závazků observancia/respeto/cumplimiento/acatamiento/observación de las obligaciones, respeto/adhesión a las obligaciones, respeto/observancia/acatamiento de los compromisos dodržovat observar; respektovat, ctít respetar, acatar; splňovat, vyhovovat cumplir; držet se, řídit se atenerse, ceñirse, adherirse; držet se, sledovat atenerse, seguir; zachovávat mantener, guardar; uplatňovat aplicar lidská práva respetar los derechos humanos podmínky atenerse/ceñirse a las condiciones, mantener condiciones, atenerse/ceñirse/Am. limitarse/ Am. guardar a los términos pokyny seguir/atenerse a/observar instrucciones předpisy observar los reglamentos, atenerse a/observar las prescripciones, cumplir/guardar las normas smlouvu pracovní, obchodní cumplir el contrato; mezinárodní respetar el acuerdo/el tratado/el pacto, aplicar el acuerdo/el tratado/el pacto úmluvu respetar/aplicar el convenio, ser parte de la convención ustanovení observar/seguir/mantener/atenerse a/respetar/acatar la disposición ústavu respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución zákon cumplir (con)/seguir/observar la ley závazky mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones dohled vigilancia, Am. veeduría; dozor supervisión; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování seguimiento, monitoreo; hlídání guardería, guarda (de niños); poručnictví, poručenská/náhradní péče tutela; ochranná péče custodia; zákonná péče guarda legal být pod -em estar bajo (la) vigilancia/bajo (la) supervisión/bajo (la) custodia/bajo (la) tutela/bajo (el) control, ser supervisado/controlado/vigilado, estar vigilado/custodiado provádět/vykonávat vigilar, supervisar, controlar, realizar actividades de vigilancia, efectuar/ejecutar la supervisión, ejercer la vigilancia/la tutela nad kapitálovým trhem/v oblasti kapitálového trhu vigilancia del mercado de capitales nad nezletilým vigilancia/supervisión del menor, EU libertad condicional sociojudicial bankovní vigilancia/supervisión bancaria burzovní vigilancia bursátil, control bursátil celní vigilancia aduanera/de (la) aduana/de aduanas, control aduanero daňový vigilancia fiscal/Am. tributaria, control fiscal finanční vigilancia/supervisión financiera obezřetnostní vigilancia prudencial/cautelar ochranný custodia protectora/de protección policejní vigilancia policial/de la policía, actuación policial probační (régimen de) libertad vigilada, Am. liberación supervisada Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudní vigilancia/control judicial správní tutela/supervisión administrativa stálý vigilancia permanente/constante státní vigilancia estatal; vládní vigilancia gubernamental/gubernativa; vrchní správa superintendencia úvěrový vigilancia/supervisión de crédito zdravotní vigilancia sanitaria/de la salud, control médico/de la salud dohlédací de supervisión; kontrolní de vigilancia dohledání původu, výrobní historie rastreo zpětné//dopředné rastreo hacia atrás//hacia delante dohledatelnost zdrojů, výrobků rastreabilidad; převodů aj. capacidad de seguimiento dohlížet supervisar, vigilar, inspeccionar, controlar, monitorear dohližitel supervisor, inspector, controlador, Am. veedor dohnat dostihnout alcanzar, dar alcance (a), situarse al mismo nivel (de); skluz, zpoždění, nedostatek recuperar, recobrar, superar, compensar dohoda acuerdo, concierto, entente, arreglo, ajuste, arch. asiento; úmluva, ujednání convenio; stipulace estipulación; smlouva contrato, pacto, tratado dojít/dospět k -ě, dosáhnout -y llegar al/Am. arribar al acuerdo, alcanzar/conseguir el acuerdo jednat o -ě negociar el acuerdo, tratar del/sobre el acuerdo nedodržet -u incumplir/no mantener/no observar el acuerdo obnovit -u renovar el acuerdo, prodloužit reconducir el acuerdo podepsat -u firmar/suscribir el acuerdo porušit -u violar/infringir/vulnerar/quebrantar/romper el acuerdo pozastavit -u suspender el acuerdo prodloužit -u prorrogar/prolongar/extender el acuerdo přistoupit k -ě adherirse al acuerdo přistoupit na -u aceptar el acuerdo sjednat -u negociar el acuerdo stvrdit -u sellar/confirmar/ratificar el acuerdo uzavřít -u cerrar/concluir/establecer/hacer/celebrar/ultimar el acuerdo, hacer el convenio/el arreglo vypracovat -u elaborar/pactar el acuerdo zrušit -u cancelar/anular/derogar/Am. nulificar el acuerdo dříve uzavřená acuerdo previamente concertado/celebrado mezi orgány acuerdo entre autoridades/entre organismos mezi podniky acuerdo entre empresas mezi sociálními partnery acuerdo (celebrado) entre interlocutores sociales o budoucích úrokových sazbách/termínové úrokové sazbě (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros, acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI) o cenách acuerdo sobre precios o clearingu acuerdo sobre la compensación/de compensación o dlouhodobém financování acuerdo de financiación a largo plazo o dodávce/dodání acuerdo de/sobre entrega, acuerdo de/sobre suministro o dopravě acuerdo de/sobre transporte D- o Evropském hospodářském prostoru Acuerdo sobre el Espacio Económico o finančním zajištění acuerdo de garantía financiera; s převedením vlastnického práva acuerdo de garantía financiera con cambio de titularidad; s poskytnutím jistoty acuerdo de garantía financiera prendaria o charteru acuerdo de fletamento o koupi acuerdo de/sobre compra o koupi a prodeji acuerdo de compraventa o mimosoudním smírném narovnání acuerdo de transacción/transaccional extrajudicial o mimosoudním řešení/urovnání sporů acuerdo de/sobre solución extrajudicial de conflictos o mimosoudním vyrovnání acuerdo (Ar. preventivo) extrajudicial o mlčenlivosti acuerdo de confidencialidad o náhradě škody acuerdo/convenio de indemnidad o nájmu contrato de arrendamiento/de alquiler o narovnání acuerdo transaccional/de transacción o narovnání s věřiteli acuerdo/convenio/arreglo/Ar., Ko., Ur. concordato con los acreedores
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o odluce/rozluce acuerdo/convenio de separación (matrimonial); tzn. dohoda o styku rodičů s dítětem a dohoda o výživném convenio regulador de separación con hijos; u bezdětných manželů dohoda o vypořádání společného jmění convenio regulador de separación (sin hijos, con pensión) o odškodnění acuerdo de indemnización/sobre indemnizaciones o ochraně investic acuerdo de/sobre protección de las inversiones o opatrovnictví acuerdo sobre/de custodia o podílu na vysouzené částce (pacto/contrato de) cuota litis, (pacto) quota litis o podpoře a vzájemné ochraně investic acuerdo sobre promoción y protección recíproca de inversiones o poprodejním servisu acuerdo de servicio post-venta o poskytnutí úvěru contrato de crédito o poskytování služeb acuerdo/convenio de servicios, acuerdo de prestación de servicios/para la prestación de servicios; zejm. právníka, lékaře, farmaceuta a veterináře, ev. pohřebního ústavu iguala o pracovní činnosti contrato por/de obra y servicio (determinado), contrato para la realización de obra o servicio (determinado) o prodeji acuerdo de/sobre venta o prodeji a zpětném odkupu aktiv operación/acuerdo de venta con pacto de recompra o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera o pronájmu acuerdo/convenio de arrendamiento, acuerdo/convenio de arriendo o provedení práce/prací contrato de ejecución de obra(s) o přednostním právu na odkup akcií contrato de preferencia/Ar. de prelación; na koupi nemovitosti pacto de preferencia/de prelación, derecho de tanteo o přenesení příslušnosti ve věcech rozvodu a rozluky convenio atributivo de competencia o převzetí acuerdo de adquisición D- o přidružení k EU, asociační acuerdo de asociación o přistoupení acuerdo de adhesión o půjčce a pronájmu acuerdo/convenio de préstamos y arriendos o restrukturalizaci dluhu acuerdo de reestructuración de la deuda o rozhodčím řízení acuerdo de arbitraje/de recurrir al arbitraje, convenio/compromiso arbitral o rozvázání pracovního poměru dohodou extinción de la relación laboral por mutuo acuerdo D- o severoamerické zóně volného obchodu, Severoamerická volného obchodu (NAFTA) Tratado/Acuerdo de Libre Comercio de América del Norte (TLCAN, ALCAN) o službách acuerdo de servicios o splácení dluhu acuerdo de devolución; podle nového splátkového kalendáře acuerdo de reprogramación o společném nákupu acuerdo de compra conjunta o společném prodeji acuerdo de venta conjunta o spolupráci acuerdo de/sobre cooperación o střídavé péči acuerdo/convenio(de) custodia compartida o urovnání patentových sporů acuerdo sobre patentes o urovnání sporu acuerdo de resolución del conflicto o úvěru acuerdo de crédito/de préstamo, convenio de crédito o vědeckotechnické spolupráci acuerdo/convenio de cooperación científica y tecnológica o vině a trestu mezi obviněným a žalobcem transacción penal/Am. de pena, Am. negociación penal/de pena, USA pacto/convenio de culpabilidad, USA acuerdo declaratorio (y afirmación sobre los hechos pertinentes a la pena) o volném obchodu acuerdo de/sobre libre comercio o vydávání acuerdo sobre/de extradición o výhradní distribuci acuerdo de distribución (en) exclusiva o výhradním nákupu acuerdo de compra (en) exclusiva o vyrovnání mezi vývozcem a dovozcem, s odběrateli apod. acuerdo compensatorio/de compensación o vyrovnání s věřiteli acuerdo/convenio concursal o výživném acuerdo de alimentos/en materia de alimentos o vzájemné právní pomoci acuerdo de asistencia judicial o vzájemném vyrovnání pohledávek acuerdo sobre la compensación/de compensación o zadávání veřejných zakázek acuerdo sobre contratación pública o založení/zřízení acuerdo constitutivo o zárukách, záruková acuerdo de salvaguardias o zpětném odprodeji/odkoupení acuerdo de retroventa, acuerdo (con pacto) de recompra
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o zrušení vízové povinnosti acuerdo de/sobre exención de visado(s), acuerdo sobre la abolición del requisito de visado o zřeknutí se postihu acuerdo de pago respectivo soutěžitelů entente ve formě výměny dopisů EU acuerdo en forma de canje de notas arbitrážní acuerdo arbitral/de arbitraje asistenční acuerdo de asistencia asociační acuerdo de asociación barterová acuerdo de trueque celní acuerdo arancelario/aduanero/de aduana cenová acuerdo/convenio de precios clearingová acuerdo de compensación/clearing čestná acuerdo/pacto de honor daňová acuerdo fiscal/tributario/impositivo/de impuestos dědická contrato de herencia (povolená//zakázaná autorizado//prohibido), acuerdo sucesorio devizová acuerdo de intercambio (de divisas, de moneda, Am. de monedas), contrato de cambio (de moneda extranjera) dlouhodobá acuerdo a largo plazo/de larga duración dodatečná dodatek k dohodě cláusula adicional (del/al acuerdo) dodatková acuerdo subsidiario/secundario, Am. convenio subsidiario doplňková acuerdo adicional dvoustranná acuerdo bilateral/bipartita extradiční acuerdo de extradición franšízová acuerdo de franquicia/de franchising generální acuerdo general gentlemanská acuerdo/pacto de caballeros, acuerdo/pacto entre caballeros grantová acuerdo/convenio de subvención horizontální entente horizontal hospodářská acuerdo/convenio/Bask. concierto económico interinstitucionální acuerdo interinstitucional kartelová cártel, acuerdo de cártel kolektivní acuerdo colectivo, acuerdo de/sobre negociación koluzní acuerdo/pacto colusorio komoditní EU, FAO acuerdo sobre productos básicos kompenzační acuerdo de compensación kompromisní acuerdo de compromiso; o smírném narovnání acuerdo transaccional/de transacción; smírná acuerdo de avenencia konkludentní acuerdo implícito/Am. sobreentendido konzulární acuerdo consular kulturní acuerdo cultural licenční k předmětům průmyslového vlastnictví acuerdo de licencia de uso; k ochranné známce acuerdo de licencia de marca/de licencia de uso de marca; patentová acuerdo de licencia de patente(s); vzorová práva a know-how acuerdo de licencia de know-how Madridská o mezinárodním zápisu továrních nebo obchodních známek Arreglo de Madrid relativo al Registro Internacional de Marcas mandátní acuerdo de mandato manželská acuerdo/convenio matrimonial, acuerdo/convenio de matrimonio, acuerdo/Am. convenio marital mediační acuerdo de mediación, heterocomposición měnová acuerdo monetario mezibankovní acuerdo interbancario mezinárodní acuerdo/convenio internacional mezioborová acuerdo interprofesional mezistátní acuerdo interestatal mezivládní acuerdo intergubernamental mimosoudní acuerdo extrajudicial mírová acuerdo de paz/pacífico mnohostranná acuerdo multilateral Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mzdová acuerdo salarial/de salarios nepsaná acuerdo/pacto no escrito Niceské -y o mezinárodním třídění výrobků a služeb pro účely zápisu známek Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de Marcas obchodní acuerdo comercial partnerská acuerdo de/entre socios, acuerdo de cooperación pevná acuerdo firme písemná acuerdo (por) escrito platební acuerdo de pago(s) podniková contrato empresarial; smlouva acuerdo de empresa/societario/social; mezi sdruženími convenio colectivo pojišťovací acuerdo de seguro preferenční acuerdo preferencial prozatímní acuerdo interino; provizorní acuerdo provisional; dočasná, časově omezená acuerdo temporal přátelská acuerdo amistoso/amigable, arreglo amistoso/amigable, acomodamiento, reconciliación de las partes, Am. transacción amigable předběžná acuerdo preliminar/previo; předdohoda preacuerdo předběžná angl. letter of intent carta de intención/de intenciones předmanželská acuerdo prenupcial/prematrimonial/Am. premarital, pacto prematrimonial/prenupcial/antenupcial, convenio prenupcial rámcová acuerdo marco readmisní acuerdo de/sobre readmisión reciproční acuerdo recíproco revidovaná acuerdo revisado rozvazovací acuerdo de resolución (del contrato) rozvodová acuerdo de divorcio; manželská, Am. acuerdo de establecimiento marital servisní acuerdo de servicios Schengenská Acuerdo de Schengen smírná smírčí acuerdo de conciliación/conciliatorio; přátelská acuerdo amistoso; o uzavření smíru acuerdo amigable; o narovnání acuerdo transaccional/de transacción smluvní acuerdo contractual soukromá acuerdo/pacto privado, contrato secreto soukromoprávní convenio privado, acuerdo de Derecho privado, contrato regido por el Derecho privado sponzorská acuerdo de patrocinio správní acuerdo administrativo standardní acuerdo estándar/típico Středoevropská o volném obchodu (CEFTA) Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio (ACELC) swapová acuerdo (de) swap/de permuta financiera tajná acuerdo secreto tichá mlčky uzavřená smlouva acuerdo tácito/implícito; koluze colusión tácita trojstranná acuerdo trilateral/tripartita ústní acuerdo verbal/oral/de palabra/no sellado vedlejší acuerdo colateral/accesorio vertikální acuerdo/entente vertical věřitelská convenio de acreedores Všeobecná o clech a obchodu (GATT) Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio (AGAAC) Všeobecná o obchodu a službách (GATS) Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS) výslovná acuerdo expreso/explícito vzájemná mutuo acuerdo, acuerdo mutuo; souladný názor ve skupině consenso vzájemná smírná stran autocomposición (bilateral) vzájemnou -ou, po vzájemné -ě de/por mutuo acuerdo, por/de mutuo disenso, por convenio mutuo, por mutuo consenso, por mutuo consentimiento; společnou de/por común acuerdo, por común consentimiento; plat, nájem, cena apod. a convenir vzorová acuerdo modelo/tipo zastupitelská acuerdo de agencia závazná acuerdo vinculante/obligatorio zvláštní acuerdo especial/específico/por separado dohodce makléř corredor (de comercio); zprostředkovatel intermediario; agent agente (intermediador); ve sporu árbitro Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
burzovní intermediario bursátil/de bolsa, corredor de bolsa, agente de (cambio y) bolsa devizový corredor de cambio(s)/de divisas/de oreja, Am. intermediario cambiario pojišťovací corredor de seguro(s) směnečný corredor de letras soukromý zurupeto, corredor libre/privado/externo dohodné corretaje, correduría, brokerage, comisión dohodnout smluvit, sjednat acordar, concertar, convenir, pactar, pactuar, contratar, arreglar, ajustar, asentar; stanovit establecer; smluvně estipular bylo dohodnuto toto/následující se acordó lo siguiente, se ha convenido (en) lo siguiente jak bylo dohodnuto según lo acordado/lo convenido/lo estipulado, de conformidad con lo acordado/con lo convenido/con lo estipulado, tal como fue acordado/convenido/estipulado, según/como se acordó není-li/pokud není/ledaže by bylo (výslovně) dohodnuto jinak salvo acuerdo en contrario/acuerdo en contra, salvo que se convenga otra cosa/que se acuerde expresamente otra cosa, a menos que se acuerde otra cosa/que se acuerde de otro modo, a no ser que se acuerde otra cosa podmínky acordar/concertar/establecer las condiciones, acordar los términos; v dohodě estipular las condiciones se ujednat acordar, concertarse; sjednat negociar; domluvit se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse; jednomyslně consensuar; smírně avenirse, amistarse se na podmínkách llegar a/alcanzar/establecer un acuerdo sobre las condiciones se na setkání concertar/concretar/hacer/acordar/arreglar la cita společně se aprobar de común, acordar conjuntamente/de forma colectiva, decidir de común acuerdo, alcanzar una decisión conjunta tajně se coludir, actuar en colusión, pactar secretamente dohodnutý acordado, convenido, pactado; konvenční convencional; schválený, odsouhlasený aprobado, acordado; ve vzájemné shodě concertado; konsensuální, vznikající okamžikem konsensu consensuado, consensual -á částka cantidad acordada/convenida, importe acordado/pactado, suma reclamada tajně colusorio za -ou cenu al precio acordado/convenido dohromady en conjunto; spolu (en) junto, juntos, juntas, colectivamente; úhrnem, celkem en total, en total/suma docházka asistencia předčasně ukončit školní -u abandonar prematuramente los estudios udělat -u pasar la presencia do školy asistencia a la escuela povinná školní enseñanza/educación/escolaridad/escolarización obligatoria, estudios obligatorios, Am. escolarización compulsiva předčasné ukončení školní -y abandono escolar prematuro; před dovršením zletilosti deserción escolar školní presencia escolar/a (las) clases, enseñanza, escolaridad, estudios dojednat negociar; pevně smluvit VIZ dohodnout; dosáhnout alcanzar dojít k události aj. ocurrir, producirse, tener lugar, acaecer, acontecer, suceder, sobrevenir, pasar; k plnění dar cumplimiento; k závěru llegar (a la conclusión); úhony sufrir dojíždějící empleado que viaja, viajante, pasajero dojíždět desplazarse (regularmente), trasladarse, ir, viajar (diariamente, a diario, todos los días) dokázat pomocí důkazů demostrar, probar; zvládnout lograr, conseguir, alcanzar, saber, ser capaz (de) dokazování prueba(s), diligencias de obtención de pruebas, diligencia de prueba/Am. de la prueba, Am. diligenciamiento de (la) prueba/de pruebas, actos probatorios; provádění/zajišťování důkazů práctica de la prueba, obtención de pruebas; ověřování comprobación, verificación v občanských a/nebo obchodních věcech obtención de pruebas en materia civil y/o mercantil, prueba en materia civil y/o mercantil v trestním řízení prueba en el proceso penal/en el procedimiento penal procesní práctica/prueba procesal přímé obtención directa de pruebas soudní conviccón judicial dokazovat provádět/zajišťovat důkazy practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas; zahájit dokazování recibir (el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba doklad documento, prueba, justificante, comprobante, documento justificante/comprobante, pieza justificativa, albarán, cédula; stvrzenka, účtenka, paragon, lístek comprobante, recibo, justificante, nota, talón, ticket, tiquet; potvrzení certificado, fe; spis, listina expediente; listina escritura; list nota, Am. guía mít (u sebe) -y llevar/tener los documentos/la documentación (encima) padělat falsificar el documento předložit presentar/exhibir/exponer el documento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sepsat redactar/formalizar/componer/levantar el documento vydat expedir/extender/emitir/librar el documento vyhotovit elaborar/ejecutar/confeccionar/hacer el documento vystavit extender/expedir/otorgar/establecer el documento k usnadnění průjezdu (FTD) EU documento de tránsito simplificado k usnadnění průjezdu po železnici (FRTD) EU documento de tránsito ferroviario simplificado nižší hodnoty documento inferior o bezúhonnosti certificado de carencia/de inexistencia/de ausencia de antecedentes penales o cestovních výdajích justificación de gastos de viaje, documentos justificativos de los gastos del hotel y billetes de viajes o částečném prominutí dluhu věřitelem documento/carta de quita o dosažené kvalifikaci título de formación/de cualificaciones oficiales o dědictví osvědčení o dědictví certificado de herencia o koupi prueba de (la) compra o nalodění zboží tarjeta/documento de embarque; naloďovací konosament conocimiento de embarque o nemoci expediente de enfermedad o občanství documento de ciudadanía o oprávnění prueba de (la) autorización o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica o pobytu documento de residencia o pojištění z provozu vozidla certificado de seguro obligatorio o postoupení práv, pohledávky documento de cesión o právní způsobilosti prueba de la capacidad jurídica o prodeji prueba de (la) venta o převodu documento de transferencia/de traspaso/de transmisión o přijetí prueba de la aceptación, acuse de recibo o příjmu zboží documento de entrada/de recepción de mercancías; do přístavu recibo/Am. guía de muelle; do skladu recibo del almacén o přiznání práva přednosti certificado/acta de prioridad o původu prueba/certificado de origen o uznání otcovství documento de reconocimiento de paternidad o vlastnictví documento/comprobante/prueba/justificante de propiedad; listina dokazující právní titul documento de título; listina dokazující vlastnické oprávnění documento de titularidad o všeobecném vzdělání certificado de educación general o registraci documento de registro/vozidla de matriculación o založení documento fundacional/de fundación o zaměstnání prueba/certificado de empleo o zaplacení prueba/comprobante/documento del pago o záruce documento/resguardo de garantía, prueba de (la) garantía o změněné pracovní schopnosti documento de discapacidad/de minusvalía osvědčující co documento acreditativo/justificativo/certificativo, documento que acredita/que certifica/por el que se justifica, justificante acreditivo osvědčující osobní stav documento de estado civil prokazující co documento probatorio (de)/que prueba/que demuestra prokazující nárok documento acreditativo del derecho totožnosti documento de identidad vyšší hodnoty documento superior způsobilosti documento de aptitud/de capacidad/de idoneidad daňový documento tributario/fiscal/Am. impositivo, factura, Ko., USA cuenta de cobro dodací documento de entrega/de envío, albarán de entrega; Am. též nota de entrega/de remisión, guía de despacho/de remisión, remito dostupný documento disponible došlý documento de entrada expediční documento de expedición/de envío/relativo a la expedición důvěrný documento confidencial fakturační documento de facturación, factura falešný documento falso Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interní documento interno inventurní documento de inventario jediný único documento, documento único jednotlivý documento/prueba individual jednotný kontrolní EU documento uniforme de vigilancia jednotný správní (JSD) EU Documento Único Administrativo (DUA)/Administrativo Único (DAU) jízdní título de transporte, billete kontrolní documento de control/EU de vigilancia matriční documento del Registro Civil náhradní documento sustitutivo/sustitutorio, justificante alternativo náhradní cestovní documento EU provisional de viaje/Am. de viaje provisional/Am. de viaje sustitutivo náhradní osobní documento de identificación provisional/de identificación sustitutivo kupní documento de compra(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de compra neobchodovatelný documento no negociable občanský documento cívico obchodní documento comercial opravný documento rectificativo/de rectificación osobní ( identifikační) documento (de identificación) personal/individual, arch. cédula personal; VIZ průkaz totožnosti, občanský průkaz ověřený documento autenticado/autentificado padělaný documento falsificado písemný prueba escrita, documento escrito, constancia escrita platební documento /justificante de pago, comprobante (de pago) podpůrný documento de apoyo/de respaldo podvržený documento adulterado pokladní ticket/tique/tiquet/recibo/comprobante/justificante de caja, Am. vale/resguardo/boleta de caja (Me. chica) pomocný documento auxiliar poškozený documento deteriorado/mutilado pozměněný documento alterado/enmendado/modificado pracovní documento de trabajo právní documento legal/jurídico prodejní documento de venta(s), comprobante/justificante/boleta/boleto/nota/ticket/tiquet/tique/talón de venta prozatímní documento provisional/Am. provisorio průkazní documento probatorio/justificativo průvodní documento de acompañamiento/acompañante/acompañatorio prvotní documento primario přepravní documento de transporte přijatý documento recibido příjmový recibo, recibí, acuse de recibo, comprobante/justificante/documento de ingresos rovnocenný documento equivalente skladový documento de depósito souhrnný documento sumario/de análisis stornovací documento de anulación škodní documento/comprobante/prueba/Pr., USA evidencia de reclamación účetní documento contable/de contabilidad; stvrzenka comprobante contable/de contabilidad, Am. recibo contable úřední documento oficial; správní documento administrativo výdajový comprobante/justificante/documento de gastos zfalšovaný documento falsificado/falseado zjednodušený documento simplificado; pro tranzit documento de tránsito facilitado dokládající co acreditativo, justificativo, certificativo doklady documentos, documentación, papeles o pojištění documentos de seguro o vozidle, k motorovému vozidlu documentación/documentos del vehículo, documentos de vehículos motorizados proti akceptaci documentos contra aceptación proti zaplacení documentos contra pago Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez -ů indocumentado, sin papeles celní documentos aduaneros/de aduana, papeles de la aduana cestovní documentos de viaje lodní documentación/documentos del barco, documentación/documentos del buque naloďovací documentación/documentos de embarque obchodní documentos comerciales osobní documentación personal, documentos personales palubní documentos/documentación de a bordo podvodné documentos fraudulentos dokonat dokončit consumar, consumir trestný čin consumar la infracción (penal)/la ejecución del delito dokončení conclusión, finalización, completación, ultimación, acabamiento, terminación, cumplimiento smlouvy formalización del contrato/del acuerdo dokončit concluir, acabar, finalizar, completar, ultimar, terminar, cumplir dokument documento, prueba documentada, albarán; veřejný escritura; VIZ doklad dokládající oprávnění documento acreditativo de la autorización/que acredita la autorización s omezeným přístupem documento restringido -y společnosti documentos de la sociedad; informace o společnosti comunicaciones societarias -y proti akceptaci směnky documentos contra aceptación -y proti placení documentos contra pago citlivý documento sensible darovací documento de donación diskusní documento de reflexión/de discusión duplikátní documento duplicado; duplikát, rovnocenná kopie copia duplicado/equivalente/idéntica; stejnopis ejemplar idéntico/del mismo tenor právní documento legal/jurídico/Am. lícito průkazní documento probatorio úřední documento oficial; přípis, sdělení oficio utajovaný documento clasificado; pro stupeň vyhrazený documento reservado tajný documento secreto zakládací documento de constitución/constitutivo dokumentace documentación, requisitos documentales; spis expediente; fascikl, složka pliego; v trestní věci pieza de autos, rollo k veřejné dražbě pliego de condiciones de la subasta pública pracovníka expediente laboral studenta expediente académico/escolar klinická//lékařská documentos/datos clínicos, documentación clínica/médica; chorobopis historial clínico/médico; karta (pacienta) historia clínica požadovaná documentación requerida/solicitada projektová documentación de proyecto(s), memoria technická documentación técnica, expediente técnico utajovaná documentación clasificada zadávací documentación de (la) licitación/de(l) concurso/zejm. Am. licitatoria, expediente de licitación; zadání, seznam podmínek pliego de condiciones dokumentární documental; akreditiv, úvěr documentario; směnka documentado, documentario dokumentovat documentar; prokázat demostrar, acreditar, mostrar; doložit listinami, předložit listinný důkaz acreditar documentalmente, presentar/proporcionar prueba documental dolózní doloso doloznost dolosidad doložení důkazy prueba, justificación, corroboración; dokladem documentación; příkladem ejemplificación; závazku, dobrého jména aj. demostración doložit tvrzení probar, fundamentar, justificar, corroborar; finanční prostředky, znalost, skutečnosti, důvody aj. acreditar; příklady ejemplarizar, ejemplificar, ilustrar; průkazným materiálem documentar, důkazy comprobar, avalar; přiložením acompañar body obžaloby sostener los cargos důkazy documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas obvinění comprobar los cargos, avalar la acusación žalobu justificar la demanda doložka cláusula Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovolávat se -y invocar la cláusula obsahovat -u contener la cláusula odstranit -u eliminar la cláusula vypustit -u suprimir la cláusula zahrnout -u do čeho incluir/incorporar la cláusula (en) znovu posoudit -u reconsiderar la cláusula abandonu cláusula de abandono ancienity cláusula de anterioridad/de derechos adquiridos k pojistce adición a la póliza na řad cláusula a la orden nejvyšších výhod cláusula de (la) nación más favorecida nemající platnost cláusula inoperante o automatické obnově cláusula de renovación automática/Am. de restablecimiento automático; o automatickém prodloužení (mlčky) cláusula sobre la prórroga tácita o automatickém skončení platnosti cláusula de caducidad automática o automatickém skončení pracovního poměru cláusula de extinción automática del contrato de trabajo o automatickém zrušení závazků cláusula de liberación automática/de oficio o mimořádných okolnostech cláusula MMF de circunstancias excepcionales/EU de emergencia o nedbalosti cláusula de negligencia o obmyšlení v pojistce cláusula de beneficiario(s) o oddělitelnosti jednotlivých ustanovení smlouvy cláusula de separabilidad/Am. de divisibilidad o odstoupení cláusula de „walkaway“; od smlouvy cláusula de rescisión/resolutoria o odškodnění cláusula de indemnización; o náhradě škody cláusula de daños y perjuicios o ochraně cláusula de protección o ochraně osobních údajů cláusula de protección de datos personales/de protección de datos de carácter personal o omezení odpovědnosti cláusula de limitación de responsabilidad/limitativa de responsabilidad/restrictiva de responsabilidad o předčasném splacení cláusula de vencimiento anticipado/de amortización anticipada/de reembolso anticipado o převzetí hypotéky cláusula de la asunción de hipoteca o přezkumu/přezkoumání cláusula de reconsideración/de reexamen/de revisión o skrytých vadách cláusula de vicios ocultos; v námořním právu cláusula inchamarre/Am. de defecto latente o soudní příslušnosti cláusula atributiva de jurisdicción o společné havárii cláusula de avería gruesa/Am. de avería común o ukončení smlouvy cláusula de rescisión del contrato/de rescisión contractual/resolutoria del contracto/de cancelación del contrato o utajení/důvěrnosti cláusula de confidencialidad o válečném riziku cláusula de riesgos de guerra o výhradě vlastnického práva cláusula de reserva de propiedad o výhradě vlastnictví cláusula de reserva de dominio o vyloučení odpovědnosti cláusula de exclusión de responsabilidad o výlučnosti cláusula de exclusividad o zproštění odpovědnosti cláusula de exención de responsabilidad/de exoneración de responsabilidad/exonerativa de responsabilidad o zrušení cláusula de anulación/de cancelación/liberatoria/suspensiva vykonatelnosti exequátur, cláusula ejecutoria, fórmula de ejecución; příkaz k vykonání rozsudku orden/mandato/mandamiento de ejecución vylučující ručení cláusula de no responsabilidad/Am. de no garantía vyšší moci cláusula de fuerza mayor akcelerační cláusula de aceleración/Am. de caducidad de plazos arbitrážní cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula compromisoria/compromisaria autorská/copyrightová cláusula de copyright, nota sobre los derechos de autor, mención de propiedad intelectual derogační (abrogační) cláusula derogatoria/de derogación/derogativa, cláusula abrogatoria/abrogativa dodatková/dodatečná cláusula adicional/suplementaria domiciliační cláusula de domiciliación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskalační cláusula de reajuste (de los precios)/Am. de corrección monetaria/Am. de escalación fakultativní cláusula facultativa indexová cláusula de indexación/de indización/de indiciación/Am. de índice; v pojistné smlouvě cláusula de reajuste indosační cláusula de endoso inflační cláusula de inflación/Am. inflacionaria interpretační cláusula interpretativa/de interpretación konkurenční u pracovních smluv cláusula de no competencia post(-)contractual/contractual de no competencia makléřská cláusula de corretaje mezinárodní obchodní -y cláusulas comerciales internacionales mzdová cláusula salarial nekonkurenční upravující právní aspekty hospodářské soutěže cláusula de no competencia notářská ověřovací fe (pública) notarial, atestación notarial/por notario público obnovovací cláusula de renovación/de restablecimiento oceňovací cláusula de valoración/de tasación ochranná obecná cláusula de salvaguarda/salvaguardia; ke smlouvě cláusula de blindaje omezující cláusula limitativa osvědčovací cláusula de certificación osvobozující cláusula liberatoria otevřená cláusula abierta ověřovací cláusula de verificación paritní cláusula de paridad penalizační cláusula penal/de penalización pojišťovací cláusula de seguros pozměňovací cláusula modificatoria/modificativa/de modificación prolongační/prorogační cláusula de extensión/de prolongación/de prórroga právní cláusula legal/jurídica restriktivní cláusula restrictiva revizní cláusula de revisión rozhodčí cláusula arbitral/de arbitraje/de arbitramento/de arbitración; kompromisní cláusula compromisoria/compromisaria rozvazovací cláusula resolutoria/resolutiva/de vencimiento sankční cláusula de sanción/sancionadora/conminatoria salvátorská cláusula de salvedad/salvatoria schvalovací cláusula de aprobación; na spisech, arch. fiat smluvní cláusula contractual/convenio soupojišťovací cláusula de coaseguro stabilizační cláusula de estabilización standardní cláusula de estándar stylistická cláusula de estilo tlumočnická certificación, conforme úniková cláusula de escape/Am. escapatoria; v mezinárodních smlouvách cláusula de salvaguardia valorizační cláusula de actualización/Am. de indiciación de precios/Am. de indexización de precios výhradní cláusula exclusiva výpovědní cláusula de rescisión/de resolución/de denuncia/de cancelación/de revocación vyvazovací EU, angl. opt-out clause cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión záruční cláusula de garantía závazná cláusula vinculante závěrečná cláusula final zlatá cláusula (de) oro zmocňovací cláusula de habilitación/de autorización zprošťovací cláusula exonerativa/de exoneración dolus lat. dolo domácí doméstico, de (la) casa, casero; tuzemský nacional, interno, interior; místní local; patřící domácnosti hogareño, del hogar; vězení domiciliario, Am. domiciliar; zdravotní (ošetřovatelská) péče a/en domicilio, en el hogar, domiciliario domácnost hogar založit vlastní fundar/constituir/establecer un hogar propio žít ve společné -i sdílet byt compartir el hogar; spolubydlet, soužít cohabitar, convivir Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
živit sostener el hogar běžná hogar normal jednočlenná hogar unipersonal oddělená hogar separado rodinná hogar familiar společná hogar común/familiar; rodinný krb hogar conyugal/marital zemědělská hogar agrícola domáhat se svých práv, nároků aj. hacer valer, reclamar, reivindicar; soudní cestou pedir/demandar en juicio; žalobou solicitar, pretender; požadovat exigir; urgovat instar, insistir, urgir náhrady škody reclamar la compensación, reclamar los daños y perjuicios, reclamar indemnización/compensación por los daños y perjuicios, demandar daños (y perjuicios), exigir indemnización por daños (y perjuicios) ochrany pedir/solicitar protección uhrazení reclamar/pretender el reembolso; své pohledávky intentar recuperar su crédito doména dominio prvního//druhého//třetího stupně dominio de primer//de segundo//de tercer nivel doměrek: daně impuesto complementario doměřit: daň practicar una liquidación complementaria; provést doměření daně realizar una liquidación complementaria domicil domicilio původu domicilio de origen daňový domicilio fiscal zvolený domicilio de elección domicilace domiciliación plateb domiciliación de pagos směnky domiciliación de la letra domicilování domiciliación směnky domiciliación cambiaria domicilovat domiciliar dominantní (pre)dominante, preponderante dominium dominio domluva dohoda acuerdo; ujednání convenio; porada consulta; vyjednávání negociación; upozornění advertencia domluvit dohodnout, sjednat, smluvit concertar, acordar, convenir, pactar, contratar; přesvědčit convencer, persuadir se llegar al/ponerse de acuerdo, entenderse domnělý údajný supuesto, presunto, alegado, zdánlivý aparente; omylem pokládaný za pravý nebo platný putativo; předpokládaný presupuesto, supuesto; hypotetický, vědecky předpokládaný hipotético; konjekturální conjetural; pomyslný, fiktivní imaginario, ficticio domněnka presunción; hypotéza hipótesis; dohad conjetura; předpoklad suposición, (pre)supuesto; tušení barrunto nepostačuje pro -u že no basta para presumir (que) odmítnout -u rechazar la presunción opírat se o -u basarse/ampararse/apoyarse/asentarse en la presunción opravňovat -u justificar/abonar la presunción opravňovat k -ce že dar motivos para pensar/creer (que) platí že se considera/presume (que) spočívat/tkvět v -ce consistir/radicar/estribar en la presunción stanovit -u establecer la presunción, presuponer uchýlit se k -ám recurrir a las presunciones vycházet z -y partir de la presunción vyvrátit -u destruir/desvirtuar/rebatir/refutar/invertir la presunción zakládat důvod pro -u že constituir un motivo para considerar/pensar (que) zakládat se na -e basarse/fundarse/fundamentarse en la presunción existence dluhu presunción de deuda otcovství presunción de paternidad platnosti presunción de validez/de vigencia pravdivosti presunción de veracidad příčinné souvislosti presunción de causalidad smrti presunción de muerte/de fallecimiento státní příslušnosti presunción de nacionalidad důvodná presunción razonable, razón para creer Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nevyvratitelná presunción irrefutable/irrebatible; nepřipouštějící důkaz opaku presunción de hecho y derecho nevývratná presunción iuris et de iure nezvratná presunción concluyente/Am. conclusiva; absolutní presunción absoluta obecná presunción general právní presunción jurídica/de derecho procesní presunción procesal skutková presunción de hecho vyvratitelná presunción simple/refutable/rebatible; umožňující důkaz opaku presunción de solo derecho vývratná presunción iuris tantum zákonná presunción legal/de ley zvláštní presunción especial dominantní, dominující (pre)dominante domnívat se presumovat, předpokládat presumir, suponer, presuponer; usuzovat na základě indicií conjeturar; myslet, mít/zastávat názor creer, pensar, opinar, ser de la opinión domobrana milice milicia; územní obrana, reservní armáda, vojsko územní obrany defensa/ejército territorial; druhá záloha segunda reserva domov hogar; dům casa, residencia; útulek, azylový dům refugio, casa/centro de acogida, casa/centro de asilo; rodná země país natal; vlast, rodný kraj, domovina, otčina madre patria, patria, tierra natal/materna, suelo natal/patrio důchodců/seniorů/pro seniory hogar/asilo de ancianos, hogar de pensionistas; dům seniorů, seniorský dům casa de ancianos/de la tercera edad; rezidence pro seniory, seniorská rezidence residencia de ancianos/para jubilados/de (la) tercera edad dětský hogar/asilo de niños, hogar infantil, centro de acogida (al menor/de menores/para niños) reedukační hogar/casa de reeducación; polepšovna reformatorio domovní prohlídka domiciliario, de(l) domicilio, de la casa; řád de régimen interior, de la casa; telefon automático, eléctrico, electrónico domovský de hogar; list de vecindad, del derecho de domicilio; právo civil, al domicilio; země, stát, obec de origen; přístav de amarre/origen, base, natal; stránka inicial, principal, home, de origen/inicio/entrada/bienvenida donašeč delator donáška reparto do domu reparto a domicilio donátor donador donucení, donucování nucení, přinucení, přinucování, nátlak coacción, constreñimiento, přinucení, nátlak coerción; přinucení, vynucení compulsión, naléhání, nucení, přinucení apremio, násilná síla, násilí fuerza, znásilnění forzamiento finanční coerción/coacción financiera fyzické coacción/coerción física; lat. vis absoluta fuerza física, violencia absoluta právní coacción/coerción/apremio/compulsión/constreñimiento legal, coacción/coerción/compulsión jurídica, obligación impuesta por ley psychické coacción/coerción moral; lat. vis compulsiva fuerza compulsiva, violencia moral zneužívající coerción/coacción abusiva donutit coaccionar, constreñir, coercer, apremiar, forzar; přimět obligar, compeler, inducir, společně mancomunar doupě madriguera, guarida hráčské garito, timba, gazapón, tugurio opiové fumadero de opio zlodějské cueva/guarda/Am. antro de ladrones, gazapera dopad impacto, incidencia, repercusión, implicación; účinek efecto; důsledek consecuencia; následek secuela na životní prostředí impacto/incidencia/efecto (medio)ambiental, impacto/incidencia/efecto sobre el medio ambiente daňový impacto/incidencia/efecto/implicación/repercusión/consecuencia fiscal finanční impacto financiero, incidencia/repercusión/implicación financiera negativní/nepříznivý impacto negativo/adverso, efecto negativo/adverso, repercusión negativa/adversa, incidencia negativa/adversa právní impacto jurídico, incidencia/repercusión/ implicación jurídica rozpočtový impacto/efecto presupuestario, incidencia/repercusión/implicación/incidencia presupuestaria zpětný efecto/impacto regresivo, repercusión, incidencia regresiva dopadení captura, prendimiento, apresamiento dopadnout chytit capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar, načapat pescar; skončit resultar, salir, completarse při činu pillar/coger in fraganti, pillar/coger/agarrar con las manos en la masa, pillar/coger en flagrante delito dopis carta, escrito, misiva, nota Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nastylizovat redactar la carta poslat enviar/mandar la carta poslat doporučeně certificar la carta na dobírku carta con reembolso o záměru carta de intención/de intenciones o zamítnutí carta de rechazo s výpovědí smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu carta de desalojo/de desahucio; podaný zaměstnancem carta de baja voluntaria; podaný zaměstnavatelem carta de despido se žádostí carta de solicitud/petitoria akceptační carta de aceptación blahopřejný carta de felicitación/gratulatoria cenný carta con valores declarados děkovný carta de agradecimiento doporučený carta certificada, certificado, Am. carta registrada/recomendada doporučující carta de recomendación; finanční instituce carta de apoyo/de respaldo; k žádosti o půjčku nebo státní podporu carta de patrocinio/de confort/de conformidad; vysvědčení carta de referencia, informe a favor důvěrný carta confidencial formální carta formal inkasní carta de cobro/de cobranza letecký carta aérea/por vía aérea/por avión jmenovací carta de nombramiento/de designación kondolenční carta de condolencia krycí carta de cobertura; garanční carta de garantía; potvrzující carta de confort; souhlasný carta de patrocinio; podpůrný carta de apoyo/de respaldo motivační k životopisu carta de motivación následný carta de seguimiento, escrito posterior nepodepsaný carta anónima, escrito anónimo notářsky ověřený carta notarial/notariada/Am. notarizada/autorizada por notario obchodní carta comercial/de negocio(s) oběžný carta circular omluvný carta de excusa/de disculpa otevřený carta abierta potvrzující carta de confirmación; potvrzující příjem žádosti, zboží, dokumentace aj. carta de acuse de recibo; zaslaný finanční institucí carta de confort pověřovací carta credencial/de creencia pověřující carta de autorización; potvrzující ustanovení do funkce carta de nombramiento/de designación/Am. autorizante prodejní carta de venta propouštěcí carta de despido průvodní carta acompañante/acompañatoria; k životopisu carta de acompañamiento (al C.V.); k žádosti o místo nebo k životopisu carta de presentación; ke zprávě carta de envío; přiložený carta adjunta; průkaz osoby požívající výsad a imunit carta de guía/de amparo/de protección/de salvaconducto/de encomienda reklamační carta de reclamación/de reclamo reklamní carta publicitaria/de publicidad samostatný escrito (por) separado, carta aparte/aislada, correspondencia separada soustrastný carta de pésame spěšný carta urgente udavačský carta delatora uklidňující carta administrativa, escrito administrativo upomínací escrito de requerimiento, recordatorio, carta recordatoria/de recordatorio varovný s upozorněním písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento výhružný/vyhrožující carta amenazadora/amenazante/conminatoria vysvětlující carta explicativa/de explicación vzorový carta modelo zaevidovaný carta registrada zamítavý carta denegatoria/de denegación, escrito denegatorio záruční carta de garantía zavazující carta de compromiso/Am. compromisaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zmocňovací carta de habilitación/Me. de encomienda; písemná plná moc carta (de) poder/de personería zvací carta de invitación doplatek pago adicional/suplementario, complemento, suplemento, compensación; přirážka recargo, sobretasa doplatit abonar la diferencia, completar el pago/el resto; nedoplatky pagar los atrasos; na co pagar, salir perdiendo doplněk complemento, suplemento, adición, añadido ke mzdě complemento salarial, paga suplementaria módní -ňky accesorios/complementos de moda doplnění compleción, reposición, repostado, inclusión žádosti o prominutí cla (escrito de) enmienda a la solicitud de quita de derechos aduaneros žádosti odvolání do rozhodnutí (escrito de) enmienda a la formulación de alegaciones doplnit completar, complementar, reponer, repostar, suplir, suplementar, acabalar; zakázku, objednávku completar; sklad reponer, repostar; zásoby reponer, reabastecer, reconstituir; rezervy reponer, reconstituir; palivo reponer, repostar, reaprovisionar; příruční pokladnu reponer, reembolsar, reabastecer; přidat agregar, añadir; dodat acotar doplňkový complementario, suplementario, suplemental; dodatečný, další adicional; přídavný accesorio doplňující complementario, suplementario, adicional dopojištění seguro adicional doporučení recomendación, encomienda; reference referencias; konzultace asesoramiento cenové recomendación de precio(s) na základě por recomedación, a partir de una recomendación písemné referencia escrita, asesoramiento escrito doporučit recomendar, preconizar, encomendar doprava transporte, acarreo; dopravování conducción; přeprava též, Am. flete; provoz tráfico, circulación, zejm. Am. tránsito; veřejná služba (v dopravě) servicio público cenností transporte de valores osob/cestujících transporte de pasajeros/de viajeros po souši transporte por tierra pod celní uzávěrou/celním dohledem transporte bajo precinto aduanero po plavební cestě EU transporte por vía navegable uvnitř Společenství EU transporte intracomunitario ve vlastní režii EU transporte por cuenta propia automobilová transporte motorizado/en automóvil/por automóvil; provoz tráfico de automóviles, circulación automovilística/de automóviles, tráfico automovilístico/de automóviles bezpečnostní transporte de seguridad dálková transporte a/de larga distancia, tráfico de larga distancia hromadná transporte colectivo, servicio de transporte público, Chi. locomoción colectiva intermodální transporte intermodal kabotážní transporte de cabotaje kolejová transporte sobre rieles/de carril kombinovaná transporte combinado kabelová transporte por cable kyvadlová transporte/servicio de lanzadera lehká nákladní transporte de mercancías ligeras letecká transporte aéreo, aerotransporte letecká kyvadlová na krátké vzdálenosti puente aéreo linková transporte regular, servicios regulares lodní transporte por barco městská transporte urbano, servicios urbanos; provoz circulación urbana městská hromadná transporte colectivo urbano, servicio de transporte público colectivo místní zboží transporte local; osob transporte de cercanías místní veřejná osobní transporte público de cercanías multimodální transporte multimodal nákladní transporte de carga(s)/de mercancías námořní transporte marítimo obchodní lodní navegación comercial osobní transporte de pasajeros/de personas podpovrchová transporte subterráneo povrchová transporte de/por superficie pozemní transporte terrestre Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pravidelná transporte regular pravidelná námořní transporte marítimo de/en línea regular, servicio regular marítimo pronajatá transporte contratado příležitostná cestujících transporte discrecional de viajeros příměstská transporte de cercanías/suburbano, servicios de cercanías, tráfico suburbano říční transporte fluvial silniční transporte vial; kamionová autodoprava transporte por carretera silniční zboží transporte de mercancías por carretera silniční osobní transporte de pasajeros por carretera smluvní transporte contractual školní transporte escolar tranzitní transporte de tránsito veřejná transporte público, servicio de transporte, Chi. locomoción pública veřejná hromadná transporte público colectivo vnitropodniková EU transporte por cuenta propia vnitrostátní transporte interior/interno (del país), národní transporte nacional vodní transporte acuático/por vía navegable vnitrozemská navegación interior železniční transporte ferroviario/por ferrocaril dopravce transportista, porteador; provozovatel operador; odesilatel, dodavatel cargador; zasílatel transitario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico; zástupce expediční (zasílatelské) firmy agente expedidor/de expedición/expedicionario letecký compañía aérea, porteador/operador aéreo námořní transportista marítimo, porteador/operador marítimo provozující transportista operador; letecký compañía operadora skutečný transportista de hecho smluvní transportista contractual soukromý transportista privado veřejný transportista público/USA común zahraniční transportista extranjero dopravit, dopravovat transportar, llevar, acarrear, portear dopravné porte, camionaje; přepravné flete; dopravní/přepravní náklady coste(s)/costo(s)/gastos de transporte, coste(s)/costo(s)/gastos de flete doprodat zásoby liquidar (todas las) existencias, dar salida a las existencias/a los inventarios, vender la totalidad doprodej liquidación, venta total, saldo; zbytků venta de saldos/de restos doprovod acompañamiento, comitiva, séquito; s ochranou escolta; s konvojem convoy bezpečnostní escolta de protección, agentes de seguridad; ozbrojený bezpečnostní escolta armada soudní asistencia en procesos dopustit se cometer, incurrir (en), incidir (en), ser culpable (de), caer (en); perpetrar dopuštění se comisión, incursión; trestného činu též perpetración dorozumívání comunicación neslyšících dactilogía, lenguaje de mudos posunky lenguaje de gestos/gestual rukama lenguaje de manos dorozumnění comprensión, entendimiento doručení entrega; písemnosti notificación, Am. diligencia do vlastních rukou notificación en mano(s), entrega en mano(s)/en manos propias; osobně entrega en persona do zahraničí notificación o traslado en el extranjero doporučeným dopisem s doručenkou notificación por carta certificada/por correo certificado con acuse de recibo na poštu poste restante nóty o výpovědi druhé smluvní straně notificación de la denuncia a la otra parte s důkazem o převzetí dlužníkem//žalovanou stranou EU notificación con acuse de recibo por parte del deudor//por parte del demandado soudní obsílky notificación de la citación/del emplazamiento v jiném členském státě EU notificación o traslado en otro Estado miembro zboží entrega de mercadería(s)/de mercancía(s) zásilky entrega del envío Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žádosti entrega/recepción de la solicitud žaloby notificación de demanda/de acción do X dnů od žádosti, přihlášky en un plazo de X días a partir de la recepción (de la solicitud), dentro del plazo de X días a partir de la entrega (de la solicitud) náhradní notificación sustitutoria, entrega alternativa okamžité entrega inmediata, notificación instantánea osobní notificación/entrega personal přímé EU notificación o traslado directos, solicitud directa de notificación o traslado spěšné entrega urgente, notificación por correo urgente zjednodušené notificación simplificada doručenka acuse de recibo; dodejka aviso de recibo doručit entregar, hacer llegar; úředně, soudně notificar soudní písemnosti notificar (los) documentos judiciales; osobám v zahraničí, resp. s bydlištěm v jiném členském státě efectuar la notificación o traslado de documentos judiciales, notificar o trasladar documentos judiciales doručitel portador, dador doručné gastos de porte/por despacho de correo, coste(s) de porte doručování entrega, distribuce distribución, rozvoz reparto; písemnosti notificación balíků servicios de distribución de paquetes, entrega de paquetes poštou entrega por correo, notificación (o traslado) por correo pošty servicios de distribución postal soudních a mimosoudních písemností notificación (o traslado) de documentos judiciales o extrajudiciales soudních příkazů notificación de órdenes/de requerimientos/de autos zboží entrega de mercancías/de bienes, reparto de mercancías zpráv entrega de mensajes doručovatel poštovní cartero; soudní notificador; soudní zřízenec agente judicial, Do., Ve. alguacil; soudní úředník oficial de juzgado; posel, kurýr mensajero, currier, correo; poslíček recadero, mandadero, poslíček v bance nebo hotelu botones dosah alcance; akční rádius, poloměr, okruh radio de acción, rango; význam , důležitost tra(n)scendencia, valor, importancia, significación reklamy alcance promocional; pokrytí cobertura publicitaria rozhodnutí alcance de la decisión/de la resolución/decisorio mimo dětí fuera del alcance de los niños operační alcance/rango operacional, radio de acción operacional dosáhnout dospět, dojít alcanzar, llegar (a), arribar (a); docílit, získat conseguir, lograr, obtener, ganar, reportar, sacar; nabýt adquirir, entrar (en); dovršit cumplir; titulu, diplomu optar (a); počtu, bodů totalizar; hodnoty, výše ascender (a), alcanzar, montar, pasar a ser (de), elevarse (a), alzarse (a) dosavadní trvající až do této, dnešní doby existente, (de) hasta ahora/hasta el momento/hasta este momento/hasta el presente; článek, odstavec anterior, precedente; práce, úsilí aj. hecho/realizado hasta ahora; výsledek alcanzado/obtenido hasta la fecha, obtenido hasta ahora dosazení do úřadu investidura; jmenování, ustanovení nombramiento, designación; nucené imposición na místo za někoho reemplazo, sustitución opětovné reintegración, reintegro; opětné uvedení do funkce nebo úřadu reinstalación; opětné umístění reposición; znovunastolení restitución; znovunabytí úřadu rehabilitacón dosažitelnost alcance, alcanzabilidad, obtenibilidad, conseguibilidad; dostupnost disponibilidad, asequibilidad; přístupnost accesibilidad; volný přístup acceso libre; proveditelnost viabilidad, factibilidad; uskutečnitelnost, realizovatelnost realizabilidad dosažitelný alcanzable, alcanzadizo, accesible, conquistable, lograble, conseguible, obtenible; uskutečnitelný, proveditelný realizable, factible, viable dosledovatelnost trazabilidad doslech: z -u de/por oídas, de referencia, de terceros, auricular, basado en rumor/en rumores doslova, doslovně literalmente, textualmente, a la letra, al pie de la letra, verbatim, lat. ad litteram; slovo od slova palabra por palabra doslovný literal, textual; úplný íntegro dospělost adultez; plnoletost mayoría/Am. mayoridad de edad, mayor edad; zletilost mayoría de edad civil; vyspělost, zralost madurez směnky splatnost vencimiento de la letra (de cambio) pohlavní obecně madurez sexual; člověka mayoría sexual věk -i edad adulta/madura věk pohlavní -i edad de mayoría sexual dospělý adulto, maduro, mayor; zletilý, plnoletý mayor de edad pohlavně sexualmente maduro/adulto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dospívající od 13 let do plnoletosti adolescente, pubescent pubescente, starší 14 let púber, púbero dospívání adolescencia; puberta pubertad; pubescence pubescencia dostačující suficiente, bastante, adecuado dostat získat, obdržet recibir, conseguir, obtener doznání z koho arrancar la confesión/declaraciones (a) milost recibir (el) indulto/(el) perdón, ser indultado náhradu škody obtener/recibir/conseguir daños y perjuicios odškodné percibir (la) indemnización odškodnění obtener/recibir/conseguir (la) indemnización pokutu incurrir en/recibir una multa půjčku recibir/obtener/conseguir (el) préstamo se cti komu tener/tocarle el honor se do bezvýchodné situace caer en una trampa, ponerse/colocarse en una situación imposible se do dluhů incurrir/meterse/entrar en deudas se do nesnází/obtíží/potíží entrar/meterse/incurrir en dificultades se do prodlení estar retrasado con los pagos se do úpadku entrar en quiebra, ir a la quiebra, quebrar, fracasar se k moci llegar al poder se na školu ingresar en la escuela se na trh přijít llegar/salir al mercado; proniknout penetrar/irrumpir en el mercado; uvést comercializar; uchytit se introducirse/afianzarse en el mercado se na veřejnost zveřejnit se, rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse; zveřejnit, veřejně oznámit hacerse público; proslýchat se trascender; vyjít najevo salir a la luz; proniknout na veřejnost, uniknout filtrarse al público, escaparse výpověď od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo zakázku recibir/obtener el encargo dostát splnit, dodržet cumplir, observar; slibu, slovu cumplir con, mantener, guardar; podmínkám aj. cumplir con, hacer frente svému slovu cumplir (con) su palabra/lo dicho svým povinnostem cumplir (con) sus deberes, atender a sus deberes/a sus obligaciones svým závazkům cumplir con sus obligaciones/con sus compromisos, hacer frente a sus obligaciones/a sus compromisos, atender (a) sus obligaciones/(a) sus compromisos dostatečnost suficiencia dostatečný suficiente, bastante, satisfactorio, adecuado, oportuno dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, advenimiento, aparición, personación k soudu comparecencia en juicio, Am. apersonamiento al procedimiento/al juicio prostřednictvím zástupce comparecencia por (medio de) apoderado dobrovolné comparecencia voluntaria/Am. facultativa dostavit se presentarse, acudir, concurrir, aparecer, llegar, venir, advenir jako svědek comparecer/acudir como testigo k volbám presentarse a las elecciones/a los comicios, acudir a las urnas k soudu comparecer ante el juez/ante el tribunal/ante los tribunales/en la corte/en (el) juicio, presentarse ante el /al juez, acudir al tribunal/al juzgado/a la corte; osobně personarse ante el tribunal/ante el juzgado/ante la corte/ante el juez, Am. apersonarse ante el juez/en el juzgado k výběrovému řízení presentarse a las/hacer oposiciones, acudir a la oposición/al concurso/al concursooposición na schůzku acudir/presentarse a la cita osobně acudir/presentarse/comparecer personalmente, personarse dostavivší se compareciente, Am. comparente dostihnout alcanzar, lograr, coger, ganar; chytit, dopadnout capturar, prender, agarrar, atrapar, coger, apresar dostupnost disponibilita disponibilidad; přístupnost accesibilidad; cenová asequibilidad energie disponibilidad de energía informací disponibilidad de información, accesibilidad a información kapitálu disponibilidad de capital, accesibilidad a/del capital pracovní síly disponibilidad de mano de obra služeb disponibilidad/accesibilidad de servicios zdrojů disponibilidad de recursos finanční asequibilidad económica/financiera, costeabilidad veřejná disponibilidad pública, puesta a disposición del público dostupný disponible; cenově asequible; přístupný accesible; bydlení asequible, costeable, de precios razonables Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
obecně dokument de libre disposición snadno fácilmente accesible, de fácil acceso dosvědčit atestar, testificar, atestiguar, dar testimonio/fe (de); písemně certificar, rubricar; potvrdit confirmar; podpořit avalar doškolování vzdělávání, příprava (pro získání kvalifikace) formación, odborná příprava formación avanzada; zvyšování (odborné) kvalifikace actualización de la cualificación (profesional)/de las cualificaciones (profesionales), perfeccionamiento, zvyšování kvalifikace, přeškolování recapacitación, zvyšování dovedností actualización de las aptitudes, zlepšování schopností (dovedností) mejora de las capacidades/de las competencias odborníků actualización profesional, reciclado, puesta al día celoživotní formación permanente/de por vida/de toda la vida; kontinuální formación continua došlý dopis aj. llegado, recibido; zásoby agotado dotace dotación; subvence subvención; podpora ayuda, subsidio na bytovou výstavbu subsidio por vivienda, ayuda para la construcción de viviendas na hektar EU ayuda por hectárea na mzdy subvención salarial na skladování ayuda para el almacenamiento na výrobu subvención a la producción bloková přidělená k vymezenému účelu dotación global globální na financování projektu subvención global investiční subvención a la inversión/para inversiones, ayuda a la inversión neúčelová dotación general nevratná subvención no reintegrable/no reembolsable/a fondo perdido státní subvención oficial, asignación del Estado; firmám subvención a las empresas, ayuda estatal účelová dotación global, subvención global/específica vývozní subvención a la exportación zemědělská subvención agraria dotaz pregunta, cuestión, consulta, demanda; při vyšetřování posición; žádost o informace solicitud/petición/Am. pedido de información; interpelace interpelación se zamítá pregunta impertinente na , zda … preguntado por si … klást -y a odpovídat na ně při výslechu articular/Am. poner y absolver posiciones odpovědět na -y responder a preguntas/a cuestiones/a consultas, prostistrany absolver posicioners odpovídat na písemné -y absolver preguntas, responder a preguntas escritas učinit hacer una pregunta/una cuestión/una consulta na zůstatek solicitud/consulta de saldo(s) často kladené -y preguntas/consultas frecuentes obecný pregunta/consulta general parlamentní pregunta parlamentaria písemný pregunta escrita; na účastníka soudního řízení posición dotazník cuestionario, lista/hoja de cuestiones; soudní interrogatorio; určený protistraně pliego de posiciones vyplnit rellenar/completar/cumplimentar el cuestionario bezpečnostní cuestionario de seguridad osobní cuestionario personal/individual osobnostní test osobnosti vypracovaný R. Woodworthem hoja personal de datos dotazování preguntas, consulta, např. soudu interrogatorio; anketa encuesta písemné preguntas escritas, interrogatorio escrito, encuesta escrita/por correspondencia ústní preguntas orales, encuesta verbal/por entrevista, interrogatorio oral dotazovat se preguntar, cuestionar, hacer/formular preguntas, demandar, interrogar, inquirir; v anketě entrevistar; ve sněmovně interpelar; informovat se informarse; požadovat informace solicitar/pedir/requerir/exigir la información dotazovatel encuestador, entrevistador, interrogador; ve sněmovně interpelador dotčení afectación; poškození perjuicio práv afectación de derechos oprávněných zájmů perjuicio a los intereses legítimos, Am. afectación de los intereses jurídicos dotčený de que se trata, correspondiente, mencionado, en cuestión, citado, dicho, aludido, referido; čím afectado (por); v právech agraviado; poškozený perjudicado; uražený resentido, ofendido dotovat subvencionar, subsidiar dotyčný de que se trata, en cuestión, dicho, correspondiente, referido; afectado dotýkat se postihovat afectar; týkat se referirse, concernir, atañer; hraničit limitar, rayar, colindar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovážet importar dovednost habilidad; kompetence competencia(s); schopnost aptitud(es); způsobilost, schopnost capacidad; zručnost destreza(s); kvalifikační předpoklady cualificación, cualificaciones zlepšovat -i mejorar habilidades/competencias/capacitaciones klíčové -i competencias clave, cualificaciones cruciales; zásadní capacidades críticas komunikační habilidad comunicativa/de comunicación, competencia comunicativa/de comunicación, técnica de comunicación manažerská habilidad empresarial/gerencial/de gestión základní -i capacidades/aptitudes/cualificaciones básicas, capacidades esenciales, habilidades fundamentales dovětek coleta, coletilla, palabras finales; k dokumentu anexo, añadido, adjunto; k dopisu posdata k závěti memoria/cédula testamentaria, codicilo testamentario; vedlejší doložka k závěti cláusula codicilar dovodit deducir, inferir, concluir, extraer dovolání recurso de apelación extraordinario, recurso extraordinario (de revisión), recurso de segunda instancia, obecně súplica, suplico; mimořádné dovolací řízení procedimiento extraordinario de apelación, dovolací (přezkumné) řízení procedimiento de revisión (judicial) dovolávat se invocar, odvolávat se na někoho/něco remitirse (a), referirse (a), hacer referencia (a), poukazovat na něco aludir (a), hacer alusión (a), poukazovat s tvrzením alegar, aducir; k vyšší instanci recurrir (a), apelar (a); domáhat se reivindicar, reclamar práva invocar el derecho před soudem suplicar, pedir, proponer rozhodnutí invocar la decisión spravedlnosti invocar la justicia svědectví invocar el testimonio, poner por testigo, apelar al testimonio zájmu invocar/alegar/aducir el interés zákona invocar la ley dovolená vacaciones; dovolenka, pracovní nebo účelové volno licencia, permiso, baja, nepřítomnost v práci ausencia; dočasné uvolnění excedencia být na -é estar de vacaciones nastoupit na -ou empezar sus vacaciones nastřádat X dnů -é acumular X días de vacaciones nevyčerpat -ou no disfrutar de vacaciones strávit -ou pasar vacaciones vzít si -ou tomar vacaciones na výchovu permiso para el cuidado de hijos, excedencia por cuidado de hijos na zotavenou licencia de descanso, permiso/vacaciones de convalecencia z rodinných důvodů permiso/licencia/vacaciones por motivos familiares za kalendářní rok též sg vacaciones anuales dodatková dodatečná permiso/OSN licencia adicional, vacaciones adicionales/complementarias/suplementarias mateřská permiso maternal/por maternidad/de maternidad, licencia por maternidad/de maternidad/materna/maternal, descanso maternal/por maternidad/de maternidad, vacaciones por maternidad/de maternidad/maternales mimořádná vacaciones extra(ordinarias), licencia especial nevyčerpaná/nevybraná vacaciones no disfrutadas/no gozadas, días de vacaciones no disfrutados/gozadas, saldo de vacaciones; zbývající vacaciones restantes, días restantes de vacaciones otcovská permiso de paternidad/por paternidad, licencia paterna, descanso por paternidad/de paternidad/paternal, vacaciones por paternidad/de paternidad/paternales placená vacaciones pagadas/retribuidas, licencia con goce de sueldo/pagada, Ar. ausencias pagas placená nemocenská permiso por enfermedad remunerado/retribuido, Am. descanso pagado por enfermedad; placená pracovní neschopnost incapacidad por enfermedad remunerada; nemocenská absence ausencia remunerada por enfermedad podniková vacaciones de (la) empresa/de (la) compañía rodičovská permiso/licencia parental, período de excedencia por cuidado de hijos; volno při narození dítěte licencia de paternidad/por paternidad zákonná mateřská licencia legal por/de maternidad, permiso legal por/de maternidad, descanso legal por maternidad zdravotní licencia/permiso/baja por enfermedad zvláštní excedencia especial dovolení permiso, licencia, permisión; oprávnění autorización; svolení consentimiento, venia, visto bueno, beneplácito, conformidad, asentimiento, aquiescencia; propustka pase žádat o pedir/solicitar permiso Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bez sin permiso/autorización, ilícitamente dovolený permitido, lícito; legální, zákonný legal; povolený autorizado, admitido; přípustný lícito, admisible, permisible, tolerable dovolit, dovolovat permitir, dejar (+ inf.), úředně conceder, autorizar (+ inf.) dovoz importación dočasný exportación temporal/Am. temporaria dumpingový importación (objeto de) dumping nelegální/nezákonný vstup entrada fraudulenta/ilegal nepřímý//přímý importación indirecta//directa neviditelný//viditelný importación invisible//visible zpětný reimportación dovozce importador autorizovaný importador autorizado generální importador general námořní importador marítimo, embarcador nezávislý importador independiente; nespřízněný, tj. který není ve spojení importador no vinculado výhradní importador exclusivo dovozné porte, transporte, acarreo; lodí, letadlem flete platí příjemce porte(s) debido(s) včetně -ého porte/transporte incluido dovozní povolení, licence, deklarace de importación; clo de/a/sobre importación, de entrada; společnost aj. importador dovršit colmar, completar; věk cumplir; dílo coronar doyen decano, veterano diplomatického sboru decano del cuerpo diplomático dozírat supervisar; na vězně vigilar; policejně ejercer vigilancia, someter a vigilancia; kontrolovat controlar, inspeccionar; bdít velar doznání confesión; přiznání admisión, declaración; před soudem autoconfesión, autoincriminación; před policií autodenuncia dostat z koho arrancar la confesión/declaraciones (a) přimět k hacer confesar přinutit k forzar la confesión učinit plné hacer una confesión completa mlčky confesión tácita//implícita odpovědnosti confesión de responsabilidad pod nátlakem confesión bajo coacción viny (zavinění) confesión de culpa/de culpabilidad dobrovolné confesión espontánea/voluntaria nepřímé confesión indirecta nezákonně získané viny falsas confesiones přímé confesión directa upřímné confesión sincera vlastní autoconfesión, autoincriminación, confesión propia, propia confesión vynucené confesión forzada/Am. coaccionada/Am. compulsiva, Am. autoincriminación forzada/inducida doznat confesar, arch. conocer; přiznat admitir, declarar; uznat reconocer, admitir se z čeho declararse culpable (de) vinu admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable plně se confesar de plano dozor supervisión; dohled vigilancia; kontrola control; inspekce, zjišťování náležitostí inspección; sledování, monitorování seguimiento, monitoreo mít nad supervisar, vigilar, controlar a hodnocení seguimiento y evaluación a sankce supervisión/vigilancia/control y sanciones nad pojišťovnami supervisión de empresas de seguros nad pojištovnictvím supervisión del sector asegurador nad trhem supervisión del mercado bankovní supervisión bancaria burzovní supervisión bursátil finanční supervisión financiera obezřetnostní supervisión prudencial/cautelar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
policejní supervisión policial soudní supervisión/control judicial správní supervisión administrativa státní supervisión del Estado/estatal; vládní supervisión gubernamental stavební supervisión de obras, inspección de edificios/de edificaciones; osoba provozující činnost supervisor/inspector de obras, sobrestante (de obra), director de la ejecución de la obra technický supervisión/inspección técnica, control/seguimiento técnico; osoba provozující činnost supervisor/inspector técnico de obras úřední control oficial zdravotní vigilancia sanitaria; sledování, kontrola supervisión sanitaria dozorce (el) guardia, vigilante, celador, custodio, Am. (el) custodia; controlador vězeňský funcionario/guardia de prisiones, agente penitenciario, guardia/celador/Am. guardián de prisión, guardia penitenciario, carcelero, Chi. gendarme, arch. guardiacárcel dozorčí de supervisión, supervisor, de vigilancia dozorový de supervisión dožádání o provedení důkazů v cizině exhorto, (carta/comisión) rogatoria; postoupené jinému soudu requisitoria, suplicatoria, suplicatorio o poskytnutí právní pomoci solicitud de asistencia (judicial) vyšší instance auto de revisión, avocación, avocamiento dožádaný solicitado, requerido dožadovací rogatorio dožadovat se solicitar, pedir, requerir, rogar; požadovat exigir; svých práv, nároků hacer valer, reclamar, reivindicar dožadující solicitante, requirente doživotí: k/na vitalicio, perpetuo, a perpetuidad, a cadena perpetua, de carácter perpetuo doživotně de por vida, de forma vitalicia doživotní celoživotní de por vida, de toda la vida, permanente; právo, důchod, člen aj. vitalicio, perpetuo; trest perpetuo, de cadena perpetua, de prisión perpetua, de reclusión perpetua, de prisión vitalicia DPH IVA na vstupu IVA soportado na výstupu IVA repercutido bez sin IVA, excluido el IVA po odečtení deducido el IVA, deducida la cuota de IVA včetně IVA incluido dráha camino; vzdálenost distancia; trajektorie trayectoria; úsek trayecto; plocha pista; železnice ferrocarril(es); kariéra carrera pro zastavení vozidla distancia de detención del vehículo brzdná distancia de frenado/de frenada, trayecto de frenado/Am. de frenada jízdní calzada; pruh carril letová trayectoria de vuelo městská metro ligero plavební canal navegable podzemní ferrocaril metropolitano, subterráneo předměstská ferrocarril suburbano, cercanías profesní trayectoria/carrera profesional reakční distancia de reacción ujetá recorrido, distancia recorrida vzletová a přistávací pista de despegue y aterrizaje zábrzdná distancia de parada zkušební pista de pruebas/de ensayo životní trayectoria individual, carrera/curso de la vida drahota carestía drahý caro, costoso drancovat rabovat saquear, pillar; vykrádat expoliar dražba subasta, zejm. Am. remate; VIZ aukce naoko subasta ficticia, Am. remate ficticio dobrovolná subasta voluntaria, remate voluntario exekuční subasta de ejecución/ejecutoria, Am. remate de ejecución/ejecutivo nucená subasta forzosa/forzada, Am. remate forzoso soudní subasta/remate judicial, venta judicial (en subasta) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná subasta/venta pública, remate público, almoneda (pública), Am. venduta dražebna sala de subasta(s)/zejm. Am. de remate(s) dražebník aukcionář subastador, rematador, martillero veřejný rematador/martillero/subastador/Am. vendutero/arch. pregonero público dražit subastar, rematar; ve veřejné aukci almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender públicamente dražitel subastador, rematante; podatel, předkladatel nabídky pujador, postor; účastník nabídkového řízení licitador, Am. licitante; účastník dražby nemovitostí subastero; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario s nejvyšší nabídkou, nejvyšší nejlepší uchazeč mejor postor/pujador, mayor postor/pujador drobné cambio, suelto, moneda suelta, dinero suelto/Me., Ni. menudo; nazpět vuelta, Am. vuelto, Ko. vueltas drobný malý pequeño; malých rozměrů menudo, diminuto; nevýznamný, nedůležitý, bezvýznamný insignificante, sin importancia, poco importante, de escasa entidad, intranscendente; méně závažný nebo významný menor, de menor importancia/escaso valor/poca monta; ublížení, poškození menor, leve, menos grave; nároky, pohledávky, úvěry, transakcer, spor de escasa cuantía; investor minorista, detallista; akcionář, podnikatel, farmář pequeño ; peníze menudo, suelto, trocado droga droga, narcótico brát -y tomar(se)/consumir drogas obchodovat s -mi traficar (con)/comerciar drogas mňau-mňau mefedron mefedrona, hovor. mefe, drona, miau, MCAT, 4MMC vážně poškozující zdraví droga que causa grave daño a la salud halucinogenní droga alucinógena kontrolované -y drogas sometidas a fiscalización legální droga legal měkká droga blanda nedovolené -y drogas ilícitas nelegální droga ilegal omamná droga estupefaciente psychoaktivní droga psicoactiva; ČR, návyková látka sustancia adictiva rostlinná droga vegetal stimulační droga estimulante syntetická droga sintética taneční droga de baile tvrdá droga dura zakázaná droga prohibida druh tipo, clase, categoría; rostlinný, živočišný especie; partner compañero; partner v jiném než manželském svazku (el) pareja balení tipo de embalaje cenných papírů tipo/clase/categoría de valores, clase/Am. categoría de títulos (valores) činnosti tipo/clase de actividad daně tipo/clase de impuesto dluhopisů tipo de bonos/de obligaciones, tipo/clase de títulos de deuda dokladu tipo de documento dokladu o vzdělání tipo de titulación dokumentu categoría/tipo de documento dopravy tipo/forma/modo/modalidad de transporte, tipo de tráfico investice tipo de inversión obchodní transakce tipo de transacción comercial obchodu naturaleza de la transacción, tipo de negocio objednávky tipo/clase de pedido ohrožený vyhynutím especie amenazada de extinción/en peligro de extinción podnikání forma de negocio, línea de negocios podnikatelské činnosti tipo de actividad empresarial/de las empresas pojistné události tipo de siniestro/de evento asegurado pojištění tipo/clase de seguro požadavku tipo de petición/de exigencia/de requisito pracovní smlouvy tipo de contrato de trabajo/laboral pracovního poměru tipo de relación laboral/de trabajo škod tipo de daños/de siniestralidad smlouvy tipo de contrato/de acuerdo trestného činu tipo de delito/de infracción penal, forma de delincuencia objednávky tipo/clase de pedido Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vozidla tipo de vehículo výroby tipo/línea de producción záruky tipo/categoría de garantía zboží clase de mercancía/de productos, tipo de mercancía(s), línea de artículos zdravotního postižení tipo de discapacidad žijící ve společné domácnosti pareja de hecho invazivní especie invasora; vetřelecký especie intrusa jakéholi -u de cualquier tipo/cualquier clase ohrožený especie amenazada/en peligro kriticky ohrožený especie críticamente amenazada/en peligro crítico de extinción téměř ohrožený especie casi amenazada málo dotčený especie bajo preocupación menor vyhynulý especie extinta/extinguida vymírající especie en extinción zranitelný especie vulnerable druhopis duplicado druhořadý secundario; druhého řádu de segundo orden; druhé kategorie de segunda categoría; ve druhém pořadí de segunda fila; ve druhé linii, druhého stupně de segunda línea; nižší kvality/třídy, substandardní de calidad/clase inferior; malý, málo významný de segunda/poca importancia druhotný secundario; vedlejší accesorio, colateral -é předzásobení oběživem subdistribución anticipada -é suroviny materias (primas) secundarias, materiales secundarios produkt coproducto trh mercado de negociación družstevní cooperativo, cooperativista družstvo cooperativa; družstevní společnost sociedad cooperativa; společenství, sdružení consorcio spotřebitelů (sociedad) cooperativa de consumidores stavebníků (sociedad) cooperativa de constructores vlastníků cooperativa de propietarios výrobců (sociedad) cooperativa de productores bytové (sociedad) cooperativa de viviendas dopravní (sociedad) cooperativa de transporte odbytové (sociedad) cooperativa de comercialización spořitelní (sociedad) cooperativa de ahorro spotřební (sociedad) cooperativa de consumo stavební (sociedad) cooperativa de construcción úvěrové (sociedad) cooperativa de crédito výrobní (sociedad) cooperativa de producción zemědělské (sociedad) cooperativa agrícola/agraria držba držení věci posesión, tenencia; požívání goce; (pro)nájem, pacht arrendamiento, Am. inquilinato; na dceřiné společnosti participación, hecho de poseer; finančních prostředků či hospodářských zdrojů custodia mít v -ě tener en posesión odejmout -u desposeer, privar de la posesión poskytnout -u otorgar/proporcionar la posesión převést -u transferir/transmitir/trasladar/traspasar la posesión převzít -u, ujmout se -y věci tomar/aprehender la posesión (de), entrar en (la) posesión/en (el) goce (de), tomar/aprehender (la) tenencia (de) rušit -u perturbar/alterar la posesión udělit -u conceder la posesión uvést v -u posesionar, poner en posesión vypudit z -y despojar de/quitar la posesión vzdát se -y renunciar a la posesión zbavit -y desaposesionar, privar de la posesión; soudním rozkazem eviccionar, zejm. Am. lanzar akcií tenencia/posesión de acciones, participación accionaria/en acciones cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores bez právního titulu posesión ilegal majetku posesión/tenencia de los bienes
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na dobu určitou posesión por años determinados; pronájem na dobu určitou arrendamiento de duración determinada/por un período determinado na neurčito tenencia sin plazo, Am. posesión sin fecha; pronájem na dobu neurčitou arrendamiento de duración indeterminada/por un período indeterminado/por tiempo indefinido/sin duración fija na základě právního titulu posesión legal podle vůle stran posesión a voluntad; nájem do odvolání arrendamiento a voluntad pozůstalosti podle závěti posesión de los bienes conforme al testamento pozůstalosti proti testamentu posesión de los bienes contra el testamento práva posesión de derechos pro jiného posesión en nombre ajeno pro sebe/pro vlastní potřebu posesión en nombre propio/para sí pozemků posesión/tenencia de terrenos půdy posesión/tenencia de la tierra v dobré víře posesión de buena fe ve zlé víře posesión de mala fe zatížená věcným břemenem posesión/tenencia por tolerancia bezprostřední posesión inmediata, inmediato goce bezvadná posesión no viciosa budoucí posesión/tenencia futura civilní posesión civil dočasná posesión temporal/provisional/Am. provisoria, Ar. posesión/tenencia temporaria; dočasný pronájem arrendamiento temporal doživotní posesión/tenencia vitalicia, posesión/tenencia perpetua faktická posesión/tenencia de hecho, posesión fáctica holá nuda posesión interdiktní posesión (ad) interdicta klidná posesión quieta, goce quieto nedovolená posesión/tenencia ilícita neomezená posesión/tenencia ilimitada, Am. tenencia sin plazo fijo/de duración ilimitada neoprávněná posesión/tenencia ilegítima; nepovolená posesión/tenencia no autorizada nerušená posesión tranquila, goce tranquilo nespravedlivá posesión/Am. tenencia injusta nezákonná posesión/tenencia ilegal; porušující zákon posesión/tenencia ilícita oprávněná posesión/tenencia legítima; povolená posesión/tenencia autorizada poctivá posesión/tenencia equitativa pokojná posesión pacífica, goce pacífico pořádná posesión justa pouhá mera posesión/tenencia právní posesión/tenencia jurídica, posesión/tenencia de derecho prostá posesión/tenencia simple případná posesión/tenencia eventual, posesión contingente přirozená posesión natural řádná posesión regular/ordinaria skutečná posesión/tenencia real, posesión efectiva společná tenencia en común/conjunta, posesión conjunta/(en) común spravedlivá posesión/Am. tenencia justa svobodná půdy alodio uvolněná posesión abandonada vadná posesión viciosa; nespravedlivá, získaná krádeží posesión injusta výlučná posesión/tenencia exclusiva vzájemná akcií participación cruzada/recíproca, posesión cruzada de acciones zákonná/zákonnitá posesión/tenencia legal držební de posesión, posesional, posesorio držení VIZ držba; detence, fyzické ovládání věci detentación, ovládání majetku zabráním/okupováním ocupación, (u)chopení se držby aprehensión; zadržování ve vazbě detención a nošení zbraní tenencia y porte de armas akcií tenencia/posesión de acciones Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
cenných papírů tenencia de valores/de títulos valores, posesión de valores drog pro vlastní potřebu posesión/Am. tenencia de drogas para uso personal zbraní a střeliva tenencia/posesión de armas y municiones v izolaci detención incomunicada; ve vazbě bez možnosti kontaktu/styku/komunikace s okolím detención en régimen de incomunicación, reclusión en régimen (Am. solitario) de incomunicación, detención en condiciones de incomunicación civilní zbraní tenencia/posesión civil fyzické posesión/tenencia física hmotné posesión/tenencia material nedovolené omamných látek tenencia/posesión ilícita, tenencia /posesión ilegal; zbraní tenencia/posesión ilícita, posesión/Am. tenencia no autorizada nelegální zbraní tenencia/posesión ilícita nezákonné zbraní tenencia/posesión ilegal; vězňů aj. detención ilegal vzájemné akciových podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca držet mít, vlastnit tener, poseer, mít v držení tener en posesión; mít, být držitelem ostentar; věc bez vlastnického práva detentar; zachovávat, dodržovat mantener, cumplir, observar, respetar, seguir se litery zákona atenerse/apegarse/ceñirse a la letra de la ley se směrnic ajustarse a la normativa/a las regulaciones, adherirse a las directrices, atenerse a las directrices/Am. a los lineamientos se smlouvy atenerse al contrato/al tratado, cumplir/seguir el contrato se zákona sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley držitel poseedor, tenedor, posesor; =majitel neboli vlastník věci propietario, titular; ten, jenž drží věc, nikoli však vlastnické právo k ní detentador; průkazu, osvědčení aj. titular; dokladu aj. portador; uschovatel depositario být -em ser titular/poseedor, estar en posesión autorských práv poseedor/tenedor de los derechos de autor cenných papírů titular/tenedor/poseedor de valores dluhopisů tenedor/poseedor de bonos koncese poseedor/tenedor/titular de la concesión licence poseedor/tenedor/titular de la licencia monopolu monopolista, titular/poseedor del monopolio obligací tenedor/poseedor de obligaciones pasu titular/portador/poseedor del pasaporte pojistky tenedor/poseedor de la póliza práv k duševnímu vlastnictví EU titular/Am. poseedor de la propiedad intelectual práv právní nástupce derechohabiente práva titular/poseedor del derecho prioritních/preferenčních akcií poseedor de acciones privilegiadas směnky tenedor/poseedor de la letra (de cambio) účtu poseedor/tenedor de la cuenta v dobré víře poseedor/tenedor/Am. posesor de buena fe ve zlé víře poseedor/posesor/Am. tenedor de mala fe zástavy depositario de la fianza; zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda doživotní propietario/poseedor vitalicio; poživatel usufructuario vitalicio neoprávněný detentador, detentor, ocupante sin título oprávněný poseedor autorizado/acreditado, tenedor legítimo původní práv titular original/originario, poseedor original výlučný poseedor/Am. tenedor exclusivo dřívější anterior; časově předcházející, předešlý precedente, antecedente, preexistente; z dřívějška de antes; bývalý antiguo, ex; minulý pasado; předběžný previo; důchod más temprano dublér doble agente due diligence angl. diligencia debida, auditoría de compra(-venta)/integral duch espíritu zákona espíritu de la ley; podle znění zákona en sede normativa obchodní espíritu mercantil podnikatelský espíritu empresarial týmový espíritu de equipo důchod penze pensión (de jubilación/retiro), (renta de) jubilación, retiro; příjem renta, ingreso(s); anuita anualidad být v -u estar jubilado/retirado/pensionado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít do -u jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación jít do předčasného -u retirarse/pensionarse/jubilarse anticipadamente, acogerse a la jubilación anticipada/al beneficio de la jubilación anticipada pobírat cobrar/percibir la pensión poslat do -u jubilar, retirar, pensionar, declarar jubilado požádat o solicitar/pedir la pensión přiznat conceder/otorgar la pensión vyplácet pagar/abonar la pensión vyřídit tramitar/gestionar la pensión revalorizovat -y revalorizar pensiones, actualizar jubilaciones upravit -y ajustar pensiones/jubilaciones vypočítat výši -u calcular el importe de la pensión/de la jubilación získat nárok na adquirir el derecho a pensión/a jubilación domácnosti renta del hogar druha/družky pensión del pareja na dožití renta de supervivencia, Am. anualidad de supervivencia/reversible na jednoho obyvatele renta por habitante na omezenou dobu pensión por tiempo indefinido pro pozůstalého manžela/pozůstalou manželku pensión para el cónyuge supérsiste před zdaněním renta antes del impuesto/de impuestos v nezaměstnanosti pensión de/por desempleo z investic renta de inversión/de inversiones z vlastnictví renta de la propiedad za výsluhu let pensión ocupacional ze sociálního zabezpečení pensión de seguridad social ze zaměstnání pensión de empresa bezpracný renta no ganada/sin trabajo bezprostřední/bezodkladný pensión inmediata běžný pensión ordinaria celkový pensión total, renta total/global částečný invalidní pensión de/por invalidez parcial, Am. pensión por/de discapacidad parcial částečný starobní při současném příjmu z výdělečné činnosti, Šp. pensión de jubilación parcial pensión de jubilación parcial čistý renta neta/líquida disponibilní renta disponible dočasný pensión temporal doplňkový pensión complementaria/adicional doplňkový starobní pensión de jubilación complementaria/adicional doživotní pensión vitalicia/de por vida, vitalicio druhotné -y renta secundaria dřívější odchod do důchodu jubilación más temprana, retiro (más) temprano hrubý domácí (HDD) renta interior bruta (RIB) hrubý národní (HND) renta nacional bruta (RNB) imputovaný renta imputada indexovaný pensión indexada invalidní pensión por/de invalidez, pensión por/de discapacidad invalidní z důchodového pojištění pensión contributiva de invalidez mezní renta marginal národní renta nacional nejnižší pensión mínima, renta más baja nepracovní renta no laboral nepříspěvkový pensión no contributiva nerealizované -y rentas no realizadas nesnížený pensión plena/Am. no reducida odročený/odložený pensión diferida osobní renta/pensión personal peněžní renta pecuniaria, pensión monetaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pevný renta fija plný invalidní pensión de invalidez total/completa, Am. pensión por/de discapacidad total, Am. (Ekv. pensión de) jubilación de invalidez total pozůstalostní pensión de supervivencia/de sobrevivientes prvotní -y renta primaria předčasný předčasný odchod do důchodu jubilación anticipada/prematura, pensión anticipada/Am. prematura, retiro anticipado/prematuro; předpenze prejubilación, prepensión předčasný starobní pensión de jubilación anticipada příspěvkový pensión contributiva příspěvkový starobní pensión contributiva de jubilación/de jubilación contributiva roční pensión/retiro anual rozdělované -y společností rentas distribuidas de las sociedades sirotčí pensión de orfandad/de huérfano(s) smíšený renta mixta snížený pensión reducida starobní pensión por vejez/de vejez/de jubilación/de ancianidad/Am. de retiro por vejez starobní z důchodového pojištění pensión contributiva de jubilación státní pensión nacional/estatal/del Estado upravený pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada veřejný pensión pública vdovský/vdovecký pensión de viudedad/de viudez/de viudo//de viuda zaměstnanecký pensión profesional zdanitelný renta gravable/imponible důchodce jubilado, pensionista, pensionado, retirado, rentista, titular de una pensión de jubilación starobní pensionista jubilado/Am. por vejez, anciano pensionista, pensionado por vejez, jubilado pensionista/por vejez důchodový rentístico, de renta(s), de jubilación/pensión/retiro, jubilatorio; VIZ penzijní systém -ého pojištění sistema de seguro de pensiones/de pensión /de jubilación; zákonný régimen legal del seguro de jubilación, plan de seguro obligatorio systém -ého zabezpečení régimen de pensiones; podnikový plan de pensión/de pensiones/de previsión social (empresarial) důkaz prueba, evidencia, probanza, demostración, justificante, señal; v logice argumento; důkazní prvek elemento de prueba/probatorio; jednotlivý pieza de convicción dát -y dar pruebas doložit -y documentar/justificar/corroborar con pruebas, acompañar de pruebas dovolávat se -ů invocar pruebas hodnotit -y evaluar/valorar pruebas hromadit -y acumular/amontonar pruebas na pravdivosti uvedených skutečnosti se toto potvrzení vydává za přesně úzce, vhodně vymezeným účelem y para que conste, a los efectos oportunos, se expide la presente certificación; y para que conste y surta los efectos oportunos, se expide el presente certificado na souhlasu s obsahem připojuji podpis y para que conste, y en prueba de conformidad, firmo na toho připojuji svůj podpis en fe de lo cual firmo/estampo mi firma; en testimonio de lo cual firmo na toho připojuji vlastnoruční podpis en fe de lo cual firmo de mi puño y letra odsoudit bez -ů condenar/sentenciar sin pruebas odstranit -y eliminar/destruir/hacer desaparecer pruebas odvolávat se jako na -y alegarse como prueba opatřit si -y proverse de/procurar pruebas opírat se o -y apoyarse/asentarse/basarse en pruebas osvobodit pro nedostatek -ů poner en libertad por falta de pruebas, dar/conceder el beneficio de la duda podat -y aducir/evacuar/introducir/aportar/dar pruebas podpořit -y sostener/respaldar/avalar con pruebas, justificar mediante pruebas podložit -y apoyar en pruebas, corroborar mediante pruebas poskytnout -y proveer/proporcionar/brindar/facilitar pruebas posoudit -y apreciar/evaluar pruebas použít -y usar/utilizar/emplear pruebas, hacer uso de pruebas použít jako -y usar/utilizar como pruebas provést -y practicar/Am. desahogar pruebas, realizar la obtención de pruebas provést další -y došetřit practicar/Am. realizar diligencias para mejor proveer Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předat -y entregar/trasladar/transmitir pruebas předložit -y presentar/producir/exhibir/exponer/aportar/rendir pruebas přijmout -y aceptar/recibir pruebas přinést -y traer/ofrecer/Am. reportar pruebas, deducir testimonio připustit jako admitir como pruebas, recibir a prueba sbírat -y recolectar/recabar/diligenciar/coleccionar pruebas sdělit -y comunicar/notificar/transmitir pruebas shromáždit -y reunir/recoger/recopilar/juntar/acopiar pruebas uvést -y indicar/señalar pruebas vršit -y hacinar pruebas vyhodnotit/zhodnotit -y valorar pruebas vyvrátit -y invalidar/desvirtuar/refutar/rebatir pruebas zajistit -y získat obtener pruebas; zabezpečit asegurar/Am. consignar pruebas zakládat se na -ech basarse/fundarse/fundamentarse/sustentarse en pruebas získat -y obtener/conseguir pruebas zkreslit -y desnaturalizar/deformar pruebas zvážit -y sopesar/ponderar pruebas dluhu prueba/Am. evidencia de (la) deuda indiciemi prueba/evidencia indiciaria, prueba por indicios listinou prueba documental/instrumental/por instrumentos, evidencia documental/Am. instrumental, Am. constancia na podporu námitek, tvrzení aj. prueba/evidencia en apoyo, elemento de prueba en apoyo nad vší pochybnost Am. prueba suficiente sin que quede duda razonable o dodání prueba/Am. evidencia de (la) entrega o doručení písemnosti, elektronické pošty aj. prueba/constancia/justificante de notificación o koupi prueba/zejm. Am. evidencia de (la) compra o odborné způsobilosti prueba de la capacidad profesional/técnica o opaku prueba en contra/en contrario/de lo contrario, evidencia contraria o protiprávním jednání EU prueba de la infracción o škodě prueba del perjuicio/de perjuicios/de la existencia del daño o užívání prueba/evidencia del uso o vině prueba de (la) culpabilidad o vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad o zaplacení prueba/evidencia de pago ohledáním (prueba por) inspección ocular písemným prohlášením prueba por medio de declaración escrita plnění prueba/evidencia de cumplimiento prokazující nárok na něco prueba acreditativa předložený obžalobou pieza acusatoria přísahou prueba por juramento skutečností (faktů) prueba/evidencia de los hechos smrti prueba de la muerte sporem lat. reductio ad absurdum (argumento/prueba/demostración de) reducción al absurdo svědeckou výpovědí prueba testifical/ testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial; svědectví testimonio; dosvědčení atestiguación, atestiguamiento v neprospěch prueba/evidencia de cargo v prospěch prueba/evidencia de descargo vlastnictví prueba/evidencia de (la) propiedad vůle prueba/evidencia/demostración de voluntad z analogie argumento por analogía/a simili z doslechu prueba de referencia z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano z indicií (okolnostmi) prueba/evidencia de indicios, prueba/evidencia circunstancial znaleckým posudkem prueba pericial/por peritos auditní -y pruebas de auditoría dodatečný prueba complementaria/suplementaria, evidencia adicional dostatečné -y pruebas/evidencias/indicios suficientes; pro obvinění z trestného činu indicios racionales (de criminalidad) dostatečný prueba/evidencia/indicio suficiente; např. nákladní list prueba adecuada Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostupný prueba/evidencia/indicio disponible důvěryhodný prueba/Am. evidencia verosímil dvojznačný evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca evidentní indicio razonable, prueba prima facie, Am. evidencia de refuerzo faktický prueba/evidencia factual falešný prueba/evidencia falsa hlavní prueba principal/esencial/fundamental, elemento principal de prueba; ústřední elemento probatorio central hmatatelný prueba/evidencia/señal tangible hmotný prueba/evidencia material inkriminující prueba incriminatoria/de incriminación irelevantní prueba irrelevante, Am. evidencia impertinente jasný a přesvědčivý prueba/evidencia clara y convincente jednoznačný prueba inequívoca/positiva konkrétní prueba/evidencia concreta listinný prueba documental/instrumental/de documentos/de instrumentos, evidencia documental/Am. instrumental na čeho en comprobación/corroboración (de), como prueba (de) na čeho(ž) na základě čeho, podle čeho , vzhledem k tomu en fe de lo cual, en testimonio de lo cual na pravdivosti tvrzení, souhlasu s obsahem (y) para que (así) conste na základě -ů basándose/fundándose en pruebas; důkazních prvků sobre la base de los elementos de prueba/probatorios nedostatečný prueba/evidencia insuficiente nejlepší možný la mejor prueba/evidencia nepodložený při dokazování prueba/evidencia infundada; neústavně získaný prueba/Am. evidencia espuria nepřímý prueba/evidencia/demostración indirecta, prueba/evidencia mediata; indicie indicio (mediato); vyplývající z okolností prueba/evidencia circunstancial; založený na domněnce či dohadu prueba presuncional/por presunciones/conjetural/por conjeturas; svědectví z druhé ruky prueba/evidencia de segunda mano; svědectví z doslechu prueba de referencia nepřípustný prueba/evidencia inadmisible nesporný prueba/evidencia incontestable nevyvratitelný prueba irrebatible/neochvějný irrefutable nezákonný nezákonně získaný prueba obtenida ilegalmente/obtenida de manera ilegal/obtenida de forma ilícita; nezákonně použitý prueba ilegalmente utilizada; neústavně získaný prueba espuria; protiprávní prueba ilícita nezvratný prueba incontrastable/concluyente/idónea/conclusiva, evidencia sólida odvozený prueba/evidencia derivada opačný prueba/evidencia en contrario ověřený prueba verificada/comprobada pádný prueba/evidencia contundente, prueba de convicción písemný prueba/evidencia/constancia escrita, prueba/constancia por escrito, documento fehaciente podložený prueba/evidencia fundada podpůrný prueba de apoyo/respaldatoria, evidencia de apoyo/de respaldo podstatný prueba su(b)stancial; postačující pro důkazní přípustnost prueba útil y eficiente polehčující prueba/evidencia exculpatoria, indicio exculpatorio právní prueba/evidencia jurídica prima facie indicio razonable, prueba/evidencia/indicios prima facie protichůdné -y evidencias contrarias, navzájem si odporující pruebas contradictorias protichůdný navzájem si odporující prueba/evidencia contradictoria průkazný prueba/evidencia fehaciente, prueba demostrativa přesvědčivý prueba/evidencia convincente přímý prueba/evidencia/demostración directa přípustný prueba/evidencia admisible přípustný jako admisible como prueba/Am. como evidencia, admisible a prueba přitěžující prueba/evidencia inculpatoria, indicio/elemento inculpatorio původní např. výpověď očitého svědka prueba/evidencia original reálný prueba real relevantní prueba pertinente, elemento de prueba pertinente rozhodný prueba definitiva/decisiva, evidencia crítica Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný prueba lícita, debida prueba/demostración spolehlivý prueba fiable/confiable/sólida svědecký prueba testifical/testimonial/por testigos/de testigo, evidencia testimonial uspokojivý prueba/evidencia satisfactoria ústní prueba oral/Am. vocal; verbální, slovní prueba verbal usvědčující směřující k prokázání viny prueba incriminatoria/delatora, Am. evidencia afirmativa; pádný, spolehlivý prueba/evidencia sólida věcný evidencia real, prueba material vědecký prueba/evidencia científica vedlejší prueba/evidencia secundaria; subsidiární prueba subsidiaria věrohodný prueba/evidencia creíble; spolehlivý prueba/evidencia fiable vnější nikoli listinný prueba externa/extrínseca, evidencia externa vykonstruovaný prueba (pre)fabricada; nepravdivý prueba/evidencia falsa; fiktivní, vymyšlený prueba ficticia vyvracející prueba/Am. evidencia de refutación, prueba desvirtuadora zákonný prueba/evidencia legal zkreslené -y pruebas deformadas, elementos de prueba deformados znalecký prueba pericial/de perito, Ve. (prueba de) experticia důkazní prostředky, prvek aj. de prueba, probatorio; břemeno, spis de la prueba; povinnost de probar/comprobar důkladný sólido; vyčerpávající exhaustivo; hloubkový en profundidad; do hloubky a fondo; podrobný, detailní pormenorizado, minucioso, detallado; obsáhlý, obšírný amplio; přísný riguroso; znalost aj. profundo, sólido důležitý importante, relevante, de importancia nepochybně de indudable importancia/relevancia/entidad nesporně de incuestionable importancia/relevancia/entidad obzvláště de especial importancia/relevancia stěžejně de trascendental importancia/relevancia životně de vital importancia/relevancia dům casa, vivienda; budova, blok edificio, bloque; vila chalet, chalé; domov residencia, hogar byl prodán v dražbě la casa fue vendida en una subasta je na spadnutí/zchátralý la casa está desmantelada/ruinosa je v dobrém//špatném stavu la casa está en buen//mal estado je zatížen hypotékou la casa está hipotecada/gravada con una hipoteca na prodej casa en venta s nájemními byty bloque de pisos de alquiler/de apartamentos de alquiler seniorů, seniorský casa de ancianos/de la tercera edad v soukromém vlastnictví propiedad horizontal, casa en propiedad privada ve společném vlastnictví soukromých vlastníků (vivienda/casa en) propiedad horizontal, condominio aukční casa de subasta(s)/de remates azylový casa/centro de acogida, casa/centro de asilo, refugio bankovní casa bancaria/de banco činžovní vivienda colectiva; staršího typu casa de vecindad/de moradores/Am. de inquilinato, conventillo emisní casa de emisión/emisora finanční casa financiera/de finanzas konspirační casa de seguridad, piso franco makléřský casa de corretaje nebytový vivienda no residencial; budova edificio no residencial obchodní casa comercial/de comercio; velký gran almacén, tienda por departamentos/departamental, galería comercial, emporio obytný vivienda, casa residencial/de vivienda; soukromý casa privada/particular/individual, vivienda privada/particular; ve veřejné správě vivienda pública; poschoďový, nájemní casa de pisos (de alquiler), edificio residencial/de apartamentos/de viviendas/de pisos/de departamentos; pro jednu rodinu casa unifamiliar, vivienda unifamiliar/individual; pro více rodin edificio plurifamiliar/multifamiliar de viviendas, vivienda plurifamiliar panelový casa prefabricada rodinný casa (uni)familiar, vivienda unifamiliar/individual, chalé/chalet individual řadový casa adosada/alineada/en hilera, chalé adosado; městský casa en serie/en fila/de ciudad; rodinný vivienda adosada, chalet adosado veřejný/vykřičený nevěstinec, bordel, hampejz, hambinec casa de citas/de compromiso(s)/de lenocinio/de prostitución/de mancebía/de putas/de sexo/de camas/de mal vivir/pública/llana, prostíbulo, lupanar, mancebía, burdel Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásilkový obchodní casa de venta por correo/por correspondencia; přes katalog casa de venta por catálogo dumping angl. dumping čelit -u hacer frente al dumping, enfrentar/encarar el dumping praktikovat practicar (el) dumping vyrovnat compensar el dumping vyrovnat účinky -u contrrarrestar el dumping cenový dumping de precios; zbožový dumping de mercancías daňový dumping fiscal/impositivo/tributario dopravní dumping de carga/Am. de flete ekologický/environmentální dumping ecológico/ambiental/medioambiental, eco-dumping hospodářský dumping económico kořistnický predátorský dumping predatorio/depredador/Am. depredatorio; dravý dumping rapaz měnový dumping monetario skrytý dumping encubierto/oculto/disimulado/disfrazado/Am. escondido sociální dumping social sporadický dumping esporádico/Am. ocasional trvalý dumping persistente/Am. permanente valutový dumping de divisas/cambiario/de cambio(s) duopol duopolio duplicita duplicidad duplika dúplica duplikace duplicación duplikát duplicado důraz énfasis, acento důsledek consecuencia; následek secuela; následek, vliv incidencia; výsledek resultado; dopad repercusión, implicación; účinek efecto; korolár corolario; nutný ramificación; závěr, vývod inferencia, deducción, ilación; dosah trascendencia být -em ser consecuencia (de), resultar (de), dar lugar (a) čelit -ům afrontar/enfrentar/encarar/desafiar las consecuencias, enfrentarse/hacer frente a las consecuencias dovést do logického -u llevar/seguir hasta el final la lógica, llevar al/a su último extremo, llevar a la/a su conclusión lógica mít za tener como/por consecuencia předvídat -y preveer las consecuencias uvážit -y sopesar/ponderar las consecuencias vyvodit -y extraer/deducir/sacar/colegir las consecuencias -y prodlení opožděné platby consecuencias de la demora/de la morosidad -y vyplývající z čeho consecuencias derivadas (de) dalekosáhlé -y consecuencias de largo alcance/de gran alcance/de gran envergadura dlouhodobé -y consecuencias duraderas/a largo plazo/de largo plazo jako como consecuencia logický consecuencia lógica nedozírné -y consecuencias incalculables nevyhnutelné -y consecuencias inevitables/ineludibles/inexorables nezbytné -y consecuencias necesarias/imprescindibles nezvratné -y consecuencias irreversibles nutné -y consecuencias forzosas právní -y consecuencias jurídicas přídatné/přidané -y trestní odpovědnosti právnických osob, Šp. consecuencias accesorias přirozené -y consecuencias naturales v -u čeho a/en/como consecuencia (de), como resultado (de), a resultas (de), por, por (lo que), tras, con motivo (de); čehož a raíz (de lo cual), en virtud (de lo cual), por (lo cual) zákonný consecuencia legal závažné -y consecuencias trascendentales/importantes; vážné consecuencias graves/serias důsledný consecuente, coherente, estricto důstojník oficial druhý segundo oficial, teniente operační oficial operacional/operativo palubní oficial/jefe de puente první primer oficial, segundo patrón první strojní primer oficial de máquinas, mecánico naval mayor Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
strojní jefe de máquinas styčný oficial de enlace/de liason důstojnost dignidad lidská dignidad humana duševní stav aj. mental, de ánimo, anímico; pracovník, vlastnictví aj. intelectual; výtvor de ingenio důtka napomenutí amonestación, pokárání reprimenda; v parlamentu nebo senátu censura, reprimenda; FIFA aj. censura dostat -u recibir una amonestación/una reprimenda udělit -u dar una amonestación/una reprimenda důvěra confianza, fiducia; velká confidencia; pevná seguridad; obchodní i v někoho crédito; v co credibilidad; víra fe mít -u k, v tener (la) confianza/la fe (en, a), confiar (en), fiarse (de); v dar crédito (a) obnovit -u restablecer/renovar/restaurar la confianza posílit -u fortalecer/reforzar/consolidar la confianza těšit se -ě gozar se de la confianza vyslovit -u hlasováním dar (el) voto de confianza získat si -u ganarse/adquirir/granjearse/cobrar la confianza zneužít -u abusar/aprovecharse de la confianza ztratit -u perder la confianza bezvýhradná confianza sin reservas; bezpodmínečná confianza incondicional naprostá úplná confianza absoluta/total/completa/entera neochvějná confianza imperturbable; neotřesitelná confianza inquebrantable plná confianza plena; lat. uberrima fides máxima/absoluta/completa buena fe vzájemná confianza mutua/recíproca důvěrné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací confidencial; Ko. reservado důvěrnost utajení confidencialidad; tajnost secreto; intimita, familiárnost intimidad, familiaridad obchodních a průmyslových informací secreto comercial/de empresa/empresarial řízení secreto del procedimiento důvěrný zdroj confidencial, de confianza, de crédito přísně -á informace información estrictamente confidencial; neveřejná, privilegovaná información privilegiada důvěryhodnost credibilidad; serióznost seriedad; spolehlivost fiabilidad, confiabilidad; věrohodnost verosimilitud poškodit dañar/afectar/perjudicar la credibilidad podkopat/podrývat socavar la credibilidad svědka credibilidad del testigo tvrzení credibilidad de las afirmaciones/de las alegaciones obchodní credibilidad comercial důvěryhodný hodný důvěry, víry digno de confianza/de fe/de crédito; spolehlivý fidedigno; osoba, seznam aj. de confianza; údaj, zobrazení aj. fiable důvod motivo, razón, porqué; příčina causa, causal; odůvodnění motivación, justificación, razonamiento, opodstatnění fundamento; logický argumento existují rozumné -y se domnívat hay/existen motivos razonables para creer existují závažné -y se domnívat hay/existen motivos fundados para pensar odmítnout -y rechazar/desestimar los motivos odstranit -y eliminar/subsanar los motivos připustit -y aceptar/admitir motivos, dar por buenas las razones seznámit se s-y conocer razones/motivos, descubrir motivos uplatnit -y alegar motivos/razones, invocar razones/motivos, invocar como razón, hacer valer razones/motivos uvážit -y pro a proti considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras uvést -y exponer/indicar/señalar motivos, exponer/indicar/señalar razones uvést odvolací -y mejorar la apelación k rozhodnutí razón/motivo para decidir k zahájení řízení motivo para iniciar el procedimiento, motivo/razón para incoar el procedimiento ke stížnosti razón/motivo para quejarse odstoupení od smlouvy causa de rescisión/de resolución, motivo de rescisión/de resolución; z funkce, úřadu motivo/Am. causal de renuncia, motivo de dimisión odvolání motivo/fundamento de recurso; spisy dokládající odvolací důvody escrito de motivación del recurso/de motivos del recurso pro podezření razón/motivo para sospechar pro zrušení zákona, článku, opatření aj. motivo/razón para derogar rozhodnutí část odůvodnění rozsudku, která má charakter precedentu, lat. ratio decidendi razón de decidir (de la sentencia), parte motiva (de la sentencia, del fallo) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
rozvodu, rozvodový causa/causal/motivo/razón de divorcio; k rozvodu razón/causa/causal/motivo para el divorcio reklamace, reklamační motivo de reclamación/Am. de reclamo, causa de reclamación/Am. de reclamo stížnosti, stížnostní motivo/razón de queja, motivo de reclamación vyloučení motivo/causa/razón de exclusión; ze strany aj. motivo de expulsión výpovědi, výpovědní causa/causal/motivo/razón de despido zániku trestní odpovědnosti causa de extinción de la responsabilidad penal/criminal zrušení rozhodnutí, manželství, napadeného rozsudku aj. motivo de anulación; smlouvy causa de anulabilidad; ochranné známky, patentu motivo de caducidad; zákona, opatření, usnesení aj. razón/motivo de la derogación žaloby motivo de la demanda/de la acción, causa del recurso -y obhajoby motivos de oposición/de la defensa -y pro a proti los pros y los contras, razones/motivos en pro y en contra -y soudního rozhodnutí =odůvodnění parte expositiva bez -u sin motivo/razón/causa/causal bez oprávněného -u sin causa justificada, Am. sin motivo justificado, a voluntad; bez odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum bez řádného -u sin causa justa, sin justa causa bez udání -u sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones další motivo adicional/añadido, segundo motivo; jiný otro motivo, otra causa/razón; nový nuevo motivo, nueva razón dobrý buen motivo, buena razón; rozumný motivo razonable; reálný, hodnověrný razón plausible; oprávněný motivo justificado, causa justificada; závažný motivo fundado, razón de peso dostatečný motivo/razón/causa/causal suficiente dovolací motivo de apelación dovolávaný motivo alegado//invocado kasační motivo de casación/casacional, causal de casación naléhavý razón imperiosa/urgente, motivo imperioso/urgente nedostačující/nedostatečný razón/causa/motivo insuficiente nepřípustný motivo inadmisible; pro propuštění ze zaměstnání causa/Am. causal improcedente nerelevantní motivo inoperante/irrelevante nesourodé -y razones heterógenas; vzájemně odlišné motivos/razones dispares nosné -y rozhodnutí lat. ratio decidendi parte considerativa oprávněný motivo justificado/legítimo, causa justificada, Am. causal justificado ospravedlnitelný motivo/causa/Am. causal justificable pádný razón contundente/válida/concluyente, buena razón, motivo contundente/válido/concluyente platný causa/razón válida, motivo/causal válido, motivo vigente právní motivo jurídico/de derecho, causa/razón jurídica právní nabytí causa jurídica de adquisición; titul título jurídico de adquisición pravý razón/motivo real, motivo auténtico přesvědčivý razón/motivo convincente řádný causa justificativa; užívání věci, propuštění pracovníka causa justa, justa causa s udáním -ů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones údajný pretexto vazební motivo/razón de detención významný motivo/razón importante závažný motivo fundado/válido z -u čeho por, por razón/motivo (de), por/a causa (de), en razón (de) z -ů svědomí por razones/motivos de conciencia z formálních -ů por razones/motivos formales z osobních -ů por razones/motivos personales z technických -ů zavřeno cerrado por reformas/Am. por refacciones z provozních -ů por razones operativas/operacionales/de funcionamiento, por motivos operativos/operacionales/de funcionamiento z rasových -ů por razones de raza/raciales, por motivos de raza/raciales, a/por causa de su raza z určitého -u por determinada razón; rozvod por causa determinada ze zdravotních -ů por razones de salud/médicas, por motivos de salud/médicos, por/de enfermedad žalobní motivo; lat. causa petendi causa/razón de pedir důvodnost razonabilidad, carácter razonable, conformidad a derecho Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důvodný razonable, vehemente; odůvodněný motivado, razonado; opodstatněný fundado; oprávněný justificado, legítimo existují -é pochyby existen dudas fundadas je -é odpovědět//předeslat//připomenout EU procede responder//señalar//recordar považovat odvolání za přípustné a -é EU tener el recurso por admisible y fundado -á obava temor fundado/justificado, recelo fundado/justificado -é podezření sospecha razonable/vehemente/fundada/justificada/motivada, indicio(s) vehemente(s) -é podezření ze spáchání trestného činu sospecha fundada de la comisión de un delito/Ve. de un hecho punible, sospecha razonable de participación en un delito -é přesvědčení convicción/creencia razonable -é šetření investigación necesaria důvodový zpráva de motivos dvojice par, (la) pareja dvojí doble, dual bydliště doble domicilio cizoložství obou partnerů doble adulterio manželství bigamia obvinění doble incriminación/inculpación použití/užití/využití doble uso provize doble comisión státní občanství doble ciudadanía státní příslušnost doble nacionalidad stíhání doble enjuiciamiento/persecución/Am. juzgamiento trest doble castigo/sanción význam doble sentido zaměstnání doble empleo/trabajo/ocupación zdanění doble imposición/fiscalidad/tributación ve -ím vyhotovení por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares zákaz -ho potrestání/-ho trestního stíhání prohibición de non bis in idem, prohibición de la doble persecución penal/Am. criminal dvojitý doble, dúplice -á náhrada škody doble indemnización/resarcimiento -é pojištění doble seguro agent doble agente; špion espía doble dvojjazyčný bilingüe dvojmo por/en duplicado, en dos ejemplares udělat/vyhotovit hacer/elaborar por duplicado; duplikovat duplicar dvojnásobný doble, dos veces mayor dvojsmyslný equívoco, ambiguo, de doble sentido -á narážka insinuación dvojznačný ambiguo, equívoco, anfibológico, promiscuo důkaz evidencia/prueba ambigua, evidencia/prueba equívoca dvoukolový většinový systém a/con dos vueltas dvoukomorový bicameral dvouletý bienal -á záruka garantía de dos años dvousměnný con/de dos turnos dvoustranný bipartito; bilaterální bilateral; ve dvou směrech bidireccional; obousměrný en ambos sentidos -á dohoda acuerdo bilateral/bipartita -á smlouva contrato bilateral; se vzájemným plněním contrato sinalagmático; mezistátní tratado bilateral dvoustupňový režim aj. de dos niveles, de doble fase; proces, postup en dos fases, en dos tiempos; výpočet de dos fases -é řízení soudní doble instancia (judicial) dvůr corte; soud tribunal auditorský corte de auditoría; v autonomních oblastech, Šp. VIZ auditorský úřad Evropský soudní , Soudní Evropské Unie/Evropských společenství EU Tribunal de Justicia Europeo, Corte de Justicia europea, Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas Evropský účetní (auditorský) EU Tribunal de Cuentas Europeo (TCE) kasační soudní corte/Ar. tribunal de casación, Šp. Tribunal Supremo Mezinárodní soudní OSN Corte Internacional de Justicia Mezinárodní trestní (soud) Corte Penal Internacional Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Nejvyšší soudní Bo., Ko., Par., Ur. Corte Suprema de Justicia; Ar. Corte Suprema de Justicia de la Nación; Pe. Corte Suprema de Justicia de la República; Me. Suprema Corte de Justicia de la Nación; Ve. Tribunal Supremo de Justicia soudní tribunal de justicia, foro Účetní Do., Par., Ur. Tribunal de Cuentas, Sa. Corte de Cuentas, =Nejvyšší kontrolní úřad, Šp. Tribunal de Cuentas
E edice edición; ediční řada serie edikt edicto editace úprava edición, editación; oprava corrección textů edición de textos údajů edición de datos záznamu údajů edición de registro editor editor textový editor de texto; program pro zpracování textu programa de procesamiento/de tratamiento de texto editování edición editovat editar efekt efecto bohatství efecto (de) riqueza dostupnosti efecto de (la) disponibilidad na ceny efecto sobre /en los precios na příjmy efecto sobre/en los ingresos nápodoby chování efecto (de) contagio/de arrastre reálných peněžních zůstatků efecto de saldos reales, efecto Pigou sněhové koule efecto (de) bola de nieve bumerangový efecto (de) bumerán cenový efecto (de) precio/de (los) precios dominový efecto (de) dominó důchodový efecto (de) renta/(de) ingreso kaskádový efecto cascada/de cascada/en cascada motýlí efecto (de) mariposa multiplikační/násobný efecto multiplicador negativní/nepříznivý efecto negativo/adverso pákový efecto (de) palanca/(de) apalancamiento/potenciador, apalancamiento, potenciación pobídkový efecto incentivador/de incentivo/de incentivación; stimulující efecto incitativo prahový efecto (de) umbral příjmový efecto (de) ingreso/(de) renta řetězový efecto cadena/en cadena/de cadena skleníkový efecto (de) invernadero snobský efecto snob stádový efecto bandwagon; přenesený účinek efecto de arrastre substituční efecto de sustitución/de substitución synergický efecto sinérgico; synergetický efecto sinergético vedlejší sekundární, kolaterální, boční efecto secundario/colateral/lateral, repercusión efektivita účinnost eficacia, eficiencia nákladů eficacia de costes, rentabilidad (de costes) ekonomická eficiencia económica nákladová coste-eficacia efektivnost efectividad; účinnost eficiencia investic eficiencia/efectividad de (las) inversiones odbytu/prodeje eficacia/efectividad de (las) ventas, efectividad/eficacia en (las) ventas alokační eficiencia/efectividad de asignación; rozdělovací eficiencia distributiva dynamická eficiencia dinámica Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hospodářská eficiencia/efectividad económica mezní eficiencia marginal nákladová coste-efectividad provozní eficacia operativa, efectividad operacional ekologický ecológico; environmentální medioambiental, ambiental; lobby, organizace ecologista ekologie ecología ekonom economista; vědec economista académico diecéze ecónomo diocesano diplomovaný titulado en economía/en (ciencias) económicas, economista diplomado hlavní economista jefe podnikový economista empresarial/de empresa/Am. corporativo vedoucí economista principal ekonomie economía blahobytu economía del bienestar životního prostředí economía del medio ambiente behaviorální economía conductual/de comportamiento/Am. conductal finanční economía financiera keynesiánská economía keynesiana monetární economía monetaria normativní economía normativa politická economía política pozitivní economía positiva procesní economía procesal regionální economía regional ekonomika economía blahobytu economía del bienestar volného trhu economía de libre mercado/de mercado libre aplikovaná economía aplicada bankovní economía bancaria barterová economía de trueque centrálně plánovaná economía de planificación centralizada centrálně řízená economía de dirección central černá economía negra devizová economía de divisas globalizovaná economía globalizada/mundializada kriminální economía criminal manažerská economía gerencial monetární economía monetaria neformální economía informal nelegální economía ilegal/clandestina neoficiální economía no oficial otevřená economía abierta otevřená tržní economía de mercado abierta paralelní economía paralela plánovaná economía planificada podniková economía empresarial podzemní economía subterránea příkazní direktivní economía centralizada y dirigida/de mando řízená economía controlada/dirigida samozásobitelská subsistenční, soběstačná economía de subsistencia skrytá economía oculta/encubierta; neviditelná economía invisible sladěná s koordinovanou účastí všech sociálních partnerů economía concertada smíšená economía mixta smíšená tržní economía mixta de mercado sociální economía social sociální (-ě) tržní economía libre de mercado stínová economía sumergida/Am. de (la) sombra Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
svobodná tržní economía libre de mercado šedá economía gris; neregulérní economía irregular; neevidovaná economía no declarada/no registrada tržní economía de mercado uzavřená economía cerrada znalostní economía del conocimiento ekoznačka ecoetiqueta, ekologická značka etiqueta ecológica, marchamo/distintivo ecológico ekvita spravedlivost, rovnost equidad ekvivalence equivalencia ekvivalent equivalente daňový equivalente fiscal/tributario/impositivo grantový EU equivalente (de) subvención peněžní equivalente monetario přiměřený equivalente adecuado ekvivalentní equivalente elektrárna central/planta eléctrica, central de energía eléctrica elektrický eléctrico elektronika electrónica spotřební electrónica de consumo elektrotechnika ingeniería eléctrica, electrotecnia elektřina electricidad element elemento elementární elemental; základní fundamental eliminace eliminación eliminovat eliminar elita élite, elite elitář elitista elitářský, elitní elitista emancipace emancipación emancipační de emancipación, emancipador emancipovat emancipar e-mail email, mail, žertovně emilio; elektronická pošta correo electrónico; zpráva, sdělení (dopis) zaslané touto poštou mensaje de correo electrónico podvodný correo/mensaje fraudulento embargo embargo; Ku. bloqueo porušit violar/contravenir/transgredir/infringir/vulnerar/quebrantar el embargo uvalit imponer/ establecer/poner el embargo uvolnit suavizar/flexibilizar el embargo vyhlásit declarar/dictar/decretar/promulgar el embargo zavést aplicar /introducir/instaurar/Am. implantar el embargo zrušit levantar/cancelar/anular el embargo; dočasně suspender el embargo na dovoz embargo a la/sobre la importación na obchod embargo al/sobre el comercio na vývoz embargo a la/sobre la exportación na zbraně embargo sobre las armas částečné embargo parcial dočasné embargo temporal/provisional/temporario/Am. provisorio hospodářské embargo económico informační embargo informativo; zpravodajské embargo de noticias obchodní embargo comercial/de comercio ropné embargo petrolero/de petróleo zbrojní embargo de armamentos/armamentístico/de armas emblém emblema emigrace emigración kvalifikovaných pracovníků emigración calificada, emigración de trabajadores c(u)alificados/especializados dočasná emigración temporal; za prací emigración golondrina ekonomická emigración económica nelegální emigración ilegal/irregular politická emigración política Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní emigración laboral/de trabajo sezonní emigración estacional/de temporada emigrant emigrante; zejm. politický emigrado emigrovat emigrar emise emisión akcií emisión de acciones bankovek emisión de billetes (de banco) cenných dluhových papírů emisión de títulos de deuda/de valores de deuda/de certificados de deuda/de papeles de deuda cenných papírů emisión de títulos/de valores/de títulos-valores dluhopisů emisión de bonos/de obligaciones eurobondů/euroobligací emisión de eurobonos/de euroobligaciones kapitálu emisión de capital nad pari emisión sobre la par nekrytých bankovek, fiduciární emisión fiduciaria nových akcií emisión de acciones nuevas obchodovatelných cenných papírů emisión de valores negociables/de títulos negociables obligací emisión de obligaciones/de bonos prémiových akcií emisión liberada de acciones s pevnou sazbou emisión a tipo de interés fijo s proměnlivou sazbou emisión a tipo de interés variable s předkupním právem emisión con/de derechos (de suscripción preferente) skleníkových plynů emisiones de gases de invernadero/de efecto de invernadero znečišťujících látek emisiones contaminantes celková emisión total, total de emisión čistá emisión neta hlukové emisiones sonoras hrubá emisión bruta nadměrná emisión excesiva nová nueva emisión, emisión nueva obchodovatelné emisiones negociables obyčejná emisión subordinada prémiová emisión liberada/con prima primární/první akcií (IPO) primera emisión de acciones (OPI), emisión primaria de acciones prioritní emisión prioritaria samostatná emisión por separado sekundární/druhotná akcií emisión secundaria de acciones soukromá emisión privada toxické emisiones tóxicas veřejná emisión pública zaknihovaná emisión desmaterializada emisní de emisión emitent emisor emitovat emitir emitující emisor emotikon, emotikona smajlík emoticón, emoticono, careto; emoční ikona icono emocional energetika energética, sector de la energía energie energía elektrická energía eléctrica enkláva enclave entita entidad, ente enunciát výrok enunciado environmentální medioambiental, ambiental eskont descuento dlužních úpisů descuento de pagarés směnek descuento de letras (de cambio)/de certificados de cambio bankovní descuento bancario eskontovaný descontado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
eskontovat descontar eskorta doprovod escolta policejní escolta policial vojenská escolta militar/del ejército eskortování escolta, escoltaje eskortovat escoltar, conducir con escolta etablovat se establecerse etapa etapa; stadium estadio; fáze fase; období período, periodo etatisace, etatizace estatalización, estatificación, estatización, Am. estadización etatismus estatismo, estatalismo etický ético; povinnostní deontológico etika ética; deontologie deontología aplikovaná ética/deontología aplicada deontologická ética deontológica deskriptivní ética descriptiva environmentální ética/deontología ambiental hospodářská ética/deontología económica lékařská ética/deontología médica normativní ética/deontología normativa obchodní ética/deontología comercial podnikatelská ética emprendedora/de empresario podniková ética de negocios/de empresa, ética/deontología empresarial právní ética/deontología jurídica profesionální ética profesional profesní ética profesional/de profesión, deontología profesional etiketa štítek, visačka etiqueta, marbete, nálepka etiqueta, pegatina, marbete; pravidla zdvořilého chování etiqueta, protocolo etiketovačka etiquetadora, máquina de etiquetado/etiquetadora etiketování etiquetado, etiquetaje etnický étnico etnikum etnia euro euro eurobankovka billete en euro eurobondy eurobonos eurodolary eurodólares eurofrakce fracción/facción europea eurokracie eurocracia eurokrat eurócrata eurokvalifikace eurocualificación eurolicence povolení Společenství licencia comunitaria euroobligace euroobligaciones euromince moneda en euro europaleta euro paleta, plataforma euro europoslanec eurodiputado europůjčky eurocréditos euroregion euroregión, eurorregión eurošek eurocheque eurotrh euromercado euroúvěr eurocrédito eurovaluta eurodivisa eurozatykač orden de detención europea euroznámka dálniční euroviñeta eurozóna zona euro, eurozona euthanasie, eutanazie eutanasia aktivní//pasivní eutanasia activa//eutanasia pasiva dobrovolná//nedobrovolná eutanasia voluntaria//eutanasia involuntaria přímá//nepřímá eutanasia directa//eutanasia indirecta evakuace evacuación evaluace evaluación učebnic/didaktických textů evaluación de manuales/de textos/de materiales escolares Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výuky učení a vyučování evaluación del proceso de enseñanza-aprendizaje vzdělávacích potřeb evaluación de necesidades (educativas, formativas) vnitřní a vnější školy evaluación interna y externa del centro evidence registro vést -i llevar el registro vést účetní -i llevar la contabilidad vést v -i conservar archivado zapsat do uchazečů o zaměstnání inscribir como demandante/solicitante de empleo zařadit do registrar, fichar zařadit se do uchazečů o zaměstnání registrarse como demandante/solicitante de empleo, registrarse como desempleado dlouhodobých aktiv registro de inmovilizado dlužníků registro de deudores; registr liknavých plátců registro de morosos dokumentů registro de documentos docházky registro de asistencia investičního majetku registro de bienes de inversión lidských zdrojů registro de recursos humanos materiálu registro de materiales motorových vozidel matriculación de vehículos motorizados/a motor/de motor; registr vozidel registro de matriculación nákladů registro de costos/de costes nemovitostí rejstřík nemovitostí registro de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; rejstřík nemovitého majetku, Šp. aj. Registro de la propiedad, Ar. Registro de la propiedad inmueble, Me. Registro público de la propiedad obyvatelstva registro de población; registr obyvatelstva censo de población; populační registr padrón de población; seznam obyvatel obce padrón municipal (de habitantes) odbytu libro mayor de ventas peněžní hotovosti registro de dinero (en) efectivo pohledávek registro de cuentas por cobrar pozemků registro de terrenos; pozemkový katastr registro catastral přijatých faktur registro de facturas recibidas/de entrada de facturas příjmů registro de ingresos údajů registro de datos úpadců registro de concursados výdajů registro de gastos/Am. de egresos vydaných faktur registro de facturas emitidas/de salida de facturas zakázek registro/cartera de pedidos zásob registro de existencias/de inventarios/de stock(s) závazků registro de cuentas por pagar živnostníků rejstřík živnostenského podnikání Registro de (profesionales y) autónomos, Registro de Empresas Artesanales, Registro de Artesanos y Empresas Artesanas, matrícula industrial aktualizovaná registros actualizados centrální/ústřední registro central daňová daňový rejstřík Registro de Impuestos/Fiscal/Tributario, empadronamiento; dříve jednoduché účetnictví contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple inventární inventarios inventurní registro del inventario, inventario účetní contabilidad účetní materiálu contabilidad de materiales účetní nákladů contabilidad de costos/de costes účetní pohledávek contabilidad de las cuentas por cobrar účetní příjmů contabilidad de ingresos účetní výdajů contabilidad de gastos/Am. de egresos účetní zásob contabilidad de existencias/de inventarios účetní skladová evidencia de almacén evidovat registrar; zaúčtovat, zanést do účetních knih contabilizar; zaevidovat, zapsat do seznamu enlistar, pacienta alistar ex de; bývalý ex, antiguo ex aequo lat. por igual, a/en/por partes iguales, por (la) mitad ex ante lat. antes de la aplicación de una medida; očekávané, zamýšlené planeado, planificado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ex lege lat. en virtud de ley, según ley, legal, nacido/derivado de la ley ex nunc lat. desde ahora, efecto inmediato ex officio, ex offo lat. de oficio, por virtud de oficio; člen nato, ex officio, de oficio; určený, jmenovaný, přidělený, (u)stanovený soudem dativo, nombrado/designado por el tribunal, Am. asignado/fijado por la corte ex parte lat. ex parte, a petición de parte interesada, a instancia de parte ex quay angl. en/sobre muelle ex ship angl. sobre buque ex tunc lat. desde entonces, efecto retroactivo ex works angl. en/fuera de/ex fábrica exaktní exacto excedent excedente škodní excedente de pérdida(s)/Am. de siniestros excepce výjimka, procesní námitka excepción exekuce nucený výkon exekučního titulu, ČR (nucený) výkon rozhodnutí ejecución (forzosa); zabavení embargo; vykonání trestu smrti ejecución nařídit -i ordenar el embargo, despachar (la) ejecución povolit -i autorizar el embargo/(la) ejecución provést -i practicar el embargo/la ejecución forzosa; zabavit embargar, exekuovat ejecutar přikročit k -i proceder al embargo/a la ejecución přistoupit k -i svých pohledávek exigir la ejecución forzosa de sus créditos vést -i trabar ejecución vykonat -i ejecutar vymoci -í ejecutar na majetek embargo de la propiedad/del patrimonio; výkon rozhodnutí na majetek, Šp. ejecución forzosa del patrimonio na movité věci embargo de bienes muebles na nemovitosti embargo de inmuebles/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces; výkon rozhodnutí na nemovitý majetek ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles nemovitého majetku ejecución inmobiliaria pohledávek ejecución forzosa de créditos prodejem ejecución de embargos prodejem movitých věcí ejecución de bienes mobiliarios prodejem nemovitosti ejecución de inmuebles/de bienes inmuebles, ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca daňová ejecución fiscal/tributaria mobiliární ejecución mobiliaria nucená ejecución forzosa/forzada osobní ejecución personal peněžní ejecución dineraria/pecuniaria povinná nucená ejecución obligada předběžná ejecución anticipada/provisional/cautelar správní Šp. ejecución forzosa administrativa; zabavení v administrativním řízení embargo administrativo exekuční ejecutivo, de ejecución, ejecutorio; věřitel ejecutante; zájem preventivo, cautelar, Am. conservatorio exekut ejecutado exekutiva ejecutiva; výkonný orgán órgano ejecutivo; výkonná moc poder ejecutivo exekutor fr. huissier (ujier); vykonavatel ejecutor soudní agente judicial/ejecutor/de ejecución, hussier de justicia, Šp. podle novelizace Zákona o občanském soudním řádu z r. 2011 procurador, ČR též órgano ejecutor, EU agente facultado para las ejecuciones judiciales, Pe. ejecutor coactivo exekvent ejecutor exekvovat ejecutar exempce vynětí exención, inmunidad exemplární ejemplar exemplář ejemplar, copia dohoda je sepsána ve třech -ích el acuerdo se redacta en tres ejemplares smlouva se vyhotovuje ve třech -ích el contrato se extiende en tres ejemplares ve dvou -ích stejného znění en dos ejemplares de igual tenor/de un mismo tenor exequatur, exekvatur lat., uznání vykonatelnosti rozhodnutí cizozemských soudů exequátur, exequator; oficiální uznání vedoucího konzulárního úřadu přijímajícím státem exequatur consular exhalace exhalación, pl exhalaciones exheredace exheredación exhibicionismus exhibicionismo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
exhortace exhortación exhumace exhumación exil exilio odejít do -u irse/partir al exilio, exiliarse eximovat vyjmout z cizí moci eximir existence existencia existenční existencial, de existencia minimum mínimo de subsistencia/existencial existovat existir exkluzivní exclusivo exkulpace exculpación exkulpovat exculpar exkurze vycházka excursión; návštěva visita; zájezd spojený s prohlídkou např. firmy gira exkluze exclusión sociální exclusión social exkluzivita exclusividad na trhu, obchodní exclusividad de mercado/comercial, exclusivas comerciales; výhradní právo nabízet výrobky k prodeji derecho exclusivo de/para comercializar productos dovozní exclusividad de importación; výhradní práva na dovoz derechos exclusivos de importación vývozní exclusividad de exportación; výhradní vývozní práva derechos exclusivos de exportación exkomunikace excomunión expedice expedición, despacho; expediční oddělení departamento de expedición/de envíos expediční náklad, středisko aj. de expedición; vojsko, sbor, síly expedicionario expedient expedidor expedovat expedir, despachar experiment experimento; pokus ensayo expert experto, specialista especialista soudní experto judicial; znalec ustanovený soudem experto jurado expertiza expertización; znalecký posudek peritaje, peritación, dictamen pericial expertní posudek, komise, skupina, dobrozdání experto, de expertos; znalecký pericial expirace expiración exponát objeto muzejní objeto de museo výstavní objeto de exposición export exportación, pl exportaciones exportér exportador exportovat exportar exportovatelný exportable expozice exposición expozitura sucursal, agencia expresní expreso, exprés, urgente, de/por urgencia, rápido expropiace expropiación expropriant expropiador expropriát expropiado extenzivní extensivo; louka permanente exteritorialita vynětí z účinnosti práva extraterritorialidad, VIZ imunita externí externo, ajeno, por libre externista externista; novinář, překladatel na volné noze periodista independiente, traductor independiente/autónomo; nezávislý pracovník profesional independiente/liberal extradice vydávání pachatelů extradición extrateritorialita extraterritorialidad trestného činu extraterritorialidad del delito trestního práva extraterritorialidad del derecho penal extrém extremo, extremidad extremista extremista extrémní extremo, extremado; sport extremo, de aventura exulant exiliado, exilado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
F facilita facilidad depozitní/vkladová facilidad de depósito marginální/mezní zápůjční facilidad marginal de crédito refinanční facilidad de refinanciación/de refinanciamiento revolvingová úvěrová facilidad de crédito revolvente úvěrová facilidad/línea de crédito, mecanismo de préstamos fair trade angl. comercio justo faksimile věrná kopie předlohy facsímil(e), copia facsimilar; faxový přístroj aparato (de) fax, aparato/máquina de facsímil, kopírovací přístroj telecopiadora fakt hecho; VIZ skutečnost objasnit esclarecer/aclarar/clarificar el hecho přijmout aceptar el hecho připustit admitir/conceder el hecho uznat reconocer el hecho vyvodit závěry z -u sacar/extraer conclusiones del hecho vyvozovat z -u deducir/inferir/colegir del hecho fakta hechos mluví sama za sebe los hechos hablan por sí mismos/por sí solos dokázat/prokázat probar/demostrar/acreditar/evidenciar los hechos držet se -ů ceñirse/atenerse/adherirse a los hechos odhalit nová revelar hechos nuevos ověřit comprobar/verificar hechos prověřit examinar/investigar/Am. chequear hechos překroutit distorcionar/desfigurar/retorcer hechos sbírat coleccionar/juntar hechos sestavit recopilar/compilar hechos shromáždit recoger/reunir hechos usoudit z -ů inferir/colegir de los hechos uvést señalar/consignar/indicar/hacer constar/dar/poner/citar hechos zjistit averiguar/detectar hechos; stanovit determinar/establecer hechos; poznat, dovědět se conocer hechos; rozpoznat identificar hechos důležitá hechos importantes holá hechos desnudos/tal cual son kontroverzní hechos controvertidos/controvertibles nesporná hechos incontrovertibles; právně nezpochybněná hechos incontestados; nezpochybnitelná, nepochybná, nepopiratelná hechos incontestables/incuestionables/indudables/innegables; která není třeba prokazovat hechos exentos de prueba, uznaná stranami hechos pacíficos podstatná hechos sustanciales/sustantivos prokázaná hechos demostrados/probados relevantní hechos pertinentes/relevantes rozhodující hechos decisivos všeobecně známá hechos notorios; notoriety notoriedades významná hechos significativos základní hechos fundamentales/básicos/esenciales/(de) base závažná hechos fundados/graves/de peso/muy serios faktický fáctico, factual, de hecho/facto; skutečný, opravdový efectivo, actual, real, verdadero faktor faktor, činitel (chemický, fyzikální) agente (químico, físico); factor, (obchodní) zástupce na provizi agente comisionista, komisionář comisionista, agent, zprostředkovatel, pověřenec agente, apoderado, faktoringová společnost sociedad de factoring/de factoraje bezpečnostní factor (de) seguridad časový factor (de) tiempo/temporal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
daňový factor fiscal/impositivo diskontní factor de descuento exportní factor exportador importní factor importador klíčový factor clave konverzní factor de conversión kvalitativní factor cualitativo/de calidad lidský factor humano multiplikační factor multiplicador/de multiplicación nákladový factor de coste(s)/de costo(s) odrazující factor disuasivo/de disuasión psychologický factor psicológico psychosociální factor psicosocial rizikový factor de riesgo/riesgoso rozhodující factor decisivo/determinante sezonní factor estacional/de temporada výrobní factor productivo/de producción faktorie factoría faktoring angl.factoring, factoraje, factorización, gestión de deudas con descuento bez záruky factoraje sin garantía se zárukou factoraje con garantía bezregresní/neregresní factoring/factoraje sin recurso exportní factoring/factoraje de exportación importní factoring/factoraje de importación pravý factoring/Am. factoraje propio regresní factoring/factoraje con recurso tuzemský (domácí) factoring nacional/doméstico/Am. interno, factoraje doméstico/Am. nacional/Am. local zahraniční factoring/factoraje/Am. factorización internacional faktura factura; platba za co recibo (de) dostat/obdržet -u recibir/obtener la factura poslat/zaslat -u enviar/mandar/pasar/remitir la factura předložit -u presentar la factura stornovat -u cancelar la factura uhradit abonar/saldar la factura vydat -u emitir/expedir la factura vystavit expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar zaplatit pagar/Am. finiquitar la factura pro forma/proforma factura pro forma/Am. simulada s jednou kopií factura duplicada/por duplicado s prošlou splatností factura vencida se zadržením factura con retención za elektřinu factura de la electricidad/de la luz za vodu factura del agua agregovaná factura agregada automatická factura automatizada celková factura total/global celní factura aduanera/de aduana(s) částečná dílčí factura parcial další následná factura posterior daňová factura fiscal/de impuestos/tributaria debetní factura de débito dlužná factura debida/adeudada dodatečná/dodatková factura adicional/complementaria/suplementaria dodavatelská factura de proveedores elektronická factura electrónica, e-factura; digitální factura digital/en forma digital konečná factura final/Am. de cierre konzulární factura consular Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
měsíční factura mensual nákupní factura de compra následná factura subsiguiente/subsecuente nezaplacená factura impagada/impaga/a pagar/por pagar/no pagada; neproplacená factura pendiente (neodeslaná de pago, nepřijatá de cobro, která nedošla de recibir ) obchodní factura comercial/mercantil odchozí factura de salida/saliente online factura online/en línea opravená factura rectificada/corregida opravná factura rectificativa/correctiva ostrá factura definitiva papírová factura en/de papel; v papírové podobě factura en formato de papel platná factura válida/vigente právně platná factura con validez legal prodejní factura de venta proforma/předběžná factura pro forma/Am. simulada prozatímní factura provisional/en borrador přepravní factura de flete příchozí factura de entrada/entrante přijatá došlá factura recibida původní factura originaria; originální factura original; první primera factura selfilingová autofactura sběrná hromadná factura colectiva souhrnná factura recapitulativa, única factura uhrazená factura abonada/saldada/Kat. reglada ukázková factura de muestra úplná factura completa úplná s DPH EU factura del IVA completa úvěrová factura de crédito/crediticia vydaná factura emitida vývozní factura de exportación vzorová factura modelo zálohová factura anticipada/de anticipo/adelantada/de depósito zaúčtovaná factura contabilizada závazková EU factura de compromiso závěrečná factura final/Am. de cierre zjednodušená factura simplificada zjednodušená s DPH EU factura del IVA simplificada zúčtovací factura de liquidación/liquidatoria fakturace facturación dílčí facturación parcial elektronická facturación electrónica, e-facturación fakturační de/para facturación, de factura fakturovat facturar; účtovat cobrar; účtovat za co cargar fakulta facultad; samostatná Escuela; vyšší institut Escuela Universitaria architektury Facultad de Arquitectura hospodářských věd Facultad de (Ciencias) Económicas lékařských věd Facultad de Ciencias Médicas právních věd Facultad de Jurisprudencia/de Ciencias Jurídicas sociálních studií Facultad de Estudios Sociales sociálních věd Facultad de Ciencias Sociales stavebnictví a architektury Facultad de Ingeniería Civil y Arquitectura výtvarných umění Facultad de Bellas Artes zdravotnických věd Facultad de Ciencias de la Salud agronomická Facultad de Agronomía/Agronómica ekonomická Facultad de Economía/Económica ekonomicko-správní Facultad de Economía y Administración/de Ciencias Económicas y de Administración Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
elektrotechnická Facultad de Ingeniería Eléctrica filozofická Facultad de Filosofía (y Letras), Me. Escuela de Filosofía y Letras, Ku. Escuela de Artes y Letras lékařská Facultad de Medicina pedagogická Facultad de Pedagogía/de Educación/Pedagógica/de Ciencias de la Educación právnická Facultad de Derecho/de Leyes/ Kat., dříve de Leyes y Cánones přírodovědecká Facultad de Ciencias (Naturales) stavební Facultad de Construcción/Ku. de Construcciones; stavebního inženýrství Facultad de Ingeniería Civil strojní Facultad de Maquinaria; strojního inženýrství Facultad de Ingeniería Mecánica zemědělská Facultad Agraria/de Agricultura fakultativní facultativo; volitelný opcional, optativo, a opción fakultní knihovna de (la) Facultad, facultativo; nemocnice též docente, de enseñanza, universitario falešný falso; nepravý, nepůvodní, neautentický espurio, espúreo, no auténtico; (z)falšovaný, padělaný falseado, falsificado, contrahecho, adulterado; pozměněný alterado; smíchaný, pančovaný adulterado; podvodný fraudulento; fiktivní ficticio; fingovaný, předstíraný, zdánlivý fingido, simulado, aparente; licoměrný, pokrytecký, neupřímný, obojaký, dvojaký farsante, hipócrita, de dos caras, insincero, poco/no sincero, doble falšování falseamiento, falsificación; listin falsificación material/Am. real; vína, měny aj. adulteración; IP adresy, písemnosti též suplantación důkazů falsificación de pruebas identity suplantación de identidad textu corrupción del texto účetních dokladů/účtů falsificación de auditoría/de cuentas, falseamiento de contabilidad; přikrašlování, lakování na růžovo, optické vylepšení manipulación contable falšovaný VIZ falešný falšovat falsear, falsificar, adulterar falzifikace falsificación falzifikát, falzum VIZ padělek fáma rumor šířit -y propagar/extender/divulgar/esparcir/lanzar/difundir/proliferar rumores farmář agricultor, granjero fascikl svazek listin dossier; sada legajo fax fax, telefax telefax; VIZ facsimile faxovat faxear; poslat faxem enviar/mandar por fax fáze fase, etapa dodávky fase de entrega/de suministro dokazování fase de prueba/probatoria hlavního líčení fase de(l) juicio oral občanskoprávního řízení fase del procedimiento civil/del proceso civil poklesu fase de declive/de declinación prověřování fase de averiguación (previa) provozu, provozní fase de explotación/de funcionamiento předběžného projednání obžaloby fase de diligencias previas/de diligencias preliminares, fase/período de detención previa al juicio přípravného řízení fase de instrucción/de preparación de juicio oral přípravného vyšetřování fase de investigación preliminar/de diligencias de investigación růstu fase de crecimiento řízení fase del procedimiento/de la causa/del juicio sledování fase de seguimiento šetření fase de investigación uvádění na trh fase de comercialización uvádění výrobku na trh fase de introducción/de lanzamiento výroby, výrobní fase de producción/de fabricación výstavby, stavební fase de construcción/de edificación vývoje, vývojová fase de desarrollo zahájení řízení fase de incoación del procedimiento písemná řízení EU fase escrita del procedimiento procesní fase procesal/del proceso předběžná fase preliminar, fase de audiencia (preliminar) předprojektová fase de anteproyecto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přípravná fase preparatoria/de preparación; šetření, řízení fase preparatoria/indagatoria/anterior al juicio; s přednesy stran fase de alegaciones/Am. de alegatos/Me. preconclusiva realizační fase de realización; prováděcí fase de ejecución/de aplicación; implementační fase de implementación terminální onemocnění fase terminal de la enfermedad ústní řízení EU fase oral del procedimiento vyšetřovací fase de investigación/de instrucción/instructora/instructiva vyšetřovací správního řízení fase/Am. etapa de investigación administrativa, fase de investigación del procedimiento administrativo vyšetřovací trestního řízení sumario, fase sumarial/de instrucción del procedimiento penal/preliminar del proceso penal zahajovací/zaváděcí fase de puesta en marcha/de introducción závěrečná fase/recta final Fed funds rate angl. tasa de interés de fondos federales federace federación československá federación checoslovaca odborových svazů federación de sindicatos práce federación del trabajo pracovníků federación de trabajadores franchisová/franchisingová federación de franquicias/de franchising Mezinárodní demokratická žen (MFDŽ) Federación Democrática Internacional de Mujeres (FDIM) Mezinárodní novinářů (MFN) Federación Internacional de Periodistas (FIP) Mezinárodní účetních (IFAC) Federación Internacional de Contadores/de Contables (FIC) Mezinárodní zasílatelských svazů (FIATA) Federación Internacional de Asociaciones de Transitarios y Asimilados (FIATA) rozpočtová federación presupuestaria Ruská Federación Rusa/de Rusia Světová demokratické mládeže (SFDM) Federación Mundial de Juventudes Democráticas (FMJD) Světová odborová (SOF) Federación Sindical Mundial (FSM) federalismus federalismo asymetrický//symetrický federalismo asimétrico//simétrico federalizace fiskální federalización fiscal federální federal federativní federativo; spolkový, federovaný federal, federado feedback angl. realimentación, retroacción fenomén fenómeno fiasko fiasco; neúspěch, nezdar fracaso skončit -em terminar/acabar/concluir en (un) fiasco; ztroskotat fracasar naprosté absoluto fiasco úplné rotundo fiasco totální total fiasco fiat lat. budiž, staniž se hágase, cúmplase; schvalovací doložka na spisech, arch. fiat de notario/notarial měna fiatová běžná moneda fiat, s nuceným oběhem moneda de curso forzoso/de curso forzado peníze nařízené, úřední dinero fiat, z moci úřední, na základě vládního nařízení dinero por decreto, s nuceným oběhem dinero de curso forzoso standard nařízený estandar/patrón fiat fideikomis svěřenství fideicomiso, fidecomiso, trust; druh odkazu pro případ smrti fideicomiso, fidecomiso univerzální fideicomiso de herencia/universal fideikomisární fideicomisario fideikomisař fideicomisario; fideikomisární substitut sustituto fideicomisario fideikomitent fideicomitente; zřizovatel svěřenského majetku constituyente de la propiedad fiduciaria fiduciant fiduciante; zřizovatel (zakladatel) svěřenectví/svěřenství constituyente (fundador) del fideicomiso; převodce cedente fiduciární svěřenský fiduciario, de/en fideicomiso, fideicomitido, fideicometido; (bankovka, peníze, oběživo) nekrytý fiduciario fiduciář fiduciario, fideicomitido; beneficiát, oprávněná osoba beneficiario; svěřenecký/svěřenský správce administrador fiduciario fikce ficción právní ficción jurídica/de derecho zákonná ficción legal fiktivní ficticio; existující jen papíře fantasma; předstíraný simulado; zdánlivý aparente; pomyslný imaginario Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
příběh cuento/historia de ficción společnost empresa/sociedad/compañía ficticia; subjekt typu „poštovní schránka,“ prázdná firma, tzv. skořápka empresa/sociedad/compañía fantasma, Am. compañía nominal/de portafolio, Am. empresa de portafolio(s); nastrčená empresa/sociedad/compañía de paja, Am. empresa testaferra/testaferro filiálka filial; pobočka sucursal otevřít -u abrir la filial provozovat -u operar la filial spravovat -u administrar la filial zavřít -u cerrar la filial zrušit -u liquidar la filial zřídit -u establecer/constituir la filial banky filial del banco podniku filial de la empresa bankovní filial bancaria místní filial local nově vzniklá filial de nueva creación obchodní filial comercial poštovní oficina postal zahraniční filial extranjera filozofie filosofía dějin filosofía de la historia mysli filosofía de la mente náboženství filosofía de la religión práva filosofía del derecho přírody filosofía de la naturaleza vědy filosofía de la ciencia výchovy filosofía de la educación života filosofía de la vida morální filosofía moral politická filosofía política praktická filosofía práctica právní filosofía jurídica sociální filosofía social finance finanzas, hacienda; fondy, peníze fondos, dinero komunální finanzas comunales, hacienda comunal korporátní finanzas corporativas, hacienda corporativa mezinárodní finanzas internacionales, hacienda internacional místní finanzas locales, hacienda local národní finanzas nacionales, hacienda nacional obecní finanzas municipales, hacienda municipal osobní finanzas personales, hacienda(s) personal(es) podnikové finanzas empresariales/de empresa, hacienda de empresa státní finanzas estatales/de(l) Estado, haciendas públicas; státní pokladna tesoro (público) veřejné finanzas públicas, hacienda pública financování financiación, financiamiento poskytnout proporcionar/proveer/conceder/otorgar/dar/suministrar/prestar la financiación, otorgar/proporcionar/dar/conceder el financiamiento zajistit asegurar/garantizar la financiación, asegurar/garantizar el financiamiento deficitu financiación/financiamiento del déficit dluhu financiación/financiamiento de la deuda důchodového systému financiación/financiamiento del sistema de pensiones, financiación del plan/del régimen de pensiones hypoték financiación/financiamiento de hipotecas projektů financiación/financiamiento de proyectos sociálního zabezpečení financiación/financiamiento de la seguridad social úvěrem financiación/financiamiento a través de(l) crédito, financiación/Am. financiamiento mediante crédito, financiación/financiamiento por crédito z rozpočtu financiación/financiamiento del presupuesto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z vlastních zdrojů financiación/financiamiento de fuentes internas, financiación/financiamiento con recursos propios z vnějších zdrojů financiación/financiamiento de fuentes externas, financiación/financiamiento con recursos ajenos bankovní financiación bancaria, financiamiento bancario cizí financiación ajena, financiamiento ajeno deficitní financiación deficitaria/con déficit, financiamiento deficitario dlouhodobé financiación/financiamiento a largo plazo, financiación/financiamiento de largo plazo dluhové financiación/financiamiento de deuda hypoteční financiación hipotecaria, financiamiento hipotecario institucionální financiación/financiamiento institucional kombinované financiación combinada, financiamiento combinado korporátní financiación corporativa, fianciamiento corporativo krátkodobé financiación/financiamiento a corto plazo, financiación/financiamiento de corto plazo mezzaninové financiación/Am. financiamiento de entresuelo, financiación/financiamiento mezzanine návratné financiación/financiamiento reembolsable/reintegrable nedostatečné financiación/financiamiento insuficiente nenávratné financiación/financiamiento no reembolsable předběžné prefinanciación, prefinanciamiento překlenovací financiación/financiamiento puente, Am. financiamiento de enlace/de empalme přeshraniční financiación transfronteriza, financiamiento transfronterizo přímé financiación directa, financiamiento directo riskantní financiación arriesgada rizikové financiación/financiamiento de riesgo(s) rozpočtové financiación presupuestaria, financiamiento presupuestario smíšené financiación mixta, financiamiento mixto soukromé financiación privada, financiamiento privado specifické financiación específica, financiamiento específico společné financiación conjunta, financiamiento conjunto účelové financiación por objetivos/ad hoc/específica veřejné financiación pública, financiamiento público vlastní financiación propia, financiamiento propio vnější financiación externa, financiamiento externo vnitřní financiación interna, financiamiento interno základní financiación básica/(de) base, financiamiento básico/(de) base zvláštní financiación/financiamiento especial financovat financiar; hradit costear; platit pagar finanční financiero, de hacienda, de finanzas; arbitráž, arbitr aj. económico finančnictví hacienda pública, finanzas finančník financiero, hacendista, rentista fingovaný fingido, předstíraný simulado; VIZ fiktivní, falešný finitní finito finta truco; trik artificio, artilugio, artimaña; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa právní -y trucos legales/jurídicos firemní de casa, de empresa, empresarial, de compañía, de sociedad, societario, corporativo firma firma, casa, podnik empresa, compañía, subjekt, entita, organizace, instituce entidad, ente; obchodní firma (společnosti) razón social/de la sociedad jednoho vlastníka OSVČ firma unipersonal, Ar., Ur. empresa monotributista jednotlivce firma individual rizikového kapitálu empresa/firma de capital (de) riesgo v likvidaci empresa/firma en liquidación -y s velkou/vysokou tržní kapitalizací empresas de alta/de gran capitalización, compañías de gran capitalización/de capitalización grande, firmas de gran capitalización -y se střední/středně velkou tržní kapitalizací empresas de mediana/de media capitalización, compañías de mediana capitalización/de capitalización mediana, firmas de mediana capitalización auditorská auditoría, firma/casa auditora, firma de auditoría bezpečnostní ermpresa/compañía/firma (de servicios) de seguridad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
brokerská brokers, corredores, firma de corretaje; makléřský dům casa de corretaje; makléřská společnost empresa/sociedad de corretaje dceřiná firma/casa filial, firma/casa subsidiaria, empresa hija developerská (empresa) promotora inmobiliaria; Me. desarrollador inmobiliario distribuční firma/casa distribuidora, firma de distribución dodavatelská casa/firma suministradora dovozní firma/casa importadora, firma/casa de importación emisní firma/casa emisora, casa/Am. firma de emisión investiční inversora, firma/casa inversora, firma/casa de inversión komisionářská casa comisionista/de comisiones leasingová firma de leasing/de arrendamiento financiero/arrendataria konzultační consultora, firma/casa consultora, firma/Am. casa de consultoría malé a střední -y (MSF) pequeñas y medianas empresas (PYME) mateřská matriz, firma/casa/empresa matriz, empresa madre nadnárodní multinacional, transnacional, firma/Am. casa tra(n)snacional, firma/casa multinacional obchodní firma/casa comercial, firma/casa de comercio, firma/casa comercializadora obstaravatelská casa comisionista/de comisiones právní abogados, firma legal/de abogados propojená spojená, částečně vlastněná empresa vinculada přepravní firma/empresa de transporte realitní inmobiliaria, firma/casa inmobiliaria, firma de bienes inmuebles reklamní firma/casa publicitaria, firma/casa de publicidad rodinná firma/empresa familiar sesterská firma/empresa hermana soukromá firma/casa privada speditérská firma/agencia de transporte(s), firma transportista spin off (spin out) vzniklá odštěpením empresa derivada, inovativní empresa/firma de base tecnológica společensky odpovědná empresa socialmente responsable (ESR) spřízněná partnerská empresa afiliada/asociada start-up začínající empresa de nueva creación stěhovací mudanzas, empresa/casa/firma de mudanzas účetní contables, firma contable/de contadores/de contabilidad/contadora/de contaduría/de contables úklidová empresa/departamento de limpieza velkoobchodní empresa/firma/casa mayorista, empresa/firma (de venta) al por mayor výrobní firma fabricante/productora/manufacturera/de producción/de fabricación vývozní firma/casa exportadora, firma/casa de exportación zasílatelská firma transitaria; spediční, expediční expedidor, casa expedidora/de expedición zprostředkovatelská intermediadora, firma/casa de intermediación, firma (inter)mediadora fiskální fiscal fiskus státní pokladna fisco, tesoro (público, de Estado), erár erario fixace fijación cen, cenová fixace pravidelné stanovování pevných cen fijación de precio(s) ceny zlata fijación del precio de oro úrokové sazby fijación del tipo de interés fixní fijo flagrantní flagrante; VIZ in flagranti flexibilita flexibilidad cenová flexibilidad de precios pracovní flexibilidad laboral/de trabajo flexibilní flexible flexikurita flexiseguridad, flexiguridad floater angl. flotador; obligace/dluhopis s proměnlivým úročením obligación con/de tipo de interés variable, bono a interés variable/de tipo variable floating angl. flotación nezávislý flotación independiente řízený flotación administrativa/controlada/dirigida/Am. manejada; nečistý flotación impura; špinavý flotación sucia volný flotación libre, libre flotación; čistý flotación pura flotace flotación, flotado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
flotační de flotación flotantní flotante flotila flota; malá flotilla tankerů flota de petroleros humanitární flota humanitaria letecká flota aérea obchodní flota mercante rybářská flota pesquera fluktuace fluctuación pracovních sil fluctuación de (la) mano de obra fond fondo, caja; fabriční fábrica čerpat z -u hacer uso del fondo, girar contra el fondo opatřit/sehnat -y recaudar/recabar/reunir fondos, proveer de fondos vytvořit/zřídit na co formar/crear/establecer/constituir/instituir/instaurar el fondo (para) získat -y obtener/conseguir/recoger fondos bytové výstavby fondo de construcción de viviendas fondů fondo de fondos kolektivního investování fondo de inversión colectiva na obnovu fondo de reposición F- národního majetku České republiky Fondo del patrimonio nacional de la República Checa peněžního trhu fondo del mercado monetario pro náhradu škod fondo de indemnización de daños pro odškodnění fondo de indemnización pro postižené fondo de (la) discapacidad/para la atención de los discapacitados rizikového kapitálu fondo de capital (de) riesgo F- soudržnosti EU Fondo de Cohesión akciový fondo de acciones akumulační fondo de acumulación alternativní investiční fondo de inversión alternativo amortizační fondo de amortización balancovaný fondo balanceado bytový fondo/parque de viviendas cizoměnový fondo denominado en divisas černý na uplácení fondo negro/para sobornar, dinero para sobornos deštníkový fondo paraguas Dětský OSN (UNICEF) Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) dluhopisový fondo tesoro dobročinný fondo caritativo/de caridad domovní fondo/parque de viviendas důchodový fondo de jubilación/de jubilaciones Evropský finanční stability (EFSF) EU Fondo Europeo de Estabilidad Financiera (FEEF) Evropský regionálního rozvoje/pro regionální rozvoj (ERDF, EFRR) Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) Evropský rozvojový (EDF) Fondo Europeo de Desarrollo (FED) Evropský zemědělský pro rozvoj venkova (EZFRV, EAFRD) Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADR) Evropský zemědělský orientační a záruční (EZOZF, EAGGF) Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agrícola (FEOGA) Evropský zemědělský záruční (EZZF, EAGRD) Fondo Europeo de Garantía Agrícola (FEAGA) Evropský pro přizpůsobení se globalizaci (EGF) Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización (FEAG) Evropský pro uprchlíky (EFR) Fondo Europeo para los Refugiados (FER) Evropský investiční (EIF) Fondo Europeo de Inversiones (FEI) Evropský sociální (ESF) Fondo Social Europeo (FSE) farní fábrica parroquial feeder fondo feeder finanční fondo financiero garanční fondo de garantía Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
globalizační fondo de globalización/de mundialización, též fondo para la globalización hlavní fondo principal indexový fondo índice/indexado/indiciado investiční fondo de inversión hedgeový fondo de cobertura; zajišťovací investiční, Šp. fondo de inversión libre (FIL) hybridní fondo híbrido komoditní fondo de productos básicos/de materias primas/de commodities korupční fondo de reptiles/reptil majetkový fondo patrimonial/de (la) propiedad master řídící fondo master měnový fondo monetario Mezinárodní pro zemědělský rozvoj (IFAD) Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) Mezinárodní měnový (MMF) Fondo Monetario Internacional (FMI) mzdový fondo salarial; mzdový garanční fondo de garantía salarial nadační fundación, fondo de beneficiencia/Am. dotal nedělitelný fondo indivisible nemovitostní fondo inmobiliario/Am. de bienes raíces nouzový fondo de emergencia/de urgencias obligační fondo de bonos/de obligaciones odpisový fondo de depreciación odvětvový fondo sectorial otevřený fondo abierto/de tipo abierto/de carácter abierto otevřený nemovitostní fondo inmobiliario abierto/inmobiliario de capital variable peněžní fondo de dinero penzijní fondo de pensiones/de retiro pobídkový fondo de incentivo(s)/de incentivación podílový fondo común de inversión (FCI); vzájemný fondo mutuo podřízený fondo subordinado pozemkový fondo territorial/de tierras/de la tierra, propiedad rústica del Estado, tierra de dominio público realitní (nemovitostní) investiční (RIE, REIT) fondo de inversión inmobiliaria (FII) restrukturalizační fondo de reestructuración revolvingový fondo revolvente/rotatorio/rotativo rezervní reserva legal, fondo de reserva/reservado růstový fondo de crecimiento/de renta variable smíšený fondo mixto soukromý kapitálový soukromý kapitál (fondo de) capital privado; rizikový kapitál (fondo de) capital inversión, capital riesgo společný investiční fondo colectivo de inversiones statutární rezervní fondo de reserva estatutaria stabilizační fondo de estabilización/estabilizador Státní dopravní infrastruktury ČR Fondo Estatal para la Infraestructura de Transporte Státní životního prostředí ČR Fondo Estatal de Medio Ambiente Státní zemědělský intervenční Fondo Estatal de Intervención Agrícola, Šp. Fondo Español de Garantía Agraria (FEGA) stávkový fondo/caja de huelga, caja de resistencia strukturální fondo estructural supí vyděračský fondo buitre/oportunista svěřenecký/svěřenský fondo fiduciario/de fideicomiso/en fideicomiso/Am. fideicomitido Světový na ochranu přírody (WWF) Fondo Mundial para la Naturaleza (FMN, WWF) tajný fondo secreto účelový fondo con/para fines específicos účelový rezervní reserva especial, fondo especial de reserva/de reserva específico umořovací fondo de amortización, fondo de/para amortización de obligaciones uzavřený fondo cerrado/de tipo cerrado/de carácter cerrado uzavřený investiční fondo de inversión cerrado uzavřený nemovitostní fondo inmobiliario cerrado/inmobiliario de capital fijo uzavřený podílový fondo mutuo de inversión mobiliaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejně obchodovaný (ETF) fondo cotizado en bolsa/de inversión cotizado vyrovnávací fondo de compensación; doplňkový fondo complementario vzájemný fondo mutual vzájemný podpůrný mutualidad, montepío, sociedad de socorros/de socorro(s) mutuo(s)/de seguro(s) mutuos/de seguro(s) mutua, asociación mutua zádušní/kostelní fábrica de la iglesia zahraniční fondo extranjero záchranný fondo de rescate zajištěné -y fondos garantizados zajišťovací investiční -y fondos de inversión libre (FIL) zákonný rezervní fondo de reserva legal záruční fondo de garantía zastřešovací fondo de fondos zvláštní fondo especial zvláštní investiční -y fondos comunes de inversión (FCI) zvláštní rezervní fondo especial de reserva/de reserva especial, reserva especial forenzní forense forma forma; způsob též manera, modo, modalidad investic forma de inversiones obsahu forma de contenido ochrany forma de protección/de amparo podniku forma de empresa, tipo de explotación pomoci forma de ayuda práce forma laboral/de trabajo řízení forma de gestión/de gerencia/de dirección spolupráce forma de colaboración/de cooperación správy forma de administración/de gobernanza státu forma de Estado trestné činnosti forma de delincuencia úhrady forma de pago úvěru forma de crédito/de préstamo vlastnictví forma de propiedad/de titularidad -y řízení: obecně obžalovací, sporná, vyšetřovaci formas del proceso: acusatoria, contradictoria, inquisitiva bilanční modelo de balance kanonická manželství forma canónica del matrimonio organizační forma organizativa/de organización/organizacional písemná forma escrita právní forma jurídica schválená forma aprobada v dobré a náležité -ě en buena y debida forma v předepsané -ě en la forma prescrita; požadované en la forma requerida; stanovené en la forma establecida ve -ě dividend en forma de dividendos ve -ě výměny dopisů en forma de Canje de Notas ve -ě zákona en forma de ley ve -ě zboží en forma de mercancías zákonná forma legal zákonodárná forma legislativa formality formalidades; úkony, projednání, vyřízení trámites (s)plnit/vyřídit cumplir/realizar/llevar a cabo las formalidades, cumplir/realizar/llevar a cabo los trámites zjednodušit simplificar los trámites/las formalidades byrokratické trámites burocráticos, formalidades burocráticas celní formalidades aduaneras/de aduana, trámites aduaneros/de aduana cestovní trámites/arreglos/preparativos de viaje dovozní trámites/formalidades de importación obvyklé trámites/formalidades habituales, trámites/formalidades usuales, formalidades/trámites de costumbre, formalidades/trámites de rúbrica ohlašovací trámites informativos, formalidades informativas podstatné trámites/formalidades esenciales Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní trámites legales/jurídicos, formalidades jurídicas/legales procesní formalidades procesales/de procedimiento/procedimentales správní formalidades administrativas, trámites administrativos úřední trámites/formalidades oficiales vývozní trámites/formalidades de exportación formální formal, oficial; vada, změna de forma formát rozměry, velikost formato, tamaño; význam osoby apod. calibre, personalidad formátování formateo, formato, formateado formátovat formatear formování (con)formación, configuración, creación, construcción formovat formar, conformar, dar forma (a); trh, politiku configurar, crear; identitu construir; reformu guiar formulace formulación návrhových žádání formulación de pretensiones předběžných otázek formulación de cuestiones prejudiciales konečná formulación final formule fórmula formulář formulario; tiskopis impreso načíst natáhnout do operační paměti cargar el formulario (en, a la memoria) stáhnout descargar/bajar el formulario vyplnit rellenar/completar/cumplimentar/Am. llenar el formulario celního prohlášení formulario de la declaración de mercancías/de declaración aduanera/de declaración de aduana čestného prohlášení formulario de declaración jurada daňového přiznání formulario de la declaración de impuestos/de la declaración tributaria návrhu, navrhovací formulario de propuesta objednávky, objednávkový formulario de(l) pedido; objednávka služeb hoja de encargo; smlouva o poskytování právnických služeb hoja de encargo profesional ohlášení/oznámení škody, záznamu o dopravní nehodě formulario (Am. de denuncia) de siniestro/de notificación de siniestro/de declaración de siniestro registrace, ohlašovací formulario de registración/de registro reklamace, reklamační formulario de reclamación pro načtení souboru formulario de subida pro stažení souboru formulario de descarga (pro) stížnosti formulario de quejas, formulario para quejas, formulario de quejas y reclamaciones; pro ohlašování neoprávněně poskytnutých podpor formulario de denuncia; podávaný u letecké společnosti nebo příslušného orgánu formulario de denuncia pro uplatnění nároku/škod(y) formulario de reclamación/de reclamaciones/de reclamo; reklamační list hoja de reclamación /de reclamaciones přihlášky, přihlašovací formulario de inscripción/de matrícula E 106, nyní S1, EU potvrzení o nároku na věcné dávky nemocenského pojištění a pojištění v mateřství pro osoby bydlící v jiném než kompetentním (příslušném) státě formulario E 106, S1 certificación de derecho a las prestaciones en especie del seguro de enfermedad–maternidad en el caso de personas que residen en un país que no es el competente
E 109, nyní S1, EU potvrzení pro registraci rodinných příslušníků zaměstnaných osob nebo osob samostatně výdělečně činných formulario E 109, S1 certificación para la inscripción de los miembros de la familia del trabajador por cuenta ajena o propia y la elaboración de los inventarios vyhledávání, vyhledávací formulario de búsqueda žádosti formulario de solicitud žádosti o důchod formulario de solicitud de pensión žádosti o právní pomoc formulario de solicitud de asistencia jurídica gratuita elektronický formulario electrónico evropský reklamační formulario de reclamación del consumidor harmonizovaný EU formulario armonizado jednotný formulario uniforme kontaktní formulario de contacto/para contactar nevyplněný formulario limpio normalizovaný EU formulario normalizado osobní formulario personal oznamovací formulario de notificación poptávkový formulario de cotizaciones/de solicitud de precios, solicitud de cotización, pedido de precio(s) prázdný formulario en blanco/vacío Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
registrační formulario de registro; vozidel formulario de matriculación předtištěný formulario preimpreso společný formulario común/conjunto; vzor modelo común standardizovaný formulario estandardizado standardní formulario estándar účetní formulario contable/de contabilidad vzorový formulario de muestra/modelo/tipo, planilla webový formulario web zkrácený formulario abreviado žalobní formulario de demanda formule fórmula formulovat vyjádřit expresar, formular; sepsat, zkoncipovat redactar; zestylizovat estilizar fórum foro diskusní foro de debate právní foro jurídico Světové ekonomické Foro Económico Mundial Světové sociální Foro Social Mundial forward angl. forward; forwardový kontrakt contrato (de) forward/a plazo rate agreement (FRA) acuerdo de/sobre tipos de interés futuros, acuerdo a futuro sobre tasas de interés (AFTI) akciový contrato sobre futuros basado en índices bursátiles komoditní forward sobre materias primas měnový forward de moneda extranjera/de monedas, contrato (de) forward de moneda (extranjera), contrato a plazos de divisas/de divisa a plazo forwardový (de) forward, a plazo, termínový a término, futuritní con/de/a futuro(s) fotka foto fotografie fotografía držitele fotografía del titular obličeje fotografía facial/de cara digitální fotografía digital dokumentární fotografía documental forenzní fotografía forense; z místa činu fotografía de la escena del crimen glamourová fotografía glamour komerční fotografía comercial módní fotografía de modas pasová fotografía (de) pasaporte/tamaño pasaporte/tipo pasaporte produktová fotografía de producto průkazová fotografía (de) carnet/tamaño carnet/tipo carnet/Am. credencial průmyslová fotografía industrial reklamní fotografía publicitaria/de publicidad sekundární (stínová) fotografía secundaria (fantasma); holografická fotografía holográfica fotokopie fotocopia pořídit/udělat/zhotovit -i realizar/sacar/hacer/extender una fotocopia ověřená fotocopia compulsada/auténtica/autenticada/autentificada fotokopírka fotocopiadora fotokopírovat fotocopiar; xeroxovat xerografiar, xerocopiar fragment fragmento fragmentace fragmentación fracht něm. flete frakce fracción, facción; skupina v parlamentu též grupo rozštěpit se do -í dividirse en fracciones euroskeptická fracción/facción euroescéptica liberální fracción/facción liberal konzervativní fracción/facción conservadora parlamentní fracción/facción parlamentaria politická fracción/facción política fraktura fractura frankatura francatura
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
franko franco; dopravné placeno porte pagado, franco de porte, porte de franco, přeprava placena, přepravné hrazeno flete pagado, franco de flete hranice franco frontera k boku lodi franco al costado del buque koleje franco rail na dopravní prostředek franco transportista nábřeží franco (en) muelle nákladní automobil franco camión odběratel franco cliente paluba franco a bordo sklad/skladiště franco almacén/depósito/bodega stanice franco estación továrna/závod franco fábrica vagón franco (sobre) vagón frankovat franquear; oznámkovat, orazítkovat sellar, timbrar, Am. estampillar franšíza částka, kterou se pojištěný podílí na pojistné události franquicia; franšízing franquicia, franchising na klíč franquicia (de) llave en mano absolutní franquicia absoluta integrální franquicia integral jednotlivá monofranquicia nepodmíněná franquicia incondicional odčetná/excedentní franquicia deducible podmíněná franquicia condicional procentní franquicia porcentual/en porcentaje proporcionální franquicia proporcional vícenásobná plurifranquicia franšízant příjemce/nabyvatel franšízy franquiciatario, franquiciado, franquiciado cliente franšizér, franšízor poskytovatel franšízy, držitel práv franquiciador, franquiciante master franquiciador/Am. franquiciante maestro franšízing franquicia, franchising, régimen de franquicia služeb franquicia de servicios distribuční franquicia de distribución; značkový franquicia de marca (comercial, registrada) master franquicia maestra/máster, máster franquicia mezinárodní franquicia internacional mnohonásobný multifranquicia, franquicia multi-unidad odbytový/podnikatelský provozní formát franchisingu franquicia de formato de negocio průmyslový franquicia industrial smíšený franquicia mixta výrobní franquicia de producción/de fabricación franšízingový franquiciador, de franquicia fraudulózní fraudulento fraus lat., podvod, klam, lest fraude fráze frase; slovní obrat frase hecha, locución; formule fórmula otřepané frases trilladas/desgastadas prázdné frases huecas/vacías/vacuas/hueras základní frases básicas/elementales freeware angl. software gratuito, programas gratuitos frekvence frecuencia; četnost periodicidad; provoz tráfico, circulación, tránsito odběru vzorků frecuencia de toma de muestras odepisování frecuencia de amortización placení/plateb/splátek frecuencia/periodicidad de pagos pojistných událostí frecuencia de siniestros splácení umořování frecuencia de amortización/de reembolso, periodicidad de amortización škod, škodní frecuencia de daños, frecuencia siniestral/de siniestralidad výskytu frecuencia de aparición/de ocurrencia zúčtování frecuencia/periodicidad de liquidación rádiové radiofrecuencias Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
roční frecuencia/periodicidad anual frekventant participante, účastník kurzu či školení cursillista, cursista frekventovat frecuentar frikční friccional frikulín yuppie, yuppy fronta frente; řada čekajících cola; průčelí fachada, frontis, frontispicio čekat/stát ve -ě hacer/formar/guardar cola odstranit/vyřadit z -y quitar/retirar de la cola postavit se/stoupnout si do -y ponerse en (la) cola předběhnout -u colarse, saltarse/brincarse la cola zařadit do -y poner en cola lidí cola de gente osvobození, osvobozenecká frente de liberación/liberador vozidel cola de vehículos bitevní frente de combate; čelo boje frente de batalla domácí frente doméstico lidová frente popular okluzní frente ocluido stacionární frente estacionario studená frente frío teplá frente cálido tisková cola de impresión vojenská frente militar frontální frontal, de frente frustrace frustración fundace fundación fundament fundamento fundamentální základní, podstatný fundamental články artículos fundamentales fundovaný odůvodněný, podepřený fundamentado, fundado, cualificado, basado (en); se znalostí případu con conocimiento de causa; erudovaný erudito fungování funcionamiento, operación, marcha narušit perturbar/distorsionar/menoscabar el funcionamiento oslabit debilitar/enervar el funcionamiento podkopat socavar el funcionamiento poškodit dañar/perjudicar el funcionamiento umožnit posibilitar el funcionamiento zajistit/zabezpečit garantizar/asegurar el funcionamiento zabránit impedir el funcionamiento zaručit garantizar/garantir el funcionamiento znemožnit imposibilitar el funcionamiento demokracie funcionamiento de la democracia odvětví funcionamiento del sector podniku funcionamiento de la empresa státu funcionamiento del Estado systému funcionamiento del sistema trhu funcionamiento del mercado bezproblémové funcionamiento sin problemas hladké (dobré) buen funcionamiento normální normal funcionamiento řádné debido funcionamiento správné correcto funcionamiento špatné mal funcionamiento vadné deficiente funcionamiento fungovat funcionar, operar, marchar, ir bien, estar en servicio, estar en marcha; VIZ působit jako přestat dejar/cesar de funcionar funkce función; pozice, post, místo cargo, puesto, posición; režim modo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být povýšen do ser ascendido al cargo/Am. a funciones; na vyšší pozici ser promovido/elevado a una posición superior být ve -i estar en funciones/en el cargo dát svou -i k dispozici poner su cargo a disposición jmenovat do nombrar en el cargo mít -i tener cargo/función nastoupit do entrar en funciones/en (posesión de) cargo, incorporarse a/iniciar funciones obsadit -i ocupar/cubrir/Am. llenar el cargo, ocupar la función odstoupit z rezignovat dimitir del cargo/de su función, hacer dimisión del cargo; zříct se renunciar al cargo/al puesto/a la función/a la posición; abdikovat abdicar al cargo/a la función opustit -i, odejít z abandonar el cargo/la función, dejar la función/el cargo plnit -i cumplir/llenar/cubrir la función plnit svou -i cumplir/desempeñar/ejercer su función povýšit na vyšší -i ascender a una posición/a un puesto superior převzít -i encargarse/hacerse cargo de la función setrvat ve -i seguir en el cargo/en la función odvolat z sacar/revocar del cargo, separar del servicio/del cargo; sesadit destituir/remover/deponer del cargo; propustit cesar del cargo/de funciones (a); suspendovat suspender del cargo; donutit k abdikaci cesar de su cargo souhlasit se jmenováním diplomata do conceder/otorgar el plácet, dar/otorgar el beneplácito ujmout se asumir el cargo/sus funciones/la función, tomar posesión de su cargo/del cargo, posesionarse del cargo uvést do poner en funciones/en posesión de cargo, poner/colocar en el cargo, instalar, investir; slavnostně inaugurar; zařízení hacer funcionar ustanovit do designar en el cargo uvolnit z liberar del cargo; zprostit exonerar/eximir del cargo vykonávat -i ejercer/desempeñar el cargo, ejercer/desempeñar/realizar la función vzdát se dimitir del cargo/de su función, renunciar al cargo/al puesto/a la función/a la posición zastávat -i ocupar/ostentar la función, ostentar/ocupar/copar/neoprávněně, Ar. detentar el cargo zůstat ve -i permanecer en el cargo/en la función auditora función/cargo del auditor nabídky función de la oferta peněz función del dinero poptávky función de la demanda rodiny función de la familia řízení función de la gestión sociálního blahobytu función del bienestar social soudce función/cargo del juez, función del magistrado soudního orgánu función del órgano judicial státního zástupce función/cargo del fiscal státu función del Estado tajemníka soudu función del secretario judicial vedení función de la dirección administrativní función administrativa, cargo/puesto administrativo certifikační función de certificación/certificadora čestná cargo honorífico/honorario, función honorífica/honoraria distribuční función de distribución dočasně zastávající -i úřadující en funciones dozorčí función supervisora, cargo/puesto supervisor ekonomická función económica, puesto/cargo económico expresivní función expresiva fatická función fática finanční función financiera, puesto financiero garanční función de garantía chybná mala función informační función informativa/de información investiční función de inversión konativní función conativa kontrolní función de control Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzultativní función consultiva/de consulta kopírovací función de copia logistická función logística manažerská función gerencial/managerial, cargo de gerente/de manager/de ejecutivo nabídková función de oferta nákupní función de compra(s) nesprávná funkční porucha, selhání malfunción, malfuncionamiento ověřovací función de comprobación/de verificación placená cargo remunerado/retribuido, función remunerada/retribuida platební función de pago podstatná función esencial poptávková función de demanda poradenská función de asesoramiento/de asesoría poradní función asesora poznávací función cognitiva produkční función de producción provozní función operativa/de explotación referenční función referencial regulační función reguladora/de regulación riziková función de riesgo rodičovská función parental řídící función directiva/de directivo/de gestión, cargo directivo/de dirección/de gestión, posición ejecutiva, puesto de mando soudní función jurisdiccional/judicial spotřební función de consumo statistická función estadística vedoucí puesto directivo/de directivo/de dirección/de gestión, cargo directivo/de dirección veřejná cargo público, función pública volená cargo electo, función elegida volná vacante, cargo/función vacante vykonávající -i úřadující en ejercicio výkonná función ejecutiva vyhledávací función de búsqueda základní función esencial/fundamental/básica zprostředkovací función mediadora/de mediación ztrátová función de pérdida funkcionář funcionario akademický funcionario académico odborový funcionario sindical veřejný funcionario público vysoký alto funcionario/cargo, miembro preeminente funkční funcional, de función fúze fusión, spojení podniků operación de concentración akciových společností fusión de sociedades anónimas převzetím fusión por/mediante adquisición sloučením fusión por/mediante absorción splynutím fusión por creación/por constitución (de una nueva sociedad, de una nueva persona jurídica) společnosti fusión corporativa bankovní fusión bancaria horizontální fusión horizontal kongenerická fusión congenérica konglomerátní fusión de conglomerados reverzní fusión inversa vertikální fusión vertical fúzovat fusionarse; spojit se, sdružit se unirse, asociarse fyzický físico; práce manual
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
G gadža payo gambler angl. ludópata; hazardní hráč jugador de/al azar, cuco; kompulzivní, patologický hráč jugador compulsivo/patológico gamblerství závislost na gamblingu ludopatía; kompulzivní (nutkavé), patologické, problematické hráčství juego compulsivo/patológico/problemático gang angl. banda, pandilla, cuadrilla, gavilla; skupina grupo; klan clan dětských kapsářů pandilla de niños ladrones/de niños carteristas drogový banda/pandilla de drogas, red de narcotráfico kapsářský banda/pandilla de carteristas, banda/gavilla/cuadrilla de rateros, banda/pandilla de cacos, banda de descuidaderos/de chorizos kriminální/zločinecký banda /pandilla criminal, banda/pandilla de criminales, banda/pandilla delictiva, banda/pandilla/gavilla de delincuentes, cuadrilla/gavilla/partida de malhechores mládežnický banda/pandilla/gavilla juvenil motocyklový/motorkářský pandilla/banda de motociclistas, pandilla/banda de motoristas, banda/grupo/pandilla de motoqueros, banda/grupo/pandilla de moteros, pandilla/banda de motos pašerácký banda/clan/pandilla de narcotraficantes, banda/grupo/gavilla de narcos pouliční pandilla/banda callejera, banda/cuadrilla/clan/gang de la calle vyděračský banda de extorsionadores/de extorsionistas/de chantajistas, pandilleros extorsionistas gangster angl. gángster, gánster gap angl. gap, hueco, agujero, brecha; VIZ mezera běžný hueco/gap común průlomový hueco/gap de ruptura únikový hueco/gap de continuación, hueco/gap de escape garance garantía, fianza bankovní garantía bancaria celní garantía aduanera peněžní garantía pecuniaria právní garantía jurídica/legal garanční de garantía certifikát certificado de garantía doba período de garantía lhůta plazo de garantía list hoja/documento de garantía podmínky condiciones/términos de garantía prohlášení declaración de garantía garant garante; ručitel fiador, fianza; směnečný ručitel avalista garantovat garantizar, Am. garantir; směnku avalar, Am. garantizar garáž garaje, cochera parkovací garaje de aparcamiento/de estacionamiento podzemní -e garaje subterráneo garda guardia Civilní Šp. Guardia Civil Královská Šp. aj. Guardia Real Národní Ni., Pr., Ve., USA Guardia Nacional Palácová Chi. Guardia de Palacio, Pe. Guardia de Honor del Palacio Papežská švýcarská Vat. Guardia Suiza Pontificia Pretoriánská Guardia Pretoriana Republikánská Pe., Ur., Fr. aj. Guardia Republicana tělesná královská guardia de corps; osobní escolta gastararbeiter něm. trabajador extranjero gendrový role de género; stereotyp aj. sexual generace generación; kohorta, soubor stejnověkých jedinců v populaci cohorte baby boomers USA generación de los baby boomers Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ni-ni angl. neet, mladí lidé, kteří nestudují ani nepracují, Šp. generación ni-ni/nini X generación X, generación sandwich/Peter Pan Y generación Y, generación why/por qué, generación milenaria/Milenio, millenials Z generación Z, generación Internet/Net/Multimedia, nativos digitales budoucí generación futura minulá generación pasada následující generación siguiente nastupující generación entrante; střídající generación de relevo odcházející generación saliente poslední última generación předcházející/předchozí/předešlá generación anterior/precedente přicházející generación venidera příští próxima generación současná/stávající generación presente/actual generační generacional, de generación analýza análisis por generaciones konflikt conflicto generacional obnova renovación/regeneración generacional plodnost fertilidad de una cohorte/de cohortes propast desfase/salto generacional výměna relevo/recambio generacional zlom fractura/ruptura generacional změna cambio generacional generalizace generalización generalizovat generalizar generál general armádní general de ejército; velitel vojenské složky státu, Šp. capitán general brigádní general de brigada, brigadier čtyřhvězdičkový general de cuatro estrellas divizní general de división, Me. divisionario sborový general de cuerpo de ejército generálka oprava revisión general, repase repaso general; na divadle ensayo general generálmajor mayor general, general de división generálplukovník coronel general generálporučík teniente general generální general generátor generador, generatriz generel plan general/Am. maestro bydlení plan general/maestro de vivienda rozvoje plan general/maestro de desarrollo energetický plan general/maestro de energía územní plan general de ordenación, Kat. aj. plan general territorial generický genérico generovat generar genetika genética genéze génesis genocida genocidio gesce gestión gestor gestor globalizace globalización, mundialización globální global, mundial glosa glosa; poznámka nota, apostilla; vysvětlivka acotación; marginálie nota marginal, anotación al margen glosář glosario goodwill angl. goodwill; rozdíl tržní ceny a účetní ceny majetku - diferencia entre el valor en libros de una empresa y su valor de mercado fondo de comercio; nadhodnota plusvalía, sobrevalor, Am. valor llave, Am. (valor) llave de(l) negocio; dobré jméno, pověst podniku, výrobku nebo služby, prestiž crédito mercantil, reputación comercial, prestigio (profesional), renombre comercial, buen nombre
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
druhotný nakoupený fondo de comercio/crédito mercantil/goodwill comprado; získaný z akvizice goodwill/fondo de comercio/crédito mercantil adquirido záporný fondo de comercio/goodwill/crédito mercantil negativo, angl. badwill, plusvalía (mercantil) negativa, minusvalía, Am. llave negativa googlovat guglear, googlear graf gráfico, gráfica; diagram diagrama; grafické znázornění representación gráfica funkce gráfica de la función bodový gráfico/gráfica de puntos čárový gráfico/gráfica de líneas koláčový gráfico/gráfica de pastel, gráfico/gráfica de torta kruhový gráfico/gráfica circular sloupcový gráfico/gráfica de barras svícový gráfico/gráfica de velas výsečový gráfico/gráfica de sectores, gráfico/gráfica sectorial vývojový gráfico/gráfica de flujo, flujograma grafikon gráfico vlakové dopravy gráfico de circulación grafologický grafológico gramáž gramaje gramotnost alfabetización dospělých alfabetización de adultos/de personas adultas finanční alfabetización financiera funkční alfabetización funcional informační alfabetización informacional, competencia en información mediální alfabetización mediática počítačová alfabetización informática/en computación, competencia informática grant beca, finanční pomoc (podpora) subvención federální -y Me., USA concesiones federales přímý subvención directa studijní beca de estudio výzkumný beca/subvención/Am. concesión de investigación grémium gremio; správní sbor mesa, consejo, junta, claustro, órgano expertů cuerpo de expertos mezinárodní consejo internacional obchodní gremio de comerciantes/de mercaderes grooming angl., lákání nezletilých captación/seducción de menores grosista grosista, mayorista guvernér gobernador Národní banky gobernador del Banco Nacional civilní gobernador civil generální gobernador general gymnázium Šp. instituto de educación secundaria (IES), instituto de enseñanza secundaria/de enseñanza media, gymnasium, gimnasio, Am. instituto preuniversitario, preuniversitario, escuela preuniversitaria, hovor. preu, obvykle tříleté, Me. (escuela) preparatoria, hovor. prep čtyřleté// šestileté//osmileté bachillerato/instituto de cuatro//de seis//de ocho años dvojjazyčné bachillerato/instituto bilingüe klasické instituto clásico, IES de Humanidades reálné realgymnasium, IES de Ciencias tříleté bachillerato de tres años
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
H habeas corpus lat. hábeas corpus, derecho del detenido a ser oído habilitace habilitación habilitovat (se) habilitar(se) hacker angl. pirata informático, hacker hacking angl. piratería, pirateo, hactivismo, Am. hackería hádat se disputar, pelear, reñir, altercar; přít se discutir hádka disputa; potyčka pelea, riña; rvačka bronca; spor, rozepře altercado, controversia; pře discusión vyprovokovat/vyvolat -u provocar una discusión/una disputa/un altercado/una pelea/una bronca, promover una disputa/una riña, hovor. armar jaleo manželská pelea/discusión/disputa/riña matrimonial, pelea/disputa/discusión/riña conyugal; partnerská discusión/pelea/disputa de pareja hájení defensa, defensión; zákaz lovu veda hájit bránit, obhajovat defender; zastávat se někoho/něčeho, plédovat pro něco, zastávat určité stanovisko abogar (por), abogar en defensa (de), promover; chránit proteger, amparar; stanovisko, tézi sostener, sustentar, mantener; zakazovat lovit (zvěř, ryby) defender la veda, vedar la caza (de); odvolávat se na co, tvrdit na obhajobu alegar; argumentovat čím argumentar někoho u soudu llevar/conducir la defensa (de), defender ante el tribunal/ante el juzgado (a) se neznalostí ampararse en el desconocimiento, alegar desconocimiento/ignorancia, argumentar desconocimiento/ignorancia se před soudem defenderse ante el juez se sám před soudem llevar/conducir su propia defensa svá práva defender sus derechos své zájmy defender/tutelar/amparar sus intereses hala sala, salón, hall; zejm, tovární, veletržní nave, pabellón; hotelová lobby; předsíň hall/zaguán/pasillo de entrada, recibidor; vestibul vestíbulo burzovní sala/salón de bolsa montážní nave/pabellón de montaje odbavovací sala de embarque/de facturación, Am. hall de check-in odletová sala de salidas/de partidas/de embarque/de abordaje, hall de salidas/de partidas příletová sala de llegadas/de arribos/de desembarque, hall de llegadas/de arribos sportovní pabellón deportivo/de deportes, sala deportiva/de deportes, nave deportiva/de deportes tranzitní sala/salón/hall de tránsito výrobní nave/pabellón de producción hamižnost chamtivost codicia; chtivost, lačnost avidez handicap angl, WHO, projekce poruchy nebo disability do roviny společenské hándicap, minusvalía, minusvalidez; znevýhodnění desventaja handl trueque (de fruslerías), cambalache; politický, volební aj. obchod či kompromis componenda, kšeftaření, čachrování chanchullo(s), chalaneo(s) hands-free angl. manos libres hanba vergüenza; pohana, potupa oprobio, afrenta, deshonra hanlivý pomlouvačný, nactiutrhačný difamatorio, calumnioso; jazyk insultante; výraz peyorativo hanebnost infamia, bajeza, vileza, ignominia hanobení inzultování, urážení, tupení insulto, ultraje; pomlouvání, nactiutrhání calumnia, difamación; očerňování, tupení denigración, vilipendio; znesvěcení, zneuctění profanación lidských ostatků profanación de los restos mortales mrtvoly profanación del cadáver náboženství insulto/ultraje a la religión, difamación/vilipendio de la religión národa ultraje/insulto a la nación, vilipendio de/a la nación ochranné známky denigración de la marca pověsti difamación de la reputación, insulto/Ve. ultraje a la reputación státních symbolů ultraje a los símbolos nacionales/Ku. de la patria, Ur. vilipendio de símbolos patrios, profanación de símbolos de Estado státu insulto/ultraje al Estado, vilipendio del Estado, difamación al/del Estado ústavy ultraje a la Constitutución veřejné ultrajes/insultos públicos, difamación pública hanobit ultrajar, insultar; calumniar, difamar; denigrar, vilipendiar; profanar, deshonrar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hanopis libelo (difamatorio), pasquín; pamflet panfleto; spisek escrito hantýrka žargon jerga, jerigonza prodejní jerga de vendedor/de ventas, hovor. labia de vendedor profesní jerga profesional studentská jerga estudiantil, jerigoncio, jeringozo úřednická jerga burocrática/oficinesca zlodějská jerga de ladrones (y rufianes), germanía, Ar. lunfardo, Chi. coa hardware angl. soporte físico, equipo informático harmonizace (h)armonización harmonogram programación, programa odstraňování cel calendario de eliminación de aranceles prací calendario de trabajos, programación de obras snižování cel calendario del desarme arancelario časový časový plán, rozvrh calendario, cronograma podle -u según el calendario, conforme/de acuerdo al calendario haussa fr. alza haussista alcista, býk toro havárie avería; nehoda accidente; pojistná událost siniestro cizím zaviněním accidente por culpa ajena vlastním zaviněním accidente por culpa propia běžná avería ordinaria/normal/menor dopravní accidente de tráfico/de tránsito/de circulación, siniestro de tráfico/de circulación/de tránsito ekologická accidente ecológico jaderná accidente nuclear jednoduchá avería simple letecká accidente aéreo/de avión/de aviación, siniestro aéreo malá avería pequeña; menší poškození avería menor s vyloučením zvláštní libre/franco de avería particular silniční accidente vial/de carretera/Am. carretero/Ar., Chi. caminero, siniestro vial/de carretera/Am. carretero, colisión, choque společná avería gruesa/común totální škoda avería total včetně zvláštní con avería particular velká porucha avería gorda závažná accidente grave zvláštní avería particular havarijní de avería(s) doložka cláusula de avería komisař comisario/Am. ajustador de averías plán plan de emergencia/de contingencias pojistka póliza (de seguro) de(l) automóvil/de auto/de coche pojištění seguro de colisión/contra daños por colisión pojištění motorových vozidel seguro contra daños por colisión/contra daños materiales (al vehículo)/Am. de daños propios de automóviles, auto casco pojištění námořních plavidel seguro de cascos de buques protokol informe/acta/Am. relación de avería znečištění contaminación accidental havarovat accidentarse, colisionar, estrellarse; mít, utrpět nehodu tener/sufrir un accidente; zřítit se precipitarse hazard gambling juego; náhoda, štěstí azar, suerte; risk, riskantní jednání či podnikání, riskantní nebo hazardérský podnik, hazardérství riesgo, empresa arriesgada/de azar, negocio arriesgado/de azar provozovat explotar juego dluhy z -u deudas de juego morální riesgo moral online juego en línea příjmy z -u ingresos de juego hazardní de azar; jízda, řízení apod. temerario hazardovat riskovat arriesgarse, correr (el) riesgo, poner en riesgo, exponer a riesgo se svým zdravím jugar con su salud Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hedging angl. cobertura, hedging hejtman správní úředník gobernador; vojenský vůdce, náčelník hetman, caudillo krajský gobernador ČR de la región/Am. de la provincia, presidente del Consejo Regional, prefecto de la región, Am. jefe del gobierno municipal, Chi., Ur. intendente hejtmanství gobierno regional/departamental, prefectura, gobernación herna sala/salón/casa/cuarto de juego, leonera; hráčské doupě garito, timba, gazapón, tugurio hazardní sala de juego de azar, casino povolená sala de juego autorizada, casino autorizado/Am. concesionado sázková sala de juegos de apuestas heroin heroína, hovor. caballo heslo hlavní myšlenka, motto lema, divisa, consigna; propagační eslogan; slovníkové artículo; počítačové contraseña uložit almacenar/guardar la contraseña zadat introducir la contraseña bezpečné contraseña segura chybné contraseña errónea jednorázové contraseña de un solo uso nesprávné contraseña incorrecta přihlašovací contraseña de login přístupové contraseña de acceso reklamní lema/eslogan publicitario, consigna publicitaria uživatelské contraseña de usuario hierarchický jerárquico hierarchie jerarquía hodnot jerarquía de valores norem jerarquía de normas uživatelů jerarquía de usuarios zákazníků jerarquía de clientes firemní jerarquía corporativa správní jerarquía administrativa vojenská jerarquía militar histogram histograma historický histórico historie historial; dějiny historia případu historial de(l) caso účtu historial de (la) cuenta úvěru, úvěrová historial del crédito, historial crediticio/de crédito zaměstnání historial de empleos škodní historial siniestral hlad hambre chronický hambre crónica; potravinová nejistota inseguridad alimentaria hladomor hambruna hladina úroveň nivel cen nivel de precios emisí nivel de emisiones hluku nivel del ruido mezd nivel de salarios úrokových sazeb nivel de tipos de interés/de tasas de interés letová nivel de vuelo povolená nivel autorizado přípustná nivel admisible vodní superficie acuática zvuková nivel sonoro hladovka huelga de hambre hlas voz; při hlasování voto; odevzdaný a platný sufragio dát (svůj) dar el (su) voto dostat nejvíce -ů obtener/lograr/recibir el mayor número de votos dostat většinu -ů obtener/lograr/recibir la mayoría de votos mít nárok na jeden tener derecho a un voto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mít poradní tener voz pero no voto odevzdat emitir/entregar/depositar el voto pozvednout proti levantar la voz (en) contra sčítat -y contar los votos, hacer el escrutinio, escrutar schválit všemi -y přijmout jednomyslně aprobar por unanimidad/con unanimidad/con voto unánime vhodit do urny depositar/hovor. echar el voto en la urna zamítnout většinou -ů rechazar por mayoría de votos získat -y sumar/obtener/conseguir/sacar/ganar votos pro/ve prospěch voto a favor/en favor/favorable/por/pro/en pro proti voto en contra/contra svědomí voz de la conciencia neplatný voto nulo/inválido/no válido odevzdaný voto emitido/depositado/entregado platný voto válido prázdný voto vacío preferenční/přednostní voto preferencial/preferente rozhodující voto decisivo; předsedy při rovnosti hlasů voto de calidad/dirimente/del presidente/desempate záporný voto negativo hlasatel rozhlasový nebo televizní locutor, presentador hlásič detector, alarma kouřový detector de humo(s), alarma de humo požární detector de incendio(s), alarma de incendio hlásit zpravit, sdělit, nahlásit, informovat notificar, comunicar, participar, reportar, declarar, informar; oznámit anunciar; upozornit avisar, advertir; zjistit detectar k proclení declarar en aduana/ante la oficina de aduanas pojistnou událost comunicar/notificar/reportar/declarar/denunciar el siniestro, dar parte del siniestro požár notificar/comunicar/Am. reportar el incendio se na policii presentarse ante la policía se na vysokou školu postular a la/para la universidad, solicitar admisión a la universidad se o slovo pedir la palabra se v práci presentarse en el trabajo, Am. reportarse a trabajar/al trabajo hlasování votación, voto, sufragio skončilo výsledkem la votación arrojó el siguiente resultado být volen v přímých a všeobecných volbách svobodným a tajným -m ser elegido por sufragio universal, libre, directo y secreto oznámit výsledky anunciar los resultados de la votación přistoupit k proceder a votar/a la votación/al voto, hacer una votación rozhodnout -m decidir por voto/por votación volit přímým -m elegir por voto directo/por votación directa zamítnout -m rechazar por votación/por voto zdržet se abstenerse de votar/de la votación zmanipulovat manipular/amañar/trucar la votación zvítězit v ganar la votación aklamací votación/voto por aclamación dopisem voto epistolar dvoutřetinovou většinou votación/voto por mayoría de dos tercios, voto de mayoría de dos tercios en bloc votación en bloque hlasovacími lístky votación por papeletas/Am. por boletas kvalifikovanou většinou votación/voto por mayoría cualificada, voto de mayoría cualificada na dálku voto/votación a distancia na základě plné moci voto mediante representación o důvěře votación/voto de confianza o každém kandidátovi zvlášť voto/votación uninominal o zákonu votación de la ley/sobre la ley per rollam votación por escrito (y sin sesión) podle jmen, jmenovité votación nominal/registrada, voto nominal poštou voto/votación por correo, voto/votación postal povstáním votación/voto de pie Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
prostou většinou votación/voto por mayoría simple, votación/voto de mayoría simple prostřednictvím zmocněnce/zástupce na základě zplnomocnění voto por poder/por poderes/por delegación/por procuración/por representación/por proxy/fiduciario v nepřítomnosti voto ausente, USA votación en ausencia zvednutím ruky/zdvižením ruky votación a mano alzada/a brazo alzado/levantando la mano, voto a mano alzada běžné voto ordinario, votación ordinaria blokové voto en bloque/de bloque; skupinové voto de grupo dílčí votación/voto por partes druhé segunda votación druhé kolo segunda vuelta/ronda de votación, Am. balotage, Am. balotaje dvoukolové votación a dos vueltas jediné votación única, voto único jednomyslné voto unánime/por unanimidad, votación unánime konečné votación/voto final korespondenční voto/votación por correspondencia kumulativní/kumulované voto acumulativo, votación acumulativa limitované voto limitado, votación limitada oddělené votación/voto por separado oddělené prostou většinou votación por mayoría simple distribuida/de mayoría distribuida simple otevřené voto abierto/cantado, votación abierta/cantada písemné votación/voto por escrito počítačové internetové voto por Internet; s využitím telekomunikačních prostředků voto telemático prezenční voto/votación presencial procedurální votación/Am. voto procedimental protestní voto (de) protesta/de castigo, votación de protesta první primera votación první kolo primera vuelta/ronda de votación přednostní voto preferencial přímé votación directa, voto directo stranické blokové voto en bloque por partido/en bloque partidista tajné sufragio/voto secreto, votación secreta ústní votación oral/verbal/a viva voz/de viva voz, voto oral/verbal/a viva voz/de viva voz většinové votación por mayoría/mayoritaria, voto por mayoría/mayoritario všelidové votación/voto popular všeobecné lidové consulta popular hlasovat votar, emitir un voto, Am. sufragar; kuličkami balotar aklamací votar por aclamación korespondenčně votar por correspondencia, emitir su voto por correspondencia najednou votar en bloque, emitir su voto en bloque nezávisle votar independientemente/de manera independiente/de forma independiente o návrhu votar el proyecto/la moción/la proposición o pozměňujícím návrhu votar la enmienda odděleně/samostatně votar separadamente/por separado/de forma separada/de manera separada, emitir su voto por separado/votos diferentes písemně votar por escrito, emitir su voto por escrito poštou votar por correo, emitir su voto por correo pro votar a favor/„sí“, , Am. sufragar por; uplatnit kladný hlas emitir un voto positivo proti votar en contra/„no“, Am. sufragar (en) contra; uplatnit záporný hlas emitir un voto negativo tajně votar en secreto/de forma secreta/de manera secreta v abecedním pořadí votar por orden alfabético veřejně votar públicamente/en público/de forma pública/de manera pública zvednutím ruky votar a mano alzada, emitir el voto a mano alzada/su voto levantando la mano dát poner a votación, hacer votar; předložit k hlasování someter a votación/al consenso hlášení zpráva, report informe, mensaje, reporte; zpravení notificación; ohlášení, nahlášení declaración, denuncia; zápis předkládaný orgánu relación; protokol, prohlášení příslušníka policie atestado; vojenské, meteorologické aj. parte; v rozhlase locución podat presentar el informe/la notificación/el reporte/el atestado, dar parte Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chyb comunicación de errores; oznámení o chybách notificación de errores o pojistné události oznámení nehody declaración/notificación/aviso de(l) siniestro; informování o nehodě comunicación de(l) siniestro čtrnáctidenní informe/reporte quincenal čtvrtletní informe/reporte trimestral daňové informe/reporte de impuestos denní informe/reporte diario chybové informe de error(es), mensaje de error/de fallo měsíční informe/reporte mensual roční informe/reporte anual souhrnné informe resumido/recapitulativo/global/de síntesis statistické declaración estadística týdenní informe/reporte semanal hlava cabeza; právního předpisu, dohody aj. título; vedoucí osobnost cabeza, líder, jefe; šéf, vůdce, kápo jefe, caudillo, cabeza, cabecilla, capo, don domácnosti cabeza de hogar rodiny cabeza de familia smlouvy título de Tratado státu jefe/cabeza de Estado, prezident primer magistrado/mandatario de la nación ústavy título de Constitución zákona título de Ley daň na -u impuesto per cápita/por cabeza daň z -y impuesto de capitación příjem (důchod) na -u ingreso/renta per cápita, ingreso/renta por cabeza spotřeba na -u consumo per cápita/por cabeza hlavička na dopisním papíru apod. membrete; úvod encabezamiento rozsudku encabezamiento de la sentencia hlavní principal, mayor, general, central částka principal, importe principal deník diario general/Am. principal, Diario důkaz prueba principal/esencial/fundamental ekonom economista jefe inženýr ingeniero jefe/principal kancelář oficina central/principal/matriz kniha libro mayor/maestro, mayor general/principal, Mayor líčení juicio/vista oral město capital, ciudad capital/cabeza/principal, cabecera, cabeza pojistka póliza principal/matriz/Am. maestra pojistný matematik jefe actuario pokladník tesorero general/principal/jefe, cajero principal stan cuartel general zpravodaj ponente general žalobní důvod motivo principal hledat něco ztraceného buscar, kde, dívat se do mirar (en); práci, byt aj. buscar; zjišťovat, objevovat buscar, zkoumat investigar hledět dívat se mirar, zkoumavě contemplar, pozorovat observar; nahlížet na něco considerar hledisko punto de vista, aspecto, perspectiva, enfoque z -a práva desde el punto de vista/la perspectiva del derecho, en términos del derecho z -a platného zákona lat. de lege lata de acuerdo con la ley vigente, según la ley existente z -a připravovaného zákona lat. de lege ferenda de acuerdo con la ley que debe dictarse, con motivo de proponer una ley z právního -a desde el punto de vista/el aspecto/el enfoque jurídico, desde la perspectiva jurídica hlídač guarda; strážce guardián, vigilante, custodio, celador; ostraha guardián jurado na parkovišti guardacoches, vigilante del estacionamiento/del aparcamiento noční guardián/guarda/vigilante/Me. velador nocturno, guarda/guardián de noche, Šp. arch. sereno hlídat objekt, budovu apod. vigilar, guardar, custodiar, držet stráž hacer/montar la guardia, mít stráž tener la guardia, být na hlídce, hlídkovat estar de/hacer centinela, hacer/estar de piquete, patrolovat, obcházet hacer/estar de patrulla, hacer/estar de ronda, patrullar, rondar; děti guardar, hacer de canguro, starat se cuidar
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hlídka střežení (la) guarda, (la) vigilancia, Am. (la) custodia; patrola patrulla, též obchůzka, pochůzka ronda; člen stráže, hlídač (el) guarda, (el) vigilante, (el) guardián dopravní policie Šp. patrulla de la Guardia Civil de Tráfico dopravní equipo de atestados, patrulla de tráfico/Am. de caminos občanská patrulla ciudadana/de vecinos/Am. de ciudadanos pobřežní guardacosta, patrulla costera pohraniční guarda/patrulla fronteriza, pro boj s pašeráky, Am. resguardo fronterizo pohyblivá patrulla móvil/volante pohyblivá stávková piquete móvil/volante pozorovací patrulla fija, centinela, vigía militar požární patrulla contraincendios/antiincendios stávková piquete (de huelga) vojenská piquete (militar) hloubka profundidad, hondura, fondo hmota materia, material, sustancia, substancia; hnětená masa, pasta pohonné -y carburantes, combustibles rostlinná materia vegetal stavební -y materiales de construcción svalová materia muscular umělá plast plástico, materia/material artificial živá materia viva hmotněprávní jurídico sustancial, sustantivo, (jurídico) material hmotnost masa; váha peso na nápravu masa por eje obalu peso del embalaje/del envase/de la tara prázdného vozidla masa/peso del vehículo vacío vozidla bez nákladu masa/peso en vacío, tara vozidla s nákladem peso/masa en carga vozidla s plným nákladem peso/masa a plena carga celková peso/masa total hrubá vozidla peso bruto del vehículo (PVB)/Am. grueso vehicular maximální povolená (přípustná) peso máximo autorizado (PMA), masa máxima autorizada (MMA), peso máximo admisible (PMA), masa máxima permitida/permisible maximální přípojná peso máximo remolcable/de remolque (PMR), masa máxima remolcable/de remolque (MMR) pohotovostní masa/peso en orden de marcha, Am. peso kerb přípustná užitná carga útil admisible skutečná masa efectiva, peso real tělesná peso/masa corporal užitná peso útil užitná užitečné zatížení carga útil hmotný material, corporal, corpóreo, tangible; právo material, sustantivo; kapitál físico; nouze social hnutí movimiento na ochranu spotřebitele movimiento en defensa del consumidor, consumerismo, naderismo za lidská práva movimiento por los derechos humanos/pro derechos humanos/en pro de los derechos humanos alterglobalizační movimiento alterglobalización/altermundista/altermundialista antiglobalizační movimiento antiglobalización/antiglobalizador/antimundialización/antimundialista disidentské movimiento disidente/de disidencia družstevní/družstevnické movimiento cooperativo/cooperativista ekologické movimiento ecologista/ecológico ekumenické movimiento ecuménico environmentální movimiento ambientalista/medioambientalista/ambiental hospicové movimiento de hospicio/hospitalario myšlenkové movimiento de ideas názorové movimiento de opinión občanské movimiento cívico/ciudadano odborové/odborářské movimiento sindical/sindicalista Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
osvobozenecké movimiento liberador/de liberación politické movimiento político protestní movimiento de protesta prudké mysli VIZ afekt sociální/společenské movimiento social spotřebitelské movimiento consumerista/de consumidores vlastenecké movimiento patriótico hobbymarket hiper de bricolaje hodinový horario, de hora, por hora(s) -á mzda salario(-) hora/horario/por hora(s) -á sazba tasa horaria/por hora -á výpověď despido sin previo aviso/sin preaviso hotel love hotel, meublé, hotel por horas/para parejas/de parejas/del amor/de citas, picadero, motel; Ar. hotel alojamiento, albergue transitorio, hovor. telo, arch. amueblada; Pe. albergue transitorio, hovor. telo; Me. hotel de paso, motel; Chi. hotel/motel parejero; Ve. motel, hovor. matadero; Ur. hotel de alta rotatividad; Ku. posada hodiny přístroj na měření času reloj; časový úsek horas bankovní horas bancarias/de banco kontrolní docházkové reloj de control de asistencia/de control de presencia návštěvní horas de visita nepřetržité úřední nepřetržitá pracovní doba horario continuo/continuado/intensivo/corrido odpracované horas trabajadas ordinační horas de consulta otevírací horas de apertura/de abrir otevírací pro veřejnost horas de atención al público parkovací parquímetro, estacionómetro, reloj/disco de aparcamiento, reloj/disco de estacionamiento píchací reloj fichador/de fichar/para fichar/de fichaje/registrador/de registro/Am. checador pokladní horas de caja/de taquilla pracovní horas de trabajo/laborales provozní horas de funcionamiento/de servicio/de explotación přesčasové horas extra(s)/extraordinarias/suplementarias soukromé horas privadas, clases particulares úřední horas hábiles/de oficina/oficiales/de despacho úřední pro veřejnost horas hábiles de oficina/hábiles de despacho, horas de despacho al público/de oficina al público vyučovací/výukové horas lectivas/de docencia/de curso/de aprendizaje zameškané horas perdidas zavírací horas de cerrar/de(l) cierre hodit se vyhovovat čemu convenir (a), ser apto (para); k čemu, ukázat se jako vhodný pro co resultar adecuado (para), mostrar la adecuación (para); být vhodný pro co ser adecuado (para); být použitelný na co, pro co ser aplicable (a), aplicarse (a) hodlat zamýšlet proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener previsto hodnocení zhodnocení, vyhodnocení evaluación; (o)hodnocení, odhad (e)valuación, aforo, aforamiento; (o)hodnocení, odhad ceny, (o)cenění valoración; (ratingové) ohodnocení calificación, clasificación; odhad, ocenění odhadem tasación; posouzení apreciación; bodování puntuación provádět efectuar/realizar/llevar a cabo la evaluación zakládat své basar/fundamentar/fundar su evaluación bonity klienta evaluación de la solvencia del cliente cenných papírů evaluación de valores/de bonos/de títulos valores důkazů valoración/apreciación de (las) pruebas ex ante evaluación previa/anterior/ex ante ex post evaluación a posteriori/ex post investice evaluación de la inversión plnění evaluación/revisión del cumplimiento rizika evaluación del riesgo situace evaluación de la situación úvěru evaluación del crédito úvěruschopnosti calificación de solvencia crediticia bodové puntuación, evaluación por puntos; úvěrů puntaje, angl. scoring (crediticio, de crédito) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkové bodové puntuación total celkové evaluación global/general celní zboží valoración en aduana/aduanera de las mercancías důkazní valoración/evaluación/apreciación probatoria nezávislé evaluación independiente; prováděné experty evaluación por expertos independientes/por externos odborné evaluación técnica/pericial; expertiza peritaje pracovní evaluación profesional/de trabajo; u státních zaměstnanců hoja de servicio průběžné evaluación intermedia/continua/provisional; kurzu aj. calificaciones provisionales společné evaluación conjunta, coevaluación úvěrové calificación/clasificación crediticia; úvěrový rating rating de crédito vlastní evaluación propia, autoevaluación volné důkazu libre valoración/apreciación de la prueba vzájemné evaluación mutua; mezi rovnými partnery, mezi sobě rovnými evaluación entre pares/inter pares/entre iguales; vzájemně hodnotící listy, archy nebo dotazníky evaluación de pares/doble/por compañeros závěrečné evaluación/valoración/calificación final; ročníku aj. calificaciones definitivas hodnost grado, graduación; rank, stupeň hodnosti rango; důstojenství, důstojnost dignidad; titul título povýšit do -i elevar/ascender al grado, elevar/ascender al rango, elevar a la dignidad udělit conceder el título, otorgar/conferir el grado, otorgar/conferir la dignidad akademická grado académico bakalářská título de Graduado církevní dignidad eclesiástica, grado eclesiástico čestná grado honorífico/honorario, rango honorífico/honorario, graduación honorífica/honoraria doktorská grado de Doctorado důstojnická grado/rango/graduación de oficial kardinálská dignidad cardenalicia, cardenalato královská dignidad real, realeza magisterská título de Máster Universitario, grado de maestría/de magíster/de máster policejní grado/rango policial šlechtická dignidad nobiliaria/de grande/de par, grado de nobleza vědecká grado científico vědecko-pedagogická grado científico-pedagógico vojenská grado/graduación/rango militar hodnostář dignatario, jerarca hodnota valor, valía, precio, importe, coste, mérito; VIZ cena mít -u tener valor odhadnout -u estimar el valor přesahovat/překročit -u superar/sobrepasar el valor, exceder del valor sdílet -y compartir los valores snížit -u majetku disminuir el valor del patrimonio/patrimonial, reducir el valor del patrimonio/patrimonial, reducir el valor de la propiedad stanovit/určit celní -u determinar/fijar el valor en aduana stanovit/určit -u establecer/determinar/fijar el valor stoupat v -ě subir de/en valor, crecer en valor, aumentar de/en valor utrpět snížení -y majetku padecer minusvalía patrimonial vypočítat -u calcular el valor zohlednit -u vzít v úvahu tener en cuenta el valor, tomar en consideración el valor ztrácet na -ě bajar de/en valor, perder en valor, devaluarse, depreciarse akcie valor de la acción aktiv valor del activo/de los activos čistých aktiv valor liquidativo, valor del activo neto/de (los) activos netos dlouhodobého majetku po přecenění importe revalorizado del activo dlouhodobých aktiv/dlouhodobého majetku valor de los activos fijos dluhu valor de la deuda důkazů valor de las pruebas faktury valor de la factura firmy valor de la empresa goodwillu valor del fondo de comercio ke dni valor a/en la fecha, fecha (de) valor Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kontraktu valor del contrato majetku valor patrimonial/del patrimonio na akcii valor por acción na konci roku/období valor al final del año/al cierre del ejercicio; na konci účetního období též inventario final del ejercicio nehmotného majetku valor del inmovilizado intangible nehmotných aktiv valor de activos intangibles objednávky valor del pedido peněz valor del dinero/del efectivo pojistky valor de la póliza práce valor del trabajo prodaného zboží valor de la mercancía vendida pozemků valor de los terrenos produkce valor de la producción při splatnosti valor al/a su vencimiento vlastního kapitálu/vlastních prostředků valor del capital propio/de los fondos propios absolutní valor absoluto administrativní valor administrativo agregátní valor agregado aktualizovaná valor actualizado aktuální valor actual akumulovaná valor acumulado amortizační valor amortizable bez důkazní -y carente de/sin valor probatorio běžná valor corriente/normal běžná tržní valor corriente/normal de mercado budoucí valor futuro burzovní valor bursátil celková valor total; celá, plná totalidad del valor celková konečná zakázky valor total final del contrato celková účetní valor contable total/total en libros/en libros total, totalidad del valor contable/del valor en libros celní valor en aduana(s)/de aduana(s)/aduanero/arancelario cílová objetivo, valor objetivo časová cena věci bezprostředně před pojistnou událostí valor venal časová opce, warrantu valor temporal/del tiempo (de una opción, de un warrant) časová peněz valor tiempo del dinero, valor del dinero en el tiempo čistá valor neto čistá aktualizovaná valor actualizado neto/neto actualizado čistá aktuální valor actual neto/presente neto/neto actual/neto presente čistá hmotného majetku valor neto del inmovilizado material čistá majetku valor neto del patrimonio/neto de los activos/neto de los haberes čistá inventární valor neto de inventario/de inventario neto čistá realizovatelná valor neto realizable/realizable neto čistá reálná valor razonable neto/neto razonable/neto real/real neto čistá roční valor neto actual/valor anual neto čistá účetní valor neto contable/contable neto/neto en libros/en libros neto/neto según libros daňová valor fiscal/de impuesto/impositivo deklarovaná valor declarado důkazní valor de prueba/probatorio; vyšetřovacího úkonu fuerza convictiva ekonomická přidaná valor económico añadido, valor agregado económico emisní valor de emisión/Am. cartular environmentální valor ambiental fakturační valor de facturación/de factura fakturovaná valor facturado finanční valor financiero historická valor histórico hospodářská valor económico Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubá valor bruto hrubá přidaná valor bruto añadido, valor agregado bruto hrubá účetní valor bruto contable/contable bruto/bruto en libros/en libros bruto hypotekární valor hipotecario/del crédito hipotecario inventární valor de inventario investiční valor de inversión/inversor jednotková valor unitario jmenovitá valor nominal/de paridad kapitalizovaná valor capitalizado kapitálová valor capital/de(l) capital katastrální valor catastral/de catastro konečná valor final konečná účetní valor contable final/en libros final/final en libros krajinná valor paisajístico kulturní valor cultural kupní valor de compra; pořizovací valor de adquisición likvidační valor de liquidación limitní valor límite meziroční valor interanual mezní valor límite morální valor moral nabývací valor (de) adquisición náhodná valor aleatorio náhradní valor de sustitución nájemní valor de arrendamiento/de arriendo/arrendaticio nejvyšší valor máximo/más alto; látek contenido máximo, nivel más alto nepatrná zboží escaso valor nízká bajo/escaso valor nižší nivel inferior/más bajo nominální valor nominal/facial obchodní valor comercial očekávaná valor esperado odepsaná valor depreciado odhadní určená posudkem znalce valor tasado/de tasación/de avalúo; stanovená odhadem valor estimativo/de estimación odhadovaná valor estimado/calculado odkupní valor de rescate odpisová valor depreciable okamžitá valor instantáneo osvobozující valor exculpatorio paritní valor a la par paušální valor a tanto alzado/alzado peněžní valor monetario/pecuniario/dinerario počáteční valor inicial/(de) inicio/(de) partida počáteční účetní valor contable inicial/en libros inicial pojistitelná valor asegurable pojistná valor de seguro pojištěná valor asegurado pořizovací valor (de) adquisición právní valor jurídico/legal prahová umbral, valor (de) umbral; minimální limit límite mínimo prahová limitní valor umbral límite; prahový limit límite umbral/de(l) umbral prodejní valor de venta prognózovaná valor pronosticado průkazní mérito probatorio průměrná valor promedio; střední valor medio přednastavená/předvolená valor preajustado/prefijado přibližná valor aproximado/aproximativo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přidaná valor añadido/Am. agregado přiměřená reálná valor razonable přírodní valor natural původní valor original; počáteční valor inicial původní odhadovaná celková zakázky valor total estimado inicial del contrato realizační valor de realización realizovatelná valor realizable reálná valor real/razonable referenční valor referencial/(de) referencia reprodukční valor de reposición/de reproducción skutečná valor real skutečná tržní verdadero valor de mercado směnná valor de cambio; měnový ekvivalent contravalor současná stávající, dnešní valor actual/presente současná diskontovaná valor actualizado descontado/actual descontado/presente descontado současná účetní valor actual contable/actual en libros/contable actual/en libros actual spravedlivá korektní tržní valor justo de mercado/Am. equitativo de mercado/Am. de mercado equitativo standardní valor estándar/por defecto stanovená valor establecido/určená determinado; obsahu contenido determinado/fijado statistická valor estadístico střední valor medio, promedio špičková valor (de) cresta/(de) punta teoretická valor teórico tržní valor (de) mercado/mercantil/venal; na burze valor de mercado/de plaza tržní aktiva valor de mercado del activo/venal del bien tržní nemovitosti valor de mercado del inmueble; věcná, časová valor venal del inmueble tržní přidaná valor de mercado añadido, valor agregado de mercado účetní valor contable/en libros/según (los) libros účetní dlouhodobého majetku valor contable/en libros del inmovilizado účetní goodwillu valor contable/en libros del fondo de comercio účetní investice valor contable/en libros de la inversión účetní majetkové účasti valor contable/en libros de la participación účetní na akcii valor contable/en libros por acción účetní zásob valor contable/en libros de las existencias úhrnná valor global umělecká valor artístico umořovací valor de amortización upisovací valor de suscripción upravená valor ajustado/revisado upravená čistá valor neto ajustado upravená účetní valor contable ajustado/en libros ajustado usvědčující valor incriminatorio/inculpatorio užitná valor de uso v nominálních -ách en términos nominales v reálných -ách en términos reales vědecká valor científico vnitřní valor intrínseco výchozí valor de base/(de) partida výnosová valor de rendimiento výstupní valor (de) salida zbytková valor residual; při vyřazení valor de desecho zbytková pronajatého majetku valor residual de la propiedad arrendada zdanitelná valor imponible/gravable/Am. tributable zůstatková coste amortizado; zbytková valor residual zůstatková daňová valor residual fiscal/Am. residual impositivo zůstatková vozidla valor residual del vehículo zůstatková účetní valor residual contable/contable residual/Am. residual en libros Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodnotit evaluar, valorar, calificar, estimar, apreciar hodnotný valioso, de (gran) valor; protiplnění oneroso méně de menor valor; jakostně inferior hodnotový de valor, del valor, de valores; clo, daň ad valorem. según el valor hodnověrnost věrohodnost, důvěryhodnost credibilidad; věrohodnost, pravděpodobnost verosimilitud; přijatelnost, pravděpodobnost plausibilidad; pravost, původnost, autentičnost, autenticita autenticidad; spolehlivost fiabilidad ověřit comprobar/verificar/prozkoumat examinar la credibilidad, comprobar la versosimilitud, comprobar/verificar la plausibilidad; identitu comprobar la autenticidad, autenticar, autentificar, autentizar důkazů fiabilidad/credibilidad/verosimilitud de las pruebas, autenticidad de las pruebas původu autenticidad del origen svědectví credibilidad/fiabilidad del testimonio hodnověrný hodný víry digno de fe/de fiar; věrohodný, spolehlivý fidedigno; hodný důvěry digno de confianza/de confiar; uvěřitelný creíble; pravděpodobný verosímil, plausible; původní, pravý auténtico; rozumný razonable jevit se jako parecer verosímil; reálně parecer plausible -é důkazy pruebas fiables, indicios razonables/verosímiles -é informace informaciones fidedignas -é popření negación plausible -é prokázání demostración creíble -é tvrzení tesis plausible/verosímil důvod motivo razonable předpoklad hipótesis plausible/verosímil trh mercado fiable základ base fiable závěr conclusión plausible/verosímil zdroj fuente auténtica holding angl. holding holdování čemu entrega (a); vínu vinolencia; alkoholu alcoholencia holý obnažený, nahý (des)nudo; vyholený, jsoucí bez vlasů rapado, sin pelo; pouhý mero; čistý puro, liso y llano -á držba nuda posesión -á existence desnuda/nuda existencia -á fakta hechos desnudos/tal cual son -á lebka skinhead cabeza rapada -á pravda verdad desnuda/escueta/lisa y llana -é svěřenství mero fideicomiso -é vlastnictví nuda propiedad, propiedad sin el usufructo -ý dluhopis bono desnudo -ý vlastník nudo propietario honorář odměna remuneración, retribución, odměna/-y, palmáre honorario(s); vyúčtování, účet, faktura minuta dostat autorský cobrar/recibir/percibir regalías, cobrar/percibir/recibir derechos de autor uhradit pagar regalías/derecho de autor/honorarios advokáta/právníka honorario(s) de(l) abogado/de(l) letrado, minuta de abogado/de letrado, remuneración/retribución del abogado právního zástupce u soudu honorarios/minuta de(l) procurador, remuneración/retribución del procurador za služby honorario(s)/minuta/remuneración/retribución por servicios autorský canon, regalía, royalty, derechos de autor, honorarios (del autor) honorát účastník poctěný směnečnou intervencí aceptante por intervención honorovaný remunerado, retribuido homebanking angl. servicios de telebanco/de banca a distancia hospic hospicio, centro de cuidados paliativos, residencia/hospital para enfermos terminales hospitalizace hospitalización hospodárnost rentabilidad (económica), economía; šetrnost, šetřivost, spořivost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador hospodárný rentable, económico; úsporný de ahorro, ahorrativo, de austeridad; účelný, racionální racional hospodář manažer, správce gerente, administrador; kdo dobře hospodaří economista, ahorrador dobrý (řádný) dobrý otec rodiny buen padre de familia, lat. bonus pater familias odpadový gestor de residuos/Am. de desechos hospodaření ekonomika economía; management, obhospodařování gestión; obhospodařování, podnikání explotación; zemědělství, polní hospodářství agricultura s dlouhodobým majetkem gestión de inmovilizado s kapitálem gestión de capital Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s energií gestión energética/de la energía s lesy gestión forestal/de bosques s majetkem gestión de propiedades s odpady gestión de residuos/de desechos s přírodními zdroji gestión de recursos naturales s vodními zdroji gestión de recursos hidráulicos s vodou gestión del agua alternativní agricultura alternativa biologické agricultura biológica domácí economía doméstica družstevní explotación agrícola colectiva extenzivní explotación agrícola extensiva horské agricultura de montaña intenzivní explotación agrícola intensiva kolektivní explotación agrícola colectiva podílnické aparcería provozní gestión operativa rodinné explotación agraria familiar; v domácnosti economía doméstica/familiar samozásobitelské subsistenční, soběstačné agricultura/economía de subsistencia smíšené explotación agrícola combinada smluvní agricultura contractual špatné mala gestión/economía, gestión insatisfactoria/inadecuada tradiční agricultura tradicional tržní komerční agricultura comercial udržitelné gestión sostenible/duradera vlastnické explotación directa hospodařit spravovat majetek administrar; úsporně economizar, hacer economías; šetřit ahorrar; na půdě cultivar la tierra; na statku explotar la finca; vést domácnost gobernar/administrar/llevar la casa hospodářský ekonomický económico hospodářství economía, VIZ ekonomika; statek, usedlost finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav. caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra devizové control de cambios/de divisas domácí economía doméstica dopravní economía de transporte globální economía global lesní economía forestal, lesnictví silvicultura materiálové gestión de materiales národní economía nacional obalové gestión de envases/de empaquetado odpadové gestión de residuos podnikové economía empresarial řízené economía controlada/dirigida skladové gestión de existencias/de inventarios/de stocks světové economía mundial tržní economía de mercado válečné economía de guerra/bélica vodní economía de agua, ordenación de aguas zemědělské economía agraria/agrícola/rural, gestión agrícola; podnik explotación agraria/agrícola hosteska azafata hotelový de(l) hotel, hotelero hotově en efectivo, al contado, en metálico, en numerario, zejm. Am. (en) cash hotovost efectivo, numerario, metálico v příruční pokladně dinero/fondo para gastos menores bankovní efectivo en banco/depositado, caja de bancos; vklad bez výpovědní lhůty depósito a la vista; bankovní aktiva activos líquidos bancarios disponibilní efectivo/tesorería disponible peněžní dinero efectivo, cash Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pokladní efectivo en/de caja, existencia/metálico en caja, tesorería, caja; pokladní/peněžní zůstatek saldo de caja/en efectivo; na úhradu drobných pohledávek saldo líquido hotový dokončený, ukončený acabado, terminado, vyrobený, zhotovený hecho, elaborado; připravený preparado, listo; konfekční confeccionado; zralý, vyzrálý maduro, completo, entero; vyčerpaný, na dně agotado, agobiado, hovor. groggy, hecho polvo -é jídlo comida preparada, plato cocinado -é oblečení ropa lista para llevar/lista para usar -é peníze dinero al contado/contante/disponible/en efectivo/líquido výrobek producto acabado hovor volání llamada; konference conferencia; spojení comunicación; rozhovor conversación, plática odmítnout rechazar una llamada odposlouchávat telefonní -y intervenir/escuchar llamadas telefónicas přidržet retener una llamada přijímat -y recibir/contestar/responder llamadas přijmout převzít atender una llamada ukončit terminar una llamada uskutečňovat -y realizar/efectuar llamadas vést telefonický mantener una conversación telefónica na účet volaného llamada a/de cobro revertido, llamada por/Am. a cobrar, conferencia a/de cobro revertido bezplatný llamada gratuita/gratis dálkový llamada de/a larga distancia, conferencia de/a larga distancia hlasový llamada vocal/de voz konferenční llamada de conferencia, multiconferencia, telekonference teleconferencia, audiokonference audioconferencia meziměstský llamada/conferencia interurbana mezinárodní llamada/conferencia internacional místní llamada local/urbana, conferencia urbana/local odchozí llamada saliente/de salida pilný llamada urgente přesměrovaný llamada desviada/redirigida příchozí llamada entrante/de entrada roamingový llamada itinerante/en itinerancia telefonický conversación/comunicación telefónica, contacto telefónico telefonní llamada telefónica/de teléfono tísňový llamada emergente vnitrostátní llamada nacional VoIP llamada VoIP/IP/sobre IP hra juego; dílo, kus obra, pieza; na hudební nástroj ejecución pořádat hazardní -y organizar juegos de azar provozovat hazardní -y explotar/llevar a cabo/operar/celebrar juegos de azar hazardní juego de azar/al azar/de suerte slušná/čistá fair play juego limpio on-line juego en línea peněžní juego de dinero počítačová juego computarizado/de ordenador/Am. de computadora pyramidová juego de pirámide sázková juego de apuesta(s) špinavá juego sucio hráč jugador, actor, protagonista, agente, interlocutor na burze jugador bursátil/en bolsa globální actor/protagonista global hazardní jugador de azar, cuco klíčový jugador/actor/protagonista/agente clave návykový jugador problema patologický jugador patológico/compulsivo závislý jugador adicto hráčství juego; VIZ gamblerství hradit pagar, abonar, sufragar, reembolsar; z vlastních prostředků nebo z rozpočtu cubrir, financiar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
náklady abonar/sufragar/costear/reembolsar los costes/los costos/los gastos; nést, vzít na sebe correr con/hacer frente a/absorber los costes/los costos/los gastos náklady na soudní líčení/řízení pagar/abonar/sufragar las costas procesales/del juicio platby hacer/efectuar pagos příspěvky cotizar, pagar/abonar cotizaciones soudní poplatky pagar/abonar tasas judiciales výdaje abonar/sufragar/reembolsar los gastos hranice pomezní čára frontera; limit, krajní mez límite; práh umbral; strop tope, techo; hladina, úroveň nivel; čára línea; mez mezi pozemky linde, lindero, coto, término klást ohraničit acotar, poner cotos/mojones překročit -i cruzar/pasar/traspasar la frontera; překročit výši, množství nebo limit exceder/rebasar/superar el límite stanovit establecer/fijar límites, señalar términos/límites stanovit minimální -i establecer/fijar el umbral mínimo vymezit -i delimitar/demarcar la frontera chudoby umbral/línea de pobreza nemovitosti límites de (una) propiedad pro vznik nároku na co límite para tener derecho (a), umbral que da derecho (a) produkčních/výrobních možností frontera de (las) posibilidades de producción příjmů límite de ingresos, umbral de rentas rentability equilibrio de resultados; bod zvratu punto de equilibrio svobodné vůle límite de la autonomía de la voluntad úvěru límite del crédito/crediticio, techo crediticio volebních obvodů/okrsků límites de las circunscripciones electores/de los distritos electorales životního minima nivel mínimo de subsistencia celní frontera aduanera/aduanal/de aduanas cenová límite de precio dolní umbral/límite inferior, duración mínima, umbral mínimo horní umbral/límite superior, techo, tope horní celní, daňové sazby tipo más elevado, tasa más elevada horní cen límite/Am. umbral máximo de precios horní odškodnění límite máximo de indemnización, tope/techo indemnizatorio horní trestní sazby pena máxima de X a Y años de prisión, pena privativa de libertad de duración supererior a X años, mitad superior (de la pena), grado máximo (de la pena), límite superior (de la pena), duración máxima (de la pena), nivel máximo (de la sanción) maximální věková límite máximo de edad minimální peněžních příjmů nivel de ingresos mínimos námořní frontera marítima nejnižší trestů límite mínimo de las penas nejasná límite difuso, frontera poco clara nejvyšší duración máxima (de la pena), Am. tope máximo (de la pena, de la sanción), EU umbral máximo de sanción, Pr., USA máximo mandatorio povinná věková pro odchod do důchodu edad de la jubilación forzosa/obligatoria pozemní frontera terrestre přirozená frontera natural spodní cen umbral/límite mínimo de precios správní límite/linde administrativo státní frontera nacional/estatal věková límite de edad, edad límite/frontera, edad (mínima) věková právní/trestní odpovědnosti edad de la responsabilidad penal/criminal věková pro odchod do důchodu edad de jubilación vnitřní frontera interior vnější frontera exterior volební barrera electoral/legal/mínima vzdušná frontera aérea hraničící lindante, colindante hraničit s čím rayar (en), rozar; sousedit hacer frontera, limitar, lindar, colindar, confinar (con) s podvodem rozar el fraude, rayar en el fraude Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s vydíráním rozar el chantaje/la extorsión, rayar en el chantaje/en la extorsión hraniční fronterizo; mezní límite datum platnosti fecha límite de validez kámen/mezník hito geográfico, mojón, término ostraha vigilancia fronteriza určovatel factor de vinculación/de conexión hromada kupa pila, montón; valná junta, asamblea mimořádná valná junta/asamblea general extraordinaria řádná valná junta/asamblea ordinaria ustavující valná asamblea/junta constitutiva valná junta/asamblea general valná akcionářů junta/asamblea general de accionistas valná společníků junta/asamblea general de socios valná věřitelů junta/asamblea general de acreedores výroční valná junta/asamblea general anual zakládající/zakládací valná asamblea/junta fundadora hromadit zásoby, rezervy acumular, reunir, acaparar, acopiar, atesorar; ve skladu almacenar hromadný colectivo, masivo; ve velkém měřítku a/en gran escala; doprava, propouštění aj. colectivo; trestný čin de masa; vrah en masa; vražda masivo, en masa, de masas; výroba en masa; náklad, zásilka, přeprava, komodity a granel; prodej, nákup a granel, en masa; nehoda múltiple; pojistka general; stížnost, žádost, přihláška colectivo, múltiple; hrob común hrozba amenaza představovat -u representar/constituir/suponer/entrañar una amenaza násilím amenaza de violencia silou amenaza de fuerza, amenaza smrtí amenaza de muerte stávkou amenaza de huelga -y trhu amenazas del mercado bezprostřední amenaza inminente environmentální amenaza medioambiental inflační amenaza inflacionaria/inflacionista planá/prázdná amenaza vacía/vana/hueca/sin fundamento pod fyzickou -ou bajo la amenaza física pod -ou sankcí bajo pena de sanciones zdravotní amenaza sanitaria hrozit amenazar hrubý brutto, bez odpočtu bruto; chyba, omyl grueso, grosero, craso, grave; porušení grave; zavinění grave, lato; nedbalost grave, craso, temerario, grueso; nevědomost craso, supino; neznalost inexcusable, craso, supino, grosero; násilí grave, bruto, temerario; zacházení duro, mal, malo; rozvaha, odhad aproximado; plánování aproximativo, en grandes rasgos; výpočet estimativo, prudencial; grobiánský grosero, bruto, rudo, patán humanitární humanitario humanitní humanístico, humano, de humanidades humanizace humanización humánní humano, humanitario hustota densidad obyvatelstva densidad de población hygiena higiene a ochrana zdraví při práci higiene y salud en el trabajo práce higiene industrial pracovní higiene laboral/en el trabajo hygienik higienista hyperinflace hiperinflación hypermarket angl. hipermercado, hovor. hiper, híper hypoteční hipotecario, de hipoteca hypotéka hipoteca, hypoteční úvěr crédito hipotecario poskytnout -u conceder/otorgar/facilitar/proporcionar la hipoteca prohlásit -u za propadlou dar por vencida la hipoteca převzít -u asumir la hipoteca splatit -u pagar/devolver/redimir/reembolsar la hipoteca umořit -u amortizar/extinguir/redimir la hipoteca Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vypovědět -u rescindir/resolver la hipoteca vyřídit -u tramitar/gestionar/atender la hipoteca vzít si -u sacar/coger/tomar la hipoteca zajistit -ou asegurar con hipoteca, garantizar mediante hipoteca zapsat -u do pozemkové knihy inscribir/registrar la hipoteca (en el Registro de la Propiedad) zatížit -ou hipotecar, gravar/afectar con la hipoteca zrušit -u cancelar/anular la hipoteca zřídit -u constituir/establecer la hipoteca bez doložení příjmu hipoteca sin justificación de ingresos/de autocertificación/Am. certificada bez věkového omezení hipoteca sin límite de edad na dům hipoteca sobre una vivienda/sobre una casa/Am. casera, Pr., USA préstamo (hipotecario) convencional na maximální částku hipoteca de máximo/flotante na nemovitosti hipoteca sobre bienes inmuebles/sobre bienes raíces s pevnou úrokovou sazbou s delší fixací hipoteca de/con interés fijo s postupnými splátkami hipoteca de pago gradual/de pagos graduados s progresivním splácením hipoteca de pago progresivo s variabilní úrokovou sazbou, variabilní hipoteca de/con interés variable; s variabilní úrokovou mírou hipoteca a/con/de tasa variable na bydlení hipoteca sobre vivienda/para comprar un hogar, crédito hipotecario para vivienda podřízená jiné hypotéce hipoteca secundaria/subordinada zajištěná pojistkou pro případ dožití hipoteca dotal (avalada por un seguro de vida) balonová s výrazně vyšší poslední splátkou hipoteca ballon/globo/con pago final mayor/reembolsable al vencimiento běžná hipoteca corriente; normální hipoteca regular/normal druhá segunda hipoteca; druhotná hipoteca secundaria; druhořadá hipoteca de segundo rango/de segundo grado flexibilní hipoteca flexible hlavní hipoteca principal hromadná hipoteca colectiva kombinovaná hipoteca combinada/mixta konsolidovaná hipoteca consolidada maximální hipoteca máxima námořní hipoteca naval obchodní hipoteca comercial otevřená hipoteca abierta; kterou lze prodloužit hipoteca ampliable; kterou lze obnovit, Am. hipoteca renovable propadlá hipoteca vencida první právně zajištěná primera hipoteca; základní, podkladová hipoteca superior/subyacente; prvořadá hipoteca de primer rango/de primer gradoAm. en primer grado překlenovací hipoteca puente řádná hipoteca ordinaria sekuritizovaná hipoteca titulizada/titularizada sdružená týkající se celého majetku hipoteca general; neomezená, Am. hipoteca ilimitada standardní hipoteca estándar; konvenční hipoteca convencional; klasická hipoteca clásica subprime hipoteca sub-prime/de alto riesgo účelová hipoteca en particular umořená hipoteca amortizada vázaná na co, spojená s čím hipoteca vinculada (con) (za)jištěný -ou cenný papír respaldado por hipoteca, con respaldo hipotecario, asegurado con hipoteca, garantizado por hipoteca zajišťovací hipoteca de seguridad zákonná hipoteca legal, fianza hipotecaria legal zaručená hipoteca garantizada; kolateralizovaná hipoteca colateralizada zatížená hipoteca gravada zpětná hipoteca inversa/reversible hypotekární hipotecario, de hipotecas hypotetický hipotético; předpokládaný supuesto hypotéza hipótesis potvrdit -u confirmar la hipótesis testovat -u contrastar la hipótesis zformulovat -u formular la hipótesis Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
absolutního důchodu hipótesis de la renta absoluta/de la renta total finanční nestability hipótesis de inestabilidad financiera konvergence hipótesis de la convergencia permanentního důchodu hipótesis de la renta permanente racionálních očekávání hipótesis de las expectativas racionales relativního důchodu hipótesis de la renta relativa výkonných trhů hipótesis de mercados eficientes zaostalosti hipótesis del atraso životního cyklu hipótesis del ciclo vital alternativní hipótesis alternativa nulová hipótesis nula pracovní hipótesis de trabajo právní hipótesis legal/jurídica statistická hipótesis estadística vyšetřovací hipótesis de investigación
CH chaos caos, zmatek confusión chápání entendimiento, comprensión chápat entender, comprender jasně entender/comprender claramente mylně entender/comprender mal charakter carácter; ráz carácter, índole; povaha věci naturaleza, características bezúhonný carácter intachable/irreprochable citlivý carácter sensible/delicado důvěrný carácter confidencial nadnárodní carácter supranacional/tra(n)snacional/supraestatal orientační carácter orientativo/indicativo oznamovací carácter de notificación povinný carácter obligatorio protispolečenský carácter/naturaleza antisocial vyhrazený carácter reservado závazný carácter vinculante charakterističnost zvláštní rys peculiaridad; zvláštnost, osobitost, specifičnost especificidad; typické vlastnosti tipicidad charakteristický característico; osobitě, specificky peculiar, específico; pro co, koho típico (para) rys característica, rasgo característico znak signo/sello característico, característica, marca característica; pl características, caracteres charakteristika característica(s); vymezení charakteru caracterización; ráz carácter, índole; podstatný znak, vlastnost atributo obžalovaného características del acusado; zpráva před rozhodnutím informe precondenatorio pachatele características del delincuente chemická drog perfil químico de las drogas technická característica técnica charakterizace caracterización charakterizovat caracterizar chargé d´affaires fr. encargado de negocios charita caridad; dobročinnost benefic(i)encia; charitativní činnost obra caritativa/de caridad veřejná caridad pública charitativní caritativo, de caridad; dobročinný benéfico, benefactor, de beneficiencia charta carta Ch- Organizace spojených národů/Spojených národů Carta de la Organización de las Naciones Unidas/de las Naciones Unidas
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ch- Společenství základních sociálních práv pracovníků EU Carta comunitaria de los derechos sociales fundamentales de los trabajadores Ch- základních práv EU Carta de los Derechos Fundamentales Evropská sociální EU Carta Social Europea ústavní carta constitucional základní carta fundamental charter angl. chárter, charter, fletamento, arrendamiento -party contrato de fletamento/de flete cestovní fletamento por viaje časový fletamento por tiempo částečný fletamento parcial (ú)plný fletamento total/completo charterový chárter, charter, fletado, de charter/fletamento chatovat chatear, charlar en directo chátrat arruinar(se), deteriorarse, decaer, caer en mal estado chladnokrevný vražda, vrah, masakr aj. a sangre fría, frío; zvíře de sangre fría chod paso, marcha, funcionamiento, movimiento, actividad udržovat v -u mantener en marcha/en funcionamiento/en actividad uvést do -u poner en marcha/en funcionamiento/en actividad podniku funcionamiento/marcha de la empresa, actividad empresarial nepřetržitý funcionamiento continuo//permanente/ininterrumpido/sin interrupción, marcha continua zpětný marcha atrás/inversa/regresiva chodec caminante; v silničním provozu peatón chodit pohybovat se krokem andar, ir, caminar; do školy, kurzu apod. asistir, acudir, frecuentar, ir za školu hovor., Šp. hacer novillos/campanas/pellas, fumarse/pelarse las clases; Chi. hacer (la) cimarra/la chancha; Ar. hacerse la rabona/la rata, raterarse; Me. irse de pinta, hacerse/echarse la pinta; Pe. hacerse la vaca, tirarse la perra chodník acera; Ar. vereda; Me. banqueta; Ekv., Guat. andén choroba enfermedad, dolencia, mal z povolání enfermedad profesional/ocupacional Alzheimerova enfermedad de Alzheimer duševní enfermedad mental infekční enfermedad infecciosa ischemická srdeční enfermedad coronaria kardiovaskulární enfermedad cardiovascular kožní enfermedad cutánea nakažlivá enfermedad contagiosa nevyléčitelná enfermedad incurable pohlavní enfermedad venérea závažná enfermedad grave chorobopis historial clínico/médico chorý enfermo chov cría, crianza v zajetí cría/crianza en cautividad chovanec pupilo, alumno; školy kolejního typu interno; azylového domu acogido; dětského domova doctrino; vězeňského zařízení preso, interno, recluso chování conducta, comportamiento; způsoby modales; chov cría, crianza během jízdy conducta al volante kupujícího conducta del comprador pojištěného conducta del asegurado spotřebitele conducta del consumidor účastníků silničního provozu conducta de los usuarios de la vía pública v rozporu se zákonem conducta improcedente/contraria a la ley agresivní conducta agresiva bezúhonné conducta irreprochable/intachable/irreprensible cenové comportamiento de precios delikventní conducta delincuente deviantní conducta desviada dobré buen comportamiento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
excesivní conducta excesiva impulzivní conducta impulsiva klamavé conducta engañosa konkurenční conducta competitiva korupční conducta corrupta lehkomyslné nebezpečné, bezohledné conducta temeraria; nerozvážné, nezodpovědné conducta imprudente lidské conducta humana násilné conducta violenta neetické conducta poco ética/no ética nekalé conducta desleal nemorální conducta inmoral nepřístojné výtržnické conducta escandalosa, narušující veřejný pořádek conducta desordenada; šikanózní conducta abusiva necudné conducta impúdica, jako TČ atentado contra/al pudor neprofesionální conducta poco profesional/no profesional/antiprofesional nepřiměřené conducta inadecuada nepřípustné conducta inadmisible neslušné conducta indecente nesprávné conducta incorrecta nevhodné conducta inapropiada/inconveniente; ve funkci, v úřadě conducta indebida omisivní conducta omisiva/de omisión opovrženíhodné conducta despreciable ostudné conducta vergonzosa podnikatelské comportamiento empresarial podvodné conducta engañosa/fraudulenta predátorské conducta predatoria/depredatoria profesní conducta profesional protiprávní conducta ilícita/antijurídica protispolečenské conducta/comportamiento antisocial, Am. inconducta riskantní conducta arriesgada/riesgosa řádné buena conducta sebepoškozující conducta autodañina sebevražedné conducta suicida sebezraňující conducta de autolesión sociální conducta social soutěžní conducta competitiva/Am. de licitación škodlivé conducta dañosa/nociva špatné mal comportamiento, mala conducta trestné conducta delictiva/criminal/punible trestuhodné conducta censurable tržní comportamiento en el mercado/de mercado úmyslné conducta intencionada/intencional urážlivé conducta insultante zaviněné comportamiento irregular závislé conducta dependiente závislostní conducta adictiva zavrženíhodné conducta reprensible chovat se portarse, comportarse, conducirse; k někomu tratar (a); jednat actuar koluzivním způsobem comportarse de manera colusoria, actuar de manera/forma colusoria špatně tener mala conducta, portarse/comportarse/conducirse mal; k někomu, trýznit maltratar (a), someter a malos tratos (a) chráněnec protegido; favorit valido chráněný protegido, tutelado, amparado chránit proteger, preservar, tutelar, amparar, resguardar, guardar, přen. adargar; hedgingem cubrir se proti komu, před čím protegerse (contra) se proti ztrátě protegerse contra la pérdida veřejný pořádek proteger/preservar/resguardar/tutelar el orden público zájmy preservar/proteger/resguardar/salvaguardar/amparar los intereses Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chronický crónico chronologický cronológico chudoba pobreza, inopia; sociální potřebnost indigencia, též nouze, nedostatek escasez, penuria absolutní pobreza absoluta relativní pobreza relativa subjektivní pobreza subjetiva chudý pobre, inope; sociálně potřebný, strádající, ve finanční tísni indigente; bez prostředků falto/carente de recursos/de medios a zranitelný/ohrožený sociálně slabý pobre y vulnerable chuligán gamberro, vándalo chuligánství hooliganismo, fotbalové výtržnictví gamberrismo, vandalismo futbolístico chůva niñera, ama de cría; au pair canguro, au pair elektronická vigilabebés, niñera electrónica, escuchabebés, monitor/alarma para bebés chyba gramatická apod., v jednání apod. falta; omyl error, yerro; omyl, lapsus lapso, lapsus; vada vicio, defecto, desviación, Am. falla; mýlka, pomýlení, zmýlení (se) equívoco, equivocación; selhání fallo, falla; nesrovnalost irregularidad; přeřeknutí lapsus linguae; přepsání lapsus cálami; překlep errata de mecanografía dopustit se -y cometer el error/la falta, cometer/hacer el yerro, incurrir en el error/en la falta, incidir en la falta, deslizarse hlásit -u presentar un error; ohlásit, nahlásit, oznámit informar de/reportar/comunicar/notificar un error napravit -u subsanar/enmendar/remendar/sanear el error opravit -u corregir/rectificar el error, např. v programovém vybavení corregir/reparar el error vyhnout se -ě evitar el error vyvarovat se -y salvar el error zjistit -u detectar el error/la falta/la irregularidad způsobit -u provocar/causar/ocasionar un error měření error de medición na faktuře error en la factura načítání error/fallo de lectura při přepisu error de transcripsión/de anotación při psaní error al escribir tisku error de imprenta/de impresión v kalkulaci error en cálculo v posouzení error de apreciación/de valoración/de evaluación v používání error de uso v překladu error de traducción v účetnictví error de/en contabilidad v úsudku error de juicio/en el juicio v rozsudku error en la resolución/de sentencia, vada rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error in iudicando, error judicial de fondo zaokrouhlení error de redondeo -y a opomenutí vyhrazeny též pl salvo error u omisión (s.e.u.o.) absolutní error absoluto běžná error común/usual designová error de diseño dovolená error permitido/tolerado drobná error menor/de menor importancia, falta leve hrubá error grueso/grosero/craso/grave/garrafal, falta grave konstrukční error de construcción kritická error crítico lidská error/yerro humano, falta humana malá pequeño error/yerro náhodná error aleatorio; nahodilá, nepředvídaná error accidental nenapravitelná/neodčinitelná error incorregible, falta irremediable obrovská error/falta garrafal obsahová error de contenido omluvitelná error excusable písařská error de copia/de pluma písemná error/falta de escritura početní error de cálculo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
počítačová error informático/computacional právní error de derecho/de iure pravopisná error de ortografía/ortográfico, falta de ortografía/ortográfica procedurální v postupu error in procedendo, v soudním řízení error en el procedimiento; formální vada vicio de forma/formal, defecto de forma, irregularidad formal procesní error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento, procesní vada vicio procesal, defecto/Am. falla procesal, vicio/Am. falla procedimental profesní error profesional relativní error relativo skrytá vicio/defecto oculto skutková/faktická error de hecho/de facto standardní error estándar/típico statistická error estadístico stavební fallo/defecto de construcción systematická error sistemático tisková error tipográfico, falta tipográfica, errata (de impresión) účetní error contable/de contabilización úmyslná error deliberado/intencional/a propósito, falta intencionada věcná error/equivocación material, error de facto; nesprávné skutkové zjištění error de hecho zásadní error fundamental/importante závažná error esencial/fatal/de raíz/garrafal zjevná error manifiesto/notorio chybějící faltante, ausente částka importe faltante/que falta, déficit, saldo pendiente doklad documento faltante, falta de documento důkaz falta de prueba, Am. prueba faltante hodnocení ausencia de evaluaciones, Am. evaluaciones faltantes, Am. evaluación ausente hodnota valor faltante/ausente kontrola ausencia de control, control ausente/faltante podpis falta de firma, Am. firma faltante razítko falta de sello, Am. sello faltante zboží mercancía faltante, Am. faltante de mercancía chybět nebýt přítomen faltar, estar ausente, no estar presente; nedostávat se, mít nedostatek čeho faltar, escasear, hacer falta, tener escasez (de); kdo/co komu, postrádat koho/co echar de menos (a), extrañar (a), faltar, hacer falta chybně erróneamente, chybným způsobem de manera/forma errónea, de modo erróneo; omylem por error/equivocación; nesprávně incorrectamente chybný mylný erróneo, equivocado; nesprávný incorrecto; falešný falso; vadný defectuoso, vicioso; funkce, pojetí malo právně erróneo en Derecho chybovat cometer errores, equivocarse; v čem errar (en) chytit dopadnout prender, capturar, agarrar, atrapar, coger, apresar
I ibid., ibidem lat. allí mismo, en el mismo lugar idea idea ideální ideal; podíl, díl, část, spoluvlastnictví ideal, proindiviso, pro indiviso, indiviso; dokonalý perfecto identický idéntico; stejný igual identifikace identificación chyb identificación de errores/de faltas otisků prstů/daktyloskopických otisků identificación dactilar/de huellas dactilares/de impresiones dactilares podezřelého/podezřelých, skupinová rueda de reconocimiento/de presos/de identificación/de sospechosos, reconocimiento en rueda (Am. de personas) poruch identificación de fallas/de fallos/de averías Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bankovní identificación bancaria/de banco biometrická identificación biométrica daktyloskopická identificación dactiloscópica daňová identificación fiscal grafologická identificación grafológica chybná/nesprávná identificación errónea/equivocada pozitivní odhalení totožnosti identificación positiva radiofrekvenční (RFID) identificación por radiofrecuencia skupinová identificación grupal identifikátor identificador identifikovat identificar identigram identigrama identita naprostá stejnost identidad, igualdad; totožnost osoby aj. identidad, personalidad prokázat svou -u identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad, acreditar/identificar/probar su personalidad zjistit něčí -u averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a) firemní identidad corporativa gendrová identidad de género grafická identidad gráfica homosexuální identidad homosexual kulturní identidad cultural národní identidad nacional občanská identidad cívica osobní identidad personal podniková identidad empresarial pohlavní identidad sexual společenská identidad social transexuální identidad transexual účetní identidad contable vizuální identidad visual ignorance ignorancia ignorování ignoración; opomenutí omisión; neobsloužení desatención; neúcta falta de respeto; pohrdání desprecio; lhostejnost indiferencia; porušování violación faktů ignoración de hechos nákladů omisión del coste společnosti indiferencia hacia la sociedad zákazníka desatención al cliente ignorovat něco/někoho ignorar (a); přehlížet, opomíjet co/koho hacer caso omiso (de), no hacerle caso (a), omitir; nevšímat si čeho/koho no hacer caso (a), pasar por alto (a), no prestar atención (a); nepřihlížet, nebrat na vědomí desatender, prescindir (de), no tener en cuenta, nedbat, nedodržovat inobservar ihned enseguida, en seguida, okamžitě, na místě inmediatamente, al instante, en el acto, incontinenti ikona icono, ícono ilegál un indocumentado, un sin papeles; mexický un espalda mojado ilegalita ilegalidad, clandestinidad ilegální ilegal, clandestino, ilícito ilegálnost nezákonnost ilegalidad, falta de legalidad; ilegalita clandestinidad; protiprávnost antijuricidad ilustrativní ilustrativo iluzorní ilusorio image, imidž angl. imagen podniku imagen de empresa/corporativa značky imagen de la marca imigrace inmigración ilegální inmigración ilegal/clandestina neregulérní inmigración irregular imigrační de inmigración, inmigratorio, inmigrante imigrant inmigrante imitace napodobenina, kopie imitación, copia; napodobování, imitování, napodobení imitación imitovat imitar, remedar, copiar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
implementace implementación komunitárního práva implementación de derecho comunitario implementovat zavádět/uvádět do praxe implementar, llevar a la/poner en práctica; aplikovat aplicar implicitní implícito implikovaný implicado imploze implosión import importación, pl importaciones importér importador importovat importar imprimatur lat. imprimátur; schválení/povolení k tisku permiso/licencia de imprimir; schvalovací pečeť sello de aprobación/aprobatorio impulz impulso imputace imputación imunita inmunidad být chráněn -ou estar protegido/amparado por la inmunidad omezit -u limitar/restringir la inmunidad poukazovat na -u invocar/alegar la inmunidad poskytnout -u dar/proporcionar/otorgar la inmunidad potvrdit -u confirmar la inmunidad; stvrdit podpisem ratificar la inmunidad požívat -y gozar/disfrutar de la inmunidad propůjčit -u conferir la inmunidad rozšířit -u extender/ampliar la inmunidad udělit -u conceder/conferir/otorgar la inmunidad uplatnit -u aplicar la inmunidad vzdát se -y renunciar a la inmunidad zajistit -u asegurar la inmunidad zaručit -u garantizar la inmunidad zbavit -y quitar/retirar/dočasně suspender la inmunidad, privar/despojar de la inmunidad zrušit -u levantar/eliminar/suprimir/anular/cancelar la inmunidad hlavy státu inmunidad del jefe del Estado orgánů státní správy inmunidad gubernamental před zabavením, obstavením nebo zabráním inmunidad de embargo, secuestro o requisa zákonodárců inmunidad de los legisladores daňová inmunidad fiscal/tributaria/impositiva diplomatická inmunidad/extraterritorialidad diplomática doživotní inmunidad vitalicia exekuční inmunidad de ejecución funkční inmunidad funcional/lat. ratione materiae jurisdikční států inmunidad de jurisdicción/jurisdiccional de los Estados osobní inmunidad personal/lat. ratione personae poslanecká inmunidad parlamentaria/Pe. congresal; (naprostá) indemnita, plná neodpovědnost poslance indemnidad (absoluta), irresponsabilidad parlamentaria; nepostižitelnost poslance či senátora za hlasování a jakékoli projevy v Poslanecké sněmovně nebo Senátu inmunidad material; nestíhatelnost inmunidad procesal; nedotknutelnost poslanců inviolabilidad parlamentaria procesní inmunidad procesal senátorská inmunidad senatorial soudcovská inmunidad judicial soudní inmunidad de jurisdicción státní inmunidad estatal trestněprávní inmunidad/extraterritorialidad penal trestní inmunidad penal vazební inmunidad de arresto/de detención imunitní odpověď, systém inmunitario; výbor, řízení aj. de inmunidad imunizovaný inmunizado imunní inmune in absentia lat. en ausencia, en rebeldía in actu lat. en el acto in articulo mortis lat. en artículo de muerte, a punto de morir, a la hora de la muerte in bianco it. en blanco in contumaciam lat. en contumacia, durante absentia Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
in dubio pro reo lat. en la duda/en caso de duda, a favor del reo in extenso lat. en extenso, en toda su extensión in extremis lat. en los últimos momentos, en las últimas, en el último momento; en lo extremo, en una situación peligrosa y comprometida in flagranti lat, ve spoj. s přistihnout, dopadnout con las manos en la masa, en flagrante delito, en delito flagrante, in fraganti in re lat. en/sobre la cosa in situ lat. en el lugar/el sitio incident incidente incidenční incidental incest incesto Incoterms Incoterms (Términos comerciales internacionales) indemnita indemnidad; nepostižitelnost za hlasování a výroky pronesené při výkonu poslanecké nebo senátorské funkce inmunidad material index índice; výkaz studenta vysoké školy boletín (de notas), Am. libreta universitaria, Ar. libreta del estudiante; černá listina, černý seznam índice expurgatorio/negro, lista negra akcií índice de acciones bonity índice de solvencia burzy cenných papírů índice de la bolsa de valores cen índice de precios cen výrobců índice de precios del productor/de precios de productores cenných papírů índice de valores dovozních cen índice de precios de importación kriminality índice de criminalidad kurzu akcií índice de cotización de acciones lidské chudoby OSN índice de pobreza humana lidského rozvoje OSN índice de desarrollo humano likvidity índice de liquidez maloobchodních cen índice de precios al por menor/de precios minoristas materiálových nákladů índice de costes de material mzdových nákladů índice de costes salariales/del coste salarial nezaměstnanosti índice de desempleo P/B índice P/B, Am. índice precio/utilidad pracovních nákladů índice de costes laborales/del coste laboral průmyslové výroby índice de producción industrial rentability índice de rentabilidad směnného kurzu índice de tipo de cambio spotřebitelské důvěry índice de confianza del consumidor/de confianza de (los) consumidores spotřebitelských cen indice de precios al consumo/de precios al consumidor/de precios de consumidor stavebních nákladů índice de costes de construcción trhu s nemovitosmi índice del mercado inmobiliario velkoobchodních cen índice de precios al por mayor/de precios mayoristas výrobních cen índice de precios de producción zakázaných knih índice de libros prohibidos ziskovosti índice de rentabilidad životních nákladů índice del coste de (la) vida/del coste de vivir abecední índice alfabético akciový índice accionario/de acciones burzovní índice bursátil cenový índice de precio(s) citační índice de citación/de citas dluhopisový índice de bonos/de obligaciones dolní subíndice Dow Jonesův índice Dow Jones hodnotový índice de valor horní superíndice jmenný índice onomástico/de nombres komoditní índice de materia(s) prima(s)/de productos básicos/de commodities korelační índice de correlación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
objemový índice de volumen odvětvový índice sectorial tématický índice temático/de temas tržní índice de(l) mercado vážený índice ponderado věcný índice de/por materias, tabla de materias indexace indización, indexación, indexado; důchodů, dávek indiciación, indexación asociaciativní indexado asociativo, indexación/indización asociativa automatická indización/indexación automática, indexado automático hloubková indización en profundidad/profunda vážená indización ponderada indexovat indexar, indizar, hacer índices; napsat dolní index escribir/insertar un subíndice; napsat horní index escribir/insertar un superíndice indexově vázaný vinculado a un índice indicie indicios indikace indicación indikativní indicativo; sazba indicador indikátor indicador indiskrétnost indiscreción individuální individual individuum individuo; týpek, chlápek tipo, tío, socio, sujeto podezřelé pochybná existence elemento/individuo sospechoso indosace endosamiento, endoso celní endoso aduanero dvojí doble endoso indosament endoso, endose k inkasu endoso para cobranza/para cobro na směnce efecto endosado, endoso en la letra de cambio po splatnosti směnky endoso posterior al vencimiento (de la letra de cambio)/tardío/ Am. póstumo s doložkou „nikoli na řad“ endoso con cláusula (de) no a la orden s doložkou úzkosti endoso con cláusula excluyente de responsabilidad/Am. con cláusula sin mi responsabilidad bankovní endoso bancario bezpodmínečný endoso incondicional; bez výhrad, Am. endoso cualificado/calificado blanko endoso en blanco částečný endoso parcial exonerační endoso con exclusión de responsabilidad nevyplněný endoso incompleto podmíněný endoso condicional prokura endoso en procuración/Am. al cobro/Am. en comisión de cobranza přímý endoso directo rekta endoso directo směnečný endoso cambiario společný endoso conjunto vyplněný endoso completo; speciální endoso especial zástavní zajišťovací endoso en garantía/Am. en prenda/Am. pignoraticio zmocňovací endoso de apoderamiento zpětný endoso en retorno indosant endosante indosatář endosatario indosovaný endosado indosovat endosar, endorsar industrializace industrialización infekce infección inflace inflación tažená/vyvolaná poptávkou inflación impulsada por la demanda/producida por la (presión de la) demanda celosvětová inflación mundial/universal cenová inflación de precios cyklická inflación cíclica Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dovezená inflación importada chronická inflación crónica jádrová inflación subyacente jednociferná inflación por debajo del 10% meziroční inflación interanual mzdová inflación salarial/por alza de salarios nákladová inflación de costes/de costos nekontrolovatelná inflación incontrolable nominální inflación nominal nulová inflación cero/nula očekávaná inflación esperada otevřená inflación abierta; zjevná inflación manifiesta pádivá inflación galopante; hyperinflace inflación desenfrenada plíživá inflación reptante; postupná inflación rampante/gradual poptávková inflación de demanda potlačená inflación reprimida; zpomalená inflación contenida průměrná inflación promedio/promedia/media/mediana předpokládaná inflación prevista předvídaná inflación anticipada rostoucí inflación creciente/ascendente/en aumento; narůstající inflación en alza/alcista setrvačná inflación inercial skrytá inflación encubierta/oculta/disimulada; latentní inflación latente strukturální inflación estructural trendová inflación tendencial vnímaná inflación percibida základní inflación de base/básica zrychlující se inflación acelerada inflační de inflación, inflacionario, inflacionista informace též pl información; zpráva informe, reporte, info, memorando, memorándum, memo, memoria; údaj dato, indicación; doporučení, dobrozdání referencias; kancelář oficina, información; vkládaná do počítače entrada obdržet obtener la información obstarat procurar/agenciar la información obstarat si procurarse/agenciarse la información; o něčem tomar referencias (sobre) odtajnit desclasificar la información opatřit facilitar la información ověřit verificar/comprobar la información podat proveer/suministrar la información poskytnout proporcionar/facilitar la información požadovat solicitar/pedir/requerir/exigir la información předat entregar/transmitir la información; dále pasar información předložit/uvést nepravdivé nebo zavádějící -e dar/presentar/introducir información falsa o engañosa přezkoumat (re)examinar la información sbírat recoger/recopilar la información sdělit comunicar/notificar la información shromažďovat reunir/acumular la información šířit nepravdivé propalar/afirmar falsedades, divulgar información falsa uložit -i almacenar información vyhledávat buscar la información získat obtener/conseguir/recibir/adquirir la información zpřístupnit poner la información a disposición zveřejnit divulgar/revelar la información chráněné vlastnickými právy información protegida por derechos de propiedad o nemovitostech información sobre inmuebles/sobre propiedades/de propiedades o cenách información sobre/de precios o společnosti/společnostech información societaria o úvěrech información crediticia/de créditos o zatčených osobách información de/sobre personas detenidas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podléhající vlastnickým právům información sujeta a derechos de propiedad z rejstříku trestů información sobre antecedentes penales bankovní información bancaria, referencias bancarias burzovní información bursátil cenově citlivé información sensible al precio/sensible a los precios citlivé informaciones sensibles/Am. sensitivas, materia sensible citlivé obchodní información comercial sensible další/bližší , více -í otra/más información, para mayor información důvěrné informaciones confidenciales, materia confidencial důvěrné obchodní información comercial confidencial genetická información genética chráněné informaciones protegidas, materia protegida chráněné o zdravotním stavu información sanitaria protegida interní información interior/interna, informaciones privilegiadas katastrální información sobre bienes inmuebles klamná información engañosa kreditní antecedentes crediticios nepravdivé información falsa nepravdivé/klamavé o společnosti/společnostech información societaria falsa, falsedad en la información societaria nepřesné información inexacta nesprávné información incorrecta neúplné información incompleta obchodní información comercial/mercantil povinná povinně zveřejňované údaje información obligatoria privilegované informaciones privilegiadas tajné información secreta; podléhající úřednímu utajení información clasificada/reservada technické información técnica; souhrn údajů ficha técnica, resumen de las características, specifikace especificaciones tisková información de prensa; komuniké comunicado de prensa úplné información completa utajované nezveřejňované informaciones reservadas, materia reservada; tajné informaciones clasificadas, materia clasificada vědomě nepravdivé nebo zkreslené informaciones deliberadamente falsas o deformadas vnitřní podle zákona č. 256/2004 Sb., ČR información interna/privilegiada vyčerpávající información exhaustiva vyhrazené informaciones restringidas, Am. materia restringida základní información básica zavádějící información engañosa závazná información vinculante informační systém, médium, servis aj. de información; technologie aj. de la información; leták, brožura, agentura, dálnice aj. informativo; gramotnost informacional informatika informática informativní informativo informátor informador, informante; tajný spolupracovník policie confidente informovat o čem informar (de, sobre, acerca de), dar informes (sobre), enterar (de), orientar (sobre, de); písemně notificar, comunicar, avisar; předem adelantar, anticipar; průběžně mantener al día/al corriente; o nejnovějších skutečnostech poner al día/al corriente/al tanto infrastruktura infaestructura inhabilita inhabilidad inherentní inherente inhibice inhibición inicializace inicialización iniciativa iniciativa občanská iniciativa ciudadana soukromá iniciativa privada zákonodárná iniciativa legislativa iniciovat iniciar, emprender, entablar, incoar injekce inyección; vklad aportación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finanční inyección financiera, aportación de fondos kapitálová aportación/inyección de capital inkasista cobrador; výběrčí recaudador pohledávek cobrador de morosos/de deudas/Am. de créditos; výběrčí dluhů recaudador de deudas, vymáhající úředník funcionario encargado del cobro; soudní exekutor agente ejecutor/de ejecución inkaso cobro, cobranza, embolso; v platebním styku adeudo (domiciliado), débito pohledávek cobro de deudas/de créditos/de morosos, cobranza de deudas/de créditos/de morosos úroků cobro/Am. cobranza de intereses výkonem rozhodnutí nucené vymáhání cobro forzoso/por ejecución forzosa z účtu adeudo en cuenta započtením EU cobro por compensación bankovní cobro bancario, cobranza bancaria dokumentární cobranza documentaria, cobro documentario mimosoudní cobro/cobranza extrajudicial přímé cobro directo, débito/adeudo directo soudní cobro/cobranza judicial inkasování cobro nazpět recobro, reembolso; vymožení recuperación inkasovat cobrar, embolsar; dostat recibir inkompatibilita no conformidad, nekompatibilnost incompatibilidad.; se směrnicí aj. falta de conformidad inkriminace incriminación inkriminovat incriminar innominátní nepojmenovaný innominado, inominado inovace innovación ekologická ecoinnovación, innovación ecoeficiente insolvence platební neschopnost insolvencia; default incumplimiento/falta de pago přiznat -i admitir la insolvencia vyhlásit -i na sebe declararse insolvente/en default/en insolvencia; na společnost declarar insolvente/en default/en insolvencia (a) insolventní insolvente být ser/estar insolvente; nacházet se/ocitnout se ve stavu platební neschopnosti encontrarse/hallarse en estado/en situación de insolvencia být prohlášen za -ho ser/estar declarado insolvente/en insolvencia; v úpadkovém řízení ser/estar declarado en concurso (necesario) prohlásit někoho -m declarar insolvente/en default/en insolvencia (a); v úpadkovém řízení declarar en concurso (necesario) (a) stát se -m resultar insolvente, convertirse en insolvente, llegar/pasar a ser insolvente insider trading angl. VIZ zneužití, obchodování, podvod inspekce inspección; inspekční prohlídka visita de inspección provést -i efectuar una visita de inspección, realizar/llevar a cabo la inspección jakosti inspección de calidad I- ministra vnitra Inspección del Ministro del Interior na místě inspección in situ/sobre el terreno potravin inspección de alimentos práce inspección de trabajo životního prostředí inspección ambiental Česká životního prostředí (ČIŽP) Inspección checa del Medio Ambiente Česká obchodní (ČOI) Oficina de Inspección del Comercio, Inspección checa de Comercio Česká školní (ČŠI) Inspección de las Escuelas Checas bankovní inspección bancaria daňová inspección de Hacienda/fiscal/tributaria dopravní inspección de tráfico/de tránsito Generální bezpečnostních sborů (GIBS) ČR Inspección General de las Fuerzas de Seguridad, Šp. Inspección General del Cuerpo de Seguridad hygienická inspección higiénica namátková inspección aleatoria obchodní inspección comercial/mercantil potravinářská inspección alimentaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
požární inspección de bomberos/de incendios/contra incendios provozní inspección operativa/operacional státní oficina/autoridad de inspección Státní školní Alta Inspección de Educación Státní zemědělská a potravinářská (SZPI) ČR Inspección agraria y alimentaria checa školní inspección educativa/de educación veterinární inspección veterinaria vnitřní inspección interna, autoinspección zdravotní control sanitario, inspección sanitaria inspektor inspector pojišťovny inspector de seguros autorizovaný inspector autorizado daňový inspector de hacienda/fiscal/tributario/de impuestos finanční inspector de finanzas/financiero školní/školský inspector educativo/de educación/escolar/de escuela vrchní inspector jefe zdravotní inspector de sanidad inspektorát inspección, inspectorado, Am. inspectoría; sbor inspektorů cuerpo de inspectores, inspekční orgán cuerpo de inspección práce inspección/Am. inspectoría de trabajo, cuerpo de inspectores de trabajo daňový inspección de tributos, cuerpo de inspectores de Hacienda dopravní Šp. jefatura de tráfico, Am. oficina/jefatura/inspectoría de tránsito generální inspección/inspectorado/Am. inspectoría general okresní inspección de distrito, Am. inspectoría distrital školní/školský cuerpo de inspectores de educación, inspectorado escolar, Am. inspectoría de educación/de enseñanza ústřední inspección/Am. inspectoría central instalace instalación instalovat instalar instance stupeň řízení instancia; příslušný orgán, kompetentní úřad instancia, órgano, autoridad obrátit se/odvolat se k vyšší -i recurrir/apelar a la instancia superior rozhodovat v poslední -i resolver/decidir en última instancia druhá v rozhodčím řízení segunda instancia arbitral druhá odvolací segunda instancia de apelación nejvyšší máxima instancia, instancia más alta odvolací instancia de apelación/de recurso poslední última instancia, tercera instancia, último recurso první primera instancia rozhodčí instancia arbitral/de arbitraje soudní instancia judicial vyšší mayor instancia, instancia superior instituce institución; subjekt entidad, ente manželství institución del matrimonio dobročinná institución benéfica/benefactora/de benefi(i)cencia/con fines benéficos finanční institución/entidad financiera, ente financiero hostitelská institución/entidad de acogida mateřská úvěrová entidad de crédito matriz nadnárodní institución supranacional/multinacional/transnacional, entidad supranacional/transnacional nezisková institución/entidad sin fines de lucro, institución/entidad sin ánimo de lucro, institución/entidad no lucrativa pojišťovací institución/entidad aseguradora, ente asegurador/Am. de seguros státní institución/entidad/ente estatal úvěrová institución de crédito/prestamista, entidad /ente de crédito veřejná institución/entidad pública, ente público veřejně prospěšná institución/entidad de utilidad pública veřejnoprávní institución/ente/entidad de Derecho público vládní institución de gobierno/gubernamental/gubernativa; pl administraciones públicas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vydávající institución/entidad emisora vzdělávací institución educativa/educacional/de enseñanza institucionalizovat institucionalizar institucionální institucional institut instituto I- pro kriminologii a sociální prevenci Instituto de Criminología y Prevención Social Evropský měnový Instituto Monetario Europeo právní instituto jurídico, institución jurídica instrukce pokyn instrucción, orientación; příkaz společnosti nebo sdružení consigna, directiva dát dar instrucciones, instruir, orientar dodat proveer/proporcionar/facilitar/cursar instrucciones dodržet seguir/atenerse a/observar instrucciones řídit se -mi obedecer/seguir instrucciones vydat dar/girar/impartir/emitir instrucciones vypracovat elaborar/confeccionar instrucciones od výrobce instrucciones del fabricante konzulární instrucción consular montážní instrucciones de montaje podle -í siguiendo/según las instrucciones, con arreglo/bajo las instrucciones instruktáž instrucción, instrucciones; mentorství, mentoring mentorización, mentoraje instrument instrumento dluhový instrumento de deuda/de crédito notářský instrumento notarial platební instrumento de pago právní instrumento jurídico/legal složený/smíšený finanční instrumento financiero compuesto/mixto integrace integración; sjednocení unificación; spojování concentración; splynutí fusión; začlenění, zapojení inserción, incorporación horizontální//vertikální integración horizontal//vertical hospodářská integración económica sociální integración social; odsouzených reinserción/readaptación social integrita integridad fyzická/tělesná integridad física/corporal duševní/psychická integridad mental/psíquica morální/mravní integridad moral občanská integridad ciudadana/cívica územní integridad territorial/de territorio integrovat integrar intenzifikace intensificación intenzita intensidad intenzivní intensivo, intenso intercedent intercedente intercese převzetí dluhu asunción, intercesión kumulativní asunción (a)cumulativa/de refuerzo, intercesión cumulativa privativní asunción privativa/liberatoria, intercesión privativa tichá asunción/intercesión tácita interdikt interdicto internacionální internacional interinstitucionální interinstitucional internace internamiento, detención, encarcelamiento sin juicio previo na psychiatrii internamiento siquiátrico internační tábor de internación, de internamiento; středisko de detención internátní škola de internado, de internos; školení residencial internet internet interní interno internování internación internovat internar, mantener retenido interpelace interpelación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
interpelovat interpelar, hacer la interpelación interpersonální interpersonal interpretace interpretación, VIZ výklad interpretační de interpretación, interpretativo interpretovat interpretar; skladbu též ejecutar chybně interpretar erróneamente nesprávně interpretar incorrectamente špatně interpretar mal interrupce interrupción, přerušení těhotenství interrupción del embarazo/de la gestación, indukovaný potrat aborto inducido, vyvolaný potrat aborto provocado ze zdravotních důvodů interrupción terapéutica (de la gestación), terapeutický potrat aborto terapéutico interval intervalo spolehlivosti intervalo de confianza časový intervalo de tiempo intervence zásah intervención; účastenství intervención centrální banky intervención del banco central cenová intervención en los precios hlavní intervención principal státní intervención estatal/del Estado tržní intervención en el mercado vedlejší intervención litisconsorcial; z podnětu žalované strany intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante intervenční de intervención, intervencionista, interventor intervenient v dovolacím řízení interviniente; účastník poskytující směnečnou intervenci interveniente hlavní interviniente principal vedlejší interviniente litisconsorcial, colitigante; z podnětu žalované strany interviniente adhesivo simple, tercero coadyuvante intervenovat zasáhnout do čeho, zakročit do čeho intervenir (en); přimlouvat se za koho interceder (por); lobbovat cabildear, presionar intervent interventor, interventista interview angl. entrevista, interviú intestát intestado intestátní ab intestato, abintestato, intestado, sin testamento intoxikace intoxicación intradenní intradía intrika intriga, trama, maquinación intrikovat intrigar, tramar, maquinar invalida inválido; zdravotně postižený discapacitado, disminuido; handicapovaný handicapado, minusválido invalidita invalidez; disabilita, zdravotní postižení discapacidad; změněná pracovní i jiná schopnost discapacidad, minusvalía; neschopnost incapacidad celková invalidez total celková trvalá Šp. incapacidad permanente total částečná invalidez parcial, semiinvalidez částečná trvalá Šp. incapacidad permanente parcial dočasná invalidez temporal plná invalidez absoluta plná trvalá Šp. incapacidad permanente absoluta těžká Šp., dříve gran/Am. grave invalidez, minusvalía grave trvalá invalidez permanente úplná discapacidad total invalidní občan incapacitado, imposibilitado, inválido, impedido; dávky, důchod de/por invalidez, de/por discapacidad invaze vpád invasión, incursión inventarizace inventario, toma de inventario(s), inventarización inventarizovat inventariar, tomar inventario/Am. inventarios; přen. evaluar, hacer un balance inventář inventario inventura inventario ověřit -u verificar/comprobar el inventario provést -u elaborar/realizar el inventario sestavit -u levantar/formar el inventario udělat -u confeccionar el inventario dlouhodobého majetku inventario del inmovilizado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
materiálu inventario del material surovin inventario de materias primas zásob inventario de existencias/de stock dílčí inventario parcial fyzická inventario físico konečná závěrečná inventario final/de cierre počáteční inventario inicial pravidelná periodická inventario periódico průběžná inventario continuo předběžná inventario estimado roční inventario anual skladová inventario de almacén stálá permanentní inventario permanente účetní inventario contable investice inversión do akcií inversión en acciones do cenných papírů inversión en valores do hmotných aktiv inversión en activos materiales/en activos tangibles do infrastruktury inversión en (la) infraestructura do kapitálového trhu inversión en el mercado de capitales do leasingu inversión en arrendamiento do licencí inversión en licencias do modernizace inversión en (la) modernización do nehmotných aktiv inversión en activos inmateriales/en activos intangibles do nemovitostí inversión inmobiliaria do patentů inversión en patentes do výstavby inversión en construcción do zásob inversión en inventarios/en stock/de inventario do splatnosti inversión mantenida hasta el vencimiento alternativní inversión alternativa bezpečná inversión segura bezriziková inversión sin riesgos celková inversión total čistá inversión neta dlouhodobá inversión a/de largo plazo finanční inversión financiera hmotná inversión tangible hrubá inversión bruta jednotlivá inversión individual kapitálová inversión de capital(es) kolektivní inversiones colectivas krátkodobá inversión a/de corto plazo majetková inversión patrimonial mezinárodní inversión extranjera náhradní inversión sustitutiva/de sustitución nedostatečná inversión insuficiente, subinversión, infrainversión nehmotná inversión tangible počáteční inversión inicial portfoliová inversión de cartera/de portafolio průmyslová inversión industrial prvotní inversión primaria přímá inversión directa soukromá inversión privada skupinová inversión en grupo/grupal veřejná inversión pública výnosná inversión rentable/lukrativní lucrativa výrobní inversión productiva Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zahraniční inversión exterior/extranjera zisková inversión rentable ztrátová inversión deficitaria/ineficaz/con pérdidas investiční de inversión/inversiones; banka, firma též inversor; společnost inversor, inversionista investor inversor, inversionista; majitel/zadavatel projektu adjudicador do nemovitostí inversor/inversionista inmobiliario agresivní inversor/Am. inversionista agresivo drobný inversor/Am. inversionista minorista, inversor detallista individuální inversor/inversionista individual institucionální inversor/inversionista institucional koncový/konečný inversor/Am. inversionista final konzervativní inversor/inversionista conservador kvalifikovaný inversor cualificado, Am. inversionista calificado neprofesionální inversor/Am. inversionista por cuenta propia, hovor. inversor final opatrný inversor/Am. inversionista prudente profesionální inversor/inversionista profesional soukromý inversor/inversionista privado strategický inversor/inversionista estratégico veřejný inversor/Am. inversionista público investování inversión kolektivní inversión colectiva opětovné reinversión investovat invertir inzerát anuncio, Am. comercial, Am. aviso dát (si)/podat poner un anuncio vložit/zadat insertar un anuncio celostránkový anuncio a página completa/a toda página/de página entera/a página entera/a toda plana novinový anuncio periodístico/de periódico/de prensa pracovní anuncio de trabajo řádkový anuncio clasificado/por palabras inzerce anuncios; publicidad, propaganda klamavá anuncios engañosos plošná anuncios por módulos reklamní anuncios publicitarios řádková anuncios clasificados/por palabras tištěná material publicitario impreso, propaganda impresa vkládaná anuncios intersticiales inzerent anunciante inzerovat realizar publicidad, anunciar; v novinách apod. poner un anuncio, v televizi, na internetu hacer publicidad; přen. dar publicidad, divulgar inzultace insulto inženýr ingeniero inženýrství ingeniería dopravní ingeniería de tráfico/de transporte finanční ingeniería financiera lodní ingeniería marítima stavební ingeniería civil, (Ingeniería de) Caminos, Canales y Puertos ipso facto lat. por el mismo hecho, en/por el acto ipso iure lat. por el Derecho, de pleno Derecho irelevantní irrelevante ius lat. derecho acrescendi derecho de/a acrecer disponendi derecho de/a disponer fruendi derecho de goce/de percibir los frutos in re derecho en/sobre la cosa posidendi derecho de/a poseer utendi et fruendi derecho de usar y percibir los frutos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
izolace izolování, (u)věznění aislamiento, reclusión; uzavření, omezení pohybu confinamiento; oddělení separación; samotka celda solitaria/aislada/de aislamiento/Am. de castigo aislada, hovor. buzón, hovor. tumba svědků separación de los testigos přísná aislamiento estricto/rígido, Am. incomunicación rigurosa sociální aislamiento social úplná naprostá régimen de aislamiento total/absoluto, régimen de incomunicación (Am. total)
J jádro núcleo; střed centro; podstata esencia, sustancia; meritum fondo, quid, meollo věci núcleo/fondo/quid/meollo de la cuestión bytové núcleo de servicios historické núcleo histórico, historická část města, historické centrum nebo čtvrť casco antiguo/histórico inflační núcleo inflacionista rodinné núcleo familiar tvrdé núcleo duro jakost calidad druhá/nižší/podřadná calidad inferior nejlepší/výborná calidad superior prémiová calidad de premium standardní calidad tipo/estándar vadná calidad deficiente výběrová calidad extra jazyk lengua; mluva, způsob vyjadřování lenguaje, habla cizí lengua extranjera další/druhý úřední lengua cooficial dorozumívací v mnohajazyčných oblastech lengua franca/vehicular druhý osvojený segunda lengua hanlivý urážlivý lenguaje insultante; útočný lenguaje ofensivo jednací procedurální lengua/lenguaje de procedimiento mateřský lengua materna/madre menšinový lengua minoritaria mluvený lengua hablada, lenguaje oral národní lengua nacional počítačový lenguaje informático, lengua de computación pracovní lengua de trabajo právní lenguaje jurídico profesionální lengua de especialidad programovací lenguaje de programación psaný lengua escrita, lenguaje escrito regionální lengua regional rodný lengua nativa sprostý lenguaje grosero/soez strojový lenguaje (de) máquina úřední lengua oficial znakový lengua de señas, lenguaje de signos/de señas jed veneno, ponzoña, tósigo na potkany (krysy) raticida, matarratas, veneno para ratas na šváby cucarachicida, mata cucarachas, veneno para cucarachas jedinec individuo jedinečný unikátní único, sin par/igual, inigualable; vyjímečný excepcional; ojedinělý singular, original; osobitý particular; specifický específico jediný único; jen jeden sólo uno, un solo, un único Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednací procedurální de procedimiento; zasedací de juntas, de negociaciones, de reuniones; síň de(l) tribunal, de(l) juzgado, de audiencia(s); číslo de referencia, de expediente, del acta jednání (právní) acto jurídico; akt, čin acto; počínání actuación, proceder; činnost actividad; činnost, konání acción; kroky, úkony gestiones; ustálený způsob jednání práctica(s); chování comportamiento, conducta; slyšení, projednání audiencia, vista, conocimiento; projednání, diskuse deliberación, debate, discusión; vyjedná(vá)ní negociación, gestión; zacházení trato, tratamiento konat celebrar un encuentro/una reunión; soudu celebrar una vista konat právní celebrar un acto jurídico zahájit emprender/iniciar/entablar negociaciones, empezar a negociar in fraudem legis acto en fraude de ley/a la ley na nejvyšší úrovni negociaciones al máximo/al más alto nivel, (conferencia) cumbre naplňující znaky trestného činu acción constitutiva de(l) delito, comportamiento constitutivo de delito proti přírodě acto/comportamiento contra natura před soudem/soudním dvorem acto del juicio, vista ante el tribunal/ante la corte se zlým úmyslem zlomyslné, maliciosní comportamiento/acto malicioso v dobré víře actuación de buena fe ve vzájemné shodě s dalšími partnery nebo stranami, dohodnuté actuación concertada, práctica(s) concertada(s); vzájemně sladěná či koordinovaná akce acción concertada ve zlé víře actuación de mala fe za zavřenými dvěřmi sesión a puerta(s) cerrada(s) čestné a poctivé comportamiento leal y honesto deviantní comportamiento desviado disimulované/zastírané acto disimulado/oculto dovolené acto lícito férové trato equitativo hrubé comportamiento grosero/rudo, trato grosero klamavé comportamiento engañoso koluzní práctica(s) colusoria(s), acción colusoria korupční comportamiento corrupto, actuación corrupta, prácticas corruptas, actos de corrupción kriminální comportamiento/acción criminal méně závažné protiprávní infracción leve nedbalostní actuación/comportamiento negligente nedovolené protiprávní acto ilícito; neregulérní irregularidades nekalosoutěžní prácticas de competencia desleal nemorální comportamiento/actuación inmoral nemravné comportamiento/acto impúdico, actuación impúdica neplatné právní acto jurídico nulo nepoctivé comportamiento deshonesto, actuación deshonesta, irregularidad(es) nesprávné ve funkci comportamiento inapropiado neveřejné s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público neveřejné soudní audiencia/sesión a puerta(s) cerrada(s), vista a puerta cerrada obchodní negociaciones comerciales odvolací trámites de apelación, procedimientos de recurso omisivní comportamiento omisivo, acto de omisión pedofilní conducta pedófila; delikt acto de pedofilia/de pederastia poctivé comportamiento honesto, actuación honesta; férové praktiky prácticas equitativas podnikatelské conducta empresarial podvodné comportamiento engañoso/fraudulento; podvodná činnost actuación fraudulenta právní acto/comportamiento jurídico protiprávní comportamiento antijurídico, actuación/comportamiento contra legem; delikt, porušení zákona nebo předpisu infracción, transgresión; delikt, protiprávní čin acción ilícíta, acto ilícito, (acto) ilícito penal, injusto penal protisoutěžní comportamiento anticompetitivo; chování v rozporu se zásadami hospodářské soutěže comportamiento contrario a la competencia; protikonkurenční praktiky prácticas anticompetitivas; nekalé/nekalosoutěžní praktiky prácticas desleales předběžná discusiones/deliberaciones preliminares, negociaciones previas/preliminares/exploratorias, prenegociaciones rovné igualdad de trato rozhodčí audiencia/vista de arbitraje Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
simulované/předstírané acto simulado/fingido skutková hechos soudní vista del juicio; řízení procedimiento, juicio, proceso; slyšení, přelíčení, stání audiencia, vista; zasedání sesión judicial/de tribunal soudní v méně závažné věci nepřesahující určitou částku juicio de menor cuantía soudní v závažnější věci přesahující určitou částku juicio de mayor cuantía škodné actividad dañosa trestné comportamiento delictivo/za které se udílí sankce punible, acción delictiva, infracción penal; actus reus, lat. acto material úmyslné comportamiento/acto intencionado, acción intencionada; trestné acción dolosa, acto doloso ústní negociación verbal; před soudem audiencia/vista oral; ústní řízení procedimiento oral/verbal; (v trestním řízení) hlavní líčení juicio oral uzavřené sesión cerrada/ejecutiva; v omezeném složení sesión restringida velmi závažné protiprávní infracción muy grave veřejné sesión/audiencia/deliberación pública veřejné soudní juicio/proceso público; stání, přelíčení audiencia/vista pública; stání u soudu audiencia ante el tribunal/ante la corte více pluralidad de actividades volní acto de voluntad závažné protiprávní infracción grave zaviněné nedbalostní conducta culposa; úmyslné conducta dolosa zlovolné actuación malintencionada, comportamiento malévolo jednat konat actuar; učinit kroky obrar, hacer/realizar gestiones; chovat se portarse, comportarse, conducirse; chovat se k někomu, zacházet s někým tratar (a); vyjednávat, projednávat negociar; zařizovat, vyřizovat, podnikat kroky gestionar; soudně projednat ver, conocer; projednat, prodiskutovat co tratar (sobre), enjuiciar, deliberar (sobre), debatir, discutir; s někým tratar (a) jménem někoho actuar/obrar/negociar/gestionar/proceder en nombre (de) koluzně actuar/obrar en connivencia, actuar en colusión/en contubernio v dobré víře obrar/actuar de buena fe, obrar/actuar con buena fe ve zlé víře actuar/obrar de mala fe, actuar/obrar con mala fe z vlastní iniciativy actuar por/de propia iniciativa zodpovědně actuar de forma leal, obrar con responsabilidad jednatel společnosti nebo sdružení administrador (gerente), gerente, director, =člen vedení gestor; spolku, Am. akciové společnosti secretario; člověk zmocněný k jednání agente; člověk vyřizující na úřadech obchodní i soukromé záležitosti gestor administrativo; zástupce representante; makléř corredor bez příkazu, nepřikázaný gestor de negocios na/za provizi (agente) comisionista pojišťovny agente general de seguros -společník socio administrador burzovní corredor celní agente (comisionista) de aduanas hlavní administrador/gerente general inzertní agente/corredor de publicidad jediný administrador /gerente único, único director gerente obchodní agente comercial/de comercio jednatelství tajemnictví secretariado; zastupitelství, agentura representación, delegación, agencia, zprostředkovatelská agentura gestoría; makléřství corretaje bez příkazu gestión de negocios ajenos konzulární oficina consular nezmocněné representación sin poder jednice unidad jednicový unitario jednohlasnost unanimidad de votos jednohlasný volba aj. unánime jednokolový většinový systém a una vuelta jednokomorový parlament unicameral, de una (sola) cámara jednomandátový uninominal jednomyslně přijmout por/con unanimidad, unánimemente; aklamací por aclamación; ve společné shodě de común acuerdo jednomyslnost unanimidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jednomyslný unánime jednorázový heslo, použití de un solo uso; platba, dodávka, odškodnění aj. único; částka fijo único; náklady único, no recurrente, excepcional; vízum de entrada única/una sola entrada; návrh aislado; opatření puntual; trestný čin instantáneo jednosměrný informace, data, síť, tok aj. unidireccional, en un solo sentido; ulice (de) dirección única, de circulación única, de/en un solo sentido, de sentido único; provoz sentido único, unidireccional, Am. mano única; pronájem vozidla de solo ida, angl. one-way; jízdenka, letenka sencillo, de ida jednostranný unilateral; tisk por/de una cara, por/de un lado jednota unidad; celistvost integridad; shoda conformidad, concordancia, acuerdo; sdružení unión, asociación právního titulu unidad de título řízení unidad de dirección skutku unidad de hecho zájmů unidad de intereses národní unidad nacional územní unidad territorial jednotka měrná veličina unidad, míra, rozměr medida; entita, subjekt entidad; útvar unidad, grupo, equipo; skupina grupo; brigáda brigada; komando comando; rota escuadrón; uskupení agrupación intenzivní péče (JIP) unidad de cuidados intensivos (UCI)/Šp. de vigilancia intensiva (UVI)/de terapia intensiva/Am. de tratamiento intensivo elitní vojenská//policejní grupo de élite militar//policial Evropská pro soudní spolupráci (Eurojust) Unidad Europea de Cooperación Judicial (Eurojust) finanční zpravodajská (FIU) Unidad de Información Financiera/de Inteligencia Financiera (UIF); finanční analytický útvar při Ministerstvu financí, ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias měnová unidad monetaria místní správní (LAU) unidad administrativa local (UAL) národní Europolu Unidad Nacional de Europol (UNE) noční zásahová Šp. Grupo Operativo Nocturno (GON) obchodní unidad comercial organizační unidad/entidad organizativa/de organización/organizacional palubní unidad de a bordo peněžní unidad de dinero/dineraria/Am. pecuniaria podílové -y unidades de participación, participaciones podílové -y na doručitele participaciones al portador podílové -y na jméno participaciones nominativas pohotovostní Šp. Unidad Militar de Emergencias (UME) pohotovostní motorizovaná Šp. Agrupación Motorizada pořádková Šp. UIP antidisturbios, Šp. aj. unidad antidisturbios, Am. escuadrón antimotines, Ko. Escuadrón Móvil Antidisturbios, Sa. Unidad de Mantenimiento del Orden, Ekv. Compañía de Mantenimiento del Orden pohraniční -y rychlé reakce (RABIT) EU equipos de intervención rápida en las fronteras (EIRF) policejní zásahová Šp. Unidad de Intervención Policial (UIP) protidrogová brigada antidroga/de estupefacientes, Am. escuadrón antinarcóticos provozní unidad/entidad operacional speciální (SOG) unidad especial, námořní obojživelná, Šp. Unidad Especial de Operaciones Especiales (UOE) speciální -y Útvaru pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Grupos de Respuesta Especial para el Crimen Organizado (GRECO) speciální operační bezpečnostní -y Šp. Grupos Operativos Especiales de Seguridad (GOES) speciální operační protiteroristický oddíl policie, Šp. Grupo Especial de Operaciones (GEO) speciální pyrotechnická Šp. Grupo de Especialistas en Desactivación de Explosivos (GEDEX) speciální účelové -y (SPE), -y pro speciální účel entidades de propósito especial/con fines especiales/de propósito específico/de finalidad específica speciální (zvláštní) zásahová Šp. Unidad Especial de Intervención (UEI) správní unidad administrativa/de administración statistická unidad estadística účetní unidad contable/de contabilidad územně správní (ÚSJ) unidad administrativa/de administración territorial (UAT) územní statistická (NUT) unidad territorial estadística (UTE) výrobní unidad/entidad productiva vyučovací/výuková unidad lectiva Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
základní územní (ZÚJ) unidad territorial básica (UTB) zúčtovací unidad de cuenta jednotkový unitario; cena unitario, por unidad; obchod de precios únicos jednotlivec individuo jednotlivý individual, suelto, independiente; particular, específico jednotnost uniformidad; coherencia; sourodost, stejnorodost homogeneidad jednotný uniforme; sjednocený unido, unificado; trh, cena, tarif aj. único; sazebník aj. unificado; systém, formulář normalizado; o uplatnění práva aj. homogéneo jednoúčelový unifuncional, monofuncional, especial, especializado, específico, de función única, de una sola función, de uso único, de propósito único, de un solo fin, para fines específicos, para usos específicos jednoznačný inequívoco, unívoco; zřejmý evidente jesle guardería (infantil), casa-cuna, jardín maternal, escuela infantil de primer ciclo jet ir; čím ir (en); kam ir, dirigirse (a, hacia); po čem rodar (sobre); kudy pasar (por); cestovat viajar, ir; řídit conducir, Am. manejar bezohledně příliš riskantně conducir temerariamente/de forma temeraria na červenou pasar/saltarse el semáforo (en rojo), comerse la luz roja načerno ir sin billete/de polizón jev fenómeno, efecto; ve statistice suceso, evento jistý suceso/evento seguro náhodný suceso/evento aleatorio nemožný suceso/evento imposible jevit se zdát se parecer, resultar, být patrné ser evidente; ukazovat se resultar jistina kapitál, z něhož je počítán úrok principal, capital; kauce garantía, fianza; depozit depósito stanovit -u establecer/fijar el principal a úrok principal/capital e intereses pohledávky principal/capital de la deuda půjčky principal/capital del préstamo celní seguridad/Am. fianza/Am. caución aduanera částka -y importe/cantidad de(l) principal dodatečná garantía suplementaria, principal ampliado hodnota -y valor de(l) principal nesplacená capital/principal pendiente platba -y pago de(l) principal/de(l) capital složená garantía constituida/depositada, depósito constituido splácení -y reembolso(s) de(l) principal/de(l) capital splátka -y reembolso de(l) principal/de(l) capital umoření -y amortización de(l) principal/de(l) capital vratná garantía reembolsable/reintegrable/retornable vratná nájemného fianza de alquiler vypůjčená principal/capital prestado jistota nepochybnost certeza, certidumbre, certitud; v jednání apod. aplomo, seguridad; bezpečnost, zajištěnost seguridad; záruka garantía, fianza (peněžní en metálico), caución; majetková záruka daná věřiteli, majetkové zajištění colateral, garantía prendaria/colateral, fianza hipotecaria, Am. seguridad colateral složit -u constituir/entregar/depositar una garantía, prestar/dar/consignar (la) fianza na náklady řízení/na uhrazení nákladů soudního řízení lat. cautio judicatum solvi fianza de arraigo, (caución de) arraigo en juicio, excepción de arraigo (en juicio), arraigo del juicio zaměstnání seguridad del empleo bloková garantía global celní seguro de aduana dražební fianza dodatečná garantía suplementaria, fianza complementaria nabídková garantía/Am. caución de oferta, fianza de propuesta pracovní garantía/certeza/certidumbre laboral právní seguridad/certeza/certidumbre jurídica přiměřená seguridad/certeza/certidumbre razonable sociální seguridad/certidumbre/certeza social jistý zaručený, nepochybný seguro, cierto, indudable; bezpečný, zajištěný seguro, asegurado; garantovaný garantizado, Am. garantido; spolehlivý fiable, confiable, de confianza Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
jít ir, andar; kráčet caminar; fungovat, hovor. funcionar, marchar, andar; jednat se o koho/co tratarse (de) do důchodu jubilarse, retirarse, pensionarse, acogerse/ir(se) a la jubilación do konkurzu/úpadku ir a la quiebra/a la bancarrota do likvidace ir a la liquidación, ser liquidado, liquidarse do sporu ir a la controversia/al pleito/al litigio k soudu ir a juicio/por justicia k tíži koho ir a cargo (de) k volbám ir a elecciones/a comicios ke dnu irse a pique na vrub koho, čeho correr/ser a cargo; být někomu připsatelný ser atribuible (a) jízda motorovým vozidlem conducción agresivní conducción agresiva bezohledná conducción desconsiderada/desaprensiva; neopatrná, nadměrně riskantní conducción temeraria nebezpečná conducción peligrosa neopatrná conducción descuidada; nerozvážná, nezodpovědná conducción imprudente; nedbalá conducción negligente opatrná ohleduplná conducción prudente; obranné řízení conducción defensiva, manejo defensivo/Am. a la defensiva riskantní conducción arriesgada/de riesgo/Am. riesgosa jízdenka billete, pasaje, Am. boleto jmění bienes; kapitál capital; aktiva activos; majetek patrimonio, haber; značné caudal, fortuna navýšit základní ampliar el capital (social) čisté patrimonio neto, neto patrimonial, activos netos, capital neto kmenové capital social obchodní activo, inventario obroční bienes del beneficio počáteční haber/capital inicial pozůstalostní lat. hereditas iacens herencia/sucesión yacente, testamentaría rozdělené společné manželů bienes propios de cada cónyuge/de los cónyuges splacené základní capital (social) desembolsado/pagado/realizado/liberado společné comunidad de bienes; manželské bienes conyugales/gananciales/mancomunados společné manželů (SJM) společný majetek manželů bienes gananciales/conyugales/Chi., Pe. bienes sociales, patrimonio ganancial/conyugal společné nedílné vlastnictví propiedad (pro)indivisa/proindiviso/en pro indiviso svěřenské bienes fideicomitidos, patrimonio/capital/Am. haber fideicomitido upsané základní capital social suscrito zádušní/kostelní fábrica (de la iglesia), bienes ecclesiásticos/de la parroquia základní obchodní společnosti capital social; sdružení, nadace patrimonio fundacional zůstavené bienes relictos, patrimonio/haber/caudal relicto jméno nombre jednat vlastním -em actuar/obrar/gestionar/negociar en nombre propio/por cuenta propia mít dobré gozar de buen nombre/de prestigio/de buena fama, tener buena fama poškodit dobré perjudicar/dañar/lesionar/lastimar la reputación vymazat z rejstříku cancelar el nombre del Registro firmy nombre social/de empresa/de la firma odesilatele nombre del remitente příjemce adresáta zásilky nombre del destinatario společnosti nombre de la sociedad účtu nombre de la cuenta výrobku nombre del producto za svobodna, dívčí nombre de soltera zákonem chráněné, ochranné nombre de marca registrada -em čeho, koho en/a nombre (de) -em jednat en nombre, por cuenta -em komise, společnosti apod. en nombre y representación (de) -em republiky en nombre de la República -em státu en nombre del Estado -em zákona en nombre de la Ley dobré buen nombre; dobrá pověst buena fama, (buen) renombre, (buena) reputación, známost notoriedad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dobré ochranné známky notoriedad de la marca doménové nombre de dominio druhé rodné segundo nombre falešné nombre falso fiktivní nombre ficticio/simulado krycí alias křestní nombre de pila na a nombre; dluhopis, akcie, šek nominativo občanské nombre civil obchodní nombre comercial pod jiným -em bajo/por otro nombre, con un nombre diferente rodné nombre, primer nombre; u ženy nombre de soltera smyšlené nombre asumido/de fantasía uživatelské nombre de usuario vlastním -em jednat aj. en nombre propio, por cuenta propia zákonné nombre legal jmenovací listina, dekret, moc de nombramiento; výbor, orgán de nombramientos; dopis de nombramiento, de designación jmenování nombramiento; ustanovení osoby též designación nuceného správce nombramiento del administrador judicial opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti nombramiento de tutor/de curador prezidenta republiky investidura del presidente de la República správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial právoplatné nombramiento legal jmenovat nombrar; ustanovit designar; ustavit, zřídit instituir; zmínit se, uvést, citovat mencionar, mentar, indicar, citar; vypočítat koho/co enumerar (a) jmenovitý nominal, nominativo; výslovný explícito, expreso, nombrado jmenovka tarjeta, etiqueta joint venture angl. joint venture, agrupación/unión temporal de empresas, asociación de empresas en participación, asociación de negocios, empresa en participación judikativa judicatura judikatorní jurisprudencial judikatura souhrn judikátů jurisprudencia nižších soudů jurisprudencia menor/de tribunales inferiores, pequeña jurisprudencia Společenství EU jurisprudencia CE/comunitaria Ústavního soudu ČR jurisprudencia del Tribunal Constitucional historická jurisprudencia histórica konsolidovaná jurisprudencia consolidada relevantní jurisprudencia relevante ustálená jurisprudencia reiterada/constante vnitrostátní jurisprudencia nacional jurisdikce jurisdicción, fuero cizí/zahraniční jurisdicción foránea/extranjera osobní jurisdicción personal územní/teritoriální jurisdicción territorial jurisdikční jurisdiccional jurisprudence právní věda jurisprudencia justice justicia just in time angl. justo a tiempo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Š šance chance, oportunidad, ocasión, perspectiva šarže hodnost graduación, grado, rango, cargo; dávka lote šéf jefe; majitel (vlastník) dueño; zaměstnavatel patrón, patrono; vedoucí, nadřízený director, gerente, encargado jefe, mayor; protokolu jefe, maestro, director; kápo, hlava cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don; papaláš, velké zvíře capitoste, pez gordo, gran boss, cacique, Me. peje, Pe. cabecista; kdo rozhoduje, poroučí el que corta el bacalao, Ve. el papá de los huevos; v rodině el que lleva los pantalones; v práci, Ku. pincho; autoritativní mandamás, marimandón, jefazo; buzerující mangoneador; v oslovení jefe, maestro, patrón šejdíř pillo, truhán, impostor, petardista, timador, maula, engañabobos šejdr turno partido/discontinuo/Am. alternado šek cheque, Am. check, Šp. talón na doručitele au porteur šek cheque al portador/abierto, talón al portador na jméno rektašek cheque nominativo/Am. nominal, talón nominativo/nominal na řad order šek cheque a la orden/cerrado antedatovaný cheque antedatado/predatado/Am. adelantado bankovní cheque bancario/de banco, talón bancario běžný cheque común/en efectivo/abierto bianco nevyplněný cheque/talón (en) blanco cestovní cheque de viaje/viajero(s) falešný cheque falso křižovaný cheque cruzado/barrado/rayado, talón cruzado/barrado; všeobecně cheque cruzado en general; zvláštně cheque cruzado en especial nekrytý cheque sin fondo(s)/sin provisión (de fondos)/en descubierto/(al) descubierto/incobrable/malo/Am. de goma/Me. de hule/Ko. chimbo, mal cheque, talón sin fondo(s) neplatný cheque inválido/anulado/nulo nekřižovaný vyplatitelný doručiteli cheque abierto/Am. pagadero al portador/Am. sin cruzar/Am. no cruzado neproplacený cheque rechazado/no pagado/Am. rehusado nezaplacený pro nedostatek prostředků cheque no pagado/impagado (por falta de fondos)/Am. rebotado/Am. sin cobrar/Am. pendiente de pago ověřený cheque conformado/Am. verificado, talón conformado padělaný/zfalšovaný cheque falsificado pokladní cheque de caja/de gerencia/circular; pokladníkův cheque de cajero/de tesorero/Am. de gerente/Am. gerencial, vale vista potvrzený cheque certificado/confirmado/aprobado, talón certificado pozměněný cheque adulterado propadlý/prošlý cheque vencido/caducado proplacený cheque pagado; v hotovosti cheque cobrado/liquidado protestovaný cheque protestado převoditelný cheque negociable vrácený cheque devuelto/Am. vuelto, talón devuelto vystavený cheque emitido/librado/expedido/girado, talón emitido/librado/expedido zablokovaný cheque bloqueado; pozastavený, Am. cheque suspendido/retenido zaručený cheque/talón garantizado znehodnocený cheque invalidado/anulado zrušený cheque cancelado ztracený//odcizený cheque extraviado/perdido//robado zúčtovací k zúčtování cheque para abonar en cuenta/Am. para acreditar en cuenta žirový/žirovaný cheque girado/de giro; převodní cheque de transferencia šekovník librado, girado šetrnost ahorratividad, espíritu ahorrativo/ahorrador šetření vyšetřování, též pl investigación, instrucción, información, verificación, diligencia(s) de investigación/informativa(s), expediente(s) informativo(s), actuaciones/Am. actuación de instrucción; zkoumání, pátrání
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
indagación, pesquisa, encuesta; zjišťování averiguación; přezkum reconsideración, revisión, examen; kontrola inspección; spoření ahorro(s), ahorramiento, economías konat hacer el peritaje/indagaciones, investigar nařídit ordenar la verificación/la inspección/Am. la averiguación/Am. la indagación provádět/vést llevar a cabo/realizar/efectuar/conducir una investigación, realizar/hacer pesquisas, realizar/efectuar/llevar a cabo diligencias de investigación zahájit soudní abrir/iniciar la investigación judicial, instruir el sumario na místě investigación en el lugar/in situ v terénu investigación/trabajo de campo důkladné investigación exhaustiva/en profundidad, indagación exhaustiva/minuciosa, examen exhaustivo/en profundidad/a fondo/pormenorizado místní controles/revisiones locales policejní investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca, diligencias policiales/policíacas předběžné instrucción preliminar, (procedimiento de) investigación preliminar/previa, averiguación previa; první výslech, Šp. indagatoria, Ko. diligencias de indagatoria přípravné tramitación; v trestním řízení instrucción del sumario/sumarial, investigación sumarial/del sumario/fiscal, Am. averiguación sumarial soudní investigación/encuesta judicial správní investigación administrativa/de carácter administrativo veřejné investigaciones públicas šetřit vyšetřovat investigar, indagar, instruir, examinar, hacer pesquisa, pesquisar, v kárném řízení expedientar; hospodárně nakládat economizar, hacer economía; spořit, střádat ahorrar, hacer ahorros šíbr čachrář trapichero, cambalachero; stropní okno techo solar šifrovat encriptar, cifrar, codificar šikana acoso, matonismo; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; zesměšňování, pokořování, ponižování vejamen, vejación, trato vejatorio, humillación na pracovišti acoso laboral, acoso moral/psicológico en el trabajo, presión laboral tendenciosa na vojně novatadas ve škole, školní acoso/matonismo escolar, maltrato escolar/entre iguales/entre compañeros/entre alumnos/entre escolares/entre pares fyzická a/nebo psychická acoso físico y/o psíquico, maltrato físico y/o maltrato emocional internetová ciberacoso šikanózní abusivo šíření zbraní proliferación, propagación; informací, údajů, zpráv difusión, divulgación, propagación; zvuku, obrazu, ohně aj. propagación šířit difundir, propagar, divulgar, lanzar, extender, esparcir; proliferar poplašnou zprávu difundir/propagar/lanzar/extender/esparcir/hacer circular falsos rumores, difundir/propagar/lanzar/extender/hacer circular el bulo, difundir/propagar/divulgar la falsa noticia, extender/difundir/propagar la alarma, Am. difundir falsas alarmas; nepravdivé informace propalar/afirmar falsedades, divulgar información falsa škála escala, gama pokut escala de multas; které lze uložit escala de multas a aplicar cenová gama de precios škálovatelnost escalabilidad škoda poškození, též pl daño, deterioro, damnificación, avería, desperfecto; ublížení, též pl daño, lesión; újma perjuicio, agravio, daño(s), detrimento, menoscabo, mengua, quebranto; vzniklá na pojištěných věcech siniestro; náhrada škody daños y perjuicios; ztráta pérdida; poničení, spoušť destrozo, estrago likvidovat -u indemnizar el siniestro, liquidar el daño/los daños minimalizovat -y minimizar los daños, reducir los daños al mínimo nahradit -u indemnizar por los daños o/y perjuicios, indemnizar el daño napravit/odčinit -u reparar/resarcir/subsanar el daño odhadnout/posoudit -u evaluar los daños odpovídat za -u responder por los daños/por el daño; ručit ser/hacerse responsable del daño ohlásit -u notificar/comunicar/denunciar/Am. avisar el siniestro, dar parte/aviso del siniestro představovat nahraditelnou -u constituir un daño resarcible uhradit -u pagar una indemnización por daños (y perjuicios) utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado zmírnit -y disminuir/paliar/mitigar/aminorar/minorar los daños
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
způsobit -u causar/ocasionar/producir/generar/acarrear (el) daño, recibir/inferir/irrogar/inflingir daño(s), incurrir en daño(s), ser causante del daño, menoscabar; nezákonně a úmyslně causar ilegal e intencionalmente daños , která se nenahrazuje legitimidad del daño na majetku daño(s) a/contra la propiedad, daño(s) a/en los bienes, daño(s) en el bien; na věci, Am. daños a la cosa na osobě daño(s) a la persona; lesión a la persona na zboží daño(s) a/en las mercancías na zdraví daños corporales; na lidském zdraví daño(s) a la salud humana, pl daños para la salud; poškození zdraví lesiones personales/corporales na životním prostředí daño(s) ambiental(es)/al medio ambiente, deterioro(s) ecológico(s) z nedbalosti/způsobená nedbalostí daño(s) por negligencia/causado(s) por negligencia z prodlení daño(s) moratorio(s) značného rozsahu perjuicio considerable, daño(s) a gran escala/de cuantía elevada způsobená osobám daños causados/ocasionados a personas; způsobená cestujícím ve vozidle daños causados a los ocupantes de un vehículo způsobená požárem daños (causados/ocasionados) por incendio způsobená trestným činem daño criminal/penal, daño causado por un delito/por una infracción penal; vzniklá v důsledku trestného činu daño a consecuencia del delito bezprostředně hrozící daño inminente bezprostřední/přímá daño(s) inmediato(s)/directo(s) budoucí daño(s) futuro(s) celková daño(s) total(es), pl daños generales částečná daño parcial; na vozidle, lodi siniestro parcial dosud neuhrazená siniestro pendiente ekonomická/hospodářská daño/perjuicio económico finanční daño financiero/pecuniario, perjuicio económico/de orden financiero, perjurio económico hmotná daño(s) material(es)/físico(s); konkrétní daño tangible likvidovaná daños liquidados, daños líquidos y determinados, indemnización por daños y perjuicios majetková daño(s) patrimonial(es) malá daño(s)/perjuicio(s) ligero(s) mravní daño(s) moral(es) nahlášená/oznámená siniestro declarado/notificado nahodilá daño(s) accidental(es); náhodná daño incidental; v důsledku neovlivnitelných okolností daño fortuito následná daño consecuencial/consecuente/indirecto nemajetková daño(s) no patrimonial(es)/extrapatrimonial(es) nenahraditelná/nenapravitelná daño(s) irreparable(s)/irrecuperable(s) nenávratné -y deterioro irreversible nepatrná daño insignificante, daño(s) de escasa consideración/de poca consideración/de escasa cuantía/de poca importancia; drobné poškození, menší újma daño menor nepředvídatelná daño(s) imprevisible(s); nečekaná, nepředvídaná daño(s) imprevisto(s) neúmyslná daño(s) no intencional(es); neúmyslně způsobená daño(s) no intencionado(s); náhodná, nahodile vzniklá daño(s) accidental(es) nepřímá perjuicio/daño indirecto; zpětná daño(s) por rebote/reflejo(s)/por repercusión nevratná daño irreversible nezaviněná daño culposo opakující se daño(s) periódico(s)/recurrente(s) podstatná daño(s) sustancial(es) pojistná/pojištěná daño cubierto (por el seguro, por la póliza), pérdida asegurada, daño asegurado pokračující daño continuado postupná/postupně vzniklá daño(s) gradual(es)/progresivo(s) prvotní/původní daño inicial předvídaná daño anticipado; předpokládaná daño previsto; předběžná, odhadovaná daño estimado/calculado předvídatelná daño previsible případná posible daño, daño/perjuicio eventual skutečná daño emergente, daño(s) efectivo(s)/real(es) společenská daño social; pl daños para la sociedad šomážní -y daños consecuenciales/indirectos totální/úplná na vozidle, lodi siniestro total, pérdida total absoluta/total efectiva/total real Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úmyslná daño(s) deliberado(s)/malicioso(s)/intencional(es) úmyslně spáchaná daño(s) doloso(s)/intencionado(s), Am. daño muy intencionado utrpěná daño(s) sufrido(s)/incurrido(s), Am. siniestros incurridos; na věci nebo na zdraví perjuicios, lesiones věcná daño(s) material(es) vedlejší daño(s) colateral(es) významná daño(s) severo(s)/significativo(s)/importante(s)/relevante(s)/notable(s) vzniklá daño causado/producido/ocurrido/experimentado/derivado, siniestro acaecido zaviněná daño doloso zjištěná daño observado/comprobado/encontrado/detectado značná daño(s) considerable(s) způsobená daño causado/ocasionado/derivado, daño škodit dañar, perjudicar, causar daño(s)/perjucio(s), hacer daño(s)/perjuicio(s) škodlivý dañino, dañoso, perjudicial, nocivo; poškozující perjudicial, perjudicante; působící škodu, škodící, neprospěšný lesivo; zhoubný pernicioso, nefasto pro zdraví, zdraví nocivo/dañino para la salud, insano, poco sano, malsano; poškozující zdraví perjudicial/lesivo para la salud; zdravotně závadný insalubre společensky perjudicial/lesivo para el interés público, antisocial škodní de siniestro(s), de siniestralidad, de averías, de pérdida(s), de(l) seguro, de daños, de reclamación škodovost siniestralidad, frecuencia de siniestralidad, índice de siniestros (de automóviles, automovilísticos)/siniestral škola escuela, colegio, Ku., Me., Sa. plantel; zařízení centro, establecimiento; gymnázium instituto; akademie academia; lyceum liceo požadující/vybírající školné escuela/colegio de pago s celodenním provozem escuela a tiempo completo akreditovaná escuela homologada/acreditada/aprobada církevní escuela religiosa, colegio religioso; konfesijní escuela/colegio confesional; mnišská escuela/colegio monacal internátní internado, colegio de internado/de internos/de pupilos letní escuela/curso de verano manažerská business school escuela de administración de empresas/Am. de administración comercial mateřská jardín de infancia/de infantes, escuela maternal/-guardería/parvularia/infantil, parvulario, centro de preescolar, escuela infantil de segundo ciclo, Am. kindergarten, Ku. círculo infantil nižší střední 2. stupeň základní školy escuela secundaria inferior/secundaria de primer ciclo, secundaria inferior, ciclo inferior de secundaria soukromá colegio privado, escuela privada/particular; soukromé vzdělávací zařízení centro docente privado speciální základní ČR. escuela primaria especial střední odborná escuela vocacional, instituto profesional (FP), liceo especializado střední průmyslová escuela industrial/profesional, ČR s maturitou escuela media profesional con bachillerato, Am. colegio industrial de bachillerato, bez maturity escuela media profesional střední instituto, bachillerato, liceo, ČR escuela media; sekundární secundaria, escuela secundaria, colegio de secundaria, centro/escuela/colegio de educación secundaria, centro/escuela/colegio de enseñanza secundaria, escuela de enseñanza media, Šp. segundo ciclo de ESO, Šp. dříve Bachillerato Unificado Polivalente (BUP), ještě dříve Bachillerato Superior subvencovaná/dotovaná soukromá escuela privada subvencionada/concertada, centro privado concertado učňovská escuela de artes y oficios/de oficios (profesionales)/de capacitación profesional vysoká institución de educación superior, centro de enseñanza superior, escuela superior, samosprávná universidad Vysoká pro přípravu (vzdělávání) středoškolských profesorů Escuela Normal Superior, dříve též Escuela (de Estudios Superiores) del Magisterio/Normal de Maestros/de Formación del Profesorado de EGB vyšší odborná centro de formación profesional superior, escuela técnica superior vyšší střední escuela secundaria superior/secundaria de segundo ciclo, ciclo superior de secundaria základní primární, 1. stupeň escuela primaria, primaria, colegio/centro de primaria; 2. stupeň escuela secundaria inferior; s devítiletou povinnou školní docházkou, ČR escuela básica zvláštní/nyní speciální escuela especial, centro escolar especial školení příprava preparación; odborná příprava, vzdělávání formación; získávání kvalifikace capacitación; výcvik, proškolování adiestramiento; výcvik, trénink entrenamiento prodejního personálu formación/capacitación del personal de ventas internátní curso residencial obchodní formación/capacitación de negocios Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pracovní formación (relacionada con el empleo), Am. capacitación relacionada con el trabajo, formación/capacitación para el puesto de trabajo průběžné formación/capacitación continua školné gastos/derecho(s) de matrícula, tasas académicas školství enseñanza, educación, instrucción pública bezplatné enseñanza/educación gratuita soukromé enseñanza/educación privada veřejné enseñanza/educación pública všeobecné enseñanza general vysoké educación superior, universidades; terciární educación terciaria škrt recorte, corte; v textu tachadura, tachón rozpočtové -y (re)cortes presupuestarios/de presupuesto výdajové -y (re)cortes de gasto(s) škrtit estrangular, ahogar škrtnout tachar, borrar, rayar, cortar; položku aj. cancelar, eliminar; zrušit anular, descartar; vypustit suprimir; ořezat, osekat, ořezat, snížit recortar, reducir ze seznamu eliminar/borrrar/tachar de la lista nehodící se -ěte táchese lo que no proceda/lo que no corresponda škůdce perjudicador, dañador, damnificador; v deliktním právu causante del daño; pachatel zla malefactor, malhechor; demoralizátor desmoralizador; živočišný, rostlinný parásito, plaga více -ů pluralidad de causantes del daño šlágr hit, jit, éxito musical, canción de éxito; obrovský trhák exitazo, jitazo kasovní éxito/exitazo de taquilla, película taquillera šlendrián hovor. chapucería, (la) chapuza; osoba (el) chapuza šmelina estraperlo šmelinář estraperlista; čachrář trapichero šňupat esnifar kokain esnifar cocaína šot spot reklamní spot/espacio/anuncio publicitario, mensaje comercial, Am. comercial špatný mal, malo; vadný defectuoso, defectivo, imperfecto, con taras, vicioso; zchátralý ruinoso člověk mala persona/gente, hombre malvado, facineroso -á kvalita mala/poca calidad; nízká, nižší baja calidad, calidad inferior šperky joyas, joyería; cennosti valores, objetos/artículos/cosas de valor špička pico, punto máximo, horas de aglomeración/Am. de pico; největší momento punta, horas de máxima/mayor afluencia; osoby zaujímající vedoucí postavení cúpula, cúspide armádní -y cúpula/cúspide militar dopravní hora punta, hora (Am.de) pico; největší horas de máxima afluencia (de vehículos)/de mayor afluencia (Me. vehicular)/Am. de máximo tránsito energetická hora cargada, pico energético; nejvyšší zatížení pico de carga inflační pico inflacionario, Am. cresta inflacionaria vládní -y altos funcionarios (gubernamentales), cúpula gubernamental, Ku. aj. nomenklatura, Ve. boliburguesía špionáž espionaje; zpravodajská služba servicio de inteligencia obchodní//průmyslová espionaje comercial//industrial šrot kovový chatarra šrotovné vrakovné prima de/por desguace štáb pracovníci personal, empleados, plantilla, staff krizového rizikového řízení, krizový skupina, tým, komise grupo/equipo/Am. comisión/Am. mesa de gestión de riesgos, grupo/equipo/comisión de crisis generální Estado Mayor (general) šťára VIZ razie štěnice micrófono oculto štěpení jádra fisión; kapalin fraccionamiento; plynu disociación akcií desdoblamiento/fraccionamiento/partición/desdoble/escisión de acciones, angl. split štítek etiqueta, placa výrobku etiqueta del producto energetický etiqueta energética švagr cuñado, hermano político
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
švarcsystém zdánlivě/předstíraná/fiktivní samostatně výdělečná činnost, závislá práce mimo pracovněprávní vztahy, zastřený pracovní poměr falso autoempleo, falsa actividad por cuenta propia, supuesto trabajo por cuenta propia, trabajo por cuenta propia ficticio, relación laboral disimulada/oculta, autonomía laboral ficticia švindl VIZ podfuk, podvod
T tábor campo, campamento nucených prací campo/campamento de trabajos forzados koncentrační campo/campamento de concentración; internační campo de internación uprchlický/utečenecký campo/campamento de refugiados vězeňský/trestanecký campamento de prisión/de reclusos/penal/penitenciario zadržovací campo/campamento de detención tabule tablón, tablero, panel, školní pizarra informační panel de información, tablón informativo; interaktivní tablón/tablero de mensajes reklamní/propagační velkoplošná valla/cartelera publicitaria, letrero/panel publicitario, Am. letrero de publicidad/de propaganda směrová tablón directorio, placa indicadora úřední tablón oficial de anuncios vývěsní/inzertní tablón/cartelera/Am. pizarra de anuncios tabulka placa, chapa; tabla, cuadro ekvivalentů tabla/cuadro de equivalencia(s) odměňování tabla/cuadro de retribuciones pokut a sankcí tabla/cuadro de sanciones y multas sazeb, tarifní/sazební tabla/cuadro de tarifas trestních sazeb cuadro/tabla de penas bodovací tabla/cuadro de puntuación kurzovní tabla de tipo de cambio mzdová tabla/cuadro salarial platová tabla de sueldos, cuadro de retribuciones převodní/přepočítávací tabla de conversión/de reducción referenční -y trestných činů a kategorií trestů a opatření EU tablas de referencia de las categorías de delitos y categorías de penas y medidas souhrnná cuadro recapitulativo/resumido, tabla agregada srovnávací tabla de comparación/comparativa; korespondenční tabla de correspondencia(s); korelační tabla de correlación tahač cabeza tractora, camión/vehículo tractor, tractor-camión, camión remolcador; návěsu tractor de semirremolque, semi-camión; s přívěsem camión tractor con remolque, cabeza tractora con/del remolque; s jeřábem camión-grúa tahák psaný výtah z probírané látky chuleta, apunte escondido/ilegal; Am. chivo, acordeón, machete, torpedo, copiatín, copialina, polla, chanchullo, plagio, forro, batería tachograf tacógrafo tajemník secretario soudu, soudní secretario judicial/del juzgado/del tribunal/de la corte/del órgano judicial společnosti secretario de la sociedad/de la compañía generální secretario general hlavní/vrchní secretario principal/jefe osobní secretario particular/privado/personal první velvyslanectví secretario de embajada de primera (clase), primer secretario de (la) embajada státní secretario de Estado státní financí secretario de Estado de Finanzas, Šp. secretario de Estado de Hacienda, Ar. secretario de Finanzas, Me. secretario de Hacienda y Crédito Público, USA secretario de(l) Tesoro/de Finanzas státní ministerstva vnitra secretario de Estado del Ministerio del Interior, Me. secretario de Estado de Seguridad Pública Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
velvyslanecký secretario de embajada výkonný secretario ejecutivo tajemství secreto, sigilo ochránit proteger/resguardar/amparar el secreto porušit violar/romper/vulnerar/quebrar el secreto prozradit revelar/descubrir/divulgar el secreto vyzradit traicionar el secreto, faltar al secreto zachovat guardar/preservar (el) secreto; dodržovat mantener/respetar/observar (el) secreto; ponechat si pro sebe reservarse el secreto dopravovaných zpráv/korespondence, listovní secreto de (las) comunicaciones/de (la) correspondencia/epistolar bankovní secreto/sigilo bancario hospodářské secreto económico lékařské secreto/sigilo (profesional) médico obchodní secreto/sigilo comercial, Am. secreto de negocio; firemní, podnikové secreto de empresa/empresarial, Am. sigilo empresarial; podniku secreto de la empresa profesní secreto/sigilo profesional průmyslové secreto/Am. sigilo industrial služební secreto/sigilo profesional, Am. secreto de servicio státní secreto(s) de Estado tovární secreto de fábrica úřední secreto profesional, secreto/sigilo oficial; správní secreto/sigilo administrativo vojenské secreto militar výrobní secreto de producción/de fabricación tajit ocultar, disimular, esconder, encubrir tajné pro účely zákona o ochraně utajovaných informací, Šp. reservado, EU, Am. secreto přísně pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp., Chi. secreto; EU muy secreto; Ho. super secreto; Guat., Kost., Ni. alto secreto; Me., Sa., Ur. ultra secreto; Ko. ultrasecreto; Pe. estrictamente secreto; Ar. estrictamente secreto y confidencial; Bo. supersecreto, muy secreto tajně secretamente, en secreto, a escondidas; důvěrně, utajeně confidencialmente, en reserva; skrytě en oculto, de manera/forma encubierta; koluzně en connivencia, de manera/forma colusoria, clandestinamente; podloudně de contrabando/matute, clandestinamente; neveřejně privadamente, en privado; bez účasti veřejnosti sin público; za zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s) tajnost secreto, secrecía zachovat/(u)držet v -i/utajení mantener/guardar/tener/reservar(se) en secreto, mantener/guardar el secreto, mantener/guardar en reserva, mantener/conservar en confidencialidad zůstat v -i/utajení permanecer en secreto/confidencial, mantenerse confidencial/secreto, seguir siendo un secreto/confidencial hlasování/volby secreto de la votación, secrecía del voto jednání secreto de las deliberaciones/de las actuaciones v největší -i v největším utajení bajo la mayor reserva, en la más absoluta reserva, en el mayor secreto tajný secreto; podléhající utajení clasificado, reservado; důvěrný confidencial; utajovaný, konspirační clandestino; skrytý encubierto, oculto; dohoda colusorio; fond de reptiles, reservado, secreto; manželství secreto, de conciencia, oculto; výhrada tácito, mental; testament místico, secreto taktéž lat. ítem, asimismo taktika táctica, estrategia, política prodejní política de venta(s), táctica de venta(s) zdržovací/oddalovací táctica(s) dilatoria(s); průtahy maniobras dilatorias takto así (tímto rozsudkem) vyhlašuji, nařizuji a podepisuji así (por este auto) lo acuerda, manda y firma soud rozhodl por tanto talon talón tamtéž lat. ibídem, en el mismo lugar, en el mismo sitio tantiéma royalty; příjmy z práv derechos; podíl na zisku členů řídících a dozorčích orgánů, odměny členů orgánů společnosti remuneraciones de los consejeros/Ar., Ur. de directores (y socios administradores), dietas de asistencia a Consejos de Administración, Am. honorarios de directores/de consejeros, Am. emolumentos de asistencia, Chi. participaciones de consejeros tára tara, peso tara tarif tarifa celní tarifa arancelaria/aduanera Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hodinový tarifa horaria/por hora jednotný tarifa uniforme/única mzdový tarifa de salario/salarial/Am. de salarios neomezený tarifa ilimitada paušální tarifa global/a tanto alzado poštovní tarifa postal roamingový tarifa de itinerancia snížený tarifa reducida základní tarifa normal/base, base tarifaria tarifikace tarifování tarificación; přeměna všech překážek obchodu na cla arancelización tarifní de tarifa(s), tarifario, celní arancelario; mzda estándar taxa tasa, tarifa, impuesto; poplatek cuota, derecho, canon, carga letištní tasa de aeropuerto/Am. de embarque, Am. derecho de aeropuerto pobytová tasa de estancia/Am. de estadía, tarifa de estancia, impuesto de estancia/sobre la estancia tázaný entrevistado, encuestado, cuestionado, interrogado, consultado; obviněný absolvente tazatel entrevistador, encuestador, preguntador, autor de la pregunta, preguntante, interrogador, consultante, interpelador, interpelante; obžalovávající articulante těhotenství embarazo, gestación nechtěné embarazo no deseado/indeseado/no querido; nucené embarazo forzado/forzoso; neplánované embarazo no planeado/no planificado; nečekané, neočekávané embarazo inesperado; nepředvídané embarazo imprevisto technik técnico, asistente técnico stavební aparejador; technický architekt, Šp. arquitecto técnico, diplomovaný inženýr, Šp. ingeniero técnico (diplomado) technika tecnología; způsob, postup (práce) técnica; zboží línea FIFO fórmula PEPS LIFO fórmula UEPS prodeje, prodejní técnica de venta(s), pl técnicas de venta výroby, výrobní tecnología/técnica de fabricación, pl técnicas de producción bílá línea blanca hnědá línea marrón informační tecnología de la información; informatika informática; telematika telemática legislativní técnica legislativa špičková tecnología (de) punta, alta tecnología výpočetní tecnología informática/de cómputo, recursos informáticos, informática, computadores, computadoras, ordenadores vyšetřovací técnicas de investigación (criminal)/investigativas/investigatorias technologie tecnología výroby, výrobní tecnología/técnica de (la) producción bezodpadová tecnología sin residuos/sin desechos čistá tecnología limpia/no contaminante nízkoemisní tecnología de/con bajo nivel de emisiones nízkoodpadová tecnología baja en desechos techtle mechtle tejemaneje, chanchullo(s) telebanking angl. telebanco telefon teléfono napíchnout pinchar el teléfono vzít/zvednout coger/contestar/atender/tomar/responder/agarrar el teléfono do práce teléfono (del) trabajo/oficina domů teléfono particular/casa domovní portero automático/eléctrico/electrónico mobilní teléfono móvil/Am. celular pevný teléfono fijo/angl. landline telekomunikace telecomunicaciones telemarketing angl. telemárketing, telemárqueting, marketing telefónico, telemercadeo, telemercadotecnia teleshopping angl. televenta, teletienda, telecompra tělesný trest, zranění aj. corporal; vada, postižení, integrita físico; práce manual; styk, láska carnal; stráž de(l) cuerpo; garda de corps téma tema, asunto tempo ritmo; míra tasa, índice růstu ritmo de crecimiento/de aumento/de incremento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průměrné roční růstu tasas de crecimiento anual medio/Am. promedio, media anual de crecimiento/de aumento/de incremento tendence tendencia; trendový pohyb línea, camino, curso; směr, směřování corriente, encaminamiento, orientación; tíhnutí propensión; náchylnost predisposición; náklonnost inclinación; úmysl, záměr intención, propósito, propensión klesající/sestupná/medvědí tendencia bajista/a la baja/descendente/descendiente/decreciente/OSO stoupající/vzestupná/býčí tendencia alcista/al alza/ascendente/ascendiente/creciente/TORO tendr licitación, concurso (público) tentýž lat. ídem, el mismo teorie teoría atributů teoría de la atribución cyklu teoría del ciclo; ekonomických cyklů teorías sobre los ciclos económicos dlouhých cyklů//dlouhých vln Kondratěv teoría de los ciclos largos//Mandel de las ondas largas her teoría de (los) juegos mezd teoría de (los) salarios/salarial mezní produktivity teoría de la productividad marginal mezního//očekávaného užitku teoría de la utilidad marginal//de la utilidad esperada mzdového fondu teoría del fondo salarial podspotřeby teoría del subconsumo práva, právní teoría del derecho, fundamentos legales teóricos, teoría jurídica/legal učení teoría del aprendizaje účetnictví, účetní teoría de la contabilidad/contable veřejné volby teoría de la elección pública/Am. de la opción pública zaměstnanosti teoría del empleo monetární teoría monetaria pojistná teoría del seguro pracovní hodnoty teoría del valor-trabajo, teoría laboral del valor subsistenční mezd teoría del nivel de subsistencia teritorialita territorialidad teritorium territorio termín den, lhůta, termín fecha (límite), plazo, término; výraz término vyprší el plazo caducará dodržet mantener/observar la fecha, respetar la fecha límite/el plazo, respetar/cumplir la fecha nedodržet incumplir/no respetar/Am. irrespetar el plazo, incumplir/no respetar la fecha odložit/posunout postergar/pos(t)poner/aplazar/diferir la fecha prodloužit ampliar/extender/prorrogar/prolongar/alargar la fecha překročit exceder/superar/sobrepasar/rebasar el plazo, superar/rebasar/exceder/sobrepasar la fecha (límite) dodávky/dodání, dodací fecha/plazo de entrega dokončení fecha para la realización/de realización/de finalización/de terminación/de conclusión platby, platební fecha/día de pago plnění fecha de cumplimiento podání žádostí plazo de entrega de solicitudes splatnosti den splatnosti fecha de vencimiento, lhůta pro výplatu plazo de reembolso výplaty, výplatní día de pago/de paga/de cobro, fecha de cobro/de paga k určitému -u prodat a fecha fija; vyplatit nebo pozbýt platnosti en una cierta fecha konečný (pro) podání nabídek fecha límite de/para la presentación de ofertas konečný/závěrečný fecha final/límite, término final, konečná lhůta plazo final/límite krajní plazo fatal nejzazší/poslední fecha límite/tope, fecha de vencimiento del plazo; nejzazší lhůta plazo máximo, fecha máxima odborné -y términos técnicos pevný plazo/término fijo po -u con posterioridad a la fecha, tras/después de la fecha (límite); po uplynutí lhůty una vez transcurrido/vencido/agotado/pasado el plazo, después de expirar la fecha/el plazo povinný splatnosti vencimiento obligatorio právní término legal/jurídico smluvní plazo convencional, fecha contractual ve stanoveném -u en el plazo establecido/fijado/determinado zákonný plazo estatutario, fecha legal zkouškový plazo/tiempo de exámenes/de pruebas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
terminál koncové zařízení terminal; konečná stanice estación terminal/término/final; v letecké a železniční dopravě terminal de carga termínovaný vklad aj. a plazo fijo; úvěr, půjčka aj. a plazo (fijo) termínový prodej, nákup, kontrakt, cena a plazo, a término; trh a plazo (fijo), a término, de futuros; burza de futuros; účet de depósito teror terror terorismus terrorismo elektronický terrorismo electrónico; kyberterorismus ciberterrorismo terorista terrorista teroristický terrorista, de terrorismo/terror terorizovat aterrorizar, intimidar test angl. prueba, test, examen, ensayo, comprobación; VIZ zkouška osobnosti test/prueba de personalidad proveditelnosti prueba/test/examen de viabilidad příbuznosti prueba/Am. examen de filiación schopností test/prueba de aptitudes trhu prueba/test de mercado, market test určení otcovství prueba/test/examen de paternidad vědomostí test de conocimientos způsobilosti prueba/test de aptitud alkoholový prueba/test/examen de alcoholemia, prueba del aliento alcohólico, Pr., USA examen de aliento DNA test/prueba de ADN, Am. prueba por ADN inteligenční prueba/test de inteligencia kontrolní prueba de control kyselý prueba ácida/del ácido; ukazatel, zejm. Šp. ratio de tesorería, Am. relación de prueba ácida nárazový/crash prueba de choque/de colisión/de impacto projekční prueba/test de proyección psychologický test psicológico rozřazovací prueba/test de nivel rychlý test rápido, Am. razón rápida; VIZ poměrový ukazatel likvidity slepý test ciego standardizovaný prueba estandarizada výrobkový prueba/test de producto zátěžový test/prueba/examen de estrés zkušební test/ensayo de prueba testament testamento, VIZ závěť testátor testador, legador testování pruebas, ensayos, testeo, experimentación, experimentos; v terénu ensayo de campo text texto dopisu texto de la carta; stať dopisu cuerpo de la carta celý/úplný texto completo/íntegro formátovaný texto formateado konsolidovaný texto consolidado novelizovaný texto enmendado pozměněný texto modificado prostý texto plano/simple/sencillo přepracovaný texto refundido revidovaný texto revisado textace tenor tezaurovat atesorar, tesaurizar těžba extracción, explotación, minería těžit extraer, explotar; z čeho beneficiarse (de), obtener provecho/frutos (de) těžký pesado; nesnadný difícil; újma, ublížení, invalidita aj. grave; delikt alto think tank angl. tanque/laboratorio/depósito/catalizador/fábrica de ideas, grupo de reflexión tichý silencioso; společník comanditario, oculto, silencioso, secreto, tácito, durmiente, pasivo; společnost, společenství en participación, accidental; spolupachatel secreto, pasivo; souhlas, dohoda tácito, implícito timesharing angl., dočasné užívání nemovitosti aprovechamiento por turno, (régimen de) multipropiedad; výměnná intervalová rekreace vacaciones compartidas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tip odhad výsledku apuesta tíseň nesnáz apuro; potíž dificultad; nedostatek, nouze estrechez; svízel, svízelná situace aprieto, apuro; neodkladnost, naléhavost premura; tlak presión; (ná)tlak coacción; deprese depresión být v časové -i estar apurado de tiempo, estar presionado por el tiempo jednat v -i actuar bajo coacción/bajo presión bytová escasez de viviendas časová premura/apremio/estrechez de(l) tiempo finanční situación económica grave/financiera crítica, presión financiera, estrechez (económica); finanční potíže dificultades financieras; peněžní nesnáze apuros financieros hospodářská depresión económica tisk imprenta, impresión, parlamentní impreso; média prensa bulvární prensa amarilla/amarillista/rosa/de(l) corazón tiskárna provozovna imprenta; zařízení impresora tiskopis impreso; formulář formulario vyplnit cumplimentar/rellenar/completar/Am. llenar el impreso, requisitar daňového přiznání (el) alta pro oznámení podvodu formulario/ficha de fraude pro uplatnění nároku escrito de demanda žádosti impreso de solicitud standardní//zjednodušený daňového přiznání declaración ordinaria//simplificada vzorový impreso modelo žalobní impreso de demanda tiskovina (material) impreso, folleto reklamní -y impresos publicitarios/de publicidad tísňový de emergencia/socorro titul título; dokončené vzdělání titulación; hodnost grado; periodické publikace cabecera dosáhnout -u optar al/el título obdržet čeho obtener/sacar el título (de) převést právní transferir/transmitir/enajenar/ceder el título udělit otorgar/conferir el título, titularizar získat doktora doctorarse, graduarse de doctor držby título de posesión/posesorio, información posesoria důvod závazku título de la obligación udělený za úplatu título oneroso/Am. remunerativo absolutní/výlučný právní título absoluto/de propiedad absoluta/de propiedad plena bakalářský título de grado, v technickém oboru, zdravotnictví, pedagogice (título de) diplomatura; do prvního desetiletí 20. stol. (titulación de) licenciatura, obecně před boloňskou reformou título de licenciado, do r. 1938, Šp. título de bachiller universitario bezvadný právní título perfecto/seguro/justo/válido, Am. título de dominio absoluto (sin gravamen)/libre de defectos; tudíž obchodovatelný título limpio/Am. incontestable dluhový título de deuda domnělý título putativo/presunto exekuční título ejecutivo evropský exekuční pro nesporné nároky EU título ejecutivo europeo para créditos no impugnados konkurující právní título obtenido por prescripción adquisitiva/adquirido mediante prescripción adquisitiva magisterský título de máster/de maestría/de magíster/de postgrado, Am. někdy též título de licenciado; diplom druhého stupně diploma de segundo ciclo, druhý titul segundo título, segunda titulación nabývací título de adquisición nadřazený právní título superior/principal/de propiedad indiscutible nedokonalý právní título imperfecto/no absoluto/limitado nesporný právní título incuestionable/jurídico legítimo nezkrácený právní k věci totalidad de la participación obchodovatelný právní título negociable/vendible; převoditelný título transferible platný právní título jurídico válido právní título jurídico/legal právní dědickým nápadem título adquirido como heredero/adquirido por un descendiente en carácter de heredero právní k nemovitosti título legal/jurídico de propiedad právní potvrzený v pozemkové knize título catastral Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní vydržením título por prescripción (adquisitiva)/por usucapión právnický título de derecho právoplatný vlastnický título válido de propiedad/válido de dominio převodní título traslaticio de dominio registrovaný právní/vlastnický v pozemkové knize título registrado/catastral soudní título judicial užívací título de uso/de usufructo/usufructuario vadný právní título defectuoso/vicioso/insuficiente vlastnický título de propiedad/de dominio vlastnický k pozemku título de tierra(s) vydržený právní título adquirido por prescripción vykonatelný právní título ejecutivo judicial/ejecutorio výlučný právní título absoluto vysokoškolský akademický, univerzitní título universitario/académico, grado académico/universitario, titulación superior zdánlivý právní título aparente z tohoto -u en tal carácter z -u por, por su calidad (de), por concepto (de), a título (de) tíže gravedad jít k -i koho correr a cargo/por cuenta (de); DPH ser repercutido (a) připsat k -i na vrub imputar (a la cuenta), cargar, cargar en (la) cuenta/a la cuenta, anotar en el debe, adeudar en cuenta, Ar., Ho., Me., Ur. debitar účtovat k -i adeudar účtovat komu k -i cargar en cuenta (de), pasar al debe (de) tlak presión vykonávat na koho ejercer presión (sobre) na ceny, cenové -y presión sobre los precios na náklady, nákladové -y presión sobre los costos veřejného mínění presión de la opinión pública časový presión de(l) tiempo tlumočení interpretación konsekutivní interpretación consecutiva neformální interpretación de enlace/ad hoc oboustranné bilaterální interpretación bilateral simultánní kabinové interpretación simultánea (en cabina) simultánní bez techniky šeptání interpretación susurrada/chuchotage soudní interpretación jurada/ante los tribunales; úřední interpretación oficial; s ověřením interpretación certificada tlumočné honorarios del intérprete, tarifas de interpretación tlumočník intérprete konferenční intérprete de conferencias soudní přísežný intérprete jurado/público; úřední intérprete oficial; akreditovaný intérprete acreditado/Am. certificado tok flujo, corriente finančních prostředků cash flow flujo/corriente de fondos zásob flujo de stock/Am. de existencias zboží flujo de mercancías diskontovaný peněžní flujo de caja actualizado/de efectivo actualizado/de fondos ajustado finanční cash flow flujo financiero hotovostní cash flow flujo de efectivo/de tesorería, corriente de efectivo obchodní flujo comercial/del comercio peněžní cash flow flujo de caja/de dinero zpětný reflujo, flujo inverso tolerance snášenlivost tolerancia; odchylka od normy desviación; dovolený rozdíl margen; technická tolerancia chyb margen de error nulová tolerancia cero tolerovat tolerar, admitir tonáž tonelaje; prostornost arqueo, prostor cabida hrubá (tonelaje de) arqueo bruto nákladní tonelaje de carga Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přepravní tonelaje de transporte/Am. de flete registrovaná tonelaje de registro; plavidla arqueo de registro výtlaková tonelaje de desplazamiento totalitní totalitario totéž lat. ídem, lo mismo totožnost úplná stejnost identidad, igualdad; identita osoby identidad, personalidad prokázat demostrar/probar/mostrar/acreditar la identidad; jednoznačně evidenciar/poner en evidencia la identidad; úředně acreditar/justificar la identidad prokázat svou identificarse, demostrar/mostrar/acreditar su identidad, dar prueba de su identidad, acreditar/identificar/probar su personalidad ověřit něčí comprobar/verificar la identidad (de) určit determinar/fijar la identidad utajovat//skrývat ocultar//disimular la identidad zjistit něčí averiguar/conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a) firmy identidad corporativa/de la empresa předmětu řízení/věci identidad de(l) objeto stran/účastníků řízení identidad de (las) partes/entre las partes zájmů identidad de intereses odhalení -i revelación de (la) identidad; identifikování identificación positiva záměna -i error de identidad zastření -i ocultación de (la) identidad změna -i cambio de (la) identidad totožný idéntico touroperátor tour operador továrna fábrica, planta industrial toxikomanie toxicomanía traceabilita trazabilidad; dohledatelnost rastreabilidad dopředná trazabilidad hacia delante zpětná trazabilidad hacia atrás tradice tradición trajekt ferry, transbordador, barca de pasaje/de transbordo transakce transacción, operación, negocio; obchodování, nakupování a prodávání zboží transacción de mercancías provést -i llevar a cabo/realizar/efectuar/ejecutar la transacción uzavřít -i casar operación, cerrar/concluir/celebrar/consumar/concertar/ultimar la transacción bez záruky lat. caveat emptor s nemovitostmi/s nemovitým majetkem transacción inmobiliaria/de bienes inmuebles/Am. de bienes raíces s vlastním kapitálem transacción con sus propios instrumentos de patrimonio, transacciones con instrumentos de capital emitidos por la empresa v hotovosti hotovostní transacción en efectivo, promptní, okamžitá transacción al contado, spotová (do dvou dnů) transacción spot bankovní transacción bancaria barterová permuta burzovní transacción bursátil/dentro de la Bolsa clearingová transacción de compensación devizové transacciones de cambio (de divisas, de moneda) dlouho trvající transacción de larga duración finanční transacción financiera fingovaná transacción/operación ficticia forwardová , termínová devizová transacción a plazo kapitálová transacción de capital měnové operaciones en divisas mimoburzovní transacción extrabursátil/fuera de la Bolsa nepřátelská operación hostil neuzavřená negocio abierto neviditelná transacción invisible nevyřízená obchodní transacción/operación pendiente obchodní transacción/operación comercial otevírací operación/transacción de apertura Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podvodná transacción fraudulenta pochybná transacción/operación dudosa, transacción/operación cuestionable peněžní transacción monetaria/de dinero/dineraria právní transacción jurídica přímá operación simple reverzní operación temporal reverzní na poskytnutí likvidity operación temporal de inyección de liquidez účetní transacción contable/Am. de contabilidad ukončená/dokončená transacción completa/completada úvěrová transacción de crédito/crediticia uzavírací/vyrovnávací transacción de cierre zajištěná transacción asegurada/garantizada zajišťovací/hedgingová transacción de cobertura zbožová transacción/operación de bienes y servicios změnová transacción de modificación transfer transferencia, traspaso, transmisión technologií transferencia de tecnologías bankovní traspaso/transfer bancario transformace transformación transformující se en transición, en proceso de transformación transparentnost transparencia transport transporte tranše tramo, porción akciová porción de los títulos, tramo equity/de acciones/Am. accionario dílčí subtramo investiční tramo de inversión podřízená tramo subordinado přednostní tramo senior/preferente rezervní tramo de reserva; zlatá tramo de oro střední tramo mezzanine úvěrová tramo de crédito tranšování división en tramos, fraccionamiento de emisión tranzit tránsito Společenství EU tránsito comunitario celní tránsito aduanero letištní tránsito aeroportuario trasa ruta, itinerario, trayecto, trazado cesty, cestovní itinerario/trayecto (del viaje) letu, letecká ruta de vuelo, ruta aérea silnice, silniční viario, traza de la carretera stanovená itinerario determinado tranzitní eje viario závazná itinerario obligatorio; předepsaná itinerario prescrito trasant librador, girador, Am. dador trasát librado, girado trata trata, letra a pagar dokumentární letra/cobranza documentaria, giro documentario prostá letra (sin documentos complementarios), giro limpio/sin documentos adjuntos trend tendencia, orientación; VIZ tendence (na) trhu tendencia de(l) mercado dlouhodobý tendencia de/a largo plazo klesající tendencia descendente; medvědí trend tendencia bajista/en baja rostoucí tendencia ascendente; býčí trend tendencia alcista/en alza trest pena, castigo, condena, sanción, sentencia (de cárcel) dát podmíněný poner en libertad condicional/en libertad vigilada odložit výkon -u suspender la ejecución de la pena/de la condena, suspender el cumplimiento de la pena/de la condena, suspender la sentencia; u odsouzeného na smrt indultar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odpykat/odpykávat si cumplir/purgar/Am. servir/Me. compurgar la condena, sufrir/purgar/servir/Am. compurgar/Am. expiar/hovor. pagar la pena, purgar/servir/Me. compurgar la sentencia odsoudit k -u condenar a la pena/al castigo, sentenciar al castigo potrestat -em señalar la pena, castigar/sancionar con la pena potvrdit confirmar la pena/la sanción/el castigo, ratificar la pena/la sanción/el castigo prominout odpustit perdonar/remitir/condonar/indultar la pena, perdonar/remitir el castigo snížit reducir/rebajar/bajar/disminuir/aminorar la pena, reducir/disminuir/rebajar la sentencia, reducir/rebajar/disminuir/aminorar/Am. bajar el castigo stanovit establecer/determinar/infligir/Am. inflingir la pena, determinar/Am. establecer el castigo; vyměřit fijar la pena/el castigo; zákonem prever/Am. disponer la pena uložit sentenciar, castigar, penalizar, sancionar; někomu imponer la pena/el castigo/la sanción/la sentencia (a), infli(n)gir la pena/el castigo (a), recaer la pena (sobre, contra) usilovat o smrti buscar la pena de muerte vyhnout se/ujít/uniknout -u evadir el castigo, eludir/evadir la pena, hovor. escaquearse del castigo/de la sanción vykonávat cumplir la pena/la sentencia/la condena/la sanción, sufrir la pena, cumplir el castigo; nad někým aplicar la pena/la sentencia/el castigo, administrar la pena/el castigo vynést dictar/dictaminar/pronunciar la pena zavést//obnovit (re)instaurar/(re)introducir/(re)instituir/(re)poner la pena zkrátit abreviar/acortar la pena změnit convertir/cambiar la pena, cambiar el castigo; trest smrti na doživotí vězení conmutar la pena/el castigo; nahradit sustituir la pena/el castigo; přizpůsobit adaptar la pena zmírnit atenuar/mitigar/moderar/conmutar la pena, atentuar/mitigar el castigo zrušit smrti abolir/derogar la pena de muerte; zakázat prohibir/proscribir la pena de muerte žádat pedir/solicitar la pena doživotí/doživotního vězení/odnětí svobody na doživotí pena perpetua/de cadena perpetua/de prisión perpetua/de reclusión perpetua/de reclusión a perpetuidad na svobodě, detence domácí vězení pena de confinamiento/de arresto (domiciliario), Am. detención domiciliar odnětí svobody pena privativa de libertad/de privación de libertad, condena privativa de libertad, (pena de) prisión, (pena de) reclusión, pena de detención odnětí svobody na 3 až 8 let Šp. pena de prisión mayor, Am. pena de tres a ocho años de prisión odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby pena (de prisión) en su mitad superior/en su grado máximo odnětí svobody spojený ze ztrátou čestných práv občanských pena aflictiva e infamante odnětí svobody v rozmezí od 6 měsíců až 3 roky Šp. pena de prisión menor, pena de seis meses a tres años de prisión odpovídající/přiměřený čemu pena ajustada (a) podle uvážení pena arbitraria/discrecional pro přestupek Ar. pena contravencional/de policía smrti pena de muerte vězení pena de prisión/de cárcel/de presidio/de encarcelamiento, reclusión criminal; tzn. účinný trest prisión/pena efectiva vyhoštění pena de extrañamiento; vypovězení ze země pena de destierro, condena a destierro zbavující čestných práv občanských pena infamante (de pérdida de los derechos civiles honoríficos) ze zákona pena legal/Pr., USA estatutaria alternativní pena alternativa celkový pena/sentencia/condena total disciplinární castigo disciplinario, pena/corrección disciplinaria dlouhý/dlouhodobý pena larga/de larga duración; též presidio/prisión mayor dodatkový/doplňkový pena/condena adicional, pena complementaria dřívější condena anterior; v rejstříku antecedente penal exemplární castigo/pena/condena ejemplar hlavní pena/condena principal, pl sanciones principales hrdelní pena/condena capital jediný pena/condena única konkurentní condena/Am. pena/Am. sentencia concurrente konsekventní/konsekutivní sentencia/Am. pena consecutiva, Am. pena sucesiva krátký/krátkodobý pena corta/de corta duración/de arresto, též presidio/prisión menor majetkový propadnutí pena patrimonial Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mírný pena leve, castigo moderado; lehký pena ligera náhradní odnětí svobody pena sustitutiva, prisión sustitutiva/sustitutoria, pena subsidiaria de privación de libertad nápravný correctivo, pena correccional/correctiva, castigo correctivo/correccional; v církevním právu censura, pena medicinal nejnižší pena mínima; odnětí svobody pena mínima privativa de libertad, plazo mínimo de privación de libertad nejvyšší pena máxima; odnětí svobody pena máxima privativa de libertad, plazo máximo de privación de libertad nepodmíněný pena/condena incondicional, Am. pena sin suspensión de condena nepřiměřený castigo desproporcionado/desmesurado/desmedido, pena desproporcionada/desmesurada/desmedida odložený pena/sentencia/sanción suspendida, sentencia/condena aplazada paralelní pena/condena paralela peněžitý pena pecuniaria; za porušení zákona pena de multa podmíněný pena/condena condicional, Am. condicionalidad de la pena podmíněný , odklad -u remisión/suspensión condicional de la pena, Am. cumplimiento de pena en libertad podpůrné -y sanciones subsidiarias pořádkový multa, pena disciplinaria pravomocný sanción firme; odnětí svobody condena firme (a pena privativa de libertad) prodloužený pena prolongada, condena ampliada prozatímní condena/pena provisional předpokládaný pena prevista/previsible přiměřený pena adecuada/apropiada, castigo proporcionado, sentencia adecuada/apropiada přísný pena severa/aflictiva souběžný condena/Am. pena simultánea souhrnný uložený místo dřívějšího rozsudku pena/condena/Am. sentencia acumulada, pena global úhrnný uložený ve společném řízení pena/sentencia/Am. condena acumulativa tělesný pena/castigo corporal těžký pena/condena/castigo grave uložený pena impuesta/inflingida, condena impuesta vedlejší/doplňkový pena/condena accesoria výjimečný pena excepcional zákonný pena lícita zasloužený pena merecida, spravedlivý justo castigo zostřený pena agravada, castigo agravado trestanec presidiario, recluso, penado, convicto, Am. penitenciado politický presidiario/recluso político trestání castigo, punición trestat castigar, sancionar, penalizar, punir, penar, reprimir tresty imponer sanciones penales dosud netrestán s čistým trestním rejstříkem sin antecedentes penales trestněodpovědný responsable penalmente/criminalmente/ante la ley trestněprávní penal, legal/jurídico penal ochrana životního prostředí protección del medio ambiente por medio del Derecho penal případ caso penal/criminal, Me. proceso penal trestní penal, criminal trestnice presidio, penal, penitenciaría, reclusorio trestnost punibilidad, tipificación penal, tipicidad, incriminación dvojí/oboustranná doble incriminación/tipificación/tipicidad trestný čin, skutek delictivo, delictual, delictuoso; postižitelný trestem punible, penable, sancionable; žalovatelný susceptible de demanda, procesable; stíhatelný enjuiciable, perseguible, procesable trestný čin delito, crimen, delito penal/punible, acto delictivo/delictuoso/criminal/penal, skutek hecho delictivo/criminal/penal; porušení zákona infracción penal; zejm. proti státním orgánům a občanskému soužití atentado; delikt, protiprávní čin injusto penal, (acto) ilícito penal být nápomocen/napomáhat při spáchání -ého -u ser cómplice de un delito/de un crimen, participar como cómplice en (la comisión de) un delito, concertar para delinquir dopustit se -ého -u incurrir/incidir en el delito krýt/zakrývat/zastírat encubrir/ocultar/disimular el delito naplňovat znaky -ého -u constituir un delito/una infracción penal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
nabádat k -ému -u inducir/instigar al delito navádět k -ému -u incitar al delito není -ého -u bez zákona no hay delito sin ley, no hay infracción sin ley odsoudit někoho pro condenar (a) por el delito; shledat, uznat vinným hallar/declarar culpable (a) por el delito objasnit esclarecer/aclarar el delito; odhalit descubrir el delito obvinit někoho z -ého -u imputar el delito (a), culpar del delito (a), levantar cargos (por), inculpar (a), incriminar (a), acriminar (a), Am. sindicar (a) obžalovat někoho z -ého -u formular cargos criminales (contra), acusar del delito (a), hacer la acusación (contra), inculpar (a), encausar (a) posoudit skutek jako considerar el hecho como un delito, calificar un acto/un hecho de delito posoudit závažnost -ého -u estimar/apreciar/valorar/Am. considerar la gravedad del delito považovat za considerar (como) delito; kvalifikovat jako TČ calificar como delito/como infracción penal předcházet -ým -ům prevenir delitos/infracciones penales předložit obvinění z -ého -u presentar cargos criminales/penales připisovat někomu imputar/atribuir el delito (a), criminalizar (a) soudně projednávat -é -y conocer de delitos, Am. entender en delitos spáchat cometer/perpetrar el delito, cometer la infracción penal, delinquir; provést llevar a cabo/ejecutar/realizar el delito účastnit se -ého -u podílet se participar/tomar parte en el delito; být zapojený do/v trestné činnosti estar implicado en el delito/en la actividad criminal/en actividades delictivas zakládat skutkovou podstatu -ého -u constituir el tipo (penal)/delito zprostit obžaloby z -ého -u absolver/eximir del delito -é -y fiskální delitos fiscales -é -y hospodářské delitos económicos -é -y pohlavního zneužívání delitos de abuso sexual -é -y proti bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích delitos contra la seguridad del tráfico/contra la seguridad vial -é -y proti bezpečnosti státu delitos/atentados/crímenes contra la seguridad del Estado, přen. delitos políticos -é -y proti cti delitos/atentados contra el honor -é -y proti dětem delitos contra niños/nezletilým contra menores -é -y proti dobrým mravům delitos/atentados contra las buenas costumbres -é -y proti lidskosti delitos de lesa humanidad/contra la humanidad -é -y proti majetku delitos contra la propiedad/contra el patrimonio -é -y proti mravnosti delitos contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia -é -y proti osobám delitos contra (las) personas -é -y proti osobní svobodě delitos/atentados contra la libertad personal -é -y proti předpisům o nekalé soutěži delitos de competencia desleal -é -y proti pořádku ve věcech veřejných delitos/atentados contra el orden público, delitos de orden público -é -y proti rodině Šp. delitos contra las relaciones familiares -é -y proti sexuální svobodě delitos/atentados contra la libertad sexual -é -y proti státním financím delitos contra la hacienda pública -é -y proti státu delitos contra el Estado/contra la Nación -é -y proti svobodě delitos contra la libertad -é -y proti svobodě a lidské důstojnosti znásilnění, pohlavní zneužívání aj. delitos contra la libertad e indemnidad sexual; cizološství, bigamie, polygamie delitos contra el orden de las familias -é -y proti proti tělesné integritě delitos/atentados contra la integridad corporal -é -y proti veřejné bezpečnosti delitos contra la seguridad pública -é -y proti veřejnému zdraví delitos contra la salud pública -é -y proti základům republiky delitos/crímenes contra la república -é -y proti zdraví delitos/atentados contra la salud; proti tělesnému zdraví delitos/atentados contra la integridad física -é -y proti životu delitos/atentados contra la vida -é -y proti životu a zdraví delitos/atentados contra la vida y la salud -é -y proti životnímu prostředí delitos contra el (medio) ambiente; poškození životního prostředí delito ambiental/ecológico, atentado medioambiental -é -y tiskové delitos de prensa -é -y úmyslné lat. crimina dolosa delitos dolosos/intencionales -é -y veřejných činitelů delitos de los funcionarios públicos en el ejercicio de sus cargos -é -y vojenské delitos militares -é -y z nedbalosti lat. crimina culposa delitos culposos agrese delito de agresión Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
daňového podvodu delito de fraude fiscal; daňové zpronevěry delito de defraudación tributaria/fiscal držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/de posesión de estupefacientes (para consumo personal); v rámci tzv. TČ proti veřejnému zdraví, Šp. delito contra la salud pública křivého obvinění delito de/por calumnia(s) , který spáchala jedna osoba autoría individual, delito unisubjetivo kuplířství delito de lenocinio/de proxenetismo maření výkonu trestu delito de quebrantamiento de condena/de pena nadržování delito de favorecimiento nebezpečného pronásledování Šp. delito de stalking nebezpečného vyhrožování delito de amenazas graves nedovoleného ozbrojování delito de tenencia ilícita de armas/de posesión ilícita de armas neoprávněného užívání delito de uso indebido neoznámení -ého -u Am. delito de omisión de denuncia, Šp. delito de omisión del deber de denunciar delitos neposkytnutí pomoci delito de omisión de auxilio/de omisión de asistencia/de omisión de socorro obecného ohrožení delito de peligro común; v důsledku nedbalosti delito de imprudencia temeraria; v dopravě delito de/por conducción temeraria, Šp. delito de temeridad (manifiesta) ohrožování výchovy mládeže delito de corrupción de menores omezování osobní svobody delito de detención ilegal/de retención ilegal padělání a pozměňování veřejné listiny delito de falsedad documental; TČ falšování úředních dokumentů delito de falsedad en documentos públicos podle trestního zákoníku delito tipificado en el Código Penal podle vnitrostátního práva delito tipificado en la legislación nacional/en el ordenamiento jurídico podplácení delito de cohecho; uplácení delito de soborno podvodu delito de fraude; timo, delito de estafa pohrdání soudem delito de desacato pokusu delito/conato/injusto de tentativa pokusu krádeže delito de hurto en grado de tentativa/Am. de hurto tentado, conato de hurto pokusu vraždy/zabití delito de asesinato/de homicidio frustrado, delito de asesinato/de homicidio en grado de tentativa, delito de asesinato/de homicidio en grado de frustración pomluvy delito de difamación; spáchaný sdělovacími prostředky difamación criminal; tiskem delito de libelo porušování domovní svobody Am. delito de violación de domicilio; vniknutí do bytu, Šp., Me. delito de allanamiento de morada porušování povinností při správě cizího majetku delito societario de administración desleal/fraudulenta porušování povinností veřejného činitele delito de prevaricación porušování průmyslových práv delito contra la propiedad industrial poškozování cizí věci delito de daños en propiedad ajena praní peněz delito de blanqueo de capitales proti veřejnému zdraví delito contra la salud pública; TČ pašování delito de contrabando de drogas/de narcotráfico; TČ nedovolené výroby a držení omamných a psychotropních látek a jedů, Ko. delito de fabricación, porte y tráfico de estupefacientes; TČ držení omamných a psychotropních látek delito de tenencia/Am. de posesión de estupefacientes protiprávního zmocnění se letadel delito de apoderamiento ilícito de aeronaves spáchaný společným jednáním dvou nebo více osob autoría indeterminada, delito plurisubjetivo/pluripersonal, (delito de/en grado de) complicidad correspectiva spáchaný z nízkých a nečestných pohnutek crimen/delito infame spáchaný za polehčujících okolností delito atenuado/con atenuantes spáchaný za přitěžujících okolností delito agravado/con agravante stanovený v článku//zákonem delito previsto en el artículo//en la ley šíření poplašné zprávy difusión de informaciones falsas, Ku. delito de difusión de noticias falsas šíření pornografie delito de difusión de pornografía těžkého ublížení na zdraví delito de lesiones graves ublížení na zdraví delito de lesiones (corporales) ublížení na zdraví s následkem smrti delito de lesiones con resultado de muerte; neúmyslné zabití delito de homicidio imprudente/de homicidio por imprudencia ublížení na zdraví z nedbalosti delito de lesiones por imprudencia úplatkářství (korupce) delito de corrupción urážky delito de insulto/de ofensa urážky na cti delito de injuria(s)/por injurias Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
usmrcení na žádost delito de eutanasia uvedený v článku delito contemplado/indicado en el artículo vyhrožování delito de amenazas výtržnictví delito de alteración del orden público/Pr., USA de conducta desordenada z nedbalosti, nedbalostní delito de imprudencia/por imprudencia/Am. imprudencial/culposo/de negligencia/por negligencia, negligencia grave , za který se ukládá trest smrti crimen/delito capital zanedbání povinné výživy delito de abandono de familia/Ar. de incumplimiento de los deberes de asistencia familiar/Me. contra la seguridad de la subsistencia familiar zkreslování údajů delito de falsedad, representación falsa zločinného spolčení delito de asociación de malhechores/de asociación para delinquir/de asociación ilícita/Am. de asociación delictuosa zneužívání informací v obchodním styku angl. insider trading delito de iniciado(s), delito de información privilegiada zneužívání pravomocí veřejného činitele delito de abuso de autoridad; porušení povinností veřejného funkcionáře delito de prevaricación de funcionario público/de autoridades y funcionarios públicos/de prevaricación administrativa zpronevěry delito de malversación (de fondos)/de desfalco; TČ přivlastnění delito de apropiación indebida/de apropiación ilícita; TČ přisvojení delito de peculado doloso, Ve. peculado doloso propio con distracción žhářství delito de incendio doloso/de incendio intencionado/de incendio intencional/de incendio provocado/Am. de incendiar běžný delito/crimen ordinario, delito común daňový delito tributario/fiscal/Am. impositivo dokonaný konzumovaný delito consumado; který se prokazatelně stal delito perfecto drogový delito de droga(s), narcocrimen extradiční delito de extradición hromadný delito de masa jednorázový delito instantáneo kvalifikovaný delito/injusto cualificado majetkový delito de propiedad/patrimonial méně závažný delito menos grave/leve/subyacente, infracción subyacente; přečin delito/falta menor mravnostní delito contra la honestidad/contra el pudor/contra la moralidad/de indecencia násilný delito/crimen violento, delito de agresión, delito/crimen de sangre nedokonaný delito frustrado/no consumado nedokončený/započatý tentativa de delito několikanásobný delito pluriofensivo neúmyslný infracción involuntaria, delito no intencional/involuntario opakovaný delito habitual/de conducta reiterada počítačový delito informático/cibernético; využívající telekomunikační prostředky delito telemático pokračující delito continuado politický delito político právně, zákonem definovaný tipo legal/penal předmětný delito de referencia rasový , rasově motivovaný s rasovým podtextem delito de odio/de intolerancia/motivado por el odio/motivado por prejuicios (raciales) reálně dílem dokonaný, dílem nedokonaný (ve stádiu pokusu) hecho material consumado o comenzado sexuálně motivovaný/sexuální delito sexual související delito conexo teroristický delito terrorista/de terrorismo/Am. de terror trvající delito permanente/continuo úkladný delito premeditado úmyslný delito doloso/intencional/deliberado, infracción dolosa vicenásobný delito múltiple závažný delito/infracción grave závažný žalovatelný delito procesable zvlášť závažný delito particularmente grave, crimen de extrema gravedad/particularmente serio trestuhodnost culpabilidad trestuhodný criminal, culpable, reprensible, delictivo, ilícito, censurable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trezor caja fuerte/de caudales/de hierro/Am. de fondos, cámara acorazada trh mercado, plaza dobýt conquistar el mercado dostat se/přijít na llegar al mercado, alcanzar el mercado; prodávat (se) sacar/salir al mercado objevit se na -u aparecer/mostrarse/recalar en el mercado proniknout na penetrar/irrumpir en el mercado uvést na poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado vstoupit na entrar en el/al mercado, ingresar en el/al mercado zaplavit inundar el mercado cenných papírů s pevným výnosem mercado de valores de renta fija kupujícího/kupujících mercado de compradores/del comprador/Am. favorable al comprador pokladničních poukázek mercado de bonos del Estado/de letras del Tesoro práce, pracovní mercado de trabajo/laboral pracovních sil mercado de mano de obra/de fuerza de trabajo primárních emisí/IPO mercado de ofertas públicas iniciales/de ofertas públicas de venta prodávajícího/prodejců mercado de vendedores/del vendedor/Am. favorable al vendedor přes přepážku mercado over the counter/Am. sobre el mostrador/Am. de mostrador s akciemi/akcií, akciový mercado de acciones/de renta variable/accionario s cennými papíry/cenných papírů mercado de valores s deriváty/derivátů, derivátový mercado de derivados/de productos derivados/de instrumentos derivados s dluhopisy/obligací, dluhopisový mercado de bonos/de obligaciones/de renta fija s hypotékami/hypoték, hypoteční mercado de hipotecas/hipotecario s komoditami/komodit, komoditní mercado de commodities/de productos (básicos); ropa, zlato, stříbro aj. mercado de materias primas; zbožní mercado de mercancías/Am. de mercaderías; zemědělských komodit mercado de productos (básicos) agrícolas s nemovitostmi/nemovitostí, realitní mercado de inmuebles/de bienes inmuebles/de bienes raíces/inmobiliario s neregistrovanými/nekótovanými cennými papíry mercado de valores/de títulos no cotizados s obchodními cennými papíry podnikovými obligacemi mercado de pagarés de empresa s omezenou nabídkou mercado de demanda s opcemi, opční mercado de opciones s pojištěním, pojistný mercado de (los) seguros/del seguro s převahou poptávky mercado de oferta(s) státních dluhopisů mercado de valores públicos býčí/rostoucí mercado alcista/en alza/al alza/Am. a la alza/con tendencia al alza/con tendencia alcista/(del) toro/bull černý mercado negro; stínový mercado paralelo; podzemní mercado subterráneo; nedovolený, nezákonný mercado ilegal/clandestino; nedovolený, nezákonný, nelegální mercado ilícito; nedovolený, nepovolený mercado no autorizado; pokoutní mercado extralegal/no reglamentado devizový mercado de divisas/de cambios/cambiario/Am. cambista domácí/tuzemský mercado doméstico finanční mercado financiero/de finanzas hlavní mercado principal hotovostní mercado de contado/al contado/en efectivo/Am. de productos disponibles kapitálový mercado de capitales/capital konkurenční/konkurenceschopný mercado competitivo kontinuální mercado continuo medvědí/klesající mercado bajista/a la baja/en baja/en caída/con tendencia bajista/con tendencia a la baja/(del) oso/bear méně rozvinuté -y mercados fronterizos/de frontera mimoburzovní/OTC mercado fuera de la Bolsa/extrabursátil/no organizado/no oficial/OTC monopolistický mercado monopolístico; oligopolní mercado oligopolístico/monopolizado; kde neexistuje hospodářská soutěž mercado no competitivo/cerrado (a la competencia) nestabilní mercado inestable okrajový mercado marginal otevřený mercado abierto peněžní mercado de dinero/monetario Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pouliční/stánkový mercadillo, mercado callejero/ambulante/Me. de ruedas primární mercado primario/de emisión rozšiřující se mercado en expansión/expansivo rozvíjející se -y mercados en desarrollo; vznikající mercados emergentes rozvinuté -y mercados desarrollados rozvojové -y mercados en desarrollo/en vías de desarrollo řízený burzovní mercado bursátil organizado společný mercado común společný zemědělský , zemědělský Společenství mercado agrícola común/agrario comunitario spotový/promptní/okamžitý/pohotový mercado spot/inmediato/de entrega inmediata/de contado/al contado termínový mercado de futuros/a término/a plazo/forward; Šp. mercado español de futuros financieros sekundární/druhotný mercado secundario/de negociación; vedlejší mercado subsidiario vnitrostátní mercado nacional vnitřní mercado interno/interior volný mercado libre vyspělé -y rozvinuté mercados desarrollados; dynamické mercados avanzados; zralé mercados maduros vznikající -y mercados emergentes trhák acontecimiento; filmový éxito de taquilla, hovor. taquillazo; knižní éxito editorial/de ventas hlavní obchodní éxito en/de ventas, artículo de mayor venta obrovský exitazo, jitazo tribunál tribunal předvolat před citar/Am. llamar ante el tribunal církevní tribunal eclesiástico Mezinárodní námořní soudní OSN Tribunal Internacional del Derecho del Mar Mezinárodní soudní OSN Corte Internacional de Justicia, též Tribunal Internacional de Justicia Mezinárodní trestní pro bývalou Jugoslávii OSN Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia průmyslový tribunal industrial soudní corte, tribunal správní tribunal administrativo trik artificio, artilugio, artimaña; finta truco; úskok, léčka maña, treta, ardid, trampa právní/právnické artificios legales/jurídicos, artimañas legales/jurídicas, artilugios legales/jurídicos tripartita tripartita trpět sufrir, padecer; mlčky connivir; vědomě tolerar, soportar nevyléčitelnou nemocí padecer una enfermedad terminal trust fideicomiso, trust; coalición de empresas, consorcio, grupo zřízený za života fideicomiso activo/Am. en vida, trust revocable/Am. activo dědický trust sucesorio; pl sustitución fideicomisaria investiční consorcio de inversiones, trust de inversión realitní investiční grupo de inversión inmobiliaria, fideicomiso de inversión en bienes inmuebles soukromý fideicomiso/Am. trust privado trvající permanente, continuo, que dura trvalý permanente, constante, continuo, continuado, continuativo, perdurable, duradero, persistente, susceptible de persistir; přetrvávající subsistente; neměnný invariable, inalterable; nezměnitelný incambiable, inmodificable; věčný perenne; věčný, neomezený perpetuo, vitalicio, ilimitado; trvale udržitelný sostenible, sustentable; chronicky se vyskytující recurrente, crónico; adresa, bydliště, pracovník permanente, fijo; příkaz permanente, de domiciliación; zaměstnání aj. permanente, fijo, estable, constante; rozhodnutí duradero, nezměnitelné/neodvolatelné rozhodnutí irrevocable trvání délka (doba) trvání duración, tiempo; nepřetržité continuidad; pokračování continuación, persistencia; na něčem insistencia držby continuidad de la posesión manželství duración/existencia del matrimonio zástavního práva duración del embargo další vazby continuación/continuidad de la prisión preventiva délka duración, tiempo doba záruky, pojištění aj. duración; pojistky vigencia; půjčky, hypotéky vida; pobytu estancia, estadía, Am. estada doživotní duración perpetua/vitalicia neomezené//omezené duración ilimitada//limitada po dobu čeho mientras, durante (todo, toda), a lo largo (de) po dobu řízení lat. pendente lite mientras esté pendiente el juicio, durante el litigio trvanlivost duración, durabilidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
minimální duración/vida mínima trvat durar, perdurar, persistir, subsistir, perseverar, seguir en pie; na čem insistir (en), sostener, afirmarse (en); pevně mantenerse firme (en); zabrat (čas) llevar, tomar; časově extenderse, prolongarse, durar, tardar (en); nadále quedar en pie na obvinění sostener la acusación/la imputación/los cargos, insistir en la acusación v platnosti seguir/continuar en vigor, seguir/continuar en vigencia, quedar en pie tržba ventas; příjem ingreso(s); obrat volumen de negocios, facturación, entradas -y v maloobchodě, maloobchodní -y ventas del/en el comercio minorista, ventas al por menor/minoristas/al menudeo/al detalle -y v tuzemsku, domácí -y ventas nacionales/internas -y z prodeje/za prodej zboží ingresos de ventas, Šp. ventas, Me. ingresos por ventas, facturación/entradas por ventas celkové -y ventas/ingresos totales, facturación total, total de ventas/de ingresos, volumen de negocios total, facturación total de ventas čisté -y ventas netas, volumen de negocio neto, ingresos netos de ventas získané -y ingresos totales obtenidos tržní de mercado třetina tercio, tercera parte hodnoty majetku tercio de legítima estricta/de legítima corta k zvýhodnění závětního dědice tercio de mejora k volnému nakládání tercio/tercera parte de libre disposición pozůstalosti tercio/tercera parte del caudal hereditario dvě -y hodnoty majetku tzn. legítima estricta + tercio de mejora legítima (larga) ideální tercio indiviso, tercera parte indivisa nárok na -u majetku tercería třída clase, categoría, tramo; ulice avenida, paseo; učebna clase, sala/salón (de clase), aula aktiv clase/categoría de activos dluhopisů categoría de bonos/de obligaciones jakosti, jakostní categoría/clase de calidad nebezpečí, riziková categoría/clase de riesgo úvěruschopnosti calificación crediticia/de(l) crédito, rating de crédito vozidla clase de vehículo business clase ejecutiva/business/preferente daňová categoría fiscal/tributaria/impositiva, escala de(l) impuesto dělnická clase obrera mzdová categoría salarial opční clase de opción/de opciones platová grado (Chi. de sueldo), tramo de sueldo, Am. categoría de sueldo(s) pracující clase trabajadora střední společenská clase media turistická clase turista vládnoucí clase dominante/dirigente/gobernante třídění clasificación, separación, seleción; calibrado; ordenación odpadů clasificación de residuos, separación de desechos podle druhů clasificación por especies podle hmotnosti clasificación por peso podle jakosti clasificación por calidad podle rozměrů clasificación por dimensiones podle velikosti clasificación por tamaño třídírna planta/oficina/almacén de clasificación, planta de calibrado; poštovních zásilek cartería, mesa de entradas třídit clasificar, separar, seleccionar; ordenar třikrát tres veces a dost triple reincidencia, tres fallos tulák vagabundo, vago tuna tonelada malá/americká 907,18 kg tonelada corta/neta metrická 1000 kg tonelada métrica prostorová lodní tonalada de carga; 100 krychl. stop tonelada de arqueo/Morson velká/britská 1016,05 kg tonelada larga/bruta tunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tunelovat vaciar, extraer activos; odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos tuzemec nativo del país, příslušník nacional del país, súbdito nacional daňový contribuyente residente, sujeto pasivo residente tuzemský nacional, doméstico, interior, interno tvorba creación, formación, fijación, producción, confección cen, cenová formación de precios; stanovování cen fijación de precios/de tarifas kapitálu, kapitálová creación/formación de capital krajiny, krajinářská a zahradní formación/creación del paisaje, arquitectura del paisaje/paisajística práva, právní creación/elaboración/producción/confección de leyes, legislación tvořit crear, formar, componer, constituir, producir nedílnou součást formar/constituir parte integrante, formar/constituir parte integral, formar parte íntegra; neoddělitelnou formar parte inseparable/inamovible precedent crear/constituir/sentar/establecer (un) precedente rodinu -í la familia está compuesta/formada/constituida/integrada tvrdit afirmar, asegurar, aseverar, sostener, mantener, sustentar, asertar, pretender; na obhajobu alegar, aducir, argüir, contender; pod přísahou declarar; pomocí důkazu argumentar, argüir tvrzení afirmación, alegación, alegato, declaración, argumentación, aseveración, aserto, aserción doložit probar la afirmación, fundamentar las alegaciones dosvědčit potvrdit confirmar/corroborar/certificar las afirmaciones napadnout impugnar/Am. atacar las declaraciones; protestovat proti protestar contra las declaraciones, objetar las declaraciones odmítnout rechazar/refutar/desechar/desautorizar las afirmaciones/las alegaciones, oponerse a las afirmaciones/a las alegaciones opírat se o basarse/apoyarse/fundarse en argumentos opírat svá basar/apoyar/fundar sus afirmaciones/sus alegaciones/sus aseveraciones popřít desmentir las declaraciones/las aseveraciones/las alegaciones, negar/contradecir las afirmaciones/la argumentación prokázat svá probar/sustanciar/confirmar sus alegaciones uvádět nepravdivá presentar declaraciones falsas/falsas alegaciones, exponer/esgrimir las falsedades, afirmar falsamente vyvrátit desvirtuar/rebatir las afirmaciones/las alegaciones, Am. desvirtuar el alegato zamítnout desestimar las alegaciones/las declaraciones/las afirmaciones, rechazar/denegar la alegación proti palabra contra palabra skutečnosti afirmación del hecho účastníků řízení alegaciones/afirmaciones de las partes lživé impostura, falso alegato, falsedad mylné/chybné afirmación/declaración/alegación errónea; nesprávné uvedení údajů declaración falsa nepodložené/neopodstatněné afirmación/alegación infundada/carente de fundamento/gratuita/sin fundamento nepodstatné afirmación/alegación irrelevante nepravdivé křivé aseveración/alegación falsa; údaje falsedades nepřípustné alegación/alegato improcedente ničím nepodložené/pouhé mera afirmación/alegación podvodné declaración/afirmación engañosa právní alegaciones/afirmaciones/Am. argumentaciones de derecho skutková afirmaciones de hechos/fácticas/factuales, alegaciones de hecho, Ve. alegatos de hecho; obsažená v reklamě, EU datos materiales zlovolné alegación/afirmación de mala fe tvůrce creador, autor internetových stránek diseñador/desarrollador de web trhu creador de mercado, sociedad de contrapartida cenový fijador/formador de precios tvůrčí creativo, creador týden semana čtyřdenní pracovní semana francesa kalendářní semana natural/civil/Am. calendario pětatřicetihodinový pracovní jornada semanal de 35 horas šestidenní pracovní semana inglesa týkající se relativo, referente, respectivo, concerniente, correspondiente, tocante; použitelný aplicable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
týkat se čeho referirse (a), concernir (a), atañer (a), hacer referencia (a), girar (en torno a); dotýkat se afectar (a) typ tipo, clase smlouvy, smluvní tipo/clase/forma/modalidad de contrato vozidla tipo/modelo de vehículo opční tipo de opción/de opciones týrání mučení, trýznění tortura; krutost, ukrutnost crueldad, sevicia; špatné zacházení maltrato, mal trato, malos tratos; šikana acoso, matonismo; pokořování, ponižování vejación, vejamen, humillación; vědomé zanedbání péče negligencia activa dětí/nezletilých tortura infantil/Am. a menores/Am. de (los) niños; (závažné) zanedbání péče maltrato infantil/a los menores/de menores osoby žijící ve společné domácnosti špatné zacházení ze strany člena rodiny maltrato familiar; domácí agrese agresión doméstica zvířat tortura animal/a los animales/de animales; nedbalostní maltrato animal/a los animales/de animales žen tortura a las mujeres/de mujeres/Am. contra mujeres; zneužívání maltrato femenino/a las mujeres/de mujeres fyzické fyzická šikana maltrato físico; fyzické zneužívání abuso físico psychické špatné psychické zacházení maltrato psicológico; duševní a citové zneužívání abuso mental/emocional y sentimental slovní maltrato de palabra týrat torturar; chovat se násilně maltratar; šikanovat acosar; tyranizovat tiranizar, Am. despotizar
U ubezpečení aseveración, aseguramiento, afirmación ubezpečit se o čem asegurarse, cerciorarse (de) ublížení daño, mal; zejm. tělesné lesión způsobit těžké na těle causar/infligir graves daños (físicos)/graves lesiones físicas na cti daño/agravio al honor, Am. daño a la honra; pomluva difamación na zdraví lesión/lesiones corporal(es); poškození zdraví daño(s) a la salud, daño para la salud, afectación/afección de la salud na zdraví neúmyslné nezaviněné//úmyslné zaviněné lesiones culposas (no intencionales)//dolosas (intencionales) na zdraví s následkem smrti lesión/lesiones (corporal(es)) con resultado de muerte na zdraví z nedbalosti lesión/lesiones (corporal(es)) imprudentes, Am. lesiones imprudenciales drobné/á na zdraví lesión/lesiones menos grave(s); drobná zranění lesiones leves/simples; tzv. přečin ublížení na těle falta de lesiones; Pr., dříve acometimiento y agresión simple; fyzické napadení bez přitěžujících okolností agresión/asalto simple nedbalostní na zdraví falta de lesiones por imprudencia; nedbalost s následkem zranění negligencia con resultado de lesiones těžké/vážné na těle vážná poranění lesiones corporales graves, daño corporal grave; Pr., dříve acometimiento y agresión grave; fyzické napadení s přitěžujícími okolnostmi agresión agravada, asalto agravado těžké/vážné na zdraví vážné poškození zdraví lesiones graves, lesión grave, deterioro grave de la salud, Am. daño grave a la persona (o salud); útok, napadení agresión con lesiones graves, grave agresión contra la salud ublížit dañar, hacer daño; tělesně lastimar úbytek merma, mengua, pérdida; snížení, pokles, redukce decrecimiento, disminución, reducción obyvatelstva despoblación ubytování alojamiento, hospedaje, hospedamiento, acomodo, acomodamiento, acomodación, aposentamiento a strava zdarma alojamiento y comida gratis/gratuitos, alojamiento y manutención gratuitos/gratis, cama/hospedaje y comida gratis částečně hrazené alojamiento subvencionado dočasné alojamiento/hospedaje temporal společné alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo společné alojamiento/hospedaje compartido, Šp. alojamiento alternativo ubytovat alojar, hospedar, albergar, aposentar; v útulku asilar ubytovna turistická albergue, casa de huéspedes; hromadná dormitorio colectivo; útulek, azylový dům refugio, casa/centro de acogida, casa/centro de asilo pro bezdomovce albergue público/para personas sin hogar/para los sin techo mládežnická albergue (residencia) juvenil, albergue para/de jóvenes Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studentská studentský/univerzitní domov (kolej) residencia universitaria/de estudiantes; vysokoškolská kolej colegio mayor; školní internát residencia escolar úcta respeto, estima, consideración; uctivost acato, deferencia účast přítomnost presencia; počet účastníků asistencia, participación; podíl, spoluúčast participación, zejm. Am. interés; zapojení implicación; zájem interés; dostavení se presentación, concurrencia, acudimiento, dostavení se k soudu comparecencia, personación, Am. apersonación mít na čem tomar/tener parte, participar (en); majetkovou, kapitálovou tener/poseer una participación akcionářů participación de (los) accionistas/del accionariado na kapitálu participación en el capital na řízení participación en el procedimiento/en el proceso/en la audiencia; pracujících, občanů participación en la dirección/en la gobernanza na trestném činu participación/implicación en el delito na trhu participación en el mercado na veřejném nabídkovém řízení participación en la licitación (pública)/en la oferta pública, concurrencia a la licitación na veřejném životě participación (en la vida) pública na zisku participación en las ganancias/en los beneficios/en las utilidades na zločinném spolčení conspiración para delinquir ve zločinné organizaci participación en una organización delictiva/criminal, pertenencia a una organización criminal/delictiva finanční participación financiera kapitálová participación de capital/accionaria/accionarial, Am. interés accionario kontrolní participación de control majetková participación patrimonial/social, interés patrimonial/participatorio, derechos reales de propiedad majetková v držbě koho participaciones mantenidas (por) majoritní//minoritní participación mayoritaria//minoritaria osobní participación/comparecencia personal, personación podstatná participación significativa většinová vlastnictví akcií participación mayoritaria, interés mayoritario volební participación electoral zahraniční/cizí participación extranjera/foránea zahraniční majetková vlastnický podíl participación extranjera en el capital/en la propiedad; podíl ve společnostech participaciones sociales extranjeras účastnící se participante, interviniente, concurrente účastenství participación delictiva, podílnictví complicidad, spolupachatelství coautoría; v širším smyslu participación criminal/como cómplice/como coautor; (spolu)účast (co)participación, přizvání intervención a návod/navádění complicidad e inducción/e incitación a podněcování complicidad e instigación na spáchání trestného činu complicidad en la comisión del delito po činu zahlazení stop, pomoc při útěku aj. encubrimiento hlavní intervención principal procesní intervención procesal vedlejší intervención adhesiva (simple)/simple/Am. coadyuvante účastník participante, partícipe; strana parte; telefonní abonado, suscriptor být -em smlouvy ser parte en el contrato/en el acuerdo být smluvním -em ser parte contratante/contrayente dopravní nehody (vehículo/conductor) implicado en el accidente, parte implicada en el accidente nabídkového řízení participante en la licitación právního úkonu parte del negocio jurídico/Am. del acto jurídico řízení parte procesal/en (el) proceso/en (el) procedimiento řízení, proti kterému směřuje odvolání =odpůrce stěžovatele demandado silničního provozu usuario de la(s) vía(s) pública(s) smlouvy/dohody, smluvní parte en el contrato/en el acuerdo, parte contratante/contrayente soutěže concursante, concurrente, participante de(l) concurso; soutěžitel, soutěžící competidor trestného činu participante en el delito, cómplice participante, partícipe en el crimen/en el delito, asociado (en crimen); před činem cómplice instigador; po činu cómplice encubridor; při spáchání trestného činu (pomocník) auxiliar, colaborador, cómplice pasivo/secreto výběrového řízení opositor, concursante, concurrente, aspirante, postulante Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
-ci soudního rozhodnutí/soudního smíru EU parte(s) de la resolución/de la transacción judicial -ci sporu partes en conflicto/en el procedimiento/de la controversia, lat. litis consortes druhý la otra parte hlavní řízení parte principal pasivní kartelové dohody EU cómplice pasivo del cártel solventní veřejné soutěže licitante/Am. postor responsable vedlejší řízení/sporu vedlejší intervenient coadyuvante, parte/tercero coadyuvante, parte interviniente; z podnětu žalované strany interviniente adhesivo simple účastnit se čeho participar, tomar parte (en, de), být přítomen asistir (a); osobně personarse; dostavit se presentarse, acudir, concurrir bez hlasovacího práva participar/asistir con voz pero sin voto jednání participar en las negociaciones, asistir a los debates soudního řízení tomar parte en el juicio/en el proceso judicial/en el procedimiento judicial, acudir al juicio, Am. hacerse parte en el proceso/en el juicio výběrového řízení (soutěže) concursar, presentarse al concurso (público); na místo, pozici opositar, hacer oposiciones, participar en las oposiciones; při veřejné nabídce participar en la licitación (pública), presentarse/concurrir/acudir a la licitación, concursar en la licitación účel záměr fin, finalidad, propósito, cíl objetivo, objeto, fin, efecto, důvod motivo, razón; upotřebení, užití uso, určení destino světí prostředky el fin justifica los medios -em tohoto dopisu je… el motivo de esta carta es… nabídkového řízení objetivo de la licitación/del anuncio de licitación nabytí/pořízení propósito/finalidad de la adquisición náhrady škody (odškodnění) objeto/finalidad de la indemnización platby finalidad/objetivo/EU objeto/Am. propósito del pago podnikání objetivo empresarial smlouvy propósito/efecto/finalidad del contrato, propósito/finalidad del acuerdo veřejného zájmu fin/finalidad de interés público zákona objetivo/propósito/razón/finalidad de (la) ley hlavní objetivo/finalidad/propósito/objeto principal, objetivo primero, finalidad esencial hlavní použití principal uso final, destino final charitativní/dobročinné/filantropické -y fines/propósitos caritativos, fines benéficos/benévolos, finalidades filantrópicas jen k tomuto -u lat. ad hoc, para fines específicos jen pro služební -y sólo/solamente para uso oficial k tomuto -u, pro tento , za tímto -em con/para este propósito, a tal propósito, a este efecto, al efecto, a tal(es) efecto(s), para tal efecto, a/para/con este fin, a tal fin, con esta/tal finalidad, con este objetivo, a/con/para tal objetivo k -ům výše uvedeným a los efectos que se indican obecně prospěšný fin de utilidad general obchodní finalidad comercial, propósito de negocio/negocial podnikatelský uso profesional/comercial právní objetivo/razón legal pro -y čeho para fines (de), a los efectos (de), a efectos (de) pro -y sporu para el proceso/el juicio, lat. ad litem veřejně prospěšný fin/finalidad de utilidad pública vojenské -y fines militares za -em čeho para, a fin (de), con el fin (de), con fines (de), con miras (a), con vista(s) (a), con objeto (de) za -em -y trestního stíhání para la práctica de diligencias penales/de acciones penales, a efectos de la persecución penal/del enjuiciamiento penal/de entablar una acción penal, con fines de persecución penal; zatýkací rozkaz a efectos de la/con miras a extradición; žádost o vzájemnou právní pomoc para los fines de procesar; vyžádaný para el ejercicio de acciones penales účelný funkční funcional; užitečný útil, de utilidad, praktický práctico; efektivní eficiente, eficaz; racionální, rozumný, hospodárný racional; vhodný conveniente, oportuno; přiměřený, odpovídající adecuado účinný a efectivo y eficiente, efectivo y eficaz účelový específico, especial, con/de propósito especial, con/de propósito específico, con/de fines específicos; odkup akcií con apalancamiento, apalancado; financování por objetivos, ad hoc, específico; subvence global, específico; majetek especial; sňatek, manželství, partnerství de conveniencia učení aprendizaje; doctrina; vyučování enseñanza, instrucción v raném věku aprendizaje durante la primera infancia/en edad temprana Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celoživotní aprendizaje permanente/de por vida/de toda la vida účet cuenta; účtenka cuenta, recibo; faktura factura, platba za co recibo (de) auditovat/ověřovat/prověřovat/revidovat -y auditar/fiscalizar/examinar/revisar (las) cuentas dělat bez hostinského echar las cuentas sin la huéspeda kontrolovat -y controlar/inspeccionar/comprobar/puntear (las) cuentas mít přečerpaný/překročený tener un descubierto (en la cuenta), estar/quedar en descubierto, Am. tener sobregiros obstavit embargar la cuenta odepsat z -u anotar en el/al debe (de la cuenta), Am. asentar en el debe otevřít abrir la cuenta padělat -y falsificar/amañar las cuentas poukázat na ingresar/consignar/domiciliar en (la) cuenta, remitir a la cuenta, Am. girar a la cuenta/en cuenta, anotar en la contabilidad přečerpat dejar la cuenta en descubierto, Am. sobregirar la cuenta převést na transferir a la cuenta, hacer la transferencia a la cuenta připsat k tíži -u cargar/adeudar en (la) cuenta, cargar a la cuenta, Am. debitar la cuenta připsat na čí abonar/acreditar en la cuenta (de), anotar en el haber (de la cuenta), Am. asentar a/en el haber (de alguien) připsat na zapsat consignar/ingresar/anotar en (la) cuenta; zahrnout asentar en (la) cuenta; zaúčtovat contabilizar, consignar připsat ve prospěch -u abonar/Am.acreditar a (la) cuenta, abonar/acreditar en (la) cuenta, abonar/acreditar una cuenta skládat/složit -ty vyúčtovat rendir cuentas uhradit abonar la factura uzavřít cerrar la cuenta uzavřít -y fenecer las cuentas vést mantener/llevar la cuenta vyrovnat liquidar/saldar/arreglar/Am. balancear la cuenta vystavit hacer una facturación; fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura zaplatit pagar/Am. finiquitar la cuenta zmrazit congelar la cuenta zrušit cancelar la cuenta zřídit establecer/constituir la cuenta bez pohybu cuenta sin movimiento cenných papírů cuenta de títulos/de valores/de bonos cenových rozdílů cuenta de diferencias de precio/para diferencias de precio druhotných důchodů cuenta de la renta secundaria hlavní knihy/v hlavní knize cuenta de mayor inventarizačních rozdílů cuenta para diferencias de inventario o zaplacení factura odpisů cuenta de amortización/Am. de depreciación oprávek, korekční cuenta correctora/de revaluación; k aktivům, Am. contracuenta de activo; k pasivům, Am. contracuenta de pasivo pohledávek, pohledávkový cuentas por/a cobrar, cuentas exigibles pokladny, pokladní cuenta de caja pro úpravy měny cuenta de corrección monetaria prodeje cuenta de compra-venta prvotních důchodů cuenta de la renta primaria přecenění cuenta de revalorización přechodných položek, spojovací cuenta suspensiva/puente/(de) enlace příjmů a výdajů/příjmů a vydání cuenta de ingresos y gastos/de gastos e ingresos tržeb cuenta de ventas v hotovosti, hotovostní cuenta en efectivo/en metálico/al contado věřitele, věřitelský cuenta acreedora výloh cuenta de gastos/Am. de egresos výsledku hospodaření cuenta de(l) resultado económico výsledků, výsledkový cuenta de resultados za elektřinu recibo/cuenta de la electricidad, recibo/cuenta de la luz za plyn recibo/cuenta del gas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
za vodu recibo/cuenta del agua záloh, zálohový cuenta de anticipos/de adelantos; pro menší hotovostní výdaje a příjmy fondo fijo de caja závazků, závazkový cuentas a/por pagar zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, cuenta de beneficios y pérdidas/Am. de utilidades y pérdidas změn čistého jmění cuenta de variaciones del patrimonio neto analytický cuenta analítica bankovní cuenta bancaria/de banco běžný cuenta corriente/Pr. de cheques běžný platební bilance cuenta corriente de la balanza de pagos clearingový cuenta de compensación/(de) clearing depozitní cuenta de depósitos devizový cuenta de/en divisas/en moneda extranjera dražební cuenta de subasta/Am. de remate evidenční cuenta de orden firemní cuenta de empresa/corporativa hypoteční cuenta hipotecaria/vivienda kapitálový cuenta (de operaciones) de capital konsignační cuenta de consignación kontokorentní cuenta corriente/Am. de sobregiro likvidační cuenta de liquidación loro , jejich cuenta loro, cuenta de ellos, su cuenta maržový cuenta de margen mrtvý cuenta muerta mzdový cuenta de salarios/salarial/de (la) nómina/de nóminas národní -y státní cuentas nacionales návratný cuenta de resaca neaktivní cuenta inactiva nezaplacený/neuhrazený cuenta no pagada/no saldada/atrasada/pendiente/por pagar obecné -ty contabilidad general obchodní cuenta comercial/de comercio obstavený cuenta embargada/intervenida/USA de incautación opravný cuenta de ajuste/de reserva pomocný cuenta auxiliar/de detalle podrozvahový cuenta de orden prodejní cuenta de venta; lístek, ůčtenka, stvrzenka, paragon ticket de compra, justificante, nota, comprobante, talón, recibo, Am. boleto provozní operativní cuenta de explotación/operativa/de operaciones/de operación prozatímní cuenta temporal/transitoria; vyčkávací cuenta de espera průběžný cuenta transitoria/provisional rozepsaný cuenta desglosada; detailní cuenta detallada rozpočtový cuenta presupuestaria, pl contabilidad presupuestaria rozvahový cuenta de balance samostatný cuenta separada/segregada souhrnný cuenta global/resumen; hromadný cuenta colectiva; pl, hlavní kniha contabilidad general spící cuenta durmiente společný cuenta conjunta/mancomunada/en participación/Am. bipersonal spořící/spořitelní cuenta de ahorro(s) svěřenecký/escrow cuenta fiduciaria/de fideicomiso/de custodia/de fondos en custodia/Am. de plica, en plica/Am. de fondos en plica//Am. de provisión/USA de depósito en garantía termínovaný cuenta a plazo (fijo) úvěrový/kreditní cuenta de crédito/crediticia vázaný cuenta bloqueada; zvláštní vázaný/zástavní cuenta de garantía bloqueada/Am. de plica, en plica/Am. de fondos en plica/Am. de provisión vkladový cuenta de depósito; spořící cuenta de ahorros vyrovnávací clearingový, kompenzační cuenta de compensación/compensadora/compensatoria závěrečný likvidační, realizační cuenta de liquidación; výkaz příjmů a výdajů, EU cuenta de gestión Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závěrkový cuenta de cierre zmrazený cuenta congelada; odstavený cuenta inmovilizada; zablokovaný cuenta bloqueada účetní contable, de contabilidad, de cuentas; hodnota contable, en/según (los) libros; osoba contable, contador, tenedor de libros, Am. contabilista; v účtárně, pl personal de contabilidad/Am. de contaduría autorizovaný znalec, autorizovaný/certifikovaný veřejný Šp. censor jurado de cuentas, contador/Am. contable público, contador público colegiado/público autorizado/público certificado/Ar. público nacional, contable autorizado hlavní jefe de contabilidad, contable jefe, jefe contable, contador principal všeobecný contable/contador general účetnictví contabilidad, contaduría vést llevar la contabilidad/las cuentas lidských zdrojů contabilidad de recursos humanos na bázi peněžních pokladních toků, pokladní contabilidad de caja/a base de efectivo s časovým rozlišením, na akruálním základě/principu, akruální contabilidad de ejercicio/por lo devengado/a base de acumulación ve veřejném sektoru contabilidad del sector público veřejných institucí, veřejné contabilidad pública vládních orgánů a institucí contabilidad gubernamental bankovní contabilidad bancaria daňové contabilidad fiscal/impositiva falešné nepoctivé (jako trestný čin) contabilidad falsa; zfalšované contabilidad falseada/falsificada; fiktivní contabilidad ficticia; fingované contabilidad simulada/Am. aparente finanční contabilidad/contaduría financiera forenzní contabilidad/Am. contaduría forense hlavní v hlavní knize contabilidad principal jednoduché contabilidad por/de partida simple, sistema (contable) de partida simple kreativní contabilidad creativa manažerské contabilidad de gestión/contable materiálové contabilidad de material(es) nákladové contabilidad de costes/zejm. Am. de costos národní contabilidad nacional podnikové contabilidad empresarial/de empresa podvojné contabilidad por/de partida doble, sistema (contable) de partida doble základní contabilidad general učiliště organización de formación odborné establecimiento de formación profesional střední odborné centro/escuela/instituto de formación profesional vysokoškolské institución de enseñanza superior účinek efecto; dopad impacto, incidencia; vliv influencia, influjo; působení acción; výsledek resultado; dojem impresión dostavit se surgir/manifestarse el efecto mít tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto; na něco afectar (a), producir/tener impacto (en), tener incidencia (en); na někoho tener efecto (en), hacer efecto (a) mít právní producir/tener/surtir efecto jurídico, tener/Am. surtir efecto legal; být v platnosti regir, estar en vigor/en vigencia; nabýt platnosti ser efectivo, entrar en vigencia/en vigor zmírnit -y atenuar/mitigar los efectos dvojího trestu efecto ne bis idem res judicata efecto de cosa juzgada trestného činu u materiálních TČ desvalor de(l) resultado bez právního -u sin efecto jurídico/legal, carente de efecto jurídico/legal bezprostřední/přímý právních norem efecto inmediato/directo, incidencia inmediata blahodárný/příznivý efecto benéfico/beneficioso devolutivní/odvalovací efecto devolutivo hmotněprávní efecto material nepříznivý/nežádoucí efecto adverso/negativo/desfavorable/indeseable odkladný/suspenzivní efecto suspensivo/suspensorio/dilatorio odrazující/odstrašující/zastrašující efecto disuasorio/de disuasión ochranný efecto protector; k zajištění efecto precautorio Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
okamžitý efecto inmediato/lat. ex nunc pákový efecto (de) palanca/(de) apalancamiento, apalancamiento pobídkový efecto incentivador/de incentivo/de incentivación poškozující efecto perjudicial/lesivo právní efecto jurídico/legal procesněprávní efecto jurídico procesal procesní efecto procesal/procedimental vedlejší efecto secundario/colateral/lateral, repercusión rovnocenný EU efecto equivalente stimulující efecto estimulante/incitativo škodlivý efecto nocivo/dañino/dañoso užitečný efecto útil zhoubný efecto pernicioso/nefasto zpětný efecto retroactivo/(de) rebote/lat. ex tunc, acción inversa učinit efectuar, hacer, llevar a cabo, realizar doznání confesar, rendir confesión nabídku hacer/realizar una oferta; v tendru entrar en licitación; na co licitar (para); na aukci hacer/efectuar la puja, ofrecer neplatným hacer nulo/inválido; zneplatnit invalidar odvetná opatření tomar represalias, tomar medidas de represalia/de retorsión/Am. de retaliación opatření tomar una medida/medidas; podniknout kroky dar/emprender pasos, hacer/realizar gestiones, tomar precauciones; nařídit, rozhodnout providenciar, dar disposiciones oznámení hacer/efectuar/realizar una notificación; orgánům činným v trestním řízení denunciar, hacer una denuncia podílníkem hacer participar/partícipe/socio poslední vůli otorgar/hacer testamento právu zadost cumplir con la ley rozhodnutí tomar la resolución/el acuerdo, tomar la determinación, adoptar/formularse/forjarse/tomar la decisión, decidir; že tomar la decisión/la determinación/el acuerdo (de que) spravedlnosti zadost cumplir con la justicia trestní oznámení na koho presentar/interponer/poner una denuncia penal (contra) účinným hacer efectivo/aplicable udání hacer la delación/la denunciación; udat, oznámit delatar, denunciar; prásknout chivar, chivatear, soplonear výpověď prestar/rendir (la) declaración zadost požadavkům cumplir/reunir/satisfacer/llenar los requisitos zadost spravedlnosti impartir justicia, satisfacer las exigencias de la justicia závěr sacar/hacer/establecer la conclusión; dospět, dojít llegar/arribar a (la) conclusión; vyvodit extraer/deducir/inferir (la) conclusión účinnost eficiencia, eficacia, eficiencia; VIZ platnost moci nabýt -i poder surtir efecto nabýt okamžitě -i tener efectos inmediatos/lat. ex nunc, hacerse efectivo de inmediato; platnosti entrar inmediatamente en vigor/en vigencia nabýt -i tener/surtir/producir/hacer/ejercer efecto, hacerse efectivo; platnosti entrar en vigor/en vigencia pozastavit suspender el efecto pozbýt -i dejar de tener efecto/de surtir efecto, perder (la/su) efecto, expirar uvést v v platnost poner en vigor/Am. en vigencia vejít/vstoupit v entrar en vigor/en vigencia zachovat v -i mantener en vigor/en vigencia důkazů eficacia/eficiencia probatoria soudní ochrany efectividad de la tutela judicial okamžitá eficacia inmediata/lat. ex nunc právní eficacia jurídica/legal s okamžitou -í con efecto(s) inmediato(s)/eficacia inmediata; neprodleně, ihned con carácter inmediato s -í od con efecto(s) desde/a partir de, con efectividad desde (la fecha), con fecha efecto se zpětnou -í con efecto(s) retroactivo(s)/eficacia retroactiva; zpětně con carácter retroactivo/retroactividad, retroactivamente zpětná retroactividad, eficacia retroactiva účinný eficaz, efectivo, expeditivo; lítost, složka, aj. activo a účelný/efektivní/výkonný eficiente y funcional, eficiente y eficaz Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpětně retroactivo učivo materias probrat/obsáhnout cubrir los contenidos účtárna oficina/departamento/sección contable/de contabilidad, contaduría účtenka lístek, stvrzenka, paragon ticket, comprobante, justificante, nota, talón, Am. boleto účtování contabilización, contabilidad; fakturování facturación dlouhodobých finančních aktiv contabilización de activos fijos do hlavní knihy mayorización, contabilización en el libro mayor; přenesení traspaso al mayor materiálu contabilización/facturación de material(es) nákladů contabilización de costes/de costos příjmu zboží contabilización de (la) entrada de mercancías chybné contabilización/facturación errónea okamžité contabilización/facturación inmediata podvojné contabilización por/de partida doble přímé contabilización directa účtovaný contabilizado, cargado, facturado účtovat contabilizar; cargar; fakturovat facturar cenu facturar/cargar un precio komu co facturar (a) komu k tíži adeudar, cargar; na stranu Má dáti contabilizar al debe komu za co cargar (a, por) na účet cargar en cuenta si provizi cargar una comisión úroky contabilizar intereses; komu cargar intereses (a) automaticky contabilizar automáticamente údaje datos; číselné cifras; parametry características; informace información; uvedení, označení menciones, indicaciones; zapsané asientos; políčka campos neobsahuje věcné nesprávné falešné está libre de fraudes ověřit comprobar/verificar datos; pravost a správnost dat validar/autenticar/Am. legalizar datos; autorizovat autentificar/Am. autorizar datos porovnat/srovnávat comparar/cotejar/cruzar/confrontar/compulsar datos, hacer comparables los datos/las cifras sbírat/shromažďovat recoger/recopilar/recabar/acumular/recolectar/coleccionar/reunir/espigar datos zkoumat examinar/analizar datos změnit cambiar datos; upravit modificar datos/la información o cenách, cenové datos de/sobre (los) precios, indicación de (los) precios o druhém účastníkovi nehody datos del vehículo contrario o prodeji, odbytové datos de venta(s), cifras de ventas o totožnosti identidad, menciones de identidad, indicaciones sobre la identidad; charakteristické rysy señas de identidad o trhu, tržní datos sobre el mercado/de(l) mercado citlivé datos sensibles/sensitivos, información sensible/sensitiva číselné datos numéricos, cifras daňové datos fiscales/tributarios/impositivos/contributivos, información de carácter fiscal doplňující osobní datos personales complementarios doplňující información suplementaria/adicional důležité datos importantes/pertinentes/para anotar, información pertinente, especificaciones apropiadas důvěrné datos confidenciales/Am. reservados, información confidencial chybné nesprávné datos erróneos/incorrectos, información errónea identifikační datos de identificación, características identificativas falešné datos falsos; zkreslování representación falsa, falsa representación nepovinné dobrovolné, volitelné datos opcionales/optativos/facultativos/no obligatorios, indicaciones facultativas, información facultativa, campos no obligatorios nepravdivé datos falsos, falsedad(es) nepravdivé v účetních zápisech EU falsedad en documentos contables nesprávné datos incorrectos; nesprávné uvedení informací declaración falsa; nesprávné sdělení representación errónea obchodní datos/cifras comerciales osobní datos/señas personales, datos de carácter personal, filiación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
provozní datos operativos/operacionales/de tráfico/de explotación předběžné datos preliminares/provisionales/avance/tentativos/Am. provisorios statistické datos estadísticos technické datos técnicos, características técnicas, información técnica vyhrazené información restringida; pro služební potřebu difusión interna, datos restringidos; pro omezený okruh adresátů, Šp. difusión limitada základní o osobě datos personales básicos zavádějící podvodné, lživé datos engañosos závažné datos significativos, indicaciones graves životopisné datos biográficos údajný presunto, supuesto; újma aj. alegado; rodič, dítě, sourozenec putativo událost suceso, acontecimiento, evento, hecho; případ caso; příhoda acaecimiento; obvykle nepříjemná incidente dojít ke škodní -i ocurrir/producirse/tener lugar/acaecer/acontecer/suceder/sobrevenir/pasar el siniestro, producirse/ocurrir/acaecer el hecho dañoso/causante nahlásit notificar el siniestro/el suceso oznámit pojistnou/škodní comunicar/declarar/zejm. Ar., Chi. denunciar el siniestro, dar parte del siniestro běžné/všední/(každo)denní -i acontecimientos/sucesos corrientes, acontecimientos/sucesos cotidianos, acontecimientos/sucesos diarios, acontecimientos/sucesos de cada día, acontecimientos/sucesos de todos los días nahodilá incidente, suceso/evento/acontecimiento aleatorio nejistá evento/acontecimiento/suceso incierto neodvratitelná acontecimiento/evento/suceso irresistible nepředvídaná/nenadálá contingencia, suceso/evento/acontecimiento/caso imprevisto; nečekaná imprevisto; mimořádná emergencia; nahodilá acontecimiento accidental nepředvídatelná acontecimiento/evento/suceso imprevisible nepředvídatelná/náhodná v důsledku neovlinitelných skutečností caso/hecho/evento/suceso/acontecimiento fortuito neovlivnitelná která nezávisí na vůli acontecimiento/evento ajeno a la voluntad nevyhnutelná acontecimiento/suceso/evento inevitable/inexorable pojistná siniestro, evento/siniestro/accidente/hecho/suceso asegurado, pérdida asegurada; neočekávaná contingencia asegurada skutková hechos (del caso) škodná/škodní hecho/evento/suceso dañoso, evento/hecho siniestral udání delación (Am. acusatoria), denunciace denunciación, prásknutí chivatazo, soplo; důvodů aj. indicación, expresión; přesné puntualización; podrobné especificación ceny indicación del precio; cenová kotace cotización de precio anonymní delación, denunciación anónima; anonymní trestní oznámení denuncia anónima bez důvodu sin expresión de causa, sin causa (expresa, explícita), sin dar razones; bez odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum křivé delación falsa s -m důvodů con expresión de causas, señalando/indicando los motivos, exponiendo las razones udat uvést indicar, señalar, poner, dar, označit marcar; na policii delatar, acusar, denunciar, prásknout chivar, chivatear, soplonear, dar el chivatazo/el soplo; kótovat cotizar; prodat expender, střelit colocar podrobně especificar přesně puntualizar, detallar, precisar udavač denunciador, práskač soplón, chivato, acusica, hovor. acusón, Am. acusete, Am. sapo, Ku. chivo; informátor informador, informante udělení otorgamiento, concesión, conferimiento; přidělení, přisouzení adjudicación, atribución; sankce, trestu aj. imposición, aplicación absolutoria concesión de la aprobación de la gestión, aprobación de la gestión (presupuestaria) dispenzu dispensa, dispensación hodnosti graduación, otorgamiento/concesión/colación/conferimiento del grado koncese adjudicación/adopción de la concesión licence concesión/otorgamiento/přiznání atribución de la licencia; dovozní expedición de la licencia/del certificado de importación milosti concesión del indulto/de la gracia/del perdón, indulto de la pena patentu concesión/otorgamiento de la patente plné moci otorgamiento de poder/de carta poder; akcionářem nebo pro daňové účely representación conferida pokuty imposición de la multa postavení uprchlíka otorgamiento de la condición de refugiado/del estatuto de refugiado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
povolení autorización, concesión/otorgamiento de la autorización prokury otorgamiento de poderes generales, conferimiento de poderes souhlasu autorización, concesión del consentimiento/de la aprobación státní příslušnosti/státního občanství concesión/otorgamiento/atribución de la nacionalidad, concesión/otorgamiento/atribución de la ciudadanía, naturalizace naturalización, nacionalización titulu titularización, concesión/conferimiento/colación/otorgamiento del título veřejné zakázky adjudicación de obra pública/del contrato (de servicio) público zakázky concesión/adjudicación del contrato udělit propůjčit, dát otorgar, conferir, conceder, dar; poskytnout conceder, otorgar, proporcionar, dispensar; přidělit, přisoudit adjudicar, atribuir; uložit (pokutu, trest aj.) imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir agrément otorgar/conceder el beneplácito, otorgar/conceder el plácet právo otorgar/conferir (el) derecho výsadu conceder privilegio, privilegiar, aforar údobí período, época; sezona temporada časové espacio de tiempo údržba mantenimiento; udržování též conservación, manutención, mantención udržet, udržovat zachovat mantener, conservar, guardar; břemeno sostener pořádek mantener el orden; zákonnost a veřejný pořádek mantener la ley y el orden público si co conservar en sí, retener, quedar (con) v chodu/provozu mantener en marcha/operando udržitelnost sostenibilidad, sustentabilidad udržitelný trvale sostenible, sustentable úhona daño, perjuicio; ztráta pérdida; mravní mancha, tacha, vergüenza dojít -y, přijít k -ě sufrir daño(s), vivir experiencias dolorosas mravní detrimento; újma nemajetkové povahy daño moral společenská reproche social úhrada platba, uhrazení pago, finiquito, sufragación; uhrazení výdajů nebo platba na účet abono; výplata, vyplacení desembolso; vypořádání liquidación; odměna (za služby) remuneración, retribución; převodem transferencia; pojišťovnou cobertura; poukázaná remisión, remesa; zpětná reembolso, reintegración, reintegro dluhu vyrovnání, vypořádání liquidación de la deuda; konečné vypořádání pago liberatorio; splacení reembolso de la deuda léčebných výdajů pago de gastos médicos; zpětná reembolso/reintegro de gastos médicos pojistného pago de (la) prima předem přede dnem splatnosti pago previo/anticipado/adelantado škody pago de (la) indemnización por daños y perjuicios, compensación v hotovosti/za hotové, hotovostní pago en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/cash ve splátkách pago a/en plazos, pago por/en cuotas výživného pago de la pensión alimenticia/de (las) pensiones alimenticias/de (los) alimentos/de (la) manutención za služby pago/abono/remuneración/retribución de (los) servicios zdravotní péče cobertura de la atención sanitaria/Am. de salud bez -y tzn. bez protiplnění sin contraprestación, a título lucrativo/gratuito, lat. ex causa lucrativa celková/úplná pago íntegro/total, remuneración total/global částečná/dílčí pago/desembolso/remuneración/retribución/reembolso parcial okamžitá pago/desembolso/reembolso inmediato, remuneración/retribución inmediata; v hotovosti pronto pago opožděná pago atrasado/tardío peněžní envío de fondos, remuneración monetaria předčasná pago anticipado/adelantado, remuneración/retribución anticipada; záloha anticipo, adelanto, avance; závdavek arras, señal, Ar., Ur. seña přiměřená retribución/remuneración razonable, odpovídající retribución/remuneración adecuada s -ou tzn. s protiplněním con contraprestación, a título oneroso, lat. ex causa onerosa uhradit pagar, abonar, sufragar, solventar, finiquitar, cubrir; vyrovnat, vypořádat liquidar, saldar; závazky aj. satisfacer; škodu indemnizar; zpětně reembolsar, reintegrar daň pagar/abonar el impuesto dluh atender/pagar/solventar/sufragar/reembolsar/finiquitar la deuda fakturu abonar/saldar la factura účet pagar/saldar/liquidar/Am. finiquitar la cuenta ztrátu cubrir la(s) pérdida(s), hacerse cargo de la pérdida úhrn suma (total) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celkový total roční bilanční balance anual total úhrnkem jak stojí a leží como/a/de cuerpo cierto, en bloque, en conjunto úhrnný global, celkový total; trest acumulativo uchazeč aspirante, candidato, Am. postulante; žadatel solicitante, peticionario, petente, aplicante; zájemce interesado; soutěžitel, soutěžící competidor; účastník soutěže concursante, concurrente; účastník výběrového řízení opositor, concursante, concurrente, aspirante, postulante o veřejnou zakázku licitador, licitante o zaměstnání aspirante/candidato/Am. postulante a empleo úspěšný o veřejnou zakázku adjudicatario, licitador/licitante adjudicatario; vybraný licitador/Am. licitante seleccionado, licitador/Am. licitante elegido ucházet se o co aspirar (a), optar (a); podáním žádosti solicitar, postular (a), Am. peticionar; v konkurzu concursar, opositar (a, para); v tendru competir (por), pujar (por), presentar ofertas uchopení agarro, asimiento, cogedura moci subida al poder (se) držby aprehensión uchovat mantener, conservar, guardar; data, informace almacenar uchýlit se k čemu recurrir (a); kam, na acogerse (a) úchylka desviación, aberración; odklon, odbočení stranou desviación, desvío; rozdíl, odchylka diferencia, variación uchytit se na trhu introducirse, afianzarse, asentarse firmemente ujednání dohoda acuerdo, concierto, arreglo, ajuste; úmluva convenio; dojednání negociación; ustanovení disposición, estipulación o konsignačním skladu acuerdo de consignación (de mercancías) o mezinárodním obchodu acuerdo relativo al comercio internacional s věřiteli arreglo con los acreedores; dohoda o prominutí a restrukturalizaci dluhů acuerdo/convenio de quita y espera konsensuální acuerdo/convenio consensuado licenční acuerdo/convenio de licencia obchodní arreglo/acuerdo/Am. convención comercial předběžné/prozatímní arreglo provisional, acuerdo/disposición preliminar; smlouva o smlouvě budoucí contrato preliminar smírné transacción, avenencia; přátelská dohoda acuerdo amistoso smluvní estipulación contractual soukromé acuerdo/pacto privado správní acuerdo/convenio administrativo tajné acuerdo/arreglo secreto; srozumění colusión vedlejší nota complementaria, acuerdo colateral vedlejší ke smlouvě añadido/suplemento al acuerdo výslovné acuerdo explícito, convenio expreso zvláštní acuerdo específico/especial zvláštní smluvní cláusula/Am. estipulación particular ujistit o čem asegurar (de) ujištění aseguramiento, aseveración přijměte, prosím, o naší nejhlubší úctě le ruego acepte el testimonio de mi más alta consideración opakovaná reiteradas aseveraciones ujišťovat se o čem cercionarse, asegurarse (de) újma perjuicio, agravio, menoscabo; škoda, poškození daño, zejm. tělesné lesión napravit/odčinit -u resarcir/subsanar/reparar el perjuicio utrpět -u sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado způsobit těžkou -u na zdraví causar lesiones graves způsobit -u causar/ocasionar el perjuicio, causar el menoscabo/el agravio, irrogar perjuicio(s), provocar el daño, hacer daño(s); poškodit lesionar, perjudicar způsobit vážnou -u causar/ocasionar un perjuicio grave/un daño grave na zdraví daño(s) corporal(es), perjuicio en la salud, lesión de una persona, quebranto de la salud na zdraví a životě daños personales citová daño(s) emocional(es), menoscabo/agravio emocional ekologická daño ambiental/medioambiental finanční pérdida financiera, daño pecuniario fyzická daño/agravio/menoscabo físico Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
majetková daño/perjuicio patrimonial; hmotná daño(s) material(es), perjuicio material; peněžní daño/perjuicio pecuniario mimořádně vážná v kupní smlouvě zkrácení o více než dvě třetiny ceny, Šp. lesión enormísima morální daño/perjuicio/agravio/menoscabo moral následná perjuicio(s) derivado(s) nemajetková daño no patrimonial/extrapatrimonial; morální daño(s) moral(es), perjuicio moral; nehmotná daño(s) inmaterial(es), perjuicio inmaterial, nepeněžní daño(s) no pecuniario(s), perjuicio no pecuniario nenapravitelná perjuicio irreparable prostá Me. lesión simple středně těžká perjuicio/menoscabo moderado tělesná daño(s) corporal(es) těžká na zdraví lesiones graves, daños importantes a la salud, lesión corporal grave/Am. seria; při napadení agresión con lesiones trvalá perjuicio duradero, daños permanentes, agravio continuo; nenávratná, nenapravitelná perjuicio/agravio irreparable trvalá tělesná lesiones irreversibles vážná v kupní smlouvě zkrácení o více než než polovinu ceny, Kat., Nav. lesión enorme/lat. ultradimidium vážná/závažná perjuicio(s) grave(s), daño grave veřejná perjuicio colectivo, lesión pública, Am. menoscabo público zvláštní perjuicio particular ujmout se koho, čeho hacerse cargo (de); držby entrar en (la) posesión/en (el) goce (de), tomar (la) tenencia (de), ocupar; majetku tomar (la) posesión (de); dětí, obětí aj. acoger (a); slova, funkce, úlohy aj. asumir; zapustit kořeny arraigar, echar las raíces ukázat co indicar, mostrar, dar a ver, poner a la vista; veřejně manifestar, poner de manifiesto, sacar a la luz; jasně evidenciar, hacer evidente; přesvědčivě poner en evidencia; prakticky demostrar; odhalením dejar al/en descubierto; doklady, vzorek aj. enseñar, hacer ver, mostrar, presentar, exhibir ukazatel indicador, índice kapitálové přiměřenosti indicador de adecuación de capital rychlosti indicador de velocidad, velocímetro ujeté vzdálenosti indicador de la distancia recorrida, contador totalizador zadluženosti indicador de endeudamiento; celkových dluhů k vlastnímu kapitálu razón deuda-capital/entre deuda y capital zisku indicador de beneficio(s)/de ganancias zisku na akcii ganancias por acción, indicador de ganancia por acción ekonomický indicador económico hlavní základní, klíčový indicador principal/básico, indicador/cifra clave poměrový likvidity 1. stupně, peněžní/okamžitá likvidita, angl. cash ratio coeficiente/ratio de caja, Am. razón del efectivo; 2. stupně, pohotová/ychlá likvidita, angl. quick ratio ratio de liquidez inmediata/zejm. Šp. de tesorería, Am. razón de liquidez inmediata/de liquidez rápida, coeficiente de liquidez a corto plazo, prueba ácida; 3. stupně, celková/běžná likvidita, angl. current ratio ratio de liquidez general/presente/corriente, Am. indicador de razón corriente, índice de liquidez ukázka muestra; vzor, mustr espécimen, modelo ukládání colocación, depósito; daní, sankcí imposición; dat almacenamiento; peněžních prostředků ingreso, depósito; nákladu na lodi estiba souhrnného trestu Am. sumatoria de penas trestů aplicación de penas trestů za více trestných činů refundición de condenas/de penas ukládat VIZ uložit úkladnost úklad alevosía; úmyslnost intencionalidad; promyšlenost premeditación úkladný alevoso, aleve; intencionado; premeditado úkol práce tarea; povinnost obligación, deber, encargo, morální povinnost cometido; poslání (co)misión, función; vytčený cíl objetivo, fin; školní úloha deber, Ku., Ve. tarea úkon diligencia, acto, actuación, acción; početní operación; advokátní prestación; provádění určité činnosti operación, transacción konat právní celebrar un negocio jurídico/un acto jurídico uzavřít právní cerrar un negocio jurídico -y k zabezpečení soudního jednání diligencias de ordenación -y přípravného řízení diligencias sumariales -y související s dědictvím operaciones/actos particionales -y trestního řízení diligencias de investigación penal, Ve., Ko. actuaciones de investigación penal, diligencias de obtención de pruebas, procedimientos penales chybný parapraxe acto fallido Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
konzulární -y actos/diligencias consulares matriční acto de registro civil notářský diligencia notarial právní negocio jurídico, i jednání acto jurídico; operace operación jurídica; transakce transacción jurídica právní abstraktní negocio/acto (jurídico) abstracto právní bezúplatný/lukrativní negocio/acto (jurídico) gratuito, negocio (jurídico) lucrativo/a título lucrativo právní disimulovaný/zastíraný/zastřený negocio/acto (jurídico) disimulado/oculto právní dvoustranný negocio/acto (jurídico) bilateral právní jednostranný negocio/acto (jurídico) unilateral právní kauzální negocio/acto (jurídico) causal právní mezi živými/inter vivos negocio (jurídico) entre vivos/(jurídico) inter vivos, acto (jurídico) entre vivos/inter vivos právní napadený negocio/acto (jurídico) impugnado právní neformální negocio/acto (jurídico) no solemne právní neplatný absolutně negocio/acto (jurídico) nulo právní obcházející zákon negocio/acto en fraude de ley, negocio/acto jurídico en fraude a la ley, acto jurídico fraudulento právní pro případ smrti/mortis causa negocio (jurídico) mortis causa/por causa de muerte, acto (jurídico) mortis causa právní simulovaný/předstíraný/fiktivní/zdánlivý negocio simulado/(jurídico) ficticio/(jurídico) aparente; operación/transacción simulada, operación/transacción simulada právní soukromý negocio/acto jurídico privado právní úplatný/onerózní negocio/acto (jurídico) oneroso/a título oneroso právní veřejný negocio jurídico público; úředně ověřený acto público/registrado právní vícestranný negocio/acto (jurídico) plurilateral právní výslovně neupravený/nepojmenovaný/atypický negocio/acto (jurídico) atípico/(jurídico) innominado právní výslovně upravený/pojmenovaný/typický negocio/acto (jurídico) típico/(jurídico) nominado procesní diligencia/acción/actuación procesal protiprávní acto ilegal/no conforme a la legalidad, delito soudní acto/actuación judicial správní acto administrativo; pl (správní postupy) prácticas administrativas vadný acto viciado/con vicios/irregular/erróneo vyšetřovací -y diligencias de instrucción; důkazní diligencias de prueba ukončení řízení aj. conclusión, finalización, fin, terminación, término, clausura, ultimación; jednání conclusión, cierre, término; schůze, konference clausura; činnosti, funkce aj. cese, cesación; činnosti podniku, společnosti, nadace apod. disolución; vypršením expiración; zánikem extinción odročení řízení cesación de la suspensión de instancia pracovní smlouvy dohodou//ze strany zaměstnance//výpovědí Šp. extinción del contrato de trabajo por decisión mutua//por voluntad del trabajador//por voluntad del empresario přerušení řízení cesación de la interrupción de instancia smlouvy terminación/finalización del contrato; rozvázání resolución del contrato; vypovězení rescisión del contrato; odstoupení resolución/desistimiento/retractación del contrato; vypršení expiración del contrato; zánik extinción del contrato ukončit acabar, finalizar, concluir, terminar, ultimar, rematar, dar fin, dar por concluido/por finalizado/por terminado; platnost poner término; vzdělání aj. completar; diskusi aj. cerrar; zasedání, schůzi clausurar, levantar, terminar, finalizar, concluir smlouvu dar por terminado/por finalizado/por concluido el contrato, poner término al contrato, poner fin al contrato; rozvázat resolver el contrato; vypovědět rescindir/denunciar el contrato úkor: na koho, čeho a costa/expensas (de), en detrimento/menoscabo/perjuicio (de) ukrást robar, hurtar, sustraer, quitar; šlohnout, štípnout, čmajznout chorizar, choricear, birlar, soplar, afanar, escamotear, mangar úkryt útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; skrýš escondite, escondrijo, guarida daňový amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo ukrýt esconder, ocultar ukrývání ocultación; pachatele encubrimiento ulehčit aligerar; usnadnit facilitar úleva alivio, facilidad; odpočet, odečet desgravación, deducción; bonus bonificación; výhoda ventaja; zvýhodnění beneficio, mejora; privilegium privilegio; ústupek concesión Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
poskytnout -y dar/ofrecer/conceder facilidades na dani, daňová alivio fiscal/tributario/impositivo/Am. contributivo, desgravación fiscal/de impuestos/impositiva, bonificación fiscal/tributaria/impositiva, facilidad tributaria/fiscal/Am. impositiva, ventaja fiscal/tributaria/impositiva, privilegio fiscal/tributario, concesión fiscal/tributaria/impositiva na daních z příjmu desgravación fiscal para trabajadores; Me. crédito a trabajadores, Pr., USA, GB crédito por ingreso al trabajo -y při placení/z placení/z plateb, platební -y facilidades de pago celní -y desgravaciones/ventajas/bonificaciones arancelarias, privilegios aduaneros daňová na děti deducción/desgravación/Am. descuento por hijos, USA, GB crédito tributario por hijos daňové -y osobní desgravaciones/deducciones personales, renta no imponible kapitálové -y desgravaciones sobre bienes de capital ulevit aliviar úloha úkol tarea, deber; role papel, rol; početní problema uložení puesta, umístění colocación; na základě rozhodnutí soudu condena, internamiento; daní, sankcí, opatření aj. imposición; dání do úschovy depósito, consignación; peněžních prostředků ingreso, depósito, Am. consignación; dat almacenamiento; uskladnění v celním skladu depósito; nákladu na lodi estiba náhrady nákladů řízení condena en costas, imposición de/en costas ochranné výchovy umístění v nápravném zařízení internamiento cautelar ochranného léčení imposición de medidas de protección; umístění v psychiatrickém zařízení, Šp. internamiento psiquiátrico involuntario (penal) ratifikační listiny depósito del instrumento de ratificación soudního dohledu sometimiento a vigilancia judicial trestu odnětí svobody condena carcelaria, imposición de la pena de prisión/de la pena privativa de libertad uložit uvalit imponer, cargar, inflingir; udělit imponer, poner, aplicar, inflingir, impartir, odsoudit condenar; vyměřit determinar, amillarar, calcular; vložit, složit colocar, ingresar, deponer, imponer, depositar, hacer el depósito; pověřit encargar, dar el encargo, encomendar, comisionar; svěřit/dát do úschovy confiar, consignar, deponer; uskladnit almacenar, depositar; data, údaje, informace, soubory almacenar, guardar, salvar; osobní a citlivá data salvaguardar ad acta archivar náhradu nákladů řízení condenar en costas/a cargar con las (vlastních nákladů řízení con sus propias) costas, imponer las costas nápravný trest aplicar/imponer el correctivo poplatek imponer el gravamen/el tributo/el arbitrio/el censo, cargar/gravar el tributo; vyrovnávací dávku/vývozní poplatek aplicar el gravamen compensatorio/la exacción compensatoria povinnost imponer la obligación, someter a la obligación, obligar přísnější/vyšší trest imponer una pena más grave/más severa/superior/más alta/más elevada; zpřísnit trest agravar la pena; zvýšit trest aumentar/elevar la pena soudně imponer en sentencia trest odnětí svobody imponer (pena de) prisión/cárcel, imponer la pena privativa de libertad, penar con privación de libertad uložitel depositante, imponente úložiště: jaderného odpadu almacén/depósito/vertedero de residuos nucleares, hovor. cementerio nuclear úložka depot depósito úložné derechos de depósito/de almacenaje, almacenaje ultimátum ultimátum umělecký artístico, de arte umělý artificial -é oplodnění fecund(iz)ación artificial, procreación asistida; zvířat inseminación artificial -é přerušení těhotenství interrupción voluntaria del embarazo úměrnost proporcionalidad, correspondencia umístění colocación, ubicación, emplazamiento, localización, situación; do rodiny acogimiento, acogida; internování, internace v ústavu internamiento, internación; v nemocnici hospitalización; zejm. zdrojů colocación, alocación dítěte do pěstounské rodiny nebo do ústavní péče acogimiento del menor en una familia o en un establecimiento dítěte mimo rodinu acogimiento familiar provisional, EU guarda de un menor fuera del domicilio de su familia biológica do dětského domova se školou internamiento en centro semiabierto/en régimen semiabierto do léčebného ústavu internamiento en centro terapéutico/en régimen terapéutico/en un sanatorio, internación Ko. en centro hospitalario/Pe. en un establecimiento psiquiátrico/Par. para observación do specializovaného zařízení pro mladistvé pachatele internamiento en centro cerrado/en régimen cerrado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do ústavní výchovy internamiento en un establecimiento (adecuado/especializado/dedicado a la reeducación de menores), Me. internación en centro de tratamiento de menores do vazby s volným//se zpřísněným//s nejpřísnějším režimem internamiento en régimen abierto//en régimen semiabierto//en régimen cerrado peněžních prostředků colocación/Am. alocación de fondos produktu do filmu nebo seriálu emplazamiento/colocación de producto primární akcií, obligací colocación primaria soukromé akcií, obligací colocación privada veřejné akcií, obligací colocación pública umístit colocar, ubicar, emplazar; lokalizovat, situovat localizar, situar; izolovat aislar; hospitalizovat, internovat hospitalizar, internar; alokovat colocar, alocar; domicilovat domiciliar umísťování akcií colocación; směnky domiciliación úmluva convenio; dohoda, smlouva acuerdo, arreglo, pacto, tratado; konvence convenio, convención; stipulace estipulación přistoupit k -ě adherirse al convenio k provedení dohody convenio de aplicación Ú- o nepromlčitelnosti válečných zločinů a zločinů proti lidskosti Convención sobre la imprescriptibilidad de los crímenes de guerra y de los crímenes de lesa humanidad Ú- o právech osob se zdravotním postižením Convenio sobre los derechos de las personas con discapacidad o právní pomoci convenio de asistencia judicial o předávání odsouzených osob convenio sobre el traslado de personas condenadas, Am. tratado sobre transferencia de personas condenadas o soudní spolupráci convenio de cooperación judicial/de cooperación jurídica Ú- o udělování evropských patentů, Evropská patentová Convenio sobre (la) concesión de patentes europeas, Convenio de/sobre la Patente Europea o vydávání, extradiční convenio de extradición o zamezení dvojího zdanění convenio para evitar la doble imposición; o dvojím zdanění convenio de doble imposición Bernská o ochraně literárních a uměleckých děl Convenio de Berna para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas dodatková/doplňující/vedlejší convenio adicional/complementario, pacto agregado/z lat. de adicción a die Evropská o ochraně lidských práv Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos, Convenio europeo de derechos humanos manželská convenio matrimonial/de matrimonio/Am. marital Pařížská na ochranu průmyslového vlastnictví Convenio de París para la Protección de la Propiedad Industrial platební convenio de pago(s)/sobre pagos pozměňující/pozměňovací convenio de modificación/Am. modificatorio prostá nevymahatelná smlouva nudo pacto/consenso rámcová convenio/convención marco Schengenská Convenio de Schengen soukromá acuerdo/pacto privado; konkludentní smlouva contrato implícito/Am. sobreentendido; tichá dohoda acuerdo tácito/implícito; tajné ujednání acuerdo/arreglo secreto Všeobecná o autorském právu Convención Universal sobre Derechos de Autor umoření amortización; splacením redención; splacení reembolso, rescate; odkup rescate dluhu amortización/rescate de la deuda jistiny amortización del principal kapitálu amortización/redención del capital půjčky amortización/Am. redención del préstamo/del empréstito předčasné dluhu amortización anticipada, rescate anticipado umořit amortizar, splacením redimir; splatit reembolsar, rescatar, extinguir, zbavit hypotéky, zástavního práva deshipotecar, desempeñar umožnit posibilitar, permitir, hacer posible/factible úmrtí smrt muerte; skon, skonání fallecimiento, defunción, deceso, óbito, fenecimiento, perecimiento, acabamiento, Am. desaparición bez závěti muerte intestada, fallecimiento intestado plodu, fetální muerte del feto/fetal při výkonu povolání fallecimiento/Am. muerte en actividad vojáka v činné službě muerte en servicio activo/Ko. en misión del servicio Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dřívější jednoho z dědiců premoriencia současné dvou či více dědiců comoriencia, conmoriencia úmrtnost mortalidad umřít morir(se), fallecer bez dětí bezdětný, bez potomstva, potomků, dědiců morir sin hijos/sin sucesión/sin descendencia/sin prole/sin descendientes/sin herederos bez závěti morir sin (dejar) testamento/intestado/ab intestato/sin testar úmysl záměr intención, propósito, voluntad, intento, designio; v právu ánimo, zámysl, dolus dolo; plán proyecto, plan, idea, designio jednat ve zlém -u actuar/obrar/proceder de mala fe mít v -u tener/llevar (la) intención, tener el propósito/el intento/la pretensión/el proyecto; předsevzít si, zamýšlet, hodlat, chtít, plánovat proponerse, intentar, proveer, pretender, pensar, querer, planear oznámit anunciar/notificar la intención prokázat demostrar/probar/mostrar la intención tušit pravý inferir/sospechar la intención vyvodit deducir la intención/la voluntad dostat zpět intención/ánimo de recuperar nakládat s věcí jako s vlastní intención de tener/de poseer la cosa como suya/como propia, intención de tener la cosa (como señor y dueño) obohatit se nebo získat prospěch intención de sacar provecho, propósito de enriquecimiento, ganancia económica, provecho o ventaja odvolat rozhodnutí, závěť aj. intención/propósito de revocar padělat intención de falsificar/falsaria; pozměnit intención de alterar; zfalšovat intención de falsear překroutit intención de distorsionar/de falsear/de torcer/Am. de deformar sepsat poslední vůli intención/ánimo de testar spáchat nezákonný čin intención/voluntad/ánimo de delinquir, lat. mens rea mente culpable ukrást intención/ánimo de robar, intención/ánimo de hurtar zabít, vražedný dolo/intención/ánimo de matar, dolo/intención/ánimo homicida zákona intención/propósito/intento de la ley zákonodárce intención/propósito/intento del legislador; vůle voluntad del legislador způsobit věcnou škodu/materiální újmu intención/propósito/ánimo de causar un daño, intención/ánimo de causar un perjuicio; škodit, poškodit intención/propósito/ánimo de dañar následný dolo subsiguiente/subsecuente; navazující intención sucesiva nepřímý/eventuální dolo indirecto/eventual, intención indirecta neurčitý dolo indeterminado, intención indeterminada podvodný intención fraudulenta/de fraude/defraudadora, ánimo defraudatorio; zavádějící intención engañosa postranní , vedlejší -y segunda intención; skrytý motivo oculto protiprávní/trestní intención delictiva/Am. delictuosa/penal, dolo antijurídico/delictivo/penal předem promyšlený/uvážený intención premeditada/preconcebida/dolosa, malicia premeditada, premeditación delictiva, dolo premeditado, premeditación y alevosía; obmysl, přímý úmysl 1. stupně dolo directo de primer grado, preterintención, preterintencionalidad předchozí intención previa/anterior, propósito anterior, dolo antecedente/anterior přímý zlý dolo inmediato/directo, intención directa v dobrém -u con buena intención, lat. bona fide ve zlém -u de/con/en mala fe, con mala intención, lat. mala fide vedený zlým -em falso y fraudulento zločinný intención/propósito/dolo criminal zlý malicia, mala intención, lat. dolus malus dolo malo zřejmý zlý malicia de hecho/expresa zvláštní spáchat TČ dolo específico úmyslně intencionalmente, intencionadamente, con intención; záměrně deliberadamente, de/a propósito, adrede úmyslnost intencionalidad úmyslný intencional, intencionado; trestný čin deliberado, intencional, voluntario, dolózní doloso; předem připravený/uvážený/promyšlený premeditado, preconcebido, en primer grado, preterintencional; záměrný deliberado, determinado unést břemeno, břímě, náklady soportar, aguantar, llevar; osobu secuestrar, raptar; dítě sustraer, robar; letadlo, loď, autobus secuestrar unie unión U- pro rozhodčí a mediační řízení ČR Unión para Arbitrajes y Mediaciones de la República Checa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
celní unión aduanera/arancelaria Evropská (EU) Unión Europea (UE) hospodářská unión económica měnová unión monetaria Mezinárodní soudních exekutorů (UHIJ) Unión Internacional de Huissiers de Justicia (UHIJ) Soudcovská ČR Unión de Jueces; Profesní sdružení soudců, Šp. Asociación Profesional de la Magistratura únik fuga, huida; vyhýbání se evasión; obcházení elusión; informací aj. divulgación, escape, filtración; z vězení escape, escapada; kapalin derrame, fugas, escape kapitálu fuga de capital, fuga/huida/escape de capitales; nezákonný evasión de capital(es); do ciziny éxodo/emigración/expatriación de capitales, fuga/salida de capitales al exterior na dani evasión/fraude en el impuesto, evasión/fraude al impuesto mozků fuga/Am. escape de cerebros daňový legální elusión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva, evitación de impuestos, evasión legal de impuestos; nelegální evasión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva daňový bez srozumění kupujícího EU fraude sin complicidad del comprador daňový se srozuměním kupujícího EU fraude con complicidad del comprador unikat, uniknout escapar(se), evadir(se), fugarse, huir před spravedlností evadirse/escaparse de la justicia, evadir/Am. escapar la justicia, evadir/escapar a la justicia únikový východ, cesta aj. de emergencia; doložka de escape; gap de continuación únos odvlečení abducción; zavlečení secuestro; dítěte sustracción, robo; bez požadavku na výkupné rapto a nezákonné omezování osobní svobody secuestro y detención ilegal/Am. y retención ilegal pro výkupné secuestro por rescate/con rescate/para exigir rescate spojený s vydíráním secuestro extorsivo, Ko. pesca milagrosa úpadce kridatář quebrado, fallido, konkurzant concursado; osoba v konkurzu persona en quiebra/Am. en bancarrota neoddlužený quebrado/fallido no rehabilitado oddlužený quebrado/fallido rehabilitado podvodný quebrado/fallido/bankrotář bancarrotero fraudulento úpadek bankrot quiebra, bancarrota, Am. falencia; společnosti, kultury aj. crisis, declinación, declive, degeneración, decaimiento, caída být na pokraji -u/ před -em encontrarse/hallarse al borde la quiebra, estar abocado a la quiebra dostat se do -u entrar/caer en quiebra, entrar/caer en bancarrota jít do -u ir a la quiebra/a la bancarrota ohlásit svůj declararse en quiebra/en bancarrota; koho declarar en quiebra (a) podat návrh na vyhlášení -u solicitar la quiebra, solicitar la declaración de quiebra, presentar una solicitud (de declaración) de quiebra, radicar/presentar una petición de quiebra učinit/udělat hacer quiebra, quebrar, caer en bancarrota/en quiebra, hacerse/volverse/quedarse insolvente; jít ke dnu irse a pique uvalit na někoho declarar en quiebra (a), Am. declarar quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a); prohlásit konkurz declarar en concurso de acreedores vyhlásit fiktivní alzar, quebrar maliciosamente způsobit provocar/causar la quiebra; přivodit hacer quebrar, Am. poner en bancarrota, přen. zancadillear , k němuž došlo z vyšší moci bez zavinění dlužníka quiebra fortuita , který není zaviněný ani podvodný quiebra casual pro platební neschopnost quiebra por insolvencia dobrovolný quiebra/bancarrota voluntaria faktický quiebra/bancarrota de hecho morální declive/decadencia/degeneración moral, desmoralización; morálních hodnot quiebra/caída de valores morales mravní corrupción moral, depravación nedobrovolný quiebra forzosa/Am. obligada, Am. bancarrota forzosa nezaviněný quiebra/Am. bancarrota simple podvodný quiebra/bancarrota fraudulenta; utajování aktiv alzamiento de bienes přímý quiebra/bancarrota directa zaviněný quiebra/Am. bancarrota culpable úpadkář hovor. bancarrotero upevnění reforzamiento, fortalecimiento, afianzamiento, estabilización, consolidación upevnit reforzar, fortalecer, afianzar, estrechar, estabilizar, consolidar úpis bono, obligación; směnka pagaré; potvrzení nota, vale Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
částečné/dílčí -y obligaciones parciales/parciarias dlužní título de deuda, obligación, pagaré, abonaré, nota promisoria, Am., (el) debenture; chirographum crédito quirógrafo/quirografario dlužní na jméno pagaré/bono nominativo, obligación nominativa dlužní na majitele pagaré/bono/obligación al portador komunální dlužní obligación/bono municipal podřízený dlužní bono subordinado, obligación subordinada státní dlužní título/bono público, título de deuda pública/de deuda del Estado, pl též títulos de la deuda nacional, efectos públicos upisování suscripción akcií suscripción de acciones kapitálu suscripción de capital rizik emisión de seguro upisovat suscribir upisovatel suscriptor, Am. colocador de emisiones uplácet sobornar; podplácet cohechar; podplácet, korumpovat corromper úplata platba pago, paga; odměna remuneración, retribución za služby remuneración de/por servicios, retribución de/por servicios za -u a título oneroso, a cambio de un pago/de una remuneración/de una retribución, mediante pago, con remuneración/retribución úplatek státním úředníkům soborno, Am. coima, Me. mordida, chayote, Šp. bacalada, Ar., Ur. peaje, retorno, Ko. palada; novinářům soborno, Me. chayo, embute, sobre vynucování/vymáhání -u concusión úplatkář kdo dává úplatek sobornador, cohechador, corruptor, Am. coimero, Ar. untero; kdo přijímá úplatek sobornado, corrupto, hombre venal, alquiladizo, Am. coimero, Ve. peculador, policista, Me. tocado, mordelón úplatkářství uplácení soborno, podplácení cohecho; korupce corrupción spojené s pašováním drog narcocorrupción aktivní soborno activo pasivní soborno pasivo uplatnění, uplatňování užití, použití, využití uso, empleo, utilización, aprovechamiento; předpisu, zákona, kritérií, zásad aj. aplicación; práva, nároku ejercicio, reclamación, reivindicación; důvodů aj. invocación; autority imposición nároku ejercicio/reclamación del derecho nároku na náhradu škody reclamación de daños y perjuicios; žaloba o náhradu škody acción por/de daños y perjuicios/de indemnización de daños nároku na vydání věci která je v držení jiného reivindicación, vindicación de una cosa (vendida/perdida/mueble no registrable) práv k majetku/majetkových práv ejercicio de (los) derechos patrimoniales, EU reivindicación y declaración de derechos de propiedad práva aplicación del Derecho rozsudku aplicación de la sentencia/de la decisión, ejecución de la sentencia vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad; třetí strany tercería de dominio/de mejor derecho jednotné aplicación homogénea společenské posibilidades sociales uplatnit, uplatňovat usar, emplear, utilizar, aprovechar; právo, sankce, penále aj. aplicar; pravomoc, opci aj. ejercitar, ejercer; nárok též reclamar, reivindicar, demandar; protinárok contrademandar, reconvenir; argumenty presentar, plantear, formular, alegar; neplatnost, neúčinnost invocar; reklamaci presentar, entablar, hacer; autoritu aj. imponer (nárok na) náhradu škody reclamar daños y perjuicios/una indemnización por daños (y perjuicios)/la reparación del daño, presentar la reclamación, interponer reclamaciones/una demanda por daños y perjuicios opravný prostředek interponer recurso, recurrir právo přednosti prevalerse de la prioridad svá práva hacer uso de/hacer válidos/imponer/recabar sus derechos; dožadovat se, prosazovat hacer valer/hacer aplicar sus derechos, afirmar sus derechos; domáhat se reclamar sus derechos; vykonat, vykonávat ejercer/ejercitar sus derechos; nárokovat, požadovat (rei)vindicar sus derechos úplatnost smlouvy, služeb aj. onerosidad, carácter oneroso; prodejnost, podplatitelnost venalidad, sobornabilidad úplatný venal, sobornable, prodejný vendible; smlouva, převod oneroso, a título oneroso úplný completo, total, absoluto; plný pleno; celý todo, entero, íntegro; nedílný integral uplynout lhůta transcurrir, vencer(se), cumplir(se), cerrar(se), expirar, caducar uplynutí transcurso; lhůty, platnosti vencimiento, expiración; zánik uplynutím caducidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lhůty vencimiento del plazo/del término/Ve. del lapso, expiración del plazo/del término/Ve. del lapso, caducidad del plazo/Am. del término/Ve. del lapso pojistky vencimiento/caducidad/Am. expiración de la póliza promlčecí doby vencimiento/expiración del plazo de prescripción, Am. caducidad de la causa trestu cumplimiento de la pena, caducidad/Am. expiración de la sentencia upomínat požadovat, domáhat se, vymáhat requerir, reclamar, apremiar; upozornit advertir, avisar; připomínat recordar; vyvolávat v mysli evocar zaplacení cobrar, requerir/apremiar para el pago upomínka o co recordatorio, aviso, upomínací dopis carta recordatoria/monitoria; výzva dopisem escrito de requerimiento; varovný dopis s upozorněním, písemné varování carta de advertencia/de apercibimiento; k vymožení pohledávky carta de apremio; o uplynutí lhůty nebo dne splatnosti aviso de vencimiento o zaplacení, platební aviso/recordatorio/reclamación de pago; soudní emplazamiento de pago důrazná carta de cobro/de requerimiento/Am. de cobranza inkasní aviso de pago, Am. recordatorio de cobranza poslední último requerimiento/recordatorio (de pago), recordatorio final; poslední varování última advertencia, último aviso uposlechnout obedecer, obtemperar; dodržet seguir, observar; respektovat acatar upozornění advertencia, aviso; na co llamada de atención (sobre); oznámení, vyrozumění, uvědomění notificación; nóta, oznámení nota; jako disciplinární opatření advertencia, recordatorio dbát na atender la advertencia/el aviso na neplnění povinností, závazků notificación/aviso de incumplimiento o ochraně autorských práv aviso/notificación/advertencia de copyright, aviso de derechos de autor předem, předběžné/předchozí advertencia previa/anticipada, previo aviso, previo apercibimiento písemné aviso/varování apercibimiento (por) escrito, advertencia por escrito, recordatorio escrito právní advertencia/aviso/nota legal, advertencia jurídica, aviso jurídico, =odmítnutí odpovědnosti, Am. denegación legal ústní aviso/apercibimiento verbal, advertencia/recordatorio oral varovné advertencia de peligro výstražné advertencia, mensaje de advertencia upozornit advertir, avisar, hacer notar, llamar la atención, dar una llamada de atención, poner sobre aviso; poukázat destacar, resaltar, poner de relieve; varovat apercibir, prevenir předem advertir/avisar/notificar previamente úprava arreglo, ajuste; zákonem, předpisem regulación, regularización; zvláštním předpisem reglamentación; režim régimen; změna modificación, alteración; změna, náprava směřující ke zlepšení stavu reforma, mejora; přeměna transformación; přizpůsobení adaptación; seřízení ajuste; zákona aj. enmienda; textu, dat edición; výnosů aj. corrección; zboží pro prodej acondicionamiento; vody tratamiento; motoru reglaje cen ajuste/reajuste de precios mezd ajuste salarial/de salarios nájmů/nájemného ajuste/reglamentación de alquileres, revisión del alquiler nákladů ajuste de costes/de costos poměrů nezletilých děti na dobu po rozvodu convenio regulador de separación con hijos pracovní doby ajuste de la jornada laboral/del horario de trabajo, ordenación del tiempo de trabajo styku s nezletilým dítětem régimen de visitas, comunicación y estancia, regulación de visitas vlastnictví regulación del régimen de propiedad zboží v tuzemsku//v zahraničí perfeccionamiento activo//pasivo životních nákladů ajuste del coste de la vida, Am. ajuste por/de costo de vida bilanční kosmetická maquillaje contable/de cuentas/de balance, manipulación contable/de la contabilidad celková reforma, ajuste global/general, enmienda a la totalidad drobná retoque, ajuste leve, pequeña enmienda grafická stránky angl. page layout diagramación/maquetación de página, diseño/distribución/presentación de la página nová reajuste, nuevo régimen; novelizace modificación; nová právní norma novela; nové právní předpisy nueva normativa/reglamentación/legislación odvozená právní legislación/normativa secundaria; sekundární legislación secundaria, normativa de Derecho secundario podpůrná právní legislación auxiliar právní régimen legal/jurídico, regulación/regularización jurídica, legislación právní konkurzního práva legislación concursal právní Společenství EU legislación/normativa comunitaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní zaměstnanosti reglamentación laboral přechodná/dočasná régimen transitorio/transicional/temporal, adaptación transitoria/temporal vnitrostátní právní legislación/normativa/regulación nacional soudní regulación judicial zákonná regulación/regularización legal, regulaciones/normativas estatutarias, normativa en vigor upravený ajustado, arreglado; čím regulado, reglado, normado (por); přepracovaný refundido; přizpůsobený, uzpůsobený adaptado -á předvaha balance de prueba ajustado/de comprobación ajustado -á smlouva zákonem, ustanovením contrato regulado/reglado/normado důchod pensión (re)ajustada/Am. modificada, renta ajustada podle přání/požadavků zákazníka personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador zákonem regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley geneticky modificado genéticamente smluvně establecido por contrato upravit, upravovat arreglar, ajustar; znovu reajustar; zákonem, legislativně regular, regularizar; zvláštním předpisem, nařízením reglamentar, reglar; změnit modificar, alterar; předělat, změnit k lepšímu reformar, mejorar; přizpůsobit, uzpůsobit adaptar, adecuar, acondicionar; podle přání, požadavků personalizar, retocar/diseñar a gusto; seřídit ajustar; zákon, předpis enmendar; vodu tratar; textově editar; graficky diagramar, maquetar; zkreslením údajů maquillar, amañar uprchlík refugiado; utečenec fugitivo; před spravedlností fugitivo, prófugo, evadido, forajido, fugado, huido de facto refugiado de hecho/de facto na místě refugiado sur place/in situ/a posteriori in orbit refugiado en órbita/trashumante z humanitárních důvodů refugiado por razones humanitarias ekonomický refugiado económico mandátový refugiado bajo mandato/acogido al mandato politický refugiado político statutární refugiado estatutario/en los términos de la Convención/acogido al Protocolo válečný refugiado de guerra uprchnout fugar(se), escapar(se), evadirse, huir, hacer fuga; s čím alzarse (con) upřesnit precisar, hacer más exacto, especificar, puntualizar, detallar, pormenorizar, concretar, concretizar upřít právo, nárok aj. negar, denegar upsat suscribir nové akcie suscribir nuevas acciones upustit co dejar caer, soltar; od čeho desistir (de), declinar, poner fin (a); zříci se čeho renunciar (a); zdržet se čeho abstenerse (de); opustit co abandonar upuštění odstoupení desistimiento, zřeknutí se renuncia, vzdání se abandono, zastavení, nevydání rozhodnutí sobreseimiento od projednání věci declinación de competencia od prostředků prodlužujících život muerte por omisión, eutanasia pasiva od řízení desistimiento del procedimiento, renuncia al procedimiento od trestního stíhání sobreseimiento penal, sobreseimiento/abandono de la acción penal, Am. abandono de la persecusión od výkonu zbytku trestu Šp., EU libertad preparatoria od žaloby desistimiento de la acción/de la demanda/del demandante, vzdání se práva renuncia a la/de la acción, renuncia a la demanda úraz accidente, lesión (accidental); v pojišťovnictví siniestro cestou do/ze zaměstnání z lat. accidente in itinere pracovní accidente de trabajo/laboral/profesional/ocupacional/industrial, lesión laboral/de trabajo/ocupacional smrtelný muerte/fallecimiento accidental, muerte/fallecimiento por accidente urazit cestu recorrer, cubrir, salvar; urážkou ofender, agraviar, injuriar, insultar, afrentar, lastimar, denostar, desacatar, hrubě, těžce ultrajar, atropellar, ústně, slovy tratar mal/agraviar de palabra úrazovost accidentabilidad, siniestralidad urážka ofensa; pohana, potupa injuria; pohana, pomluva, utrhání na cti difamación; zhanobení, potupa ultraje; inzultování, slovní napadení insulto; křivda agravio, atropello; pohrdání, znevažování desacato dopustit se -ek inferir agravios majestátu (delito de) lesa majestad mravnosti ultraje al pudor na cti libelo, atentado contra el honor/Am. contra la honra, ofensa/afrenta/agravio al honor; ústní injuria verbal, difamación oral/verbal; písemná, tiskem injuria escrita/por escrito, difamación escrita/por escrito Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudu desacato al tribunal/al juzgado/a la corte veřejného činitele desacato a la autoridad (pública) těžká injuria/difamación grave, ultraje, denuesto trestný čin -y na cti delito de/por injuria(s) určení determinación; stanovení establecimiento, fijación; ustanovení designación; vázání afectación; přisouzení asignación, atribución; místo, cíl destino, destinación otcovství determinación/asignación de la paternidad pojmu definice, vymezení definición/delimitación/demarcación del concepto polohy localización příčiny smrti determinación/asignación de la causa de muerte střídavé péče determinación/atribución de la guarda y custodia (compartida), atribución de la custodia compartida totožnosti identificación konečné místo prodeje destino final de la operación de compraventa rozpočtové afectación presupuestaria účelové afectación určený determinado, fijado, fijo, establecido, señalado, estipulado, especificado; k čemu destinado soudem dativo; ex offo de oficio výlučně destinado exclusivamente výslovně determinado/fijado expresamente závětí testamentario, instituido smluvně especificado/previsto contractualmente úředně designado oficialmente zákonem prescrito por la Ley určit, určovat determinar, fijar, establecer, estipular, señalar; přesně, blíže precisar, especificar; autoritativně ordenar, estatuir, dictar, declarar, disponer, imponer; vymezit definir, delimitar, deslindar; přidělit asignar, adjudicar, destinar; ustanovit, jmenovat designar, nombrar, denominar; pro účel destinar, afectar, consignar, señalar; ke zvláštnímu účelu reservar určitý stanovený determinado, fijado, fijo, establecido, estipulado, señalado, indicado; konkrétní concreto, específico, determinado; přesně daný concreto, preciso; jasně vymezený definido; jistý, nějaký, jakýsi cierto; blíže neuvedený či neupřesněný alguno, cierto urna urna hlasovací urna de votación/de voto volební urna electoral úročení interés; placení úroků pago de intereses; výpočet úroků cálculo de intereses; inkaso úroků cobro/Am. cobranza de intereses úrok interés, rédito nést/přinášet/vynášet -y generar/devengar/producir/dar/rendir/Am. causar intereses platit z dluhu atender/pagar el servicio de la deuda, pagar los intereses de la deuda připsat -y abonar/agregar/añadir intereses vyžadovat -y reclamar/exigir intereses z půjček, půjčkový interés de/por/sobre préstamos z úroků, složený/složitý interés compuesto z úvěru, kreditní interés de(l)/por crédito, interés acreedor/Am. crediticio z vkladů interés por/sobre depósitos , za který si stát půjčuje peníze riziková přirážka prima de riesgo -y z prodlení intereses de demora/moratorios/por mora časově rozlišený interés devengado debetní interés deudor/del débito dlužný interés debido/adeudado hypoteční interés hipotecario jednoduchý interés simple naběhlý interés devengado nahromaděný interés acumulado narostlý interés corrido nominální jmenovitě uvedený interés nominal obvyklý interés ordinario/remuneratorio pevný/fixní interés fijo proměnlivý/variabilní interés variable
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
sankční/penalizační interés punitorio/penal/de penalización/Am. de recargo, penalización de intereses; při překročení úvěrového rámce interés (de) excedido splatný interés pagable/a pagar/vencido/adeudado/Am. por pagar; pl, Am. intereses caídos zákonný z prodlení interés legal de demora úroveň nivel; norma estándar, estandar dosáhnout -ě alcanzar/lograr el nivel, llegar al nivel jít nad ir más allá (de), superar, sobrepasar srovnat/uvést na stejnou igualar, ecualizar, equiparar, nivelar, emparejar zajistit/zaručit garantizar/asegurar el nivel na celostátní/vnitrostátní -i a nivel nacional životní nivel de vida/vital urovnání resolución, arreglo, ajuste; smír conciliación; dohoda acuerdo, composición, compostura, acomodamiento sporů resolución de conflictos/de controversias/de litigios, arreglo de diferencias/de conflictos sporu o dlužný závazek resolución/Am. arreglo de deuda mimosoudní resolución/arreglo extrajudicial přátelské resolución amistosa/amigable, arreglo amistoso/amigable; smírné conciliación amistosa/Am. amigable, solución amistosa urovnat arreglar, ajustar; spor resolver, arreglar, dirimir, solucionar, zanjar, allanar, ajustar, Am. componer urychlení aceleración, agilización urychlit acelerar, agilizar, activar úřad oficina; státní, správní autoridad, pl autoridades, organismos, administración, VIZ správa; pozice, funkce cargo, función nastoupit do -u asumir el cargo, tomar posesión/posesionarse del cargo, entrar en funciones uvést do -u investir, instalar, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar vykonávat fungir, desempeñar/ejercer el cargo zastávat ejercer (de), ostentar/ocupar/detentar el cargo Ú- OSN pro drogy a kriminalitu Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito důchodového zabezpečení caja/Am. instituto/Am. oficina de jubilaciones (y pensiones), Am. instituto de previsión social, Am. centro (de atención) previsional; VIZ Vrchní správa penzijních fondů práce, pracovní oficina (pública) de empleo/(pública) de colocación/de trabajo Ú- prezidenta Ekv. aj. Presidencia de la República, Kancelář prezidenta republiky, ČR Oficina de la Presidencia de la República, Gabinete del Presidente Ú- pro harmonizaci ve vnitřním trhu EU Oficina de Armonización del Mercado Interno (OAMI) Ú- pro ochranu hospodářské soutěže Šp. Comisión Nacional de la Competencia, dříve Tribunal de Defensa de la Competencia, ČR Oficina Checa de Protección de la Competencia, Oficina Checa de Defensa de la Competencia Ú- pro patenty a ochranné známky Oficina de Patentes y Marcas Ú- pro technickou normalizaci, metrologii a zkušebnictví ČR Oficina Checa de Normas, Metrología y Verificación Ú- pro zastupování státu ve věcech majetkových ČR Fiscalía financiera Ú- průmyslového vlastnictví Oficina de Propiedad Industrial, ČR Registro de Propiedad Industrial de la República Checa Ú- předsedy vlády Šp. Presidencia del Gobierno sociálního zabezpečení oficina/Am. instituto de Seguridad Social, Am. caja de Seguro Social Ú- vlády Secretaría de la Presidencia del Gobierno, Secretaría del Gabinete de la Presidencia del Gobierno, Me. Secretaría de Gobernación, ČR Oficina de la Presidencia de Gobierno vykonavatele poslední vůle albaceazgo antimonopolní oficina antimonopolio auditorský oficina de auditoría; Kat., Val., CastM, Ast. Sindicatura de Cuentas, Kan. Audiencia de Cuentas, Gal., CastL Consejo de Cuentas berní Šp. agencia tributaria; Am. (organismo) recaudador tributario, oficina de recaudación/de contribución celní aduana, oficina de aduana(s) Český statistický Oficina Checa de Estadísticas, Instituto Nacional de Estadística de la República Checa čestný empleo honorífico/honorario, cargo honorífico/honorario daňový orgán daňové správy, daňový orgán autoridad tributaria/fiscal, oficina de impuestos; daňová správa, Šp. agencia tributaria, Am. fiscalía, (organismo) recaudador de impuestos; delegatura (státní agentury daňové správy), Šp. delegación de Hacienda - Agencia Tributaria del Estado; pobočka oficina/sucursal de Hacienda dozorový autoridad/oficina de supervisión drážní administración ferroviaria Evropský patentový EU Oficina Europea de Patentes (OEP) Evropský policejní (Europol) EU Oficina Europea de Policía Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Evropský pro bankovnictví (EBA) EU Autoridad Europea Bancaria (AEB), Autoridad Bancaria Europea (ABE) Evropský pro boj proti podvodům (OLAF) EU Oficina Europea de Lucha contra el Fraude Evropský pro cenné papíry a trhy (ESMA) EU Autoridad Europea de Valores y Mercados (AEVM) finanční autoridad/servicio fiscal; místní, Šp. delegación de Hacienda katastrální oficina catastral/de catastro; Generální ředitelství katastru, Šp. Dirección General del Catastro matriční Registro Civil Mezinárodní pro kontrolu omamných látek Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes místní autoridad/organismo/entidad/oficina local Národní práce Šp. Instituto Nacional de Empleo (INEM) Nejvyšší kontrolní ČR aj. Oficina Suprema de Auditoría, Šp. Tribunal de Cuentas, Am. Contraloría (General de la República/del Estado), Guat. Contraloría de Cuentas obecní administración local; radnice ayuntamiento, alcaldía, municipalidad, cabildo ohlašovací autoridad encargada de la notificación pozemkový Registro/Oficina Catastral; VIZ registr nemovitostí příslušný oprávněný autoridad apropiada/competente/Am. correspondiente registrační oficina/autoridad de registro správní autoridad/oficina administrativa, administración statistický oficina/instituto de estadística(s), autoridad estadística Státní kontrolní Šp. Intervención General de la Administración del Estado (IGAE) státní organismo estatal/del Estado, autoridad estatal stavební autoridad de construcción; obecní, Šp. delegación/servicio de Urbanismo školské -y autoridades educativas/de educación/escolares Španělský daňové správy Agencia Estatal de Administración Tributaria (AEAT) Španělský pro normalizaci a certifikaci Asociación Española de Normalización y Certificación (AENOR) veřejný oficio/cargo público vládní autoridad gubernamental/gubernativa, oficina gubernamental/de gobierno vnitrostátní/národní autoridad nacional vodoprávní autoridad del agua/de aguas; obecní instituto municipal del agua, oficina municipal de aguas výkonné správní -y administración activa zastupitelský legación, misión diplomática živnostenský oficina de licencias comerciales/de actividades empresariales úřadování papírování papeleo; přehnané ritualismo; byrokratické trámite(s) burocrático(s), formulismo burocrático úřadující administrador; zastupující suplente, subrogante; dočasně zastupující interino; dočasně zastávající funkci en funciones; vykonávající funkci en ejercicio úřední oficial; hodiny de atención, hábil, de despacho, de oficina; svátek feriado legal, de fiesta legal; dokument, doklad, povolení, souhlas administrativo; listina auténtico, público con fuerza ejecutiva; tajemství oficial, profesional, administrativo; osoba público, de autoridad; cena oficial, institucional; postup de oficio, oficial úředník funcionario, oficial, empleado, agente; bílý límeček guante/cuello blanco daňového úřadu inspector de Hacienda/fiscal/tributario/de impuestos - právní poradce oficial legal/jurídico, letrado registratury/spisovny archivero, archivista bankovní empleado de banco/bancario; vyšší funcionario bancario, ejecutivo de banco administrativní oficial administrativo, profesional de administración; pomocný asistente de oficina aktuárský secretario judicial/Am. actuario, actuario (Me., Par. judicial) berní sisero, fiscal de tasas celní aduanero, funcionario/oficial de aduanas hlavní administrativní angl. chief administrative officer, CAO director administrativo, principal oficial administrativo, principal funcionario rector de la administración hlavní výkonný angl. chief executive officer, CEO director/jefe/presidente ejecutivo, ejecutivo/consejero delegado, principal oficial ejecutivo kancelářský oficinista, empleado de oficina/administrativo kariérní funcionario de carrera konzulární funcionario consular matriční empleado/funcionario/oficial del Registro Civil, registrador civil městský/magistrátní funcionario/oficial municipal, Am. funcionario edilicio/metropolitano nižší empleado subalterno Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
probační delegado/funcionario/agente de libertad vigilada, oficial/agente/Am. funcionario/Am. supervisor de libertad condicional, Am. oficial probatorio, USA oficial/agente de probatoria, USA agente judicial de vigilancia registrační registrador mercantil/de sociedades/de compañías soudní Šp. aj. secretario judicial, dříve oficial de justicia/de juzgado, zejm. Am. ministro, Ar. auxiliar letrado; vyšší magistrado; nižší auxiliar judicial, ministro inferior de justicia; člen justičního personálu miembro del personal judicial správní agente administrativo/de servicio; vyšší oficial de administración, funcionario administrativo; nižší auxiliar administrativo stálí -ci Šp. funcionarios de carrera, EU funcionarios titulares státní funcionario del Estado; vládní funcionario de gobierno/gubernamental/gubernativo; veřejný funcionario/oficial/empleado/Am. servidor público; vysoký alto funcionario; nižší funcionario de bajo nivel/de baja categoría styčný oficial/funcionario de enlace výkonný ejecutivo zastupující funcionario/oficial interino zmocněný agente habilitado; pověřený oficial habilitado usadit se asentarse, establecerse, domiciliarse, afincarse, residenciarse, arraigarse, radicarse, establecer/fijar su residencia; neoprávněně obsadit ocupar ilegalmente usedlík residente; osadník poblador, colono nelegální ocupante ilegal, Šp. okupa, ocupa, precarista, Am. colono usurpador, Me. paracaidista usedlost statek finca, granja, Kat. masía, Kat. masada, jih Šp. cortijo, Bask., Nav. caserío, Am. estancia, Am. rancho, Am. chacra; grunt fundo; malá minifundio; panská casa solariega, señorío zemědělská finca agrícola/agraria/rústica, Am. hacienda; zemědělský statek s pozemky predio rústico úsek část parte, segmento; soudu sección; cesty, silnice tramo, trecho, trayecto; oblast sector, área; odvětví ramo; oddělení sección, división častých nehod tramo negro/de concentración de accidentes časový período, lapso de tiempo trestní sección de lo penal/de lo criminal úschova custodia; uložení do úschovy, deponování depósito; úřední secuestro, advokátní depósito en manos de un tercero; složení částky consignación; ve skladu almacenamiento brát/vzít do -y recibir en depósito/en custodia, tomar en depósito/en custodia dát do -y poner en custodia/en depósito/bajo la custodia, dar en depósito, poner en secuestro/en manos de un tercero svěřit do -y depositar en poder, confiar cenin custodia/depósito de valores cenností custodia/depósito de objetos de valor cenných papírů custodia de valores/de títulos/Am. de títulos valores, depósito de títulos (valores)/de valores mobiliarios; hromadná depósito colectivo de valores/Am. colectivo de títulos valores dokumentů custodia/depósito de documentos za úplatu, úplatná depósito oneroso zabavených věcí/obstaveného majetku depósito de bienes embargados bezplatná depósito gratuito/civil, custodia gratuita/gratis celní depósito aduanero, custodia aduanera/de aduanas dočasná depósito temporal/prozatímní provisional notářská depósito/custodia/consignación notarial soudní depósito/consignación/custodia judicial, secuestro uschovat custodiar, guardar; ponechat si conservar; uskladnit almacenar, depositar; složit na účet deponer, depositar, Am. consignar; archivovat archivar uschovatel depositario, consignatario, custodio, Am. agente custodio úschovna depósito; úřední depositaría lodí explotación de amarres zavazadel depósito/consigna/Chi. custodia de equipaje úschovné gastos de depósito; ve skladu almacenaje usídlit se residenciarse, establecerse, asentarse, arraigarse, instalarse úsilí esfuerzo, empeño, conato vyvinout veškeré/maximální no escatimar esfuerzos, no regatear esfuerzos, hacer/realizar el máximo esfuerzo, Am. desplegar todo esfuerzo prodejní esfuerzo de venta(s) společné esfuerzo mutuo/conjunto/mancomunado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
trvalé esfuerzo constante/continuo/sostenido/continuado usilovat o co esforzarse (por, en, para), empeñarse (en); urputně luchar (por), pugnar (por), pujar (por); nezákonně atentar (contra); mít aspirace aspirar (a), intentar, buscar, perseguir, procurar, pretender; klást si za cíl, mít jako cíl tener por objeto/como objetivo uskladnění depósito; skladování almacenamiento, almacenaje dočasné zboží depósito temporal de mercancías úskočný insidioso, capcioso, falso, engañoso, tramposo uskupení agrupación, grupo politické grupo político úkolové/bojové/taktické agrupación de tareas/de combate/táctica uskutečnění realización, efectuación, ejecución, materialización, puesta en práctica, aplicación, Am. instrumentación; zavedení implantación, implementación; uspořádání celebración zdanitelného plnění devengo del impuesto uskutečnit realizar, efectuar, ejecutar, verificar, materializar, poner en práctica/en efecto/en ejecución/en obra, hacer efectivo, llevar a(l) cabo/a la práctica/a efecto/a la realidad/a término/adelante, aplicar, viabilizar, Am. instrumentar; zavést implantar, implementar, introducir; volby, hromadu aj. celebrar uskutečnitelnost realizovatelnost realizabilidad; proveditelnost factibilidad, viabilidad usměrňovat orientar, dirigir, regular; určitým směrem canalizar, encauzar usmíření conciliación, reconciliación, avenimiento usmlouvat regatear, conseguir regateando usmrcení zabití homicidio; zvířete matanza na žádost muerte a petición plodu asesinato del feto, feticidio v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta/Ar. en emoción violenta/Pe. por emoción violenta v silničním provozu homicidio vehicular z nedbalosti homicidio culposo/negligente/por negligencia/por descuido úmyslné, plánované vražda homicidio intencional/doloso/voluntario usnadnění facilitación pro para facilitar, con miras a facilitar; z praktických důvodů por razones prácticas usnadnit facilitar; ulehčit aligerar všemožně dar toda clase de facilidades usnášeníschopnost quórum, (quórum de) asistencia necesaria; potřebná většina mayoría necesaria docílit -i alcanzar quórum usnášeníschopný: být haber/tener/existir/obtener quórum usnášet se, usnést se resolver, decidir, pronunciarse, acordar, deliberar, sostener; na čem tomar/acordar/hacer la resolución (de) jednomyslně/všemi hlasy/aklamací decidir unánimamente/por unanimidad/por aclamación většinou decidir/pronunciarse por mayoría být schopný tener/constituir/considerar quórum usnesení parlamentu, vlády, EU Rady aj. resolución; soudu auto, resolución, acuerdo, mandamiento; společenství vlastníků aj. acuerdo; rozhodnutí decisión; nařízení decreto, orden; výrok fallo odhlasovat votar la resolución přijmout tomar el acuerdo, aceptar la resolución, resolver; hlasováním adoptar la resolución schválit aprobar la resolución vydat emitir la resolución, emitir/dictar/adoptar el auto, dictar una orden, resolver, acordar , kterým se nařizuje exekuce (výkon rozhodnutí) auto despachando (la) ejecución/que despacha (la) ejecución o dědictví osvědčení o dědictví declaración de heredero/de herencia o jmenování resolución sobre el nombramiento/sobre la designación, auto de nombramiento o nařízení exekuce auto de ejecución/ejecutivo/Am. ejecutorio o neplatnosti resolución/auto de nulidad o obvinění auto de procesamiento správní rady resolución/decisión del consejo de administración valné hromady acuerdo(s) de la junta general/de la asamblea general/social(es)/societario(s), resolución de la junta general/Am. social/Am. societaria vlády, vládní resolución del gobierno/gubernamental/gubernativa o vykonatelnosti cizozemských soudních rozhodnutí exequátur mimořádné resolución extraordinaria Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
napadené auto recurrido, resolución impugnada předběžné v probíhajícím řízení proveído soudní resolución/mandamiento/auto judicial souhlasné resolución favorable, Am. decisión concurrente většinové resolución/veredicto por mayoría, veredicto mayoritario usoudit z čeho, podle čeho juzgar (por), deducir (de), colegir (de, por), inferir (de); vyvodit závěr extraer/deducir/inferir/sacar (la) conclusión; dospět/dojít k závěru llegar a (la) conclusión, concluir úspěch éxito, logro; suceso; acierto uspokojení satisfacción, contento dluhu satisfacción de la deuda poptávky satisfacción de (la) demanda, respuesta adecuada a la demanda v práci, pracovní satisfacción en el trabajo/laboral; profesní satisfacción profesional věřitelů satisfacción de los acreedores uspokojit satisfacer, complacer, contentar, dar satisfacción uspokojivý satisfactorio úspora ahorro, economía -y z rychlosti economías de velocidad/relacionales -y z rozsahu economías de escala -y z učení economías del conocimiento -y ze sortimentu economías de alcance daňové -y ahorros fiscales/impositivos osobní -y ahorros personales úsporný económico; hospodaření aj. de ahorro, ahorrativo; rozpočet de austeridad energeticky -á žárovka bombilla de bajo consumo energeticky eficiente mimořádně -á budova más eficiente velmi -á lednička más eficiente uspořádání ordenación, ordenamiento, (el) orden; organizace organización; skladba, struktura estructura; rozvržení, členění, konfigurace estructuración, disposición, configuración; rozmístnění distribución; urovnání arreglo, ajuste; uskutečnění celebración, realización, zorganizování organización auditu organización/celebración de la auditoría daňového systému ordenación/configuración del sistema tributario nabídkového řízení organización/celebración de la licitación pracovní doby ordenación del horario de trabajo/de la jornada laboral/(pracovního) času del tiempo de trabajo pravomocí ordenación de competencias soudní moci organización del poder judicial/de la judicatura státu estructura/organización del Estado dispoziční disposición majetkové mezi manželi régimen matrimomial monetární/peněžní ordenamiento monetario politické ordenación/organización política právní ordenación/configuración jurídica prostorové ordenación espacial, distribución/disposición/configuración del espacio přiměřené pro zdravotně postižené osoby arreglo razonable, ajuste(s) razonable(s) spolkové ordenación/organización federal státoprávní sistema de gobierno ústavní ordenación/struktura estructura /pořádek orden/organizace organización constitucional územní ordenación territorial vnitřní státu, úřadu organización interna; orgánu estructura; objektu disposición interior, estructura interna, diseño interior zcela nové reordenación/reorganización/též přen. refundación completa uspořádat ordenar, poner en orden, organizar, distribuir, disponer, configurar, arreglar; schůzi aj. celebrar akci llevar a cabo la campaña, organizar la acción valnou hromadu celebrar/realizar/llevar a cabo/Am. efectuar la asamblea general, celebrar/reunir/realizar la junta general abecedně ordenar alfabéticamente, alfabetizar, poner en/por orden alfabético ustálený estabilizado, estable, constante, fijo, consolidado, reiterado, (bien) establecido, implantado ustálit se estabilizarse, consolidarse, establecerse, mantenerse Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
ustanovení disposición, provisión, lo dispuesto, lo estipulado, lo previsto, lo señalado, lo establecido; ujednání estipulación; doložka cláusula; osoby designación, nombramiento; kurately discernimiento; nástupce, následovníka institución; náhradního dědice sustitución; stanovení determinación, fijación, señalamiento; zřízení establecimiento, constitución, instauración se vztahuje na něco, někoho la disposición se aplicará/es aplicable dodržovat observar/seguir la disposición; respektovat, ctít respetar/acatar la disposición; držet se atenerse a la disposición; zachovávat mantener la disposición nahradit sustituir/reemplazar/reformular la disposición přijmout adoptar/aceptar/acoger la disposición provádět/uplatňovat aplicar/ejecutar/hacer efectiva/poner en práctica la disposición zrušit derogar/eliminar/suprimir/dejar sin efecto/anular/invalidar la disposición dědice institución de(l) heredero dědicem pro případ smrti sucesión mortis causa náhradního dědice sustitución hereditaria nezletilého dědicem sustitución pupilar o přezkumu/přezkoumání cláusula de revisión soutěžního práva disposiciones en materia de competencia o výjimce cláusula de excepción o výjimkách (možnost nepoužít ) EU cláusula de exención/de exclusión (voluntaria)/de autoexclusión opatrovnictví discernimiento de (la) curatela opatrovníka osoby omezené nebo zbavené způsobilosti designación de(l) tutor/de(l) curador poručenství constitución/Am. discernimiento de (la) tutela práva Společenství EU disposición del derecho comunitario pro případ neplnění cláusula (penal) en caso de incumplimiento příčící se dobrým mravům cláusula abusiva rozhodce spornou stranou designación del árbitro; soudem formalización judicial del arbitraje správce dědictví designación de(l) albacea, designación/nombramiento de(l) administrador judicial (v) závěti disposición de última voluntad, disposición/designación testamentaria vykonavatele závěti nombramiento de(l) albacea dativo/de(l) administrador testamentario/de(l) ejecutor testamentario zákona disposición/provisión/estipulación de la ley závětních dědiců libre testamentificación dispozitivní disposición facultativa, cláusula supletoria doplňující/doplňkové disposición adicional/complementaria/suplementaria hlavní disposición/provisión principal jednotlivá nařízení, smlouvy disposiciones particulares/concretas; právní normy articulado kompromisní disposición de compromiso obecná disposiciones/provisiones/estipulaciones generales odchylné excepción, disposición excepcional omezující/omezovací disposición limitativa/restrictiva/de restricción opačné disposición/estipulación contraria, disposición/estipulación en contrario pozměňující cláusula modificatoria/modificativa právní disposición/provisión legal, disposición/provisión jurídica procesní disposición procesal/de procedimiento prováděcí disposiciones de ejecución/de aplicación/de desarrollo přechodná disposiciones transitorias/de carácter transitorio/de transición/transicionales, provisiones transitorias/Am. de transición, estipulaciones transitorias; dočasná disposiciones/provisiones temporales; (pro)zatímní disposiciones/provisiones interinas; prozatímní disposiciones provisionales smluvní disposición/cláusula/estipulación contractual soudní správce dědictví nombramiento del administrador judicial (de la herencia) trestněprávní disposición penal/del derecho penal únikové tzv. joker cláusula de escape/Am. escapatoria/deliberadamente ambigua/que permite evadir el contrato všeobecné ve smlouvě, v dohodě disposición general, cláusula ómnibus/general zákonné disposición/provisión/estipulación legal závazné disposición obligatoria/vinculante/de obligado cumplimiento závěrečná disposiciones/estipulaciones/provisiones finales zmocňující disposición de autorización/de delegación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zrušující derogatoria, disposición derogatoria/derogativa zvláštní disposición/provisión/cláusula especial, estipulación específica ustanovit nařídit disponer; stanovit fijar, establecer; smluvně estipular; do funkce asignar (el cargo), nominar (al cargo); do vyšší funkce promover; správce, zástupce aj. designar; dědice instituir, constituir; poručníka discernir ústav instituto, centro, institución, establecimiento, caja s výchovně léčebným režimem centro socio-sanitario soudního lékařství instituto médico legal/de medicina legal/de medicina forense/anatómico forense detenční centro de detención juvenil dětský diagnostický centro de diagnósitico/de internamiento de menores/de internamiento juvenil dobročinný casa de beneficencia emisní instituto de emisión/emisor, centro único de valores nápravně výchovný centro de educación vigilada, Am. centro/instituto de reeducación del menor psychiatrický instituto/centro psiquiátrico, instituto/centro de salud mental výzkumný instituto de investigación/de investigaciones ústava constitución, código fundamental; základní zákon ley fundamental/básica; ústavní listina carta constitucional být v rozporu s -ou ser anticonstitucional/contrario a la Constitución, contradecir la Constitución, estar en contradicción con la Constitución dodržovat -u respetar/observar/cumplir con/guardar la Constitución přijmout -u aceptar la Constitución; hlasováním adoptar la Constitución změnit -u cambiar la Constitución; pozměnit modificar/enmendar la Constitución; revidovat, přepracovat revisar/reformar/Am. refundir/Am. refundar la Constitución autonomní oblasti Šp. Estatuto(s) de Autonomía ustavičný continuo, continuado, sin cesar, permanente, constante ustavit constituir, establecer, instituir; vytvořit crear, formar; založit fundar být platně -en usnášeníschopný estar/quedar válidamente constituido obchodní společnost constituir/establecer/crear/formar/fundar/instituir la sociedad, constituir/fundar/crear/establecer la compañía ústavněprávní constitucional; výbor de asuntos jurídicos y constitucionales ústavní constitucional; zákon též orgánico; péče institucional, institucionalizado, residencial, hospitalario ústavnost constitucionalidad ústavodárný shromáždění constituyente; moc constitucional ustavující constitutivo, constituyente, instituyente ústní orální, perorální oral, bukální bucal , verbální, slovní verbal, de palabra; důkaz oral, verbal, Am. vocal; závěť nuncupativo, verbal, oral, Val. de paraula ústnost oralidad ustoupit odstoupit desistir, abandonar, retractarse, retirarse, retroceder; zříci se renunciar; ve sporu aj. ceder; kompromisně transigir, Am. transar; udělat ústupek hacer una concesión ústředí central; společnosti cuartel general, oficina central/principal/matriz, matriz, casa central/matriz správní administración central/principal ústředna central národní Interpolu Oficina Central Nacional de Interpol telefonní central telefónica; místní, Šp. centralita, Am. pizarra zúčtovací/clearingová cámara de compensación/compensadora/de compensaciones ústřední central; hlavní principal ústřižek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta ústupek concesión; kompromisní transigencia; pod nátlakem claudicación (u)činit/(u)dělat -y hacer concesiones, establecer compromisos, transigir, Am. transar, claudicar vyjednat -y negociar concesiones vynutit si -y forzar concesiones celní -y concesiones arancelarias daňové -y concesiones fiscales/impositivas/Am. tributarias vzájemné -y concesiones mutuas/recíprocas, toma y daca, compromisos recíprocos úsudek juicio, criterio; znalce dictamen; názor, mínění opinión, parecer; vývod deducción; závěr conclusión předběžný prejuzgamiento zdravý zdravý selský rozum sentido común usufruktář usufructuario, fructuario usufruktus usufructo, uso usuzovat VIZ usoudit usvědčený convicto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
usvědčit z účasti, ze lži aj. establecer; soudně condenar; shledat vinným encontrar/hallar culpable; prokázat vinu convencer de la culpabilidad, demostrar la culpa; inkriminovat incriminar usvědčující směřující k prokázání viny incriminatorio ušetřit ahorrar, economizar uškodit perjudicar, dañar, afectar negativamente ušlý cesante, perdido, frustrado, no obtenido, no realizado utajení bezpečnostní clasificación; tajnost secreto; zatajení ocultación; zamlčení pravého stavu věcí subrepción; neuvedení no divulgación, falta de revelación (de hechos); ukrývání encubrimiento daňových údajů secreto fiscal vyšetřování secreto de(l) sumario/sumarial utajit no revelar, no divulgar, mantener en secreto, disimular, ocultar; zastřít encubrir utajovaný podléhající utajení clasificado, reservado; tajný secreto; důvěrný confidencial; konspirační clandestino; skrytý encubierto, oculto utéci escapar(se), fugar(se), huir, evadir; s čím alzarse (con) utečenec VIZ uprchlík, běženec útěk fuga, huida, escape, exodus éxodo být na -u andar huyendo/huido/fugitivo/en huida, estar fugado/en fuga/a la fuga/Am. de fuga, encontrarse huido/evadido/fugitivo, encontrarse/estar/hallarse en situación de búsqueda y captura, encontrarse/estar/hallarse en situación de búsqueda y captura útisk opresión, represión utkvělý fijo, obsesivo útlum atenuación; hospodářský aj. amortiguamiento, amortiguación; postupný supresión, eliminación, reducción útočiště refugio, amparo, abrigo, abrigadero; azyl též asilo; útulek též cobijo; ochrana protección hledat buscar cobijo/refugio/protección, acogerse a sagrado poskytnout acoger, abrigar, dar cobijo; nocleh, pohostinství hospedar, albergar; pronásledovanému dar/proporcionar refugio; zvěři proporcionar hábitat daňové amparo fiscal/tributario/impositivo, refugio fiscal/tributario/impositivo, abrigo tributario/contributivo útočník agresor, asaltador, asaltante útok ataque, atentado; násilný asalto, agresión; zejm. vojenský ofensiva, ataque, carga, acometida; výpad, invektiva diatriba, invectiva; vkladatelů corrida na banku nápor na banku corrida/Am. estampida bancaria; panické vybírání peněz retirada masiva de depósitos, pánico bancario na veřejného činitele atentado a la autoridad, agresión a un representante de la autoridad pública na vklady corrida/Am. estampida de depósitos vkladatelů corrida/Am. estampida de ahorradores násilný ataque violento, embestida, agresión, acometida, arremetida; brachiální agresión violenta; napadení jako přestupek agresión/asalto simple; napadení jako trestný čin agresión agravada, asalto agravado protiprávní ataque antijurídico verbální slovní napadení ataque/arremetida/embestida/asalto verbal; urážka ofensa de palabra/verbal vražedný ataque homicida, atentado mortífero; pokus o vraždu intento de asesinato; atentát na panovníka, arch. delito de lesa majestad útrapy: psychické sufrimiento(s) mental(es) útrata gasto; v restauraci consumición na vlastní -y a propia costa, a (sus) propias costas soudní -y výdaje gastos judiciales; náklady, výlohy costas judiciales/procesales utratit gastar, expender; zvíře matar, sacrificar utrpení strádání sufrimiento, padecimiento; trýzeň suplicio; soužení, trápení congoja, tribulación; muka martirio, tortura; válečné miserias utrpět sufrir, padecer, experimentar škodu sufrir/padecer/experimentar un daño, sufrir/padecer/experimentar daños, resultar perjudicado újmu sufrir/padecer/experimentar un perjuicio, sufrir perjuicios/daños/lesiones, resultar perjudicado zranění sufrir/padecer/experimentar lesiones útržek talón, cupón, Am. colilla; o zaplacení aj. resguardo, boletín, boleta utřídit agrupar, ordenar, alinear; systematicky clasificar, categorizar, catalogar útulek cobijo; dům refugio, asilo; špitál hospicio pro psy a jiná zvířata refugio/centro de acogida/asilo de animales, hogar para/de animales pro týrané ženy casa (de) refugio para mujeres maltratadas/para víctimas de violencia útvar samostatný organizační celek unidad, servicio, departamento, sección, oficina, organización, secretaría, centro, skupina, oddíl grupo, specializovaný brigada; podoba seskupení osob formación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
Ú- pro odhalování korupce a finanční kriminality Šp. Unidad Central de Delincuencia Económica y Fiscal (UDEF) Ú- pro odhalování organizovaného zločinu Šp. Centro de Inteligencia contra el Crimen Organizado (CICO) Ú- rychlého nasazení ČR aj. Unidad de Intervención Rápida (UIR); speciální operační jednotka, Šp. Grupo Especial de Operaciones (GEO) Finanční analytický ČR Unidad de Análisis Financiero, Šp. Servicio Ejecutivo de la Comisión de Prevención de Blanqueo de Capitales e Infracciones Monetarias; finančně zpravodajská jednotka Unidad de Información Financiera/de Inteligencia Financiera (UIF) právní servicio jurídico utvořit constituir, crear, formar, configurar, establecer si názor formarse una opinión; udělat si, vytvořit si hacerse/crearse una opinión uvaděč soudní ujier, portero uvádět VIZ uvést úvaha consideración, reflexión, razonamiento nebrat v -u co hacer abstracción (de); nemít na paměti no tener en cuenta/en consideración, desatender; nepřihlížet no tomar en cuenta/en consideración; přehlížet pasar por alto; ignorovat, opomenout hacer caso omiso, no hacerle caso (a), omitir předložit k -ze someter a la consideración to nepřichází (vůbec) v -u, nepřipadá v -u eso no viene al caso, no cabe plantear, está fuera de (toda) consideración, eso queda fuera de (toda) cuestión vzít v -u mít na paměti tener en cuenta/en consideración, atender; přihlédnout tomar en cuenta/en consideración, considerar, contemplar soudu lat. obiter dictum dicho de paso, dicho de pasada po zralé -ze después de madura reflexión, tras maduras reflexiones; když všechno uvážíme todo bien considerado; se znalostí případu con conocimiento de causa uvalit imponer, inflingir, cargar embargo imponer/establecer/poner el embargo konkurz/úpadek na někoho declarar en quiebra/Am. quebrado (a), Am. decretar en quiebra (a) trest imponer la pena/el castigo/la condena/la sentencia vazbu poner bajo custodia, imponer la detención/el arresto, aplicar la detención/Am. el arresto uvážení consideración, reflexión, meditación ponechat k někomu presentar a la consideración (de), dejar al arbitrio/al libre albedrío/al juicio (de) ponechat na dejar a (la) discreción/a (la) discrecionalidad zůstat na quedar a (la) discreción/a la discrecionalidad po patřičném después de/tras la debida consideración podle svého discrecionalmente, a libre disposición správní facultad/potestad/poder discrecional de la Administración volné poder/facultad/potestad/práctica/tratamiento discrecional, discrecionalidad; volné posouzení facultad de apreciación úvazek pracovní jornada, práce, věnování se (činnosti) trabajo, empleo, dedicación částečný pracovní jornada parcial, empleo/trabajo a tiempo parcial, empleo/trabajo de tiempo parcial na částečný a/de tiempo parcial, a/de jornada parcial, a tiempo partido, con dedicación parcial/a tiempo parcial, en régimen de dedicación parcial/de jornada parcial na plný a/de tiempo completo, a/de jornada completa, con dedicación a tiempo completo, en régimen de plena dedicación/de jornada completa na poloviční a/de medio tiempo, a/de media jornada, con dedicación a/Am. de medio tiempo, en régimen de media jornada na zkrácený a/de tiempo reducido, a/de jornada reducida uvážený (bien) considerado, pensado, razonado, calculado, (muy) meditado předem premeditado, preconcebido, doloso uvážit considerar, estimar, contemplar, reflexionar, estudiar, examinar, meditar; zvážit, posoudit ponderar, sopesar, apreciar výhody a nevýhody, pro a proti, o výhodách a nevýhodách considerar las ventajas y desventajas, considerar/estudiar/examinar/ponderar/calcular los pros y los contras uvedení kam, do čeho introducción (a); cen, údajů aj. indicación, citación, mención, consignación; dúkazů aportación, aducción; důvodů exposición, indicación; nového výrobku lanzamiento, introducción, implantación; do praxe aj. puesta; do funkce, v úřad, v hodnost inauguración; ustanovení do úřadu investidura; představení aj. presentación do oběhu puesta en circulación, emise, vydání emisión do provozu puesta en servicio/en marcha/en funcionamiento/en explotación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do původního stavu/v předešlý stav naturální restituce plena restitución, restitución integral/íntegra/por entero; obnovení původního stavu restitución/reposición al estado original, restablecimiento del estado original; obnovení předešlého stavu restitución/reposición al estado anterior, restablecimiento del estado anterior na trh technologií, produktů comercialización kardinála do úřadu creación cardenalicia nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepce obrepción prezidenta do úřadu inauguración del presidente v omyl inducción a(l) error/en (el) error, inducción a(l) engaño; falešné údaje, zkreslení representación falsa, falsa representación vozidla do provozu puesta en circulación de un vehículo bez důvodu sin causa justificada/justa, sin necesidad de justificación, sin dar motivos, sin motivo válido; bez odůvodnění sin alegar motivos, lat. ad nutum nesprávné údajů declaración falsa opětné do funkce nebo v úřad reinstalación úmyslné v omyl engaño/artificio deliberado vědomé/záměrné nepravdivých údajů simulación, fraude civil uvědomit hacer saber, informar; zejm. písemně notificar úvěr crédito, préstamo čerpat utilizar el crédito/el préstamo, hacer uso del crédito dostat recibir/obtener/Am. sacar el crédito koupit na comprar a crédito poskytnout conceder/otorgar/facilitar/proporcionar/proveer el crédito prodloužit extender/prorrogar/prolongar/Am. alargar el crédito překročit exceder/superar/sobrepasar/rebasar el crédito rozšířit ampliar/extender el crédito schválit aprobar/autorizar el crédito usnadnit přístup k -u facilitar el acceso al crédito bez zajištění, nezajištěný/nejištěný/nezaručený/nekrytý crédito sin garantía/no garantizado; přečerpaný crédito descubierto/al descubierto/en descubierto; otevřený crédito abierto/en blanco k použití, použitelný crédito disponible na bydlení crédito para/a la/de vivienda na nemovitost, realitní crédito inmobiliario/real/territorial na koupi pozemku censo consignativo s pevnou fixní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés fijo s pohyblivou variabilní úrokovou sazbou préstamo/crédito a interés variable se zajištěním, zajištěný/jištěný/zaručený/krytý crédito con garantía/garantizado/asegurado/cubierto (con la garantía); (za)jištěný majetkem colateral, crédito colateral; (za)jištěný nemovitostí crédito con garantía inmobiliaria/con garantía real; (za)jištěný movitým majetkem crédito mobiliario; (za)jištěný zástavou movité věci crédito lombardo; zástavní crédito prendario/pignoraticio akceptační crédito de/Am. por aceptación bankovní crédito bancario bezúročný crédito sin intereses/sin interés/libre de intereses bianco crédito en blanco developerský crédito promotor dlouhodobý crédito a/de largo plazo dodavatelský crédito (de) proveedor/de proveedores/(de) suministrador dokumentární crédito documentario eskontní crédito de descuento hypoteční crédito hipotecario kontokorentní crédito en cuenta corriente, crédito en/al descubierto, Am. crédito de/por sobregiro krátkodobý crédito a/de corto plazo lombardní crédito lombardo/Šp. con garantía prendaria, anticipo měkký crédito blando obchodní crédito comercial odběratelský crédito (de) comprador/de compradores osobní crédito personal otevřený crédito abierto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžní crédito pecuniario podnikatelský crédito para empresas/empresarial, též sg créditos a las/para las/de las empresas podřízený crédito subordinado pohotovostní crédito stand by/de contingencia/contingente/eventual provozní crédito de explotación předhypoteční crédito prehipotecario překlenovací crédito puente/Me. (de) empalme reeskontní crédito de redescuento remboursní crédito de reembolso revolvingový crédito rotativo/revolvente/rotatorio/Me. recurrente/Kost. revolutivo; obnovitelný crédito renovable (automáticamente)/autorenovable ručitelský/avalový crédito de garantía, crédito con garantía estatal/de aval/con el aval del Estado sezonní crédito estacional soukromý crédito privado splátkový crédito a plazos (fijos)/para compras a plazo/a pagarse a plazos spotřebitelský crédito al consumo/al consumidor střednědobý crédito a/de medio plazo, Am. crédito a/de mediano plazo svěřenecký crédito/préstamo fiduciario syndikovaný/konsorciální/sdružený crédito sindicado/consorcial termínovaný crédito a plazo (fijo) účelový/účelově vázaný crédito específico vývozní crédito a la/de exportación zákaznický crédito a clientes/del cliente záložní crédito de emergencia zvýhodněný MMF aj. crédito concesionario/en condiciones concesionales živnostenský crédito para/de particulares, též sg créditos para autónomos úvěrování préstamo(s), crédito; koho financiación (a) obnovit relanzar el crédito úvěrovat poskytnout úvěr conceder/otorgar el crédito úvěrový de crédito, crediticio; nástroj de préstamo úvěruschopnost úvěrová způsobilost capacidad de crédito/crediticia; solventnost solvencia; kredibilita credibilidad; finanční pověst reputación de crédito hodnocení -i úvěrový rating clasificación crediticia, rating de crédito; úvěrový index índice de crédito informace o -i kreditní zpráva reporte/informe crediticio; kreditní informace antecedentes crediticios; historie úvěru, úvěrová historie historial del crédito, historial crediticio/de crédito úvěruschopný solvente uveřejnění publicación, divulgación; v tisku též inserción důvěrných informací revelación de la información privilegiada, divulgación de (la) información confidencial uveřejnit publicar, hacer público; v televizi, v rozhlase sacar al aire; v tisku též insertar; dílo dar a luz/a la publicidad; zákon promulgar; inzerát publicar uvést koho kam, do introducir (a, en), hacer entrar/pasar (en, zejm. Am. a); udat indicar, señalar, poner, dar; tvrdit alegar, afirmar, aseverar; specifikovat especificar; podrobně detallar, pormenorizar, definir con detalles; přesně precisar, definir con precisión; jasně clarificar, definir con claridad; v článku, bodě apod. recoger, mencionar, contemplar, establecer, indicar, enunciar; na celnici, u soudu, veřejně declarar; v matričním dokladu inscribir; fakta, údaje consignar, hacer constar, indicar, señalar, poner, dar, citar; důvody, argumenty aj. aportar, formular, dar, aducir, alegar, argüir do funkce něco hacer funcionar; někoho instalar (a) do praxe llevar a la/poner en práctica; implementovat, realizovat implementar, realizar do souladu/v soulad s čím ajustar (a), adecuar (a), armonizar (con) do spisu aportar al/en el expediente do stavu pohotovosti poner en estado de alerta, movilizar do úřadu investir, poner/colocar en el cargo; slavnostně inaugurar na obhajobu koho, čeho alegar, aducir, argüir (en favor de, a favor de, en apoyo de), abogar (por, en defensa de, en favor de); na svou obhajobu alegar/aducir en su descargo na správnou míru rectificar, situar en sus justos términos; zdůraznit dejar constancia na trh poner/colocar/comercializar en el mercado; nový výrobek lanzar al mercado, introducir en el/al mercado podrobnosti, podrobně dar/exponer detalles, indicar de manera detallada, constar en detalle slovy hacer preceder de las palabras v mylné domnění llevar/conducir a pensar erróneamente Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
v omyl engañar, inducir/llevar/conducir a(l) engaño, inducir a/en error, producir error en otro v platnost hacer entrar en vigor/Am. en vigencia v zápisu hacer constar/dejar constancia/incluir en (el) acta ve skutek poner en efecto, llevar a efecto; uplatnit, prosadit hacer valer uvěznění encarcelamiento, encarcelación, reclusión, confinamiento, prisión, cárcel; na krátkou dobu arresto nezákonné encarcelamiento/prisión/reclusión/Am. encarcelación ilegal uvolnění bytu, místa desalojamiento, desocupación; z práce excedencia (laboral); ze zdravotních a jiných důvodů permiso; pro komerční účely desafectación; prostředků, částky liberación; úvěrů, půjček liberalización, desbloqueo; embarga, blokády, restrikcí suavización, flexibilización; z funkce, úřadu relevo, suspensión, exoneración, remoción, separación; mravů, kázně relajación; napětí aflojamiento, aligeramiento, distensión z důvodu výkonu veřejné funkce excedencia forzosa z rodinných důvodů excedencia voluntaria, permiso por razones familiares; z důvodu těhotenství nebo péče o dítě excedencia por maternidad/por cuidado de hijos uvolnit vyklidit, uprázdnit desalojar; místo též desocupar, dejar libre, dejar vacante; z řad dar de baja; vyřadit z majetku obce desafectar, desvincular del uso público; cenu liberar, liberalizar; cestu, zprávu, přístav aj. desbloquear; dovoz, vývoz liberar; z exekuce desembargar; blokaci pojistného plnění desvincular; platy descongelar; mravy, kázeň relajar; napětí distender embargo suavizar/flexibilizar el embargo trh deregulovat obchod desreglamentar el comercio z funkce liberar del cargo; zprostit exonerar del cargo uzákonění codificación; legalización; oficialización uzákonit codificar; učinit zákonným legalizar, dar estado legal; prohlásit za zákonné nebo oprávněné legitimar; povýšit na zákon elevar a ley; přisoudit úřední statut oficializar uzance usanza, uso, costumbre uzávěra barrera; celní precinto celní precinto de aduana (de plomo)/aduanero, celní pečeť sello aduanero/de aduana, celní značka marchamo, marca pod celní -ou zboží en almacén aduanero, en depósito (Am. fiscal), en la aduana, depositado, Am. afianzado, Am. en bono, angl. in bond; přeprava bajo precinto aduanero/de aduana silniční cierre de la vía/de la carretera; silniční zátaras obstáculo de camino; silniční blokáda bloqueo de carretera/Am. de ruta, corte de carretera/Am. de ruta stavební prohibición de construcciones/de edificación uzávěrka cierre; časová fecha/día/hora de cierre, fecha límite/tope, plazo límite/tope provést účetní -u cerrar la contabilidad/los libros sestavit -u elaborar los estados financieros/las cuentas účetních knih cierre de los libros contables pokladní arqueo de caja účetní cierre (de las cuentas) roční účetní estados financieros, cuentas finales, cierre de las cuentas anuales uzavírání celebración, cierre, kontraktace contratación pracovních smluv celebración de contratos de trabajo/laborales smlouvy na koupi, prodej či pronájem nemovitostí contratación inmobiliaria uzavírka cierre, clausura uzavření dohody aj. conclusión, cierre, celebración, perfeccionamiento, establecimiento, concertación, ultimación; podniku, prodejny, provozu, hranic aj. cierre, clausura; diskuze aj.terminación, finalización, conclusión manželství celebración/conclusión/contracción del matrimonio; slavnostní celebración solemne del matrimonio; zástupcem celebración del matrimonio por poder; v případě přímého ohrožení života celebración del matrimonio en peligro de muerte kupní smlouvy formou/ve formě notářského zápisu otorgamiento de (la) escritura pública de compraventa smlouvy contratación, celebración/conclusión/cierre/celebración/establecimiento/concertación/ultimación/Am. convención del contrato; se všemi náležitostmi perfeccionamiento/perfección del contrato účtů cierre/clausura de (las) cuentas, Am. corte de cuentas uzavřít dohodu, smlouvu, úmluvu, pojištění cerrar, concluir, hacer, celebrar, perfeccionar, establecer, concertar, ultimar; kontrakt contratar, pactar; zasedání aj. clausurar, levantar; ukončit terminar, finalizar, dar por cerrado uzavřel(a) na 1,25 eurech al cierre cotizó a 1,25 euros území territorio; oblast, zóna área, zona; region región; dominium dominio; pozemky terrenos hlavního města área/zona metropolitana obce territorio del municipio; =správní obvod término municipal autonomní/samosprávné territorio autónomo, Pan. comarca autónoma celní territorio aduanero/arancelario daňové territorio/zona fiscal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
chráněné área/zona protegida, territorio protegido katastrální territorio/zona catastral mandátní/mandátové territorio bajo/de mandato poručenské/svěřenecké/svěřenské territorio en fideicomiso/bajo fideicomiso/bajo tutela/bajo administración fiduciaria rekreační territorio recreativo/de recreo/Am. de recreación, terrenos para usos recreativos/para fines recreativos záplavové área/zona de inundación zvlášť chráněné zona de protección especial, área/zona de especial protección územní territorial, de territorio, regional uznání reconocimiento, připuštění, přiznání admisión; licencí, studia aj. reválida, znovuuznání platnosti revalidación, nostrifikace convalidación; ocenění apreciación dluhu reconocimiento/admisión de (la) deuda odpovědnosti reconocimiento/admisión de (la) responsabilidad; závazku reconocimiento de (la) obligación otcovství reconocimiento/Am. confesión de paternidad pracovní neschopnosti reconocimiento de incapacidad laboral rozsudku reconocimiento de la sentencia žalobního nároku admisión de demanda; při řešení sporu aceptación de (la) demanda, allanamiento a la demanda čestné mención de honor/honorífica/honrosa, accésit úřední reconocimiento/aceptación/certificación oficial, aprobación uznat reconocer; připustit, přiznat admitir, conceder; přijmout aceptar; platnost revalidar, nostrifikovat convalidar; podpisem, proplacením honrar nárok admitir/reconocer la reclamación; na co reconocer el derecho (a) omyl reconocer/admitir el error pravost listiny aj. reconocer la autenticidad vinným declarar/reconocer culpable za vlastní dítě reconocer, aceptar como propio za zákonné reconocer como legal, legitimar daňově reconocer/admitir fiscalmente uznatelný právo, Am. výdaj aj. reconocible; výdaj, náklad, pohledávka, aktiva aj. admisible; pro čerpání dotací subvencionable daňově admisible fiscalmente uznávání VIZ uznání a výkon rozhodnutí reconocimiento y ejecución de resoluciones cizozemských rozsudků reconocimiento de sentencias extranjeras dokladů o vzdělávání reconocimiento de títulos/de titulaciones rovnocennosti diplomů, vysvědčení aj. homologación, reconocimiento de equivalencia soudních rozhodnutí reconocimiento de resoluciones/de decisiones judiciales vzájemné rozsudků//rozhodnutí ve věcech trestních reconocimiento mutuo de sentencias//de resoluciones en materia penal vzájemné opatření nevazebního dohledu reconocimiento mutuo de las medidas de control no privativas de libertad uznávaný reconocido, aceptado uzpůsobit adaptar, ajustar, adecuar, acomodar podle přání/požadavků zákazníka personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador úzus costumbre užitečnost utilidad užitečný útil, de utilidad, prospěšný provechoso, de provecho; výkon, spotřeba, tlak efectivo užitek utilidad, beneficio, provecho přinášet/přinést beneficiar, traer/llevar beneficios, producir beneficio, resultar beneficioso, aportar un beneficio celkový beneficio/utilidad total mezní beneficio/utilidad marginal přinášející beneficioso užití utilización, uso, empleo, aplicación užitkový útil, productivo; voda de baño, no potable, para uso(s) sanitario(s); vozidlo industrial, utilitario, mixto, de utilidad; design utilitario užitný plocha útil; hodnota de uso; vzor de utilidad užívání uso, utilización, empleo; požívání goce, disfrute, usufructo; využívání aprovechamiento; léků aj. aplicación majetku goce/uso temporal de bienes ochranné známky uso/utilización de la marca Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
průmyslového vlastnictví uso de (la) propiedad industrial nedovolené uso no autorizado/desautorizado/sin permiso/Am. sin permiso; uměleckých děl piratería neoprávněné cizí věci uso ilícito/ilegítimo/improcedente; motorového vozidla utilización ilegítima (de vehículo de/a motor) neoprávněné titulu uso indebido del título; přivlastnění usurpación de título pokojné/nerušené disfrute/goce pacífico, disfrute/goce tranquilo, uso y disfrute (pacífico), uso y goce (pacífico) protiprávní utilización ilegal, uso ilícito/antijurídico, usufructo ilícito řádné uso adecuado/debido/efectivo, utilización adecuada; náležité utilización correcta; běžné utilización normal; obvyklé uso normal výlučné uso exclusivo, utilización privativa užívat usar, utilizar, emplear; aplicar; gozar, disfrutar uživatel usuario, usufructuario; příjemce dávek, důchodu apod. beneficiario; nájemník ocupante licence licenciatario, Am. licenciatorio koncový utilizador final konečný usuario final oprávněný//neoprávněný bytu usuario legal//ilegal de la vivienda; nemovitosti ocupante legitímo del inmueble//ocupante ilegal; squatter, Šp. okupa, precarista
V vada defecto, vicio, error, deficiencia, desperfecto, falla, falta; dědičná tara; porucha, WHO incapacidad, VIZ postižení napravit -u corregir el vicio, subsanar la falta odstranit -y díla aj. eliminar/quitar los defectos zhojit -u, odstranit právní -u subsanar el error/el defecto/el vicio, salvar el defecto/el vicio opravňující k odstoupení od smlouvy/k vrácení zboží vicio/defecto redhibitorio právního posouzení error de apreciación jurídica/de valoración jurídica (právního) titulu defecto/vicio/Am. falla en el título; rozpor s kupní smlouvou, Am. imperfección del título, nube en/sobre el título procesního charakteru lat. error in procedendo error judicial de forma rozhodnutí defecto/vicio de la decisión, pochybení in iudicando error in iudicando, error judicial de fondo zboží defecto de/en la mercancía bez právních vad nemovitost libre de cargas/Am. de gravámenes drobná/malá pequeño defecto; lehká defecto leve/ligero; mírná defecto moderado; nevýznamná, nepatrná defecto insignificante/poco importante/de escasa entidad formální defecto/vicio de forma, defecto/vicio/falla formal; lat. error in procedendo error judicial de forma neodstranitelná defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible nezhojitelná defecto/vicio/error insubsanable, defecto/error no subsanable podstatná vicio esencial; řízení vicio sustancial; věci defecto importante právní vicio jurídico/legal, defecto jurídico, falla/desviación jurídica procesní vicio/defecto/Am. falla procesal, vicio/tacha/Am. falla procedimental, error/vicio/desviación/irregularidad/Am. falla de procedimiento skrytá vicio/defecto oculto, defecto latente skutková vicio de hecho, vicio/Am. defecto fáctico; lat. error in facto error de hecho věcná/materiální vicio material/de fondo/sustantivo, Am. falla de fondo vnitřní defecto/vicio/Am. falla inherente vrozená defecto de nacimiento/congénito/hereditario, malformación congénita výrobní defecto/desperfecto/vicio de fabricación zjevná/zřejmá/viditelná defecto evidente/manifiesto/visible, vicio aparente/manifiesto/evidente/Am. patente vadný defectuoso, deficiente, defectivo, imperfecto, insuficiente, con taras; úkon, řízení viciado, con vicios, irregular, erróneo; držba vicioso, injusto; úmyslně doloso být právně tener vicios legales/jurídicos, adolecer de errores de derecho váha peso; zařízení balanza, báscula, pesa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důkazů peso de la evidencia/de las pruebas; zejm. Pr., USA preponderancia de la prueba obalu peso del embalaje/del envase/de la tara čistá//hrubá peso neto//bruto důkazní peso probatorio ložná capacidad de carga, užitečný náklad, užitečné zatížení carga útil nadměrná nadváha exceso de peso, sobrepeso vlastní vozidla, palet, kontejneru aj. peso vacío, tara volná zavazadel franquicia de equipaje; povolená equipaje permitido/autorizado, peso de equipaje permitido vakuum: právní vacío jurídico/legal válečný de guerra, bélico; soud marcial validace validación, bastanteo validita validez válka guerra cenová guerra de precios občanská guerra civil obchodní guerra comercial partyzánská/gerilová guerra de guerrillas/irregular studená guerra fría vyhlazovací guerra de exterminio valný hromada, shromáždění general valorizace zhodnocení valorización; indexace indización; úprava ajuste, reajuste důchodů actualización/valorización/valoración de las pensiones pravidelná výnosů ajustes periódicos del rendimiento valuta divisa; cizí měna moneda extranjera várka lote, partida, hornada varování apercibimiento, premonición; upozornění advertencia, llamada de advertencia, advertimiento, aviso; napomenutí, výstraha amonestación; pokárání admonición; výstraha (pohotovost) alerta písemné advertencia por escrito, escrito de advertencia; varovný dopis s upozorněním carta de advertencia/de apercibimiento varovat apercibir, prevenir; upozornit advertir, hacer/dar una advertencia, avisar, poner sobre aviso; zalarmovat alertar vázaný účet bloqueado; podpora, vklad vinculado; kapitál inmovilizado; kandidátka cerrado; živnost regulado; prodej racionado; smluvně contratado být smluvně -án estar obligado por contrato; být pod smlouvou estar bajo contrato být -án čím quedar obligado (por), hallarse vinculado (por), hallarse/estar sujeto (a), estar ligado (a) vázat účet, vklad bloquear; heslem, na splnění určité podmínky vincular; břemenem gravar; kapitál inmovilizar; podmínit condicionar vazba zadržení detención, arresto, internamiento, (la) custodia; vězení prisión, reclusión; spojitost, vztah conexión, relación; pouto, svazek vínculo, lazo; měny vinculación; knižní encuadernación, pasta být (držen) ve -ě estar detenido/arrestado/bajo custodia/bajo arresto/Am. en detención, permanecer en prisión preventiva/en prisión provisional/Am. en detención provisional držet ve -ě detener, mantener detenido/en detención/bajo custodia/en custodia/bajo arresto/Me. bajo arraigo/en prisión preventiva/en prisión provisional vzít do -y ingresar en prisión (preventiva, provisional), poner/meter en prisión (preventiva), poner/Am. tomar bajo custodia, tomar/Am. llevar en custodia; opět reencarcelar mladistvého OSN, EU internamiento provisional/preventivo del menor, Am. detención provisional/preventiva del menor diplomatické, politické a vojenské -y vínculos diplomáticos, políticos y militares domácí reclusión/detención/retención domiciliaria, (régimen de, situación de) prisión atenuada dočasná/prozatímní/přechodná prisión temporal/provisional/Am. provisoria, detención temporal/cautelar/Ko. precautelativa donucovací arresto/OSN, EU internamiento coercitivo koluzní prisión preventiva (en caso de riesgo de colusión, por razón de riesgo de colusión) majetkové -y lazos patrimoniales nezákonná detención/Ar. aj. arresto ilegal obchodní -y vínculos comerciales ochranná custodia/detención preventiva, arresto preventivo, Am. medida cautelar de arraigo; tzn. odeslání do koncentračního tábora custodia protectiva policejní custodia policial polovolná prisión/Am. semiabierta, prisión en régimen semiabierto předběžná arresto provisional, Šp. detención, OSN, EU internamiento temporal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
předstižná prisión preventiva rodinné -y lazos familiares útěková prisión provisional/preventiva por riesgo de fuga volná (puesta en) libertad condicional vigilada/provisional vigilada vydávací EU, Me. detención provisional, detención (preventiva) con fines de extradición vyšetřovací detención provisional, reclusión provisional/preventiva, Šp. prisión provisional/preventiva, zejm. Am. arresto preventivo, Me aj. prisión preventiva, detención/Am. custodia previa al juicio, tzv. mandatorní, Ekv. detención en firme zajišťovací před deportací detención/arresto/custodia cautelar, detención previa a la expulsión, Am. arresto provisorio vazební de detención (preventiva) váznout doprava, obchody paralizarse, quedarse paralizado/parado; práce no adelantar, estar/quedar estancado na domě -e hypotéka la vivienda está gravada con una hipoteca/está hipotecada vážení pesaje, pesada, pesado, verificación de peso rizikové ponderación de riesgo statistické ponderación estadística vážit pesar, verificar el peso vážný závažný grave, serio; významný, např. škoda severo, significativo, importante, relevante, notable; solidní formal; přísný severo včasnost oportunidad, actualidad včetně incluyendo, inclusive, incluso, inclusivamente, con inclusión (de) včlenění inclusión; zapojení, začlenění integración; vtělení incorporación vdova viuda vdovec viudo vdovství viudez, viudedad věc cosa, objeto, bien; případ, kauza caso, causa, actuado; záležitost asunto, materia, particular, extremo, affaire, hovor. negocio; otázka cuestión, tema, asunto; v korespondenci referencia, asunto; ve výčtu ítem rychle/urychleně/bez průtahů vyřídit atender/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez, tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho, ejecutar/atender/tramitar sin dilación dát/předat/předložit soudu llevar el caso a/ante el tribunal; obrátit se na soud plantear la cuestión al tribunal jít k -i k meritu ir al fondo del asunto/de la cuestión; k jádru ir al meollo/al grano/al quid de la cuestión; mluvit bez okolků hablar sin rodeos; neodbíhat, držet se ceñirse al tema nepatřit k -i, netýkat se -i no venir al caso, ser irrelevante, no ser pertinente en este caso, ser ajeno al caso odložit ad acta archivar, archivar el caso/las diligencias/la causa/el asunto/las actuaciones, proceder al archivo, hovor. dar (el) carpetazo postavit někoho před hotovou poner/colocar/situar (a alguien) ante un un hecho consumado přednést výboru, soudu aj. someter el caso (a, ante), dirigirse (a) rozhodnout ve -i decidir en el caso, intervenir en un caso, fallar el caso, emitir un juicio, determinar en una causa, enjuiciar sloužit -i čeho servir a la causa (de) učinit rozhodnutí ve -i tomar la decisión en el caso vrátit devolver/remitir el asunto vyloučit z konkurzní podstaty/z obchodního majetku excluir de la masa/del activo doličná cuerpo de delito názoru cuestión de opinión ničí/nikoho cosa de nadie/sin dueño, bien mostrenco/z lat. nullius práva cuestión de interés jurídico/de derecho rozhodnutá/pravomocně rozsouzená cosa juzgada společného zájmu asunto/cuestión de interés común svěřená do péče/do správy encargo, cosa encargada/encomendada svěřená do úschovy/daná do úschovy/k uschování depósito, cosa en depósito veřejná cosa pública veřejného zájmu asunto de interés público/Am. de utilidad pública bagatelní caso/causa de menor cuantía hlavní lo esencial, lo principal, cosa principal, asunto principal/clave; řízení procedimiento/proceso/acción/litigio principal hotová hecho consumado, cosa hecha Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kradená/odcizená robo, hurto, cosa robada/hurtada, objeto robado/hurtado movitá cosa mueble/Am. mobiliaria nedělitelná cosa indivisible nemovitá cosa inmueble nepatřící k -i que no viene al caso, irrelevante, no pertinente, ajeno al asunto občanskoprávní/občanská/civilní causa/caso/asunto civil opuštěná cosa abandonada právní asunto (legal/jurídico) projednávaná presente asunto; soudně caso de autos předmětná asunto en cuestión rodinná asunto/causa de familia, asunto/caso familiar sporná cuestión litigiosa/disputada/objeto de conflicto, asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně sporná contencioso, caso contencioso; předmět soudního sporu objeto litigioso, cosa litigiosa trestní/trestněprávní causa/asunto/caso criminal ve -i en el asunto (de referencia); čeho en materia (de), sobre, acerca (de), respecto (de), en relación (con) ve -i odvolání proti rozhodnutí (en materia de) contencioso-administrativo ve -i samé del/sobre el fondo del asunto, sobre el fondo de la cuestión zabavená decomiso, cosa decomisada zásadní cuestión de principio(s) zastavená cosa pignorada/empeñada věci cosas; majetek, statky bienes; záležitosti asuntos, materia cenné cosas de valor; cennosti valores dělitelné cosas divisibles doličné documentos probatorios/de prueba, pruebas presentadas hmotné tělesné (cosas) corporales; hmatatelné cosas tangibles; fyzické cosas físicas hmotné movité bienes muebles corporales/corpóreos movité (cosas) muebles, efectos mobiliarios, Am. cosas mobiliarias; movitosti bienes muebles nedělitelné cosas no divisibles nehmotné (cosas) incorporales; nehmatatelné cosas intangibles nemovité (cosas) inmuebles; nemovitosti bienes inmuebles/inmobiliarios/raíces/sedientes nespotřebitelné cosas no consumibles nezastupitelné cosas no fungibles občanské a obchodní asuntos civiles y comerciales opotřebitelné cosas deteriorables/gastables osobní movité bienes personales/muebles osobní cosas/efectos personales, pertenencias spojené trestní asuntos acumulados spotřebitelné (cosas) consumibles ve -ech dědictví en materia de sucesión ve -ech manželských a ve -ech rodičovské zodpovědnosti en materia matrimonial y de responsabilidad parental ve -ech občanských/občanskoprávních en materia civil, en asuntos civiles, en materia de asuntos civiles ve -ech obchodních en materia mercantil/comercial, en asuntos comerciales/mercantiles ve -ech pracovněprávních en asuntos laborales, en materia laboral, en la jurisdicción de lo social ve -ech sporných en materia contenciosa, en asuntos contenciosos ve -ech trestních/trestněprávních en asuntos/causas penales, en materia penal, en materia de asuntos penales zahraniční asuntos extranjeros/exteriores zaměnitelné/nahraditelné cosas intercambiables/sustituibles /reemplazables zastupitelné (cosas) fungibles, bienes fungibles věcný material, real; plnění, dávky en especie; příslušnost objetivo věda ciencia ekonomická/hospodářská Economía, Ciencia(s) Económica(s), Ciencia de la Economía humanitní -y Humanidades, Ciencias Humanas právní Ciencia(s) Jurídica(s), Ciencia del Derecho, Derecho, jurisprudencia sociálně-ekonomické a humanitní -y Ciencias socioeconómicas y Humanidades srovnávací právní Derecho comparativo vědecký científico, de ciencia vedení řízení dirección, gestión, gerencia, mando, jefatura, gobierno, gobernanza; správa administración, gestión, gobierno, intendencia; management dirección, dirección general, (dirección) gerencia, gerencia (general), directivos, Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mandos, management, Am. dirigencia; manažerský tým equipo directivo/gestor/ejecutivo; vůdcovství liderazgo; evidence aj. llevanza; plynu, elektřiny aj. conducción; účtu mantenimiento; schůze aj. presidencia důkazů práctica de pruebas/de la prueba firmy/podniku dirección de la empresa, patronato mzdové agendy gestión de nómina(s) personální agendy gestión laboral/de plantilla pokladny gestión/Am. administración de la tesorería rejstříku llevanza del registro soudního procesu/řízení conducción del proceso/Am. del juicio, llevanza del procedimiento/del proceso, Am. conducta del proceso/del juicio; způsob projednávání ordenación del proceso/procesal; dotažení do konce, k rozsudku su(b)stanciación del proceso/del juicio účetnictví teneduría/llevanza de la contaduría; účetních knih llevanza/teneduría de libros; podvojného účetnictví teneduría de libros por partida doble záznamů constancia documental, llevanza de registros užší strany, svazu aj. comisión ejecutiva vrcholové/nejvyšší podniku alta dirección/gerencia, top/alto management, altos cuadros/cargos, cuadros directivos/dirigentes/superiores, cúpula directiva/dirigente/de la empresa vedlejší přiléhající, přilehlý adyacente, contiguo, anexo; sousední vecino; hraničící, sousedící colindante, lindante, aledaño; blízký cercano; těsně u inmediato; dům, pozemek aj. de al lado; druhotný, nikoli hlavní secundario, accesorio, colateral; přídatný, pomocný auxiliar; přídavný accesorio; podpůrný subsidiario; doplňkový, dodatečný complementario, suplementario, adicional; účastenství litisconsorcial, adhesivo, simple, Am. coadyuvante; zajištění subsidiario, indirecto, secundario; náklady, výdaje aj. incidental; dohoda, smlouva colateral, accesorio vědomí conocimiento; povinnosti aj. sentido; povědomí conciencia, sensibilización; svědomí conciencia; uvědomění toma de conciencia, concienciación, Am. concientización, mentalización dát na dar a conocer, poner en conocimiento, informar, zejm. písemně notificar (dejte) na a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar nabýt recobrar la conciencia nebrat na ignorar, desatender, no tomar en cuenta podle mého nejlepšího a svědomí a mi leal saber y entender, según mi leal saber y entender vzít na tomar nota, constatar, observar, tener en cuenta odpovědnosti za životní prostředí conciencia ecológica viny conciencia culpable právní conocimientos jurídicos vedoucí jefe, gerente, responsable, encargado, gestor, director, líder, principal; politický, organizační dirigente dražby subastador, Am. rematador, rematista kanceláře jefe de oficina, gerente administrativo/de administración; soudu secretario (principal); prezidenta, premiéra, poslance apod. jefe/director de gabinete konzulárního úřadu jefe de misión consular oddělení jefe de unidad/de sección, gerente de departamento prodeje/odbytu jefe de ventas, gerente de ventas/venta, vendedor en jefe stavby director/jefe/encargado de obra(s) útvaru jefe/gerente/responsable de área, jefe de servicio odpovědný jefe/gerente responsable věk stáří edad; z hlediska občanského práva edad civil; údobí, období era, época, edad dosáhnout -u alcanzar/adquirir la edad, llegar a la edad, entrar en edad dovršit cumplir la edad dospívání edad de adolescencia/de pubertad na vdávání/ženění edad para casarse, nubilidad odchodu do důchodu edad de jubilación/de retiro pohlavní dospělosti edad de consentimiento sexual pohlavní zralosti edad de madurez sexual potřebný pro vznik nároku na starobní důchod edad necesaria para causar derecho a la pensión de jubilación ordinaria právní odpovědnosti mayoría de edad civil pro trestní odpovědnost edad de responsabilidad penal pro uzavření manželství/vstup do manželství edad de/para contraer matrimonio rozhodný pro přiznání starobního důchodu edad preceptiva para tener derecho a la pensión (de vejez) trestní odpovědnosti mayoría de edad penal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyžadovaný pro vyplácení zákonného důchodu edad requerida para recibir la pensión/para conceder la pensión zletilosti edad de mayoría dospělý edad adulta důchodový edad de jubilación/de retiro chronologický edad cronológica legální způsobilosti k pohlavnímu styku edad de consentimiento sexual mentální edad mental minimální edad mínima pokročilý edad avanzada produktivní edad productiva; pracovní edad laboral/de trabajar; aktivní vida activa průměrný edad media; pravděpodobná délka života duración media/Am. promedio de la vida předdůchodový edad de prejubilación/próxima a la jubilación/Am. prejubilatoria raný primera infancia, edad temprana služební antigüedad (en la empresa), veteranía; odsloužená léta antigüedad laboral; odpracované roky años de servicio (activo) svéprávný edad de discreción/de discernimiento školní edad escolar třetí tercera edad volební edad electoral; dosažení věku k možnosti volit mayoría de edad electoral zákonem stanovený odchodu do důchodu edad de jubilación forzosa zákonný edad legal zákonný důchodový edad de jubilación legal/preceptiva de jubilación zralý edad madura/provecta vekslák hovor. cambista (ilegal) veletrh feria, salón velezrada alta traición velín dispečerský sál, operační středisko centro/sala/estación de mando, estación de control velitelství cuartel general, jefatura, comandancia velkoobchod comercio( al) por mayor/al mayor/mayorista velkoobchodník comerciante mayorista/(al) por mayor/Am. almacenista, mayorista, grosista velkospotřebitel gran consumidor, consumidor institucional/a gran escala velký grande; značný, podstatný, vážný considerable, sustancial, grave; ve značném měřítku, značného rozsahu a/en gran escala, de cuantía elevada; (škoda) významný severo, significativo, importante, relevante, notable nákup//prodej ve -ém compra//venta a granel/en masa spotřeba ve -ém consumo a/Am. en gran escala ve -ém množství zboží en grandes cantidades; drogy en cantidad de notoria importancia velmoc potencia, gran potencia velvyslanec embajador se zvláštním posláním, zvláštní embajador especial/itinerante/Am. viajero/Am. para asuntos especiales/Am. en misión extraordinaria mimořádný a zplnomocněný embajador extraordinario y plenipotenciario velvyslanectví embajada věno dote, bienes dotales, aportación dotal dát dotar, dar/asignar dote vdovské vlastní majetek manželky bienes parafernales, parafernálie parafernalia věnování dedicación; darem donación; v knize dedicatoria věnovat energii, pozornost, čas aj. dedicar; prostředky destinar, desembolsar, erogar; na dobročinné účely donar, hacer la donación věrnost fidelidad; oddanost lealtad obchodní značce fidelidad a la/de marca manželská fidelidad/fe/ley conyugal věrohodnost verosimilitud; důvěryhodnost credibilidad; spolehlivost fiabilidad dokladu fiabilidad del documento; pravost autenticidad del documento tvrzení pravdivost veracidad de las declaraciones, lat. narratio probabilis verosimilitud de las declaraciones účtů fiabilidad de las cuentas událostí verosimilitud/credibilidad de los hechos
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
věrohodný odhad aj. fiable; argument aj. creíble, verosímil; svědek (digno) de fe, (digno) de confianza, Am. (digno) de crédito, creíble, fiable, confiable; svědectví, kopie fidedigno, fehaciente; vyprávění veraz, verídico; hrozba, politika verosímil; úsilí, program creíble verze versión tištěná/papírová versión impresa/(en) papel; kopie copia impresa/(en) papel, salida impresa, impresión de salida veřejnoprávní público, regido por el Derecho público; smlouva, subjekt, orgán, instituce de Derecho público, jurídico público; majetek, vlastnictví de dominio público, de titularidad pública veřejnost público; v soudní síni, Am. barra proniknout na filtrarse al público; uniknout escaparse; vyjít najevo salir a la luz; proslýchat se trascender; zveřejnit, veřejně oznámit hacerse público; rozšířit se divulgarse, llegar/venir a saberse vyloučit excluir al público soudního řízení publicidad del proceso/del juicio/Am. del procedimiento judicial bez účasti -i sin público; za zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s) cestující usuarios de transporte (público, colectivo), pasajeros na -i en público, en la esfera pública, en el ámbito público přístupný -i abierto/accesible al público, a disposición del público široká público en general, gran público veřejný público ve -ém majetku/vlastnictví de propiedad pública, de dominio público, de titularidad pública věřitel acreedor dohodnout/vyrovnat se s -i llegar a/alcanzar un acuerdo/un convenio/un arreglo con los acreedores, arreglarse con los acreedores obeslat -e citar/emplazar a los acreedores svolat -e convocar/llamar/Am. reunir a los acreedores uspokojit -e satisfacer a los acreedores navrhující prohlášení konkurzu acreedor solicitante/peticionario/Am. recurrente s přednostním právem acreedor preferente/preferencial/prioritario se zástavním právem acreedor con derecho de retención/Am. embargador uplatňující nároky acreedor demandante/reclamante uznaný soudem/rozsudkem acreedor judicial/por sentencia (judicial, firme)/Am. por fallo v konkurzním řízení acreedor en el procedimiento concursal/de quiebra hlavní principal acreedor exekuční/vymáhající acreedor ejecutante hypoteční acreedor hipotecario konkurzní acreedor concursal/del concurso/Am. de la quiebra nezajištěný acreedor ordinario/común/no garantizado/no asegurado/Am. sin garantía; vázaný podpisem, s nezajištěnou pohledávkou acreedor quirografario obchodní acreedor comercial podřízený acreedor subordinado/inferior/Am. no prioritario pozůstalostní acreedor de la sucesión privilegovaný acreedor privilegiado; přednostní, upřednostňovaný acreedor preferente/preferencial/prioritario směnečný acreedor cambiario solidární acreedor solidario společný acreedor conjunto/Am. mancomunado; spoluvěřitel coacreedor zástavní zástavou je věc movitá acreedor prendario/pignoraticio/Am. prendatario/Am. con prenda; zástavou je věc nemovitá acreedor hipotecario; s retenčním právem acreedor embargante/con derecho de retención věřitelský acreedor vesnice aldea; větší pueblo vést conducir, llevar (a cabo), guiar; řídit, provozovat, spravovat dirigir, gobernar, manejar, gerenciar, regentar, administrar; být v čele encabezar, estar a la cabeza; k čemu dar lugar/origen (a), llevar (a), conducir (a), originar; účetnictví, evidenci, knihy, korespondenci, obchod aj. llevar; účet, záznamy, dialog mantener, llevar; zápis, poznámky tomar; jednání, rozhovory mantener, sostener, llevar (a cabo); schůzi presidir, dirigir; spis abrir; šetření llevar a cabo, realizar, efectuar, conducir, hacer; vyšetřování realizar, practicar; kurzy aj. impartir spor disputar, debatir, mantener/sostener una disputa; soudní sostener/llevar/mantener un pleito, mantener/sostener un litigio, litigar, pleitear, contender en juicio, actuar (en el juzgado), poner en marcha el proceso judicial
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řízení soudní llevar el proceso/el juicio/el procedimiento, llevar a cabo/sostener el procedimiento, dar curso al procedimiento, resolver en los procedimientos, conocer del asunto, ver/instruir el asunto, seguir la causa, enjuiciar; přípravné instruir el sumario, practicar/llevar a cabo la instrucción věstník boletín, diario; obchodní, periodický aj. gaceta (comercial, periódica) úřední diario/boletín/gaceta/Am. registro oficial Úřední Evropských společenství/Evropské unie (Úř. věst.) Diario Oficial de las Comunidades Europeas/de la Unión Europea (DO) V- ochranných známek Společenství EU Boletín de marcas comunitarias V- průmyslových vzorů EU Boletín de Dibujos y Modelos Comunitarios věta frase skutková sentencia condenatoria/de condena zkušenostní protokolární -y máximas de experiencia veto veto mít právo -a tener/poseer derecho de veto podat interponer/presentar el veto použít -a usar/aplicar el veto použít právo -a usar el derecho de veto, hacer uso del veto přehlasovat oponerse al veto uplatnit právo -a recurrir al veto, hacer uso del derecho de veto, oponer un veto zamítnout rechazar/anular el veto zrušit levantar/suprimir el veto zrušit právo -a suprimir/abolir el derecho de veto zákona veto/Am. objeción presidencial absolutní veto absoluto konstruktivní zejm. EU abstención constructiva/positiva suspenzivní/odkladné veto suspensivo vetovat vetar, poner veto (a) většina mayoría; s více než většinou hlasů grupo mayoritario být ve -ě estar en (la) mayoría dosáhnout/docílit -y obtener/alcanzar/lograr (la) mayoría mít -u tener (la) mayoría, ser mayoritario tvořit -u ser/formar (la) mayoría vyžadovat -u requerir/exigir/precisar (la) mayoría získat -u conseguir/adquirir/recibir (la) mayoría hlasů mayoría de votos, voto mayoritario -ou hlasů lat. per maiora por/de mayoría, por voto mayoritario absolutní mayoría absoluta drtivá aplastante/arrolladora mayoría dvojitá EU doble mayoría dvoutřetinová mayoría de tres sobre dos/de (las) dos terceras partes/de dos tercios kvalifikovaná mayoría cualificada/calificada mlčící mayoría silenciosa nadpoloviční mayoría absoluta; polovina plus jeden (hlas) la mitad más uno nepatrná escasa mayoría, mayoría no muy grande naprostá inmensa mayoría parlamentní mayoría parlamentaria poměrná/relativní mayoría relativa posílená mayoría reforzada potřebná kvorum mayoría necesaria/indispensable požadovaná mayoría requerida/exigida prostá mayoría simple, primera minoría přesvědčivá clara mayoría převážná abrumadora mayoría těsná ligera/pequeña/leve/apretada mayoría tříčtvrtinová mayoría de (las) tres quintas partes/de tres cuartos třípětinová mayoría de (las) tres cuartas partes/de tres quintos ve -ě případů en (la) mayoría/en (la) mayor parte de los casos velká gran/considerable/notable mayoría, mayor/gran parte Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výrazná amplia mayoría většinový mayoritario, por/de mayoría vězeň preso, prisionero; trestanec presidiario, recluso, penado, convicto; uvězněný recluido; zadržený detenido; obviněný a shledaný vinným reo na útěku, uprchlý preso/delincuente/prisionero fugitivo, reo ausente svědomí preso/prisionero de conciencia ve vyšetřovací vazbě preso preventivo, detenido en prisión preventiva, preso/prisionero bajo custodia neodsouzený OSN preso procesado; obviněný preso acusado politický preso/prisionero/reo político přísně střežení -ni presos bajo régimen de estricta vigilancia vězení cárcel, prisión, presidio, reclusión; krátkodobé arresto, Me. arraigo; obecní depósito (municipal) de detenidos; šatlava, arch. depósito de prisioneros, casa de arresto; lapák, basa, kriminál, loch chirona, gayola, trena, jaula, Guat., Ho., Me.bote; Ar., Bo., Chi, Ko., Pe., Ur. cana být/sedět ve estar preso, estar/permanecer en la cárcel, estar en la prisión, cumplir tiempo en prisión nastoupit do ingresar/entrar en la cárcel poslat do mandar/llevar/enviar/remitir a la cárcel, llevar/enviar/mandar a prisión propustit z excarcelar, desencarcelar skončit ve terminar/acabar en la cárcel, terminar/acabar en prisión vsadit/dát do meter en/a la cárcel, poner/recluir en la cárcel, poner/recluir en prisión, poner bajo arresto, encarcelar, aprisionar domácí prisión/cárcel/reclusión domiciliaria, casa por cárcel, arresto/Me. arraigo domiciliario, arresto/Am. prisión domiciliar doživotní trest cadena/prisión/Am. reclusión perpetua, prisión vitalicia; Chi. presidio perpetuo/militar perpetuo vazební centro de prisión preventiva vězeňský penitenciario, carcelario, de prisión/prisiones, penal, correccional vězeňství sistema penitenciario věznice pro výkon trestu odnětí svobody prisión, cárcel, centro penal/penitenciario/de reclusión s dohledem, otevřená prisión abierta/de régimen abierto/en régimen abierto, cárcel en régimen abierto/penitenciario (de régimen) abierto s dozorem prisión de mínima seguridad, prisión/cárcel de baja seguridad s ostrahou prisión de mediana seguridad se zvýšenou ostrahou/s nejvyšší ostrahou prisión de máxima/de alta seguridad, presidio/Am. cárcel de máxima seguridad, Ku. cárcel de mayor rigor/de máximo rigor, Ku. prisión especial de máxima severidad státní cárcel/prisión estatal, centro penitenciario estatal, prisión/cárcel del Estado, např. Čína cárcel/prisión negra politická prisión/cárcel/Ku. presidio modelo vazební pro výkon vazby centro de detención preventiva, cárcel de (presos) preventivos vojenská prisión militar, campo de prisioneros/penitenciario, trestnice presidio militar vhodnost idoneidad; adekvátnost adecuación; příhodnost conveniencia, oportunidad, pertinencia, použitelnost aplicabilidad; při výběru elegibilidad; výrobku, zařízení aj. aptitud kandidáta idoneidad/elegibilidad del candidato pro daný účel idoneidad para una finalidad, adecuación a un propósito/a un fin/a los fines pro užití adecuación/idoneidad para uso vhodný idóneo, adecuado, conveniente, apropiado, apto, propicio, oportuno, pertinente, elegible vícefunkční multifuncional, plurifuncional vicekancléř vicecanciller vícemandátový plurinominal vícenáklady coste(s)/costo(s)/gastos adicional(es) vícenásobný múltiple víceoborový multidiciplinar, pluridisciplinar viceprezident vicepresidente vícerozměrný multidimensional, pluridimensional vícestranný multilateral, plurilateral, multiparte víceúčelový multipropósito, polivalente, versátil, multiuso víceznačný plurisgnificativo vidimace compulsa vidimovat compulsar vidovat ponerle el visto bueno; pas visar vikář vicario apoštolský vicario apostólico Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
biskupský vicario episcopal farní vicario parroquial, též kaplan capellán, kooperátor, kurát vicario cooperador generální vicario general kapitulní vicario capitular okrskový vicario foráneo, deán rural soudní oficiál vicario judicial viktimizace victimización viktimizovat victimizar vina culpa, culpabilidad; falta padá/spočívá/leží la culpa recae (en) dávat za -u někomu dar/cargar la culpa (a) dokázat/prokázat -u demostrar/probar/evidenciar la culpabilidad, probar la culpa klást za -u někomu imputar/echar la culpa (a), imputar (a), reprochar (a), considerar en su contra popírat -u negar la culpa/la culpabilidad; u soudu declararse inocente přenést -u na někoho trasladar/transferir la culpa přičítat/připisovat -u někomu imputar/atribuir/achacar/adjudicar la culpa (a), acriminar (a), imputar (a) přiznat/doznat -u admitir la culpa; u soudu confesarse/declararse culpable přiznat/přijmout svou -u confesar/aceptar su culpa, aceptar/aceptar su responsabilidad stanovit -u establecer la culpabilidad/Am. la culpa svalovat/svádět -u na někoho cargar/echar la culpa (a), culpar (a) určit -u determinar la culpabilidad/Am. la culpa uznat svou -u reconocer su culpa zprostit -y absolver (de culpa), librar/descargar de culpa, declarar libre de culpa z důvodu spoluúčasti culpa/culpabilidad por asociación vinen culpable, culpado, culposo viník culpable, persona/parte culpable, responsable del crimen, autor, reo, delincuente hlavní autor principal vinit za co, z čeho culpar (de, por), acusar (de); vyslovit obvinění acusar; obviňovat, kritizovat, činit odpovědným culpabilizar, censurar, responsabilizar vinkulace vinculación, inmovilización vinkulovat vincular vinný culpable, culpado, responsable shledat -ým hallar/encontrar culpable uznat -ým declarar/reconocer culpable, ser convicto/condenado víra fe, creencia, confianza dobrá buena fe zlá mala fe v dobré víře de/en buena fe, lat. bona fide ve zlé víře de/en mala fe, lat. mala fide virální marketing, reklama viral, de boca a boca vistasměnka letra a la vista/pagadera a la vista, Am. giro a la vista viz véase, lat. vide vízum visado, Am. visa pro investory visado de inversionistas/para inversores s omezenou územní platností visado de validez territorial udělované na hranicích visado en frontera cestovní visado de viaje dlouhodobé , k pobytu nad 90 dnů visado de larga duración, visado para/de estancia de larga duración dočasné visado temporal hromadné/skupinové visado colectivo/para grupos jednorázové visado/visa de entrada única, visado/visa de una sola entrada jednotné visado uniforme letištní průjezdní visado de tránsito aeroportuario krátkodobé , k pobytu do 90 dnů visado de corta duración, visado para/de estancia de corta duración návštěvnické visado de visitante (temporal) pobytové visado de residencia přistěhovalecké visado de inmigración samostatné visado individual služební visado de servicio/de negocios Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
studijní visado de estudios tranzitní/průjezdní visado de tránsito trvalé visado de permanencia/permanente turistické visado turista/turístico vícevstupní , pro více vstupů visado/visa (de entrada) múltiple vnitrostátní visado nacional vstupní visado de entrada výstupní Ku. visado de salida zdvořilostní visado de cortesía vklad depósito; na účet depósito, imposición, ingreso; majetkový, kapitálový aportación; investice inversión; do rejstříku inscripción, anotación do katastru nemovitostí inscripción/anotación en el Registro de la propiedad do společnosti aportación social na běžný účet depósito/ingreso en cuenta corriente na viděnou depósito/imposición a la vista na spořící účet, spořící depósito/Am. ingreso de ahorros, Am. depósito en cuenta de ahorro(s) podílů aportación de (las) participaciones práva escritura s výpovědní lhůtou depósito con preaviso společníka aportación del socio tichého společníka aportación pasiva v hotovosti, hotovostní depósito/imposición/pago en efectivo, depósito líquido/en metálico/en numerario/Am. cash; společníka aportación/příspěvek contribución en efectivo zápis vlastnického práva inscripción de la transmisión de la propiedad/del cambio de la titularidad zápis zástavního práva inscripción de embargo bankovní depósito bancario finanční do společnosti aportación financiera, depozitum depósito financiero, investice inversión financiera jednodenní depósito nocturno/a un día/Am. overnight kapitálový aportación de capital, pl aportaciones sociales; kapitálový přínos aporte de capital; kapitálový příspěvek contribución de capital konečný práva inscripción/entrada/alta definitiva; klienta ingreso final; společníka aportación definitiva nepeněžní aportación no dineraria/no monetaria/no pecuniaria peněžitý poskytnutí peněžních prostředků aportación de dinero/dineraria peněžní na účet depósito monetario/bancario de dinero/pecuniario/en efectivo; do společnosti aportación dineraria/monetaria/pecuniaria počáteční do nového podniku počáteční/zárodečný kapitál capital inicial/generador/semilla/simiente/de siembra předběžný inscripción/asiento provisional, Am. alta provisoria termínovaný s dohodnutou splatností depósito/imposición a plazo (fijo); na pevně stanovenou dobu depósito a término (fijo); časový depósito temporal věcný aportación/Am. aporte en especie zakladatelský aportación/desembolso fundacional vkladatel bankovní depositante, depositador, impositor, imponente; podílů sociedad aportante vkladní de depósito, depositario, de ingreso; knížka de ahorro(s) vláda gobierno, zejm. Am. Administración; kabinet gabinete, nad kým, čím dominio, dominación (sobre) národní jednoty gobierno de unidad nacional/de concentración (nacional) nejschopnějších meritocracia lůzy oclocracia úřadů a úředníků burocracia úředníků, úřednická gobierno de tecnócratas/tecnocrático autonomní gobierno autónomo/autonómico; správa autonomní oblasti, tj. orgán veřejné moci - Gal. Xunta, Junta, Kat., Val. Generalitat, Generalidad, Nav. gobierno foral, CastL,CastM aj. Junta centrální gobierno central, Gobierno de la Nación, Administración exilová gobierno en el exilio odstupující gobierno cesante prozatímní dočasná gobierno provisional/interino přechodná gobierno de transición/transicional regionální gobierno regional Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stínová gobierno en la sombra/fantasma; opoziční gobierno en la oposición udržovací gobierno en funciones vládní de(l) gobierno, gubernamental, gubernativo, gobernativo; krize též ministerial; komise aj. nacional; zmocněnec oficial, de gobierno, civil, de fábricas vládnoucí gobernante, gobernador; reinante, imperante; dominante; dirigente vládnout gobernar; panovník, zvyky, atmosféra aj. reinar, imperar vlajka bandera, pabellón vztyčit -u enarbolar/izar/subir la bandera; vyvěsit poner la bandera levná bandera/pabellón de conveniencia vlastenecký patriótico vlastizrada traición a la patria/a su país vlastní propio; koho, komu, čemu propio (de), privativo (de); rodič natural; jsoucí v těsném pokrevním příbuzenství carnal; vlastní, ale narozený jako dítě nemanželské natural; osobní personal; tvořící podstatu něčeho constitutivo (de) vlastnictví propiedad (de bienes); všeobecné právní panství dominio; vlastnické právo titularidad (k věci dominical); držení, držba posesión, tenencia, poder mít ve co tener en propiedad/en su poder, estar en posesión (de) akcií nebo podílů propiedad/titularidad de acciones o participaciones obce titularidad municipal/města del ayuntamiento půdy, pozemkové propiedad/dominio del suelo, propiedad/titularidad de tierras státu, státní dominio/propiedad/titularidad del Estado, dominio/propiedad/titularidad estatal užitků, užitkové (poddanské) dominio útil, propiedad de disfrute věci dominio/titularidad/propiedad del bien zbraní posesión de armas absolutní propiedad/Am. titularidad absoluta, dominio absoluto; plnoprávné propiedad de pleno derecho absolutní nemovitosti bez závad plena propiedad del inmueble, propiedad de dominio absoluto částečné dílčí, podílové propiedad/titularidad/dominio parcial doživotní dominio de por vida/vitalicia družstevní propiedad/titularidad cooperativa; kondominium propiedad horizontal duševní propiedad individual; patenty, vynálezy propiedad intelectual duševní a průmyslové propiedad intectual e industrial hmotné propiedad material holé nuda propiedad, nudo dominio, propiedad sin el usufructo kolektivní propiedad/titularidad colectiva komunální propiedad/titularidad comunal komunitní propiedad/titularidad comunitaria literární a umělecké propiedad literaria y artística majetkové propiedad patrimonial/de bienes inmuebles nehmotné propiedad inmaterial neomezené plena propiedad, dominio pleno neomezené nemovitého majetku bez závazků propiedad de pleno dominio nepřímé propiedad indirecta, dominio indirecto nominální propiedad beneficiosa osobní posesión personal; individuální, jednotlivce posesión/propiedad/titularidad individual plné/úplné propiedad plena/completa/total, plena titularidad/propiedad; plnoprávné propiedad de pleno derecho; stoprocentní propiedad al cien por cien; arch. alod, alodium alodio podílové propiedad/titularidad compartida, dominio compartido podnikové propiedad empresarial průmyslové propiedad/titularidad industrial sdílené/frakční/podílové angl. fractional ownership propiedad compartida/fraccionaria/fraccional sdílené nemovitosti angl. time-sharing (co)propiedad compartida, dominio compartido; hovor. multipropiedad skutečné propiedad soukromé propiedad/titularidad privada, dominio privado společenské propiedad social společné propiedad conjunta/(en, del) común/mancomunada/en conjunto, comunidad de bienes; VIZ spoluvlastnictví v soukromém en/de propiedad privada, de/en dominio privado, de/en titularidad privada, privado; v soukromých rukách en manos privadas veřejné propiedad/titularidad pública Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výhradní/výlučné propiedad/titularidad exclusiva, dominio exclusivo, posesión (en) exclusiva; jediné única propiedad, propiedad única; všeobecné, přímé a výlučné právní panství nad věcí dominio eminente vzájemné podílů posesión cruzada de acciones, participación cruzada/recíproca zaměstnanecké akcií (ESOP) USA (plan de) propiedad/titularidad de acciones de empleados vlastník titular (věci dominical); majitel též propietario, dueño, amo bytu propietario de la vivienda, titular del piso; z pohledu nájemníka dueño del piso/Am. del apartamento jednotky comunero účtu titular de la cuenta většiny akcií accionista mayoritario/controlante/de control/controlador -ci, na něž přechází odúmrtní právo (los) manos muertas absolutní dueño/propietario absoluto; řádný, plnoprávný titular de pleno dominio/de plena propiedad, pleno titular domnělý presunto propietario, propietario/dueño aparente dřívější propietario/dueño/titular anterior faktický propietario/titular/dueño de hecho holý papírový nudo propietario, titular de la propiedad, propietario legal nominální společnosti, prostředků, výnosů propietario beneficiario/Am. beneficioso; skutečný vlastník/příjemce beneficiario efectivo oprávněný/právoplatný propietario/titular/dueño legítimo pověřený secretario de la junta de propietarios právní titular/propietario jurídico registrovaný/zapsaný propietario titular/registrado/registral/inscrito, titular registrado/registral/inscrito výlučný výhradní propietario/Am. tenedor exclusivo; jediný único titular/dueño, propietario/titular único, solo propietario zákonný po právu propietario/dueño/titular legal, propietario en derecho vlastnit poseer, ser dueño/propietario; disponovat disponer; držet věc, nikoli však vlastnické právo k ní detentar vlastnoruční podpis manuscrito, autógrafo, ológrafo, de puño y letra vlastnost cualidad, carácter, condición, característica; fyzikální, mechanická aj. propiedad charakteristické -i características jízdní -i propiedades de marcha provozní -i características operativas/de explotación, propiedades operativas; funkční características funcionales/de funcionamiento typické -i tipicidad, peculiaridad, especificidad, características distintivas vliv influencia, influjo; dopad impacto, repercusión; důsledek, následek incidencia; účinek efecto mít na někoho/co tener influencia (sobre, en), ovlivňovat influir (en), influenciar, odrážet se repercutir (en), dotýkat se, nepříznivě ovlivňovat afectar, dopadat impactar vykonávat na někoho, ovlivňovat ejercer influencia (sobre) na životní prostředí impacto/efecto (medio)ambiental, impacto/efecto sobre el medio ambiente; příznivý efecto beneficioso/repercusiones beneficiosas para el medio ambiente nepřípustný influencia abusiva; nepatřičné ovlivňování influencia indebida pod -em alkoholu řídit bajo (los) efectos del alcohol/(la) influencia de bebidas alcohólicas; být intoxicado rozhodující influencia decisiva; kontrolní influencia dominante znatelný/citelný značný influencia/repercusión apreciable; podstatný influencia/efecto/repercusión notable vloupání robo; vniknutí allanamiento, intrusión; násilné překonání překážky efracción, fractura do bytu vniknutí do domu/bytu allanamiento de morada; porušení domovní svobody violación de domicilio; vykradení, vyloupení robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a casa habitación, expoliación do objektu s krádeží robo con allanamiento de morada/con efracción, expoliación s přitěžujícími okolnostmi např. s použitím zbraně robo con armas y allanamiento de morada násilné escalamiento, escalo, robo con violencia/violento/con fractura/con escalamiento/con escalo/con fuerza en las cosas, Am. allanamiento forzado vloupat se violentar, ingresar/entrar/Am. introducirse a robar, forzar y entrar; do bytu robar con allanamiento de morada/con fractura, escalar, zejm. Am. allanar; do vozidla, bankomatu aj. forzar y robar vložit dovnitř meter, poner; mezi intercalar, insertar; kapitál aportar, colocar, emplear, invertir, poner; peníze ingresar; do banky depositar, imponer, poner; do počítače aj. insertar, introducir, entrar; učinit zápis registrar, inscribir na účet ingresar en (la) cuenta, hacer la imposición vložka inserción, añadidura; v zápisu do obchodního rejstříku hoja; propagační encarte vměšování intromisión, entrometimiento, injerencia, ingerencia, interferencia vměšovat se plést se, míchat se entrometerse, inmiscuirse, interferir, injerirse vnější exterior, externo, extrínseco, exógeno Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vniknout penetrar, entrar, introducirse, ingresar; do domu bez vědomí majitele allanar, violentar, Am. intrusarse; území, do strany infiltrarse vniknutí penetración, intrusión do soukromí intrusión en la intimidad/a la privacidad/de la privacidad do vozidla intrusión en el vehículo násilné intrusión violenta/forzada, entrada violenta/forzada/forzosa, acceso violento, Am. toma de posesión violenta; porušení domovní svobody violación de domicilio; nedovolený vstup na cizí pozemek asalto a la propiedad, entrada ilegal, invasión, intrusión; neoprávněný vstup na cizí pozemek entrada ilícita/sin autorización, ingreso no autorizado; vpád do země invasión, incursión neoprávněné do cizího, soukromého bytu/domu//majetku allanamiento de morada/de casa, entrada ilícita en la propiedad (de otro, ajena) vnitrostátní interior, interno, nacional; let aj. doméstico vnitrozemský stát sin litoral, mediterráneo; celní úřad, plavba aj. interior; podnebí continental vnitřní interior, interno; vada inherente; výhrada mental; hodnota intrínseco; ležící ve středu céntrico vnutit někomu něco imponer (a), obligar (a) aceptar voda (el) agua odpadní agua residual/negra užitková agua de baño/no potable/para uso(s) sanitario(s) vodné poplatek za vodu tasa del agua, canon sobre el agua; cena vody precio del agua vodoznak marca de agua vody (las) aguas mezinárodní aguas internacionales národní aguas nacionales pobřežní aguas costeras pohraniční aguas fronterizas teritoriální aguas territoriales územní aguas territoriales vnitrostátní aguas nacionales vnitrozemské aguas navegables interiores vnitřní aguas interiores výsostné aguas jurisdiccionales vojenský militar, castrense volání llamamiento; hovor llamada konferenční llamadas de conferencia neomezené llamadas ilimitadas roamingové llamadas itinerantes/en itinerancia sponzorované llamadas esponsorizadas tísňové llamada de emergencia/de urgencia volba výběr elección, selekce, výběr selección, možnost výběru opción, alternativa; hlasování votación, escrutinio; odhlasované rozhodnutí voto; vytáčení telefonního čísla marcación, numeración být volen přímou -ou ser elegido por voto directo mít právo -y tener derecho a optar mít -u/možnost -y tener opción/(la) posibilidad de elección, poder elegir prohlásit -u za neplatnou declarar la nulidad de la elección, declarar nula/Am. inválida la elección aklamací elección por aclamación hlasovacími lístky elección por papeletas kupujícího elección del comprador povolání elección de la profesión tajným hlasováním elección por/mediante voto secreto, Am. elección por escrutinio automatická selección/marcación/numeración automática jasná elección obvia, opción evidente jednohlasná/jednomyslná voto/elección/selección unánime opětovná reelección přímá elección directa, sufragio directo; telefonní marcación directa přímou -ou por voto directo, Am. por escrutinio directo rychlá zkrácená telefonní marcación rápida svobodná libre elección tajná elección secreta, sufragio secreto Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tajnou por/mediante voto secreto, por/mediante escrutinio secreto zkrácená marcación/numeración/selección abreviada volby elecciones, comicios, contienda (electoral); hlasování votación, sufragio být volen ve všeobecných a přímých -ách ser elegido por/mediante sufragio universal directo jít k -ám, zúčastnit se -eb ir/acudir/concurrir a las urnas, ir/asistir a elecciones/a comicios, participar en elecciones/en comicios kandidovat ve -ách presentarse como candidato en las elecciones, presentarse en/a las elecciones konat -y celebrar elecciones vyhlásit -y anunciar/ordenar elecciones vypsat -y convocar (a) elecciones zfalšovat -y falsear las elecciones zmanipulovat -y amañar/trucar las elecciones; angl. guerrymander falsificar las elecciones zvítězit ve -ách ganar las elecciones autonomní do orgánů územní samosprávy, Šp. elecciones autonómicas celostátní/národní comicios/elecciones nacionales doplňovací elecciones parciales/complementarias, comicios parciales/Am. complementarios komunální/obecní comicios/elecciones municipales místní comicios/elecciones locales parlamentní elecciones parlamentarias, comicios parlamentarios; Šp. elecciones a Cortes Generales; do zákonodárného orgánu elecciones legislativas prezidentské elecciones/comicios presidenciales primární elecciones primarias, comicios primarios předčasné elecciones adelantadas/anticipadas/prematuras, comicios adelantados/anticipados řádné elecciones ordinarias, comicios ordinarios svobodné a spravedlivé elecciones libres y justas všeobecné elecciones/comicios generales volební electoral, de elecciones; období též eleccionario; komise též, Am. de sufragio; právo de/al voto; den de votación volený electo, elegido; monarchie electivo volič votante, elector, sufragante, votador oprávněný votante cualificado/Am. calificado/Am. habilitado, elector cualificado/Am. calificado/Am. habilitado para votar; osoba oprávněná volit persona con derecho a voto registrovaný/zapsaný votante/elector registrado, votante/elector inscrito voličstvo electorado, cuerpo electoral/de electores volit hlasovat votar; ve volbách elegir, Am. sufragar; vybírat escoger, seleccionar; mezi dvěma možnostmi optar jednomyslně/jednohlasně votar por unanimidad přímým hlasováním elegir por votación directa/por voto directo v přímých a tajných volbách elegir mediante/por sufragio directo y secreto většinovým hlasováním elegir por mayoría de votos/por voto mayoritario volitelný způsobilý, vhodný elegible; dobrovolný, nepovinný, dle volby opcional, optativo, a opción, fakultativní facultativo volno tiempo libre, (tiempo de) ocio; dovolená licencia, baja, vacaciones; pracovní permiso; účelové baja při narození dítěte licencia de paternidad/por paternidad z osobních důvodu excedencia voluntaria (por interés personal) mateřské baja por maternidad/de maternidad/maternal náhradní permiso recuperable/compensatorio, odpočinek descanso compensatorio otcovské baja por paternidad/de paternidad/paternal placené//neplacené permiso retribuido//sin sueldo pracovní z důvodu nemoci licencia/permiso/baja por enfermedad, baja/Am. por causa de enfermedad volnost VIZ svoboda smluvní libertad de contratación/de contratar/para contratar/contractual votum lat. voto, opinión voucher angl. voucher, vale, bono vozidlo vehículo s odpočtem DPH vehículo sin IVA/Am. exonerado s právem přednosti v jízdě vehículo de emergencia s ukončenou životností autovrak (podle ustanovení zákona o odpadech) vehículo al final de su vida útil evidované vehículo matriculado; registrované vehículo registrado jednostopé vehículo de dos ruedas lehké nákladní vehículo de carga ligero/Am. de carga liviana Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lehké víceúčelové užitkové vehículo (de/para uso, para transporte) mixto/Šp. mixto adaptable/industrial ligero/utilitario ligero lehké užitkové kategorie N1, Šp. vehículo ligero de mercancías motorové vehículo de motor/a motor/motorizado nákladní vehículo de carga, camión odtahové grúa remolque, grúa osobní turismo; kategorie M1 nebo M2 vehículo de pasajeros předváděcí/zkušební vehículo de prueba přípojné remolque skladové vehículo en stock sportovně užitkové (SUV) vehículo deportivo utilitario/de utilidad deportiva terénní vehículo (para) todo terreno víceúčelové (MPV) vehículo multiuso(s)/polivalente/Am. multipropósito(s) všestranné (MAV) vehículo multi(-)actividad vrácení částky, daně, cla, zboží aj. devolución; zejm. majetku restitución; peněz, prostředků reintegro, reintegración; zpětné reembolso, reintegro; kam, do regreso, retorno, vuelta; do vlasti repatriación; původnímu majiteli reversión; uvedení do původního, resp. předešlého stavu restitución DPH devolución/recuperación del IVA kupní ceny devolución/restitución del precio de venta státu reversión al Estado vadného zboží/koupené věci redhibición věci nižšímu soudu/případu k novému projednání devolución de los autos/del asunto/del sumario zboží devolución de mercancía(s) vrah asesino mnohonásobný asesino múltiple; sériový asesino en serie/serial; masový, hromadný asesino en masa najatý sicario, asesino a sueldo/pagado/asalariado/Am. por contrato vrakování trabajo/labor de desguace vrakoviště desguace, deshuesadero, hřbitov aut(omobilů) cementerio de coches/de automóviles vrátit devolver, hacer volver; zejm. majetek restituir, retornar, rendir; původnímu majiteli revertir; do původního stavu restablecer, devolver; do dřívějšího právního stavu restituir; zpětně uhradit reintegrar, reembolsar; zpětně proplatit abonar con carácter retroactivo vratka refundace reembolso; (na)vrácení devolución, retorno DPH reembolso/devolución del IVA vratný záloha, depozitum, jistina reintegrable, reembolsable, retornable; dluhopis con opción de reventa; obal retornable, recuperable vražda asesinato, muerte, crimen, Am. homicidio punible; chtěné zabití homicidio voluntario navádět k -ě inducir/instigar al asesinato; vybízet, podněcovat, nabádat incitar al asesinato spáchat -u cometer/perpetrar el asesinato, cometer/perpetrar el homicidio na objednávku, nájemná asesinato por encargo/a sueldo/pagado, homicidio/asesinato por precio prvního stupně připravované, uvážené a úmyslné usmrcení asesinato/homicidio en primer grado druhého stupně úmyslné usmrcení bez předchozí přípravy a úmyslu asesinato/homicidio en segundo grado manžele/manželky conyugicidio, uxoricidio s přitěžujícími okolnostmi asesinato agravado/con circunstancias agravantes s rozmyslem asesinato con premeditación uvnitř rodiny homicidio/Am. asesinato intrafamiliar ze cti crimen/asesinato/matanza de honor ze žárlivosti asesinato pasional hromadná asesinato masivo/en masa/de masas justiční asesinato legal/judicial/jurídico kvalifikovaná asesinato/homicidio c(u)alificado loupežná robo con homicidio/con asesinato sériová asesinato en serie/serial úkladná asesinato alevoso/con alevosía/por alevosía, muerte dolosa úmyslná asesinato premeditado/intencionado/intencional/doloso vícenásobná asesinato múltiple vražedný mortífero, homicida, asesino vrubopis nota de cargo/de débito/de adeudo, memorándum/Am. memorando de crédito
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vstoupit do čeho, kam entrar (en, a), ingresar (en, a), hacer su ingreso (en, Am. a); do organizace ingresar (en, a), incorporarse (a), afiliarse (a); do spolku, klubu též apuntarse (a); do armády, k policii, do řad enrolarse (en, a), alistarse (en, a); na burzu entrar (en), salir (a); do stávky entrar (en), declararse (en), ponerse (en), lanzarse (a); jako člen ingresar, asociarse, afiliarse; přihlásit se darse de alta, solicitar el alta; zahájit iniciar, comenzar, empezar do firmy/podniku entrar en/zejm. Am. a la empresa; jako společník, přen. hacerse socio de la empresa; nastoupit ingresar a/en la empresa, incorporarse a/Am. en la empresa do likvidace entrar en (estado de) liquidación, liquidarse; ohlásit úpadek, likvidaci declararse en quiebra/en liquidación; být předmětem likvidace ser objeto de liquidación do strany ingresar/afiliarse/incorporarse/entrar/adherirse al partido, ingresar/entrar/Am. incorporarse/enrolarse en el partido do/v jednání entrar en conversaciones/en negociaciones, iniciar conversaciones/negociaciones v platnost entrar en vigor/en vigencia; v účinnost hacerse efectivo, tener/surtir efecto vstup entrada, ingreso; vstupní vchod puerta de entrada; přístup acceso; přistoupení, připojení se adhesión; do organizace, svazku, spolku, klubu ingreso, incorporación; do armády alistamiento, Am. enrolamiento; na burzu entrada, salida; členský afiliación; dat aj. introducción, entrada, input; vody, plynu, vzduchu aj. toma, admisión na trh entrada/ingreso/introducción en el mercado v platnost entrada/puesta en vigor, entrada/puesta en vigencia volný entrada libre; zdarma entrada gratuita/gratis, acceso gratuito zakázán prohibida la entrada, se prohibe entrar, prohibido entrar bezcelní admisión en franquicia, entrada/introducción libre de impuestos, entrada/introducción libre de derechos nedovolený na cizí pozemek entrada ilegal (Am. en propiedad ajena), invasión (de la propiedad ajena), intrusión (Am. en propiedad ajena) nelegální/nedovolený do země, na území entrada ilegal (al/en el país, en el territorio), ingreso ilegal (al país, al territorio) neoprávněný entrada sin derecho/ilícita, ingreso ilícito; vniknutí do bytu, domu allanamiento de morada; porušení domovní svobody violación de domicilio neoprávněný na cizí pozemek entrada ilícita (en propiedad ajena/en un terreno ajeno), entrada sin autorización (a un bien inmueble), ingreso no autorizado (a las tierras de otro) nepovolaným/cizím zakázán prohibido el paso/prohibida la entrada a toda persona ajena protiprávní zboží introducción irregular de mercancías vstupné entrada, precio de entrada všeobecný general, generalizado, universal, global všestranný versátil; univerzální universal; vozidlo multiactividad; použití multifuncional; dohoda global; dialog, rozvoj inclusivo všímat si, všimnout si fijarse, reparar, notar; zpozorovat, zaznamenat advertir, apercibir, notar; uvědomit si percatarse, darse cuenta; vnímat percibir vtělit včlenit, začlenit incorporar, plasmar, incluir vůdce vedoucí, čelný představitel jefe, dirigente, líder; autoritativní caudillo; hlava, kápo cabeza, cabecilla, capo, supercapo, don; mluvčí corifeo; velitel comandante; horský, turistický (el) guía vůle voluntad učinit poslední -i hacer testamento držet nakládat s věcí jako s vlastní voluntad de poseer/posesoria k moci voluntad de poder zůstavitele voluntad testamentaria/del causante/del testador dobrá buena voluntad konkludentní projev voluntad implícita/tácita poslední última voluntad; závěť testamento; listina o přikázání pozůstalosti última voluntad y testamento, acta de última voluntad svobodná voluntad libre, libre albedrío výslovný projev voluntad expresa/explícita zlá mala voluntad vůz coche, Am. carro, Do., Ku. máquina, hovor. buga; nákladní camión; VIZ vozidlo dodávkový furgoneta (de reparto), buseta, furgón, van, camión de reparto; pick-up camioneta ojetý coche de ocasión/usado; z druhé ruky coche de segunda mano policejní coche (de) policía/policial; hlídkový coche patrulla/Šp. zeta; hlídkový rádiový coche radio-patrulla; s ostrahou coche/camión/Am. carro celular služební/podnikový coche de servicio/de empresa/de compañía vlečný remolque, trailer; Am. acoplado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zánovní coche seminuevo vybavení equipo, equipamiento, strojní též equipación, instalación; elektrického přístroje aparatería; přístroji, přístrojové aparellaje; přístroji, nástroji aj. instrumentación; nářadím utillaje; auta accesorios; značkami balizamiento; domácnosti, včetně nádobí či ošacení ajuar; nábytkem amueblamiento, amoblado, moblaje; nábytkem a dalším zařízením mueblaje; vnitřním zařízením habilitación; příslušenství a dovybavení instalaciones fijas y accesorias; výzbroj, výstroj equipación; technické (stroje, počítače aj.) equipos y accesorios; obecně technické, občanské facilidad, facilidades, servicios, Am. amenidades; sídliště technickým zařízením dotación de los servicios comunes domácnosti efectos y (objetos de) mobiliario plnou mocí dotación/Am. habilitación de plenos poderes; zmocnění autorización, apoderamiento, procuración, acreditación, mandato, poder programové equipamiento/soporte lógico strojní maquinaria, equipo/equipamiento mecánico, equipación/instalación mecánica vybavenost: občanská objekty comodidades comunes/comunitarias, služby servicios comunitarios/para la comunidad/para la colectividad výběr elección, selekce selección, mezi dvěma možnostmi opción, alternativa; vzorkování muestreo; inkaso cobro, cobranza; výrobků gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada, hovor. saca daní, daňový recaudación de impuestos/fiscal/impositiva/tributaria, cobro/cobranza/recolección/Am. recolecta de impuestos mýta/mýtného peaje, cobro/recaudación/Am. cobranza/Am. recolección de peaje; poplatků za používání pozemních komunikací tarificación del uso de las carreteras nabídek abanico/variedad/gama de ofertas povolání orientación profesional, selección de la profesión studijního oboru orientación escolar, elección de estudios trestu stanovení determinación de la pena zboží vybírání selección de mercancías; sortiment gama/variedad/surtido de mercancías předběžný preselección výběrčí colector, recaudador, exactor, arch. serviciador daní colector fiscal, recaudador de contribuciones, cobrador/recaudador/exactor de impuestos, exactor výběrový electivo, selectivo, de selección; zboží, produkt escogido; jakost, kvalita extra, elevado, de elevada (calidad), de primera (calidad); školní předmět aj. potestativo; fakultativní opcional vybírání selección, elección; výrobků gama, surtido, variedad; z účtu retiro, extracción, retirada; daní, pohledávek recaudación, recaudo, percepción; dividend percepción, detracción; celního dluhu aj. cobro; sbírka recolecta daně srážkou u zdroje retención del impuesto en la fuente/del impuesto en origen, retención fiscal en origen/fiscal en la fuente vybírat volit seleccionar, escoger; daně, poplatky aj. recaudar, cobrar, percibir, recolectar, recoger; peníze z banky nebo bankomatu sacar, retirar, extraer, reintegrar výbor comité, consejo, junta, comisión, Šp. sindicatura pro rozpočtovou kontrolu EU comisión de control presupuestario, Šp. sindicatura de cuentas pro zahraniční věci comisión de asuntos exteriores věřitelů, věřitelský comité de acreedores/Am. acreedor burzovní junta central de la bolsa dočasný comisión ad hoc, comité para el caso hospodářský a sociální comité económico y social mandátní comité de verificación de poderes mandátový a imunitní ČR comisión de mandatos e inmunidad obecní comité municipal poradní comité/consejo consultivo, junta asesora/consultiva přípravný comité preparatorio rozhodčí comité de arbitraje rozpočtový sněmovny comité presupuestal/de presupuesto/EU de medios y arbitrios, Šp. comisión de presupuestos řídící consejo rector/directivo/director, comité de dirección; sdruženi, fondu, nadace, klubu junta directiva/de dirección smírčí dohadovací comité de conciliación/conciliador smíšený comité mixto stálý comité permanente ústavně-právní comisión de asuntos jurídicos y constitucionales vládní autonomních oblastí CastL a CastM Junta; direktorium Directorio výkonný comité ejecutivo, junta/mesa ejecutiva; exekutiva ejecutiva závodní comité de fábrica; dílenský comité de taller; podnikový comité de empresa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výbušniny explosivos, productos pirotécnicos vyclít VIZ proclít výcvik trénink entrenamiento; proškolování adiestramiento; odborná příprava, vzdělávání formación (profesional); získávání kvalifikace capacitación k povolání adiestramiento/entrenamiento vocacional odborný adiestramiento/formación profesional vyčerpání agotamiento vyčerpat agotar; spotřebovat consumir občanskoprávní prostředky agotar la vía administrativa/gubernativa všechny možnosti odvolání agotar todas las vías de apelación všechny opravné prostředky agotar la vía judicial (procedente/previa/ordinaria) všechny prostředky správního řízení (práva) agotar todos los recursos administrativos všechny zákonné opravné prostředky agotar todos los recursos legales výčet enumeración; seznam lista enumerativa, especificación; jmenný soupis nómina, relación výčitka reproche, reconvención; VIZ svědomí vyčkávací de expectación; stanovisko expectante vyčkávat čekat, očekávat esperar, aguardar; odkládat temporarizar vyčlenění na určitý účel separación, asignación z komunitárního práva excepción del Derecho comunitario výdaj gasto, desembolso peněžní desembolso pokladní desembolso/salida/Am. gasto de caja výdaje gastos, desembolsos, Am. egresos nehledět na no reparar en/no escatimar gastos omezit limitar/restringir los gastos; redukovat reducir los gastos, snížit disminuir los gastos; ořezat recortar los gastos; brzdit frenar los gastos; zkrátit acortar los gastos pokrýt cubrir los gastos refundovat reembolsar/reintegrar/restituir los gastos uhradit nahradit compensar los gastos (u)hradit abonar/sufragar/reembolsar los gastos vynaložit realizar los gastos způsobit causar/ocasionar/originar gastos domácnosti gastos de la casa/domésticos na pobyt gastos de estancia na pobyt a stravu při pracovní cestě gastos de estancia y manutención na pohoštění, reprezentativní gastos de representación na potraviny gastos en alimentos/alimentarios na správu, správní/administrativní gastos administrativos/de administración na výzkum a vývoj gastos de investigación y desarrollo na zdravotní péči gastos de atención médica/de asistencia médica/Am. de cuidado médico na zřízení/založení společnosti, zřizovací/zakladatelské gastos de (primer) establecimiento/de constitución/fundacionales na živobytí gastos de subsistencia na/za dopravu gastos de transporte/para el transporte příštích období předpokládané gastos anticipados; předem zaplacené gastos pagados por anticipado/por adelantado; předplacené gastos prepagados běžné gastos ordinarios/corrientes celkové gastos totales, total de los gastos, totalidad de gastos, costa total cestovní gastos de viaje diskreční gastos discrecionales drobné pequeños gastos, gastos pequeños fiskální gastos fiscales investiční gastos de inversión jízdní gastos de desplazamiento kapitálové gastos/desembolsos de capital léčebné gastos médicos mandatorní gastos mandatorios mimorozpočtové gastos extrapresupuestarios Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
mimořádné gastos extra(ordinarios)/extras, extra gastos nakumulované gastos acumulados nepovinné gastos no obligatorios nepředvídané imprevistos, gastos imprevistos nepředvídané vedlejší gastos accesorios imprevistos; další gastos adicionales imprevistos neuznatelné gastos no admisibles odpočitatelné/odečitatelné gastos deducibles pořizovací/akviziční gastos de adquisición povinné gastos obligatorios primární gastos primarios prokázané gastos justificados provozní gasto(s) operacional(es)/operativo(s)/de explotación/de funcionamiento/de explotación/de servicio režijní gastos generales rozpočtové gastos presupuestarios/de presupuesto sociální gastos sociales státní gasto(s) público(s) stěhovací gastos de transporte de mobiliario y enseres úrokové gastos de/por intereses uznatelné gastos admisibles vedlejší gastos incidentales; dodatečné gastos complementarios/suplementarios/adicionales/accesorios; podpůrné gastos de apoyo veřejné gasto(s) público(s) volební gastos electorales způsobilé splňující kritéria gastos elegibles; pro čerpání dotací gastos subvencionables; kvalifikované gastos calificados; vhodné gastos aptos/idóneos; prokázané gastos justificados zvláštní gastos específicos vydání peněz gasto, desembolso; akcií, dluhopisů aj. emisión, lanzamiento; osoby extradición; zákona, nařízení aj. promulgación, dación, expedición, dictación; směrnice aprobación, adopción, emisión, Am. instrumentación; předpisu promulgación, adopción; rozsudku pronunciación, dictación; pasu aj. expedición; knihy aj. publicación, lanzamiento, edición do ciziny extradición pasiva, entrega en extradición/extradicional dokladů při zaplacení pago contra presentación de documentos osvědčení certificación, expedición de certificado, dación de fe vydat utratit gastar; vyplatit desembolsar; akcie, dluhopisy aj. emitir, lanzar; pachatele do ciziny extradir, extraditar; peníze, zbraně, zločince entregar; věc devolver; nuceně desapropiar; zákon, nařízení aj. expedir, sacar, dar; směrnici emitir, aprobar, adoptar; rozkazy, příkazy dar, cursar, emitir, expedir, librar, intimar, Am. formular, Am. presentar; soudní příkaz ordenar, decretar, dictar, aplicar; rozhodnutí emitir, dar, tomar, rendir; soudní rozhodnutí pronunciar, dictar, adoptar, emitir; rozsudek pronunciar, fulminar, dictar; zatykač dictar, emitir, expedir, librar; listinu, potvrzení librar, extender, Am. despachar; zprávu publicar, divulgar; úřední zprávu girar, extender; prohlášení emitir, expedir; šek emitir, girar, extender, librar, expedir, hacer; fakturu emitir, expedir; pas extender; dílo, knihu sacar/dar a luz, publicar, lanzar, editar; bez copyrightu fusilar vydávat se za někoho jiného hacerse pasar (por), presentarse (como); předstírat fingir/aparentar/disimular ser vydavatelství editorial, compañía/casa/empresa editora, compañía/empresa/casa editorial vydědění desheredación, desheredamiento, exheredación vydědit desheredar, exheredar výdej despacho, entrega zavazadel entrega/despacho/reparto de equipajes; vyzvednutí recogida de equipajes, retiro de equipaje zboží despacho/salida de mercancías vydělat peníze ganar; na čem ganar (en), sacar dinero (de), lucrarse (con), enriquecerse (de), salir ganancioso (en); obchodováním hacer su negocio (en) výdělek ingresos; výtěžek, zisk beneficio, ganancia, lucro; plat sueldo; mzda salario za práci přesčas ingresos por horas extraordinarias hodinový ingresos por hora, ganancia horaria hrubý ingresos brutos, ganancia bruta roční ingresos anuales celkový roční ingresos anuales totales, total de ingresos anuales průměrné roční -y ingresos medios anuales/Am. promedios anulaes, Am. promedio de ingresos anuales průměrný ganancia media reálný ingresos reales, ganancia real ušlý pérdida de ingresos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyděrač chantajista; vymahač extorsionista, extorsionador vyděračství chantajismo; organizované chantaje sistematizado/organizado vydírání chantaje; pod pohrůžkou fyzické újmy extorsión monetaria a vymáhání peněz na ochranu chantaje y extorsión de fondos výpalného extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo citové chantaje emocional vydražit subastar, rematar; ve veřejné dražbě almonedear, almonedar, enajenar en pública subasta, vender públicamente vydražitel účastník dražící osobně subastador, rematante; úspěšný účastník nabídkového řízení adjudicatario vydržení usucapión; nabývací promlčení, Šp. prescripción adquisitiva získat -m adquirir por usucapión vydržet soportar, aguantar; nabýt vlastnického práva nepřetržitým užíváním usucapir vydržovat mantener; živit, vyživovat manutener, sustenar, sostener vyhlásit declarar; proclamar; promulgar; decretar, ordenar; pronunciar, dictar, rendir; anunciar; convocar, plantear, Am. emplazar vyhlášení úpadku, války aj. declaración; nezávislosti proclamación, Am. grito; zákona, ústavy promulgación; tiskem publicación; voleb, referenda, plebiscitu convocatoria, zejm. Am. llamado; výjimečného stavu, sankcí imposición, implantación; stávky declaración, convocatoria; rozsudku pronunciamiento, promulgación, dictamen, rendición; výběrového řízení convocatoria; zakázky, koncese, nabídkového řízení anuncio; výzev invitación (a la presentación), llamado (a la presentación, Am. a presentar) vyhláška podzákonná ordenanza, reglamento; veřejná bando, aviso; výnos edicto; nařízení, dekret decreto; nařízení, příkaz (la) orden o pravidlech silničního provozu código de circulación o zákazu požívání alkoholických nápojů na veřejném prostranství Šp. ordenanza del botellón/reguladora del consumo indebido de bebidas alcohólicas dražební aviso de subasta/de remate královská real decreto ministerská notificación, orden/decreto/resolución ministerial obecně závazná (OZV) ordenanza general obecní/městská ordenanza municipal/urbana prováděcí reglamento de desarrollo stavební ordenanza de construcción/de edificación vládní orden gubernamental/gubernativa, decreto gubernamental/gubernativo vyhledávač buscador vyhledávání búsqueda, rastreo, localización; výbušnin, zbraní aj. detección talentů, manažerů a specialistů angl. head hunting búsqueda de talentos/de ejecutivos/ejecutiva/de directivos vyhlídka perspectiva, prospecto; výhled, rozhled vista kariérní -y perspectivas profesionales, oportunidades de hacer carrera vyhnání relegación vyhnanství expatriación; destierro výhoda ventaja; prospěch beneficio; zvýhodnění mejora mít -u tener/disponer de/contar con/llevar (la) ventaja, aventajar; z něčeho beneficiarse (de) získat -u tomar/sacar/ganar/obtener/conseguir/lograr (la) ventaja; z něčeho sacar partido (de) pořadí dobrodiní pořádku beneficio de orden/de excusión v hospodářské soutěži, konkurenční ventaja competitiva daňová ventaja fiscal/tributaria/impositiva doložka nejvyšších -d cláusula de la nación más favorecida finanční ventaja financiera, beneficio económico hmotná beneficio tangible, ventaja material komparativní poměrná ventaja comparativa peněžní ventaja monetaria/pecuniaria, beneficio pecuniario vyhodit z práce echar; Am. hovor. botar, hacer saltar (del puesto); Ar. colgar, Ku. tronar vyhodnocení evaluación, calificación, valoración výhodnost ventaja(s), beneficio; conveniencia nákladová ventaja en costes výhody ventajas; výhodné podmínky, úlevy facilidades; benefity beneficios využívat -d disfrutar de (las) ventajas/de (los) beneficios, hacer uso de las facilidades/de las prestaciones při placení, platební facilidades de pago zaměstnanecké beneficios adicionales/complementarios/de complemento; zaměstnanců beneficios de empleados/de los trabajadores; mimoplatové beneficios extrasalariales/no salariales; sociální beneficios/ventajas sociales; doplňkové beneficios suplementarios/accesorios Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zvláštní přednostní zacházení trato preferente/preferencial/de favor vyhoštění expulsión, deportación leteckou cestou repatriación o alejamiento por vía aérea doživotní expulsión de por vida hromadné osob expulsiones colectivas správní expulsión administrativa vyhotovení exemplář ejemplar; listiny, zápisu, statistik aj. elaboración; písemnosti, smlouvy, objednávky, žádosti formalización; ankety, zprávy aj. realización; v jazyce redacción; vytvoření creación; zhotovení confección; vydání, vystavení expedición, extensión, emisión notářského zápisu otorgamiento de la/elevación a escritura pública pojistky emisión/expedición/extensión de la póliza právní listiny otorgamiento de la escritura, escrituración stejného znění ejemplar del mismo tenor účetního dokladu elaboración/expedición del documento contable písemné rozsudku//usnesení testimonio de la sentencia//del auto první ejemplar/copia original; v tištěné podobě original en papel v jediném en un único ejemplar v jednom en un solo ejemplar ve dvou -ch, ve dvojím por duplicado, en doble ejemplar, en dos ejemplares ve třech -ch, v trojím por triplicado, en triple ejemplar, en tres ejemplares vyhotovit písemnost, listinu aj. otorgar, formalizar, elaborar; před notářem elevar (a escritura pública); úředně vystavit escriturar notarialmente; sepsat, vypracovat redactar; výnos, nařízení, příkaz aj. librar; čistopis sacar; zboží producir; fakturu elaborar, realizar; zhotovit, vypracovat confeccionar, hacer elaborar; vydat, vystavit expedir, extender; založit (spis) abrir, instruir smlouva se -uje ve třech exemplářích el contrato se extiende en tres ejemplares vyhovění cumplimiento, ajuste, ajustamiento, acogida vyhovět čemu estimar, acceder (a), acoger, satisfacer, cumplir, dar cumplimiento/curso/satisfacción (a); v čem complacer námitkám estimar/acoger las excepciones, estimar/acoger las objeciones, estimar/acoger las oposiciones návrhovému žádání acceder a/estimar/acoger/atender la pretensión odvolání estimar/admitir el recurso de apelación, admitir/atender/estimar la apelación, dar curso a la apelación/al recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el recurso de apelación, Ho., Ve. declarar con lugar el recurso de apelación požadavkům satisfacer los requisitos/las exigencias; být v souladu ser conforme con los requisitos; splňovat požadavky cumplir (con) los requisitos/(con) las exigencias/(con) los requerimientos, reunir/llenar los requisitos rozsudku dar cumplimiento a/Am. satisfacer la sentencia; splnit rozsudek cumplir la sentencia stížnosti atender la queja, dar curso a la queja/a la reclamación, acceder a la reclamación, satisfacer la reclamación/la queja; v odvolacím řízení dar curso a/acceder a/estimar la denuncia, conceder el recurso žádosti acceder a/satisfacer a/dar curso a/dar cumplimiento a/aprobar/admitir/atender/estimar/acoger la solicitud, acceder a/dar cumplimiento a/dar curso a/atender/acoger/estimar la petición, dar curso al/admitir/satisfacer/atender el pedido, acoger/dar curso/aceder a la demanda, Am. dar cumplimiento al pedido, Ho., Ve. declarar ha lugar la solicitud/con lugar la solicitud žádosti o vydání dar curso a/atender la petición de extradición, acceder a la extradición, Am. acoger el pedido de extradición, Ho., Ve. declarar con lugar la solicitud de extradicción; povolit vydání conceder la extradición; vyřídit vydání expeditar la extradición žalobě estimar la demanda/las pretensiones/la reclamación/la acción, acceder a la demanda/a la acción vyhovující satisfactorio, conveniente, convenible, aceptable; čemu conforme (con, en); cena no perjudicial výhrada reserva, salvedad; ve smlouvě nebo listině cláusula, estipulación; námitka objeción, excepción, distingo; připomínka reparo; omezení restricción, limitación vznášet -y emitir/formular/plantear/interponer/oponer reservas lepšího kupce/lepší nabídky pacto del mejor comprador veřejného pořádku excepción/reserva de orden público vlastnického práva reserva (del derecho) de propiedad vlastnictví reserva/Am. retención de dominio bez -d sin reservas, sin salvedades dědická legítima s -ou čeho salvo, sujeto (a), bajo/con/a reserva (de), con salvedad (de), sin perjuicio (de) s -ou meziprodeje salvo venta (intermedia); předchozího prodeje salvo venta previa, sujeto a venta anterior/Am. previa Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
s -ou následujících výjimek salvo las siguientes excepciones, sujeto a las siguientes excepciones, sin perjuicio de las siguientes excepciones s -ou omylu nebo opomenutí salvo error u omisión (s.e.u.o) právní descargo de responsabilidad (legal) smluvní cláusula, estipulación vnitřní reserva mental výslovná reserva/salvedad expresa vyhradit reservar, guardar výhradní jediný único, solo; výlučný exclusivo vyhrát ganar, vencer; ve sporu ganar el pleito; ve volbách ganar la contienda; v boji apod. salir vencedor vyhrazené pro účely zákona o ochraně utajovaných informací Šp. difusión limitada; Ar., Bo., Chi., Ekv., Sa. reservado; Ko. confidencial; Me. restringido vyhrazený reservado; pro veřejný všeobecný účel afectado veškerá práva (jsou) -a todos los derechos (quedan) reservados, (queda) hecho el depósito que marca la ley změna -a reservado el derecho de modificación, modificaciones reservadas, cambio reservado vyhrožování amenazas, hrozby amagos, hrozba, pohrůžka conminación nebezpečné amenazas graves vyhrožovat amenazar, amagar, conminar vyhýbání se evasión, sustracción; obcházení elusión daním legálními prostředky elusión fiscal/de impuestos/impositiva/tributaria; nelegální evasión fiscal/de impuestos/impositiva/tributaria trestnímu stíhání sustracción a la acción de la justicia, evasión de la ley vyhýbat se evadir, evitar, eludir, sustraerse, esquivar vycházet VIZ vyjít východisko punto de partida/de base/de salida; řešení salida jako z nouze como último recurso, a la desesperada výchova educación k občanství educación cívica v rodině educación familiar nápravná educación correccional odborná educación profesional; odborný vývik formación profesional předškolní educación preescolar sexuální educación sexual sociální educación social ústavní dítěte acogimiento de niños en instituciones vyjádření expresión, manifestación; prohlášení declaración; připomínka observación; posudek dictamen; dobrozdání, názor opinión, parecer; pl hodnoty, čísla términos desetinným číslem expresión decimal k žalobě žalobní odpověď escrito de contestación (de demanda, a la demanda), pliego/escrito de defensa; vedlejšího účastníka escrito de contestación del interviniente; k žalobnímu návrhu, Šp. suplico de la contestación a la demanda; s uvedením argumentů escrito/pliego de alegaciones zlomkem expresión fraccional kladné dictamen favorable, opinión positiva, comentarios positivos lékařské parecer médico odborné dictamen/opinión pericial peněžní expresión monetaria/en términos monetarios písemné escrito, též pl observación escrita/por escrito písemné svobodné vůle nemocného přání zemřít testamento vital/en vida v nominálním en términos nominales v reálném en términos reales vyjádřit expresar, manifestar, formular, enunciar; pregnantně articular; prohlásit declarar vyjasnit ujasnit aclarar; objasnit esclarecer vyjednat podmínky aj. negociar, pactar, convenir; cenu regatear vyjednavač negociador; parlamentář parlamentario; prostředník mediador vyjednávání negociación; vyřizování na úřadech apod. gestión, tramitación, trámites kolektivní negociación/contratación colectiva, Am. trato colectivo výjimečný excepcional; stav, zákon de excepción/emergencia výjimka excepción; =vynětí, zejm. v daňové a celní oblasti exención požádat o -u solicitar/pedir una excepción Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
učinit/udělat -u hacer una excepción udělit -u conceder/otorgar una excepción z DPH exención/excepción del IVA z dohody ES exclusión del trato CE/del trato comunitario z pravidla, potvrzující pravidlo excepción a la regla/que confirma la regla ze zákazu excepción/exención de la prohibición až na některé -y salvo/con algunas excepciones čestná excepción honrosa, honorable excepción s -ou čeho, koho con excepción/exclusión (de), a excepción/exclusión (de), excepción/salvedad hecha (de), excepto, salvo, menos, exceptuando, excluyendo stanovící -u zákon, norma exceptivo, que exceptúa zákonná excepción legal/reglamentaria; legislativní excepción legislativa; statutární excepción estatutaria; ze zákona excepción establecida por la ley; tzv. grandfather clause cláusula del abuelo vyjít odkud salir, ir(se), partir; kniha aparecer, publicarse, editarse, salir (a la luz); vyhláška, zákon promulgarse, publicarse, salir najevo trascender, hacerse patente, ponerse de manifiesto/al descubierto, rezumarse, evidenciarse z předpokladu partir de la suposición/del supuesto/de la hipótesis, basarse en el supuesto z užívání caer en desuso dobře snášet se, být zadobře llevarse bien, hacer buenas migas, estar en buenos términos vyjma co, čeho, koho salvo, excepto, exceptuando, descartando, menos, fuera (de) vyjmout sacar, extraer, retirar, vyloučit excluir; zprostit exonerar, exentar, hovor. exencionar, dispensar; z působnosti aj. eximir; z rozvahy dar de baja vyjmutí z čeho retiro, saca, sacamiento; vynětí retirada, exención z povinnosti exención/exceptuación de la obligación z působnosti exclusión/eximición del ámbito de aplicación z rejstříku retirada del registro z rozvahy odúčtování baja del balance výkaz hoja, ficha, relación; finanční estado; zpráva informe, reporte; prohlášení declaración aktiv a pasiv estado de activo(s) y pasivo(s) cash flow/hotovostních toků/toku hotovosti estado de flujo(s) de tesorería/de flujo(s) de efectivo; zdrojů a užití peněžních prostředků estado de origen y aplicación de recursos o finanční situaci pozici, stavu estado de situación financiera/de situación patrimonial/de posición financiera o příjmech/příjmů estado de ingresos/de resultados o úplném výsledku estado del resultado global/Am. de resultados completo/de resultados total práce, pracovní ficha de control, tarjeta de tiempo, (hoja de) registro horario, registro/relación de horas trabajadas, copia del trabajo realizado, Am. hoja de jornales devengados příjmů a výdajů/výnosů a nákladů estado de ingresos y gastos zisků a ztrát/zisku a ztráty estado de resultados, estado de pérdidas y ganancias/de ganancia(s) y pérdida(s), balance de resultado(s) změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación financiera změn vlastního kapitálu estado de cambios en el patrimonio neto/de variación del patrimonio neto/de movimientos en el capital/Am. de evolución patrimonial bilanční balance, hoja de balance finanční estado/reporte financiero, declaración/ficha financiera konsolidovaný estado consolidado podrobný estado detallado/pormenorizado, informe pormenorizado, relación/declaración pormenorizada souhrnný estado recapitulativo/general/sintético/agregado, ficha resumen/general/sintética/recapitulativa účetní estado contable zkrácený estado abreviado/resumido, ficha resumida; zjednodušený estado simplificado vykázat z místnosti sacar/echar fuera, hacer/mandar salir; prokázat probar, demostrar, mostrar; jevit exhibir; zaznamenat acusar, registrar; přikázat zdržovat se confinar; vyhostit expulsar; ze země desterrar; z vlasti expatriar; nežádoucí osobu expulsar, deportar; z politických důvodů proscribir; zisk, ztrátu, vzestup presentar, mostrar, registrar, experimentar; vady presentar, padecer; deficit, saldo aj. presentar, registrar, arrojar, mostrar, acusar; místo aj. asignar, dar výkaznictví información; zpracování výkazů elaboración de estados, realización de informes; skládání účtů rendición de cuentas daňové información tributaria/impositiva; povinné obligaciones de información účetní información contable výklad interpretación; exposé exposición; vysvětlení explicación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
a contrario z lat. interpretación a sensu contrario podle podobnosti, analogický interpretación por analogía/analógica práva interpretación del derecho smlouvy interpretación del contrato/del tratado/del convenio zákona interpretación de la ley autentický interpretación auténtica/legislativa deklaratorní striktní interpretación declarativa/estricta doktrinální interpretación doctrinal doslovný interpretación literal extenzivní rozšiřující interpretación extensiva/(muy) amplia gramatický jazykový interpretación gramatical jednotný interpretación uniforme jednoznačný interpretación inequívoca legální zákonný interpretación legal logický interpretación lógica nesprávný/chybný skutečností aj. interpretación incorrecta; právního předpisu interpretación errónea, vadný interpretación defectuosa/viciosa; mala interpretación nezávazný interpretación no vinculante oficiální závazný interpretación oficial/autorizada právní interpretación jurídica/legal překroucený interpretación forzada/torcida; násilný interpretación violenta přesný interpretación exacta; zákona, článku aj. interpretación estricta/declarativa restriktivní zužující, omezující interpretación restrictiva/restringida/limitativa soudní interpretación judicial svévolný interpretación arbitraria systematický interpretación sistemática volný interpretación libre závazný obecně interpretación vinculante; právně závazný interpretación reglada/jurídicamente vinculante vykládat právní text interpretar; zboží descargar, bajar; z lodi desembarcar, descargar nesprávně/chybně interpretar incorrectamente/erróneamente, malinterpretar; špatně interpretar mal vykládka descarga, operación de descarga; lodi též desembarque, desembarco výkladový slovník explicativo, aclaratorio; část zákona expositivo; prohlášení, poznámky aj. interpretativo vyklidit uvolnit, uprázdnit desalojar, desocupar; město, prostor evacuar; ulici despejar vyklizení bytu, nebytových prostor desalojo bytu desalojo de vivienda nucené desalojo de vivienda výkon ejercicio, ejecución; trestu cumplimiento, ejecución; spravedlnosti administración, curso, acción; úřadu, funkce desempeño, ejercicio; zařízení aj. rendimiento, potencia, prestaciones; úřední, lékařský aj. acto; umělecký aj. actuación, performance nastoupit do -u trestu ingresar/entrar/presentarse en prisión provést rozhodnutí proceder a la ejecución zajistit spravedlnosti garantizar la administración/la acción de la justicia dohledu v přípravném řízení EU vigilancia judicial durante los procedimientos anteriores al juicio exekučních titulů ejecución de títulos ejecutivos obchodu, živnosti nebo řemesla či svobodného povolání ejercicio de una actividad comercial, industrial, artesanal o profesional placeného zaměstnání ejercicio de una actividad remunerada/lucrativa práva administración del derecho rodičovské zodpovědnosti ejercicio de la responsabilidad parental rodičovských práv ejercicio de la patria potestad rozhodnutí ejecución de la resolución/de la decisión; zejm. v trestním řízení ejecución de la sentencia; v arbitrážním řízení ejecución del laudo/de la decisión arbitral; o zajištění pohledávky vía de apremio rozhodnutí na majetek Šp. ejecución forzosa del patrimonio rozhodnutí prodejem nemovitosti ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca rozsudku ejecución forzosa de la sentencia rozsudků cizozemských soudů ejecución de sentencias extranjeras, Am. cumplimiento de condenas penales en el extranjero Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
soudních rozhodnutí ejecución de resoluciones/de decisiones judiciales spravedlnosti curso/administración/acción/dispensación de la justicia správního rozhodnutí ejecución de la resolución administrativa svobodného povolání ejercicio de una profesión liberal/libre trestu (odnětí svobody) ejecución de la condena/de la pena, cumplimiento de prisión/de la condena (de privación de libertad)/de la pena (privativa de libertad), ejecución de pena privativa de la libertad vazby ejecución de la detención preventiva/Am. de la prisión preventiva vazby a trestu cumplimiento efectivo de pena/de las penas (de prisión) vlastnického práva ejercicio del derecho de propiedad/de la titularidad vlastnictví ejercicio del dominio výdělečné činnosti ejercicio del trabajo por cuenta propia/EU de una actividad profesional donucovací ejecución coercitiva notářský acto notarial nucený práva, rozhodnutí ejecución forzosa/forzada plný a nerušený práv spojených s užíváním bytu uso y y disfrute privado/pacífico předběžný rozhodnutí, rozsudku ejecución anticipada/provisional/cautelar vykonání: závěti testamentaría vykonatelnost ejecutoriedad, ejecución; vykonavatelnost ejecutividad vykonatelný ejecutorio; vykonavatelný ejecutivo, con fuerza ejecutiva; proveditelný ejecutable, realizable, factible, viable; uplatnitelný ejercitable prohlásit rozsudek za ordenar la ejecución de la sentencia vykonávat právo aj. ejercer, ejercitar; soudní rozhodnutí aj. ejecutar; funkci, místo, úřad též desempeñar, llevar, detentar, arch. ministrar; trest, službu cumplir; práci aj. llevar a cabo, realizar civilní/náhradní službu hacer la prestación civil/la prestación social sustitutoria, realizar el servicio social sustitutorio podnikatelskou obchodní činnost ejercer una actividad comercial/empresarial pracovní činnost jako samostatně výdělečná osoba ejercer una actividad profesional por cuenta propia; jako zaměstnanec ejercer una actividad profesional por cuenta ajena, realizar/llevar a cabo el trabajo rodičovskou zodpovědnost péči o dítě ejercer la patria potestad soudní pravomoc ejercer/realizar (la) jurisdicción své povinnosti ejercer sus tareas/los deberes; plnit cumplir los deberes/sus tareas spravedlnost administrar/ejercer/dispensar/ejecutar (la) justicia úkoly poslání ejecutar funciones/misiones vykonavatel ejecutor; poslední vůle albacea závěti ejecutor testamentario/del testamento, arch. cabezalero, testamentario; podle anglosaského práva albacea (administrativo); soudní komisař albacea contador-partidor závěti určený závětí albacea/comisario testamentario, ejecutor de la voluntad testamentaria závěti určený soudem albacea dativo soudní agente/alguacil/ejecutor judicial, oficial de justicia, agente ejecutor/de ejecución výkonnost rendimiento, capacidad de rendimiento, eficiencia; ekonomická capacidad económica, rendimiento económico, resultados económicos; technická capacidad tecnológica, resultados técnicos; obchodní eficiencia empresarial/comercial, resultados comerciales; výroby capacidad productiva; zaměstnanců rendimiento/eficiencia de(l) personal výkonný eficiente; orgán, člen správního orgánu, moc ejecutivo umělec artista intérprete o ejecutante vykoupit comprar en su totalidad; ze závazku, z povinnosti redimir, rescatar; mléko, ovoce aj. acopiar, comprar; rukojmí rescatar, redimir zpět recomprar vykrádání, vykradení depredación, robo, desvalijamiento, desvalijo díla a vydávání je za své plagio, piratería, fusilamiento výkup acopio, compra, adquisición; zajatců rescate; ze závazku, z povinnosti redención, rescate účastnických cenných papírů odkup akcií od menšinových akcionářů, angl. squeeze-out venta forzosa de acciones; právo menšinových akcionářů požadovat odkup, angl. sell-out compra forzosa de acciones manažerský compra por la gerencia/por ejecutivos/por los directivos/por parte de los directivos nucený vyvlastnění expropiación forzosa/forzada účelový/zadlužený compra apalancada/con apalancamiento výkupné rescate požadovat pedir/exigir el rescate Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výkyv oscilación, variación, fluctuación, distorsión, perturbación kurzové (devizové) -y fluctuaciones/oscilaciones cambiarias, fluctuaciones/oscilaciones del tipo de cambio vylíčení descripción, representación, caracterización skutečnosti representación de la realidad skutečností declaración/relato de hechos přesné skutečnosti přesný popis událostí descripción exacta de los hechos výlohy výdaje gastos, expensas; náklady coste(s), costo(s) hradit costear/solventar los gastos; krýt, pokrýt cubrir los gastos nést hacer frente a/sobrellevar/soportar los gastos, cargar con/soportar los gastos; soudní correr con/cargar con/hacer frente a/soportar las costas proplatit reembolsar/reintegrar/restituir los gastos převzít asumir gastos; vzít na sebe hacerse cargo de los gastos způsobit causar/ocasionar/originar gastos právní ochrany gastos legales/de justicia soudního řízení, soudní/procesní costas, costas judiciales/de(l) juicio/de(l) proceso/del litigio/procesales/Am. causídicas, expensas del proceso/del juicio/del procedimiento/del pleito; v rozvodovém řízení litis expensas spojené s výkonem závěti gastos de testamentaría/testamentarios za skladování/za uskladnění, skladovací gastos de almacenamiento/de almacenaje/de depósito zaplaceny předem gastos pagados por anticipado/pagados por adelantado/prepagados bez -h sin gastos/expensas bez jakýchkoliv -h libre de gastos, franco de todo gasto cestovní gastos de viaje, dietas y gastos de viaje dopravní gastos de transporte; náklady na doručení, poplatky za doručení gastos de envío drobné gastos ligeros/cortos/menores mimořádné gastos extraordinarios/extra(s), extra gastos osobní gastos personales provozní gastos de explotación předběžné gastos previos předvídatelné gastos previsibles správní gastos administrativos vedlejší gastos accesorios vyloučení exclusión, descalificación, eliminación; z komory, ze školy aj. expulsión důkazů získaných nezákonně exclusión de pruebas; nepřipuštění důkazů inadmisión de pruebas; v důsledku prekluze preclusión probatoria pro podjatost nebo střet zájmů recusación ručení/odpovědnosti exclusión de responsabilidad společníka expulsión/ukončení účasti společníka exclusión del socio z dědictví exclusión de (la) herencia/del testamento z trestní odpovědnosti exclusión de (la) responsabilidad penal/criminal záruk(y) exclusión de garantía(s) zavinění exclusión de (la) culpabilidad, inculpabilidad ze společnosti expulsión de la sociedad, ze společenství/obce expulsión de la comunidad; exkomunikace excomunión, exclusión de la comunión částečné exclusión parcial dočasné exclusión temporal finanční exclusión financiera s -m veřejnosti con exclusión del público; bez účasti veřejnosti sin público; neveřejně en privado, privadamente; za zavřenými dveřmi a puerta(s) cerrada(s) s -m zvláštní havárie libre/franco de avería particular sociální exclusión social trvalé exclusión permanente úplné exclusión total vyloučit excluir, descalificar, eliminar, expulsar; možnost, plán descartar; uplatnění důvodu pro zamítnutí, EU evitar vyloupení expoliación, depredación; domu robo domiciliario/de la casa/en domicilio/Am. a vivienda/Am. casero/Me. a casa habitación vyloupit expoliar, depredar; banku aj. desvalijar, robar, atracar výlučný exclusivo; majetek privativo výluka v dodávce, dopravě suspensión; přerušení práce zaměstnavatelem paro/cierre/huelga patronal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vymahač recuperador; vymahatel reclamador; inkasista cobrador; výběrčí exactor, colector; vyděrač extorsionista, extorsionador vymáhání pokuty, pohledávky aj. reclamación, exacción, recaudación; nároku aj. reivindicación, reclamación, requerimiento; práva aj. ejecución, cumplimiento, aplicación, odpovědnosti nebo právních předpisů observancia; výpalného apod. extorsión daní exacción de impuestos dluhů reclamación/exacción de deudas; inkasování cobro de deudas; vymožení recuperación de deudas peněz na ochranu extorsión de fondos/Am. sistematizada, Am. raqueterismo pod pohrůžkou extorsión bajo amenaza(s) pohledávek reclamación/exacción de los créditos, recaudación de títulos de crédito; inkasování cobro de créditos pohledávek exekucí exacción/recaudación/recuperación por vía ejecutiva pohledávek výkonem rozhodnutí exacción/recaudación/recuperación por vía de apremio práv z duševního//průmyslového vlastnictví observancia de los derechos de propiedad intelectual//industrial úplatku concusión výživného cobro de alimentos exekuční nucený výkon rozhodnutí ejecución forzosa, VIZ exekuce zpětné plateb, příspěvků recuperación; dávek restitución vymáhat exigir, reivindicar, requerir; dluhy též reclamar, recuperar náklady exigir/irrogar los gastos, reclamar los costes, zpětně recuperar el costo právo hacer cumplir la ley, (hacer) ejecutar el derecho zaplacení/plnění exigir el pago, apremiar el/al pago vymahatelnost pohledávek, dluhu, daně apod. exigibilidad, ejecutabilidad, cobrabilidad; smluv, dohody apod. aplicabilidad, ejecutabilidad; práv exigibilidad, práva, zákona aplicación; rozhodnutí, rozsudků fuerza ejecutiva/ejecutoria; nařízení, EU ejecución výmaz, vymazání cancelación, canceladura, obliteración, borrado; zrušení anulación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura, testación; odstranění eliminación; vypuštění supresión; vyjmutí retirada ochranné známky cancelación/eliminación/anulación/borrado/Am. supresión de la marca věci z rejstříku archivo del asunto z katastru nemovitostí cancelación de la inscripción registral/del asiento registral z rejstříku cancelación/eliminación/supresión/borrado del registro; z matriky, Me. testadura de las actas del Registro Civil z rejstříku trestů cancelación de antecedentes penales/de antecedentes delictivos, Am. eliminación/supresión/borrado de antecedentes penales, Chi. eliminación del prontuario penal vymazat borrar, eliminar, obliterar, tachar; zápis aj. cancelar, anular, eliminar, suprimir dluh cancelar la deuda výměna peněz, deviz, akcií, managementu aj. cambio; vzájemná intercambio; čistý barter trueque; diplomatických nót, zajatců aj. canje; akcií, dluhopisů aj. intercambio, canje, permuta, swap; součástek aj. recambio; ve funkci relevo, sustitución, desplazamiento; generační recambio, relevo nesplaceného úvěru (CDS) permuta de incumplimiento crediticio, permuta financiera/de cobertura por incumplimiento crediticio naturální trueque obchodní intercambio(s) comercial(es) -ou za něco a cambio (de), a/en trueco (de); namísto en su(b)stitución (de) vyměnit cambiar, trocar; vzájemně intercambiar; navzájem canjear; nahradit, vystřídat reemplazar, sustituir, relevar, reponer výměr sdělení, oznámení notificación, aviso; nařízení či zpráva obsahující vyměření daně, nedoplatku apod. providencia, mandamiento, orden, decreto, acto, acta vydat daňový practicar la liquidación del impuesto/tributaria vydat platební expedir/emitir el mandamiento de apremio, expedir/emitir la providencia de apremio daně, daňový sdělení notificación de liquidación; rozhodnutí liquidación del impuesto/fiscal/tributaria/impositiva, acto/acta de liquidación (tributaria) demoliční decreto de demolición dodatečný daňový liquidación complementaria platební providencia/mandamiento/orden de apremio, mandamiento de pago vydání daňového -u notificación/práctica de la liquidación tributaria výměra plošná superficie, área; polnosti, půdy medida trestu medida de la pena, grado de la sanción vyměření medición; daní, poplatků imposición, tributación; důchodu, platu fijación; pozemku deslinde, amojonamiento daně determinación/liquidación/Am. tasación del impuesto, determinación del gravamen; odhadem estimación/Am. evaluación impositiva Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyměřit medir, mensurar; trest fijar, aplicar; daň, clo determinar, liquidar, Am. tasar; plat, důchod fijar; pozemek deslindar, amojonar; polnost též apear sám si daň efectuar la autoliquidación vyměřovací základ imponible, impositivo, tributario, de cotización; řízení de liquidación vymezení hranic aj. demarcación, delimitación; pozemku též deslinde; pojmu, kritéria, strategie aj. definición vymezit hranice demarcar; pozemek deslindar, delimitar, demarcar; přesně vyjádřit, definovat deslindar, definir; blíže precisar, especificar; určit determinar práva a povinnosti determinar/definir/delimitar los derechos y obligaciones výminka reserva, condición; VIZ výhrada, podmínka mlčky předpokládaná reserva implícita/tácita obecná reserva general odkládací suspenzivní condición suspensiva rozvazovací rezolutivní condición resolutiva/resolutoria výslovná reserva expresa/explícita výmluva excusa; záminka pretexto výmysl invención, ficción, fantasía, infundio, patraña, invento, fábula vynález invento, invención realizovaný počítačem EU invención implementada en ordenador patentovaný invención patentada, invento patentado patentovatelný invención/invento patentable vynaložit výdaje realizar; prostředky invertir, desembolsar, destinar, comprometer; peníze, částku gastar, emplear, utilizar, financiar výňatek cita, pasaje, extracto vynechání omisión; dědice preterición vynechat omitir, pretermitir, pasar por alto; závadné místo expurgar neopomenutelného dědice preterir v/ze závěti omitir en el/del testamento vynést zisk, úrok redituar, rendir, arrojar, devengar, producir, dar; trest dictar, dictaminar, pronunciar; rozsudek emitir, dictar, pronunciar, dar, Am. librar, Am. expedir, hovor. echar vynětí z povinnosti exención; z právní působnosti inmunidad; z účinnosti práva extraterritorialidad; vyjmutí retirada; vyřazení, vyloučení exclusión; odstranění eliminación, separación půdy z produkce EU retirada de tierras de la producción, congelación de tierras soudců z pravomoci soudů inmunidad de jurisdicción de los jueces z daňové povinnosti exención de la obligación fiscal/tributaria z DPH exclusión/retirada/Am. retiro del IVA z evidence exención/retirada/Am. retiro del registro z pravomoci inmunidad de jurisdicción z pravomoci soudů inmunidad frente a procesos judiciales z předmětu daně exención impositiva/fiscal/tributaria/contributiva z rozvahy odúčtování baja del balance z trestní odpovědnosti exención de (la) responsabilidad penal/criminal z trestní pravomoci inmunidad de jurisdicción penal z trestního stíhání inmunidad de enjuiciamiento (penal) ze zákazu exención de la prohibición ze zatčení a zadržení a ze zabavení osobních zavazadel inmunidad de detención o arresto y de incautación (EU de embargo) de sus equipajes personales výnos rendimiento, producto, rédito; =opak nákladů ingreso(s), renta(s); zisk beneficio, ganancia(s), utilidad(es); edikt edicto; dekret, vyhláška, nařízení decreto, nařízení, vyhláška, příkaz (la) orden; reskript rescri(p)to; veřejné oznámení bando, aviso; soudu autos, acuerdo do doby splatnosti rendimiento al vencimiento vlády, vládní decreto del gobierno/gubernamental/gubernativo, orden del gobierno/gubernamental/gubernativa z akcie rendimiento por acción z cenných papírů rendimiento de los valores/de los títulos z dividend(y), dividendový rendimiento del dividendo/de (los) dividendos z dluhopisů rendimiento de los bonos/de las obligaciones z investice (ROI) rendimiento de la/sobre la inversión z kapitálu (ROE) rendimiento del/sobre el capital Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
z prodeje/tržeb rendimiento de ventas/sobre las ventas z trestné činnosti producto del delito/de la delincuencia z úroků, úrokový rendimiento de intereses/de interés, producto de intereses/de interés, ingreso por intereses -y z cenných papírů rentas de valores/de títulos (valores) běžný/současný/stávající rendimiento corriente/actual čistý rendimiento/producto/rédito neto daňový ingreso fiscal/tributario/impositivo, renta tributaria hrubý rendimiento/producto/rédito bruto investiční -y rentas de inversión, ingresos de las inversiones kapitálový rendimiento/renta/rédito de capital královský real decreto, decreto real; v 15. až 19. století, Šp. cédula real kupónový cupón corrido mezní rendimiento marginal nominální rendimiento nominal očekávaný rendimiento/z investice ingreso esperado; předpokládaný rendimiento previsto; předpokládaný, předvídaný rendimiento anticipado provozní rendimiento de explotación přiměřený rendimiento adecuado/razonable reálný/skutečný efektivní rendimiento efectivo/real výnosnost VIZ rentabilita investovaného kapitálu (ROIC) rendimiento del/sobre el capital invertido použitého kapitálu (ROCE) rendimiento del/sobre el capital empleado výnosný rentable, lucrativo, provechoso, beneficioso, productivo; vynášející redituable, reditual vynucený VIZ nucený vynucovat, vynutit co imponer, aplicar, hacer cumplir, garantizar/exigir el cumplimiento (de); doznání, ústupky forzar; silou lograr/obtener por fuerza; násilím extorsionar vynutitelnost coercibilidad, coercitividad vypátrat encontrar el rastro/la pista, descubrir; určit místo nebo polohu localizar; věc rescatar výpis extracto, nota (simple), listado, relación absolvovaných předmětů certificado de estudios/Ar. analítico z bankovního účtu, bankovní extracto de cuenta bancaria, extracto bancario/de(l) banco z evidence rejstříku trestů tzv. výpis relación de las condenas z matriky certificado/certificación/partida del Registro Civil z obchodního rejstříku nota simple/extracto del Registro Mercantil z katastru nemovitostí nota simple/extracto del Registro de la propiedad z rejstříku trestů certificado de antecedentes penales z rozsudku extracto de la sentencia/del fallo/del auto ze soudního rejstříku certificado/certificación de antecedentes penales, extracto del registro judicial doslovný z matriční knihy certificación/certificado/partida literal del Registro Civil informativní nota simple informativa katastrální listado/extracto catastral vyplaceně franco de gastos, bez poplatků libre/franco de porte, de porte franco; prostý poštovného porte pagado; přepravné placeno flete pagado/pago; přepravné zaplaceno předem flete (pagado por) adelantado/prepagado; poštovné placeno franqueo pagado; poštovné hradí příjemce a franquear en destino dopravci (FCA) franco/libre transportista k boku lodi (FAS) franco/libre al costado del buque loď (FOB) franco/libre a bordo (FAB, LAB) vyplacení desembolso, pago; mzdy paga; dividend reparto, pago; akcionářů reembolso, remuneración; zásilky franqueo; ze zastavárny desempeño; ze zajetí aj. rescate; hypotéky aj. redención, rescate zástavy liberación předčasné desembolso anticipado/adelantado vyplácení pago, paga; záloh, dávek abono náhrady škody pago de reclamaciones/de daños y perjuicios prostředků desembolso/pago de fondos postupné abono gradual; formou splátek abono escalonado zálohové pago (por) anticipado/(por) adelantado výplata pago, desembolso; platba na účet abono; mzdy paga dividend pago/abono de dividendos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
důchodů pago/abono de pensiones úroků úroková platba, EU pago/abono de intereses v hotovosti desembolso en efectivo/en metálico/al contado/cash vyplatit částku abonar, desembolsar, pagar; mzdu, šek aj. hacer efectivo; akcionáře remunerar, reembolsar; zálohu, podporu aj. abonar; hypotéku redimir odškodné pagar la indemnización, compensar, recompensar, desagraviar vyplnit dotazník, přiznání aj. rellenar, completar, cumplimentar, Am. llenar; přání, rozkaz cumplir, ejecutar, realizar, satisfacer vyplynout, vyplývat resultar, emanar, dimanar, derivarse, deducirse, inferirse, tra(n)slucirse, desprenderse vyplývající derivado, emanante, dimanante; následující jako důsledek consecuencial, consecutivo, emergente, resultante; následující v čase subsiguiente, subsecuente výpočet cálculo, cómputo, computación; kalkulace, propočet calculación; odhad avalúo, estimación, estimado daně cálculo del impuesto promlčecí lhůty cómputo del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo lhůt cómputo de (los) plazos obratu cálculo del volumen de negocios trestu cálculo de la pena úroků cálculo de (los) intereses výše daně finančním úřadem (sistema de) estimación/evaluación objetiva výše daně poplatníkem (sistema de) estimación/evaluación directa fiktivní cálculo ficticio chybný cálculo/cómputo erróneo přibližný cálculo aproximativo; hrubý cálculo estimativo/prudencial vypočítat calcular; započítat dobu, službu aj. computar výši náhrady, důchodu, cla aj. calcular el importe výpomoc ayuda, asistencia, auxilio; peněžní, finanční ayuda; ekonomická subsidio; pracovní suplencia (laboral), nepravidelná, dočasná, Chi., Ve. suplencia externa; pracovník fijo-discontinuo návratná finanční ayuda financiera reembolsable/Am. reintegrable vypořádání zejm. peněžní liquidación; vyrovnání arreglo; vyřešení (sporu) solución; projevení poslední vůle disposición dědictví liquidación de la herencia; v předmanželské smlouvě heredamiento dluhů liquidación de deudas majetku, majetkové liquidación de bienes/del patrimonio/patrimonial majetkového společenství manželů liquidación de la sociedad conyugal/de la sociedad de gananciales; režim vypořádání SJM liquidación del régimen económico matrimonial/Ve. de la comunidad conyugal nedoplatků liquidación de atrasos/de pagos pendientes pozůstalosti liquidación de la sucesión/Am. sucesoria; dispozice s majetkem v závěti disposición sucesoria s věřiteli arreglo con los acreedores, quita y espera společného jmění liquidación de la comunidad de bienes společného jmění bezpodílového vlastnictví liquidación de bienes gananciales spoluvlastnictví liquidación de (la) copropiedad účtů liquidación de cuentas v hotovosti/v penězích liquidación en efectivo/al contado/en metálico/cash bezesporné pozůstalosti solución no contenciosa de la sucesión finanční rozdílů liquidación (financiera) por diferencias konečné/definitivní liquidación final/definitiva mimosoudní solución extrajudicial/no judicial, liquidación extrajudicial soudní majetku liquidación judicial de bienes testamentární liquidación testamentaria (ú)plné liquidación completa/en su totalidad závěrečné započtení liquidación por compensación vypořádat dluh aj. liquidar, saldar se s někým ajustar/arreglar cuentas (con); s čím hacer frente (a), poder (con), dominar vypouštění vertido; odpadů evacuación; skleníkových plynů emisión; nebezpečných látek derrame; části textu supresión, exclusión výpověď před soudem declaración, deposición; svědka, řidiče, chodce aj. manifestación; podaná zaměstnavatelem despido, Ku. cesantía; podaná zaměstnancem renuncia; s výpovědní lhůtou preaviso; z bytu, z nájmu desalojo, desahucio, preaviso, denuncia; vkladu previo aviso, preaviso; smlouvy rescisión, resolución, aviso, denuncia, abrogación dát ze služebního poměru entregar/notificar la renuncia, renunciar, s výpovědní lhůtou dar preaviso/Am. previo aviso; zaměstnanci despedir, licenciar, comunicar/notificar/avisar el despido, s výpovědní lhůtou preavisar el despido; majitelem bytu desalquilar, desahuciar, notificar/comunicar/avisar el desalojo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dostat od zaměstnavatele ser despedido; z nájmu recibir la notificación de desalojo odepřít negarse a/rehusar declarar, negarse a prestar/rehusar la declaración, negarse a deponer podat/učinit prestar/rendir (la) declaración podat presentar la renuncia, renunciar poskytnout ofrecer (la) declaración vyslechnout tomar (la) declaración/(el) testimonio bez udání důvodu ze zaměstnání despido sin causa; z nájmu bytu desalojo sin causa pro nadbytečnost despido por excedente de personal pro porušení pracovní kázně despido disciplinario smlouvy notificación de (la) rescisión del contrato/de (la) resolución del contrato soudního znalce, znalecká testimonio de(l) perito, testimonio/declaración pericial vyšetřovatele Pe. declaración preventiva exekuční desahucio, expulsión legal jednostranná smlouvy rescisión/abrogación/Chi. desahucio unilateral; zaměstnavatele despido unilateral hromadná despido colectivo křivá nepravdivá declaración falsa; pod přísahou perjurio; křivé svědectví testimonio falso; křivá tvrzení alegaciones/afirmaciones/manifestaciones falsas; uvedení nepravdivé skutečnosti falsedad, obrepción; zamlčení pravého stavu věcí subrepción neoprávněná despido injustificado/injusto neplatná neplatné propuštění od samého počátku despido nulo neplatná proptiprávní propuštění despido improcedente neplatná/nezákonná despido ilegal nepřísežná declaración indagatoria okamžitá/hodinová despido inmediato/sin previo aviso/sin preaviso písemná svědecká declaración/atestación escrita; smlouvy carta de rescisión/de resolución; z nájmu, dopis s výpovědí aviso/carta de desalojo, aviso/carta de desahucio; propouštěcí dopis carta de despido přísežná declaración jurada/Am. juramentada/bajo juramento soudní příkaz k vyklizení orden/Am. mandamiento de desalojo, orden/sentencia de desahucio, orden/providencia de lanzamiento; odnětí držby věci na základě soudního rozsudku evicción svědecká declaración testifical/testimonial/de testigo, atestación, deposición testifical/de testigo/Am. testimonial; svědectví testimonio svědecká založená na nepřímém svědectví testimonio de oídas/de terceros vypovědět rozvázat, ukončit, odstoupit rescindir, resolver, poner fin, resiliar, denunciar; úvěr, půjčku, pojistku anular, cancelar; nežádoucí osobu expulsar, desterrar, extrañar; před soudem prestar/rendir (la) declaración, arch. deposar; jako svědek VIZ svědčit výpovědní lhůta, u obchodních smluv de notificación/preaviso/aviso previo; lhůta, u zaměstnanců de notificación/despido; doložka de rescisión/resolución/cancelación/revocación vypovězení smlouvy rescisión, denuncia, Chi. desahucio, odstoupení s účinky ex nunc resciliación, odstoupení s účinky ex tunc resolución; mezinárodní dohody denuncia, abrogación; zrušení anulación, cancelación; vyhoštění expulsión, extrañamiento; ze země desterramiento, destierro; z vlasti expatriación; z politických důvodů proscripción; příkaz k pobytu na určeném místě confinación; vyhnání relegación vypracování elaboración, confección; plánu též preparación, trazado; zákona, smlouvy, zprávy též redacción; statistiky producción vypracovat elaborar, confeccionar, preparar; písemně redactar; rozpracovat desenvolver, desarrollar; statistiku, výrobek aj. producir výprodej liquidación, zejm. Am. remate; akční, letní aj. rebajas; inventurní venta pos(t)balance/Am. por inventario; likvidační venta de/en/por liquidación; při rušení obchodu liquidación por cierre (del negocio); dražba, aukce almoneda, Am. remate zbytků saldos, venta de saldos/de restos sezonní liquidación por/de fin de temporada totální liquidación total výprosa VIZ prekarium vypršení lhůty, platnosti expiración, vencimiento, caducidad; zánik extinción smlouvy expiración/vencimiento/caducidad del contrato trestu extinción/Am. expiración de la pena vypršet expirar, vencer, caducar, fenecer, cerrar vypsání convocatoria; tendru licitación veřejné soutěže convocatoria de(l) concurso (público) voleb convocatoria de/para/a elecciones, llamado a elecciones/Am. a comicios
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výběrového řízení na místo convocatoria de (la) oposición (-iones)/de (las) plaza(s); na projekt convocatoria de (la) licitación (pública)/Am. a licitación (pública) vypůjčit si pedir prestado, tomar prestado/en préstamo/a préstamo/Am. fiado/Am. a rédito, prestarse; v půjčovně alquilar vypůjčitel vypůjčovatel prestatario, prestario, tomador del préstamo; komodatář comodatario, comodatorio; mutuatář mutuario, mutuatario oprávněný prestatario elegible výpůjčka préstamo, empréstito; zápůjčka mutuo cenných papírů toma de valores en préstamo bezúplatná comodato, préstamo de uso dlouhodobá préstamo/empréstito a largo plazo meziknihovní préstamo interbibliotecario termínovaná préstamo a plazo (fijo) vypustit z textu suprimir, excluir; do životního prostředí verter; na oběžnou dráhu apod. lanzar vyrábět fabricar, producir, confeccionar, manufacturar; energii generar vyrabovat saquear, pillar výraz slovní expresión; termín término odborný término técnico, tecnicismo právní término jurídico/legal výroba fabricación, producción, confección, manufacturación; energie generación padělků a nedovolených napodobenin EU violación de derechos de propiedad industrial y falsificación de mercancías kusová producción individual/unitaria/por piezas; na zakázku producción por encargo; na objednávku fabricación a/por pedido, producción a/por pedido; na míru, podle přání producción a (la) medida/personalizada licenční producción/fabricación bajo licencia, producción/fabricación de licencia masová/hromadná producción en masa, fabricación a gran escala proudová/nepřetržitá producción continua; pásová fabricación en cadena přidružená/vedlejší producción accesoria/secundaria rozpracovaná/nedokončená producción en proceso/no terminada rukodělná/ruční producción/fabricación manual, producción artesana sériová producción/fabricación en serie výrobek producto dokončený producto terminado hlavní producto principal hotový producto acabado konečný producto final nekvalitní producto de baja calidad/de pobre calidad průmyslový producto industrial vadný producto defectuoso vyrobený/zhotovený producto hecho/elaborado základní producto básico/(de) base zaměnitelný producto sustitutivo/asimilado značkový producto de marca výrok soudu veredicto, fallo, arbitrio; rozhodnutí, rozsudek decisión, sentencia; rozhodnutí, tj. část rozsudku obsahující řešení sporu fallo, výroková část parte dispositiva; rozhodnutí o sporu laudo; stanovisko opinión, dictamen; tvrzení, mínění afirmación, juicio vyhlásit/vyslovit emitir/dar/pronunciar/Am. rendir el veredicto, fallar; rozhodnout o sporu laudar „nevinen“ veredicto de no culpable/de inocente o nevině veredicto de inocencia/de no culpabilidad/de inculpabilidad, fallo de inocencia/de inculpabilidad/Am. liberatorio o vině veredicto de culpabilidad, Am. condenatoria, fallo condenatorio/de culpabilidad poroty veredicto del jurado rozhodnutí fallo de la resolución rozsudku fallo de la sentencia soudu fallo/veredicto/arbitrio judicial většinou hlasů, většinový veredicto mayoritario/por mayoría „vinen“ veredicto de culpable auditorský (bez výhrad//s výhradami//záporný) opinión de auditoría (sin reservas, sin salvedades//con reservas, con salvedades//desfavorable) chybný veredicto erróneo/Am. falso Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
kompromisní veredicto por acomodación konečný veredicto definitivo, sentencia definitiva/final, opinión concluyente, juicio definitivo odsuzující fallo/veredicto condenatorio přísný veredicto severo rozhodčí fallo/veredicto arbitral, arbitrio vadný veredicto defectuoso záporný opinión adversa; auditora dictamen adverso zapečetěný veredicto cerrado/sellado zprošťující fallo/veredicto absolutorio vyrovnání uspořádání ajuste, arreglo; uspokojení satisfacción; náhrada compensación; zejm. peněžní vypořádání liquidación; zaplacení, splacení, úhrada pago, finiquito; s věřiteli concurso; urovnání (sporu) composición, arreglo, acomodamiento, ajuste; urovnávání (konfliktů), řešení (sporů) resolución, solución; narovnání transacción, composición, compostura; smír conciliación, avenencia; dohoda, návrh acuerdo, convenio, Am. concordato; srovnání na stejnou úroveň igualación, equiparación, homogeneización, nivelizace nivelación; přizpůsobení ajuste, adaptación, arreglo, adecuación; dluhu, nároku cancelación, reembolso; účtu liquidación, pago, saldo cen equiparación/igualación/homogeneización de precios daně liquidación tributaria, transacción fiscal pohledávek satisfacción/pago/liquidación de los créditos s věřiteli concurso (Am. civil) de acreedores účtů ajuste/arreglo de cuentas závazků liquidación/atención de (las) obligaciones, finiquito životních nákladů Am. ajuste del costo de vida dobrovolné s věřiteli concurso voluntario de acreedores, acuerdo voluntario, Ko. concordato potestativo finanční arreglo/reajuste/Am. ajuste financiero; finanční náhrada compensación económica/financiera konečné liquidación final; dluhu též resolución definitiva majetkové liquidación de bienes/Am. de propiedad nucené convenio forzoso, Ko. concordato obligatorio soudní arreglo/acuerdo/saneamiento judicial soukromé arreglo privado vyrovnaný rovnovážný equilibrado, balanceado; sladěný armonizado; zaplacený, uhrazený pagado, liquidado, saldado, cancelado; konkurzní dlužník rehabilitado vyrovnat pohledávky arreglar, ajustar; dluhy reembolsar, cancelar; škody, ztráty compensar, cubrir; nároky finiquitar; účet, fakturu liquidar, pagar, saldar, arreglar; deficit compensar, neutralizar, liquidar; daň compensar; rozdíly igualar, equilibrar, homogeneizar, Am. balancear se s čím afrontar, hacer frente (a), arreglarse (con); čemu igualarse (a), equipararse (a) se mimosoudně arreglar(se) extrajudicialmente, llegar a un acuerdo extrajudicial se s věřiteli llegar a un acuerdo/a un convenio/a un arreglo con los acreedores, arreglarse con los acreedores vyrozumění aviso, información; zpravení, oznámení notificación, anuncio; sdělení comunicación adresáta información del destinatario věřitelů aviso a acreedores; dopisem notificación a acreedores vyrozumět avisar, informar; oznámit anunciar, notificar; sdělit comunicar; dát na vědomí hacer del conocimiento, poner en conocimiento; dát vědět hacer saber, dar a conocer/a saber; z čeho sobrentender, inferir vyřadit z rozvahy retirar, dar de baja; ze seznamu excluir, retirar, descartar; stroj nebo motor z činnosti desconectar, neutralizar, desactivar; z užívání inutilizar, poner fuera de servicio z majetku obce desafectar del dominio público, desvincular del uso público vyřazení odstranění eliminación; vypuštění supresión; do šrotu (vrakování) desguace, destrucción; z inventáře, ze společnosti aj. exclusión, retirada; aktiva nebo závazku z rozvahy baja; vozidla z provozu baja vyřešit resolver, solucionar, dirimir, solventar neznámou despejar la incógnita vyřídit věc, záležitost arreglar, zanjar, atender, dar curso/expediente, liquidar, despachar, gestionar, evacuar, Am. expeditar; správní nebo soudní věc, žádost, spis aj. tramitar, cursar, ejecutar, expedir, diligenciar, evacuar (la diligencia), gestionar; opravu aj. ejecutar; reklamaci tramitar, resolver; pojistnou událost tramitar, liquidar, gestionar; vzkaz, pozdravy dar, transmitir; poštu atender, despachar zakázku (objednávku) atender el pedido/la orden, ejecutar el encargo/el pedido rychle/urychleně/bez průtahů atender/tratar/gestionar/tramitar/despachar/liquidar/Am. desahogar con rapidez, tramitar rápidamente/con prontitud, dar expediente (a un negocio), darle pronto despacho, ejecutar/atender/tratar/tramitar sin dilación
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyřízení tramitación, arreglo; zejm. peněžní vypořádání liquidación; žádosti tramitación, ejecución; dodávky, objednávky, zakázky aj. ejecución, realización, expedición; půjčky, úvěru, hypotéky aj. tramitación, formalización, originación, procesamiento; vzkazu entrega; smírné, např. žaloby arreglo, transacción dědictví tramitación de herencias/de la herencia/Am. de sucesiones pojistné (škodní) události tramitación del siniestro reklamace liquidación/vyřešení solución de la reclamación škody z dopravní nehody liquidación del siniestro výsada privilegio, fuero; výsadní právo privilegio exclusivo, prerrogativa(s), facultades dát/udělit -u dar/conceder privilegio, privilegiar, aforar poskytnout -y otorgar fueros požívat -y gozar/disfrutar del privilegio udělovat milost prerrogativa de gracia/Am. de clemencia vzbuzující nevoli privilegio odioso absolutní privilegio absoluto královská prerrogativa real, regalías de la Corona poslanecké -y privilegios/fueros parlamentarios vysídlenec expatriado; přesídlenec desplazado, persona desplazada vyskladnění despacho, expedición (del almacén), desalmacenaje výskyt presencia, existencia, ocurrencia, aparición; statistický incidencia; choroby brote(s); v textu frecuencia opětovný recurrencia vyslanec legado; zmocněnec enviado vyslanectví legación vyslat enviar, mandar; jako vyslance legar; jako zástupce, inspektora apod. delegar; s pověřením nebo služebně comisionar; raketu, satelit aj. lanzar výsledek resultado; důsledek, následek consecuencia, secuela; účinek efecto; zisk nebo ztráta resultado; nějaké činnosti producto; vědy aj. logro šetření/vyšetřování resultado de la investigación/de las investigaciones; poznatky z vyšetřování conclusiones de la investigación -y obchodování resultados de operaciones/del balance comercial, rendimiento del negocio hospodářský resultado económico hospodářský po zdanění (EAT) resultado después de impuestos hospodářský před zdaněním (EBT) resultado antes de impuestos hospodářský před úroky a daněmi (EBIT) resultado antes de intereses e impuestos hospodářský před zdaněním, úroky a odpisy (EBITDA) resultado antes de impuestos, intereses (depreciaciones) y amortizaciones provozní resultado operativo/de explotación výslech interrogatorio, examen; slyšení, projednávání audiencia doznat/přiznat při -u confesar/admitir en el interrogatorio odpovídat na otázky při -u absolver posiciones en el interrogatorio podrobit křížovému -u repreguntar, contrainterrogar; konfrontovat carear podrobit -u someter a interrogatorio provést recibir/tomar (la) declaración svědka mimo hlavní líčení incidente probatorio; přešetření důkazů během předběžného řízení prueba anticipada svědků interrogatorio/examen/audición de testigos zadrženého ve vazbě interrogación al detenido, Am. interrogatorio bajo custodia doplňující interrogatorio complementario, audiencia complementaria druhé kolo -u nuevo interrogatorio hlavní audiencia principal; stranou, která svědka předvolala primer interrogatorio (por la parte que aporta al testigo) křížový interrogatorio cruzado/contradictorio, repreguntas, contra-examen, Am. contrainterrogatorio, Am. contrainterrogación; konfrontace careo násilný interrogatorio forzado/forzoso/coactivo oddělený interrogatorio privado opětovný segundo interrogatorio, segunda audiencia první indagatoria, primera audiencia předběžný interrogatorio previo/preliminar, examen previo/preliminar, audiencia previa/preliminar přímý interrogatorio/examen directo, audición directa vysledovat zjistit identificar; dohledat původ aj. trazar, rastrear; sledovat pachatele aj. seguir
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
výsledovka účet zisků a ztrát cuenta de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias/de beneficios y pérdidas/Am. de utilidades y pérdidas; účet výsledků cuenta de resultados; účet výsledku hospodaření cuenta de resultado económico; výkaz zisku a ztrát estado de ganancias y pérdidas/de pérdidas y ganancias, estado/balance de resultados; výkaz hospodářského výsledku estado de resultado económico; výkaz změn ve finanční pozici estado de cambios en la posición financiera/en la situación financiera vyslechnout oír, escuchar; svědecky oír, examinar být -ut ser oído; policií ser cuestionado pod místopřísežným prohlášením examinar en forma de declaración pod přísahou examinar bajo juramento strany oír/Am. examinar a las partes; sporné strany dar audiencia, hacer estrados, oír a los litigantes vyslovení pronunciación důvěry voto de confianza námitky formulación de la objeción nedůvěry voto de desconfianza; tzv. záporným hlasem voto de censura viny declaración de culpabilidad vyslovit se k čemu pronunciarse (sobre); proti čemu declararse (contra, opuesto a); vyjádřit se expresarse, manifestarse výslovný expreso, explícito vyslýchat interrogar být -án ser interrogado dát hacer interrogar vysoký alto, elevado; pokuta též severo; školství, vzdělávání superior; věk avanzado výsostný právo soberano, de soberanía, eminente, Pe. eminencial; vody, území territorial, jurisdiccional; znak nacional vysoudit něco obtener/conseguir/lograr por vía judicial výstava exposición, exhibición; výstavka muestra; veletrh feria výstavba construcción, edificación bytová construcción de viviendas/habitacional svépomocná autoconstrucción výstavce šeku, směnky librador, emisor, Am. girador, Am. emitente; akreditivu, směnky emisor, dador; vlastní směnky firmante, emisor; faktury expedidor vystavený čemu expuesto; na výstavě též exhibido, en exhibición; mučení aj. sometido na doručitele majitele al portador na jméno nominativo na řad a la orden vystavit doklad, potvrzení expedir, emitir, extender, sacar, dar, establecer; šek librar, extender, expedir, emitir, girar; akreditiv emitir; na výstavě exponer, exhibir; na ukázku mostrar; zacházení, násilnostem aj. someter fakturu expedir/sacar/hacer/otorgar/establecer la factura, facturar nebezpečí exponer/someter a(l) peligro směnku girar/emitir/extender/librar/expedir la letra, hacer una libranza vystavování: faktur pořizovatelem nebo příjemcem autofacturación vystavovatel expositor, exhibidor; faktury autor vystěhování z bytu, nebytových prostor desahucio; obyvatelstva evacuación; do ciziny, z vlasti emigración, expatriación; opuštění domova, země abandono nucené exekuční desahucio; ze země expulsión forzada, desahucio; vykázání cizince deportación, devolución soudní lanzamiento vystěhovat nájemce desalojar se ze země emigrar ze země deportar nuceně desahuciar soudně lanzar, desocupar judicialmente, Am. eviccionar výstraha varování, napomenutí, upozornění apercibimiento, amonestación, advertencia, aviso; před nebezpečím alerta, alarma vysvědčení título de estudios, diploma, certificado, carta, boletín/boleta/Am. carta de calificaciones; výpis absolvovaných předmětů certificado de estudios/Ar. analítico; evaluace, hodnocení evaluación, informe de calificaciones/escolar o absolutoriu, o odborném vzdělání Šp. formación profesional de grado superior, FP (de) grado superior, Ku., Chi., Ekv. (título de) técnico medio o maturitní zkoužce, maturitní Šp. bachillerato, diploma/certificado de bachillerato, diploma de educación secundaria/de estudios secundarios/de enseñanza secundaria o ukončení střední školy s maturitou certificado de enseñanza secundaria superior (CEES) závěrečné certificado de fin de estudios vysvětlit explicar; jasně explicitar; ujasnit aclarar; objasnit esclarecer; vyložit exponer Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vysvětlující explicativo, aclaratorio; vykládající interpretativo výše altura; uvedený, jmenovaný VIZ shora; částka monto, montante, cuantía, importe, cantidad; úroveň nivel; hodnota valor dosáhnout rekordní alcanzar una cifra récord/una marca histórica/un máximo histórico/cifras históricas sin precedentes/el nivel más alto dosahovat čeho ascender (a), totalizar, alcanzar la cifra (de) dávky importe/monto/cuantía de la prestación, monto/importe/cantidad/cuantía del beneficio faktury celkem (importe) total de la factura jistoty importe de la garantía/de la fianza náhrady škod(y) importe de (los) daños y perjuicios, monto/importe/cuantía de la reparación del daño odškodnění monto/importe/cuantía/montante de (la) indemnización pokuty monto/cuantía/importe/montante de la multa škody monto/cuantía/importe/montante del daño; rozsah extensión del daño/del siniestro, magnitud del daño/de las pérdidas; význam importancia del daño/del perjuicio/del siniestro trestu monto/cuantía/nivel de la pena zdanění nivel de impuestos až do čeho hasta el/un, hasta el/un límite (de), hasta el/un valor (de) až do plné čeho hasta el máximo (de) v plné -i en toda su extensión, completamente, íntegramente celková montante/monto/suma/cuantía/importe total základní pokuty importe (de) base vyšetřovací komise de investigación, investigador, de encuesta/indagación, indagatorio; řízení de investigación/examen; soud de instrucción, instructor; spis de investigación/instrucción; vazba preventivo, provisional, Ekv. en firme; postupy, technika aj. investigativo, investigatorio vyšetřování averiguación, verificación; zejm. policejní, soudní investigación, instrucción, indagación, pesquisa, encuesta, diligencias, exploración, inquisición být předmětem ser objeto de investigación/de instrucción dohlížet na supervisar/vigilar la investigación iniciovat promover la investigación/la instrucción; dát podnět dar impulso a/impulsar la investigación nařídit ordenar/mandar/Am. disponer la investigación, ordenar/decretar la instrucción otevřít abrir/Am. aperturar la investigación, abrir diligencias informativas/la instrucción provádět efectuar/realizar/ llevar a cabo/hacer/practicar la investigación, investigar řídit dirigir/encabezar la investigación vést conducir/tramitar la investigación, llevar a cabo/realizar/efectuar/practicar la instrucción zahájit iniciar/comenzar/incoar/instituir la investigación, dar inicio/comienzo a la investigación, iniciar/comenzar la instrucción; zavést řízení establecer/instruir/entablar la investigación; též proceder a la verificación/a la averiguación (de), emprender la investigación (de) zastavit detener/parar/paralizar la investigación znovu otevřít reabrir/ abrir de nuevo/volver a abrir la investigación znovu zahájit reanudar/retomar la investigación před podáním obžaloby instrucción judicial previa a una acusación trestných činů investigación de delitos (penales), investigación de infracciones penales; v přípravném řízení instrucción de delitos důkladné investigación exhaustiva/a fondo; rozsáhlé investigación de gran alcance policejní investigación policial/policíaca, instrucción policial/Am. policíaca předběžné investigación previa/preprocesal, Am. procedimiento de investigación preliminar přípravné investigación preliminar skryté investigación encubierta soudní investigación/instrucción/pesquisa/encuesta judicial trestní instrucción penal/criminal, investigación penal/criminal vyšetřovat investigar, instruir, indagar, inquirir, arch. sumariar; svědky interrogar; soudce, úředníka residenciar; v kárném řízení expedientar; pacienta, zvíře examinar, reconocer, ver; zjišťovat, zkoumat apod. averiguar, inquirir, examinar být -án ser investigado/indagado/ instruido vyšetřovatel investigador, interrogador vyšetřující orgán, policista instructor; soudce též de instrucción, pesquisidor, de encuesta, de la causa, de sala, sumariante vyškrtnutí tachadura, borradura, testación; z organizace, klubu, spolku baja, eliminación, supresión; závadných míst expurgación věci z rejstříku archivo del asunto výtah resumen, compendio; z listiny, spisu extracto, sumario, apuntamiento; zdviž ascensor, Am. elevador, nákladní montacargas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pořídit reducir a extracto/a compendio, hacer un resumen, arch. formar el apuntamiento z pozemkových knih resumen/Am. extracto de título vytěsnění menšinových akcionářů: angl. squeeze-out compraventa forzosa výtěžek producto, ingresos, rendimiento výtěžnost recuperación; procento využtí porcentaje de utilización výtisk ejemplar, copia; z tiskárny impreso autorský ejemplar/copia de(l) autor dokladový ejemplar justificativo povinný depósito legal signální ejemplar de reseña/de promoción vytížení vozu aj. carga; kapacit, skladu aj. utilización, aprovechamiento pracovní carga de trabajo/laboral výtka reproche, reconvención; pokárání reprimenda, regañina vytlačení: akcionářů exclusión de accionistas výtržnictví výtržnické chování conducta escandalosa/narušující veřejný pořádek desordenada/Pr., USA contra la moral pública; fotbalové gamberrismo, vandalismo futbolístico výtržník alborotador, alterador; chuligán, rowdie pendenciero, camorrista, Šp. gamberro, Ar. quilombero výtržnosti desórdenes (públicos), alteraciones, alborotos, tumultos, Šp. gamberradas, Ve. guarimbas; VIZ rušení veřejného pořádku dělat/tropit armar escándalo/camorras, participar en tumultos, hacer el vándalo, Me.andar en la bola/de alborotador vytřídit clasificar; vybrat seleccionar vytunelování vaciamiento (de activos), liquidación/Am. saqueo/Am. despojo de activos majetku vaciamiento de bienes/patrimonial podniku vaciamiento de empresa, extracción de recursos vytunelovat banku, podnik vaciar; vyvést, resp. odčerpat finanční prostředky desviar/distraer/drenar fondos; zpronevěřit estafar, robar výtvor obra, creación; producto anonymní obra anónima duševní obra de ingenio vytvoření creación, formación; constitución; zisku, pracovních příležitostí aj. generación nových základů refundación vytvořit crear, formar, generar; precedens aj. constituir, sentar, establecer kvorum formar/constituir quórum nové základy refundar právní základ crear la base jurídica; stanovit establecer la base jurídica; určit determinar la base jurídica vyúčtování liquidación/ajuste de cuentas, EU desglose; fakturace facturación; právních služeb minuta cestovních výdajů liquidación de gastos de viaje/de gastos de desplazamiento, notas/cuenta de gastos de viaje mezd liquidación de salarios/de nóminas odměny minuta de honorarios za elektřinu//za plyn facturación de electricidad//de gas zálohy liquidación de(l) anticipo/de(l) adelanto konečné cuentas definitivas, liquidación/cuenta/EU desglose final roční cuentas anuales, liquidación/EU desglose anual vyúčtovat liquidar, ajustar/rendir cuentas; vyfakturovat facturar výuka enseñanza, docencia využít co hacer uso (de), usar, utilizar, emplear, aprovechar; zvolit co optar (por) využitelnost utilizabilidad, aprovechabilidad využití utilización, uso, aprovechamiento, empleo; zdrojů, bohatství explotación; odpadu recuperación, aprovechamiento, valorización dodatečné utilización suplementaria; pozdější, další utilización adicional, uso/utilización posterior, uso/utilización ulterior, otro uso; doplňkové uso complementario; vedlejší uso secundario/incidental hospodárné racionální uso/utilización/explotación racional, utilización económica; nákladově efektivní, úsporné uso/utilización rentable, menor uso; účinné uso/utilización/explotación eficaz hospodářské uso económico komerční/obchodní uso comercial uvážlivé a odpovědné uso razonable y razonado využívání: finanční partnera nebo starších občanů abuso económico/financiero vyvazující resolutivo, resolutorio, Am. subsecuente Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vyvážený balanceado, de equilibrio, equilibrado vyvážet exportar vývěska veřejná tablón/tablero/tablilla de anuncios; nabídka pronájmu cartel de alquiler, albarán vyvést majetek, finanční prostředky desviar, distraer; odčerpat drenar vyvinění exculpación vyvinout desarrollar; úsilí aj. desplegar, hacer, realizar; tlak ejercer; proud, energii aj. generar vyvlastnění expropiación, desapropiación; v anglosaské oblasti též compra obligatoria, dominio eminente ve veřejném zájmu z důvodu veřejného zájmu expropiación por causa/por razones de utilidad pública za náhradu, nucené Šp. aj. expropiación forzosa/forzada nepřímé/plíživé/postupné/skryté expropiación indirecta/progresiva/Am. sigilosa vyvlastnit, vyvlastňovat expropiar, desapropiar vývod logický inferencia, deducción, ilación; závěr conclusión vyvodit inferir, deducir, inducir, colegir; závěr nebo důsledek též extraer, sacar vývoj desarrollo, desenvolvimiento; postupný evolución, desarrollo progresivo cen evolución de precios; cenový trend tendencia de precios; vyhodnocení historického vývoje cen histórico de precios výrobků desarrollo/ingeniería de productos vyvolat někoho llamar; způsobit provocar, causar, ocasionar, originar, dar origen/lugar, producir; nepokoje, válku provocar, suscitar, agitar; krizi, polemiku aj. generar, desencadenar, desatar; zájem despertar; vzpomínky evocar nebezpečí záměny generar un riesgo de confusión vývoz exportación celkový total/totalidad de las exportaciones, exportaciones totales dočasný exportación temporal/Am. temporaria domnělý transacciones asimiladas a exportaciones, exportaciones previstas/a considerar nepřímý//přímý exportación indirecta//directa neviditelný//viditelný exportación invisible//visible zpětný reexportación vývozce exportador vyvozování inferencia, deducción, extracción vyvrátit zjištění aj. rebatir, refutar, cuestionar, invalidar; domněnku destruir, desvirtuar, rebatir, refutar, invertir; názor, tvrzení confutar, reargüir, contradecir, controvertir, desvirtuar, refutar, rebatir; výtku, důkazní prostředky aj. desvirtuar; tézi falsar; podezření desmentir, Am. desvirtuar, Am. refutar; zprávu, prohlášení aj. desmentir, desautorizar argument rebatir/refutar/destruir el argumento vyvratitelnost refutabilidad, falsación výzkum investigación; motivační aj. estudio veřejného mínění encuesta de opinión (pública)/demoscópica vyznačit indicar, marcar, señalar; dopravním značením señalizar význam significación, envergadura; důležitost importancia, relevancia, entidad; smysl slova significado, sentido, acepción; hodnota valor mít ser de importancia/de envergadura, tener importancia/relevancia/relieve/valor/entidad, importar, valer, significar, tener sentido/significado dvojznačný sentido/significado ambiguo, sentido/significado equívoco nejasný sentido/significado vago, sentido/significado poco claro zásadní importancia crucial/sustancial/fundamental/esencial závazný sentido obligatorio/vinculante vyznání náboženské religión vyzradit revelar; úmysly, informaci aj. divulgar, descubrir, filtrar; tajemství traicionar, faltar; spolupachatele apod. delatar, denunciar výzva llamamiento, llamada, llamado, apelación, exhortación; úřední, soudní intimación; platební requerimiento; k plnění conminación; k úsilí desafío, reto; vyhlášení výzev convocatoria, invitación, llamada, llamado k doplnění marže/k dodatkové úhradě, maržová llamada/llamado (de reposición) de margen k nabídkám/k podání nabídek invitación a licitar/a (Am. para) la contratación/Am. a proponentes, Am. llamada a licitación/a licitadores, Am. llamado a (presentar) ofertas; písemná invitación escrita k předkládání návrhů convocatoria de propuestas, invitación para presentar propuestas/a la presentación de propuestas, Am. llamada a propuestas; k podávání návrhů projektů convocatoria de presentación de proyectos k účasti v nabídkovém řízení oferta pública k úhradě/k zaplacení intimación de/al pago, requerimiento de pago k upisování akcií convocatoria/llamado de suscripción, Am. llamamiento a la suscripción de acciones ke splácení úpisů akcií requerimiento de pago de acciones písemná requerimiento por escrito; dopisem escrito de requerimiento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
tísňová llamada de socorro/de auxilio/Am. de mayday vyzvat, vyzývat hacer/lanzar un llamamiento, llamar, invitar, exhortar; úředně, soudně intimar, instar, citar, emplazar; k úhradě requerir; k plnění conminar; k úsilí desafiar, retar vyzvědačství espionaje vyžádání z ciziny: extradición activa vyžadování informací aj. solicitación; přiznání, zaplacení aj. exigencia; souhlasu též pedido, requerimiento úplatku či všimného exacción ilegal vyžadovat solicitar, requerir, pedir; právem exigir, demandar, reclamar výživné zákonné alimentos, pensión alimenticia/alimentaria/de alimentos; příspěvek na výživu pensión de manutención platit pagar/dar alimentos, pagar/abonar la pensión alimenticia, pagar la manutención stanovit fijar los alimentos/la pensión alimenticia vyměřit calcular los alimentos/la pensión alimenticia na děti alimentos/pensión alimenticia a los hijos rozvedeného manžela pensión compensatoria entre cónyuges dlužné alimentos debidos/atrasados/adeudados dočasné do ukončení rozvodového řízení alimentos provisionales/z lat. pendente lite, pensión alimenticia provisional opakující se pensión alimenticia/alimentaria periódica vzájemnost mutualidad; reciprocita reciprocidad vzájemný mutuo, mutual, reciproční recíproco, cruzado -ou dohodou, po -é dohodě, na základě -é dohody por/de común acuerdo, por/de mutuo acuerdo, por/de mutuo consenso, sobre la base/bases de reciprocidad, a base de reciprocidad vzdání se práva, imunity, výsady aj. renuncia, upuštění, vzdání se práva též abandono; (odstoupení od) nároku desistimiento; prominutí condonación; funkce, úřadu dimisión, resignación, abdicación; nepříteli rendición, entrega, capitulación práva podat žalobu renuncia a la acción/de la acción/a la demanda vlastnického práva abandono del derecho de propiedad/Am. de dominio vzdát se zřict se čeho renunciar (a); přenechat právo abandonar; zdržet se čeho abstenerse (de ejercer); opustit co abandonar; abdikovat na co abdicar; cla, dluhu condonar; funkce, úřadu dimitir, resignar, abdicar, presentar (la renuncia); složit zbraně, kapitulovat rendirse, entregarse, capitular vzdělání enseñanza, educación, instrucción; (profesní) příprava formación (profesional) dokončené titulación druhý stupeň terciárního segundo ciclo de la educación terciaria/de la enseñanza terciaria humanitní formación humanística nejvyšší dosažená úroveň nivel educativo/de estudios/de instrucción/Am. de educación más alto alcanzado nejvyšší dosažené formación académica nižší sekundární/střední/středoškolské educación/enseñanza secundaria inferior, primer ciclo de educación secundaria/de enseñanza secundaria odborné formación/educación profesional odborné střední/středoškolské formación profesional secundaria/profesional de nivel secundario, segundo ciclo de educación secundaria profesional postsekundární nižší než terciární educación/enseñanza postsecundaria no terciaria první stupeň terciárního primer ciclo de educación/de enseñanza terciaria SŠ//VŠ titulación media//superior střední s maturitní zkouškou formación secundaria superior střední s výučním listem Šp. formación profesional (específica) de grado medio středoškolské enseñanza/instrucción secundaria úplné střední odborné//technické educación secundaria superior profesional//técnica, formación profesional y bachillerato úplné střední všeobecné , ukončené vyšší střední educación secundaria superior completa, educación secundaria y bachillerato všeobecné středoškolské educación secundaria superior general, segundo ciclo de educación secundaria general vysokoškolské vyšší enseñanza/instrucción superior, univerzitní enseñanza/educación universitaria; v životopise licenciado en (+ obor) vyšší sekundární educación/enseñanza secundaria de segundo ciclo vyšší střední/středoškolské educación/enseñanza secundaria superior vzdělávání educación, enseñanza, instrucción; příprava (pro získání odbornosti) formación (profesional); učení aprendizaje odborné přípravy educación/formación profesional právníků formación judicial Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
učitelů formación del profesorado celoživotní educación/formación/aprendizaje a lo largo de la vida; trvalé educación/formación/aprendizaje permanente dálkové/distanční educación/enseñanza/formación a distancia další odborné vyšší odborná příprava formación profesional de grado superior domácí educación/enseñanza en casa, educación/enseñanza en el domicilio elektronické educación/aprendizaje en línea, enseñanza on-line nepovinné střední vyšší stupeň (16-18 let) enseñanza secundaria no obligatoria odborné formación profesional/de profesionales, enseñanza profesional povinné educación/enseñanza obligatoria povinné bezplatné základní enseñanza primaria gratuita y obligatoria povinné střední nižší stupeň (12-16 let) enseñanza secundaria obligatoria (ESO) povinné základní enseñanza primaria obligatoria (EPO) preprimární educación preprimaria primární educación primaria předškolní educación infantil sekundární educación secundaria speciální educación especial střední všeobecné educación general secundaria terciární educación terciaria všeobecné educación/enseñanza general vysoké educación/enseñanza superior; terciární (vysokoškolské) educación/enseñanza terciaria vyšší umělecké enseñanzas artísticas superiores (de grado)/de grado superior základní educación básica, enseñanza primaria; počáteční profesní příprava formación inicial vzestup ascenso; zvýšení, růst elevación, subida, aumento, crecimiento, incremento, acrecentamiento; cen, akcíí aj. (el) alza, repunte, boom; kariérní ascenso, subida vzestupný trend, kurz aj. ascend(i)ente, creciente, alcista, al alza; línie, pokolení ascend(i)ente, de ascendencia vzetí toma do vazby ingreso en prisión preventiva/provisional, puesta en prisión preventiva/provisional, traslado bajo la custodia v držbu toma de posesión, acto posesional/de posesión zpět retiro, retirada dobrovolné žaloby zpět desistimiento de la acción/de la demanda, vzdání se práva renuncia a la/de la acción, renuncia a la demanda vzít tomar, coger; odejmout, zbavit např. majetku privar, quitar, desapoderar, desposeer, desposesionar na sebe asumir, cargar (con), contraer, tomar, afrontar, incurrir (en) zpět odstoupit od čeho desistir (de), retractarse (de), upustit od ( žaloby), nepodat ji v určené lhůtě abandonar vznést elevar; výhrady aj. formular, plantear, interponer, oponer, emitir, hacer, poner námitku podat, uplatnit oponer/interponer/poner/formular/presentar la excepción, plantear/presentar/formular/poner la objeción, proponer declinatoria, manifestar su oposición, interponer un recurso, oponerse, impugnar; poukázat hacer una advertencia obvinění proti komu formar/formular/intentar/interponer/poner/promover la acusación (contra), formular/presentar/levantar/poner/Am. interponer cargos (contra) stížnost elevar la queja/la reclamación, quejarse; proti rozhodnutí impugnar la decisión žádost hacer/presentar/cursar/dirigir/formalizar/formular/radicar/interponer/poner/entablar la solicitud, hacer/presentar/cursar/dirigir/radicar/interponer/poner/entablar la petición, cursar/dirigir/hacer/formular/formalizar/presentar la demanda, instruir el expediente, dirigir/echar/hacer/radicar la instancia, vyššímu soudu elevar instancia/petición/solicitud/la demanda žalobu ejercer/ejercitar/ejecutar/iniciar/presentar/promover una acción, formular/entablar/ejercer/ interponer/iniciar/introducir/plantear/poner/presentar/promover/formar una demanda, ejercer acciones judiciales, entablar la acción judicial/el pleito/proceso, entablar el juicio, entablar/interponer querella, presentar una queja (contra), Am. accionar, Am. trabar la litis, Am. establecer la acción/el juicio vznik nacimiento, surgimiento, origen, devengo; počátek, začátek principio, inicio, comienzo; zřízení, vytvoření, založení establecimiento, creación, constitución, formación, fundación daňové povinnosti nacimiento de la obligación impositiva/tributaria/Am. fiscal, devengo de la obligación tributaria, exigibilidad del impuesto nároku na důchod nacimiento/devengo del derecho a pensión platební povinnosti nacimiento/origen/surgimiento/devengo de la obligación de pago, exigibilidad del pago Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pojistné události ocurrencia del siniestro/del riesgo (Am. asegurado) pracovního poměru constitución/establecimiento de la relación laboral půjčky origen/originación del préstamo vzniknout, vznikat originarse, emerger, crearse, gestarse, venir a la existencia, nacer, brotar; nastat surgir, producirse, presentarse, aparecer, sobrevenir, ocurrir; o nároku nacer, devengar, crearse, surgir vzor ukázka, předloha, mustr espécimen, modelo, muestra; provedení diseño; vzorec patrón, pauta; exemplář ejemplar podpisu, podpisový modelo/muestra de (la) firma, espécimen/Am. ejemplar/Am. patrón de firma průmyslový modelo/diseño industrial, pl dibujos y modelos industriales registrovaný průmyslový modelo/diseño registrado užitný modelo/diseño de utilidad; pl modelos de utilidad vzorec fórmula; vzor, model pauta, patrón, modelo chování patrón/pauta de conducta vzorek muestra; ukázka espécimen vzorkování muestreo podle důležitosti muestreo de importancia/por importancia(s) náhodné muestreo aleatorio/al azar pravděpodobnostní muestreo probabilístico skupinové muestro por conglomerados statistické muestreo estadístico systematické muestreo sistemático vzorník muestrario vzorový smlouva, tiskopis aj. modelo vzpoura motín, revuelta, rebelión vzrůst aumento, crecimiento, incremento, subida vztah relación, conexión, trabazón, ligazón; vzájemný correlación; rodičovství filiación; příbuzenství parentesco; spříznění vinculación, enlace rodič-dítě relación de filiación adoptivní mezi rodiči a dětmi, mezi osvojitelem a osvojencem relación (de filiación) adoptiva; náhradní rodičovství filiación adoptiva/por adopción biologický mezi rodiči a dětmi relación (de filiación) natural; biologické rodičovství filiación biológica/natural/por naturaleza citový relación afectiva/de afectividad majetkový relación patrimonial mimomanželský/nemanželský relación extramatrimonial/extramarital/extraconyugal partnerský relación de pareja pracovní relación laboral/de trabajo pracovněprávní relación jurídica-laboral/jurídico-laboral procesněprávní relación jurídico procesal právní relación jurídica/de derecho příbuzenský relación de parentesco; v mužské linii agnación; v ženské linii cognación příčinný relación causal smluvní relación contractual spoluvlastnický relación de copropiedad/de cotitularidad vlastnický relación de propiedad/de titularidad zaměstnanecký relación laboral/de trabajo por cuenta ajena vztahovat se ustanovení aplicarse, ser aplicado; k něčemu, někomu relacionarse (con), tener/guardar relación (con), referirse (a), hacer referencia (a), referenciarse (a) vztahy relaciones; vazby, pouta vínculos, lazos mezi rodiči a dětmi relaciones de filiación mezi zaměstnanci a zaměstnavateli, zaměstnavatelsko-zaměstnanecké relaciones entre empleados y empleadores/obrero-patronales; pracovněprávní relaciones industriales; kolektivní relaciones colectivas podřízenosti a nadřízenosti relaciones de superioridad e inferioridad s veřejností (PR) relaciones públicas dodavatelsko-odběratelské relaciones proveedor-cliente; týkající se nákupu a prodeje relaciones de compraventa hospodářské relaciones económicas majetkoprávní relaciones jurídico-patrimoniales mezilidské relaciones humanas mezinárodní relaciones internacionales/exteriores Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
meziosobní relaciones interpersonales mimosmluvní závazkové obligaciones extracontractuales občanskoprávní relaciones jurídico-civiles/(jurídicas) de derecho civil občansko-správní relaciones Administración-administrado obchodní relaciones comerciales obchodní závazkové obligaciones comerciales osobní relaciones personales peněžní relaciones pecuniarias; mezi manžely též relaciones patrimoniales pokrevní relaciones consanguíneas/de sangre, lazos de sangre pracovní relaciones de trabajo/laborales právní relaciones jurídicas/de derecho, tráfico jurídico rodinné relaciones/vínculos/lazos familiares smluvní relaciones contractuales smluvní závazkové obligaciones contractuales soukromoprávní relaciones jurídico-privadas/(jurídicas) de Derecho privado vnější relaciones externas/exteriores vzájemné relaciones recíprocas/entre sí/mutuas závazkové relaciones obligatorias
Z zabalit envolver, empaquetar, Am. empacar, embalar, envasar zabavení embargo; retence, zadržení retención; sekvestr, vnucená správa, obstávka secuestro; konfiskace (de)comiso, confiscación, Am. fiscalización; exekuce ejecución; zajištění incautación, intervención zrušit desembargar, alzar/levantar el embargo, alzar/levantar el secuestro celními orgány, celní confiscación/decomiso/embargo por las autoridades aduaneras, confiscación aduanera, decomiso/embargo/secuestro aduanero exekucí, exekuční ejecución de embargo, embargo ejecutivo majetku secuestro/embargo/retención/decomiso/comiso de bienes, embargo/retención del patrimonio nemovitého majetku embargo/secuestro inmobiliario, embargo/retención/secuestro/confiscación de bienes inmuebles pohledávek embargo de créditos/de deudas/de derechos de crédito/u třetí strany a terceros, ejecución forzosa de deudas/de créditos výkonem rozhodnutí embargo ejecutivo zastaveného majetku pro nezaplacený hypoteční dluh ejecución hipotecaria/(Am. forzosa) de la hipoteca zboží decomiso/embargo/confiscación/Am. secuestro de mercancía(s) prozatímní embargo provisional/Am. provisorio předběžné/zajišťovací embargo preventivo/cautelar, secuestro preventivo/conservativo/cautelar soudní embargo/secuestro judicial zabavit embargar, secuestrar (judicialmente), confiscar, decomisar, comisar, incautar, interceptar, fiscalizar; v exekuci intervenir judicialmente zabezpečení aseguramiento, seguridad; ochrana salvaguarda jakosti výrobku//výroby aseguramiento de calidad del producto//de la producción lidských práv salvaguarda de los derechos humanos zdraví salvaguarda/aseguramiento de la salud důchodové pensión, jubilación; systém régimen de pensiones podnikové důchodové plan de pensión de empleo, plan de previsión social (empresarial), régimen/plan de pensiones de la empresa sociální seguridad/Am. seguro social, asistencia social všeobecné důchodové régimen general de pensiones zabezpečit asegurar; úroveň, nárok aj. garantizar, garantir zabití homicidio, occisión; plodu, zvířete matanza dopravním prostředkem imprudencia temeraria con resultado de muerte, homicidio vehicular Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na žádost homicidio a petición novorozeného dítěte homicidio del recién nacido, dříve infanticidio se souhlasem homicidio consentido/Am. consensuado v afektu usmrcení v silném rozrušení homicidio en estado de emoción violenta, homicidio Ar. en emoción violenta/Pe. por emoción violenta v hádce homicidio en riña více osob, vícenásobné homicidio múltiple/de dos o más personas z útrpnosti ze soucitu homicidio por piedad/piadoso/pietístico/por compasión/eutanásico za přitěžujících//polehčujících okolností homicidio agravado//atenuado ze žárlivosti homicidio pasional neúmyslné homicidio imprudente/imprudencial; nechtěné homicidio involuntario; nezáměrné homicidio no intencional/no intencionado; bez předchozího uvážení homicidio sin premeditación/impremeditado; z neopatrnosti homicidio por imprudencia/imprudencial; z nedbalosti homicidio negligente/por negligencia/por descuido; nezaviněné homicidio culposo; nešťastnou náhodou homicidio accidental/casual oprávněné homicidio justificado/legítimo/Am. excusable; v sebeobraně homicidio en legítima en defensa/en defensa propia; z nutnosti homicidio por necesidad; omluvitelné homicidio justificable/USA inculpable úmyslné homicidio doloso; chtěné homicidio voluntario; záměrné homicidio intencionado/intencional, asesinato intencional; předem uvážené, úkladné, s rozmyslem homicidio premeditado/con premeditación/alevoso/con alevosía; kvalifikovaná vražda homicidio cualificado/intencional con propósito criminal zablokování bloqueo, blocage; zmrazení congelación; odstavení (vozidla, účtu) inmovilización; zatarasení obstrucción aktiv bloqueo de activos zábor majetku confiscación; půdy ocupación, Am. toma; prostoru, komunikace aj. ocupación zábrana bariéra barrera, valla; překážka inhibición, impedimento, obstáculo, estorbo, óbice bez -n sin restricción; bezuzdně a rienda suelta; bez skrupulí sin escrúpulos zabránění šíření aj. evitación; srážkám, úrazům též aj. prevención; zpětné účinnosti irretroactividad; přístupu protección zabránit impedir, inhibir, předem prevenir; vyhnout se, předejít evitar daňovým únikům prevenir/combatir la evasión fiscal nehodě impedir/prevenir el accidente vyhýbání se daňovým povinnostem prevenir/combatir la elusión fiscal zabrat násilím, vojensky ocupar, requisar, retener, usurpar; majetek confiscar, decomisar; pod správu secuestrar (judicialmente), embargar; úředně též incautar; čas insumir, tomar, llevar, exigir zabývat se čím ocuparse (de); v povolání practicar, profesar; provozovat, vykonávat actuar (como), desempeñarse (como), ejercer (como); věnovat se dedicarse (a); pojednávat tratar (de, acerca de, sobre), versar (sobre, de); probrat, zvážit examinar, considerar; mít na starosti estar encargado (de); činností participar (en), llevar a cabo; možností estudiar; otázkou abordar zácpa dopravní, Šp. aj. atasco, congestión, retención, Chi., Ko. taco, Do., Pr. tapón, Ku., Pan.. tranque, Ekv., Ko. trancón, Bo. trancadera, Ve. tranca, cola začátek inicio, principio, comienzo začít, začínat empezar, comenzar, iniciar začlenit incorporar, incluir, integrar, implantar, encuadrar; do pracovního procesu apod. insertar zadání dat entrada, introducción; formulace formulación; zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación; objednávky colocación, ordenación; práce, díla encargo; =zadávací dokumentace, seznam podmínek pliego de condiciones zadat encomendar, encargar, zejm. Am. comisionar; subdodavateli externalizar, tercerizar, subcontratar; zamluvit, rezervovat reservar; údaje do databanky, paměti apod. introducir objednávku colocar/encargar/otorgar el pedido, poner/colocar la orden veřejnou zakázku adjudicar el contrato; přidělit asignar el contrato; udělit atribuir el contrato zakázku adjudicar el pedido/el encargo zadávání zakázky contratación, adjudicación, atribución, asignación; objednávky colocación, ordenación, formulación; práce, díla encargo veřejných zakázek contratación pública, adjudicación/asignación/atribución de contratos públicos veřejných zakázek na služby//na dodávky adjudicación de (los) contratos públicos de servicios//de suministros veřejných zakázek na (stavební) práce, zakázek na veřejné práce adjudicación de (los) contratos públicos de obras, contratación/adjudicación de (las) obras públicas přímé bez výběrového řízení contratación/adjudicación directa zadavatel contratante, entidad/autoridad contratante reklamy anunciante veřejný poder adjudicador, entidad adjudicadora, órgano de adjudicación/de contratación zadlužení endeudamiento, deuda, adeudo celkové endeudamiento total Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
čisté endeudamiento neto nadměrné endeudamiento excesivo, předlužení sobreendeudamiento veřejné státní endeudamiento público/del Estado/estatal, deuda pública/nacional zadlužený endeudado, cargado de deuda; dluhující deudor; v červených číslech en números rojos, en cifras rojas; odkup apalancado, con apalancamiento zadlužit se endeudarse; nadělat dluhy contraer deudas zadostiučinění satisfacción; za urážku nebo újmu desagravio, reparación odpovídající reparación adecuada, Am. desagravio adecuado relutární satisfacción pecuniaria zadržen: při činu detenido en flagrante delito/en delito flagrante zadržení retención, retenimiento, detención, internamiento, v některých právních úpravách arresto; lodi aj. interceptación, intercepción, apresamiento, inmovilización daně z mezd zaměstnavatelem retención fiscal (en la fuente)/del impuesto (en origen) mzdy retención del salario řidičského průkazu intervención del permiso de conducción/de conducir, retención del permiso de conducir preventivní/předběžné věci retención preventiva/provisional; osoby detención preventiva/provisional zadržet retener, interceptar, detener, apresar, arrestar zadržování retención, detención, arresto v izolaci detención en régimen de incomunicación nezákonné osoby, věci detención/retención ilegal záduší fábrica (de la iglesia) zahájení inicio, iniciación, comienzo, apertura, incoación; veletrhu apod. inauguración, apertura dokazování recibimiento (del pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba přípravného řízení apertura/inicio/formación/incoación del sumario řízení apertura del expediente/del procedimiento/de la causa, inicio de la causa/del juicio/del proceso/del procedimiento/del expediente, iniciación del proceso/del juicio/del procedimiento/del expediente/de la causa, formación de la causa/del expediente/del procedimiento/del juicio, incoación del procedimiento/del expediente/de la causa/del juicio řízení o dědictví/dědického řízení apertura de la sucesión/de la herencia/Am. del juicio sucesorio sporu litis contestación, inicio del pleito/del litigio trestního stíhání inicio/iniciación/incoación de acciones penales, apertura/incoación/inicio/iniciación de diligencias penales, incoación/iniciación/apertura del procedimiento penal, inicio/iniciación/incoación de actuaciones penales, inicio/formación/apertura de la causa penal, inicio/Am. apertura/Am. formación del enjuiciamiento, inicio del encausamiento šetření inicio de la investigación/de investigaciones, apertura de investigaciones/de diligencias informativas/de diligencias de investigación/del expediente informativo; soudního inicio/apertura de la investigación judicial zahájit iniciar, incoar, entablar, emprender, comenzar, empezar, acometer, dar inicio/por iniciado/por comenzado, establecer, instituir; výstavu apod. inaugurar, abrir; VIZ řízení dokazování recibir (el pleito, juicio, proceso, procedimiento) a prueba konzultace iniciar/lanzar/abrir/emprender consultas právní kroky iniciar/emprender/entablar/incoar acciones legales záhlaví encabezamiento; kapitoly cabecera; epigraf epígrafe; hlavička membrete zahladit odstranit, napravit eliminar, subsanar; zrušit anular, cancelar; vypustit suprimir dluh enjugar la deuda odsouzení expurgar, provést výmaz cancelar/eliminar antecedentes penales; navrátit občanskou čest a trestní bezúhonnost pomocí zahlazení odsouzení rehabilitar stopy borrar/hacer desaparecer las pruebas, confundir las pistas zahlazení rehabilitación, expurgación; škrt, vyškrtnutí tachadura, borradura, testación odsouzení expurgación, vymazání odsouzení z evidence rejstříku trestů cancelación//anulación de antecedentes penales; rehabilitace rehabilitación zahraničí extranjero, exterior zahraniční extranjero, foráneo; politika, obchod aj. exterior; dluh extranjero, exterior, externo zahrnout incluir; včlenit, začlenit incorporar; obsáhnout comprender, incluir, abarcar, englobar, v sobě implicar do rozpočtu incluir en el presupuesto zahrnutí inclusión; incorporación zahynout perecer, fenecer, morir(se) zacházení trato, tratamiento; s čím manipulación, manejo důvěrné trato confidencial Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hrubé tratos duros, duro trato, (graves) malos tratos, abusos, violencia en el trato humánní trato humano/humanitario kruté, nelidské a ponižující trato cruel, inhumano y degradante nešetrné manejo descuidado přednostní příznivější/zvláštní trato preferente/preferencial/de favor; na základě nejvyšších výhod trato de la nación más favorecida, trato NMF spravedlivé a rovné trato justo y equitativo špatné maltrato, mal trato, malos tratos špatné fyzické maltrato físico špatné psychické maltrato psicológico špatné se seniory/se staršími občany/s osobami pokročilého věku maltrato de/a personas mayores, maltrato de/a mayores, malos tratos a los ancianos/a las personas de edad avanzada zvláštní a odlišné WTO, UNCTAD aj. trato especial y diferenciado zacházet tratar; manipulovat manipular, manejar špatně maltratar, tratar mal, dar mal trato zachování mantenimiento, conservación podmínek mantenimiento de condiciones předpisů mantenimiento de disposiciones životního prostředí mantenimiento/uchování conservación del medio ambiente zachovat, zachovávat udržovat, uchovat nezměněné mantener, conservar, sostener; chránit, ochraňovat preservar, salvaguardar; chránit, střežit, dodržovat, respektovat guardar, observar, respetar mlčenlivost (důvěrnost) mantener/respetar/guardar/observar la confidencialidad, salvaguardar el carácter confidencial tajemství (tajnost) mantener/preservar el secreto/el sigilo, guardar/observar el secreto/el sigilo věrnost mantenerse/seguir fiel, guardar fidelidad záchrana salvación, salvamento, rescate zachránit salvar, rescatar, poner/sacar a salvo zainteresovanost interés, implicación hmotná interés material, estímulos materiales zainteresovaný interesado, de que se trata „všem -m“ (dejte) na vědomí a quien corresponda, ante quien proceda, a quien pueda interesar zájem interés; prospěch, užitek interés, provecho, beneficio, prospěšnost, užitečnost utilidad hájit -y defender/tutelar/amparar los intereses chránit -y preservar/proteger/salvaguardar/amparar los intereses ohrozit -y atentar contra/comprometer/poner en peligro/hacer peligrar los intereses poškodit -y perjudicar/dañar/lesionar/lastimar/vulnerar los intereses, causar perjuicio/daño a los intereses, ser perjudicial a los intereses; ovlivnit, dotknout se afectar a los intereses projevit manifestar/mostrar interés, manifestarse interesado uplatňovat -y reivindicar los intereses zastupovat -y representar los intereses dítěte interés del niño skupiny, skupinový interés de grupo/grupal státu razón de Estado bezpečnostní -y intereses de seguridad exekuční embargo preventivo/cautelar/Am. conservatorio finanční interés financiero chráněný právní bien jurídico tutelado/protegido/amparado chráněný interés protegido/tutelado/amparado legitimní interés legítimo majetkový interés patrimonial menšinové -y intereses minoritarios obecný interés general; obecný prospěch interés/provecho/beneficio público obchodní interés comercial/mercantil/de negocios oprávněné -y intereses legítimos/justos pojistný interés asegurable právní na věci interés jurídico/valuable profesní -y intereses profesionales
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
protichůdné -y intereses contrapuestos; antagonistické intereses antagónicos/antagonistas; protikladné intereses adversos; opačné intereses contrarios; odlišné intereses encontrados soukromý interés privado společenský interés social společný interés común/conjunto státní interés estatal/de Estado; národní interés nacional v obecném/veřejném -u en interés general/público, en aras del interés general/público v -u koho en interés (de); čeho též para, en aras (de), con el fin (de) ve státním -u para fines estatales, en interés del Estado vedlejší interés secundario/colateral veřejný interés público; obecný interés/bien general vlastní interés propio vlastnický interés de propiedad/propietario vyšší interés superior; vyšší právní bien jurídico superior z důvodu veřejného -u por causa de/por razones de utilidad pública zákonem chráněný interés jurídicamente protegido/tutelado zájemce interesado; o zaměstnání solicitante zajistit zabezpečit asegurar; zaručit garantizar, garantir; zboží, drogy aj. aprehender, incautar, intervenir; důkazy obtener, asegurar, Am. consignar; podezřelého, pachatele aprehender, asegurar; dluhopisy, úvěr colateralizar; hotel, letenky aj. reservar; pojistně reasegurar; finančně habilitar, instrumentar; existenčně mantener, manutener, sostener; proti čemu cubrir (contra), proteger (contra), preservar (de), resguardar (de); upevnit afianzar, asegurar, fijar, sujetar, afirmar; ujmout se čeho, postarat se o co hacerse cargo (de) dodržování zákonných ustanovení garantizar el cumplimiento de las disposiciones legales, lograr la observancia de las leyes, asegurar/garantizar el cumplimiento de leyes prostředky garantizar/uvolnit habilitar fondos; vyčlenit dotar de medios rodinu proveer/abastecer a la familia; pokrýt potřeby rodiny cubrir las necesidades de la familia se proti výkyvům kurzů cubrirse del/protegerse contra el riesgo cambiario zástavním právem garantizar con hipoteca finančně/hmotně asegurar económicamente/materialmente, acomodar předběžně garantizar provisionalmente; zabavit secuestrar judicialmente zajistitel reasegurador zájistník reasegurado zajištění věci i osoby aseguramiento, aprehensión; věci incautación, intervención; práv, kvality aj. garantización; získání obtención, recepción; zabavení, obstavení embargo; záruka garantía; pojistné reaseguro; stelážování, krytí hedging, cobertura; ochrana protección, preservación, resguardo a propadnutí nástrojů trestné činnosti a výnosů z ní EU incautación de los instrumentos y productos del delito časového nadměrku škod (škodovosti) reaseguro de exceso de siniestralidad dlouhé pozice cobertura de una posición larga důkazů obtención/aseguramiento/zejm. Am. recepción/Am. consignación de pruebas; uchování preservación de pruebas hypotéky garantía hipotecaria katastrofických rizik reaseguro de riesgos catastróficos krátké pozice cobertura de una posición corta majetku předběžné zabavení embargo preventivo, soudní secuestro preventivo; zajišťovací zabavení embargo cautelar/precautorio, soudní secuestro cautelar; exekuce, zajišťovací obstavení secuestro conservatorio, bez soudního příkazu, Am. embargo conservatorio nemovitostmi garantía inmobiliaria osoby aseguramiento/aprehensión de la persona, Am. apremio corporal, Me. arraigo proti inflaci protección/cobertura contra la inflación škodního nadměrku reaseguro de exceso de pérdida(s)/de exceso de siniestro(s) úvěrového rizika cobertura del riesgo de crédito/del riesgo crediticio vozidla incautación/intervención/aprehensión del vehículo dlouhé cobertura larga excedentní surplus reaseguro de/en excedente externí externalización, tercerización, contratación externa/de terceros para servicios, subcontratación (externa) fakultativní reaseguro facultativo finanční finanční kolaterál garantías reales (de naturaleza financiera) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
finitní reaseguro finito hmotné aseguramiento material, previsión klasické reaseguro tradicional krátké cobertura corta kurzové cobertura del riesgo cambiario; měnový hedging cobertura cambiaria kvótové reaseguro (de) cuota parte majetkové kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral neproporcionální reaseguro no proporcional obligatorní povinné reaseguro obligatorio proporcionální reaseguro proporcional předběžné osoby aseguramiento provisional/Am. preventivo, aprehensión preventiva; věci incautación preventiva/cautelar/Am. precautoria, aseguramiento cautelar/Am. preventivo, aprehensión preventiva; soudní obstávka secuestro judicial úvěrové protección de crédito, soporte crediticio, cobertura por incumplimiento crediticio vedlejší garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral zajištěný asegurado, respaldado, pojištovnou reasegurado, zaručený garantizado; zabavený aprehendido, incautado, intervenido finančně asegurado económicamente zajišťovatel reasegurador zajišťovna reaseguradora, compañía/empresa/sociedad/entidad de reaseguros, compañía/empresa/entidad/sociedad reaseguradora zákaz prohibición; moratorium moratoria; vetování veto; zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zábrana inhibición, zbavení způsobilosti či odnětí oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitación; honitby, rybolovu veda činnosti prohibición de actividades/de ejercer la actividad, inhabilitación (para ejercer actividades), pena privativa de derechos; příkaz k zastavení prací, Am. interdicto prohibitivo držení a nošení zbraní prohibición de poseer o llevar armas mučení a nelidského či ponižujcího zacházení a trestů prohibición de la tortura y de las penas o los tratos inhumanos o degradantes opustit určité místo nebo zemi orden de arraigo pobytu/zdržování se po jistou dobu v konkrétním městě prohibición/Am. interdicción de residencia; trest, Šp. pena de privación de derecho a residir en determinados lugares o acudir a ellos, arch. pena de residencia; vykázání confinamiento; vypovězení, vyhoštění destierro, expulsión předjíždění prohibición de adelantar/de adelantamiento; značka adelantamiento prohibido, prohibido adelantar/Me. rebasar řízení inhabilitación para conducir, prohibición de conducción; trest odnětí řidičského oprávnění pena de privación del derecho a conducir; odebrání//pozastavení//zadržení řidičského průkazu retirada//suspensión//anulación del permiso de conducir svévole veřejné moci interdicción de la arbitrariedad (de los poderes públicos) otroctví a nucených prací prohibición de la esclavitud y del trabajo forzado stání prohibición de parada y estacionamiento; značka parada y estacionamiento prohibidos vycházení toque de queda výkonu povolání/zastávat funkci prohibición profesional/de ejercer (una actividad profesional), inhabilitación de ejercer (empleo, cargo)/para el ejercicio/para el desempeño (del cargo), Šp. inhabilitación especial (para empleo o cargo público) zastavení prohibición de parada; značka estacionamiento prohibido změny k horšímu prohibición de la reforma peyorativa dočasný prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda temporal předběžný s cílem zachovat současný stav věcí orden/Am. mandamiento provisional, Am. requerimiento cautelar, Am. orden preliminar (de prohibición/de interdicto) předběžný zřejmého zásahu do pokojného stavu interdicto de retener soudní prohibición/requerimiento/interdicción/interdicto/inhibición/Am. entredicho judicial, orden/mandamiento de prohibición, interdicto prohibitorio, Am. orden de entredicho trvalý prohibición/inhabilitación/moratoria/veto/veda permanente zákonný prohibición legal/legislativa, ilegalización zakázat prohibir, interdecir, inhibir, vedar, vetar, privar (de), odejmout oprávnění k výkonu (určitých) práv inhabilitar; uložit zákaz imponer la prohibición; nepovolit desautorizar; odepřít, odmítnout negar; úředně proscribir; zákonem ilegalizar zakázka encargo, pedido, orden; VIZ objednávka písemná encargo (por) escrito ústní encargo verbal Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
veřejná contrato público, contratación administrativa veřejná na dodávku contrato (público) de suministro veřejná na služby contrato de servicio (público), contrato (público) de servicios veřejná na stavební práce contrato de obras (públicas), contrato (público) de obras zakázkový por/de encargo; vyrobený na míru hecho/construido a la medida; uzpůsobený, upravený podle přání/požadavků zákazníka personalizado, retocado/diseñado a gusto del comprador zákazník cliente, pl též clientela; kupující comprador dodat -ům proveer/suministrar a clientes lákat -y atraer (a) clientes/clientela obsluhovat -y atender/servir/despachar (a) clientes poradit -ům asesorar/aconsejar (a) clientes přijít o -y perder clientes/clientela pečovat/starat se o -y atender a/cuidar de clientes udržet -y retener/mantener (a) clientes; věrnostním programem fidelizar (a) clientes upravit podle přání -a, uzpůsobit podle požadavků -a personalizar, retocar/diseñar a gusto del comprador vyhovět -ům satisfacer a/cumplir con clientes získat -y captar/conseguir/lograr/obtener/adquirir/ganar/acaparar clientes, hacerse con clientes/con clientela dlouholetý cliente de toda la vida firemní cliente empresarial/de empresa institucionální -ci clientes institucionales, clientela institucional korporátní cliente corporativo pravidelný cliente habitual/regular/asiduo, parroquiano; stálý cliente fijo/constante preferovaný/prioritní cliente preferencial/preferente/cliente prioritario zákeřný insidioso, malicioso, felón; úkladný alevoso; záludný capcioso základ base, podstata fundamento, přen. cimiento(s), elemento(s), přen. podstata, jádro fondo klást/položit -y pro co, k čemu sentar las bases (para), poner los cimientos (para), asentar las bases/los cimientos/los fundamentos (para), přen. zanjar představovat constituir/representar el fundamento, constituir/representar la base, ser la base/el fundamento, servir de base vzít za tomar como base daně, daňový base del impuesto, base impositiva/fiscal/tributaria k proclívání base para la valoración en aduana odpovědnosti fundamento/base de la responsabilidad pro ocenění, oceňovací base para la valoración/para la tasación, base de valoración/de tasación pro odhad base para la estimación/de estimación pro výpočet, výpočtový base para el cálculo, base de cálculo půjčky base del préstamo; jistina capital/principal del préstamo čistý base neta/Am. neto; daňový base liquidable důkazní base probatoria na hodnotovém -ě sobre la base de(l) valor na neziskovém -ě sin ánimo de lucro, con fines no lucrativos, sin fines lucrativos na obchodním -ě sobre una base comercial, de modo comercial na prozatímním -ě con carácter provisional, sobre una base provisional na spravedlivém -ě sobre una base equitativa/justa na stejném -ě sobre la misma base, en base de igualdad na -ě čeho sobre la base (de), a/en base (a), basándose (en), fundándose (en), en virtud (de), en aplicación (de), a la vista (de), a partir (de), en razón (de), según na -ě dohody en base al/sobre la base/en virtud/al amparo del acuerdo, tras el acuerdo na -ě doporučení por recomendación, a partir de una recomendación na -ě důkazů basándose/fundándose en pruebas, sobre la base de los elementos de prueba/probatorios na -ě obvinění z čeho bajo cargo(s) (de) na -ě smlouvy en virtud/en base al/sobre la base/a la vista del contrato, en virtud/en aplicación/sobre la base del tratado na -ě ustanovení en aplicación/en virtud de las disposiciones na -ě volné úvahy de forma discrecional na -ě volného uvážení en virtud de la facultad/del poder discrecional na -ě vzájemnosti sobre la base de reciprocidad/bases de reciprocidad/una base recíproca/una base mutua na -ě zavinění con base en la culpa
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
právní base jurídica/legal/de derecho; (opodstatnění) rozsudku aj. fundamento jurídico/de derecho/legal; pilíř soporte jurídico/legal příspěvkový base de cotizaciones skutkový skutkový podklad fundamento de hecho/fáctico skutkový případu předcházejí skutečnosti antecedentes fácticos/de hecho del caso skutkový sporu předcházejí skutečnosti antecedentes de hecho/del litigio, hechos que dieron lugar al litigio/que originaron el litigio vyměřovací daně base imponible; sociálního pojištění base de cotización; dávek sociálního zabezpečení base reguladora de prestación výpočetní base reguladora zdanitelný base imponible/gravable/tributable zakládací schůze, valná hromada fundador; listina, dokument constitutivo, de constitución zakládající zřizující instituidor, institutor, establecedor; ustavující constitutivo, constituyente, instituyente; člen, schůze, akt fundador; listina fundacional, de fundación; skutkovou podstatu constitutivo (de), skutkovou podstatu uvedenou v zákoně tipificado (como) zakládat zřizovat, ustavovat, konstituovat fundar, establecer, instituir, constituir; umísťovat, pokládat, vkládat, zasunovat, strkat colocar, poner, meter, insertar, entremeter; podstatu, důvod, porušení aj. constituir; nárok dar, generar, causar právo generar un derecho, dar lugar a un derecho, servir de fundamento al derecho; udělovat oprávnění, přen. povolovat, umožňovat otorgar (el) derecho se basarse, fundarse, fundamentarse, sustentarse, asentarse zakladatel fundador; společnosti též promotor trustu/svěřenství fundador del fideicomiso, fiduciante zakladatelský listina de fundación, (memoria) de constitución; akcie de fundador, fundacional základna base; východisko punto de partida členská miembros, socios, bases odpisová base de amortización/de depreciación vědomostní/znalostní base de conocimientos základní básico, base, de base, zásadní fundamental, esencial; primární primario; kapitál social; deska počítače matriz, principal zaknihovat anotar/asentar/sentar en los libros, registrar en la contabilidad, contabilizar; letenku reservar; akcie desmaterializar zákon ley, pl legislación, zákoník, soubor zákonů código aplikovat -y aplicar/administrar las leyes, aplicar la legislación být obeznámen se -y estar familiarizado con las leyes ctít respetar/acatar/honrar la ley dodržovat cumplir (con)/seguir/observar la ley dovolávat se -a invocar la ley držet se -a sujetarse/atenerse/apegarse/ceñirse a la ley jednat v souladu se -em actuar de acuerdo con/a la ley, ajustarse a la ley novelizovat modificar/enmendar/aktualizovat actualizar la ley obejít evadir/burlar la ley obcházet eludir/sortear la ley odhlasovat votar/aprobar la ley odvolávat se na neznalost -a alegar desconocimiento/ignorancia de la ley pokud nestanoví jinak salvo disposición contraria de la ley/que se disponga lo contrario por ley porušit violar/contravenir/vulnerar/conculcar la ley postavit mimo poner/declarar fuera de la ley; zakázat zákazem ilegalizar, proscribir, declarar ilegal, ilegitimar, encartar provádět ejecutar/realizar/llevar a cabo la ley přestoupit infringir/transgredir/quebrantar/quebrar/traspasar/barrenar la ley, faltar/contravenir a la ley přijmout adoptar/aceptar/acoger la ley řídit se -y regirse por las leyes/por la legislación, operar bajo las leyes schválit adoptar/aprobar/dar por buena la ley uplatnit aplicar la ley vtělit do -a incorporar/plasmar en la ley vydávat -y otorgar leyes; vyvíjet zákonodárnou činnost legislar, legiferar vyhlásit promulgar/decretar la ley; autoritativně dictar la ley vytvářet -y elaborar/crear/hacer leyes Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
vzít do svých (vlastních) rukou tomar la ley en sus (propias) manos změnit modificar/cambiar la ley; přepracovat, předělat reformar/retorcar/rehacer la ley; revidovat revisar la ley; přepsat reescribir la ley zrušit derogar/abrogar/anular/revocar la ley , který upravuje, upravující ley que regula/reguladora/que rige/rectora/Am. regente , kterým se mění co, pozměňovací ley modificatoria (de)/de modificación (de)/por la que se modifica , kterým se schvaluje, schvalovací ley aprobatoria/por la cual se aprueba nabídky a poptávky ley de (la) oferta y (la) demanda o akciových společnostech ley de (las) sociedades anónimas/de (las) sociedades por acciones o dětech (a mladistvých), Ko. Código del Menor, Pe. Código de los Niños y Adolescentes, Ekv., Ho., Ni., Kost., Par., Ur. Código de la Niñez y Adolescencia o autorských právech ley de/sobre (los) derechos de autor, ley de derechos de reproducción o bankrotu, úpadkový ley de/sobre quiebra o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci ley de prevención de riesgos laborales o bezpečnosti státu o národní bezpečnosti ley de seguridad nacional; na obranu státu ley de la defensa nacional; na ochranu státu ley de protección del Estado o bytech v osobním vlastnictví ley de propiedad horizontal (LPH) o cenách ley de/sobre (los) precios o cenných papírech ley de títulos valores o dani darovací ley del impuesto sobre donaciones o dani dědické ley del impuesto sobre sucesiones o dani z přidané hodnoty ley del IVA o dani z příjmů fyzických osob ley sobre el IRPF o dani z příjmů právnických osob ley de IS o dopravě, provozu motorových vozidel a bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley sobre Tráfico, Circulación de vehículos a motor y Seguridad Vial o konkurzním řízení ley de concursos mercantiles o konkurzu, konkurzní Šp. Ley Concursal o lesích ley de montes/de bosques o manželství osob stejného pohlaví Ar., Šp. Ley de Matrimonio de personas del mismo sexo o měně ley de moneda o myslivosti ley cinegética/de caza o nájmech v městských oblastech, Šp. Ley de Arrendamientos Urbanos (LAU), na venkově, Šp. Ley de Arrendamientos Rústicos (LAR) o nesporném řízení ley de jurisdicción voluntaria o obcích ley municipal/de municipios o obchodních společnostech ley de sociedades comerciales/ mercantiles o občanském soudním řádu Šp. Ley de Enjuiciamiento Civil (LEC), Šp. Ley Rituaria Civil, Ekv., Chi., Ko., Ni. Código de Procedimiento Civil o odpadech ley de residuos o ochraně hospodářské soutěže ley sobre (la) protección de la competencia, Am. ley de protección a la/de competencia o ochraně osobních údajů ley de/sobre protección de datos personales, Ar., Ko. aj. Ley de Hábeas Data, Šp. Ley Orgánica de Regulación del Tratamiento Automatizado de los Datos de Carácter Personal (LORTAD), Šp. Ley Orgánica de Protección de Datos de Carácter Personal (LOPD) o ochraně ovzduší Šp. Ley de Calidad del Aire y Protección de la Atmósfera, dříve Ley de Protección del Ambiente Atmosférico o ochraně spotřebitele ley de protección al/del consumidor o ochraně životního prostředí ley de protección del medio ambiente/del medio ambiental, ley anticontaminación; o právní odpovědnosti v ochraně ŽP, Šp. Ley de Responsabilidad medioambiental o ochranných známkách ley de marcas (registradas)/marcaria o organizaci veřejné správy Šp. Ley del Régimen Jurídico de las Administraciones Públicas y Procedimiento Administrativo Común (LRJPAC) o patentech, patentový ley de/sobre patentes o pracovněprávním řízení Šp., aj. Ley de Procedimiento Laboral, Ar., Me. aj. Código Procesal del Trabajo o privatizaci, privatizační ley de privatización/de privatizaciones o promlčecích lhůtách/promlčení ley/USA estatuto de prescripción Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o provozu na pozemních komunikacích Šp. Ley de Ordenación de los Transportes Terrestres (LOTT) o průmyslovém vlastnictví ley de (la) propiedad industrial, código de la propiedad industrial o přestupcích, přestupkový ley de faltas, código de infracciones administrativas, Ar. Código Contravencional o půdě ley de la tierra, Šp. Ley del Suelo o registrovaném partnerství Šp. Ley de Parejas de Hecho, Me. Ley de Sociedad de Convivencia o restitucích, restituční ley de restitución o rodině ley de familia, código de (la) familia o rozhodčím řízení ley de arbitraje o sociálním zabezpečení ley de la seguridad social/Am. del seguro social o soudech a soudcích ČR Ley de jueces y tribunales, Šp. Ley Orgánica del Poder Judicial (LOPJ) o správě daně a poplatků ČR Ley de administración de impuestos y tasas o správním řízení código/ley de procedimiento administrativo o státní službě ČR, Šp. Ley de la Función Pública o státním rozpočtu Šp. Ley General Presupuestaria, ley de presupuestos/del presupuesto general (del Estado/Am. de la Nación) o postavení pracujících Šp. Ley del Estatuto de los trabajadores o trestní odpovědnosti mladistvých ley (de responsabilidad) penal juvenil/del menor o trestním řízení soudním Šp. Ley de Enjuiciamiento Criminal/Penal (LECri, LEP), Šp. Ley Rituaria Penal, Ku. aj. Ley de Procedimiento Penal/Criminal o účetnictví ley de contabilidad, Me. Ley Orgánica de la Contaduría, Ve. Ley de Ejercicio de la Contaduría Pública o utajovaných skutečnostech Šp. aj. Ley de Secretos Oficiales o veřejných zakázkách ley de contratación pública, Šp. Ley de Contratos del Sector Público (LCSP) o Vězeňské službě a justiční stráži ČR Ley del servicio de prisiones y la guardia judicial o volné soutěži ley de libre competencia o výkonu trestu odnětí svobody ČR Ley de cumplimiento de las condenas de prisión o výkonu ústavní výchovy nebo ochranné výchovy ve školských zařízeních ČR Ley de educación institucional o de protección o výkonu zabezpečovací detence ley de retención de seguridad, ČR Ley de detención de seguridad o zaměstnanosti Šp. Ley Básica de Empleo (LBE) vydaný parlamentem autonomní oblasti Šp. ley autonómica zakazující prodej alkoholu naprostý ley seca; částečný, Ko. ley zanahoria; spojený se zákazem jeho konzumace na veřejném prostranství, Šp. ley antibotellón/del botellón -em chráněný protegido/amparado/tutelado por (la) ley, protegido/amparado/tutelado legalmente -em předepsaný/stanovený previsto/establecido/prescrito por (la) ley, previsto/establecido/prescrito legalmente agrární/pozemkový ley agraria antidumpingový ley antidumping aplikovatelný/použitelný ley aplicable autorský ley de propiedad intelectual/del copyright běžný ley corriente branný Šp., Me. aj. Ley del Servicio Militar (Ar. Obligatorio), Ve. Ley de Conscripción y Alistamiento Militar celní ley de aduana/de aranceles/arancelaria cizinecký Šp. Ley de Extranjería, ČR Ley de extranjería e inmigración, Ar. Ley de Migraciones, Ho. Ley de Migración y Extranjería; o cizincích ley de extranjeros; o pobytu cizinců, ČR Ley de Ciudadanos Extranjeros daňový ley tributaria/impositiva/Am. contributiva; fiskální ley fiscal darovací ley sobre donaciones dbalý -a respetuoso/cumplidor/observante/acatador de la ley dědický ley sucesoria/sobre sucesiones deklaratorní/deklarativní ley declaratoria/declarativa devizový ley cambiaria/de cambios (extranjeros)/de divisas dřívější ley previa, primera ley; předchozí ley anterior/precedente/antecedente důchodový ley de jubilación/jubilatoria harmonizační ley de armonización/Šp. armonizadora insolvenční ley de/sobre insolvencia katastrální Ley de Catastro (Šp. Inmobiliario, Ar. Territorial) kogentní ley imperativa/de policía komentovaný ley comentada/anotada Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
lesní ley forestal lustrační ley de depuración/de lustración modelový/vzorový ley modelo/tipo novelizovaný pozměněný ley modificada; revidovaný ley revisada občanský ley civil obecný/obecně závazný ley general odporující/příčící se -u ilegítimo, improcedente, contrario a la ley platný ley vigente/en vigor podle -a según la ley, por la ley, basado en la ley, al amparo de la ley, en función de la ley pozdější ley posterior; následný ley subsiguiente pro účely -a a (los) efectos de la ley, para fines de la ley prostý ley ordinaria protimonopolní/protitrustový ley antimonopolio/antimonopolista/antitrust prozatímní ley temporal/Am. temporaria; provizorní ley provisional přírodní ley natural přísný ley severa/rigurosa; striktní ley estricta rámcový ley marco/de bases rozhodný pro ley aplicable (a)/que rige (para)/rectora (de) samotným -em por la misma ley, lat. ipso iure smluvní lat. lex contractus ley aplicable al contrato, též ley del contrato stavební ley de construcción/de edificación, Šp. Ley de Ordenación de Edificación školský ley de educación, Šp. Ley Orgánica de Educación; o vysokoškolské reformě, Šp. Ley de Reforma Universitaria; o právu na vzdělání, Šp. Ley Orgánica reguladora del Derecho a la Educación (LODE); o všeobecné organizaci systému školství, Šp. Ley de Ordenación General del Sistema Educativo (LOGSE) trestní ley penal tiskový ley de prensa/de imprenta; náhubkový ley de mordaza; tzv. tiskové trestné činy Ley Me. de (los)/sobre Delitos de Imprenta/ Ar., Ve. aj. de/sobre Delitos Informáticos tuzemské -y legislación nacional upravený -em regulado/normado/reglamentado/reglado por la ley ústavní ley constitucional/orgánica v mezích -a dentro de/en los límites de la ley, dentro de la ley v působnosti -a en el ámbito de la ley v rozporu se -em en contra de la ley, contrario a la ley; o smlouvě con causa ilícita, sin causa v souladu se -em acorde a la ley, conforme a/con la ley, de conformidad a/con la ley, con arreglo a la ley, de acuerdo a/con la ley valencijský stavební někdy též pozemkový , dříve Ley Reguladora de Actividades Urbanísticas (LRAU) zákon o řízení stavebních činností, nyní Ley Urbanística Valenciana (LUV) vládní ley de gobierno/gubernamental volební ley electoral výjimečný ley de excepción/excepcional; nouzový ley de emergencia za který stanoví trest penado por la ley základní ley fundamental/básica ze -a por ministerio de (la) ley; dědění intestado, ab intestato, forzoso, legal, legítimo zmocňovací ley de autorización/matriz/habilitante zvláštní ley especial živnostenský ČR Ley de Licencias de Comercio/sobre actividades empresariales zakončit co acabar, terminar, concluir, poner fin (a); jednání cerrar, clausurar; doděláním zbytku rematar zákoník código; korpus cuerpo legal o rodině, rodinný código de (la) familia/familiar práce, pracovní código de(l) trabajo/laboral daňový código fiscal/impositivo/Am. tributario občanský código civil (CC) obchodní código mercantil/comercial/de(l) comercio spotřebitelský Kat., Pe. aj. código de consumo trestní código criminal/Šp. penal (CP) zákonitost legalita legalidad; pl leyes, patrones zákonnost legalidad; právnost juricidad; přípustnost licitud
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zákonný legal, de ley; právně uznaný, legitimní legítimo; dovolený, přípustný lícito; vycházející ze zákona estatutario; díl, podíl legitimario, forzoso, Ar., Arag. legítimo; vlastník legal, en derecho; lhůta legal, imperativo; rezerva, fond, termín estatutario, legal; bydliště legal; sídlo jurídico, legal; nástroj reglamentario; předpis, výjimka aj. reglamentario, legal; povinnost estatutario, legal, obligatorio; intestátní intestado zákonodárce legislador zákonodárství legislación; tvorba zákonů elaboración de leyes, normotvorba adopción de leyes delegované legislación delegada obchodní legislación mercantil základní legislación básica zakotvit anclar, ancorar; právo, respekt aj. consagrar, establecer, prever; v nařízení, směrnici fijar, insertar, incluir, oficializar v ústavě consagrar/recoger/anclar en la Constitución zakoupit comprar, adquirir zakročit tomar cartas en el asunto; ve sporu intervenir, interceder, interponerse, terciar; proti intervenir (contra), proceder (contra), interceder (contra), contrarestar; ve prospěch intervenir (en favor), interceder (en favor); rázně, policejně adoptar/tomar medidas decisivas/drásticas/enérgicas/severas, actuar con dureza, reprimir enérgicamente/fuertemente/con fuerza zákrok zásah intervención; zakročení intercesión; bezpečnostních sil represión; chirurgický, lékařský intervención, acto nedovolený faul falta záležet na depender (de) záležitost asunto, cuestión, materia, cosa, causa, caso, expediente jednat v -i gestionar el asunto nechat v klidu no dar(le) más vueltas al asunto, dejar de dar(le) vueltas al asunto ponechat otevřenou dejar el asunto pendiente/sin resolver urovnat arreglar/zanjar el asunto urovnat mimosoudně llegar a un acuerdo extrajudicial vyřešit solucionar/resolver el asunto vyřízená rozsouzená cosa/materia juzgada bezvýznamná/nevýznamná/bagatelní asunto/materia sin importancia, cosa/asunto/materia de poca importancia, asunto de menor cuantía naléhavá asunto urgente/apremiante/acuciante, cuestión imperiosa/Am. compulsiva nevyřízená asunto/materia pendiente obchodní asunto comercial/mercantil právní asunto legal/jurídico sporná asunto litigioso/en litigio/en disputa/conflictivo/právně sporná contencioso správní asunto/expediente administrativo, cuestión administrativa trestní/trestněprávní asunto/causa/caso criminal záležitosti asuntos, materia(s) dát své do pořádku poner sus asuntos en orden, ordenar sus asuntos probrat -i tratar los asuntos/las materias vyřizovat běžné -i despachar los asuntos corrientes/de trámite vyřizovat právní -i encargarse de los asuntos legales, Am. tramitar los asuntos jurídicos vyřizovat -i formality llevar a cabo/realizar/gestionar/diligenciar/despachar/evacuar/expedir los trámites k projednání asuntos a/por tratar společného/vzájemného zájmu asuntos de interés común/mutuo společnosti asuntos de la sociedad/de la empresa/de la compañía běžné asuntos corrientes/de trámite/de administración ordinaria, cuestiones inmediatas firemní asuntos corporativos/empresariales/societarios úřední asuntos oficiales; formality trámites v občanských a obchodních -ech en materia(s) civil(es) y mercantil(es), en asuntos civiles y mercantiles/comerciales v trestních/trestněprávních -ech en asuntos/causas penales, en materia(s) penal(es), en materia de asuntos penales ve správních -ech en materia(s) administrativa(s), en asuntos administrativos vnitřní asuntos internos/de interior zahraniční asuntos exteriores/de exterior záloha anticipo, adelanto, pago anticipado/adelantado (a cuenta), pago/anticipo/entrega a cuenta, avance, adelantado; akontace, Šp. entrada (a cuenta), Am. enganche, Chi. pie; první splátka primer pago, cuota/pago/entrega inicial; depozitum depósito; kauce fianza; závdavek señal, arras; na daň impuesto a cuenta; na krytí výloh, na poplatky aj. provisión de fondos; marže margen; rezerva reserva, pl encaje; backup respaldo, reserva, salvaguarda, salvaguardia Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dát/nechat/složit -u dar/dejar/depositar un anticipo, dar/dejar/consignar un depósito, hacer un pago/un anticipo a cuenta, dar/entregar/depositar una entrada, dar/dejar/entregar/depositar/pagar una señal, dar/dejar/hacer una paga y señal poskytnout -u conceder un anticipo/un adelanto, adelantar dinero/fondos, anticipar dinero/fondos uhradit/vyplatit -u pagar un adelanto/un anticipo, abonar/realizar/efectuar/desembolsar un anticipo, pagar a cuenta, efectuar un pago/un anticipo a cuenta, efectuar/pagar/abonar un depósito vrátit -u devolver el depósito/la fianza/la señal, reintegrar/reembolsar el anticipo na daň anticipo/adelanto de(l) impuesto, pago anticipado/adelantado del impuesto, pago/anticipo a cuenta del impuesto na důchod anticipo/adelanto de (la) pensión na mzdu anticipo/adelanto de(l) salario na nájemné pago por adelantado del alquiler, adelanto/anticipo de alquiler na odškodnění anticipo/adelanto de indemnización, anticipo sobre la indemnización, zálohové odškodnění indemnización anticipada/adelantada/por adelantado na pojistku anticipo sobre póliza pojistného anticipo de la prima, prima anticipada právnímu zástupci účet, vyúčtování minuta v hotovosti avance/adelanto/anticipo en efectivo, avance/adelanto/anticipo de efectivo, adelanto/anticipo en metálico -y zaplacené zákazníkem anticipos de cliente bezúročná anticipo/adelanto sin intereses blokační/rezervační paga y señal, arras penitenciales, señal de trato nevratná anticipo no reembolsable/no retornable, depósito no reembolsable/no retornable; při koupi nemovitosti arras počáteční margen inicial poskytnutá anticipo/adelanto concedido přijatá anticipo/adelanto recibido vratná anticipo reintegrable/reembolsable vyplacená anticipo abonado/desembolsado zálohování dat realización de copias de seguridad; obalů depósito y devolución zálohovat data guardar los datos, realizar/hacer copias de seguridad, respaldar, resguardar, salvaguardar; částku komu pagar un adelanto/un anticipo (a); koho dar un adelanto/un anticipo (a); co avanzar, anticipar zálohový (por) anticipado/adelantado; účet de anticipos/adelantos; daň, dividenda a cuenta; soubor de seguridad/apoyo založit fundar; zřídit, ustavit, vytvořit establecer, constituir, instituir, crear; na něčem basar (en), fundar (en), fundamentar (en, sobre), sustentar (en), asentar (en); do přihrádky encarpetar, encasillar; ad acta archivar; firmu crear, establecer, abrir, montar, hovor. poner; společnost constituir, fundar; odpovědnost, povinnosti generar, crear skutkovou podstatu trestného činu constituir el tipo (penal)/delito záložna caja, banco družstevní cooperativa de ahorro y crédito vzájemná banco mutualista záložní soubor, kopie de seguridad/respaldo/resguardo/salvaguarda; systém auxiliar, de respaldo; pistole, jednotka, zdroj de reserva; úvěr stand-by, de contingencia, contingente, eventual; náhradní de repuesto/recambio záměna čeho čím sustitución, reemplazo; omylem confusión; chybné určení totožnosti identificación errónea; nesprávná identifikace identificación equivocada; úmyslné vydávání se za někoho nebo za něco jiného disimulación způsobit -u producir confusión ochranných známek confusión de marcas totožnosti error de identidad trestu conmutación de la pena zaměnitelný vyměnitelný intercambiable, nahraditelný sustituible, reemplazable, vzájemně permutable; výrobek, zboží sustitutivo záměr plán plan, proyecto, idea, designio; úmysl intención, intento, ánimo, designio, voluntad, proyecto; cíl objetivo, objeto; účel fin, finalidad, propósito ukřivdit slovně či skutkem/urazit/znectít ánimo de injuriar zákonodárce propósito/ánimo/designio del legislador zrušit ánimo/intención de cancelar/de suprimir; odvolat (závěť) intención/propósito de revocar (el testamento) zůstat ánimo/intención de permanecer hlasovací -y intención de voto investiční proyecto de inversión/de inversiones legislativní intención legislativa, intento/propósito legislativo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
podnikatelský proyecto empresarial/de negocios, propósito empresarial/de negocios, intención empresarial/Am. de negocios; angl. business plan plan empresarial/de negocio(s) sledovaný objetivo perseguido/propuesto vyjádření -ů, dopis o -u angl. letter of intent declaración de intenciones, carta de intención/de intenciones záměrnost deliberación záměrný deliberado, determinado; úmyslný intencional, intencionado zaměstnanci empleados, personal, trabajadores, mano; služebnictvo servidumbre sekretariátu personal de secretaría/de secretariado, empleados de secretaría v administrativě, administrativní empleados administrativos zaměstnanec empleado, pracovník trabajador, agente; prodejny, Am. banky též dependiente; organizace či instituce, zejm. státu funcionario, Am. též servidor; osoba pracující za mzdu asalariado; VIZ úvazek, pracovník, úředník být ve stavu -ců estar en la nómina/Am. en la planilla/Am. en la plantilla/Am. de plantilla být -em ser empleado/funcionario, pertenecer a la nómina/a la plantilla/a la planilla civilní/občanský Šp. funcionario/empleado civil dočasný empleado/trabajador/asalariado/EU agente temporal, Am. empleado/trabajador/asalariado temporario kancelářský oficinista, empleado de oficina; správní empleado administrativo kmenový empleado de base, trabajador de plantilla nadbytečný empleado/trabajador excedente smluvní najatý empleado/trabajador/asalariado contratado, EU agente contratado/contractual stálý empleado/trabajador/asalariado permanente, empleado de plantilla/Me. de planta, EU funcionario titular státní empleado estatal/del Estado; úředník funcionario del Estado zmocněný pověřený, oprávněný agente/Am. trabajador facultado zaměstnání empleo, trabajo, ocupación, colocación, oficio, acomodo; služba též destino, servicio; povolání též profesión; činnost actividad; místo puesto, plaza hledat buscar (un) empleo/(un) trabajo/(una) ocupación/(una) colocación/(un) oficio nastoupit do acceder al trabajo/al empleo, comenzar/empezar a trabajar, incorporarse al trabajo/al empleo/al destino propustit ze despedir del trabajo/del empleo, separar del servicio, cesar, dar de baja, dejar cesante, licenciar, desacomodar, Am. cesantear opatřit komu colocar (a), proveer (un) empleo (a) ucházet se o solicitar (un) empleo/(un) puesto/(una) vacante/(un) destino získat conseguir (un) empleo/(un) trabajo/(un) destino vzdát se renunciar a un trabajo/del trabajo na částečný úvazek empleo a/de tiempo parcial, empleo a/de jornada parcial, Am. empleo (en régimen) de dedicación parcial na plný úvazek empleo a/de tiempo completo, empleo a/de jornada completa na poloviční úvazek empleo a/de medio tiempo, empleo a/de media jornada ve veřejném sektoru/ve státní správě empleo público bez -e sin empleo/trabajo, en paro, parado, desempleado, Am. desocupado celoživotní empleo de por vida/de toda la vida částečné empleo parcial dočasné empleo temporal/Am. temporario druhé segundo empleo/trabajo, segunda ocupación dvojí doble empleo/trabajo/ocupación hájené empleo reservado hlavní empleo/trabajo principal, primer empleo chráněné empleo protegido krátkodobé empleo a corto plazo/de corta duración kvalifikované empleo calificado/cualificado neformální empleo informal nejisté empleo inseguro; pochybné nebo rizikové, tj. práce bez pracovní jistoty empleo precario/precarizado nepřetržité empleo continuo/ininterrumpido/continuado, trabajo sin interrupción nezákonné empleo irregular prozatímní empleo interino pravidelné empleo regular/fijo příležitostné empleo eventual/contingente/Am. casual sezonní empleo estacional/de temporada/temporero souběžné multiempleo, empleo paralelo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stabilní empleo estable stálé empleo permanente trvalé empleo fijo vedlejší empleo/trabajo secundario, nezdaněné, načerno empleo encubierto/en negro; vedlejší činnost actividad secundaria/accesoria/anexa, ocupación accesoria; vedlejšáky, melouchy pluriempleo výdělečné empleo remunerado; výdělečná, resp, placená činnost actividad remunerada/retribuida výnosné empleo lucrativo/rentable/provechoso/Am. fructífero; výnosné a bezpracné sinecura zaměstnanost empleo, ocupación nedostatečná empleo/desocupación insuficiente; podzaměstnanost subempleo zaměstnaný empleado, ocupado zaměstnávání empleo nedovolené empleo clandestino nezákonné empleo ilegal podporované empleo con apoyo zaměstnávat emplear, ocupar, dar empleo/ocupación/trabajo nelegálně se trabajar en la economía sumergida zaměstnavatel empleador, patrono, patrón, empresario zameškaný perdido zamezení impedimento, evitación, eliminación, supresión, předcházení prevención daňovým únikům prevención de la evasión fiscal dvojího zdanění supresión/evitación de la doble imposición zamezit zabránit impedir; vyhnout se evitar, obviar, předejít prevenir, cautelar; potřít combatir; odstranit eliminar; zrušit suprimir; znemožnit imposibilitar, učinit nemožným hacer imposible uplácení a korupci combatir/evitar/prevenir el soborno y la corrupción záminka pretexto; výmluva excusa ke stížnosti pretexto de queja pod falešnými -mi bajo falsas apariencias/falsas pretensiones pod -ou con/bajo el pretexto, so pretexto/color/capa zamítavý denegatorio; rozsudek desestimatorio, de anulación zamítnout denegar, desestimar, negar, declarar sin lugar; nevyhovět desestimar, desatender, no atender, „no ha lugar“; odmítnout rechazar, declinar, desechar, dar el no/la negativa; odmítnout, odepřít rehusar; odmítnout, upřít (de)negar, contestar; nepovolit no autorizar, desautorizar; neschválit desaprobar, improbar; neuznat no reconocer; nepřipustit inadmitir, no admitir žalobu desestimar/rechazar/no admitir/denegar la demanda; v odvolacím řízení rechazar/desestimar/denegar/no admitir el recurso zamítnutí denegación, desestimación; odmítnutí rechazo, rechazamiento, desechamiento, negativa, odmítnutí, nepřijetí rehúso, rehusamiento, rehúse, no aceptación; odmítnutí, nepovolení no autorización, desautorización, odmítnutí, neschválení desaprobación, improbación žaloby desestimación/denegación de la demanda, desestimación/denegación de la acción; v odvolacím řízení desestimación/denegación del recurso konečné denegación/desestimación definitiva konkludentní denegación presunta, denegación/desestimación implícita; pro případ nečinnosti správního úřadu silencio negativo předběžné rechazo previo/preliminar výslovné denegación/desestimación expresa zamlčení majetku, aktiv aj. ocultación; neuvedení no divulgación, no revelación, falta de revelación (de hechos) pravého/skutečného stavu věcí subrepción zamlčet ocultar, callar, sigilar, silenciar; vynechat omitir zamořit contaminar, polucionar, infestar zamýšlet hodlat proponerse, prever, intentar, pretender, pensar; mít v úmyslu tener (la) intención/el propósito, tener previsto; plánovat proyectar, planear zanedbání nedbalost, opomenutí apod. negligencia, omisión; nechání bez péče, opomíjení, nedostatek pozornosti descuido, desatención; neplnění, nedodržení incumplimiento povinné péče obecně omisión/descuido culpable; v medicíně negligencia médica; v advokacii negligencia legal; při výkonu povolání negligencia profesional grave, negligencia culpable en el desempeño de su profesión povinné pomoci omisión (del deber) de socorro povinné výživy omisión/incumplimiento de asistencia familiar, Am. incumplimiento de manutención povinnosti incumplimiento del deber/de la obligación, omisión del deber/de la obligación, negligencia en el cumplimiento del deber Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
povinností veřejného činitele incumplimiento de los deberes de funcionario público, porušení povinností prevaricación, prevaricato; vč. neomluvené absence či nepřítomnosti na pracovišti abandono de funciones públicas/de(l) servicio úmyslné descuido intencional/intencionado; svévolné negligencia/desatención deliberada zanedbat ponechat bez péče, nesplnit descuidar, desatender, no cumplir; opomenout omitir, hacer caso omiso, pominout pasar por alto zanedbávání negligencia, abandono, desatención, descuido péče o sebe sama abandono de sí mismo úmyslné péče desatención/descuido/omisión intencional; svévolné negligencia/desatención deliberada vědomé péče negligencia activa zánik extinción; ukončení terminación, finalización, acabamiento; ukončení činnosti, členství, funkce aj. cese, cesación; zrušení, rozpuštění disolución; likvidace liquidación; zmizení desaparición; promlčení prescripción; ukončením platnosti, vypršením, uplynutím doby expiración, vencimiento, caducidad dluhu extinción de la deuda manželství rozvázání disolución del matrimonio pojištění extinción del seguro práva extinción del derecho; jeho neuplatněním ve stanovené lhůtě preclusión právní osobnosti extinción de la personalidad jurídica smlouvy extinción del contrato; splněním cumplimiento del contrato společnosti extinción/disolución/liquidación/desaparición de la sociedad trestní odpovědnosti extinción de la responsabilidad penal/criminal trestnosti extinción de la punibilidad trestu extinción de la pena zástavního práva extinción de la hipoteca zaniklý nárok extinguido, caducado, expirado; pojistka vencido; společnost disuelto, extinguido, extinto, desaparecido, difunto zaniknout skončit své bytí, přestat existovat dejar de existir/de ser; skončit acabar(se), terminar, cesar; zmizet desaparecer; uplynutím, vypršením vencer, extinguir(se), caducar, expirar; promlčet (se) prescribir; pozbýt platnosti perder (la/su) validez; společnost disolverse, extinguirse, desaparecer zaokrouhlený redondo, redondeado, aproximado na celé číslo redondeado al número entero směrem dolů redondeado hacia abajo směrem nahoru redondeado hacia arriba zaopatřit opatřit, obstarat conseguir, proporcionar, procurar; vybavit, zásobit proveer, abastecer, suministrar; živit mantener, manutener, sostener; hmotně zajistit asegurar económicamente/materialmente zaostalost retraso, atraso; nedostatečný rozvoj subdesarrollo, infradesarrollo; retardace retardo zaostávání rezago, rezagamiento, atraso zapečetit sellar; zásilku, vozidlo, místnost precintar; pečetním voskem lacrar zápis do/v rejstříku inscripción, registro, anotación; do registru, na médium aj. escritura; imatrikulace inmatriculación, matrícula, matriculación; záznam registro, anotación, asiento, récord; vložení entrada; protokol acta, protocolo; hlášení, zpráva, záznam atestado, parte, informe, reporte; ze schůze acta, actas, minuta, memorando, memorándum, memo, memoria, notas, apuntes, protocolo; účetní anotación, apunte, položka zapsaná do účetnních knih asiento, partida; denní aj. nota dát do -u, uvést do/v -u constar en (el) acta/en (las) actas, hacer constar en (el) acta/en (las) actas, dejar constancia en (el) acta/en (las) actas, incluir en el acta/en las actas pořídit/vyhotovit/sepsat notářský levantar (el)/redactar acta notarial, protocolizar notarialmente pořídit levantar/extender (el) acta/(las) actas/Am. la minuta, tomar notas/apuntes, Me. levantar la minuta provést hacer/realizar/efectuar/practicar/llevar a cabo la anotación; do/v rejstříku realizar/efectuar/practicar/hacer/llevar a cabo/formalizar la inscripción/la anotación sepsat/udělat redactar/escribir/preparar (el) acta/(las) actas vést -y z jednání llevar (las) actas/(los) libros de actas, tomar notas do deníku, deníkový asiento en el diario/de diario do katastru nemovitostí na základě rozhodnutí nebo oznámení soudu asiento preventivo do matriky, matriční inscripción/asiento en (el) Registro Civil do obchodního rejstříku inscripción/anotación/Am. matrícula/Am. matriculación en el Registro Mercantil, inscripción/Am. matrícula en el Registro de Comercio do rejstříku trestů Šp. inscripción en el Registro de Penados y Rebeldes do volebního seznamu inscripción (en el censo) electoral
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
do/v rejstříku (katastru nemovitostí) inscripción/asiento/anotación registral, zejm. Am. matrícula/matriculación en el registro na straně Má dáti, debetní anotación en el Debe, asiento deudor/en el Debe/al Debe/de Débito/de cargo, apunte deudor, adeudo o nehodě parte/atestado/reporte del accidente, informe sobre el accidente o uznání otcovství acta de reconocimiento de paternidad ochranné známky registro de la marca/marcario v hlavní knize asiento en el libro mayor/Am. de mayor věcných práv do katastru nemovitostí inscripción de derechos reales vlastnického práva do katastru nemovitostí inscripción de la transmisión de la propiedad z jednání acta(s) de reuniones/de negociaciones/Am. de conversaciones, memoria zástavního práva do katastru nemovitostí inscripción de embargo ze zasedání acta(s) de sesiones/de reuniones; soudu acta/hoja de audiencia, protocolo bez notářského -u no protocolizado notarialmente, sin acta notarial hypotekární inscripción hipotecaria/de hipotecas chybný anotación errónea; v záznamovém zařízení error/fallo de escritura mimo sin que conste en las actas, fuera de actas, al margen del acta notářský acta notarial; koncept, návrh znění čistopisu minuta (notarial) notářský o doručení a výzvě acta notarial de notificación y requerimiento notářský o kupní smlouvě acta notarial de compra/de venta/de compraventa notářský o uznání dluhu acta (notarial) de reconocimiento de deuda notářský o vlastnictví nemovitosti Šp. escritura pública/notarial de compraventa opravný asiento de ajuste/de corrección/rectificativo, asiento/partida/entrada de rectificación podvojný partida doble předběžný inscripción previa, preinscripción; k zajištění majetku, Šp., Ar. aj. anotación preventiva/previa; prenotace preanotación; ze zasedání actas provisionales; studentů matrícula/matriculación previa, prematrícula, prematriculación, preinscripción soudní actas judiciales/de tribunal; jednací protokol transcripción de actas; úplný spis apuntamiento, sumario judicial souvztažný operación de contrapartida, asiento de compensación, partida/ítem correspondiente stornovací contraasiento účetní apunte/anotación/asiento contable závěrečné -y asientos de cierre zápisné tasa(s)/cuota de matrícula/de registro/de admisión/de ingreso/de inscripción/de entrada zapisovat anotar, apuntar, tomar nota/apunte; do seznamu obyvatel empadronar; do registru, katastru apod. inscribir, registrar, anotar, inmatricular, matricular; do knih contabilizar, anotar (en libros); data introducir, ingresar; na disk guardar, almacenar zapisovatel secretario/redactor/Am. encargado de actas; stenograf taquígrafo; =soudní tajemník, Šp., Am. secretario judicial; nižšího soudu secretario/arch. escribano de actuaciones; zejm. vyššího soudu, arch. escribano de cámara; při sčítání lidu empadronador; registrátor registrador, Am. escribano de registro; matrikář encargado del Registro Civil zaplacení pago, abono, desembolso, finiquito, rescate; refundace, náhrada nákladů reembolso, reintegro, reintegración, restitución; vypořádání, vyrovnání liquidación, saldo; uspokojení satisfacción; umoření amortización, Am. redención; splacení, zrušení cancelación; inkaso, vymožení cobro, recuperación donutit/přimět/přinutit k compeler/forzar/obligar al pago naléhat na presionar el pago, insistir en el/sobre el pago odejít bez irse sin pagar potvrdit justificar/comprobar/confirmar/certificar/corroborar el pago požadovat requerir/demandar el pago prokázat acreditar/demostrar/probar el pago upomínat o/žádat reclamar/exigir el pago zařídit procurar/arreglar el pago poplatku pago de la tasa/del canon/del arbitrio poslední splátky pago de la última cuota/del último plazo pro čest pago por intervención bezpodmínečné pago incondicional okamžité pago inmediato, pronto pago proti a cambio de pago, contra (el) pago předčasné zálohové pago (por) anticipado/(por) adelantado/(por) avanzado při v hotovosti a cambio de efectivo/de numerario, contra efectivo/Am. (el) contado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
úplné pago íntegro/total/completo/de liquidación/de finiquito/liberatorio/de cancelación zaplatit pagar, abonar, desembolsar, Me. enterar; provést platbu efectuar/realizar el pago, hacer (efectivo) el pago; uhradit finiquitar, solventar, sufragar; vypořádat, vyrovnat liquidar, saldar; refundovat, vrátit částku reembolsar, reintegrar, restituir; šek, směnku pagar, honrar, atender, satisfacer; účet pagar, saldar, liquidar, Am. finiquitar; výlohy costear, pagar, sufragar, satisfacer; pojistné cotizar; poštovné franquear celou částku pagar la totalidad del importe částečně pagar parcialmente/en parte dluh atender/pagar/solventar/liquidar/saldar/sufragar/finiquitar/splatit reembolsar/odkoupit rescatar la deuda fakturu pagar/abonar/liquidar/sufragar/saldar/satisfacer la factura na požádání pagar a requerimiento/a la demanda/a petición neprodleně pagar sin demora/sin dilación; okamžitě, ihned pagar inmediatamente/de inmediato/en el acto/en seguida; okamžitě, za hotové pagar al contado plně pagar (la deuda) en su totalidad, liquidar, saldar, cancelar přesně pagar puntualmente/al corriente v hotovosti/hotově pagar en efectivo/al contado/en metálico/en numerario/zejm. Am. (en) cash v předstihu/předem/dopředu/zálohově/dříve pagar (por) adelantado, pagar (por) anticipado, pagar con anticipación/con antelación, adelantar/anticipar el pago, hacer el pago anticipado, pagar antes/de antemano včas pagar a/con tiempo; v náležitou dobu pagar en su día; náležitě, jaksepatří, řádně pagar convenientemente/debidamente/como es debido zaplavit inundar, anegar trh inundar/saturar/Am. abarrotar el mercado zaplést koho do čeho implicar, involucrar, enredar, envolver, complicar, embarcar zápočet crédito; výpočet cómputo; na VŠ - test examen preliminar daně, daňový crédito fiscal/de(l) impuesto/Pr. contributivo let pro výměru důchodu cómputo de años cotizados bez dvojího -u sin doble contabilidad započíst: do dědického podílu traer a colación y partición započítání, započtení inclusión; doby aj. cómputo, abono, deducción; daně imputación; dob pojištění reconocimiento; předmětů ve škole apod. convalidación na dědický podíl colación hereditaria (trvání) doby vazby cómputo/deducción del período de detención, abono de tiempo de prisión preventiva/de prisión provisional vzájemné compensación zapomenutí olvido upadnout v caer en (el) olvido; zákon, obyčej caer en desuso záporný negativo; zamítavý desestimatorio, denegatorio; nesouhlasný desfavorable, disidente zápověď interdicto, entredicho; zapovězení interdicción; zákaz prohibición, inhibición soudní requerimiento/prohibición/interdicto judicial zapracovat změny, ustanovení nařízení aj. incluir, incorporar; zaměstnance inducir, zaučit adiestrar, entrenar, zasvětit iniciar, zaškolit instruir zaprotokolování registro, inscripción, escrituración; do protokolu protocolorización; do úředních spisů registro en archivo notarial; vyhotovení zápisu, vystavení protokolu levantamiento del acta zaprotokolovat registrar, escriturar; zapsat do protokolu protocolizar, anotar/apuntar/consignar en el acta zapřít popřít, nepřiznat denegar, negar; zatajit, skrýt disimular, ocultar zapsání inscripción, registración, asiento; trvalého bydliště empadronamiento; na školu matriculación, matrícula; do protokolu protocolización, escrituración; do seznamu matriculación, Am. cedulación; do registru, matriky inmatriculación; do seznamu branců enrolamiento, alistamiento; poznámky anotación, apunte; výpovědi toma zapsaný inscrito; zaregistrovaný registrado, Am. cedulado; zaprotokolovaný protocolizado, escriturado; v katastru registral, catastral; do seznamu matriculado; společnost inscrito, constituido (Am. jurídicamente) zapsat inscribir, registrar, escriturar, protocolizar; matricular; anotar, apuntar, consignar se inscribirse, matricularse, Am. cedularse, darse de alta, empadronarse, adscribirse, apuntarse, suscribirse; k vojsku, námořnictvu apod. enrolarse, alistarse do katastru nemovitostí inscribir/anotar en el registro de la propiedad zástavní právo inscribir/registrar la hipoteca, inscribir/anotar el embargo zapůjčit prestar, dejar prestado zápůjčka mutuo; půjčka préstamo, empréstito; úvěr crédito na cenné papíry préstamo lombardo/sobre valores na pojistku préstamo sobre (la) póliza/Am. de póliza bankovní crédito/préstamo/mutuo bancario Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
hypoteční préstamo/empréstito hipotecario; k refinancování jiného úvěru mutuo hipotecario zápůrčí negatorio zaregistrovat žádost, vozidlo, patent aj. hacer registrar/inscribir, anotar/apuntar en el registro, registrar, inscribir, matricular, bydliště na místním úřadu empadronar; všimnout si registrar, notar; zjistit detectar zaručený mající záruku garantizado, zajištěný asegurado, jištěný majetkem con garantía, colateral; nepochybný seguro, cierto, infalible zaručit garantizar, garantir; zabezpečit, zajistit asegurar, colateralizar; složit záruku afianzar, caucionar záruční de garantía/fianza záruka instrument k zajištění závazku garantía; ručení, kauce afianzamiento, fianza, aval, caución; pouze na zboží garantía; majetková daná věřiteli colateral; jistota fianza, garantía, seguridad; ochranné zajištění salvaguardia, salvaguarda platí/je platná la garantía tiene validez/es válida se nevztahuje na co la garantía no cubre/no se aplica (a)/no es aplicable (a)/no está limitada (a)/no ampara/no recae (sobre) být v -e estar en/bajo garantía, estar garantizado dát -u dar garantía/fianza/caución, garantizar, afianzar, caucionar poskytnout -u ofrecer/prestar/otorgar/brindar/aportar/proporcionar/proveer/conceder garantía, otorgar/prestar/ofrecer fianza, proporcionar/suministrar/proveer una seguridad, prestar el afianzamiento; upsáním garantizar la colocación sloužit jako servir de/como garantía složit -u constituir/entregar/depositar/abonar una garantía, dar (la) fianza uplatnit -u hacer uso de la garantía, aplicar/presentar la garantía, hacer valer la garantía uznat -u aceptar/reconocer/admitir la garantía jakosti/za jakost garantía de calidad jištěná/podložená cennými papíry garantía prendaria/colateral na první výzvu (a bez námitek) garantía/aval/fianza a primer requerimiento (sin excepción alguna), garantía/aval a primera demanda, garantía/aval a primera solicitud nájemného garantía de(l) alquiler, Kat. aval-alquiler právního titulu garantía de título, Am. fianza de título/de propiedad proti škodám garantía contra daños složením hotovosti nebo jistoty garantía/Am. caución mediante fianza úvěru, úvěrová garantía de(l) crédito/crediticia za nabídku/za platnost nabídky/při předložení nabídky, nabídková garantía/fianza/aval/Am. caución de licitación, garantía/fianza/aval/Am. caución de oferta, garantía de sostenimiento de oferta/Am. por seriedad de la oferta za řádné/náležité/dobré provedení kontraktu, díla/za splnění podmínek, funkční/kauční/prováděcí/výkonová garantía/fianza/aval de (buena) ejecución, garantía/fianza/aval de contrato, garantía de funcionamiento/de (Am. buen) cumplimiento, fianza/aval de (fiel) cumplimiento, fianza mercantil za upsání emise garantía de suscripción za vrácení akontace/za vrácení platby předem, akontační garantía de reembolso/de devolución (de pago anticipado), garantía/Am. fianza de anticipo/Am. de pago anticipado za zádržné garantía/aval/Am. fianza de retención bankovní garantía/fianza bancaria, aval bancario bez -y sin garantía; koupě caveat emptor dodatečná další garantía adicional doplňková garantía complementaria/suplementaria dostatečná garantía suficiente/adecuada dvouletá garantía de dos años finanční garantía financiera, aval financiero, fianza (financiera); vádium dinero en garantía/Am. de señal/Am. serio, arras hypoteční/hypotekární garantía hipotecaria/Pr. sobre bienes raíces jako(žto) a título de/en concepto de garantía komerční garantía comercial majetková garantía patrimonial; majetkové zajištění, kolaterál garantía prendaria/subsidiaria/pignoraticia, colateral obchodní garantía/Am. fianza comercial, afianzamiento mercantil odpovídající přiměřená garantía adecuada/razonable, seguridad razonable/adecuada; rovnocenná garantía equivalente omezená garantía limitada/restringida, aval limitado/restringido osobní garantía personal, Am. fianza personal/particular osobní ručitele, že nebude spáchán trestný čin Šp. caución de conducta Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
peněžitá za vazbu fianza carcelaria peněžní garantía/fianza pecuniaria písemná garantía escrita, resguardo, Am. garantía/fianza en resguardo platební garantía/fianza de pago plná garantía completa; generální garantía/aval general; absolutní garantía absoluta, aval absoluto pod -ou, podléhající -ce bajo garantía, sujeto a garantía podmíněná garantía/fianza condicional právní garantía jurídica/legal, salvaguard(i)a legal procesní garantía de procedimiento/procedimental rozšířená garantía ampliada/extendida servisní garantía de servicio/por servicio(s) složená garantía constituida/depositada, afianzamiento prestado/constituido smluvní garantía/fianza contractual společná a nerozdílná fianza solidaria, aval solidario, garantía conjunta y solidaria/mancomunada y solidaria stálá/trvalá garantía permanente/continua/constante ústavní garantía constitucional věcná garantía/fianza real vedlejší garantía colateral/subsidiaria/indirecta/secundaria, Am. seguridad colateral zákonná právní garantía/afianzamiento legal zárukový pojištění de caución; dohoda, systém aj. de salvaguardias; postup de control zařadit incluir, incorporar; umístit colocar, ubicar, situar, poner; vsunout, vložit insertar; do tříd clasificar; do katalogu catalogar; do rámce apod. encuadrar; na pořad, do plánu apod. incluir, programar; pracovně adscribir; do pracovního procesu apod. insertar, incorporar zařídit věc diligenciar, tramitar, despachar, gestionar, arreglar; postarat se o co encargarse (de); opatřit, obstarat proporcionar, procurar, conseguir; vybavit čím equipar (con), pertrechar (con); nábytkem amueblar, Am. amoblar zařízení objekt instalación, centro, establecimiento, institución, instituto; vybavení equipamiento; přístroj equipo, dispositivo, mecanismo, aparato; strojní maquinaria; domácnosti, včetně nádobí či ošacení ajuar; (příslušenství, vybavení) bytu. kanceláře, provozovny apod. accesorios, mobiliario, instalaciones; nábytkem amueblamiento, moblaje, muebles; sociální (=toalety) aseos; záležitosti diligencias, tramitación, trámites, arreglo nainstalovat odposlouchávací colocar/poner micrófonos ocultos, ocultar micrófonos/un micrófono dlouhodobé ústavní péče centro/institución/establecimiento de cuidados prolongados budov a staveb instalaciones fijas y accesorios, mobiliario de instalación budovy a továrny, podniku edificios, instalaciones y bienes de equipo bytové nábytek mobiliario, amueblado, muebles; pračka, televizor, počítač apod. enseres domésticos/de casa detenční centro de detención (de seguridad) nápravné reformatorio, correccional, casa/Am. instituto de corrección, centro/establecimiento/Am. instituto/Am. institución correcccional nápravné pro mládež instituto/centro penal de menores, instituto/institución/centro penal para menores, též centro/penal/cárcel de menores obecně prospěšné organismo de utilidad pública odposlouchávací dispositivo/equipo/aparato de escucha; sledovací equipo/dispositivo de vigilancia poplašné dispositivo/mecanismo de alarma; proti vloupání alarma contra robos/antirrobo/contra ladrones školské establecimiento/centro escolar; vzdělávací institución/instalación educativa, centro docente vazební pro výkon vazby centro de detención preventiva/Am. provisoria; vyhošťovací vazební středisko centro de internamiento veřejně prospěšné instalaciones de utilidad pública výchovné centro (tutelar)/Am. instituto de menores, centro de protección de menores zapisovací v silniční dopravě dispositivo marcador záznamové s registrací pracovní činnosti řidiče aparato de control (de los tiempos de conducción y descanso) zdravotnické centro/institución/establecimiento asistencial, centro/institución/establecimiento de salud, centro/establecimiento sanitario, clínica zásada principio; směrnice, směry directriz, orientación, línea, pauta; ve zvykovém právu regla, canon; norma norma; přesvědčení convicción bezprostřednosti principio de inmediación časového rozlišení principio del devengo dispoziční/dispozitivní máxima del dispositivo, principio dispositivo hospodárnosti principio de economía; úspornosti principio de parsimonia, tzv. Ockhamova břitva navaja de Ockham individuální odpovědnosti principio de la responsabilidad individual Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
koncentrace řízení, koncentrační principio de concentración (procesal) kontradiktorní principio contradictorio/de contradicción legitimního očekávání principio de confianza legítima nevměšování principio de no injerencia/de no intervención/de no interferencia/de no ingerencia/de no intromisión materiální pravdy principio de verdad material nestrannosti principio de imparcialidad oboustranné/dvojí trestnosti principio de doble incriminación/de doble tipificación obžalovací principio acusatorio/de acusación oficiality principio de oficialidad písemnosti principio de escritura právní jistoty principio de seguridad jurídica presumpce neviny principio de presunción de inocencia procesní ekonomie principio de economía procesal procesní rovnosti principio de igualdad procesal projednací principio de aportación de parte proporcionality přiměřenosti v širším smyslu, nazývaná také zákazem nadměrnosti zásahů do práv a svobod principio de proporcionalidad přiměřenosti podle které újma na základním právu nesmí být nepřiměřená ve vztahu k zamýšlenému cíli principio de congruencia přiměřenosti trestů principio de proporcionalidad de los delitos y las penas reciprocity/vzájemnosti principio de reciprocidad rovného přístupu principio de acceso equitativo rovného zacházení principio de igualdad de trato/de equidad de trato rovnosti principio de igualdad/de equidad rovnosti stran principio de igualdad de las partes/de equidad de las partes rovných podmínek pro všechny věřitele z lat. principio de par conditio creditorum rovných příležitostí principio de igualdad de oportunidades/de equidad de oportunidades rozhodování rozhodců o své pravomoci principio de la competencia-competencia rychlosti řízení principio de celeridad (procesal) slyšení účastníků principio de audiencia speciality principio de especialidad stejné odměny principio de igualdad de retribución stíhání jen ze zákonných důvodů principio de jurisdiccionalidad/z lat., Me. de numerus clausus para la punibilidad de los delitos culposos svěření pravomocí EU principio de atribución de competencias univerzality principio de universalidad/de la aplicación extraterritorial ústnosti principio de oralidad veřejnosti principio de publicidad vhodnosti principio de oportunidad volného hodnocení důkazů principio de libre valoración de la prueba vyhledávací principio de investigación oficial/de oficio vyšetřovací principio de investigación; inkviziční principio inquisitorio zákazu diskriminace principio de no discriminación zákazu dvojího trestu/ne dvakrát v téže věci z lat. principio non bis en ídem/ne bis in idem zákonnosti/legality principio de legalidad zakotvení v legislativním prostředí principio de tipicidad -y dědické posloupnosti reglas de descendencia -y dědického práva reglas de sucesión daňové -y principios tributarios/fiscales/impositivos hlavní -y directrices, principios rectores, orientaciones generales mravní -y principios/máximas morales obecné -y principios generales, líneas directrices/directivas obchodní -y principios comerciales prováděcí -y principios de ejecución správné -y principios positivos, buenas prácticas účetní -y principios contables všeobecné právní -y principios generales del Derecho základní -y principios fundamentales/básicos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zásadní otázka de principio, esencial, fundamental; omyl fundamental, capital, esencial, radical; chyba fundamental, importante; přepracování a fondo, importante; změna su(b)stancial, esencial, fundamental, de fondo; porušení smlouvy, dohody su(b)stancial, esencial, material zásah, zasahování intervención, interferencia; do práv injerencia, ingerencia, intromisión, invasión, violación, lesión, atentado, vulneración, perturbación; do sporu intercesión; úřední, vojenský aj. intervención, acto; bezpečnostních složek represión celních orgánů intervención de las autoridades aduaneras/de la aduana centrální banky intervención del banco central do osobnostních práv atentado contra la libertad y seguridad (de las personas, personal), vulneración de los derechos de la personalidad do soukromí porušení soukromí violación de la intimidad/de la privacidad, invasión de la intimidad/de la privacidad, invasión/intromisión en la vida privada, intromisión en la esfera privada; obtěžování atentado a la intimidad do životního prostředí daños al medio ambiente, atentado contra el medio ambiente soudních orgánů intervención de las autoridades judiciales; soudní správa intervención judicial neoprávněné do osobních údajů violación de datos personales neoprávněný intromisión ilícita, injerencia injustificada/ilegítima, perjuicio ilegal; do zařízení, systému aj. manipulación (no autorizada), interferencia no autorizada/ilegal, ajuste no autorizado protiprávní injerencia/intromisión/intervención ilegal státní/vládní interferencia del Estado, intervención estatal/del Estado/veřejné pública, dirigismo; vměšování státu injerencia/ingerencia del Estado svévolný injerencia/interferencia/intromisión arbitraria úmyslné do smluvních vztahů interferencia intencional en relaciones contractuales zasáhnout, zasahovat do řízení, diskuse aj. intervenir, interferir, interceder; do patentu aj. infringir; neoprávněně injerirse, inmiscuirse, entrometerse, entremeterse, invadir, manipular; postihnout afectar; VIZ zakročit zasedání sesión, conferencia, shromáždění asamblea, junta; setkání, schůzka, schůze reunión; slyšení, projednání audiencia, vista (del juicio) být na pořadu figurar/estar en la agenda de la reunión, figurar/estar en el orden del día de la sesión odročit/odložit suspender/aplazar/posponer/postergar/diferir la sesión přerušit interrumpir/cortar/paralizar/parar la sesión, entrar en receso; dočasně suspender/levantar la sesión předsedat/řídit/vést presidir/dirigir/conducir/moderar la sesión skončit/ukončit/uzavřít levantar/concluir/finalizar/terminar/acabar/cerrar/clausurar la sesión svolat convocar la sesión/la reunión/la asamblea/la junta/Am. la legislatura, citar/Am. llamar la sesión zahájit/začít abrir/inaugurar/comenzar/iniciar/empezar la sesión, constituirse en sesión; znovu reanudar/reiniciar/reemprender/recomenzar la sesión dozorčí rady sesión del consejo de vigilancia/del consejo de supervisión parlamentu, sněmovní sesión del Parlamento/parlamentaria, Am. legislatura za zavřenými dveřmi, uzavřené sesión/reunión/asamblea a puerta(s) cerrada(s); lat. in camera sesión secreta informační sesión informativa/de puesta al día, briefing mimořádné sesión/reunión/asamblea /Am. legislatura extraordinaria neveřejné s vyloučením veřejnosti sesión privada/en privado/sin público; soudu audiencia/sesión a puerta(s) cerrada(s), vista a puerta cerrada plenární sesión/junta plenaria, sesión del pleno, pleno, plenaria pravidelné sesión/reunión/asamblea periódica řádné sesión/reunión/asamblea/Am. legislatura ordinaria, reunión de examen soudní sesión judicial/de tribunal; bez svědků, poroty a veřejnosti consulta/conferencia en el estrado veřejné sesión/reunión pública; otevřené sesión/reunión abierta; soudu audiencia/sesión pública, vista pública/abierta veřejné konané o přípustnosti vydání vista de extradición/extradicional výroční junta/sesión/asamblea anual zahajovací sesión inaugural/de inauguración/de apertura závěrečné sesión de cierre/de clausura; poslední última sesión zvláštní sesión/junta/reunión especial zasedat reunirse (en sesión), estar reunido, sesionar, celebrar sesión, hallarse en sesión; u soudů též hacer estrados; v představenstvu aj. tener un puesto (en) neveřejně reunirse en sesión secreta, Am. sesionar en privado v porotě integrar el jurado, formar parte del jurado, Am. prestar servicio como jurado mimořádně reunirse extraordinariamente/con carácter extraordinario
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zasílatel transitario, agente transitario; odesilatel remitente; speditér expedidor, agente expedidor/expedicionario; komisionář, obchodník spedice comisionista expedidor, agente de transporte(s); dopravce, odesilatel cargador, konsignant, odesilatel consignador zasílatelství empresa/agencia transitaria; zavazadel, balíků apod. empresa/agencia de envío zásilka envío; produktů, zvířat partida; peněžní remesa; pašerácká alijo, embarque; dodávka entrega drog alijo/embarque de drogas na dobírku/dobírkou (COD) envío contra reembolso potravin entrega de alimentos, envío de productos alimenticios cenná envío/carta con valor declarado časově rozložené -y EU envíos fraccionados doporučená certificado, envío certificado/registrado kusová bulto(s) suelto(s) listovní objeto de correspondencia poštovní envío postal; balík paquete postal, Am. encomienda sběrná envío consolidado; seskupená envío agrupado vrácená devolución, envío devuelto, carta devuelta, partida rechazada vyplacená envío franco/Am. con porte pagado zpětná envío de retorno/de vuelta zasíťování ejecución de redes záskok zastoupení v práci suplencia; suplent suplente, sustituto za kolegu který se nedostavil do práce suplencia interna zaslat enviar, despachar, expedir, mandar, dirigir; peníze remitir, remesar zaslepenost obsecación zasloužit si merecerse, ameritar; mít nárok na co merecer, ser merecedor/digno/acreedor (de) zásluha mérito, merecimiento zásoba na skladě stock, inventario, též pl existencia; rezeva reserva, provisión, abasto cenných papírů portfolio cartera de valores/de títulos/de efectos až do vyčerpání/vyprodání -ob hasta agotar/acabar/terminar/liquidar existencias intervenční existencia(s)/stock de intervención konečná stock/existencia/reserva final, stock/existencias/reserva de cierre neprodaná stock remanente/sin vender, existencias remanentes nouzová stock/existencias de emergencia odborná slovní vocabulario/léxico técnico peněžní masa monetaria en circulación/de dinero en circulación počáteční stock/existencia/reserva inicial, stock/existencias/reserva de apertura pojistná stock/existencia(s) de seguridad přebytečné -y existencias excedentarias, stock excedentario, excedentes železná stock permanente, existencia(s) permanente(s), železná rezerva reserva de emergencia zásobování aprovisionamiento, provisión, surtido, abastecimiento, abasto, suministro zásobovat proveer, surtir; dodávat abastecer, suministrar zásobovatel proveedor; potravinami též asentista, provisor, surtidor; plavidel provisionista, proveedor; dodavatel abastecedor, suministrador zastánce defensor, abogado, intercesor zastaralost obsolescencia, vetustez zastaralý obsoleto, en desuso, trasnochado; přežilý anticuado; nemoderní, vyšlý z módy fuera/pasado de moda; staromódní antiguo, a la antigua usanza, chapado a la antigua; předčasně zestárlý avejentado; zkostnatělý anquilosado zastarat quedar obsoleto/anticuado/trasnochado, hacerse viejo/anticuado, caer en desuso, anticuarse, envejecer, avejentarse zástava garantía; svěřená (zastavená) věc fiducia; ruční prenda, empeño; kauce fianza; prapor pabellón; srdeční, dechová, oběhová paro, parada dát/odevzdat/poskytnout/předat do -y dar/dejar/poner/entregar/ceder en garantía, afectar como garantía, dar/dejar/poner/entregar en prenda, pignorar, empeñar, Am. emprendar; zatížit hypotékou gravar, hipotecar dát/složit -u prestar/pagar (la) fianza movité věci, movitá fianza pignoraticia/Am. prendaria, prenda sin desplazamiento (de posesión)/Ve. sin desprendimiento de la tenencia/Do. sin desapoderamiento nemovité věci, hypoteční fianza hipotecaria bezúplatná depósito gratuito/Am. a título gratuito ruční fianza pignoraticia/Am. prendaria v -ě en prenda/empeño(s)/garantía/hipoteca Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zastavárna casa de préstamos/de empeño(s), montepío, monte de piedad zastavárník prestamista (Am. sobre prendas), Me. empeñero, Chi. prendero zastávat ostentar, ocupar, detentar, copar; vykonávat ejercer, ejercitar, desempeñar; stanovisko, názor aj. sostener, sustentar zástavba edificación, construcción de edificios, edificios, viviendas zástavce prendador, pignorante, pignorador; zástavní dlužník hipotecante, deudor prendario zastavení činnosti apod. detenimiento, detención, paralización, paro, cese, cesación, alto, corte; přerušení interrupción; stavení, pozastavení suspensión; upuštění abandono; upuštění od trestního stíhání nebo plnění povinnosti sobreseimiento; odložení ad acta archivo; ukončení terminación, extinción; předání/dání do zástavy pignoración, empeño, dación en garantía/en prenda, Am. emprendamiento, na určitou dobu fiducia; zajištění s poskytnutím jistoty garantía prendaria/pignoraticia; zastávka parada, estación cenných papírů pignoración de valores/de títulos/ Am. de títulos valores/de efectos, Am. empeño de valores movitých věcí pignoración de valores mobiliarios/mobiliaria nemovitých věcí pignoración inmobiliaria plateb cesación/suspensión/sobreseimiento/corte de pagos promlčecí doby suspensión del plazo de prescripción/del plazo prescriptivo podílů pignoración de participaciones provozu interrupción/paralización/paro/corte del servicio soudního řízení paralización/terminación/abandono/Am. cesación del procedimiento, suspensión del procedimiento judicial, abandono/extinción/terminación/agotamiento de la instancia, extinción de la acción pública, terminación del proceso; např. v důsledku uplynutí lhůty nebo vyšší moci caducidad del procedimiento/de la instancia trestního stíhání sobreseimiento libre, suspensión de las actuaciones penales, archivo de las diligencias penales, extinción/Am. interrupción/terminación de la acción penal vyšetřování archivo/paralización/cese/terminación de la investigación definitivní trestního stíhání sobreseimiento definitivo podmíněné trestního stíhání dočasné upuštění sobreseimiento provisional; =druh odklonu v trestním řízení suspensión a prueba de la persecución penal/de la persecución a prueba, suspensión condicional de la persecución penal/condicional del proceso penal zastavění pozemků aj. urbanización; stavební práce obras de urbanización zastavený detenido, parado; stroj sin movimiento; výroba aj. interrumpido, suspendido, paralizado; akcie pignorado, en garantía/prenda, Am. prendado; daný do zástavy pignorado, empeñado, dado en prenda/en empeño, hipotecado zastavěný plocha edificado, construido, ocupado zastavit detener(se), parar(se), cesar, hacer alto, dar el alto, cortar; práci cesar, parar, paralizar; stroj, motor detener, retener; šetření darse por concluido; přerušit interrumpir; pozastavit, odložit suspender; odevzdat do zástavy pignorar, empeñar projednávání případu suspender/Am. paralizar la vista, sobreseer el caso/la causa řízení paralizar el procedimiento/el proceso/el expediente, terminar el procedimiento, Am. extinguir la instancia trestní stíhání sobreseer el procedimiento/el caso/el juicio, ordenar el archivo de las diligencias penales výkon rozhodnutí detener la ejecución de la sentencia zastavitel prendador zástavní právo k nemovitým věcem inmobiliario, de bienes inmuebles/bienes raíces, real de prenda, de hipoteca; právo k movitým věcem mobiliario, de bienes muebles, Am. prendario; smlouva na na nemovité věci de hipoteca; smlouva na movité věci prendario, de prenda/empeño/prenda sin desplazamiento/pignoración/garantía pignoraticia; věřitel prendario, pignoraticio, Am. prendatario, Am. con prenda; dlužník prendario; půjčka prendario, pignoraticio; rubopis en garantía/Am. prenda; list hipotecario zástěna: volební cabina/casilla electoral, Am. cámara secreta zastírání ocultación, encubrimiento, disimulación důkazů ocultación de pruebas; odstranění, zničení destrucción de pruebas zastoupení representación; firmy agencia; pobočka delegación; nahrazení sustitución, reemplazo; záskok suplencia; dočasné interinidad jednat v někoho actuar en/por representación (de), representar (a) zřídit establecer/crear la representación, establecer/constituir la agencia advokátem representación por abogado, mediación de un abogado dědice sustitución de heredero na základě plné moci, smluvní representación contractual, mandato diplomatické//konzulární representación diplomática//consular generální representación/agencia general obchodní representación/delegación comercial, factoría poměrné representación proporcional; paritní representación paritaria právní representación jurídica/legal, servicios de representación jurídica v en representación; lat. per procura por poder(es), por/en procuración, por/mediante apoderado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
většinové (majoritní) representación mayoritaria/por mayoría/de mayoría výhradní exclusiva, representación/agencia (en) exclusiva, representación/agencia única vývozní agencia de exportación zákonné representación legal zastoupit někoho representar (a), hacer las veces (de); nahradit někoho sustituir (a), reemplazar (a), suplir (a), suplantar (a), subrogar (a) dát se/nechat se někým dejarse representar (por); zejm. před soudem hacerse representar (por), actuar/ser representado (por) zastrašování intimidación; jaderné disuasión; na pracovišti acoso laboral/moral (en el trabajo)/psicológico (en el trabajo) zástupce ve funkci adjunto, sub-, vice-, lugarteniente, personero; v práci sustituto, reemplazante, suplente; zejm. obchodní representante, agente; právní abogado; procesní (=obhájce, advokát) procurador; pověřenec encargado, comisionado, comisario; delegát delegado, enviado; vikář vicario jmenovat//ustanovit nombrar//designar representante/agente/apoderado/mandatario/albacea, otorgar el poder de representación dopravní firmy agente de transporte(s)/de tráfico generálního ředitele director general adjunto, subdirector/vicedirector general lodní společnosti/rejdařství consignatario de buques/marítimo/de barcos pojišťovny representante de seguros; pojišťovací agent agente de seguros pro ochranné známky agente de marcas/Am. marcario starosty teniente de alcalde, subalcalde, vicealcalde ve věcech trestních abogado penalista/criminalista, penalista, criminalista vedoucího státního zástupce teniente fiscal zasílatelské firmy agente transitario, agente expedidor/de expedición/expedicionario akreditovaný representante acreditado dočasný/prozatímní vedoucího diplomatické mise fr. chargé d′ affaires encargado de negocios ad interim farmaceutický agente de propaganda médica generální s všeobecnou prokurou příkazce agente/apoderado/mandatario general hlavní representante/agente/delegado principal, gestor; náměstek primer adjunto, jefe adjunto místní representante/agente local, corredor en plaza nejvyšší státní Šp. fiscal general del Estado obchodní representante comercial/de negocios, agente comercial/de comercio, gestor comercial/de negocios, Am. corredor, Am. agenciero; několika firem agente/representante comercial multicartera; obchodní cestující agente viajero, viajante de comercio/comercial, Ar. viajante de ventas, Me. viajante; delegát delegado de ventas; partner v zahraničí corresponsal; podomní obchodník comerciante/vendedor a domicilio (obchodní) na provizi agente comisionista; komisionář comisionista obchodní ochranné známky agente de marca(s) obchodní pro biochemické laboratoře a veterinární lékaře visitador médico oprávněný pověřený representante autorizado/facultado, agente autorizado; kupujícího consignatario autorizado oprávněný obchodní concesionario/distribuidor autorizado osobní representante personal patentový agente de la propiedad industrial patentový právní abogado de patentes/especializado en patentes pověřený representante autorizado/facultado, agente autorizado, mandatario, delegado; společnosti v místě púsobení agente residente/habilitado právní abogado, letrado, procurador, representante/mandatario/Am. personero legal, representante/Am. mandatario jurídico; u soudu procurador, mandatario/representante/Am. apoderado/Am. personero judicial; nezletilého před soudem, Šp. defensor judicial; odkazovníka nebo dražitele albacea legítimo; opatrovník, správce majetku síndico, gestor judicial; města personero municipal, síndico procurador/de la ciudad, Šp.,poněkud arch. (procurador) síndico personero/general právní ex offo abogado de oficio právní obhajoby abogado defensor/de la defensa; žalované strany abogado de la parte demandada/acusada/denunciada/Am. accionada/Am. querellada/Am. imputada právní obžaloby agente/ministerio/acusador/arch. promotor fiscal právní společnosti abogado (legal), Am. agente certificado, Am., zejm. USA agente registrado de la sociedad právní v soudním řízení abogado litigante; zastupující stranu procurador de los tribunales/causídico procesní representante procesal; advokát, obhájce procurador, abogado ad litem; procesní opatrovník representante ad litem prodejní agente de venta(s)/vendedor, representante de ventas řádně jmenovaný representante debidamente designado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
řádný representante ordinario smluvní agente contractual; v zaměstnaneckém poměru agente asalariado společenský abogado público státní fiscal, fiscal/abogado del Estado, Šp. ministerio fiscal, Am. agente del ministerio público statutární representante estatutario, gerente, agente administrador škodní representante para la tramitación y liquidación de siniestros vedoucí státní fiscal jefe veřejný právní abogado público výhradní representante/agente/distribuidor exclusivo; jediný repesentante/agente único zákonný representante legal, Am. agente registrado/certificado zákonný nezletilého//nesvéprávného representante legal del menor//del incapaz zplnomocněný representante plenipotenciario; v obchodním styku representante habilitado; s neomezenou prokurou příkazce agente/apoderado universal, mandatario autorizado zastupitel diputado, consejero; radní concejal, concejil; radní bez portfeje regidor; obecní síndico zastupitelný věc fungible zastupitelství obchodní misión, agencia, representación, delegación; diplomatické legación, misión Nejvyšší státní ČR Fiscalía del Tribunal Supremo, Šp. Fiscalía General del Estado státní fiscalía, Ministerio Público, Me. Ministerio Público Investigador, Šp. Ministerio Fiscal zastupitelstvo orgán, samospráva autoridad, gobierno, entidad, ente; rada diputación, concejo obecní concejo/corporación municipal; Ar., Chi., Kost., Pe. municipalidad; Me. cabildo; Kan. cabildo insular zastupování representación; reemplazo; sustitución; suplencia; interinidad před soudem representación ante el tribunal/ante el juzgado/Am. ante la corte u soudu representación en juicio mimosoudní//soudní representación extrajudicial//judicial oprávněn k před soudem habilitado para actuar en/ante el tribunal, habilitado para funcionar en el juzgado o tribunal zastupovat VIZ zastoupit zastupující representativo; náhradní suplente, subrogante, sustituto; zatímní, dočasný interino zasvěcenec angl. insider iniciado, enterado záškoláctví absentismo/ausentismo escolar zaškolení výcvik, zapracování, proškolení adiestramiento; výcvik, zapracování, trénink entrenamiento; zvýšení/získání kvalifikace capacitación; vzdělávání, příprava pro získání odbornosti formación (profesional) záštita oficiální auspicio(s); patronát patrocinio, patronato, patronazgo, padrinazgo; sponzoring, sponzorování patrocinio, (e)sponsoreo, (e)sponsorización; ochrana égida, valimiento; ochrana, zaštítění amparo převzít -u patrocinar, apadrinar, tomar bajo sus auspicios/bajo su patrocinio, situarse bajo los auspicios pod -ou con el auspicio/los auspicios/el patrocinio, auspiciado, patrocinado, bajo el auspicio/los auspicios/el patrocinio/el patronazgo/el patronato/el padrinazgo/el apadrinamiento/la esponsorización/Am. el sponsoreo/la égida/el valimiento zátah redada, Am. barrida; razie batida, razia, Am. razzia udělat hacer la redada zatajení, zatajování skrývání, zastírání, zamlčování ocultación, ocultamiento; ukrývání encubrimiento; utajování disimulación, alzamiento; zamlčení pravého stavu věcí subrepción majetku ocultación de bienes/Am. de propiedad, encubrimiento/disimulación de bienes; aktiv ocultación/Am. encubrimiento de activos; při úpadku alzamiento/ocultamiento de bienes informací ocultamiento/ocultación/encubrimiento de información; údajů ocultamiento/ocultación/encubrimiento de datos narození ocultación/encubrimiento de nacimiento totožnosti ocultación/disimulación de la identidad aktivní ocultación activa, ocultamiento/Am. encubrimiento activo podvodné ocultación fraudulenta, Am. encubrimiento fraudulento/engañoso zatajit, zatajovat ocultar, encubrir, disimular zatčení arresto, arrestación; zadržení detención; zajištění aprehensión, aseguramiento; dopadení captura, prendimiento, apresamiento nařídit ordenar/disponer/decretar/mandar el arresto provést realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer/ejecutar/practicar el arresto vyhýbat se evitar/evadir/eludir el arresto bezdůvodné arresto sin causa/razón nezákonné arresto ilegal/Am. ilícito Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
občanské arresto ciudadano/neodborně, Am. civil předběžné vazba arresto preventivo/provisional/Am. provisorio/cautelar/Am. precautorio svévolné arresto arbitrario zatčený arrestado; zadržený detenido; zajištěný aprehendido zátěž zatížení vahou carga, lastre, lodi lastrado, zahorra; pracovní, psychická aj. carga představovat suponer/representar una carga, resultar gravoso daňová carga fiscal/impositiva/tributaria duševní carga mental finanční carga financiera hluková contaminación acústica zatížení carga; lodi lastre, zahorra; nemovitosti aj. gravamen, carga; majetku aj. afectación, afección dluhem, dluhové carga de (la) deuda/de(l) endeudamiento hypotékou, hypoteční gravamen hipotecario, carga hipotecaria, hipotecación nápravy/na nápravu, osové carga del/por eje, carga axial pozemku carga sobre el terreno, gravamen sobre/de la finca, Am. gravamen predial/sobre el predio životního prostředí presión sobre el medio ambiente, carga medioambiental účtu adeudo, cargo celní carga arancelaria/aduanera daňové carga/presión/gravamen/cuña fiscal, carga tributaria, imposición dědičné carga hereditaria; dědičná porucha, vada tara hereditaria finanční carga financiera; nemovitosti gravamen financiero maximální dovolené capacidad de carga máxima pracovní carga de trabajo/laboral přípustné carga admisible/permisible úvěrové carga crediticia užitečné carga útil zatížit cargar, (a)gravar, afectar; zatěžkat cargar, poner peso/pesas daněmi gravar con impuestos hypotékou hipotecar, gravar con hipoteca, Am. afectar por hipoteca poplatky acensuar, acensar, agravar, oprimir con gravámenes, cargar gastos; celními gravar con aranceles/con derechos de aduana účet cargar/adeudar/Am. debitar la cuenta nadměrně sobrecargar, recargar; prací abrumar, agobiar; daněmi apod. gravar excesivamente zatknout arrestar; zadržet detener; zajistit aprehender, asegurar; dopadnout, chytit capturar, prender, apresar, agarrar, atrapar, coger zatykač orden de detención/de arresto; VIZ rozkaz vydat dictar/emitir/expedir/librar la orden de detención, dictar el auto de prisión (contra) mezinárodní orden de arresto internacional, orden internacional de detención, requisitoria internacional soudní requisitoria judicial, Am. orden de arresto judicial, Me. auto de formal prisión zaúčtování contabilización, imputación contable, inclusión/asentamiento en (la) cuenta; zápis entrada; zaknihování anotación en cuenta cestovních nákladů cestovních výdajů contabilización de gastos de viaje; jízdních výdajů contabilización de gastos de desplazamiento; cestovních diet contabilización de dietas/Am. de viáticos faktury contabilización/entrada de factura plateb contabilización/entrada de pagos rozdílů contabilización de diferencias chybné/nesprávné contabilización errónea zaúčtovat contabilizar, pasar a la cuenta; zahrnout na účet incluir/asentar en la cuenta; jednotlivé položky hacer/pasar los asientos zaujatý pro aficionado (a), apasionado (de, por); čím interesado, cautivado (por); podjatý, předpojatý parcial, falto de imparcialidad, predispuesto, prejuiciado, sesgado; stranící partidista, sesgado, tendencioso; zainteresovaný parcializado; svědek hostil, Am. desfavorable, Am. adverso; stanovisko, postoj aj. adoptado, asumido, tomado, emitido; pozice, místo aj. ocupado být předem proti, vůči někomu tener prejuicio(s)/prevención (contra), estar predispuesto/Am. prejuiciado (contra) být proti komu, čemu tener manía (a, contra) zaútočit atacar, acometer, arremeter, embestir, asaltar, cargar, agredir závada nedostatek na věci desperfecto, deficiencia, vada, porucha falla, fallo, defecto, avería, VIZ vada; překážka impedimento, obstáculo, estorbo; pl práv. cargas, gravámenes, servidumbres Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
být na -u ser un obstáculo/un impedimento, dejar de ser un estorbo, contrariar, comprometer, estorbar odstranit -u eliminar el defecto/la falla/el fallo/la avería, quitar el fallo/la falla/el defecto/la avería nemovitost bez závad inmueble/propiedad libre de cargas; bez věcných břemen, Am. inmueble/propiedad libre de gravámenes neodstranitelná defecto insalvable/irreparable/Am. incorregible provozní falla/fallo/defecto de servicio, falla/fallo/avería/defecto en el servicio skrytá defecto/fallo oculto, falla/avería oculta zaváděcí cena introductorio, de introducción/lanzamiento/colocación; sleva, rabat de lanzamiento/introducción; patent confirmatorio, de confirmación zavádějící implantador, que establece; uvádějící v omyl inducente al error, que induce a error; mylný erróneo, equívoco; stopa, praktiky, informace aj. engañoso zavádět introducir, implantar; výrobek lanzar závadný defectuoso, deficiente, tachoso; nezdravý nocivo, dañino; škodlivý perjudicial, dañino, dañoso zdravotně insalubre; škodlivý zdraví nocivo/dañino para la salud, malsano zavazadlo equipaje, bagaje, bulto diplomatické valija/Am. bolsa diplomática nadměrné exceso de equipaje odbavené equipaje despachado/registrado; předané dopravci equipaje/bulto facturado příruční equipaje/bulto de mano; palubní equipaje de a bordo; kabinové equipaje de cabina, bulto en cabina; doprovodné equipaje acompañado zapsané equipaje de bodega/registrado/zejm. Me. documentado zavázaný vděčný agradecido, obligado, reconocido; povinný plnit závazky obligado; solidárně, nerozdílně responsable; k čemu comprometido (a), obligado (a), sujeto (a) zavázat obligar, comprometer, vincular, ligar být někomu -án estar agradecido/obligado/reconocido (a), quedar obligado/reconocido/agradecido (a), tener una obligación (con), deberse (a) být -án mlčenlivostí estar obligado a mantener/a guardar/a respetar (la) confidencialidad být -án povinností zachovávat tajemství estar sujeto al deber/a la obligación de secreto písemně se comprometerse/obligarse por escrito smluvně se comprometerse/obligarse por contrato přísahou obligar con juramento, juramentar se čestným slovem empeñar/dar su palabra de honor smlouvou obligar/vincular/comprometer/ligar por contrato závazek compromiso, povinnost obligación; z obchodního styku cuenta a/por pagar; dluh, pohledávka deuda ex delictu deliktní, vzniklý na základě civilního deliktu obligación nacida de acto ilícito/ex delicto; reparační, nahrazovací obligación reparatoria/restitutoria/indemnizatoria/resarcitoria k odškodnění compromiso de indemnización ze smlouvy, plynoucí/vyplývající ze smlouvy obligación del contrato/ex contractu, obligación nacida/dimanante del contrato ze zákona/ex lege, vyplývající ze zákona obligación nacida de la ley/ex lege/reglamentaria/derivada de la ley/Am. creada por la ley akcesorický vedlejší obligación accesoria/secundaria alternativní obligación alternativa bezpomínečný obligación incondicional daňový obligación contributiva/tributaria, deuda fiscal dělitelný obligación divisible dodavatelský compromiso de entrega/de suministro/de abastecimiento finanční obligación financiera, compromiso financiero formální compromiso formal hlavní obligación principal hypoteční compromiso (de préstamo) hipotecario morální compromiso/obligación moral nedělitelný obligación indivisible odložený daňový pasivo por impuestos diferidos platební compromiso/obligación de pago, obligación de pagar (dinero), adeudo podřízený obligación subordinada politický compromiso político právní compromiso legal/jurídico, obligación legal/jurídica Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
smluvní obligación/compromiso contractual solidární compromiso solidario; koreální obligación solidaria společný a nerozdílný obligación mancomunada y solidaria společný (solidární) obligación mancomunada společný compromiso conjunto, obligación conjunta/mancomunada; dělený mezi dlužníky obligación dividida subsidiární obligación subsidiaria trvalý compromiso continuo/permanente/constante/continuado/duradero/perdurable/ininterrumpido/persistente úvěrový obligación crediticia, compromiso crediticio zajištěný obligación garantizada, compromiso garantizado závazkový obligacional, relativo a las obligaciones závazky obligaciones, compromisos; pasiva pasivos; dluhy, pohledávky deudas brát/vzít na sebe asumir obligaciones/compromisos, incurrir en obligaciones/compromisos, cargar con obligaciones ctít honrar/respetar/acatar compromisos dodržet/dodržovat mantener/cumplir/guardar compromisos, observar/seguir obligaciones dostát svým krátkodobým -ům hacer frente a sus obligaciones de pago a corto plazo dostát svým smluvním -ům cumplir con/hacer frente a sus obligaciones contractuales, cumplir con/hacer frente a sus compromisos contractuales krýt/hradit cubrir compromisos/obligaciones ne(s)plnit no cumplir compromisos/obligaciones, incumplir plnit cumplir compromisos/obligaciones, dar cumplimiento a los compromisos/a las obligaciones, aplicar compromisos/obligaciones provést/provádět ejecutar compromisos/obligaciones, poner en práctica los compromisos/las obligaciones, llevar a la práctica los compromisos/las obligaciones převzít hacerse cargo de las obligaciones/de los compromisos, contraer compromisos/obligaciones, asumir obligaciones/compromisos splnit/splňovat cumplir obligaciones/(con) compromisos, satisfacer obligaciones/compromisos, cumplimentar obligaciones/compromisos, reunir compromisos reagovat na responder a compromisos/a obligaciones učinit adquirir compromisos/obligaciones uspokojit satisfacer obligaciones, responder a compromisos vypořádat/vyrovnat liquidar/saldar obligaciones, liquidar pasivos zhostit se -ů hacer frente a los compromisos/a las obligaciones, cumplir (con) sus obligaciones zprostit -ů eximir/relevar/dispensar de obligaciones vyplývající z dohody obligaciones derivadas/dimanantes del acuerdo k/vůči dodavatelům deudas/compromisos/obligaciones con proveedores k/vůči podnikům ve skupině deudas/obligaciones a empresas del grupo, deudas con empresas ligadas k/vůči třetím osobám obligaciones/deudas/compromisos/pasivos frente a terceros k/vůči úvěrovým institucím deudas/compromisos con entidades de crédito, deudas a establecimientos de crédito, pasivos frente a entidades de crédito z obchodního styku/obchodních vztahů cuentas (comerciales) a/por pagar, deudas (comerciales), deudas por compras y prestaciones de servicios z vkladů, vkladové pasivos en forma de depósito(s)/por depósitos akruální pasivo(s) devengado(s)/acumulado(s) bez -ů nezadaný sin compromiso/familia, no comprometido; bez omezení váznoucího na nemovitosti sin cargas běžné compromisos/deudas corrientes, pasivo(s) corriente(s)/circulante(s) celkové obligaciones totales/globales, compromisos totales dlouhodobé obligaciones/compromisos/deudas/pasivo(s) a largo plazo finanční compromisos/obligaciones financieras krátkodobé obligaciones/compromisos/deudas/pasivo(s) a corto plazo likvidní exigibilidades, obligaciones de liquidez nahromaděné platební obligaciones acumuladas, mora acumulada (Ar. en el pago) nesplacené/nevyřízené obligaciones no pagadas/pendientes, saldos pasivos nevymahatelné obligaciones no exigibles/inexigibles odložené deudas diferidas, pasivo(s) diferido(s) podmíněné pasivo(s) contingente(s) pojistné obligaciones de seguros, pasivos de/por seguros přijaté obligaciones adquiridas/asumidas/contraídas/suscritas/incurridas/aceptadas/adoptadas Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přirozené obligaciones naturales směnečné obligaciones cambiarias, compromisos cambiarios, efectos a pagar společné obligaciones comunes, compromisos conjuntos závaznost vinculatoriedad, carácter/fuerza vinculante; povinnost obligatoriedad, fuerza obligatoria obecná obligatoriedad/fuerza obligatoria/carácter vinculante general právní fuerza jurídica obligatoria, carácter jurídico obligatorio, obligatoriedad jurídica závazný vinculante, de/con carácter vinculante, obligado, de obligado cumplimiento, obligatorio, mandatorio; soudní příkaz preceptivo, imperativo; smlouva, objednávka, rezervace aj. firme, en firme; znění vinculante, auténtico být ser vinculante/de carácter vinculante/obligatorio obecně generalmente/globalmente vinculante, vinculante con/de carácter general právně jurídicamente/legalmente vinculante, con fuerza jurídica/legal obligatoria, de obligatoriedad jurídica/legal závažnost gravedad; důležitost importancia,envergadura, relevancia; vážnost seriedad; váha peso zmírnit atenuar/mitigar/paliar la gravedad následků gravedad de las consecuencias obvinění gravedad de la acusación/de los cargos porušení předpisu aj. gravedad de la infracción trestného činu gravedad del delito/del crimen/de los hechos závažný grave, de gravedad, importante, de importancia/peso, relevante, significativo méně menos grave/serio, menor, poco grave/importante; porušení leve zvlášť particularmente grave/serio, gravísimo, de extrema gravedad závdavek arras, señal, Ar., Ur. seña jako důkaz uzavřené smlouvy arras confirmatorias propadný při neuskutečněném prodeji arras penales zavedení opatření aj. introducción, implantación; metody aj. implementación, aplicación; pravidel, pořádku, cla aj. establecimiento; výrobku na trh lanzamiento; nového systému apod. instauración; měny puesta en funcionamiento; programového vybavení apod. instalación; jehly, sondy apod. inserción, introducción zavedený bien establecido, acreditado, consolidado, implantado, Am. arraigado závěr conclusión; vývod inferencia, deducción, ilación; zakončení cierre, clausura; konec fin(al), término; celní precinto dojít/dospět k -u llegar/arribar a la conclusión chýlit se k -u acercarse al final/a su fin/a su final, estar por terminar, llegar a su fin přednést -y exponer/presentar las conclusiones shrnout -y resumir/recoger/sintetizar/sumarizar las conclusiones učinit správné -y concluir acertadamente (u)činit -y concluir, establecer conclusiones; z čeho inducir (de), sacar/hacer conclusiones (de) uvést -y señalar/indicar/enunciar las conclusiones vyvodit -y extraer/deducir/inferir/sacar las conclusiones soudu conclusión del tribunal logický conclusión lógica klamný conclusión falsa; sofizma falacia nesprávný conclusión inexacta; chybný conclusión errónea, error en la apreciación nutný inferencia/deducción necesaria; nezbytný conclusión necesaria/forzosa obecné -y conclusiones generales právní conclusión jurídica/legal/de derecho skutkový věcný conclusión de hecho/fáctica závěra uzávěr cierre; zákaz volného obchodování prohibición del libre comercio; celní uzávěra precinto de aduana (de plomo)/aduanero, celní pečeť sello aduanero/de aduana, celní značka marchamo, marca pod celní -ou VIZ uzávěra závěrečný final; kurz de/al cierre, de clausura; účet de liquidación závěrka účetní cuentas anuales, cierre contable, finanční výkazy estado(s) financiero(s); na burze cierre sestavit -u elaborar los estados financieros/las cuentas konsolidovaná účetní estado(s) financiero(s) consolidado(s), cuentas consolidadas roční účetní estados financieros anuales, cuentas anuales, EU cierre de las cuentas de gestión zavést omezení, postupy aj. introducir, implantar, establecer, instituir; napevno instalar; výrobek na trh lanzar; do počítače cargar, insertar, introducir; nařízením instaurar, instituir, promulgar do praxe llevar a la/poner en práctica; implementovat, aplikovat implementar, aplicar řízení establecer el procedimiento/un trámite, instruir el expediente/el procedimiento (judicial)/el proceso, entablar el proceso/la causa penal/(el) pleito, enjuiciar; proti někomu entablar la acción judicial/el juicio/el pleito/el proceso (a, contra), proceder (contra); zahájit stíhání encausar; VIZ stíhání Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závěť testamento; poslední vůle, pořízení última voluntad, últimas disposiciones dát soudně potvrdit comprobar la autenticidad del testamento, Am. validar el testamento dědit ze -i suceder/recibir por testamento napadnout impugnar/recurrir/Am. atacar el testamento odkázat v -i dejar en/por testamento odvolat revocar el testamento ověřit autorizar/adverar el testamento pořídit/zřídit otorgar/hacer testamento, disponer por testamento, testar přečíst leer el testamento, dar lectura al testamento sepsat hacer/redactar/formalizar el testamento, testar vyhotovit ejecutar/confeccionar/elaborar el testamento zemřít bez -i morir intestado/ab intestato/abintestato/sin testar, morir/fallecer sin (dejar) testamento zemřít po pořízení -i morir testado změnit cambiar el testamento; pozměnit modificar/alterar/enmendar el testamento zrušit anular/quebrantar el testamento a doklady o pozůstalosti testamentaría sepsaná na zastupitelské úřadě testamento consular/hecho en país extranjero/ante agente diplomático o consular/otorgado en el extranjero sepsaná pořizovatelem závěti a uložená u notáře nebo soudce v otevřené nebo zapečetěné obálce, Šp. testamento (notarial) cerrado; tajný testament testamento secreto/místico ve formě notářského zápisu/veřejné listiny testamento público/Šp. (notarial) abierto, Ar., Pe. testamento por escritura pública/por acto público, Pe. testamento en/por escritura pública allografní testamento alógrafo holografní/vlastnoruční testamento ológrafo/hológrafo, sepsaná vlastní rukou testamento escrito de puño y letra neúčinná testamento ineficaz notářská testamento notarial neplatná testamento nulo; nerespektující nároky neopominutelného dědice testamento inoficioso ověřená testamento autorizado/adverado/con fe pública pozdější testamento posterior spojené -i testamentos mancomunados společná testamento mancomunado/común//Bask., Nav. de hermandad/de mancomún ústní vyřčená v přítomnosti alespoň 3 svědků a notáře testamernto nuncupativo/dříve, Šp. abierto/verbal/oral/Val. de paraula/Ar., Me., Pan., Par. por acto público; v přítomnosti kněze a dvou svědků, Arag., Gal., Kat. testamento adverado vzájemná testamento mutuo závětní testamentario zavináč arroba zavinění culpa, culpabilidad, falta; čin acto hrubé culpa grave/lata, culpabilidad grave lehké culpa/culpabilidad leve nedbalostní culpa negligente, nedbalostní čin acto negligente/de negligencia/de imprudencia/Am. imprudencial úmyslné úmyslný čin acto intencional, dolus, podvod dolo, dolózní trestný čin delito doloso, úmyslné opomenutí omisión intencional/intencionada/dolosa, úmyslná chyba falta intencionada zaviněný způsobený causado, ocasionado, provocado, por causa úmyslně intencional, intencionado; a spáchaný doloso nedbalostí/z nedbalosti culposo, culpable, imputable a la negligencia zavinit nehodu aj. causar, ocasionar, motivar; být vinen čím ser culpable (de); mít vinu na čem tener la culpa (de); být odpovědný, ručit za co ser responsable (de, por); spáchat cometer záviset na čem, kom depender (de); být závislý na čem, kom ser dependiente (de), estar bajo la dependencia (de); být podmíněný čím estar condicionado (a); podléhat čemu estar sujeto/supeditado (a) závislost dependencia, adicción, hovor. enganche na alkoholu dependencia del alcohol; návyk na alkohol adicción al alcohol na drogách, drogová dependencia de drogas, drogodependencia, drogadependencia; návyk na drogy adicción a las drogas, drogadicción; zneužívání drog abuso de drogas na hazardních hrách adicción a los juegos de azar; gamblerství ludopatía na lécích adicción a medicamentos; na návykových látkách fármacodependencia na nakupování oniomanía na nikotinu/tabáku adicción a la nicotina/al tabaco, dependencia de la nicotina/del tabaco vzájemná dependencia recíproca, interdependencia, dependencia mutua, Am. adicción mutua Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
závislý dependiente, bajo la dependencia; činnost dependiente, subordinado; na návykových látkách, internetu apod. adicto (a), dependiente (de), hovor. enganchado (a); na okolnostech, poměrech circunstancial; na podmínkách condicionado (a), supeditado (a), sujeto (a); na cizí vůli heterónomo; nezaopatřený a cargo -á osoba persona dependiente/en situación de depedencia, dependiente familiar; nezaopatřená persona/familiar a cargo, carga familiar/de familia; vyživovaná alimentista, hijo/niño dependiente zavlečení secuestro; dítěte rapto, robo; choroby introducción; konfliktů exportación vzdušného dopravního prostředku do ciziny secuestro del avión/aéreo, piratería aérea, apoderamiento ilícito de la aeronave závod planta, factoría, manufactura, Am. usina, podnik empresa, továrna fábrica, provozovna establecimiento; soutěž competición, carrera, zejm. Am. competencia, prueba ze -u (EXW) en/ex fábrica, en condiciones ex works -y ve zbrojení carrera armamentista hlavní/ústřední planta/factoría principal, fábrica/factoría central mateřský planta/fábrica/factoría matriz montážní planta de montaje/de ensamblaje/ensambladora pobočný fábrica/factoría auxiliar, dependencia, fábrica sucursal/subsidiaria výrobní planta/factoría de producción, planta/fábrica productora zavolání llamada zavraždit asesinar; zabít matar, Am. victimar úkladně asesinar alevosamente/con alevosía zavrženíhodný despreciable, digno de vituperio, vitando, reprobable, reprochable, rechazable záznam registro, anotación, asiento, récord, descripción, protocolo; zápis inscripción, acta, actas, minuta, memoria, apunte, nota; spis, dokumentace expediente, historial; karta, kartotéční lístek ficha; kartotéční nebo záznamový list hoja, informe; zpráva, oznámení, sdělení informe, parte; background antecedentes; kotace cotización; vložení entrada; nahrávka grabación mít v rejstříku trestů tener antecedentes penales/delictivos/Am. prontuario; být veden jako estar fichado (como)/incluido en la lista (de) nemá v trestním rejstříku no tiene antecedentes penales/antecedentes delictivos/Am. prontuario, carece de antecentes penales/de antecedentes delictivos, Am. no registra antecedentes penales/detenciones provést realizar/hacer el registro vyhotovit crear/elaborar/ejecutar/confeccionar el registro vyhotovit písemný dejar constancia escrita vysílat ze -u emitir/transmitir en diferido do deníku anotación/registro en el diario na burze cotización en bolsa o dopravní nehodě declaración amistosa de accidente o narození registro de nacimiento o pracovní době registro del tiempo de trabajo o přejímce/převzetí acta de recepción, informe de recibo, Am. remisión firmada; příjemka na zboží albarán o sňatku registro de matrimonio o úmrtí registro de defunción o vkladu vlastnického nebo zástavního práva asiento de inscripción o výrobku historial del producto o zatčení registro de detención, historial/Am. expediente de arrestos údajů, datový registro de datos v rejstříku trestů antecedente(s) penal(es), Chi. anotación en el prontuario penal věcných práv do katastru nemovitostí registro de derechos inmobiliarios z jednání sněmovny, zastupitelství aj. diario de sesiones; soudu acta judicial/de juicio auditní registro de auditoría bankovní ověřovací estado de conciliación bancaria autoritativní registro/asiento de autoridad bibliografický asiento/registro bibliográfico, nota bibliográfica celní declaración de admisión temporal cenový cotización de precios devizový cotización de divisas doslovný acta(s) literal(es); doslovný přepis (hlavního líčeníí aj.) transcripción literal; přepis slovo od slova transcripción palabra por palabra duplicitní registro duplicado
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
evropský o (dopravní) nehodě parte europeo de accidente, hovor. parte amistoso (de accidente), parte de accidente inventurní registro de inventario jednotlivý registro individual katalogizační registro/asiento catalográfico katastrální registro/asiento catastral kmenový registro maestro kontrolní registro de control kurzovní cotización matriční actas del estado civil nepřímý kurzovní cotización indirecta osobní historial/registro personal; osobní karta pracovníka ficha personal písemný constancia/constatación/prueba escrita, registro escrito, acta levantada policejní registro/antecedente policial prvotní registro/asiento primario; audiovizuálního díla primera grabación přímý kurzovní cotización directa souhrnný registro de totales; z jednání, schůze acta(s) resumida(s)/sumaria(s) stenografický/těsnopisný estenograma, versión taquigráfica/estenográfica, Am. apuntes taquigráficos, registro taquigráfico/estenográfico tachografový registro de tacógrafo trestní hoja penal/criminal, récord criminal/delictivo, ficha delictiva, anotación penal účetní registro contable/de contabilidad, anotación contable, asiento vadný registro defectuoso/Am. vicioso vlastnický registro del propietario základní kmenový materiálu registro maestro de materiales zdravotní elektronický historial/expediente/registro médico; zdravotní karta ficha médica zaznamenat registrar, anotar, apuntar; do rejstříku též inscribir; do katastru, účetních knih asentar; vykázat experimentar, acusar; zpozorovat advertir, apercibir, notar; nahrát grabar, hacer grabación kurz alcanzar una cotización, registrar el tipo de cambio objednávku anotar el pedido písemně constar por escrito, registrar/anotar por escrito záznamy registros; soubor zápisů acta(s), spis(y), evidenční aj. listy, dokumentace expediente(s), informes; karty, kartotéční lístky fichas; doklady documentos; připomínky observaciones vést účetní llevar registros contables; udržovat mantener registros contables o prodeji, prodejní registros/notas de venta o předchozím odsouzení expediente penal/criminal/delictivo, certificado penal, hovor. penales notářské archivo notarial, (tomos de) protocolos notariales obchodní registros comerciales/empresariales, documentos de negocios/de la empresa, expedientes de negocio lékařské/zdravotní expedientes médicos pracovní expedientes profesionales účetní a doklady společnosti libros de comercio, registros contables/de contabilidad de la sociedad, documentos contables de la empresa úřední actas/protocolos/registros/observaciones oficiales veřejné registros públicos zažádat demandar, solicitar, pedir; VIZ podat žádost zažalovat VIZ žalovat, podat žalobu, obvinit zbabělost cobardía, pusilanimidad zbankrotovat quebrar; VIZ úpadek, konkurz zbavení odnětí privación, despojo; práv či způsobilosti incapacitación, inhabilitación; práv či vojenských hodností degradación držby privación de la posesión, Am. privación/despojo de la tenencia, desposesión, desposeimiento funkce/úřadu sesazení, zproštění, odvolání remoción/separación/suspensión/inhabilitación del cargo, deposición, destitución; dočasné suspendování cesantía, suspensión/cese temporal; degradace degradación; zákaz zastávat funkci, Šp. inhabilitación especial (para empleo o cargo público), Am. inhabilitación para ejercer la función imunity odejmutí, odnětí retirada/despojo/privación de la inmunidad, odebrání retiro/Am. quita de la inmunidad; pozastavení suspensión de la inmunidad majetku privación/despojo de la propiedad/de bienes, desposesión, desposeimiento občanských práv privación de (los) derechos cívicos/civiles, degradación cívica; občanská smrt (pena de) interdicción civil, ve středověku muerte civil, v římském právu, lat. capitis deminutio maxima Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
občanských nebo rodinných práv uvedených v rozsudku inhabilitación especial plné moci desapoderamiento rodičovských práv privación de (la) patria potestad státního občanství/státní příslušnosti privación de (la) nacionalidad/de (la) ciudadanía, desnaturalización svéprávnosti incapacitación/inhabilitación jurídica/legal svobody privación/despojo de libertad; konfinace, omezení pobytu confinamiento trestnosti despenalización způsobilosti incapacitación/inhabilitación civil způsobilosti k právním úkonům incapacitación/inhabilitación jurídica/legal; soudní inhabilitación judicial neoprávněné osobní svobody privación ilegítima de la libertad personal/individual nezákonné osobní svobody privación ilegal de la libertad personal zbavit čeho privar, despojar, desproveer, desapoderar, desembarazar (de), quitar; očistit co od čeho limpiar, depurar, expurgar (de); zprostit čeho exonerar, exentar, absolver, relevar, dispensar, redimir (de), hovor. exencionar (de), sejmout co descargar (de); osvobodit od liberar, librar, libertar (de); funkce, úřadu, postavení remover, separar, suspender, deponer, destituir, degradar, amover; výsad desaforar; trestní odpovědnosti eximir; trestnosti despenalizar; hypotéky deshipotecar; občanství desnaturalizar; trůnu destronar; jaderných zbraní desnuclearizar majetku quitar bienes, privar de la propiedad, desposeer/despojar de bienes obvinění eximir de cargos, dar por quito platnosti učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar, nulifikovat nulificar, Ar. nulidificar, prohlásit neplatným/za neplaný declarar inválido/nulo/sin validez/írrito, infirmar; zrušit právní účinnost dejar sin efecto pout quitar los grillos/las prisiones, desencadenar právní způsobilosti incapacitar (jurídicamente, legalmente), privar de la capacidad jurídica svéprávnosti incapacitar (jurídicamente, legalmente), declarar pródigo svobody privar/despojar de libertad viny vyvinit exculpar, zprostit viny absolver (de culpa), prohlásit (shledat) nevinným declarar inocente/no culpable vlastnického práva desapropiar, privar del derecho de propiedad zběh desertor, prófugo; přeběhlík tránsfuga zběžný fugaz; povrchní superficial, somero, rutinario zbídačit pauperizar, zvýšit chudobu depauperar, též učinit chudším, ožebračit empobrecer, arruinar zbořit, zbourat derribar, demoler, allanar, derrumbar; zeď aj. desmantelar zboží mercancía(s), artículos, bienes, género(s), mercadería(s), mercaduría(s), efectos; výrobky productos denní spotřeby bienes de uso común, artículos de consumo diario/de conveniencia dlouhodobé spotřeby bienes de consumo duradero/duraderos de consumo, bienes no perecederos, mercancías duraderas; bílé - ledničky, sporáky, pračky apod. electrodomésticos de línea/de gama blanca; hnědé - televizory, videa, rádia apod. electrodomésticos de línea/de gama marrón dvojího použití/užití/využití EU productos/bienes/mercancías de doble uso krátkodobé spotřeby bienes/artículos no duraderos , které je v rozporu se smlouvou mercancías/bienes no conformes, VIZ rozpor s kupní smlouvou, vada (právního) titulu na cestě mercancías en tránsito/en camino/Am. en ruta, bienes en tránsito okamžité spotřeby bienes/artículos de consumo inmediato pod celní závěrou, celně zajištěné mercancías en aduanas/en depósito/bajo precinto aduanero/Am. in bond; ve skladu s daňovým dozorem mercancías en depósito fiscal podléhající zkáze, rychle se kazící artículos/bienes perecedores, mercancía(s)/mercadería(s) perecedera(s) porušující autorská práva/práva duševního vlastnictví nedovolené napodobeniny mercancías piratas que lesionan el derecho de autor/que vulneran el derecho de propiedad intelectual v úschově mercancías bajo/en custodia cenné mercancía(s) valiosa(s)/preciosa(s) fyzické bienes físicos kazové artículos defectuosos, mercancía(s)/mercadería(s) defectuosa(s) konsignační mercancía(s)/mercadería(s)/bienes/artículos en consignación, Am. mercancía(s)/mercadería(s) consignada(s) kradené mercancías robadas, objetos robados neproclené nepřihlášené, nedeklarované mercancía(s) no declarada(s); umístěné do celního skladu mercancía(s) en depósito aduanero použité bienes/artículos usados, mercancía(s)/mercadería(s) usada(s), bienes/artículos/mercancía(s)/género de segunda mano, artículos/bienes/mercancía(s)/género de ocasión padělané artículos/bienes falsificados, mercancía(s) falsificada(s) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pašované artículos/mercancía(s)/mercadería(s)/bienes/efectos/género(s) de contrabando, contrabando, alijo, matute pirátské artículos/mercancía(s) pirata(s), bienes piratas spotřební bienes/artículos/mercancía(s)/mercadería(s)/efectos/género(s) de consumo zabavené konfiskované mercancía(s) decomisada(s)/confiscada(s)/Am. comisada(s)/Am. fiscalizada(s); zajištěné mercancías incautadas/intervenida(s)/aprehendida(s); zadržené mercancía(s) retenida(s); zabrané mercancías embargadas/Am. mercancías secuestradas značkové artículos/mercancía(s) de marca zbožíznalec odhadce zboží tasador, perito tasador zbožní mercantil, de mercancías/mercaderías zbraň (el) arma -ně hromadného ničení armas de destrucción masiva/Am. de exterminio masivo -ně sečné a bodné arrmas blancas bodná arma punzante/Am. punzo bodnosečná arma punzocortante broková escopeta chladná arma blanca jaderná arma nuclear nebezpečná životu arma peligrosa ruční arma de mano ruční palná arma pequeña/de pequeño calibre sečná arma cortante střelná arma de fuego tupá arma contundente útočná arma ofensiva vražedná arma homicida/asesina zbrojní de armas, armamentístico zbytečný innecesario, inútil, bueno para nada; nadbytečný, přebytečný excesivo, redundante, excedentario, superfluo; nadměrný excesivo zbytek resto, residuo, remanente, restante, suma restante, resta dědictví reserva trestu resto de la pena/de la condena/del castigo, pena/condena por cumplir zbytkový residual; restante zbývající restante, remanente, sobrante zcenzurování expurgación zcizení (od)prodej aktiv, cenných papírů aj. enajenación, práva alienación; odcizení, krádež sustracción, hurto, robo, bez dovolení apropiación identity robo/hurto de identidad; přivlastnění si totožnosti usurpación de identidad podniků enajenación de empresas podvodné enajenación fraudulenta zcizit enajenar, alienar, zpeněžit convertir en efectivo, převést, postoupit enajenar, ceder; ukrást, odcizit, vzít hurtar, robar, sustraer, detraer, něco bez dovolení apropiarse (de) zcizitel enajenante (del título), tradente, Am. enajenador zcizitelnost enajenabilidad; alienabilidad zcizitelný enajenable; alienable zdanění imposición, tributación, aplicación de impuestos, fiscalidad, fiscalización podléhat estar sujeto a impuestos/a tributación/al pago de impuestos, ser objeto de imposición/sujeto pasivo del impuesto, Am. causar impuesto vyhýbat se evadir impuestos, evitar la imposición/la tributación, eludir la tributación/la fiscalidad/el pago del impuesto zabránit/zamezit dvojímu evitar/suprimir la doble imposición příjmů tributación/imposición de ingresos, imposición/tributación sobre la renta; výnosů, např. z úspor fiscalidad de los rendimientos společností imposición/tributación de sociedades u zdroje tributación en la fuente, imposición en origen; daňová srážka u zdroje retención fiscal en origen/en la fuente ve státě zdroje tributación en el Estado de la fuente; ve státě domicilu tributación en el Estado de residencia; podle domovského státu imposición en el Estado de origen/según las normas del Estado de origen
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dodatečné tributación/imposición/fiscalidad adicional; doplňkové imposición complementaria/suplementaria; další nuevos/otros impuestos; pozdější imposición/tributación posterior dvojí doble imposición/fiscalidad/tributación několikeré/vícenásobné imposición/tributación múltiple paušální imposición global/a tanto alzado po después de impuestos/de tributos/Am. de contribuciones, posterior al impuesto; po odpočtu daně después de deducir impuestos progresivní tributación/fiscalidad/imposición progresiva proporcionální imposición/tributación/fiscalidad proporcional před -m antes de impuestos/de tributos/Am. de contribuciones, anterior al impuesto, preimpositivo, pretributario; před odpočtem daně antes de deducir los impuestos přímé fiscalidad/imposición/tributación directa regresivní fiscalidad/imposición/Am. tributación regresiva společné manželů tributación/imposición conjunta vysoké alta imposición/tributación zdaněný gravado, tributado zdanit gravar, imponer; uložit daně imponer impuestos/tributos; zatížit daněmi gravar con impuestos, sujetar a impuestos; uložit poplatky imponer gravámenes/arbitrios/censos , imponer/cargar/gravar tributos; zatížit poplatky agravar, acensuar, acensar, oprimir con gravámenes/con tributos; zpoplatnit imponer tasas/tributos; vyměřit daně, poplatky tasar, aforar zdanitelný imponible, gravable, tributable zdánlivý aparente; imaginární, fiktivní, virtuální, pomyslný, domnělý imaginario, ficticio, virtual; podvodný especioso zdarma zadarmo, bezplatně gratuitamente, gratis, de/en forma gratuita, libre de cargo, bezplatný též gratuito, irremunerado, gracioso, bez úplaty, bezúplatně gratuito, a título gratuito, bez odměny sin remuneración/remunerar, sin retribución/retribuir, bez úhrady sin pago/pagar; nadarmo de balde, bez příčiny, důvodu sin motivo/causa zdát se parecer zdatnost schopnost capacidad, aptitud; způsobilost capacidad, capacitación, competencia, aptitud; výkonnost eficiencia; vlohy, předpoklady disposición, dotes fyzická habilidad/competencia física obchodní eficiencia empresarial/comercial, aptitud comercial odborná capacidad/capacitación/competencia profesional zdědit heredar zdevastovat devastar zdiskreditovat desacreditar zdokonalit perfeccionar, mejorar zdraví salud (po)škodit dañar/perjudicar la salud těšit se dobrému gozar/disfrutar de buena salud ublížit na lesionar škodlivý nocivo/dañino para la salud, malsano duševní salud mental při plném duševním en pleno uso de sus facultades mentales; duševně způsobilý mentalmente sano, Am. de mente sana; při zdravém rozumu en (su) sano juicio, de cabal juicio pracovní salud laboral/ocupacional zdravotně: závadný insalubre zdravotní de salud/sanidad, sanitario, médico, de enfermedad zdravotnický de sanidad, sanitario, médico, asistencial, de salud zdravotnictví sanidad, salud pública zdravý sano, salubre; prospěšný zdraví saludable, příznivý pro zdraví salutífero být estar bien de salud být duševně zdráv estar en (su) sano juicio, estar mentalmente sano, Am. ser de mente sana zdražit encarecer zdroj původ fuente, origen; surovin, tepla apod. recurso, fuente; hmotný prostředek fuente, recurso DPH EU recurso IVA financování fuente de financiación HNP EU recurso PNB informací fuente de información/de informaciones obživy fuente de subsistencia/de sustento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
příjmů fuente de ingresos znečištění fuente de polución/de contaminación akviziční fuente/recurso de adquisición autoritativní fuente autoritaria finanční fuente financiera obnovitelný recurso/fuente renovable přírodní recurso/fuente natural směrodatný fuente autoritativa spolehlivý fuente fiable/confiable; věrohodný fuente creíble; důvěryhodný fuente fidedigna/digna de crédito/digna de confianza/de fe; dobrý buena fuente zdroje recursos, fuentes prozradit revelar/divulgar las fuentes blízké vládě fuentes oficiosas dostupné recursos/fuentes disponibles; dosažitelné recursos accesibles finanční recursos financieros, fuentes financieras lidské recursos humanos neobnovitelné recursos/fuentes no renovables oficiální/úřední fuentes oficiales policejní fuentes policiales/Me. policíacas veřejné fondos/recursos públicos vlastní recursos propios, fuentes propias využitelné recursos/fuentes aprovechables, recursos/fuentes utilizables z vlastních -ů de fuentes internas, mediante sus propios recursos, con cargo a sus propios recursos zdržení prodlení demora; zpoždění atraso, retraso; prodleva retardo; průtah dilación; při nakládce a vykládce sobrestadía platby demora/retraso/atraso/retardo del pago v dodávce demora/retraso/atraso/retardo en la entrega zdrženlivost rezervovanost reserva; umírněnost, střídmost mesura, mesuramiento, moderación; obezřetnost, obezřelost prudencia, circunspección; nedůvěra, zdráhavost, podezřívavost reticencia; sebeovládání, omezování se contención, restricción; ukázněnost, mírnost reportación; abstinence, abstinování abstinencia morální freno/contención/moderación moral zdržet se setrvat, zůstat, pobýt demorarse, detenerse, quedarse, permanecer, estar; zřici se čeho, odolat čemu abstenerse (de), refrenarse (de), contenerse (de); opozdit se, zpozdit se atrasarse, retrasarse hlasování abstenerse de votar/de la votación zdržné sobrestadía, gastos de demora zdržovat se: na neznámém místě estar/encontrarse/hallarse en ignorado/desconocido/ignoto paradero zdržující přístup, chování, taktika dilatorio zdůraznit, zdůrazňovat dávat/klást důraz hacer énfasis/hincapié, poner el acento (en), podtrhnout subrayar, enfatizar, acentuar, remarcar, vyzdvihnout destacar, recalcar, acentuar zdůvodnění odůvodnění motivación, justificación, razonamiento, opodstatnění fundamento, fundamentación, vysvětlující prohlášení či zpráva exposición de motivos; argumentace argumentación rozsudku fundamento(s)/fundamentación/razonamiento(s)/justificación de la sentencia zdůvodnit justificar, motivar, razonar, opodstatnit fundamentar; uvést důvody exponer/indicar/señalar motivos, exponer/indicar/señalar razones; argumentovat argumentar; tvrzení aj. probar, sustanciar, confirmar; stanovisko, postoj avalar zeď muro, pared požární muro cortafuego, pared de fuego společná mezi sousedními pozemky muro medianero, pared medianera, medianería zefektivnit hacer más eficiente/más efectivo, eficientizar, eficientar; zracionalizovat, zhospodárnit racionalizar, economizar zeleň městská zona(s )/área(s) verde(s); okrasná, květinová follaje země país, estado, nación, tierra, VIZ stát; zeměkoule, svět Tierra, orbe, mundo; půda suelo, tierra konečného určení país de destino final/de destino de las exportaciones obvyklého pobytu país de residencia habitual odeslání país de despacho původu país de origen/de procedencia s nízkými příjmy país de bajos ingresos/de bajos salarios tranzitu país intermedio trvalého pobytu país de residencia permanente určení país de destino zušlechťovacího styku/zušlechtění país de perfeccionamiento Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
cílová país de destino dlužnická país deudor domovská país de origen dovážející país importador mateřská tierra materna, madre patria odesílající país expedidor přijímající país receptor/beneficiario rodná país/tierra natal, tierra nativa, domovský kraj patria chica tranzitní país de tránsito věřitelská país acreedor vyvážející país exportador zadlužená país endeudado země pl países, estados, naciones; ekonomiky economías , které chtějí zachovat//zrušit trest smrti países retencionistas//abolicionistas , na něž se vztahuje systém celních preferencí países beneficiarios del/acogidos al sistema de preferencias generalizadas s doložkou nejvyšších výhod naciones más favorecidas s transformující se ekonomikou países con economía en transición členské países miembros/EU comunitarios nejméně rozvinuté/vyspělé países menos desarrollados/menos avanzados nerozvinuté/málo rozvinuté zaostalé países subdesarrollados/infradesarrollados nezúčastněné países no alineados nově industrializované países recientemente industrializados/de desarrollo intermedio/de reciente industrialización, nuevos países industrializados průmyslově rozvinuté/vyspělé países industrialmente desarrollados/avanzados přidružené países asociados přistupující países adherentes rozvíjející se nastupující países emergentes rozvojové países en desarrollo/Am. desarrollistas/en vía(s) de desarrollo transformující se países en transición třetí terceros países; které nejsou členy EU países extracomunitarios zaostalé países atrasados zemědělský agrícola, agrario; usedlost, nájem aj. rústico zemědělství agricultura; VIZ hospodaření ekologické agricultura ecológica; biodynamické agricultura biológico-dinámica; organické agricultura orgánica; přírodní agricultura natural; biologické agricultura agrobiológica samozásobitelské subsistenční agricultura de subsistencia zeměměřič agrimensor zeměměřičství agrimensura zemřelý mrtvý muerto; zesnulý fallecido, difunto, finado dříve premuerto, premoriente současně conmoriente zemřít morir(se), fallecer zeslabit debilitar, atenuar; zmenšit, snížit aminorar, disminuir; reducir; ztlumit amortiguar zesnout fallecer, fenecer, cesar de ser zesnulý difunto, fallecido, finado, fenecido, extinto, Ekv. decesado zestátnění estatalización, estatificación, estatización, Am. estadización zestátnit estatalizar, estatizar, estatificar, Am. estadizar zestručnit abreviar, concisar, reducir el volumen/la longitud, hacer más breve/más conciso zfalšování falseamiento, falsificación; listin falsificación material/Am. real; měny aj. alteración, adulteración zfalšovat falsear; podpis contrahacer, falsificar; pozměnit alterar, adulterar, viciar, suplantar zfušovat chafallar, chapucear, Am. frangollar zglajchšaltovat regimentar zhodnocení vyhodnocení valoración, evaluación; posouzení apreciación; valorizace valorización; opětovné revalorización; hodnoty aumento en valor; měny revaluación; nemovitosti díky úpravám mejora, plusvalía; majetku, přírodního dědictví aj. mejora zhodnotit stav, vklad aj. valorar; vyhodnotit, posoudit též evaluar, hacer una evaluación, apreciar, calificar; zvýšit hodnotu valorizar, revalorizar, aumentar en valor; měnu revaluar; nemovitost aj. mejorar; odpad evaluar, valorizar zhojení vad, nedostatku, právního úkonu subsanación; v rodinném a církevním právu convalidación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zhoršení empeoramiento, desmejora, desmejoramiento, deterioro, agudización, agudizamiento, agravamiento, agravación, exacerbación zhoršit empeorar, desmejorar, deteriorar, enconar, agudizar, agravar, exacerbar zhospodárnit economizar, racionalizar zhostit se závazků hacer frente (a), cumplir (con); povinnosti desempeñar zhotovit realizar, elaborar, confeccionar, fabricar, hacer, terminar zhotovitel smluvník, kontrahent contratista, contratante, contrayente zhoubný pernicioso, nefasto, funesto, mortífero, destructivo; maligní maligno zhroucení derrumbe, derrumbamiento, hundimiento; kolaps colapso; krach quiebra, ruina, bancarrota; prudký pád caída fuerte, desplome finanční colapso/derrumbe/desplome financiero zisk beneficio, ganancia(s), utilidad(es), lucro; výsledek, tzn. zisk nebo ztráta resultado; výnos rendimiento, rédito, producto být v -u estar en superávit/en ganancia dosáhnout -u obtener/lograr/realizar/sacar un beneficio, obtener beneficio, sacar/hacer ganancia, obtener/lograr/sacar un lucro; z převodu podílů obtener una plusvalía a ztráta pérdidas y ganancias, lucros y daños fiskálních monopolů, monopolní beneficios de monopolios fiscales, beneficio monopolístico nebo ztráta za účetní období resultado del ejercicio po zdanění (EAT) beneficio/utilidad/ganancia(s) después de impuestos před úroky a daněmi (EBIT) beneficio/ganancias/Am. utilidad antes de intereses e impuestos před úroky, daněmi a odpisy (EBITDA) beneficio/ganancias/Am. utilidad antes de intereses, impuestos, depreciaciones y amortizaciones před zdaněním (EBT) utilidad/ganancia(s)/beneficio antes de impuestos z akcie (EPS) beneficio/ganancia por acción z prodeje/vyřazení majetku, aktiv aj. ganancia/beneficio/Am. utilidad por la venta za (účetní) období beneficio(s)/utilidad/ganancia(s) del ejercicio čistý z provedené operace ganancia/utilidad neta, beneficio/lucro neto; uvedený v bilanci ganancia/utilidad líquida, beneficio/lucro líquido hrubý ganancia bruta/en bruto, beneficio bruto/en bruto, utilidad bruta/Am. gruesa kapitálový z prodeje, převodu ganancia/beneficio de capital, Am. utilidad en venta de inversiones, plusvalía, plusvalía de cesión/por transmisión/Am. de ventas mezní beneficio marginal nerealizovaný ganancias no realizadas, beneficio no realizado, Am. utilidad no realizada nerozdělený (nevyplacený) beneficio(s) no distribuido(s)/no repartido(s)/sin repartir, ganancias no distribuidas/Am. no repartidas, utilidades no distribuidas/no repartidas/Am. a distribuir/Am. por aplicar/Am. sin distribuir; zadržený beneficio(s) retenido(s), ganancias/utilidades retenidas nezasloužený ganancia(s) inmerecida(s) provozní ganancia operativa/operacional, beneficio operativo/operacional, utilidad operativa/operacional přiměřený ganancia/utilidad/beneficio/lucro razonable účetní beneficio contable/en libros contables, ganancia contable/ Am. según libros, utilidad contable/Am. en libros/Am. según libros ušlý lucro cesante/frustrado, ganancia perdida/frustrada základní na akcii beneficio básico por acción, ganancia/Am. utilidad básica por acción zdanitelný ganancia fiscal, utilidad gravable/fiscal/imponible, ganancias gravables, beneficio imponible/gravable/tributable zředěný na akcii beneficio diluido por acción, ganancia/Am. utilidad diluida por acción získání dosažení, obdržení obtención, consecución, logro; nabytí adquisición akcií adquisición de acciones důkazů obtención/consecución de pruebas náhrady škody recuperación de los daños společností adquisición de empresas bezúplatné adquisición gratuita/a título gratuito opětovné/zpětné recuperación podvodné obtención fraudulenta/mediante fraude získat adquirir, obtener, conseguir, lograr, ganar, procurarse, agenciar(se), lucrar dědictví adquirir la herencia nemovitost Am. adquirir (una) propiedad (inmueble/raíz)/un bien raíz majetek obtener/recibir bienes, obtener/recibir/lograr activos Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
pozůstalost adquirir la sucesión právo žalovat ejercer su derecho a recurrir prostředky recaudar/conseguir fondos, obtener/captar recursos titul/hodnost graduarse, sacar el título/el grado vlastnictví adquirir (la) propiedad/(el) dominio zkušenosti adquirir experiencia zpět recuperar, rescatar, recobrar podvodně obtener fraudulentamente/de manera fraudulenta/de forma fraudulenta/por medio de engaños ziskovost profitabilidad, beneficio; výnosnost rentabilidad ziskový lucrativo, rentable, beneficioso, provechoso, productivo; marže de beneficio(s)/ganancia(s)/utilidad(es) zjednat najmout contratar, ajustar, ajornalar; opatřit conseguir, proveer nápravu situace remediar/poner remedio a/subsanar la situación pořádek arreglar el orden; nastolit řád, zavést pořádek imponer/establecer/instaurar el orden; zabezpečit pořádek asegurar el orden spravedlnost komu hacer/obtener justicia (a) zjednodušení simplificación zjednodušit simplificar zjevný zřejmý evidente, obvio, aparente, manifiesto, patente, ostensible; hmatatelný tangible; netajený, před veřejností neskrývaný declarado zjistit averiguar; stanovit determinar, establecer; konstatovat comprobar, constatar; dovědět se, poznat conocer; objevit, odhalit, vypátrat, vyzkoumat descubrir, detectar, indagar, hallar, encontrar; určit místo nebo polohu localizar; shledat, zaznamenat, zpozorovat notar, advertir, encontrar, observar; posoudit apreciar; rozpoznat identificar; odhadnout estimar, calcular; pokladní manko, rozdíl, chybu, omyl aj. detectar škodu establecer/determinar/averiguar el daño totožnost někoho conocer/establecer la identidad (de), identificar (a), descubrir (a) pochybení detectar la falta/el error/la irregularidad zjištění averiguación; determinación; comprobación, constatación, conclusiones; apreciación; descubrimiento, detección, localización; indagación; identificación otcovství establecimiento de la paternidad právních norem determinación de las disposiciones legales rozhodného práva determinación del derecho aplicable skutkového stavu, skutkové determinación/comprobación de hecho, determinación fáctica stavu zásob recuento/conteo de existencias škod odhadem evaluación de daños; znalecké tasación/peritación de daños totožnosti identificación nesprávné skutkové věcná chyba error de hecho předběžné comprobación preliminar, verificación previa, constatación provisional; zjišťování, vyšetřování averiguación previa soudní comprobación judicial; poznatky, výsledky vyšetřování resultados/conclusiones de la investigación judicial zjišťovací řízení de calificación medioambiental; rozsudek declaratorio, declarativo; žaloba confesorio zkáza destrucción, ruina, estrago, deterioro, deterioración; mravní úpadek corrupción (moral), depravación podléhající -e perecedor zkazit co echar a perder, desbaratar, deteriorar, estropear, dañar, destruir; morálně pervertir, depravar, corromper zklamat decepcionar, desengañar, desilusionar, defraudar, desencantar zkomolit (text) zkreslit desnaturalizar, corromper; překroutit distorsionar, desfigurar, (re)torcer; pozměnit alterar; zkrácením změnit obsah mutilar zkomprimovat comprimir zkoncipovat sepsat, vypracovat redactar; pořídit návrh znění čistopisu minutar; načrtnout, nastínit esbozar, bosquejar zkonfiskovat confiscar, decomisar, comisar, fiscalizar, Am. requisar zkontrolovat controlar, inspeccionar, examinar, chequear; ověřit správnost verificar, comprobar; účetní doklady auditar, revisar, fiscalizar, censurar zkorumpovaný corrupto, corrompido zkorumpovat corromper; uplatit sobornar; podplatit cohechar zkoumání examen, estudio, exploración, investigación, indagación být předmětem ser objeto de examen právního titulu investigación del título technické dokumentů, cenin, stop, zámků aj. estudio técnico zkoumat examinar, estudiar, explorar, investigar, indagar zkouška ve škole prueba, examen; pokus ensayo, experimento, prueba; VIZ test; ověření comprobación, verificación Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
DNA prueba/examen de ADN dospělosti maturita prueba/examen de madurez odolnosti prueba/ensayo de resistencia ohněm lakmusový papírek, angl. litmus test prueba de fuego/Am. de tornasol, rozhodující prueba decisiva při zatížení, zatěžovací prueba/ensayo de carga -y na zvířatech experimentos/experimentación/pruebas con animales advokátská examen de la barra/de colegiación dechová prueba/test/examen de alcoholemia, Pr., USA examen de aliento maturitní examen de bachillerato/de madurez, státní, Šp. Prueba General de Bachillerato (PGB), Šp. dříve (examen de) reválida, ČR, Sk., It. prueba/examen de Maturita, GB pruebas A-level, Něm. Abitur, Fr. pruebas del BAC, též Matura mistrovská examen/prueba de maestría opravná (examen de) repesca; přezkoušení reexaminación; v náhradním termínu examen/prueba de recuperación, komisionální, Am. examen ante comisión přijímací examen/prueba de admisión, examen/prueba de acceso, examen/prueba de ingreso; na vysokou školu, Šp. examen de selectividad, Prueba de Acceso a Universidad (PAU)/de Acceso a Estudios Universitarios (PAEU)/de Acceso a Enseñanzas Universitarias (PAEU) řidičská examen de conducir/de conducción, prueba de conducción/de conducir/de manejo státní jazyková examen oficial státní examen estatal/de Estado; absolventská examen de grado (universitario) závěrečná examen/prueba final (ročníková del curso); souborná, postupová examen de grado; závěrečná evaluace prueba/examen de evaluación final zkrácení abreviación, acortamiento, recorte; trestu aj. reducción, (a)minoración věřitelů lat. alienatio in fraudem creditorum acto fraudulento en perjuicio de los acreedores, enajenación en fraude de acreedores; zcizení v úmyslu poškodit veřitele, lat. fraus creditorum fraude de acreedores/pauliano zkrácený pracovní doba, úvazek reducido, Am. acortado; výkaz, rozvaha abreviado, resumido; řízení abreviado, sumario; postup aj. simplificado zkrachovat učinit, udělat úpadek hacer quiebra/bancarrota, quebrar, fallir, dar quiebra; jít do úpadku ir a la quiebra/a la bancarrota; jít do likvidace ir a la liquidación, ser liquidado, liquidarse; upadnout do konkurzu caer en bancarrota/en quiebra; upadnout do likvidace caer en liquidación; ohlásit úpadek declararse en quiebra/en bancarrota; vyhlásit (na sebe) likvidaci declararse en liquidación; stát se insolventním hacerse/volverse/quedarse insolvente; systém, režim desplomarse zkrátit lhůtu, dobu aj. abreviar, acortar; práva aj. recortar; bezpečnostní přestávku aj. (a)minorar zkratka zkrácení slov abreviatura; silniční atajo zkreslení pravdy, skutečností adulteración; údajů, informací falsedad; důkazů, skutkových okolností aj. desnaturalización, deformación zkreslování falsedad, falsa declaración/información, declaración falsa, mala representación daňové situace distorsión fiscal/impositiva/Am. tributaria účetních dokladů/zápisů falsedad en documentos contables údajů o hospodaření společností EU falsa información sobre sociedades, falsedad en el balance de la sociedad neúmyslné údajů/skutečností podsouváním jiného významu falsedad ideológica/intelectual podstatné údajů/skutečností falsedad importante; zasahováním do textu falsedad material podvodné záměrné údajů/skutečností falsedad fraudulenta, falsa declaración fraudulenta; překrucování tergiversación fraudulenta; falšování falsificación fraudulenta záměrné údajů/skutečností falsedad intencionada/Am. intencional zkreslit smysl, obraz, konkurenci aj. distorsionar; skutečnosti aj. desnaturalizar; dokumenty aj. deformar; překroutit, deformovat tergiversar, falsear, desfigurar důkazy desnaturalizar/deformar las pruebas zkušební doba, objednávka, test aj. de prueba; lhůta též probatorio; plán, protokol aj. de ensayo; komise examinador, de examen; provoz, chod piloto, experimental zkušenost experiencia, práctica zkušený experimentado, de/con experiencia, veterano, versado, avezado, perito, experto, ducho, cursado, práctico zlato oro v cihlách nebo prutech oro en lingotes o barras v mincích oro acuñado/amonedado měnové oro monetario zlehčovat význam desprestigiar, empequeñecer, menoscabar, restar importancia, minimizar; měnu depreciar, envilecer; soutěžitele apod. desacreditar, menospreciar; odpovědnost, údaje atenuar zlepšení mejora, mejoramiento, mejoría, perfeccionamiento; ozdravění saneamiento; náprava subsanación, remediación zlepšit mejorar, perfeccionar, ameliorar; učinit lepším hacer mejor; sanovat, ozdravit sanear; napravit subsanar, remediar finanční situaci mejorar/subsanar/remediar la situación financiera, mejorar/sanear el estado financiero, mejorar/sanear la tesorería Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
stav veřejných financí mejorar/sanear/subsanar las finanzas públicas zlepšovací de mejora zlepšovatel innovador zletilec adulto, persona mayor de edad zletilost mayoría de edad civil; plnoletost mayoría/Am. mayoridad de edad, mayor edad; zákonný věk edad legal dosáhnout -i llegar a/alcanzar la mayoría de edad; nabýt adquirir la/entrar en mayoría de edad; dovršit cumplir la mayoría de edad, cumplir la edad legal/la mayor edad zletilý mayor de edad zlevnit abaratar, bajar/reducir/rebajar el precio, desencarecer zlikvidovat liquidar, matar, asesinar; firmu liquidar, disolver; zásoby liquidar, saldar, Am. finiquitar; dluhy liquidar zlo mal páchat na někom hacer un mal (a) zvolit menší , vybrat si ze dvou zel to menší elegir/escoger el mal menor, optar por el mal menor, escoger/elegir el menor de dos males nutné mal necesario zločin crimen; závažný trestný čin delito grave agrese crimen de agresión proti lidskosti crimen de lesa humanidad/contra la humanidad proti míru crimen contra la paz proti státu delito contra el Estado/de lesa patria/de lesa nación trestaný smrtí crimen castigable con muerte, crimen/delito con pena de muerte urážky majestátu/Veličenstva crimen de lesa majestad z nenávisti rasově motivovaný TČ crimen de odio/motivado por el odio/motivado por prejuicios hospodářský crimen económico hrdelní crimen/delito capital korporační crimen corporativo vážný nepolitický grave delito común počítačový crimen informático/cibernético, cibercrimen; internetový crimen del internet politický crimen/delito político organizovaný crimen/delito organizado, narcoterrorismo těžký delito muy grave/mayor, acto criminal grave válečný crimen de guerra zločinec criminal, delincuente; zlosyn malvado, malhechor, facineroso, maleante recidivista, recidivující/již trestaný reincidente, criminal reincidente; pachatel s kriminálním návykem criminal habitual nebezpečný criminal/delincuente peligroso notorický criminal habitual/notorio profesionální profesional del crimen rozený criminal nato/de nacimiento těžký delincuente/criminal grave válečný criminal de guerra zločinnost criminalidad, crimen, delincuencia mládeže delincuencia de jovenes mladistvých delincuencia juvenil nezletilých delincuencia de menores ve městech criminalidad urbana dětská criminalidad infantil organizovaná criminalidad organizada pouliční criminalidad callejera skrytá criminalidad oculta/latente; černá čísla cifra(s) negra(s) zločinný páchající zločiny, trestnou činnost criminal, delictivo, delictuoso, delincuente; bezectný, hanebný, padoušský nefario, abominable, inicuo, infame, vil, malévolo, malhechor zloděj ladrón, hurtador, pillador, robador, mangante, faltrero, Am. rastrillero, Am. afanador; podvodník, darebák estafador, timador, rufián, granuja, canalla příležitost dělá -e la ocasión hace al ladrón na ulici, pouliční atracador, ladrón callejero v obchodě, krámský ladrón/ratero de tienda(s), Me. cruzador, Ar., Chi. rastrillero, Ar. mechero ze zákona/podle zákona/podle práva vor v zákoně ladrón en la ley, criminal de carrera Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
bytový ladrón de casas, desvalijador; vloupač espadista, ganzúa drobný ratero, chorizo, sisón, Pan., Pe., Pr. pillo; zlodějíček ladronzuelo, rateruelo kapesní carterista, picketpocket, caco, cortabolsas, descuidero, garduño, ratero, raterillo, rata, randa, Ar. punguista, pungista, Ho., Me. bolsista; specialista na osobní doklady, karty apod. ladrón de identidad noční ladrón nocturno; ozbrojený murciglero zlomyslně con maldad/mala intención zlovolnost zlovůle malevolencia výslovná dolo expreso, manifiesta mala intención, Am. malicia expresa záměrná malicia premeditada; úkladnost a promyšlenost alevosía y premeditación zlovolný malévolo, maldadoso; mající zlé úmysly malintencionado; zle smýšlející mal pensado; čin, motiv malicioso; poškození doloso zlý malo -á víra mala fe -á vůle mala voluntad úmysl malicia, mala intención, dolo malo zlomek fracción, quebrado; část, díl fragmento zmanipulování manipulación hlasování manipulación del voto trhu manipulación del mercado zmanipulovat manipular, amañar, trucar zmaření frustración, destrucción, desbaratamiento, estropeo zmařit frustrar, znemožnit imposibilitar; zničit, zkazit destruir, destrozar, aniquilar; zhatit desbaratar, estropear zmást confundir zmateční stížnost de casación, Am. de recusación; žaloba de anulación zmatečnost nulidad zmatečný zmatený confuso, incomprensible; nulitní, neplatný nulo; právně chybný erróneo en Derecho zmatek confusión, desconcierto, hovor. barullo, chaos caos, nepořádek desorden, falta de orden, nelad v uspořádání desorganización, descomposición, desbaratamiento; pl, (politické, sociální, občanské, pouliční aj.) nepokoje disturbios, desórdenes, revueltas, agitaciones, conmociones udělat/vyvolat/způsobit crear/provocar/producir/causar confusión, generar/causar desorden změna cambio; pozměnění modificación, alteración; přeměna transformación, conversión, mutación; odchylka, obměna variación; legální cese, postoupení práv subrogación, cesión; převrácení, obrácení inversión; návrat do původního stavu reversión; zrušení, např. rozhodnutí revocación; trestu smrti na doživotí conmutación; trestu odnětí svobody na peněžitý trest conversión; ústavy, zákona, předpisu, znění modificación, enmienda; směru, trendu, v chování aj. giro, viraje; významu trastrueque dělat nedovolené -y hacer modificaciones fraudulentas/cambios indebidos provádět/provést -y realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer cambios, realizar/efectuar/llevar a cabo/hacer modificaciones zavést -u introducir/implantar/instituir el cambio bydliště trvalého cambio de residencia/de domicilio permanente; přechodného cambio de residencia/de domicilio temporal; daňového cambio de domicilio social; zákonného cambio de domicilio legal cen modificación/alteración de precios; cenový obrat cambio de precios jména a příjmení cambio de nombre y apellido jména společnosti modificación/cambio del nombre de la sociedad k horšímu cambio para mal/a mal/Am. para lo peor, empeoramiento; lat., reformatio in peius reforma peyorativa/en sentido desfavorable k lepšímu cambio para bien/a mejor/Am. en mejor, repunte; lat., reformatio in mellius reforma en sentido favorable názvu firmy cambio de razón social (de la empresa); označení cambio de denominación social (de la empresa) obchodního názvu firmy cambio de razón comercial; označení cambio de denominación comercial obsahu pracovního poměru modificación/cambio/variación de las condiciones de empleo pohlaví cambio/inversión de sexo, cambio/inversión de género pracovních podmínek modificación/cambio/alteración de las condiciones de trabajo právní subjektivity cambio de personalidad jurídica/Am. de personería jurídica rozhodnutí modificación/cambio/enmienda de la decisión, variación/Am. enmienda de la resolución sídla/adresy modificación/cambio de la dirección smlouvy modificación/cambio del contrato soudní příslušnosti traspaso/cambio/modificación de la jurisdicción stanov modificación/cambio de los estatutos stavu zásob variación de existencias, cambio de stock Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
textu enmienda del texto trasy cambio/modificación de ruta trestu smrti na trest odnětí svobody na doživotí conmutación de la pena de muerte por cadena perpetua/por prisión perpetua účelu využití/účelového určení stavby, pozemku cambio/modificación/mutación de destino v subjektu závazku na straně dlužníka subrogación en la posición del deudor vlastnického práva cambio/modificación de la titularidad/del título de propiedad vlastníka/majitele cambio de propietario/de titular/de dueño vyhrazena sujeto a cambio/a modificación/a alteración, salvo modificación/alteración, modificaciones reservadas zaměstnání cambio de empleo; přeřazení reconversión de empleo daňová modificación tributaria/fiscal dílčí modificación parcial/en parte, pequeña enmienda; s omezeným účinkem modificación de alcance/de efecto limitado dodatečná cambio/modificación/alteración adicional formální cambio/modificación formal, cambio/modificación de forma následná cambio/modificación subsiguiente, cambio sucesivo, modificación/alteración/mutación sucesiva, cambio/modificación subsecuente, alteración consecuente podstatná zásadní cambio significativo/fundamental/de fondo, cambio/alteración/variación esencial, cambio/alteración su(b)stancial, modificación fundamental/de fondo pozdější cambio/modificación posterior, cambio/modificación/variación ulterior prostorová variación/modificación de área převratná revoluce, obrat revolución radikální cambio/transformación radical redakční modificación editorial rozpočtová variación presupuestaria/Am. presupuestal/en el presupuesto/con respecto al presupuesto, varianza presupuestaria zásadní cambio radical; obrat v jednání, přelom, bod zvratu, klíčový moment viraje decisivo, punto de cambio/de viraje, punto crucial/decisivo/crítico, momento crucial/decisivo/clave změnit cambiar; částečně modificar, alterar, reformar; v co transformar, convertir, erigir, transmutar (en); časový rozvrh, splátkový kalendář reprogramar, reestructurar, cambiar; technické vybavení reemplazar, sustituir; zákon, normu modificar, reformar, enmendar; rozhodnutí cambiar, modificar, variar, reformar, enmendar; smysl, význam trastrocar; trest smrti na doživotí conmutar; zrušit, např. rozsudek revocar; navrátit do původního právního stavu revertir změnitelnost vratnost, zvratnost reversibilidad změnitelný modificable, alterable, cambiable, transformable, mudable; vratný reversible; soudní ustanovení, závěť revocable zmenšení disminución, aminoramiento, reducción majetku disminución del patrimonio, minusvalía patrimonial zmenšit disminuir, empequeñecer, hacer más pequeño, minorar, aminorar, zredukovat, snížit reducir; zkopírovat na mikrofiše microfilmar; aplikaci v PC minimizar zmeškání příležitosti aj. pérdida, desaprovechamiento; soudního jednání, nedostavení se rebeldía, contumacia vydat rozsudek pro v nepřítomnosti dictar una sentencia en rebeldía/en contumacia/Am. por contumacia, dictar/pronunciar una resolución en rebeldía, Am. dictar/asentar un fallo por falta de comparecencia lhůty incumplimiento del plazo; uplatnění práva, prekluze prescripción negativa/extintiva/liberatoria zmíněný VIZ shora jmenovaný zmetek producto/artículo/género defectuoso, pieza defectuosa/deficiente, desecho zmínka mención, narážka alusión, odkaz referencia za -u stojí cabe mencionar/hacer mención, cabe destacar/señalar, vale la pena mencionar zasluhuje si -y merece mención/referencia, es digno de mención zmínit se o něčem mencionar, hacer mención (de, a), citar, aludir (a); odkázat na někoho/něco hacer referencia (a), remitir (a), remitirse (a); odvolat se, poukázat, narážet na koho/co referirse (a); odvolat/odvolávat see na něco, dovolávat se něčeho invocar zmírnění atenuación, mitigación, alivio, reducción, moderación; důkazního břemene aligeramiento, atenuación, alivio, facilitación růstu contención del crecimiento; snížení, zpomalení reducción/moderación del crecimiento škod disminución/mitigación/atenuación/paliación/aminoración/minoración de los daños trestu atenuación/mitigación/moderación de la pena zmírnit požadavky, ceny aj. reducir; utrpení, bolest aj. paliar, aliviar, atenuar, mitigar; rychlost aj. moderar; škody disminuir, paliar, mitigar, aminorar, minorar; napětí distender Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zmocněnec apoderado, comisionado; k jednání agente; zástupce s prokurou příkazce agente, apoderado, mandatario, factor; vybavený plnou mocí plenipotenciario; osoba oprávněná zplnomocněním representante; osoba oprávněná k výkonu (určitých) práv, oprávněnec habilitado; disponent apoderado, gerente; prokurista titular de la procuración; pořizovatele representante testamentario; delegát delegado, enviado; papežský, apoštolský legado; správce, administrátor albacea, síndico, administrador; úpadkový správce, správce konkurzní podstaty, pověřenec, opatrovník letrado administrador concursal, síndico de (la) quiebra/de quiebras diplomatický enviado extraordinario; diplomat, diplomatický pracovník agente diplomático obchodní apoderado/comisionado comercial; fr. chargé d′ affaires encargado de negocios, USA representante comercial/de Comercio osobní apoderado personal právní apoderado legal, letrado apoderado soudní apoderado judicial, comisionado del tribunal/del juzgado/Am. de la corte vládní comisionado/Am. apoderado del gobierno, agente; v autonomní oblasti, Šp. delegado del gobierno/gubernamental; v provincii, Šp. subdelegado del gobierno/gubernamental, do r. 1997 gobernador civil; odpovídající za provoz továren, arch. inspector fabril/de fábrica(s) vysoký pro společnou zahraniční a bezpečnostní politiku EU alto representante de la política exterior y de seguridad común zvláštní enviado especial zmocnění autorización, apoderamiento; oprávnění k výkonu (určitých) práv habilitación; pověření delegación, comisión, encargo; plná moc, mandát (pleno) poder, mandato dát k podpisu autorizar la firma omezit limitar/restringir la autorización získat obtener la autorización/la delegación, recibir autorización/mandato/habilitación dané zákonem autorización estatutaria k hlasování voto por delegación k inkasu z účtu autorización de domiciliación bancaria, ECB mandato de adeudo k nákupu autorización de compra(s) k výplatě autorización de pago(s) k zastupování mandato/apoderamiento de representación pro jednání autorización/mandato para negociar písemné autorización/habilitación escrita, autorización/habilitación por escrito, poder escrito procesní mandato/apoderamiento procesal předchozí autorización/habilitación previa výslovné autorización/habilitación expresa, autorización/habilitación explícita zákonné autorización/habilitación legal zvláštní mandato especial/específico zmocnitel principal; osoba udělující plnou moc poderdante, apoderante, poderante, otorgante; mandant mandante; komitent comitente; autorizátor autorizador, habilitador; pověřovatel delegatorio, encomendante zmocnit autorizar, apoderar, dar poderes, facultar, comisionar, acreditar, otorgar poder (legal), otorgar/conferir/conceder (el) mandato; někoho, aby dar poderes/comisión (a para que + subj.), autorizar, facultar (a para que + subj.); oprávnit k výkonu (určitých) práv habilitar; zplnomocnit autorizar; pověřit encomendar, encargar, dar el encargo, delegar se majetku, letadla aj. apoderarse, adueñarse zmocňovací zákon de autorización, matriz, habilitante; ustanovení de autorización/delegación; doložka, nařízení de habilitación/autorización; smlouva de apoderamiento; rubopis en procuración, de apoderamiento, Am. al cobro, Am. en comisión de cobranza zmrazení congelación, congelamiento; dočasné moratoria; zablokování bloqueo aktiv congelación de activos cen congelación de precios mezd congelación salarial/de salarios účtů congelación de cuentas úvěrů congelación de créditos zmrazený congelado, bloqueado zmrzačení mutilación značení marcación, señalización, señalamiento; výrobků marcado, marcaje, etiquetado, etiquetaje, rotulación, rotulado čárovým kódem etiquetado/marcaje con código de barras vodorovné señalización horizontal; vodorovné dopravní marcas viales značka ochranná, firemní aj. marca; silniční señal; identifikační signo; odlišující distintivo; certifikační sello; poznávací matrícula, placa; jednací referencia; chemická símbolo; logo logotipo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
odstranit ochrannou -u desmarcar opatřit -ou označit, vyznačit marcar; ochrannou známkou colocar/poner la marca; štítkem, etiketou rotular, etiquetar ES EU marca CE jakosti/kvality marca de calidad výrobce, výrobní marca del fabricante, marca de fábrica/de fabricación celní marchamo, marca (aduanera) dopravní señal de tráfico/vial/de circulación/Am. de tránsito ekologická etiqueta ecológica, marchamo/distintivo ecológico identifikační signo/marca de identificación mezinárodní poznávací (MPZ) distintivo/Am. indicativo de nacionalidad, placa/matrícula internacional naše (naše zn.) nuestra referencia (n/ref.) obchodní marca comercial patentovaná marca patentada privátní/vlastní maloobchodního prodejce marca privada/blanca/propia/del distribuidor; generická marca genérica příkazová señal de obligación puncovní marca/sello de contraste registrační (RZ), státní poznávací (SPZ) auta, autobusu matrícula, número de matrícula, placa de matrícula/de matriculación/Am. patente, zejm. Ar., Ku., Ur. chapa, Ar., Ur. patente; registrační tabulka motocyklu nebo přípojného vozidla chapa de matrícula rozlišovací státu signo distintivo del Estado, placa distintiva del país tovární marca spisová (sp. zn.) soudního spisu número de rollo, T-XX/XX registrovaná (obchodní) , registrovaná ochranná zapsaná, přihlášená marca (comercial) registrada, marca depositada/inscrita výstražná señal de advertencia; návěstí señal de peligro zákazová señal de prohibición zavedená ochranná marca conocida značkový de marca značný considerable, significativo, importante, sustancial, notable, apreciable, gran, cuantioso, numeroso, crecido znak signo, marca, sello, símbolo; rys rasgo, característica; označení signo, símbolo; příznak elemento, indicador; státu, města, regionu escudo, emblema; organizace logotipo, emblema; erbovní blasón; číselný dígito; tiskařský carácter naplňuje/zakládá -y trestného činu constituye los elementos del delito, Am. reúne los elementos del tipo penal, constituye delito/infracción penal skutkové podstaty trestného činu elemento constitutivo del delito, elemento del tipo penal/Am. del cuerpo del delito formální elemento formal/jurídico/Am. legal; uvedený v zákoně, podle článku zákona elemento tipificado/definido, configuración del delito charakteristický signo/sello característico, característica, marca característica materiální elemento material naplňující -y trestého činu constitutivo de(l) delito objektivní elemento objetivo podstatný característica esencial/fundamental/intrínseca/sustantiva rozlišovací distintivo, signo/rasgo/sello distintivo, marca distintiva společný característica/rasgo común státní escudo/emblema nacional, escudo (de armas) del Estado subjektivní elemento subjetivo typický característica típica, sello/rasgo típico typové -y trestného činu tipicidad, elementos de tipo zákonný configuración znalec perito, conocedor, expertní znalec perito experto, specialista especialista občanského práva civilista práva jurisperito, legista, jurisconsulto trestního práva penalista, criminalista autorizovaný účetní Šp. censor jurado de cuentas, contable autorizado/colegiado autorizovaný perito/experto autorizado forenzní médico forense/Am. legista soudní perito oficial/judicial/forense/testigo; ustanovený soudem experto jurado účetní perito/experto contable Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
znalecký pericial, de perito; expertní, odborný de peritaje(s)/experto(s)/especialista(s); odhadce tasador, valuador, evaluador, avaluador znalectví peritaje znalečné honorarios del perito/de peritos/de peritaje, gastos de peritaje znalost conocimiento; jazyků též dominio; zručnost, dovednost destreza, habilidad; obeznámenost familiaridad osvojit si -i adquirir conocimientos podle svých nejlepších -í a svědomí a mi leal saber y entender, según mi leal saber y entender se -í případu con conocimiento de causa se -í věci rozhodnutí fundamentado, fundado práce na počítači, počítačové -i habilidad con los ordenadores/con las computadoras, destrezas informáticas trhu conocimiento del mercado, familiaridad con el mercado -i a schopnosti conocimientos y aptitudes důkladná conocimiento profundo/sólido manažerské -i conocimientos gerenciales znamenat significar, implicar, denotar; mít smysl, význam, hodnotu tener importancia, ser de (mucha) importancia; označovat, značit marcar, señalar; poznamenávat, zaznamenávat anotar, apuntar, tomar nota (de); cenné papíry cotizar nutně presuponer, exigir necesariamente, significar forzosamente známka ochranná marca; poštovní sello (de correo), Am. estampilla, Me., Sa., Ho. aj. timbre; náznak, příznak indicio, síntoma; náznak, znamení señal, seña, signo; školní nota; bodová puntuación, puntaje; telefonní, hrací ficha certifikační marca de certificación dálniční viñeta de autopista; nálepka pegatina chráněná marca protegida kolektivní ochranná marca colectiva konečná nota/puntuación/puntaje final individuální ochranná marca individual kolková timbre fiscal/móvil, VIZ kolek národní ochranná marca nacional obrazová ochranná marca figurativa ochranná s dobrým jménem marca de renombre/renombrada ochranná Společenství, komunitární ochranná (CTM) EU marca comunitaria (MC) prostorová ochranná marca tridimensional registrovaná ochranná marca registrada/depositada/inscrita slovní ochranná marca denominativa smíšená ochranná marca mixta všeobecně známá ochranná marca notoria/notoriamente conocida známý conocido, sabido; obecně notorio, público, sabido de todos; důvěrně familiar; dobře bien conocido; nechvalně, neblaze, notoricky de mala fama, infame, ruin, notorio znárodnění nacionalización znárodnit nacionalizar znásilnění violación, forzamiento; mladistvého estupro manželem violación dentro del matrimonio znásilnit violar, violentar, forzar; estuprar znázornění representación, ilustración znečistit polucionar, contaminar znečištění polución; kontaminace contaminación ovzduší polución/contaminación atmosférica vody polución/contaminación del agua vzduchu polución/contaminación del aire životního prostředí polución ambiental, contaminación del medio ambiente/medioambiental znehodnocení snížení hodnoty desvalorización, depreciación; šeku anulación, invalidación; obliteračním razítkem obliteración; poškozením inutilización měny desvalorización/depreciación/envilecimiento/erosión de la moneda znějící emitido na doručitele akcie (emitido) al portador na jméno cenný papír nominativo, (emitido) a nombre; účet abierto, a órdenes na řad šek, směnka aj. (emitido) a la orden, Ekv. a órdenes znemožnit vstup, dosažení aj. imposibilitar, učinit nemožným hacer imposible; zabránit impedir; zmařit frustrar; zbavit práva, zneschopnit incapacitar; společensky desacreditar, descalificar Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
znění versión, texto; tenor; lo dispuesto, lo establecido, lo señalado, lo previsto ustanovení texto de la disposición výroku rozhodnutí texto de la resolución judicial definitivní redacción definitiva doslovné tenor literal; smysl sentido literal konečné versión final konsolidované versión consolidada novelizované versión enmendada paragrafované zákona texto articulado de la ley platné versión vigente podle doslovného conforme al tenor literal, de conformidad con el tenor literal, según el tenor literal, con arreglo al tenor literal, de acuerdo con el/Am. al tenor literal, según el texto íntegro, Am. de conformidad con el texto íntegro, sobre la formulación literal; vyložit a la letra, al pie de la letra podle čeho al tenor (de), según/Am. en los términos (de) podle zákona a tenor de la ley, en los términos de la ley; v duchu en sede normativa; o zmocnění, povinnosti aj., lat. apud acta pozměněné versión modificada předběžné versión preliminar přepracované versión refundida, refundición stejného del mismo tenor úplné texto ordenado (de), texto/tenor completo upravené smlouvy nuevo acuerdo modificado v doslovném en texto íntegro, en versión íntegra v platném en vigor v plném en toda su extensión, lat. in extenso; opsat aj. al pie de la letra, a la letra, textualmente v původním s titulky film (en) versión original subtitulada v tomto en los términos siguientes ve článku aj. modificado/da (por) ve pozdějších předpisů zákon en su versión modificada ve směrnice en su versión modificada de la Directiva ve zákona en su versión modificada de la Ley závazné texto vinculante/auténtico; jazykové versión auténtica zkrácené versión abreviada zneplatnění invalidación; nulifikace nulificación, Ar. nulidificación; anulace, zrušení anulación znepokojení preocupación, inquietud důvodné opodstatněné preocupación/inquietud fundada; oprávněné, odůvodněné preocupación/inquietud justificada zneužít, zneužívat abusar, cometer el abuso, aprovecharse; finanční prostředky emplear/aplicar mal, vyvést, odčerpat desviar, divertir, drenar, zpronevěřit malversar, neoprávněně použít hacer uso indebido, neoprávněně si přisvojit apropiarse indebidamente/ilícitamente pravomoc(í) abusar de la autoridad/de sus poderes; veřejného činitele prevaricar pohlavně cometer el abuso sexual; někoho abusar/aprovecharse sexualmente (de) zneužití, zneužívání abuso(s), práctica(s) abusiva(s), aprovechamiento; neoprávněné použití uso indebido; fondů malversación; veřejných zdrojů hurto de caudales públicos, Am. peculado; funkce prevaricación; moci corruptela dominantního//monopolního postavení abuso de (la) posición dominante//monopólica drog abuso de drogas důvěrných/vnitřních informací angl. insider trading abuso de información privilegiada/Am. de información confidencial, utilización abusiva de información privilegiada, aprovechamiento/uso de información privilegiada důvěry abuso/quebrantamiento/traición de la confianza, alevosía; při úschově, správě jmění apod. infidelidad; porušení povinností při správě cizího majetku administración fraudulenta/desleal; porušení povinností veřejného činitele prevaricación de funcionario público funkce veřejného činitele prevaricación administrativa, abuso de autoridad, ejercicio abusivo de funciones/abusivo del cargo informací v obchodním styku angl. insider trading uso de información privilegiada; jako TČ delito de iniciado(s), delito de información privilegiada práv(a) abuso de derecho úřední moci ve veřejné funkci abuso de autoridad úřední pravomoci abuso de poder; k jinému účelu desviación/desvío de poder; porušení norem správního nebo trestního práva atentado, Am. atropello Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
duševní a citové abuso mental/emocional y sentimental pohlavní/sexuální abuso/aprovechamiento sexual, abuso(s) deshonesto(s) znevažování devaluación, desvalorización, desvaloración soudu desacato judicial/al tribunal/al juzgado/a la corte; neuposlechnutí soudního příkazu desacato a una orden judicial znevýhodnění desventaja, discriminación, agravio comparativo; WHO, projekce poruchy nebo disability do roviny společenské hándicap znevýhodněný desfavorecido, desventajado zničení destrucción, aniquilamiento, aniquilación náhodné destrucción accidental/fortuita/casual úplné např. automobilu pérdida/siniestro total zničit destruir, destrozar; zcela aniquilar, aplastar znít sonar; v textu decir, rezar, disponer, estar redactado; faktura, pohledávka, šek aj. ser/estar emitido článek zní následovně el artículo dice/dispone/reza lo siguiente, el artículo reza/dispone/está redactado como sigue text zní takto el texto dice/reza así zní na cizí měnu emitido en moneda extranjera zní na částku se eleva a la suma zní na doručitele emitido al portador zní na jméno emitido a nombre znovudoplnění zásob, skladu reposición znovunabytí majetku, zdraví aj. recuperación, recobro; schopností, úřadu aj. rehabilitacón; restituce, navrácení reversión, restitución; uvedení do původního stavu restitución, restauración znovuobnovení restablecimiento, reanudación, recuperación, restauración, renovación znovuotevření reapertura, reinauguración znovuoživení procesu aj. revitalización, redinamización, reanimación, revivificación znovuprojednání dohody, úmluvy renegociación; věci, případu nueva vista, revista; např. ve výboru nuevo debate znovuzapojení na trhu práce reincorporación; do procesu reinserción; znevýhodněných osob reintegración do pracovního procesu reinserción profesional do společnosti společenská rehabilitace reinserción social do vzdělávacího procesu reinserción escolar znovuzvolení reelección zobrazit representar, figurar; na obrazovce, displeji visualizar zodpovědnost responsabilidad zodpovědný responsable zodpovídat za co, koho ser responsable (de, por), llevar la responsabilidad (de, por); řídit co, koho estar a cargo (de); otázku responder, contestar zohavení mutilación zohlednit, zohledňovat tener en cuenta, tomar en en consideración, considerar zohyzdění desfiguración, desfiguramiento, deformación zóna zona placeného stání návštěvnické parkování, Šp. zona azul/SER/ORA/OTA/Arag. ESRO volného obchodu zona de libre comercio/de libre cambio zákazu parkování Šp. zona prohibida bezcelní zona franca/libre celní zona aduanera/arancelaria Celoamerická volného obchodu (FTAA) Zona de Libre Cambio de las Américas (ZLCA) deprimující angl. brownfield zona industrial (abandonada y) degradada modrá rezidentní parkování, ČR zona azul, Šp. zona verde/ESRE, Arag. estacionamiento para residentes (ESRE) obchodní área comercial obytná rezidenční zona residencial obytná zastavěná oblast zona edificada/urbanizada, casco urbano odpočinková/klidová zona de descanso/de reposo pěší zona peatonal/de peatones podnikatelská zona empresarial preferenční obchodní zona comercial preferente průmyslová zona/polígono industrial průmyslová volná bezcelní výrobní zona franca industrial; exportní výrobní, EPZ zona de procesamiento de exportación/de procesamiento para la exportación/Am. de elaboración para la exportación/Pan. procesadora para la exportación; s režimem aktivního zušlechťovacího styku, Guat., Kost., Sa. zona de perfeccionamiento activo Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
přilehlá pásmo přiléhající k teritoriálnímu moři zona contigua rekreační zona recreativa/de recreo/de recreación rozvojová zona de fomento/de desarrollo Severoamerická volného obchodu (NAFTA) Zona de Libre Comercio de América del Norte (ZLCAN) tarifní zona tarifaria; zpoplatněná zona de tarificación výlučná ekonomická (VEZ), výhradní hospodářská (VHZ) zona económica exclusiva (ZEE), Am. mar patrimonial zvláštní svobodná ekonomická zona económica especial zosnovat urdir, tramar, maquinar zostření trestu, vazby agravamiento, agravación, endurecimiento; situace též agudización; hospodářské soutěže intensificación zotavení recuperación, restablecimiento, descanso zpeněžení majetku, aktiv enajenación, liquidación, conversión en efectivo, monetización; nemovitosti realización cenných papírů enajenación/realización de valores (mobiliarios) dluhu monetización de la deuda předmětu zástavy enajenación del objeto/del bien hipotecado, enajenación del objeto pignorado zpeněžit zcizit, odprodat enajenar, convertir en efectivo, monetizar; majetek aj. liquidar; nemovitost realizar zpět atrás, hacia/para atrás dostat/získat recuperar, rescatar, recobrar požadovat reclamar, reivindicar přejít do vlastnictví revertir la propiedad vykoupit recomprar vzetí retiro, retirada zaslání devolución zpětný re-, retro-, de regreso/retorno/retroceso/vuelta, atrás, hacia atrás; účinek, neplatnost, datum aj. retroactivo; hypotéka inverso, reversible; vývoj, postup, dopad regresivo; indosament en retorno zpětvzetí retirada, retiro obvinění retirada/retiro de la acusación žaloby retirada/retiro de la demanda zplnomocnění autorización, apoderamiento, plenipotencia, delegación; oprávnění k výkonu (určitých) práv habilitación; prokura procura, procuración; plná moc poderes plenos, poder, carta (de) poder/de personería; plná moc k hlasování representación; generální plná moc mandato general zplnomocněný autorizado, apoderado, habilitado; vyslanec plenipotente, plenipotenciario zplnomocnit autorizar, apoderar, delegar, facultar; udělit plnou moc otorgar pleno(s) poder(es)/carta poder, otorgar/conferir mandato general; oprávnit k výkonu (určitých) práv habilitar zpochybnit cuestionar, poner en duda/en cuestión/en tela de juicio/en entredicho/hovor. en cuarentena, napadnout impugnar, vyvrátit rebatir, oslabit tvrzení enervar; zpochybňovat/popírat co, nesouhlasit s čím discrepar (de) svědectví cuestionar/impugnar/rebatir el testimonio zjištění rebatir/cuestionar/enervar la apreciación právně rebatir jurídicamente zpomalit moderar, ralentizar, desacelerar, decelerar, retardar, enlentecer, lentificar; rychlost též disminuir, reducir, bajar, aminorar, aflojar; proces retrasar, ralentizar zpopelnění incineración, cremación zpoplatnění tarificación, fijación de tarifas, aplicación de cánones zpověď confesión zpozdit retrasar, demorar zpozorovat advertir, apercibir, notar zpoždění zdržení retraso, atraso; prodlení demora, mora; prodleva retardo při placení demora/mora/retraso en el pago v dodávce demora/retraso/atraso/retardo en la entrega inflační brecha de inflación/inflacionaria/inflacionista, diferencial inflacionario, gap inflacionista zpracování procesamiento, tratamiento, elaboración, transformación dat procesamiento/tratamiento de datos mezd procesamiento/tratamiento de nóminas, procesamiento/tratamiento de salarios osobních údajů procesamiento de datos personales, tratamiento de datos de carácter personal textů procesamiento/tratamiento de textos zpráva informe, reporte, info; pro tisk noticia, nota, gacetilla; sdělení memoria, memorando, memorándum, memo, comunicado, despacho, nota, (el) parte; emailová, elektronická, kátká textová apod. mensaje; policejní informe, atestado; historické vypsání, arch. relación histórica Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
k jednání předkládaná soudcem zpravodajem, EU informe para la vista o činnosti memoria/informe/reporte de actividad(es), informe/reporte sobre actividades o hospodaření informe/reporte comercial o inventuře, inventarizační informe sobre el/de inventario o postupu prací informe de avance(s)/sobre los avances/de progreso(s)/sobre los progresos/sobre la marcha, memoria de progreso/sobre la marcha o prodeji, prodejní informe/reporte de ventas o přidělení akcií carta de adjudicación (de las acciones) o roční účetní závěrce/výsledku přezkoumání hospodaření informe sobre la censura de cuentas o řízení informe/memoria/Am. reporte de gestión o stavu financí informe sobre el estado financiero o trhu informe/Am. reporte sobre el mercado, informe/reporte del mercado o urovnání sporu, smírčí acta de conciliación/de transacción o zůstatku informe/notificación de saldo, informe sobre el saldo pro tisk nota/noticia/comunicado para la prensa úvěru reporte/informe de crédito z auditu, auditní informe/reporte/memoria de auditoría z jednání EU, Šp. acta de las deliberaciones/de la reunión auditem ověřená finanční informe/Am. reporte financiero auditado auditorská informe de auditoría/de auditor/auditor, reporte de auditoría/Am. de auditor burzovní informe/Am. reporte bursátil celková informe/reporte general; úplná, vyčerpávající informe completo/exhaustivo čtvrtletní informe/reporte/memoria trimestral důvodová k návrhu zákona exposición de motivos; podložená důvody, zdůvodňující informe justificativo/aclaratorio, memoria/nota justificativa; vysvětlující informe/Am. reporte explicativo e-mailová mensaje de correo electrónico, mail, e-mail, žertovně emilio finanční informe/reporte financiero, memoria financiera inspekční informe/reporte de inspección interní informe interno/corporativo, memorando/memorándum interno kontrolní informe/reporte de control, informe auditor/de auditoría; monitorovací informe/reporte de seguimiento kreditní reporte/informe crediticio lékařská parte/informe/reporte médico, parte/informe facultativo nevyžádaná mensaje basura/no solicitado/no deseado, spam obchodní memoria comercial písemná informe/reporte escrito, memoria, relación escrita poplašná informe alarmante; též hoax bulo, mensaje alarmante, rumor falso, falsa noticia, noticia alarmista poslední došlá po uzávěrce, aktuální noticia flash/de última hora propouštěcí informe de alta, alta hospitalaria prozatímní informe/memoria/Am. reporte provisional; dočasná informe/Am. reporte temporal průvodní informe/Am. reporte explicativo průběžná informe/Am. reporte intermedio předběžná informe/memoria/Am. reporte preliminar, informe/Am. reporte interino přehledová informe general rešeršní informe/informe/reporte de búsqueda revizní informe de revisión/de verificación/de auditoría souhrnná výroční informe/memoria general anual souhrnná sumární informe sumario; syntetická informe de síntesis; konsolidovaná informe consolidado; shrnující informe resumido; rekapitulační informe recapitulativo textová mensaje de texto tisková nota/noticia/comunicado/boletín de prensa; souhrnná memoria de prensa účetní informe/reporte/memoria contable, informe/memoria/Am. reporte de contabilidad výroční účetní roční účetní závěrka estados financieros anuales, cuentas anuales výroční memoria/informe/reporte anual závěrečná informe/reporte/memoria final znalecká informe/parte/Am. reporte pericial zpravodaj bulletin, přehled zpráv boletín; rozhlasu, TV, novin reportero; dopisovatel corresponsal; předkladatel ponente; parlamentní aj. relator Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zpravodajský de inteligencia/espionaje; relace informativo, de noticias/informaciones; agentura též noticioso, de prensa; povinnost aj. de información zpravodajství výzvědné inteligencia; silniční información; žurnalistické noticierismo; všeobecně informační telediario, diario informativo, noticierio, Guat., Ku., Sa., Ur., Ve. noticiario; zpravodajské pokrytí cobertura informativa dopravní información vial, mensajes de tráfico vojenské inteligencia militar zpronevěra falšováním údajů v účetnictví malversación; protiprávní přivlastnění apropiación indebida/ilícita; defraudace desfalco, defraudación; vyvedení, odčerpání peněz desviación ilícita, drenaje, desvío de dinero; podvod fraude peněz malversación de fondos/de dinero, apropiación indebida/ilícita de fondos/de dinero, desfalco de fondos/de dinero veřejných financí malversación de fondos públicos/de caudales públicos, apropiación indebida/Am. ilícita de fondos públicos, desfalco de fondos públicos, Am. peculado de fondos públicos/de caudales públicos daňová nelegální vyhýbání se placení daně evasión de impuestos/fiscal/tributaria/impositiva; daňový podvod fraude fiscal zpronevěřit malversar, apropiarse indebidamente/ilícitamente (de), defraudar, desfalcar, hacer desaparecer; odčerpat, vyvést drenar, desviar, distraer zprostit čeho exonerar, exentar, absolver, descargar, dispensar, relevar, redimir, hovor. exencionar (de); závazku nebo slibu liberar, librar (de) obvinění absolver (de la acusación), Am. liberar/exonerar/absolver/eximir de cargos, Am. absolver de culpa y cargo/de culpa y pena, exonerar/eximir/liberar/librar/dejar libre de culpa (y cargo), excluir de la investigación obžaloby pro nedostatek důkazů absolver de la instancia/por falta de pruebas; shedat nevinným pro nedostatek důkazů declarar inocente por falta de pruebas viny absolver (de culpa), descargar/librar de culpa, declarar libre de culpa závazku eximir de la obligación/del compromiso; osvobodit liberar/librar/dispensar de la obligación zprostředkování mediación, intermediación, tercería; zásah, zákrok intervención; zakročení intercesión narovnání mezi obětí a pachatelem mediación víctima-delincuente/-infractor/-ofensor, mediación entre la víctima y el agresor/y el infractor/Am. y el ofensor pojištění mediación en los seguros/del seguro/en materia de seguros; služby pojišťovacích makléřů corretaje de seguros zprostředkovat co mediar (en), intermediar (en), terciar, servir de mediador/de intermediador/Am. de conciliador (en) zprostředkovatel prostředník mediador, medianero, intermediario, intermediador; v rozepři mediador, intermediario, componedor, terciador, compromisario, avenidor, conciliador, reconciliador, acomodador; makléř, broker corredor, intermediario, mediador, agente mediador/de negocios; agent agente; komisionář comisionista; obstaratel gestor; dohodce interventor cenných papírů intermediario de valores expedice (dopravy a přepravy) comisionista de transportes/de tránsito/expedidor/Am. de carga y transporte/Am. de fletes; agent přepravce agente de carga/transportador; zástupce zasílatelské firmy agente expedidor/de expedición/expedicionario; zástupce dopravní firmy, obchodník spedice agente de transporte(s)/de tráfico mimoburzovních obchodů zurupeto, intermediario bursátil no registrado pojištění, pojišťovací mediador/intermediador de seguros, agente mediador de seguro(s) burzovní intermediario bursátil/de bolsa čestný agente honesto, mediador/intermediario honrado finanční mediador/intermediador/intermediario financiero investiční intermediario/mediador de inversiones nezávislý pojištění mediador/intermediador independiente obchodní mediador/intermediador/intermediario comercial, agente mediador de comercio platební agente pagador profesionální agente mediador zprostředkovatelna: práce pracovní agentura agencia de empleo; personální agentura agencia de colocación/de colocaciones; personální (náborová) agentura agencia de contratación/de reclutamiento/de selección de personal; úřad práce oficina (pública) de empleo/(pública) de colocación/de trabajo; burza pracovních příležitostí bolsa de empleo/de trabajo; centrum zaměstnanosti centro de empleo zprostředkovatelský smlouva de corretaje; odměna de intermediación/agente/intermediario; poplatek de agencia, por intermediación, de mediación; provize del intermediario, de intermediación; banka intermediario, mediador zproštění exoneración, descargo; v trestní věci absolución; vynětí z povinnosti exención, relevación, relevo; liberace, osvobození liberación, dispensa; zbavení (odpovědnosti apod.) eximición; z funkce, úřadu relevo, remoción, separación, suspensión obvinění absolución de culpa (y cargo), liberación/exoneración/descargo/Am. eximición de culpa obžaloby absolución obžaloby pro nedostatek důkazů absolución por falta de pruebas/de la instancia obžaloby z důvodu promlčení absolución por prescripción Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
od cla exoneración de aranceles/de derechos de aduana od daně exoneración de impuestos/impositiva/tributaria od postihu renuncia a recurso od regresu renuncia a recurso, renuncia a/Am. de subrogación, Bo. relevación de subrogación odpovědnosti exención/exoneración/relevo/descargo/eximición/Am. deslindamiento de responsabilidad; poskytnutím plnění indemnización en caso de incumplimiento de una obligación povinnosti dispensa, exención/Am. descargo del deber trestní odpovědnosti exención de la responsabilidad penal/criminal viny vyvinění exculpación; milost indulto, gracia, perdón; upuštění od potrestání remisión de la pena/de la condena; zprošťující rozhodnutí resolución absolutoria; zprošťující rozsudek sentencia absolutoria; zprošťující výrok fallo/veredicto absolutorio závazku liberación/exención del compromiso, eximición de la obligación okamžité výkonu funkce remoción/suspensión/separación inmediata; obžaloby, Am. absolución perentoria podmínečné obžaloby absolución condicional/condicionada úplné viny absolución libre, indulto/perdón total zprošťující exonerativo, exoneratorio, exim(i)ente, excluyente; viny aj. absolutorio, exculpatorio zprovoznit hacer/tener operativo; uvést do provozu poner en servicio/en marcha/en funcionamiento/en explotación zpřístupnění důkazů, informací aj. divulgación, presentación, descubrimiento listin nebo skutečností exhibición de documentos, descubrimiento de pruebas zpřístupnit doklady, listiny exhibir; údaje aj. hacer accesible, poner a disposición, revelar volně hacer libremente accesible, poner a la libre disposición způsob manera, forma, modo; možný modalidad; metoda, systém método, sistema, régimen; procedura procedimiento; často pl, zvyky, zvyklosti, chování modales, maneras, modos dokazování régimen de la prueba inkasa modalidad/modo de cobro, forma de ingreso jednání modo/manera/forma de operar/de obrar/de actuar platby forma/modo/manera/método/modalidad de pago práce organizace práce, pracovní uspořádání modalidad de trabajo; pracovní postup nebo metoda procedimiento laboral, forma de proceder, método de trabajo úhrady método de reembolso, modalidad de compensación výpočtu método/modalidad/modo de cálculo výpočtu odbytného fórmula de rescate alternativní -y řešení sporů (AZŘS) métodos alternativos de solución de conflictos, modalidades alternativas de solución de conflictos, Am. medios alternos de solución de conflictos chybným -em de manera/forma errónea, de modo erróneo legálním/zákonným -em de forma/manera/modo legal nákladově efektivním -em hospodárně, úsporně de forma/manera/modo rentable náležitým/řádným -em de forma apropiada/adecuada, en forma regular, correctamente, adecuadamente následujícím -em de la siguiente manera/forma, del siguiente modo, como sigue nesprávným -em de forma/manera incorrecta, de modo incorrecto podvodným -em de manera/forma fraudulenta, de modo fraudulento, con engaño ustálený jednání práctica(s) zvlášť surovým/trýznivým -em con ensañamiento způsobení irrogación; újmy causación, ocasión; škod provocación, inflicción, generación způsobilost capacidad; k výkonu (určitých) práv capacidad de ejercicio, legitimación, habilitación; schopnost aptitud; kompetentnost, kompetence competencia; kvalifikace calificación, cualificación; vhodnost idoneidad být vybaven právní -í estar capacitado legalmente/jurídicamente, estar dotado de personalidad jurídica/Am. de personería jurídica mít k právům a právním úkonům, mít právní potřebnou, nezbytnou pro co tener la capacidad legal/jurídica (necesaria para), disponer de capacidad jurídica/legal, gozar de la capacidad legal/jurídica (necesaria para) omezit restringir la capacidad přiznat právní otorgar/conceder/conferir capacidad jurídica získat plnou k právním úkonům adquirir la plena capacidad být dědicem z testamentu lat. testamenti facti passsiva testamentificación pasiva, facción de testamento pasiva být účastníkem řízení, procesní capacidad para ser parte/procesal/procedimental/para actuar en juicio/Am. para actuar en justicia/Am. de comparecer ante los tribunales, Am. derecho de litigación; procesní legitimace legitimación procesal/en la causa být zvolen elegibilidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
dědit capacidad para/de suceder hradit finanční závazky solvencia k dědění, dědická capacidad sucesoria/Am. sucesoral; dědická kapacita capacidad de heredero k jednání capacidad de obrar/de actuar/de negociación/negocial, legitimación para/Am. de obrar k jízdě, vozidla k silničnímu provozu aptitud para circular de un vehículo; dobrý technický strav buen estado para circular k letu, letová aeronavegabilidad k plavbě, plavební navegabilidad k pořízení/sepsání závěti, pořídit/učinit závěť, pořizovací/testovací capacidad para testar/de testar/testamentaria/para hacer testamento/para disponer por testamento/de disponer por testamento/para otorgar testamento; lat. testamenti factio activa testamentificación activa, facción de testamento activa k právům capacidad de disfrute/de goce k právům a povinostem capacidad jurídica/legal, aptitud para ser titular de derechos y obligaciones k právům a právním úkonům capacidad jurídica y contractual/legal y contractual k právním úkonům capacidad jurídica/k jednání de obrar/de ejercicio; právnické osoby personalidad jurídica/corporativa, personería jurídica/corporativa k protiprávním úkonům, deliktní capacidad delictual/delictiva/Am. delictuosa k řízení motorového vozidla aptitud para la conducción de/para conducir un vehículo k uzavření manželství capacidad para contraer matrimonio k výkonu povolání aptitud para el trabajo/vocacional, habilitación/capacidad para el ejercicio de la profesión; vhodnost pro funkci idoneidad para el cargo mít práva a povinnosti capacidad jurídica/de derecho/legal nezletilých capacidad de (los) menores stran capacidad de las partes; legitimace stran sporu legitimación de las partes svědčit, svědecká capacidad para testificar/de testificar/para ser testigo/de ser testigo/testimonial/testifical uzavírat smlouvy, smluvní capacidad de contratar/para contratar/para celebrar contratos, capacidad contractual; legitimace k uzavření smlouvy legitimación contractual dědická z testamentu capacidad para/de recibir por testamento duševní capacidad/aptitud mental ekonomická a finanční solvencia económica y financiera hospodářská a finanční capacidad económica y financiera občanskoprávní capacidad civil odborná capacidad/aptitud/competencia/cualificación/calificación profesional omezená k právním úkonům capacidad restringida/limitada plná k právním úkonům plena capacidad právní capacidad legal/jurídica/de derecho, aptitud legal technická a odborná capacidad técnica y profesional rozlišovací ochranné známky carácter distintivo, capacidad diferenciadora/rozlišitelnost distintiva snížená capacidad disminuida/reducida trestní capacidad criminal/penal úvěrová capacidad de crédito/crediticia zdravotní capacidad/aptitud psicofísica, aptitudes físicas y psíquicas, capacidad/aptitud médica způsobilý mající potřebné vlastnosti capaz, hábil, apto; vhodný apto, idóneo; oprávněný legitimado, habilitado; odborně competente; finančně solvente; duševně, fyzicky aj. capaz, apto, capacitado; k práci cualificado, calificado; splňující kritéria elegible; pro čerpání dotací subvencionable; svědek hábil, competente, capacitado, abonado být právně k čemu estar capacitado legalmente (para, a) být k čemu ser capaz (para, a) být pracovat jako ser apto para ejercer las funciones (de), ser idóneo para el cargo (de) dědit capaz de heredar, sucesible k právním úkonům, právně capacitado/habilitado legalmente, capacitado jurídicamente, legalmente apto/hábil, con capacidad legal; procesně con legitimación/capacidad procesal; k jednání capaz de obrar/de actuar/de negociar uzavřít smlouvu capaz de/para contratar, capacitado para contratar způsobit causar, ocasionar, producir, originar, provocar, inflingir, inferir, generar, irrogar, acarrear, traer, atraer, aportar, reportar, engendrar, determinar, promover, motivar, dar margen (a, para), dar pie/lugar (a) zpustlost mravní depravación; nevázanost licenciosidad; zevnějšku desaseo; zchátralost abandono zracionalizovat racionalizar zrada traición, prodición, mal caso, infidencia Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zralost životní, věková. politická madurez; duševní též sensatez zranění poranění lesión; rána herida s trvalými následky lesión irreparable s trvalými následky nezpůsobujícími//způsobujícími invaliditu lesión permanente no invalidante//invalidante fyzické/tělesné lesión física/corporal lehké/méně závažné/drobné/menší lesión leve/menos grave/de menor importancia/simple/menor, herida leve/ligera smrtelné lesión mortal/fatal, herida mortal středně těžké lesión moderada těžké/vážné/závažné lesión grave/seria/severa, herida grave zraněný herido, lesionado; lehce herido leve/superficiamente, sobreherido; těžce herido de gravedad/grave zranit herir, lesionar; lehce lastimar, lacerar zrevidovat revisar; provést revizi hacer la revisión; přezkoumat (re)examinar, reconsiderar, rever; ověřitt správnost verificar, comprobar; zkontrolovat controlar, chequear zrovnoprávnění emancipación; mzdové, daňové aj. equiparación, igualación; finanční compensación zrušení konkurzu, účtu, zakázky aj. anulación, cancelación; společnosti, nadace disolución; odstoupením, ustoupením rescisión, desistimiento; rozvázáním resolución; dovoláním casación; právní platnosti/účinnosti invalidación, cancelación (de efectos); platnosti anulación , dočasné suspensión; prohlášení neplatnosti declaración de nulidad/de invalidez, infirmación; rozhodnutí anulación, derogación, revocación; zákona, nařízení aj. derogación, derogatoria, abrogación, supresión; trestu smrti, otroctví abolición, derogación; ochranné známky caducidad; členství cese, cesación; embarga, sankcí aj. levantamiento; stávky aj. desconvocatoria; manželství, manželského svazku od samého počátku anulación; opatření anulación, levantamiento, derogación; povolení, plné moci, oprávnění revocación; cel supresión, desarme; dotací, diskriminace aj. supresión, abolición; dávek supresión, eliminación; pobočky aj. cierre; obstavení, zabavení desembargo, alzamiento (de embargo); úmoru desamortización; kartelů descartelización; blokády, blokace desbloqueo; funkce, probíhající operace desactivación a likvidace společnosti disolución y liquidación dluhu cancelación/anulación/abolición de la deuda koupě pro podstatnou vadu věci redhibición pracovního poměru resolución de la relación de trabajo; okamžité despido sin preaviso/inmediato s likvidací//bez likvidace disolución sin liquidación//con liquidación smlouvy anulación/cancelación/denuncia/rescisión del contrato zadání veřejné zakázky anulación/Am. cancelación de la adjudicación dobrovolné společnosti disolución voluntaria de la sociedad nedobrovolné/nucené společnosti, společnosti soudem disolución judicial/forzosa de la sociedad zrušit anular, cancelar, dar marcha atrás (a); odstoupit, upustit od rescindir, desistir (de); odstranit eliminar, suprimir; rozvázat resolver; učinit neplatným hacer nulo/inválido, zneplatnit invalidar; právní účinnost dejar sin efecto; platnost, manželství, manželský svazek anular; dočasně suspender, dejar en suspenso; firmu, nadaci disolver; zákon, předpis aj. derogar, hacer derogar, abrogar, suprimir, abolir; napadený rozsudek casar; embargo, blokádu, sankce, pokutu, vypovězení levantar; stávku aj. desconvocar, levantar; koupi pro vadu zboží redhibir; právo suprimir, eliminar, abandonar; výjimku, odchylku aj. suprimir; styky romper zrušitelnost anulabilidad, cancelabilidad, derogabilidad; odvolatelnost revocabilidad; vypověditelnost rescindibilidad zrušitelný anulable, cancelable, derogable, abrogable, dirimible, revocable, rescindible, reversible zrušovací rescisorio, de rescisión/resolución/cancelación/revocación zrušující anulatorio, de anulación, anulador, anulativo, derogatorio, de derogación, derogativo, resolutorio, resolutivo zřejmý evidente, obvio, aparente, manifiesto, patente; do očí bijící flagrante zřeknout se renunciar (a), renegar (a), abstenerse (de) zřeknutí se práva, nároku aj. renuncia, renunciación, abandono, cese, abstención, abdicación; dalšího projednávání deserción; svých zájmů nebo tužeb ve prospěch druhého abnegación dědictví renuncia a la herencia/de la herencia/hereditaria, renuncia a la sucesión/sucesoria zákonné odpovědnosti aviso legal zřetel consideración, vista, atención, respeto brát na co tener en cuenta, respetar mít na -i co tener en vista ztratit ze -e perder de vista se -em na co, k čemu en consideración/vista (de), en atención (a), con respeto/referencia (a), teniendo en cuenta/en vista zřetelný jasný claro, palmario; patrný, zřejmý evidente, aparente, ostensible, manifiesto, patente; očima viditelný visible; jasný, přímý, výslovný, jasně řečený explícito; výrazný marcado, pronunciado; nesporný, nepopíratelný innegable zříci se renunciar (a), abandonar, ceder (de), abstenerse (de); trůnu abdicar (a); funkce dimitir (de), resignar (a) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
se celních poplatků vzdát se, prominout condonar los derechos de aduana přísežně se něčeho abjurar (de) zřídit právní subjekt establecer; orgán, komisi, zastoupení aj. crear, instituir, instaurar; fond crear, constituir; prodejnu, obchod, kancelář apod. establecer, montar, instalar, hovor. poner, (otevřít) abrir; spojení, systém, mechanismus aj. establecer, instaurar; zástavní právo constituir; účet establecer, constituir, (otevřít) abrir; nový závazek novar zřízenec soudní agente judicial, ujier, alguacil, bedel zřízení obchodní společnosti establecimiento; ústavu, oddělení aj. creación, institución, instauración; fondu creación, constitución; soudu aj. erección, instauración; prodejny aj. establecimiento, instalación, (otevření) apertura; funkce creación; účtu establecimiento, constitución, (otevření) apertura; nového závazku novación; politické, parlamentní aj. régimen fideikomisu/svěřenství constitución del fideicomiso, vinculación de bienes, vínculo opatrovnictví constitución de (la) curatela poručenství constitución de (la) tutela věcného břemene constitución/establecimiento de (la) servidumbre zástavního práva constitución del derecho de prenda; k nemovitosti constitución de la hipoteca (inmobiliaria)/de la garantía real/del derecho real de prenda; finanční záruky constitución/establecimiento de la garantía financiera zřizovací listina de constitución, constitutivo zřizovatel garante, titular; školy promotor fideikomisární substituce fideicomitente svěřenského majetku fideicomitente, constituyente de la propiedad fiduciaria svěřenství/svěřenectví constituyente del fideicomiso ztráta pérdida; pozbytí, ztracení pérdida, quebranto; vzniklá na pojištěných věcech siniestro; v účetnictví déficit být ve -ě estar en pérdidas; v červených číslech estar en rojo/en números rojos/en cifras rojas krýt -y cubrir pérdidas nahradit -y compensar pérdidas odepsat -y cancelar pérdidas; amortizovat amortizar pérdidas odškodnit za -y indemnizar (por pérdidas) podílet se na -ách compartir pérdidas, participar en las pérdidas převzít -y asumir pérdidas; nést, hradit, vzít na sebe absorber pérdidas, cargar con pérdidas, hacerse cargo de pérdidas přivodit -y implicar/causar pérdidas uhradit -y cubrir/atender/satisfacer/sufragar/solventar/saldar/liquidar pérdidas utrpět -y sufrir/recibir pérdidas, entrar en pérdidas; nadělat, přivodit si incurrir en/experimentar pérdidas vést ke -ám generar/provocar pérdidas, dar lugar/llevar a pérdidas vykazovat -u presentar/tener/mostrar/registrar/acusar/arrojar (un) déficit, arrojar/ registrar/acusar/mostrar (una) pérdida zastavit -y na burze cortar/detener/parar pérdidas způsobit -y producir/causar/acarrear/originar/ocasionar/traer pérdidas cti a občanských práv pérdida de bienes y derechos, proscripción y confiscación čestných práv občanských pérdida de los derechos civiles honoríficos občanské cti degradación/pérdida del honor civil občanských práv degradación cívica, pérdida de los derechos civiles; lat. capitis deminutio media pérdida de la capacidad civil, lat. capitis deminutio maxima pérdida de bienes y derechos, muerte civil, (pena de) interdicción civil občanství/státní příslušnosti pérdida de la ciudadanía/de la nacionalidad pracovní způsobilosti pérdida de la capacidad laboral pracovního místa pérdida del puesto de trabajo/del puesto laboral příjmu pérdida de ingresos za rok pérdida del ejercicio za účetní období pérdida del ejercicio contable zaměstnání pérdida de empleo/de trabajo zisku pérdida de beneficios/de ganancias/de utilidades způsobená nepředvídatelnou událostí pérdida por caso fortuito způsobená vyšší mocí pérdida por fuerza mayor celková/úplná pérdida total/completa, Am. faltante total; totální škoda, úplné zničení, např. vozidla siniestro total částečná pérdida/Am. faltante parcial hmotná pérdida material; finanční, hmotná škoda daño/perjuicio material; hospodářská škoda daño/perjuicio económico kapitálová pérdida de capital, minusvalía kurzová/kurzovní pérdida cambiaria/de cambio (de divisa)/por cambio (de divisas)/Am. en cambios; z kurzových rozdílů pérdida por diferencia de cambio náhodná nečekaná, nahodilá pérdida accidental/fortuita/casual Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
očekávaná pérdida esperada/prevista odhadovaná pérdida estimada provozní pérdida operacional/operativa/de explotación předpokládaná pérdida previsible/prevista skutečná pérdida real/efectiva vzniklá pérdida sufrida/resultante/producida/experimentada/incurrida/soportada ztratit perder ztrátovost pérdida(s), carácter deficitario, situación no rentable ztrátový nerentabilní no rentable; podnik aj. deficitario, que genera/registra pérdidas; investice deficitario, ineficaz, con pérdidas; prodej, obchodování a pérdida, con pérdida(s); příjem, výnosy deficitario, negativo; čas improductivo zúčastněný účastnící se participante, interviniente; přítomný asistente, personado; zájmově interesado; finančně participante; v, na involucrado (en), implicado (en) zúčastnit se čeho participar (en), tomar parte (en, de), concurrir (a); soutěže též concursar (en), competir (en), contender (en); být přítomen kde asistir (a), hacerse/estar presente (en), hacer acto de presencia (en), presenciar; osobně personarse zúčtovací den, agent de liquidación; období de liquidación/facturación; banka liquidador; systém, středisko, ústředna de compensación; poplatek de despacho; jednotka de cuenta zúčtování ajuste (de cuentas); vypořádání liquidación; fakturace facturación; vzájemné započtení compensación; zaúčtování contabilización zúčtovat ajustar, saldar; liquidar; compensar; contabilizar zúročit přínos, úspěchy aj. sacar provecho, aprovechar; sazbou remunerarse, ser remunerado (a); procenty abonar zůstat, zůstávat quedar(se), restar; setrvat permanecer, mantenerse, seguir siendo, quedarse zůstatek resto, remanente; v účetnictví saldo, balance na účtu saldo en la cuenta/de cuenta běžného účtu saldo de la cuenta corriente/de la balanza por cuenta corriente aktivní/kladný/kreditní/pozitivní saldo acreedor/positivo/activo/en favor/del haber debetní/negativní/pasivní/záporný saldo deudor/negativo/pasivo/en contra/del debe disponibilní/dostupný saldo disponible/dispuesto dlužný saldo deudor/debido konečný/závěrečný saldo final/de cierre neuhrazený/nezaplacený saldo pendiente (de pago)/vencido/sin pagar/insoluto/impagado/Am. impago počáteční/výchozí saldo inicial/de apertura splatný saldo pagadero; dlužný saldo adeudado; k zaplacení saldo a pagar/a satisfacer zůstavit ceder, zanechat dejar, testamentárně odkázat legar, dejar en/por testamento dědictví dejar/ceder en herencia zůstavitel de cujus, de cuius; pořizovatel závěti, odkazovatel, odkazce causante, testador, legador; zemřelý difunto , jenž zemřel bez zanechání závěti intestado zuživatelný věc fungible zvážit, zvažovat pesar; uvážit, posoudit sopesar, ponderar, considerar, examinar, estudiar, tantear pro a proti/výhody a nevýhody sopesar/considerar los pros y los contras, considerar/sopesar las ventajas y desventajas zvěrstvo atrocidad, horrores zvěř animales; farmová, volně žijící aj. caza zveřejnění oznámení, sazeb aj. publicación, divulgación; zákona, právní normy promulgación; účtů, podkladů publicidad; informací revelación, divulgación; utajovaných skutečností desclasificación, levantamiento/supresión del secreto, levantamiento/supresión de la confidencialidad majetkových poměrů declaración patrimonial y financiera zveřejnit publicar, divulgar, hacer público, sacar al público; inzerát publicar; dílo dar a luz/a la publicidad; zákon promulgar; informace revelar, divulgar; odtajnit desclasificar, levantar/suprimir el secreto, levantar/suprimir la confidencialidad zvětšit agrandar, engrandecer, aumentar; rozšířit extender, ampliar, ensanchar; objem engrosar; počet aumentar, acrecentar, incrementar; aplikaci v PC maximizar zvlášť odděleně, jednotlivě aparte, por separado, separadamente zvláště především, zejména, hlavně ante/sobre todo, en especial/particular/primer lugar, especialmente, particularmente, principalmente zvláštní speciální especial, particular; specifický, jedinečný, osobitý específico, único, singular, peculiar; mimořádný extraordinario; navíc, nadto extra; příznačný, typický característico, típico; odlišný, lišící se distinto; odlišující, rozlišující distintivo; samostatný, oddělený (por) separado zvláštnost particularidad, especialidad, singularidad, peculiaridad, especificidad, característica particular zvolený elegido, od zvolení do složení slibu electo; vybraný escogido, seleccionado Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
zvolit VIZ volit zvrácený zvrhlý, perverzní perverso; deviantní, úchylný desviado; pohlavně invertido; mysl depravado; sexuální TČ contra natura, antinatural zvrátit rozhodnutí, rozsudek revertir, tumbar, hacer retroceder, invertir, retrotraer, Am. reversar soudní rozhodnutí podplácením, ovlivňováním pervertir el curso de la justicia, doblar la vara de la justicia, falsear la justicia zvrátitelnost reversibilidad zvůle arbitrariedad; svévolné chování/jednání/zacházení conducta arbitraria, comportamiento/trato arbitrario zvýhodnění podpora apoyo, favorecimiento; výhoda, privilegium ventaja, preferencia, privilegio; úleva, ulehčení alivio, facilidad; dobrodiní, benefit beneficio; úrokové bonificación; VIZ úleva cenové ventaja de/en precio, preferencia en precio daňové beneficio/facilidad/mejora/ventaja fiscal zvýhodněný riziko preferido; sazba, úroková míra, smlouva, tarif preferencial; půjčka concesionario, con bonificación de intereses; přístup privilegiado zvýhodňování aventajamiento; protekcionářství, protežování favoritismo; nadržování favorecimiento zvyklosti uzance usos, usanzas; praktiky, postupy, praxe prácticas; konvence convenciones; pravidla, normy reglas, normas burzovní usos y costumbres bursátiles, reglas de intercambio místní usos/usanzas locales obchodní -i usos comerciales/mercantiles poctivé prácticas leales/justas/Am. de buena fe podnikatelské prácticas empresariales/de negocio politické conveniencias políticas závazné normas de uso zavedené prácticas consolidadas/bien establecidas/implantadas zvykový consuetudinario zvyky costumbres, hábitos místní costumbres locales/de la zona/Am. de la plaza, hábitos locales nákupní hábitos/costumbres de compra obchodní costumbres/hábitos comerciales zvýšení, zvyšování aumento, subida, elevación, (el) alza, incremento, acrecentamiento, acrecimiento hodnoty podílů aumento del valor de las participaciones sociales kvalifikace aumento/incremento de la cualificación; doškolování actualización de la cualificación, perfeccionamiento; přeškolování recapacitación; rekvalifikace rec(u)alificación nabídky při dražbě pujas, mejoras, incrementos de oferta obchodního majetku incremento/aumento/acrecentamiento/ampliación del patrimonio social zvýšit aumentar, subir, elevar, alzar, acrecentar, acrecer; počet aj. incrementar; zájem acrecentar, aumentar, incentivar; úsilí incrementar, intensificar, acelerar; dostupnost facilitar; zdvihnout levantar; posílit reforzar cenu subir el precio/de precio, aumentar el precio/de precio, elevar/incrementar/alzar el precio dědický podíl mejorar základní kapitál aumentar/ampliar/incrementar/elevar/acrecentar el capital (social)
Ž žádající formálně solicitante, rogante, suplicante žádání pretensión, petit návrhu petitum de la demanda hlavní návrhové pretensión principal/actora návrhová účastníků řízení pretensiones de las partes návrhové žalobce/žalující strany pretensión del fiscal/de la parte demandante; žalobní návrh escrito de calificación definitiva (de la acusación) Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
návrhové žalovaného/žalované strany pretensión del acusado/de la parte demandada; žalobní odpověď escrito de calificación de la defensa žádanka hoja/Am. boleta de solicitud; tiskopis impreso/formulario/planilla de solicitud žádat pedir, solicitar, demandar, requerir, postular, pretender, Am. peticionar; snažně rogar, suplicar, implorar; naléhavě deprecar, impetrar, instar; nárokovat, domáhat se, dožadovat se exigir, reclamar, vindicar, reivindicar, hacer representaciones, soudní cestou též demandar; ucházet se o co aspirar (a), optar (a), Am. postular (a) (o) náhradu škody demandar (por) daños (y perjuicios), reclamar/pedir/solicitar daños (y perjuicios); odškodné demandar/reclamar/pedir/exigir indemnización por daños (y perjuicios) žadatel solicitante, peticionario, petente, requirente, requiriente, aplicante, suplicante; uplatňující nárok demandante, reclamante, reivindicante, acreedor; uchazeč aspirante, candidato, Am. postulante o azyl solicitante/demandante/peticionario de asilo o zaměstnání demandante/solicitante/Am. postulante de empleo oprávněný derechohabiente, solicitante/peticionario autorizado; příjemce podpory beneficiario žádost solicitud, pedido, petición, demanda, instancia, requerimiento, Am. postulación; ve věci pedimento; naléhavá deprecación, impetración, solicitación, apelación; další otrosí; mimořádný opravný prostředek recurso; suplika, zdvořilá prosba súplica, suplicación, ruego; uplatnění nároku reclamación; výzva exhortación; soudce requisitoria, requisitorio, suplicatoria, suplicatorio, rogatoria, exhorto; diplomata (o zaúkolování) referéndum odvolat revocar la solicitud/la petición/el pedido/el requerimiento podat/vznést hacer/presentar/cursar/dirigir/formalizar/formular/radicar/interponer/poner/entablar la solicitud, hacer/presentar/cursar/dirigir/radicar/interponer/poner/entablar la petición, cursar/dirigir/hacer/formular/formalizar/presentar la demanda, instruir el expediente, dirigir/echar/hacer/radicar la instancia, vyššímu soudu elevar instancia/petición/solicitud/la demanda přijmout uznat reconocer la solicitud/la petición/el requerimiento/el pedido/la demanda; souhlasit aceptar la solicitud/la petición/el requerimiento/el pedido/la demanda; obdržet recibir la solicitud/la petición/la demanda; převzít hacerse cargo de la solicitud vyhovět -i acceder a/satisfacer a/dar curso a/dar cumplimiento a/aprobar/admitir/atender/estimar/acoger la solicitud, acceder a/dar cumplimiento a/dar curso a/atender/acoger/estimar la petición, dar curso al/admitir/satisfacer/atender el pedido, acoger/dar curso/aceder a la demanda, Am. dar cumplimiento al pedido, Ho., Ve. declarar ha lugar la solicitud/con lugar la solicitud stáhnout , vzít zpět retirar la solicitud/la petición/la súplica/el requerimiento, renunciar a la solicitud/a la petición vyřídit tramitar la solicitud/la petición/la demanda/el pedimento/el pedido/la instancia/el requerimiento zamítnout (de)negar/desestimar la solicitud, (de)negar/desestimar la petición, (de)negar el pedido/desestimar el pedido, (de)negar/desestimar el requerimiento, (de)negar/desestimar la súplica; odmítnout rechazar/desechar/no dar trámite a/declinar/rehusar la solicitud, rechazar/desechar/declinar/rehusar la petición, rechazar/desechar/declinar/rehusar el pedido, desechar/rehusar el requerimiento; neuznat, nepřipustit no admitir la solicitud/la petición; neuznat, nepředat k projednání no admitir a trámite la solicitud/la petición je přípustná, se považuje za přípustnou procede admitir la solicitud/la petición o cenovou nabídku/zaslání cenové nabídky (RFQ) solicitud/petición/pedido de presupuesto, solicitud/pedido de cotización, solicitud/petición de precios o dědictví petición/demanda de herencia o dotaci solicitud/petición de subvención o informace (RFI) solicitud/petición/Am. pedido de información; o doplňující informace solicitud de información complementaria o koncesi solicitud de concesión o licenci solicitud de licencia/osvědčení de certificado o likvidaci společnosti solicitud/petición de liquidación (de la sociedad) o milost solicitud/petición/pedido de indulto, petición/recurso/solicitud/Am. pedido de gracia o nabídku/návrh (RFP) solicitud de oferta(s), solicitud/petición/Am. pedido de propuesta(s) o/na náhradu škody reclamación por/de daños (y perjuicios), solicitud de daños (y perjuicios) o objasnění solicitud/requerimiento de aclaración o odběr elektřiny, plynu solicitud de suministro; vzorků solicitud de toma o odškodnění solicitud de indemnización/de reparación, reclamación de indemnización o ochranu imunity demanda/solicitud de amparo de la inmunidad o ochranu před věřiteli solicitud de concurso voluntario de acreedores o opis z evidence rejstříku trestů solicitud de extracto de antecedentes penales o patent solicitud/petición de patente o povolení solicitud de permiso/de autorización Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
o povolení splátkového kalendáře odložení platby/rozvržení plateb rozvrhu platby solicitud de aplazamiento/de fraccionamiento de pago o povolení stavby/stavební povolení solicitud de construcción/de edificación o právní pomoc solicitud de asistencia jurídica (gratuita)/de asistencia legal/de asistencia letrada/de auxilio judicial/Am. de ayuda jurídica/Am. de ayuda legal o prohlášení konkurzu solicitud de declaración de(l) concurso/de quiebra o prohlášení neplatnosti solicitud/demanda/instancia (de declaración) de nulidad, solicitud de invalidación o provedení důkazů(-u) solicitud para la/de obtención de pruebas, solicitud de diligencia de prueba o přezkoumání zákonnosti solicitud/petición/pedido/recurso de hábeas corpus o přezkum solicitud de revisión/de reconsideración o registraci solicitud de registro o revizi/přezkum rozhodnutí recurso de reposición/de revisión/de reconsideración/de revocatoria/de revocación/de reforma o rozhodnutí o předběžné otázce petición de decisión prejudicial o rozluku demanda de separación matrimonial/de separación personal/de separación conyugal/Am. de separación de cuerpos o rozvod demanda/petición/solicitud de divorcio o shovívavost petición/pedido/solicitud de clemencia o smír solicitud/demanda de conciliación, solicitud de transacción o vrácení DPH solicitud de devolución del IVA/Am. de recuperación del IVA o vydání do ciziny, extradiční solicitud/demanda/petición/pedido de extradición, solicitud/demanda extradicional o vyloučení pro podjatost solicitud de recusación/Pe. de abstención por decoro o výpis z rejstříku trestů solicitud de antecedentes penales o zabavení solicitud/petición de embargo o zaměstnání solicitud/demanda/Am. postulación de empleo, carta de solicitud de empleo o zbavení/zrušení (poslanecké) imunity suplicatorio de suspensión de la inmunidad, solicitud de levantamiento de la inmunidad (parlamentaria) o znalecký posudek solicitud de dictamen pericial; o expertízu solicitud/Am. demanda de peritaje o zrušení solicitud/pedido/petición de anulación; o zrušení nařízení, EU recurso de nulidad o utajení/důvěrné zacházení solicitud/petición/Am. pedido de confidencialidad o výkon rozhodnutí solicitud de ejecución dodatečná solicitud adicional/complementaria; pozdější solicitud posterior doplňující solicitud suplementaria odůvodněná solicitud motivada/razonada nedůvodná solicitud infundada písemná solicitud escrita, solicitud/pedido por escrito, escrito de súplica/(de) suplicatorio procesní překážka řízení incidente procesal/de procedimiento předběžná solicitud/petición/demanda/reclamación previa žalobní petit pedimento, petitum, lo pedido žádostivost touha ansia, deseo; tělesná concupiscencia žádoucí deseable, conveniente, aconsejable žalář cárcel, prisión; kobka mazmorra, calabozo doživotní prisión/reclusión perpetua nejtěžší odnětí svobody od 15 do 20 let, Šp. reclusión mayor těžký odnětí svobody od 8 do 15 let, Šp. reclusión menor žaloba acción, demanda (judicial), denuncia, juicio; na návrh poškozeného querella; v odvolacím řízení recurso a vzájemná demanda y reconvención ex delicto na základě porušení práva acción ex delicto/Am. de transgresión/Am. de agravio/Am. por delito/proveniente de delito/por ilícito civil jednotlivé osoby recurso/acción de particulares k Evropskému soudnímu dvoru EU recurso ante el Tribunal de Justicia Europeo/contencioso comunitario na náhradu škody acción/demanda/juicio de daños (y perjuicios), acción/demanda de indemnización (de daños y perjuicios), demanda/acción de reparación, demanda de reparación de daños y perjuicios, recurso de reparación de daños; v adhezním řízení acción por responsabilidad civil; způsobené aktem nebo nečinností státního či komunitárního orgánu recurso de indemnización na nečinnost proti Radě nebo Komisi, že opominula rozhodnout, EU recurso por omisión na neplatnost na zrušení rozhodnutí, EU recurso de anulación; manželství, závěti aj. acción de nulidad/para pedir la nulidad Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
na nezákonné rozhodnutí správního orgánu EU recurso por responsabilidad administrativa na odstranění neoprávněné stavby acción sumaria de suspensión de obra nueva na odstranění závadného stavu acción/demanda restitutoria na ochranu držby acción/Am. demanda posesoria na ochranu osobnosti za výroky querella por difamación, acción por/de difamación; za urážku na cti querella por injurias, acción de/por injurias; za nactiutrhání querella por calumnia, acción de/por calumnia, denuncia por calumnias; při bezdůvodném zadržování, Ar., Ekv. acción de hábeas corpus, Chi. též amparo preventivo, acción Bo. de libertad/Ko. de tutela, Šp., Ve. aj. solictud de hábeas corpus na ochranu vlastnického práva acción/Am. demanda petitoria na odškodnění acción/demanda de indemnización (de/por daños y perjuicios) na plnění acción/demanda de condena na prohlášení neplatnosti acción (de declaración) de nulidad na rozdělení spoluvlastnictví acción/Am. demanda divisoria, acción/demanda de división de la cosa común na určení hranice acción de deslinde/Kat., Am. de delimitación (y amojonamiento) na určení mimosmluvní odpovědnosti EU acción de responsabilidad extracontractual na určení vlastnictví acción declarativa de dominio/de propiedad na vrácení (demanda de) acción de restitución na vydání dědictví acción de petición de herencia na vydání majetku acción de despojo na vydání věci/na vymáhání věci, vindikační/reivindikační lat. actio reivindicatio acción reivindicatoria, demanda de reivindicación, lat. actio de in rem verso acción para devolución de la cosa; podaná třetí osobou acción/demanda de vindicación (de dominio, de propiedad); s projednáním//bez projednání juicio posesorio//petitorio na/o vyklizení, na vystěhování acción de desahucio/de lanzamiento/de evicción/de desalojo na/o vyloučení věci z exekuce demanda en distracción na zaplacení dluhu, částky aj. acción de apremio/de reclamación/de recaudación/de regreso/de cobro/Am. por cobro/Am. en cobro; dlužné částky proceso monitorio na zrušení kupní smlouvy pro podstatnou vadu věci acción redhibitoria na zrušení rozhodčího nálezu recurso de anulación del laudo arbitral/contra el laudo arbitral na zrušení rozhodnutí institucí ES EU recurso de anulación CE na/o zrušení smlouvy, nájmu aj. acción resolutoria/de resolución /rescisoria navzájem, vzájemná reconvención, demanda reconvencional/de reconvención, contraquerella o náhradu škody/majetkové újmy acción por daños y perjuicios/de daños y perjuicios/de responsabilidad/indemnizatoria/de indemnización de daños y perjuicios/de resarcimiento de daños y perjuicios/por resarcimiento del daño (patrimonial), recurso de indemnización, demanda por daños (y perjuicios)/de daños y perjuicios, reclamación de responsabilidad patrimonial o určení otcovství demanda/Am. acción de paternidad o znovunabytí držby acción de retracto/para recobrar la posesión/para recuperar la posesión podaná ve zlém úmyslu křivé obvinění demanda maliciosa/de mala fe, enjuiciamiento malicioso pro bezdůvodné obohacení/z bezdůvodného obohacení acción in rem in verso/por enriquecimiento sin causa/de condición sin causa/Am. de pago indebido pro nečinnost EU recurso por omisión/por inactividad/contra inactividad pro neplnění/porušení smlouvy demanda/acción (civil) por incumplimiento de contrato pro porušení patentu demanda por infracción de patente, acción por violación de patente pro porušení smlouvy/nesplnění povinnosti EU recurso por incumplimiento pro rušení držby acción/demanda de desahucio pro urážku na cti querella por injurias, acción de/por injurias; za výroky querella por difamación, acción por/de difamación; za nactiutrhání querella por calumnia, acción de/por calumnia, denuncia por calumnias pro určení odpovědnosti EU recurso por responsabilidad CE pro zmatečnost, zmateční acción de anulación proti osobě, osobní lat. actio in personam acción contra una persona, acción personal/particular v trestním řízení acción legal dědická acción hereditaria/de (la) herencia/sucesoria/Ko., Ve. sucesoral exekuční demanda/acción ejecutiva hlavní acción/demanda principal hromadná kolektivní acción/demanda colectiva, acción/demanda de clase; skupinová acción/demanda de grupo; zástupná, tzn. s jedním zmocněncem acción/demanda de representación incidenční demanda incidental Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
intervenční intervención de terceros koluzní acción/demanda colusoria neopodstatněná demanda/acción infundada, demanda sin fundamento/carente de fundamento; kverulantská, tzn. zneužití procesu demanda abusiva, abuso de proceso/de jurisdicción občanskoprávní/civilní acción de derecho civil, demanda/acción civil odpůrčí acción/demanda impugnatoria; podaná v úpadkovém řízení acción revocatoria (concursal), věřitelská odpůrčí acción pauliana odvozená akcionářská acción derivativa petitorní uplatňující věcná práva acción/Am. demanda petitoria písemná demanda escrita, escrito de demanda possessorní acción/Am. demanda posesoria regresní acción de reembolso/Am. de restitución restituční/odstraňovací acción/demanda restitutoria souběžná acción concurrente/paralela soudní acción judicial soukromá (v trestním řízení) acción (penal) privada/particular; vedlejší žaloba poškozeného trestným činem na náhradu škody acusación privada, querella správní acción administrativa, recurso administrativo; ve věci odvolání proti rozhodnutí recurso contencioso administrativo, acción contenciosa administrativa subsidiární acción subsidiaria trestní acción penal, querella criminal/Am. penal určovací acción/demanda declarativa ústavní recurso/acción/Me. juicio de amparo vícestranné -y pluralidad de partes reclamantes, reclamaciones múltiples věcná lat. actio in rem acción real/Ar. sobre una cosa vedlejší acción incidental/Am. accesoria vlastnická k ochraně držby acción/Am. demanda posesoria vylučovací/excindační demanda en distracción zápůrčí/negatorní negatoria, acción/demanda negatoria (de servidumbre) zástavní acción pignoraticia; hypotekární acción hipotecaria zdržovací na zdržení se (protiprávního, závadného) jednání acción/demanda de cesación zjišťovací acción confesoria zrušovací acción/demanda/recurso de anulación žalobce demandante, actor, acusador, accionante, querellante, parte actora/demandante/querellante; odvolatel recurrente; státní zástupce, prokurátor fiscal, Am. procurador fiscal soukromý acusador particular/privado, acusación particular, abogado acusador, querellante particular/Am. privado státní agente/ministerio/acusador/arch. promotor fiscal vedlejší abogado de la parte civil/de la acusación particular veřejný acusador público, USA abogado de procesamiento žalovaný demandado, querellado; recurrido; obviněný, soudně stíhaný acusado, imputado, inculpado, encausado; obviněný a shledaný vinným reo žalovat o co, kvůli čemu demandar (por, de), accionar (por), denunciar (por), reclamar; pohnat k soudu, zažalovat koho llevar a juicio/a (los) tribunales/ante los tribunales/ante la justicia, demandar judicialmente/en juicio (a), accionar (contra, a), querellar (contra, a), proceder (contra); obvinit, soudně stíhat acusar, imputar, inculpar, encausar; obrátit se na soud dirigirse al tribunal/al juzgado/al tribunal, recurrir a la justicia o/na náhradu škody demandar/reclamar/denunciar/Am. accionar por daños y perjuicios o odškodnění reclamar indemnización de/por daños y perjuicios , Am. demandar por indemnización de daños y perjuicios o rozvod demandar el divorcio pro nezákonné propuštění demandar/denunciar por despido improcedente pro porušení patentu demandar por violación de patente/por infracción de patentes žalovatelný demandable, justiciable, procesable, acusable, recurrible, susceptible de demanda žargon argot, slang, hovor. hantýrka jerga, jerigonza, mluva zločinců habla de delincuentes, germanía, Ar. lunfardo, Chi. coa žebříček hodnocení calificación, clasificación, rating; seznam podle pořadí lista, ranking; společenský escala, tabla žhář incendiario, quemador; pyroman pirómano žhářství incendio voluntario, incendiarismo; pyromanie piromanía žiro rubopis endoso, endose; převod giro, transferencia Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny
žít vivir nad poměry vivir por encima de sus posibilidades/más allá de sus posibilidades/por encima de sus medios odděleně separarse, vivir separados, llevar vidas separadas; odděleně od lože apartar cama; odděleně od lože i od stolu apartar casa pod hranicí chudoby vivir por debajo del umbral de la pobreza/por debajo de la línea de la pobreza ve společné domácnosti vivir bajo el mismo techo; s někým vivir en su hogar, compartir el hogar, convivir (con); spolu vivir juntos z podpory v nezaměstnanosti vivir del subsidio de desempleo/del subsidio de paro; z dávek v nezaměstnanosti vivir de las prestaciones de desempleo živnost povolání profesión; řemeslo oficio; podnik empresa, negocio, pequeña industria; obchod comercio; samostatně výdělečná činnost actividad por cuenta propia/no asalariada/profesional autónoma; živnostenské podnikání actividad empresarial de los autónomos koncesovaná comercio/negocio autorizado, actividad concesionaria ohlašovací ČR actividad empresarial autónoma de obligada notificación řemeslná empresa artesanal; řemeslné povolání profesión artesanal vázaná actividad regulada; regulované povolání profesión regulada volná actividad no regulada; svobodné povolání profesión liberal/libre živnostenský de oficio, profesional, industrial život vida citový vida sentimental manželský vida conyugal/matrimonial/marital, conyugalidad průměrná délka -a promedio de duración de la vida; střední/průměrná naděje dožití esperanza media de vida/de vida media/de vida promedio trvale udržitelný vida sostenible/sustentable životnost vida útil, ciclo de vida, duración, durabilidad doba -i período de duración/de durabilidad/de vida útil, (período de) vida de servicio, (período de) tiempo de vida útil průměrná vida media, ciclo de vida medio životopis z lat. currículum (vítae), CV, currículo, historial, carrera/hoja de vida; kniha biografía profesní currículo/historial profesional; pracovní historial laboral/ocupacional, hoja de vida laboral strukturovaný currículo/currículum estructurado; chronologický currículo/currículum cronológico; funkční currículo/currículum funcional vlastní historial personal, currículo
Strany 315 až 1072 v tomto náhledu nejsou zobrazeny