Érdekhazugságok -1-
Te, Ralf, ha tudnád, hogy irigyellek benneteket! Jó rátok nézni. Megvan mindenetek, lakás, kocsi, ez a gyönyörű nyaraló, és úgy látom, még kiegyensúlyozottak is vagytok. Betty gyönyörű, és egyre csak szebb lesz! Pokoli mázlid van vele!
Te meg meghallgatod a nyavalyáikat dolcsiért óránként. Tiszta munka.
háromszáz
Van valami jó szaftos sztorid? Hagy halljam!
Érdekhazugságok -2-
it csináltam volna? Kiguvadt szemmel lestem és hallgattam. Egyből megérezte a csaj, hogy gerjedek rá, azért rendezte a műsort.
Ralf imitálja, mintha maszturbálna. GEORGE:
Menj a fenébe! De most te mesélj! Mivel foglalkozol mostanában?
RALF:
Á, nekem nincsenek ilyen sztorijaim. Én még mindig grafikus vagyok. Vagy, inkább designer. Ez sokkal jobban hangzik manapság.
GEORGE:
Az arculattervezés komoly, kreatív meló. Egy cégnek nagyon fontos, hogy legyen egyéni arca. Gondolom, jól megfizetik. A John and McKanzie ügynökségnél vagy még?
RALF:
Ööö… Ja, persze
Érdekhazugságok -3-
BETTY:
(nevet) Hízelgő ajánlat. Sajnos ki kell, hogy ábrándítsalak, Ralf-fal jól megvagyunk. Igaz drágám?
Jó, csak vicceltem. Nagyon aranyos vagy, hogy meghívtál weekendre. Remélem, nem rontok el semmit. Az a helyzet, hogy nem igazán szeretem ezeket a társkereső portálokat, mert nem lehet tudni, mit fog ki az ember. Őszintén szólva, kissé tartok is ettől az egésztől. Hirtelen jött kalandvágyból ugrottam bele. Lehet, hogy nem is volt jó ötlet idehívni ezt a lányt hozzátok, de mindenáron azt akarta, menjünk el weekendezni valahová, lehetőleg társaságba. Gondoltam, ha már Betty ilyen kedvesen invitált, rámutat Betty-re emlékszel, azt mondtad, elhozhatom a barátnőmet is, ha lesz. Szóval azt gondoltam, nálatok mégse érhet olyan nagy meglepetés. Itt, köztetek mindig is nagyon jól érzem magam. Tina pedig odavolt az ötlettől, hogy idejöjjünk.
George leveszi a kávét a tálcáról és iszik. GEORGE:
Igen, Tina. Csak azt nem tudom, mi lesz, ha nem az én esetem? A telefonban nagyon kedvesnek tűnt, de lehet, hogy egészen más, mint amilyennek elképzelem.
BETTY:
Biztosan nagyon jól fogjuk érezni magunkat. Ha nem a te eseted, legfeljebb többször nem találkoztok. Nincs ebből semmi katasztrófa.
GEORGE:
Persze, igazad van.
RALF:
És hol találkoztok?
GEORGE:
Hétre beszéltem meg vele, itt nem messze, a Black Cat bárban. Az utóbbi napokban valahol vidéken volt, s azt mondta, szeretne először kicsit kettesben beszélgetni velem, mielőtt idejövünk.
Érdekhazugságok -4-
BETTY:
Lazíts egy kicsit, George! Hidd el, jót fog tenni egy új ismeretség.
RALF:
Jó, lehet, hogy kedvesek voltak, de az öreg Hans-sal nekem kellett sakkoznom folyton, nem neked. Utálok sakkozni! Pihenni szeretek hétvégén. Nyugodtan pihenni.
Hát, én tényleg nem bánom, körülöttem munka közben.
GEORGE:
hogy
nem
lebzselnek
Francba, megbántam már ezt az egész weekendesdit. Különben is egy csomó dolgom lenne otthon.
Érdekhazugságok -5-
RALF:
Például?
GEORGE:
Például? Hát például egy csomó dolog. Mindenféle. Különböző apróságok. Amikre hét közben nincs idő.
RALF:
Értem. Szóval be vagy tojva.
GEORGE:
Nem erről van szó, hanem arról, hogy mégis marhaság volt látatlanból idehívnom azt a lányt. Nem?
RALF:
Tudod mit? Passzold át, ha nem tetszik. Hátha olyan lesz, mint az a bugyi nélküli, dilinyós beteged volt. Nekem se ártana egy kis változatosság.
Ralph tölt még egy italt magának. RALF:
Kérsz te is?
George megissza az italát, megnézi az óráját. George feláll. GEORGE:
Nem, kösz! Ne haragudj, lezuhanyozok, mielőtt megyek Tináért.
George elindul kifelé, útközben visszafordul. GEORGE:
Igazad van! Ez jó ötlet. Ha nem tetszik a csaj, átpasszolom neked. Csak Betty meg ne tudja!
RALF:
Ok! Jöhet! A fürdőszoba az emeleten balra a negyedik ajtó. Megtalálod.
RALF:
Mi a büdös francnak hoztad ide ezt a hülyét? Hála istennek nem láttuk egymást öt éve, te meg meghívod a hétvégi házunkba?! Elment az eszed? Tudod, hogy soha ki nem állhattam ezt a neurotikus marhát! Legalább szóltál volna előre!
BETTY:
Mit tehettem volna? A múltkor abban az épületben jártam, azon az emeleten, ahol George rendelője van, és meglátott a folyosón. Be kellett mennem hozzá pár percre. Nem mondhattam neki, hogy nincs öt percem. Akkor jött szóba valahogy a nyaraló, és mondtam neki, hogy látogasson meg egyszer idekinn, esetleg elhozhatja a barátnőjét is. Teljesen elfelejtettem
Érdekhazugságok -6-
már a dolgot, és álmomban se gondoltam volna, hogy kijön! RALF:
És mi az a baromság a társkereséssel? foglalkozol te George nőügyeivel?
BETTY:
Teljesen ki volt borulva és nyafogott, hogy milyen válságban van, én meg mondtam neki, hogy egy barátnőm így talált magának férjet. Ennyi az egész. Adtam neki egy tippet, hogy melyik portálra regisztráljon be, és milyen szöveget tegyen a hirdetésébe. Nem gondoltam, hogy tényleg megteszi.
RALF:
El van ásva a hétvégém! A fenébe! Tudod, min dolgozom! Ha nem leszek kész a klisék tervével, leveszik a fejemet! De nem csak az enyémet! A tiedet is! Tudod, mi forog itt kockán? Mi a jó francot mondjak a kínaiaknak? Sajnos nem készültem el a tíz meg a húsz dolcsis klisékkel, mert az én kedves, régen látott George barátom úgy gondolta, be szeretné mutatni nekünk a legújabb barátnőjét, akivel valószínűleg néhány hétig találkozgatni fog, aztán persze úgyis dobja majd a nő, mert az én barátom iszonyú lúzer! Persze főnök, tudom, hogy a nyomdagépek és a legjobb nyomdászok rám várnak, a hamis pénzek terítése is elő van már készítve, de értse meg, nekem nagyon fontos volt ez a weekend! Tudod mi lesz, ha így lesz? Elmondjam? Ok. Elmondom. Az lesz, hogy kedden otthon, a házunk előtt meg fog állni egy sötét limuzin, és ki fog szállni belőle néhány udvariatlan kínai fazon, öltönyben, sötét napszemüvegben. Mind bejönnek majd hozzánk, de nem fognak kopogtatni, vagy csöngetni, hanem egyszerűen berúgják az ajtót, és örülhetünk, hogyha gyorsan nyírnak ki. Szívem, a kínai maffia nem viccel.
BETTY:
Miért nem szállsz ki, hogyha ennyire be vagy tojva tőlük?
RALF:
Te csak azt hiszed, hogy csak úgy ki lehet ebből szállni! Édesem, ebből soha többé nem lehet kiszállni. Tudok róluk, személyesen tárgyaltam a nagyfőnökkel. Mit gondolsz te, hagyni fogják, hogy csak úgy beadjam a felmondásomat?
BETTY:
Már pedig George velünk tölti a hétvégét.
RALF:
Hát, te tényleg nem érted, hogy itt miről van szó. Halvány fogalmad sincs róla!
BETTY:
Dehogynem értem. De csakis te tehetsz róla, hogy belemásztál ebbe az egész rohadt kínai üzletbe. Mért nem maradtál becsületes grafikus?
RALF:
Mert abból nem lehet megélni, azért! Megmondanád, mi a francból fizetnénk ki a számláinkat, meg azt a
Érdekhazugságok -7-
Mit
rengeteg ruhát és az isten tudja, mi mindent, ha még most is egy vacak reklámstúdióban dolgoznék és arculati logókat meg sörhirdetéseket terveznék? Talán a te drágalátos, nyálas cikkeidből, amit abba a nevetséges, stupid nőmagazinba írogatsz? BETTY:
Tudom én, mi fáj neked. Az örökös téma. Már a könyökömön jön ki. Az ingatlanok az én örökségeim. Sajnálom, nem fogom átíratni közös tulajdonúra. Tudod jól, hogy van egy felnőtt lányom, és ő fogja majd megörökölni azokat. És ha nem tetszik, hogy így van, tessék, szedd össze a cuccaidat és menj a francba! Most pedig jó lesz, ha beleéled magad, hogy George nálunk marad hétvégén. A kliséket majd befejezed éjszaka. Különben is, azt mondtad, hogy már készen vannak.
BETTY:
Megyek, megnézem ki az.
RALF:
Milyen megint a szemed? Bevettél valamit? Mostanában úgy nézel ki, mint aki nem alszik egy percet sem! Tiszta táskás a szemed alja.
Betty nem nyitni.
válaszol.
RALF:
(morogva) Oda a hétvégémnek!
Vállat von, megfordul, és elindul ajtót
Érdekhazugságok -8-
Érdekhazugságok -9-
RALF:
Ez a George mi a francnak állított be ide?!
BETTY:
Mit zavar téged George? Nem mindegy, hogy négyen leszünk, vagy hatan?
Ralph idegesen legyint, a bárszekrényhez lép, és tölt magának egy italt. Egy húzásra megissza. RALF:
Micsoda kilátások! Egész éjjel dolgozhatok.
BETTY:
Szeretném, ha nem lennél ilyen undok a vendégekkel.
RALF:
Nekem nincs időm ezekkel foglalkozni!
BETTY:
Csinálj, amit akarsz!
RALF:
Pontosan azt fogok csinálni, amit akarok.
BETTY:
Helyes.
Érdekhazugságok - 10 -
TONY:
Azé' nem úgy van az, hé! Ha mi álljuk, akkor mi is vesszük meg! Gyere, ne kéresd magad, legalább beszé'getünk egy kicsit és a nőket is magukra hagyjuk. Tudod, nekik mindig van egy csomó témájuk, amiről nem akarnak előttünk dumálni. Gyere pajtás, indulás! Úgyis akarok kérdezni tőled pár dolgot.
DORINDA:
Én is mindig vágytam nyaralóra, úgyhogy az előző férjemmel vettünk egyet. Gyönyörű helyen volt, ide nem messze. Nagyon szerettem ott lenni. Aztán amikor Joe elment, a házat eladtam. Nem bírtam tovább ott maradni az emlékek miatt. A környéktől viszont nem tudtam megválni, ezért vásároltam egy másikat, ahol nem kísért a múlt. Tudod, Joe-val a végén már voltak problémáink. Rengetegszer kimaradt, néha napokra, hetekre. Azt mondta, dolgozik. Üzlet! Tényleg rengeteg pénzt keresett. Olyan keveset láttam. Egy idő után pedig teljesen megváltozott. Kifordult magából. Sokszor nagyon durva volt. – nagyot sóhajt - De Tony egészen más. Vele nagyon jól kijövünk. Szinte egyik napról a másikra komoly lett köztünk a dolog. Úgy érzem, nagyon boldog leszek itt.
BETTY:
Mikor hagyott el a férjed?
Érdekhazugságok - 11 -
DORINDA:
Joe nem hagyott el. Baleset érte kinn, a nyaralóban. A fürdőkádban ült és a hajszárító, ami be volt dugva a konnektorba, beleesett a vízbe. Ma sem értem, mi történhetett. Talán ott akart hajat szárítani? De hát még a gyerekek is tudják, milyen veszélyes dolog az. Azonnal meghalt. Sajnos, én nem voltam akkor kint. Nem is akartam elhinni, hogy ilyen megeshet.
BETTY:
Sajnálom.
DORINDA:
Már több mint négy hónapja történt. Nagyon megviselt a dolog.
BETTY:
Na és Tony?
DORINDA:
Tonyval nemrég ismerkedtem meg. Pontosan két hónapja és három napja. Ő húzott ki a gödörből. Egyből komoly lett kettőnk között a dolog.
BETTY:
Gratulálok!
DORINDA:
Ő egészen más, mint Joe volt. rendes fiú. És nagyon jóképű.
BETTY:
Igen. Tényleg jóképű.
Érdekhazugságok - 12 -
Nagy
a
szája,
de
BETTY:
Semmi baja a házasságunknak!
DORINDA:
Tony nagyon klassz srác és nagyon jó vele. Szerintem jót tenne neked egy kis változatosság.
BETTY:
Én nem akarok semmiféle…
Dorinda odalép Betty-hez, finoman szájára teszi a mutatóujját, beléfojtja a szót. Dorinda nagyon közel hajol Betty arcához. DORINDA:
(suttogva) Ne mondj most semmit, gondolkozz rajta! Tony biztos benne lenne a dologban.
Betty zavartan ellép Dorindától. BETTY:
Hagyjuk ezt! Én nem akarok zűrt.
Dorinda mosolyog. DORINDA:
Ahogy gondolod. Most hazalépek átöltözni, visszajövök. Maradj! Kitalálok egyedül.
aztán
Dorinda elmegy a kerten át, Betty értetlenül ácsorog a szoba közepén. Az emeleti lépcsőn George jön lefelé, jól szabott zakót visel. Zavartan, tétován lépked. GEORGE:
Gondolkoztam, és arra az elhatározásra jutottam, hogy mégis helyesebb, ha nem leszünk a nyakatokon egész hétvégén. Úgyhogy elmegyek Tina elé és elviszem inkább egy panzióba. Nem akarom, hogy valami kellemetlenség érjen miatta benneteket. Most, hogy visszaemlékszek, szerdán, amikor beszéltünk telefonon, a háttérben hallottam, hogy rákiabált a kisöccsére, és tisztán értettem, amikor azt ordította neki, hogy te kis mocsok törpe! Befogta a mikrofont közben, de én jól értettem. Persze tudom, azt gondolod, hogy nem úgy értette, és az öccsével mégis máshogy beszél az ember, mint egy idegennel, de én tisztán hallottam, hogy ezt mondta. Mi van akkor, ha itt is kiborul és elkezd valakit sértegetni? Nagyon kellemetlen lenne. Azt hiszem, az lesz, a legjobb, he mégse hozom ide.
George észreveszi, hogy Betty kissé zaklatott. GEORGE:
Betty, jól vagy?
BETTY:
Persze. Szerintem túlzottan belelovallod magad ebbe a hülyeségbe. Mi van, ha egy bájos, tüneményes lány ez a Tina? Szégyelleni fogod magad, hogy ilyen
Érdekhazugságok - 13 -
butaságokat mondtál róla. Legalább nézd meg, milyen, és azután döntsd el, hozod, vagy nem! George határozatlanul toporog. GEORGE:
Jól van, rendben! De csak akkor jövünk, ha teljesen kifogástalan a lány. Oké?
BETTY:
Ok. Most indulsz érte?
GEORGE:
Aha! Betty, te olyan rendes csaj voltál Miért nem tudok én egy ilyet kifogni soha?
BETTY:
Ugyan már George, nehogy azt hidd, hogy én olyan tökéletes vagyok.
GEORGE:
Dehogynem! Ralph igazán szerencsés. Tényleg, hol van Ralph?
BETTY:
Ööö… Elszaladt, hoz innivalót. Jó is, hogy mondod. Majd elfelejtettem. Az új szomszédok, tudod, akikről beszéltem, mégiscsak felbukkantak. Kedves, fiatal pár. Beköszöntek és megkérdezték, nem bánnánk-e, ha átjönnének vacsorára. Mit szólsz?
GEORGE:
Jól van, legalább el tudok vegyülni, ha úgy alakul.
mindig.
George ránéz az órájára. GEORGE:
Mennem kell, mert elkések!
Te vagy? Jaj, nem ismertem meg a hangodat. Persze, itt vagyok a nyaralóban. Tudsz beszélni? Hétfőre, vagy keddre legkésőbb meglesz. Betty hallgatja, kézzel terít. BETTY:
mit
mond
a
másik,
közben
idegesen,
remegő
Értsd meg, kell nekem minden anyag, ami Jimmy-nél van! Nem tudok nélküle semmihez kezdeni! Biztos, hogy meglesz. Hét elején kész lesz mindegyik, az egész sorozat. Már csak az utolsó simítások vannak hátra, hamarosan elkészül. Kár, hogy manapság már nem lehet fotózni az ilyesmit, mindent laptopon csinál az ember. Tudod, hogy én nagyon béna vagyok ehhez, nem értek hozzá. Jó! Hát, itthon feszült
Érdekhazugságok - 14 -
kissé a helyzet. Ralph morog, mint mindig. Utálom, mikor ilyen. Persze, hogy számíthatsz rám. Jó, ahogy megbeszéltük. Rendben. Szia, drágám!
Érdekhazugságok - 15 -
Érdekhazugságok - 16 -
Érdekhazugságok - 17 -
Érdekhazugságok - 18 -
TINA:
Az istenit!
Idegesen szedi össze és pakolja vissza a tartalmát, s mikor kész, remegő kézzel, óvatosan tolja helyére a fiókot. Hirtelen abbamarad a vízfolyás. Tina megdermed. Hátralép, de a háta mögött van egy magas olvasólámpa. Fellöki. A lámpa hatalmas csörömpöléssel feldől. George a fürdőből kiabál. GEORGE:
(hangja) Mi történt? Van valami pillanat és máris ott vagyok.
TINA:
Semmi baj, csak véletlenül fellöktem egy ööö…
GEORGE:
(hangja) Azonnal jövök!
Érdekhazugságok - 19 -
gond,
Tina?
Egy
Érdekhazugságok - 20 -
Érdekhazugságok - 21 -
Érdekhazugságok - 22 -
Érdekhazugságok - 23 -
Érdekhazugságok - 24 -
Érdekhazugságok - 25 -
Érdekhazugságok - 26 -
Érdekhazugságok - 27 -
Érdekhazugságok - 28 -
Érdekhazugságok - 29 -
Érdekhazugságok - 30 -
Érdekhazugságok - 31 -
Érdekhazugságok - 32 -
Érdekhazugságok - 33 -
TONY:
Nem nagyon csípem ez a fajta melót, mikor így be kell épülni valahová, azé’ megmondtam az elején, hogy megcsinálom, de így drágább lesz. Nagy, fölösleges kört kellett futnom. Ha megfelelt volna a szokásos eljárás, hogy elüti egy autó az asszonyt, oszt kész, pont, jó napot, vagy felrobban a kocsija, akkor ó'csóbban megúsztad volna. Sokkal, sokkal ó'csóbban.
Tony széttárja a karjait. TONY:
Elvégre olyan rossz a közbiztonság mostanában, nem igaz? Lehetett volna baleset is? Há' nem? Há' de.
RALF:
Nem, az nem lett volna jó. A nagynénje biztos, hogy gyanakodni kezdene és megbolygatna mindent. Nekem megéri a pluszköltséget. Ez így lesz kerek történet. Egy kedves szomszéddal ártatlan fürdőzés közben megfulladni, ez gyönyörű, szerencsétlen baleset.
TONY:
Ahogy akarod öreg. Így is meg lehet csiná'ni, csak így többe kerül. Komoly előkészítés kellett hozzá. Tudod, mennyi melóm van eddig benne? Becserkészni ezt a dilis nőt. Aztán hazudozni, jópofizni, puhítani, hogy összeköltözzünk és kihozzon végre ebbe a nyüves nyaralóba? Vacsorák, színház, opera! Haver, de utálom az operát! Ne tudd meg, hány pocsék előadást meg kellett néznem! Még egy balettet is végighorpasztottam! De jó’ van, a meló, az meló! És vigyázni minden szavamra! Tudod, milyen dolog az, hogy figye'ni mindig, hogy mit mondok? De megcsinálom. Figye'd meg, hogy megcsinálom. Egy mellésikerűtt’ mondatot nem fogsz hallani tőlem.
RALPH:
Figyelj Tony, én megfizetem az árát, de te meg ne nyafogj nekem, hogy milyen kemény munka ez. Jó pénzt kapsz.
TONY:
Azért vedd hozzá, hogyha megcsúszok valamin, akkor húsz évre lesittelnek. Ráadásul a csaj komplett dilinyós. Olyan labilis az idegállapota, hogy alig bírtam ki vele ezt a két rohadt hónapot. Tisztára olyan, mintha két személyisége lenne. Néha normálisan viselkedik, aztán meg elkezd provokálni. Minden ok nélkül. Mútkó' hazamegyek, látom, csupa vér az asztal. Kérdezem, mit csinál. A'szondja, nem is mondja, suttogja, de olyan közel jön hozzám, hogy érzem a leheletét. Borsódzik a hátam. Szóval azt mondja, de lassan, tagoltan, hogy elárulta a kutyája, és ha őt valaki elárulja, akkor annak rossz vége lesz. Kinyírtad a kutyádat? kérdem hitetlenkedve. Te meg vagy őrülve. Aztán tudod mit csinált? Megváltozott a tekintete és azt mondja: hova gondolsz Tony, nem tudnák én bántani senkit. Akkor mi a francot fecsegsz itt a kutyádról? Azt mondja, elkódorgott valami nőstény után és hiába
Érdekhazugságok - 34 -
hívta vissza, az rá se hederített. Ettől nagyon kiborult. És mitől csupa vér az asztal? - kérdem. A'szondja, szeletelte a húst és elvágta a kezét. Hát, komolyan mondom, csupa vér volt minden. Aztán megmutatta, tényleg volt valami kis vágás a kezén, de hihetetlen, hogy ennyi vér ömöljön ki belőle. Az biztos, hogy ha megvan a meló, azonnal lelépek. Jó messzire ettől a dilistől. RALPH:
Ha túl leszünk rajta, megkapod az ötvenezredet.
TONY:
Hetvenet akartál mondani, kicsinyeskedjé' velem!
RALPH:
Jól van, na. Hetvenet. Kedden leadok egy munkát és kifizetnek.
TONY:
Remélem is. A te érdekedbe'.
RALPH:
Minél hamarabb meg akarok szabadulni ettől a nőtől! Nagyon elegem van már belőle! Huszonöt nyavalyás évet lehúztam vele! És tudod mit? Valamire ő is készül, az biztos. Reggel bekapcsoltam a laptopot, és látom, hogy valaki belépett a programba. Csakis ő lehetett. Mi a jó francot akart? Nem is ért a számítógéphez. Még a vacak cikkeit is írógépen írja. Mit akart vajon a gépemen? Csak nem a kész fájlokat akarta kimásolni?
TONY:
Figyelj, haver, engem egyáltalán nem érdekel, mit csináltok egymás között, a lóvét akarom megkapni. Szerdán és kápéban.
RALPH:
Meglesz, nyugi!
TONY:
Ajánlom is!
nem?
Öreg,
ne
Ralph megnézi az óráját. RALPH:
Vissza kell mennünk, régen eljöttünk.
mert
hiányolni
fognak.
Túl
Mindketten felállnak. TONY:
Hé, kell vinnünk valami piát is.
RALPH:
Van a kocsiban mindig pár üveg pezsgő.
Tony vállat von. TONY:
Akkó' jó.
Tony felhajtja a sör végét, Ralph elnyomja a cigarettáját a hamutálban.
Érdekhazugságok - 35 -
Érdekhazugságok - 36 -
Érdekhazugságok - 37 -
Érdekhazugságok - 38 -
GEORGE:
Chirio!
TINA:
Kettőnkre!
GEORGE:
Meg kell mondanom őszintén, hogy egész héten randevúnkra gondoltam. Kicsit izgultam miatta.
TINA
Én is így voltam vele. Tudod, sok olyan kapcsolatom volt, ami kiábrándító véget ért. Folyton keresem a hozzám illő társat, de bármerre indulok, mindig csalódás vár az út végén. Biztos bennem van a hiba.
GEORGE:
Nem hiszem, hogy hibásak lennénk, egyszerűen arról van szó, hogy nem egymás hullámhosszára vagyunk hangolva.
TINA:
Pedig nincs annál jobb dolog, mint tartozni valakihez. Olyan érdekes, ekkora városban élek, és mégis magányos vagyok.
George megfogja Tina kezét.
Érdekhazugságok - 39 -
a
GEORGE:
Én is így érzem. Olyan nagy szükségem lenne egy megbízható társra. És ha tudnád, milyen sokan vagyunk ezzel így! Ez a New York ahelyett, hogy közelebb hozná, inkább elidegeníti egymástól az embereket. Szeretnék inkább egy vidéki kisvárosban élni, ahol köszönnek az emberek egymásnak.
TINA:
Pont így érzem én is.
GEORGE:
Hiszen mi ugyanarról beszélünk!
TINA:
Lehet, hogy nem véletlen találkoztunk ma itt.
Tina megfogja az asztalon fekvő mobiltelefonját.
Érdekhazugságok - 40 -
milyen jó eltetted?
TINA:
kis
hétvégénk
lesz.
A
eglátod, névjegykártyát
Hát persze! Jó helyen van, nyugodt lehetsz!
Belekarol George-ba, felszegi fejét, majd mindketten kilépnek az ajtón. Függöny. Vége.
Érdekhazugságok - 41 -