AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA AND THE GOVERNMENT OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC ON ECONOMIC, SCIENTIFIC, AND TECHNICAL COOPERATION
The Government of the Republic of Indonesia and the Government of the Syrian Arab Republic, hereinafter referred to as "the Party"; DESIRING to strengthen the friendship and cooperation between the two countries; INTENDING to develop and to promote a mutual advantageous cooperation in the economic, scientific, and technical fields based on the principles of equality and mutual benefit; PURSUANT to the prevailing laws and regulations of their respective countries; HAVE AGREED as follows : ARTICLE 1
1.
The Parties shall endeavour to take all necessary measures to encourage and to develop economic, scientific, and technical cooperation between the two countries within the framework of this Agre.ement and in conformity with their respective laws and regulation .
2.
The economic, scientific, and technical cooperation referred to in this Agreement will cover areas of common interest of the Parties, which will be further specified by mutual consent.
ARTICLE 2
1.
The economic, scientific, and technical cooperation shall be conducted in accordance with the capabilities and requirements as well as the terms and conditions to be agreed upon between the competent organizations, institutions, and enterprises of the Parties.
2.
The detailed provisions relating to the forms and methods as well as to the conditions of such cooperation in the agreed areas shall be laid down in separate implementing arrangements or contracts to be concluded between the competent organizations, institutions, and enterprises of the Parties.
ARTICLE 3
1.
The Parties shall take all necessary measures to encourage technical cooperation between them through the exchange of scientific and technological data and experts, technicians and trainers in addition to the encouragement of all aspects of technical cooperation between specialized institutions of both countries, through special arrangement. Such arrangement shall specify the terms and conditions as well as the rights and obligations of each Party, including issues of intellectual Property arising under the implementation of this Agreement.
2.
In case specific arrangements, program, or projects implemented under this Agreement may result in Intellectual Property issue, the Parties shall conclude separate arrangements in accordance with their respective legislations.
ARTICLE 4
1.
The Parties agree to establish a joint Commission on Economic, Scientific, and Technical Cooperation. The main tasks of this commission are: -
-
2.
to examine the implementation of this Agreement; to discuss the progress of this Agreement and any other matters pertaining to the development of economic, scientific, and technical cooperation between the two countries; to discuss the issues that might arising from the application of this Agreement; and to make all the necessary recommendations for the achievement of its goals.
The Joint Commission shall meet when considered appropriate by mutual agreement, alternately in Indonesia and Syria. This Joint Commission shall, whenever necessary, establish working groups and appoint experts and advisors to attend the meetings.
ARTICLE 5
1.
Any dispute between the Parties concerning the interpretation and/or implementation of the present Agreement shall be settled amicably through consultation and negotiation.
2.
Any dispute between their competent organizations, institutions, and enterprises shall be settled in accordance with terms and conditions of arrangements, program, and/or contracts concluded in the framework of the present Agreement.
ARTICLE 6 This Agreement may be amended by mutual agreement between the Parties. Such amendment shall enter into force in conformity with the procedures set in article 7.
ARTICLE 7 1.
This Agreement shall enter into force on the date of the receipt of the last notification by which the Parties inform each other, through diplomatic channels, that their respective constitutional requirements for giving effect to this Agreement have been fulfilled.
2.
This Agreement shall remain in force for a period of 5 (five) years and shall automatically be extended for subsequent period of 2 (two) years unless either Party notifies the other in writing about its intention to terminate the present Agreement at least 6 (six) months prior to its expiration.
3.
The termination of this Agreement shall not affect the validity or the duration of any arrangement or contract made under the present Agreement until the completion of such arrangement or contract.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the present Agreement. rJ..,
DONE, in duplicate in Damascus, on this . ~... .. day of February in the year two thousand seven in the Indonesian, Arabic, and English Languages, all texts being equally authentic, in case of divergence of interpretation of this Agreement, the English text shall prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
FOR THE GOVERNMENT OF THE SYRIAN ARAB REPUBLIC
Signed
Signed
DR. N. HASSAN WIRAJtmA Minister for Foreign Affairs
WALlO AL - MOUALEM for foreign Affairs
Mi~r
PERSETUJUAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK ARAB SURIAH MENGENAI KERJA SAMA EKONOMI, ILMU PENGETAHUAN, DAN TEKNIK
Pemerintah Republik Indonesia dan selanjutnya disebut "Para Pihak";
Pemerintah
Republik Arab Suriah,
BERKEINGINAN untuk memperkuat hubungan persahabatan dan kerjasama di antara kedua negara; BERMAKSUD mengembangkan dan memajukan kerja sama yang saling menguntungkan di bidang ekonomi, ilmu pengetahuan, dan teknik atas dasar prinsip persamaan dan saling menguntungkan; SESUAI dengan hukum dan peraturan perundang-undangan yang berlaku di negara masing-masing; TELAH MENYETUJUI hal-hal sebagai berikut: PASAL 1
1. Para pihak harus berupaya mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk mendorong dan mengembangkan kerjasama ekonomi, ilmu pengetahuan, dan teknik di antara kedua negara dalam kerangka Persetujuan ini dan sesuai dengan hukum dan perundang-undangan masing-masing. 2. Kerjasama ekonomi, ilmu pengetahuan, dan teknik yang dimaksud dalam Persetujuan ini akan ·meliputi bidang-bidang yang menjadi kepentingan bersama Para Pihak, yang akan ditentukan lebih lanjut melalui persetujuan kedua belah pihak. PASAL 2
1. Kerjasama ekonomi, ilmu pengetahuan, dan teknik harus dilakukan sesuai dengan kemampuan dan kebutuhan masing-masing pihak serta ketentuan-ketentuan dan persyaratan-persyaratan yang akan disepakati lebih lanjut ol~h organisasi, lembaga, dan badan usaha yang berwenang dari masing-masing pihak. 2. Ketentuan-ketentuan secara rinci yang berhubungan dengan bentuk-bentuk dan caracara serta persyaratan-persyaratan di bidang kerja sama yang telah disepakati harus ditetapkan dalam pengaturan-pengaturan pelaksaQaan atau kontrak-kontrak tersendiri yang akan dibuat oleh organisasi, lembaga, dan badan usaha yang berwenang dari masing-masing pihak.
PASAL3 1. Para Pihak harus mengambil langkah-langkah yang diperlukan untuk mendorong kerja sama teknik di antara kedua negara melalui pertukaran data dan tenaga ahli, teknisi dan tenaga pelatih di bidang ilmu pengetahuan dan teknologi , di samping juga mendorong kerja sama teknik dalam berbagai aspek lainnya di antara lembagalembaga khusus dari kedua negara, melalui pengaturan khusus pula. Pengaturan khusus dimaksud harus menyebutkan ketentuan-ketentuan dan persyaratanpersyaratan serta hak-hak dan kewajiban-kewajiban masing-masing pihak, termasuk masalah hak kekayaan intelektual yang mungkin timbul dari pelaksanaan Persetujuan ini. 2. Dalam hal pengaturan, program, atau proyek tertentu yang dilaksanakan berdasarkan Persetujuan ini mungkin menimbulkan masalah hak kekayaan intelektual, Para Pihak harus membuat pengaturan-pengaturan khusus sesuai dengan peraturan perundangundangan masing-masing.
PASAL4 1. Para Pihak sepakat untuk membentuk sebuah Komisi Bersama untuk Kerja Sarna Ekonomi, llmu Pengetahuan, dan Teknik. Tu:gas utama komisi ini adalah untuk : meninjau pelaksanaan Persetujuan ini; membahas kemajuan yang dicapai dari Persetujuan ini dan masalah-masalah lain yang berkaitan dengan pengembangan kerja sama ekonomi, ilmu pengetahuan, dan teknik di antara kedua negara; membahas masalah-masalah yang mungkin timbul dari pelaksanaan Persetujuan ini; dan membuat rekomendasi-rekomendasi yang diperlukan bagi pencapaian tujuantujuan yang ditetapkan. 2. Komisi Bersama dapat melakukan pertemuan, apabila dipandang perlu dan melalui kesepakatan kedua belah pihak, yang diselenggarakan secara bergantian di Indonesia dan Suriah. Komisi Bersama dapat pula, apabila diperlukan, membentuk kelompok-kelompok kerja dan menunjuk tenaga ahli serta penasihat untuk ikut menghadiri pertemuan dimaksud.
PASAL 5 1. Setiap perselisihan yang mungkin timbul di antara kedua pihak mengenai penafsiran dan/atau pelaksanaan Persetujuan ini harus diselesaikan secara damai melalui konsultasi dan perundingan. 2. Setiap perselisihan yang mungkin timbul di antara organisasi, lembaga, dan badan usaha dari kedua belah pihak harus diselesaikan menurut ketentuan-ketentuan dan persyaratan-persyaratan yang tercantum dalam pengaturan, program, dan/atau kontrak khusus yang diadakan dalam kerangka Persetujuan ini.
PASAL 6
Persetujuan ini dapat diamandemen melalui persetujuan kedua belah pihak. Amandemen dimaksud mulai berlaku sesuai dengart prosedur yang ditetapkan dalam Pasal7.
PASAL 7
1. Persetujua n ini mulai berlaku pada tanggal pemberitahuan terakhir dimana Para Pihak saling memberitahukan, melalui saluran diplomatik, bahwa persyaratan constitutional yang diperlukan untuk pemberlakuan Persetujuan ini telah dipenuhi. 2. Persetujuan ini akan tetap berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun dan dengan sendirinya akan diperpanjang untuk jangka waktu 2 (dua) tahun berikutnya, kecuali salah satu pihak mengakhirinya dengan memberitahukan secara tertulis kepada pihak lain paling sedikit 6 (enam) bulan sebelum berakhirnya masa berlaku Persetujuan ini. 3. Berakhirnya Persetujuan ini tidak akan mempengaruhi keabsahan dan masa berlaku pengaturan atau kontrak khusus yang telah diadakan berdasarkan Persetujuan ini sampai selesainya pengaturan atau kontrak khusus dimaksud.
SEBAGAI BUKTI, yang bertanda tangan dibawah ini, dengan benar-benar diberi kuasa oleh Pemerintah masing-masing, telah menandatangani Persetujuan ini. DIBUAT, dalam rangkap, di Damaskus pada tanggal ..3.. , bulan Februari tahun dua ribu tujuh dalam bahasa Indonesia, Arab dan lnggris, semua naskah mempunyai kekuatan hukum yang sama. Dalam hal terdapat perbedaan mengenai penafsiran atas Persetujuan ini, maka naskah Bahasa lnggris yang berlaku.
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
Signed DR. N. HASSAN WIRAJUDA Menteri Luar Negeri
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK ARAB SURIAH
Si91ned WALlO AL - MOUALEM ~nteri J.-uar Negeri
..J
~~~ ~~~ ~~~ ~~ ~~.; ~~.; ~j~~~ u.;La:JJ
\..J.uU.i .. ~ _,........,. -<- .J ::G...J~ - ·'I ~ ·- 11 4..J•• .)~ -··- 'I ~_,........,. -<- u. ·I .. .. .J~I' ~.)~ ,.. .._?-J
.
.
.( ".·v::-...F" .•~ ·'-'1" - l. 1~\.......:J u·';/1 (.)A . ~I~. . -'1
. (.):! · ill\ · . ~ w';/b..JI .
c.,r·
~WI ~1~1 wt£;lc
· \..,Wl1 (.)A · ~~ :: :.. -'1 oJ..~~';/1 y,yu · · ·· .J u.J
,~ ~ :::.__ ,\~I .J ol J L..u.JI (.)A · )L5. . _____! 1 · · ~ ~
J_,...-... · -- -'1
LJ
{.)JJ
I,.. I..S"'*"
::G•.~ -~·:1
.JWI)
~WI ·•· .< .1.4 • ~J
L·: r..r . ~ 'A .. ~ A .J:l~ -or-
U.
J..J
A...uill •• .J ~I .. .J ::G~~";/1 ..
w\.,w · :._.:,1 · ·1 Y'" -~'1 ~ ... ..~ .J ~ .. ~
Lo
c..a
. ~\
1..7'
.. .t(.~.• ~ ~..J '0:!~1
: ~lo ~ \...Qi!\ .li
u.J~I ~_).Lj.J ~)'?" .::, 'i\ ~ j)UI wl ~I jG.J~ LJ:!S _}JI )1-S f' ~ . '
.
~} ~~~I.J ~U:Nl o~ )..b) ~ '0:!~1 0.P. ~I.J ~I.J ~~~)'\ . o~UI ~~I.J ~1~1
,
th':i o~~ ~ c.?-~1_, ~_;bll ~~~ ~~':il L.J\j u':/~1 ~ . ~~I jtil':i4
'
~ t?" ... i.! ~ \.)~ ~\_, ~1_, ':$.)~";/ \ U.J\..,Ul\ u~ . ~
. :._,\ ~i.. ~~ ub.~':il ub~':il '-'··~;; 1 ~·· r..r·~'I u':iwl.J .b.J~ . .. .J ' . <.>.! · .llill . ~ u\.S~.J .:··'1 u''~.J ... 'I u l Al;,;J\ ~ · 1. ·'• )1£ '-:? ~
L-lll~i · :··'1 J ~~~ ~ts t;-o J..oLLill ~ ·· . " . .. .J J~L. ~~ .b.J~ .. uL-u:; . N..: · ... y ·· ~(.)A
uU*ll-' u l
,1 · ·'-
~;.·:
-'1 u':ib..JI . ~ , L).J · LUll • r...r
~ ~
.~__>hll c.s~
•a \I L).J · LUll .. c.r-
···
.:;.11
~.J
~1
.. .:. 'I
,.., :::j\
~·· .
~.J
I
~ ·."\l 'I ...Y'-'
~ -' .:<·: 11 ~I
... Y~.J
~ ~
0~
•
~~
..
uLA~ ·'- -11 Jj\ij .
u4:fi y
o~ ~ ..
,.., .::;;
~···
')I.S
~
~ f' ~
.~
· 1 .• : .. (.)A~
'I ~l...al' ~.) · .ii.JI.J
r,S,
~ c)A LJ:!#I )1£ ~ 4 a'i> Jl
u..;b JSl wLAI_)i]':/1_, j_,i:JI .Util':il ..
i>_};li:l.JI w\.Sy;J\ 3
u l~ -L:. 'I jl;UL. u::.·.• ~ _JJ=-' ·'-'I
u '~ '.. -'I ~ · \all L).J · LUll J \..S. .S:i ~\.S c..r---
u ~ u4:fl jill
.b.J~.J :.
~ ~IY.) ~ .)~ _,\ 41...,9;4 ~\!s;·;
Al;,;J\
~
I~
I
~~ u':iwl_, .b_,y;JI .)~
· · A...J..~ .c.11 t&WI ·· ·· .)lbl• ~ .. <..3..Jbo-
· t~.JA
oi...A
~ o~l <~:u~l ) ~l _r.Jl) w~jlll o~ ~'Juts Jb. ~_,.r
. Lo ~(.&~ .. . . . '-'1 u.. \j ,4..J .Gll ~I .. .. . ::L·:·: 'til 4..Jl UU:.i'j\ . .~ .. ~~t~~~~ ....
L)
. ~~~ ~ ~ ~ 4 \. ..,9;4 w~ji
r-IY.H
(t) oJW\ ~.;; J..JI_, <.?.~1...., ·;s;tl u_,~ ~~ ~ ~b ~ ul9.;hll &1_, . ' :~ ~I o~ ~t..}~ l r-~1 U) ,~1_,
i~ · L·: (.$_p..· I ~.JA · I 4..Ji ..
. ~U:.i'j l 0~ \!9i'i ~l.:i.o
•
o~ ~ · · w l .)~ -L·:11 ~li.a J UU:.i'jl ..
•
·0:!~1 ~ ~1_, ~1 _, t?,~~"'j l UJ~I
y,_,.b.J
J~ ~
.UU:.i'jl o~ .lJiU J)L:a. L)-'I~L)~~~~ · · · \::: · i ·.< · · ·:\1 · I ··'I ~li.a • .. ••
.~I JAi ~ ~j)UI w~j.ill ~ dl~l L;U:.i'jl J)L:a. lJ-aJ ~LWI
d.,J4
4..9ts c:IJl91
•
~~I 4-lll ~4·;..,.·; ... . r
A.Sj; .::. Jl 4 ;..,.\\\ r-~ LoS ,~_,.llj_, A.:u~ ~ y_,I..:Ul4 ,~_;hll
0:!)·::.
·; , ,4_,
~~~~-'~wk.~~~ ~\.:JI L.Jc~ I...JS_,
.wk.LU..,..'jl .J~
.4£~1
'L
t..,
~·
.
T..
-
~
t
-
-!'
(.-
1
-
O'
"'
b
-
-
b
-
\· -
E£
,~;::
· tp.
·C
~ ~~ 1...
,c:,
1'
.~ ·t<,.
J:· E
-
.t:.~
~ ""
,c:,
b
c_.
-
~b t
C:-
~·
~ ~ ~
C
~ ~· -~ -~ -~ ~ '~ ~t ·. f~ .t. E
{>
[.
-
~
,·
-<
.
1 \-E_
L·
. ,'
-
~
t
)'-' c y ~ t .t·· c._ ~.
~
'p
~· y 1~ ~- L
0
't.. [
.
L
~ 'r ~. ·h _,
[·
·.Et· l~ ~[_;:
~·
1
~
0
~
,t~
[i,.
.
~
~LL t , t;
.~ J~
·~ ~
-~
't \ t;.. - ~· ~ ~ ..o
\.: \:.
-
(
\- \-E. [·.
~ ~-
~- 1.. - - ~
1·
t t~ '1~7\
{>
\:L~ ~ · 1.- 1 · ·· ;:- ( 't~ ··t~ : ~, lo· E E ~ ~ ~ ~ -<
{>
~
F
r- :r .,L_~
r
.1. ._;.£ ·r.. ··1... '. t·· \,. ~ .f.
~ ~ o~· r,.
E
~·
.-~t..,~· ~ . ..
(
f L
._"
-
{>
~ ""
~:
o·
0.
-
'E_: '~-
,[ \·
[
4-.
[
t ,
~ ~·. -
[
-
o' (...
3
t.
&
fE'
E ~ .c-
G,,
t
~.
,c;;-
~-
t'
~ ~~
!-..-· ··~
_:
~ ··t~ 1': E ,1;:: ~ ~ o
1'
-
ce.:
rc L
~ ~·.
{>
-
['
>Y
)::
"
c··!<..
~
k···
~
~IJ
O'
C '·tp .
[
r:· ~
-:;....:;;,
l.-:
,c;;-
-
[
(...
o '
2
[.
'~ t_
' "'
·
]
-
.E.
r
t' ' . \: .L
~·
~·
rc
l
~
[·
E
·"; c
{:-
'
L ~
[
-<
~-
c-·
..t'
V V.
c--_
, tr - · 't.. ~.... E "-... fE· ~~ o. \., ~ ~ [. ~ \.. ~ 'c: _!i= E ~-
.
[
1'
~ ~ ~ 'L
~
~
~~
't- 1-r
~w ~J
w 'A, 1~.4fi.:. u.a ~~~ ~wJi ~~~ u~ ,cll~ l:lt+i)J . 4LL~I
~Lill4 ~
. . vI
,4
~~j L+l
J)'l\
~
I (.)'l_j'O
i\1
t
J4)J
~~'i\J ~_JJ.J'i\J ~~~
4~,.. 2 , JLi.l~l 1w 0"2~ U:H 4Jil4
u:;AA\
':?\ J._?._J J~ ~J
. ~~'i\~4~1
Signed
Signed
rj&-
(.)&-
~_J..l..ii ~.)~ ~fi.:.
~.)~\ ~~\ ~.)~\ ~fi.:.
\J._?.I~J·
u u~
~WI .. • .)
·
Jfo.lll
~.)J
~\ ~J~\
6... ~~jJ .1.:..'1 •