Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4108, AB változat 2013. október
Rosemount 2088 választható HART nyomástávadóval 4–20 mA-es HART és 1–5 V tápfeszültségű, kis fogyasztású változat, HART-protokollal (5. és 7. változat)
Rövid szerelési útmutató
2013. október
Megjegyzések MEGJEGYZÉS Ez a telepítési útmutató a Rosemount 2088 típusú távadókhoz nyújt általános iránymutatásokat. Nem tartalmaz utasítást a konfigurálással, diagnosztizálással, karbantartással, javítással, hibaelhárítással és a robbanásbiztos, lángálló vagy gyújtószikramentes (I.S.) beszereléssel kapcsolatban. További utasításokért lásd a 2088 típus referencia-kézikönyvét (azonosítószám: 00809-0100-4108). A kézikönyv a www.emersonprocess.com/rosemount webhelyen elektronikus formátumban is megtalálható.
VIGYÁZAT! A robbanások súlyos, akár halálos kimenetelű sérülést is okozhatnak: A távadó robbanásveszélyes környezetben csak a vonatkozó helyi, országos és nemzetközi szabványoknak, rendeleteknek és gyakorlatnak megfelelően telepíthető. Kérjük, a biztonságos beszerelésre vonatkozó esetleges korlátozásokkal kapcsolatban olvassa el a 2088 típus referencia-kézikönyvének jóváhagyásokról szóló fejezetét. Mielőtt robbanásveszélyes környezetben csatlakoztatna HART alapú kommunikátort, győződjön meg arról, hogy a mérőkörben lévő műszerek a gyújtószikra-mentesség vagy sújtólégbiztosság előírásai szerint vannak bekötve. Robbanásbiztos/lángálló tokozású telepítés esetében a távadó fedeleit ne távolítsa el, ha az egység feszültség alatt van. A technológiai közeg szivárgása halálos vagy súlyos sérüléseket okozhat. A technológiai közeg szivárgásainak elkerülése érdekében kizárólag az adott karimaadapterhez készített tömítőgyűrűt (O gyűrűt) használja. Egy esetleges áramütés halálos vagy súlyos sérülést okozhat. Ne érjen hozzá a vezetékekhez és a sorkapcsokhoz. A vezetékekben nagyfeszültség lehet, amely áramütést okozhat. Védőcső-/kábelbemenetek 1 Hacsak nincs erre vonatkozó jelölés, a távadó házába /2-14 NPT menetes szerelvény segítségével csatlakoztassa a védőcső-/kábelbemeneteket. A bemenetek lezárásához kizárólag az eszközzel kompatibilis menetű csatlakozót, adaptert, tömszelencét vagy védőcsövet használjon.
Tartalom A rendszer előkészítése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 A HART verzió kompatibilitásának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. lépés: A távadó felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cső- és panelszerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2. lépés: A kapcsolók beállítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4. lépés: A távadó konfigurációjának ellenőrzése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5. lépés: A távadó finombeállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Terméktanúsítványok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 2
Rövid szerelési útmutató
2013. október
A rendszer előkészítése A HART verzió kompatibilitásának ellenőrzése
Ha HART alapú ellenőrző- vagy eszközkezelő rendszert alkalmaz, ellenőrizze ezen rendszerek HART-kompatibilitását a távadó telepítése előtt. Nem minden rendszer képes kommunikálni a HART 7. verziójú protokollon keresztül. Ez a távadó a HART 5. vagy 7. verzióra egyaránt konfigurálható. A távadó HART-verziójának módosításával kapcsolatos utasításokat lásd itt: 15. oldal.
Az illesztőprogram megfelelőségének ellenőrzése
A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy rendszerében be van-e töltve a legfrissebb illesztőprogram (DD/DTM). A legfrissebb illesztőprogramot letöltheti innen: www.emersonprocess.com vagy innen: www.hartcomm.org.
Rosemount 2088 eszközverziók és illesztőprogramok A megfelelő kommunikáció érdekében győződjön meg róla, hogy rendszerében be van-e töltve a legfrissebb illesztőprogram (DD/DTM). 1. A legfrissebb illesztőprogramot letöltheti innen: www.emersonprocess.com vagy innen: www.hartcomm.org. 2. A Browse by Member (Tallózás tagok szerint) lenyíló menüből válassza ki az Emerson Process Management Rosemount üzletegységét. 3. Válassza ki a kívánt terméket. a. Az 1. táblázat segítségével, a HART szoftver- és univerzális verziószámok alapján keresse ki a megfelelő illesztőprogramot. 1. táblázat. Rosemount 2088 eszközverziók és fájlok Eszköz azonosítása Programkibocsátás dátuma
NAMURszoftververzió1
HARTszoftververzió2
2013. január
1.0.0
01
1998. január
nincs
178
Az illesztőprogram fájljainak keresése
Utasítások áttekintése
Funkciók áttekintése
HART univerzális Eszközverzió2 verzió
A kézikönyv dokumentumszáma
Változások a szoftverben3
7
10
5
9
5
3
AA
A változások felsorolását lásd a 3. lábjegyzetben. nincs
1. A NAMUR-szoftververzió megtalálható az eszköz hardvercímkéjén. A HART-szoftververziót egy HART-tal kompatibilis konfigurációs eszközzel lehet leolvasni. 2. Az illesztőprogramok fájlneveiben szerepel az eszköz és az illesztőprogram verziószáma, pl. a 10_01. A HART-protokollt úgy alkották meg, hogy a korábbi verziójú illesztőprogramok is tudjanak kommunikálni az új HART-eszközökkel. Az új funkciók használatához le kell tölteni az új illesztőprogramot. Az eszköz teljes körű zavartalan működése érdekében ajánlott az új illesztőprogram letöltése. 3. A HART 5. és 7. szoftververzió választhatósága, helyi kezelőfelület, arányosított változók, konfigurálható hibajelzések, kibővített mérési egységek.
3
2013. október
Rövid szerelési útmutató
1. lépés: A távadó felszerelése A távadót szerelőkengyel segítségével szerelje közvetlenül az impulzusvezetékre, vagy szerelje közvetlenül egy falra, panelre vagy kétcollos csőre az opcionális szerelőkengyel használatával.
Folyadéküzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
1. ábra Folyadéküzemű alkalmazások
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el. 3. A távadót úgy szerelje fel, hogy az ürítő/légtelenítő csapok felfelé nézzenek.
Gázüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el.
2. ábra Gázüzemű alkalmazások
2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szintre vagy azok fölé szerelje.
Gőzüzemű alkalmazások 1. A nyomáselvételi pontokat a vezeték oldalán helyezze el. 2. A távadót a nyomáselvételi pontokkal egy szinten vagy azok alatt helyezze el. 3. Az impulzusvezetékeket töltse fel vízzel.
4
3. ábra Gőzüzemű alkalmazások
Rövid szerelési útmutató
2013. október
4. ábra Cső- és panelszerelés Rosemount 2088 Panelra
szerelt1
Csőre szerelt
1. A panelcsavarokat a felhasználónak kell biztosítania.
A nyomásmérő távadó irányba állítása A csővezetékre szerelt távadó alacsony nyomás oldali portálja (légköri nyomás referencia) a távadó nyakán helyezkedik el, a burkolat mögött. A légtelenítő pálya 360° a távadó körül, a ház és az érzékelő között. (Lásd: 5. ábra.)
VIGYÁZAT A légtelenítő pályán nem lehet semmiféle akadály, ideértve mindennemű festéket, port és a felszerelés közben használt kenőanyagot, hogy a szennyeződés szabadon tudjon ürülni.
5. ábra A távadó alacsony nyomás oldali portálja
A
A. Alacsony nyomás oldali portál (légköri nyomás referencia)
5
2013. október
Rövid szerelési útmutató
2. lépés: A kapcsolók beállítása Az Alarm (Hibajelzés) és Security (Írásvédelem) kapcsolókat állítsa be a telepítés előtt a következő szerint: 6. ábra. Az Alarm (Hibajelzés) kapcsolóval az analóg kimenetű riasztást a high (magas) vagy low (alacsony) értékre állíthatja. - Az alapértelmezett beállítás: high (magas). A Security (Írásvédelem) kapcsolóval engedélyezheti ( ) vagy letilthatja ( ) a távadó teljes konfigurálását. - Az alapértelmezett beállítás: ki ( ). A következő eljárással módosíthatja a kapcsolóbeállítást: 1. Ha a távadó már be van szerelve, biztosítsa a mérőkör folytonosságát, és kapcsolja ki a tápfeszültség-ellátást. 2. Szerelje le a ház fedelét a sorkapocs csatlakozókkal ellentétes oldalon. Robbanásveszélyes környezetben nem szabad a tápfeszültség alatt álló távadó fedelét eltávolítani. 3. Kisméretű csavarhúzó segítségével csúsztassa a security (írásvédelem) és alarm (hibajelzés) kapcsolókat a kívánt állásba. 4. Helyezze vissza a távadó fedelét. A fedelet teljesen be kell csavarni, hogy a távadó megfeleljen a robbanásbiztosságra vonatkozó követelményeknek. 6. ábra Távadó elektronika panelje Folyadékkristályos/helyi kezelőfelületi kijelzővel
Folyadékkristályos kijelző nélkül
A B
A. Alarm (Hibajelzés) B. Security (Írásvédelem)
6
Rövid szerelési útmutató
2013. október
3. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés A megfelelő működés érdekében árnyékolt, sodrott érpárokból álló kábelt alkalmazzon. A minimális vezetékméret 24 AWG (0,5 mm átmérőjű) legyen, a vezeték hossza ne haladja meg az 1500 métert (5,000 feet). Ha szükséges, a huzalozást csepegtetőhurokkal kell ellátni. A csepegtetőhurok alsó része a vezetékcsatlakozások és a távadóház alatt helyezkedjen el. 7. ábra A távadó bekötése (4–20 mA HART)
A.
B.
A. Egyenfeszültségű áramellátás B. RL≥ 250 (csak a HART kommunikációhoz szükséges)
8. ábra A távadó bekötése (1–5 V tápfeszültségű, kis fogyasztású)
Tápegység
Feszültségmérő
7
Rövid szerelési útmutató
2013. október
VIGYÁZAT
A tranziensvédelem sorkapocsegységének felszerelésével csak akkor lehet megvédeni a távadót, ha a 2088 háza megfelelően földelt. Ne vezesse a jelkábeleket védőcsőben vagy nyitott kábeltálcán tápvezetékekkel együtt, illetve nagy teljesítményű elektromos berendezések közelében. Ne kösse az élő jelkábelt a teszt kapcsokhoz. A külső áramforrás károsíthatja a tesztdiódát a sorkapcsoknál.
A távadó bekötésének lépései: 1. Szerelje le a ház fedelét a FIELD TERMINALS (SORKAPCSOK) feliratú oldalon. 2. Csatlakoztassa a vezetékeket a 7. ábra, 7. oldal vagy a 8. ábra szerint. 3. A ház földelését a helyi földelési előírásoknak megfelelően végezze. 4. Ellenőrizze, hogy a földelés megfelelő-e. Fontos, hogy a készülék kábelének árnyékolása: a. rövidre legyen vágva, és a távadó házától érintésvédelmileg elszigetelt legyen; b. csatlakozzon a szomszédos árnyékoláshoz, ha a vezeték csatlakozódobozon van átvezetve; c. csatlakozzon a tápegység megfelelő földelési végpontjához. 5. Ha tranziensvédelem szükséges, az útmutatásokat lásd „A tranziens sorkapocsegységének földelése” c. részben. 6. Tömítse, és zárja le a fel nem használt bevezetőnyílásokat. 7. Helyezze vissza a ház fedelét.
8
Rövid szerelési útmutató
2013. október
9. ábra Földelés
A
D
DP
C
B
E
A. Vágja rövidre, és szigetelje az árnyékolást B.Szigetelje az árnyékolást C.Kösse a kábelárnyékolás elvezető szálát a földelésre D.Belső földelési hely E.Külső földelési hely
A tranziens sorkapocsegységének földelése A földelés csatlakozásai az elektronika házának külső oldalán és a sorkapocsrekeszen belül találhatók. Ezeket a földeléseket kell alkalmazni a tranziensvédelem sorkapocsegységeinek beszerelésekor. Javasoljuk, hogy a házföldelés és a (belső vagy külső) földelés összekötésére legalább 18 AWG (1 mm átmérőjű) vezetéket alkalmazzon. Ha a távadó még nincs bekötve a feszültségellátó és kommunikációs hálózatba, kövesse a következő cím alatt található 1–7. pontot: „3. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés”, 7. oldal. A távadó megfelelő bekötését követően a 9. ábra alapján keresse meg a belső és külső tranziensföldelési helyeket.
9
Rövid szerelési útmutató
2013. október
4. lépés: A távadó konfigurációjának ellenőrzése Ellenőrizze az eszköz konfigurálását valamely HART-kompatibilis konfigurációs eszközzel vagy a helyi kezelői felülettel (LOI) – opciókód: M4. Ehhez a lépéshez tartoznak a terepi kommunikátor és az LOI konfigurálására vonatkozó utasítások. A Rosemount 2088-as típus referencia-kézikönyvében (00809-0100-4108) megtalálhatók az AMS Device Manager eszközzel való konfiguráció utasításai.
A konfiguráció ellenőrzése terepi kommunikátorral A Rosemount 2088 illesztőprogramnak telepítve kell lennie a terepi kommunikátoron ahhoz, hogy a konfigurációt ellenőrizni lehessen. A gyorsbillentyű-kombinációk eszközönként és illesztőprogram-verziónként eltérnek egymástól. A megfelelő gyorsbillentyű-kombinációk kiválasztásához alkalmazza „A gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának kiválasztása” címszó alatt leírt eljárást.
Terepi kommunikátor felhasználói felülete A gyorsbillentyű-kombinációk táblázatának kiválasztása 1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort a Rosemount 2088 modellhez. 2. Ha a kezdőképernyő a 10. ábra által bemutatottakkal egyezik meg, akkor a 2. táblázat szerinti gyorsbillentyű-kombinációk használhatók. 3. A 11. ábra által bemutatottakkal egyező kezdőképernyő esetén: a. Azonosítsa be a terepi és a HART-verziót az 1,7,2 gyorsbillentyűkombináció bevitelével. b. A terepi és a HART-verzió alapján keresse ki a 3. táblázat megfelelő oszlopát, majd a gyorsbillentyű-kombinációkat ez utóbbinak megfelelően használja. Megjegyzés: A teljes körű zavartalan működés érdekében az Emerson a legújabb illesztőprogram letöltését ajánlja. Látogasson el a következő webhelyre: www.emersonprocess.com vagy www.hartcomm.org.
10
Rövid szerelési útmutató
2013. október
10. ábra Hagyományos interfész
11. ábra Irányítópult
Megjegyzés: A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
2. táblázat. Hagyományos interfész gyorsbillentyűi Funkció
Gyorsbillentyű-kombináció
Analog Output Alarm (Analóg kimenet riasztása)
1,4,3,2,4
Burst Mode Control (Burst üzemmód beállítása)
1,4,3,3,3
Burst Option (Burst opció)
1,4,3,3,4
Calibration (Kalibrálás)
1,2,3
Damping (Csillapítás)
1,3,5
Date (Dátum)
1,3,4,1
Descriptor (Leíróérték)
1,3,4,2
11
2013. október
Rövid szerelési útmutató Funkció
12
Gyorsbillentyű-kombináció
Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (D/A beállítás (4–20 mA kimenet))
1,2,3,2,1
Disable Local Span/Zero Adjustment (Helyi méréstartomány-/nullabeállítás letiltása)
1,4,4,1,7
Field Device Info (Terepi eszköz információ)
1,4,4,1
Keypad Input (Adatbevitel billentyűzettel)
1,2,3,1,1
Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés)
1,2,2
Lower Range Value (Alsó határérték)
4,1
Lower Sensor Trim (Érzékelő alsó korrekciója)
1,2,3,3,2
Message (Üzenet)
1,3,4,3
Meter Type (Mérőeszköz típusa)
1,3,6,1
Number of Requested (Szükséges mennyiség)
1,4,3,3,2
Output Trim (Kimenet beállítása)
1,2,3,2
Percent Range (Százalékos tartomány)
1,1,2
Poll Address (Lekérdezési cím)
1,4,3,3,1
Range Values (Méréstartomány határértékei)
1,3,3
Rerange (Méréstartomány-módosítás)
1,2,3,1
Scaled D/A Trim (4–20 mA) (Arányosított D/A beállítás (4–20 mA))
1,2,3,2,2
Self Test (Transmitter) (Önellenőrzés (távadó))
1,2,1,1
Sensor Info (Érzékelő adatai)
1,4,4,2
Sensor Trim (Full Trim) (Érzékelő teljes beállítása)
1,2,3,3
Sensor Trim Points (Az érzékelő beállítási pontjai)
1,2,3,3,5
Status (Állapot)
1,2,1,2
Tag (Azonosító)
1,3,1
Transmitter Security (Write Protect) (Távadó biztosítása (írásvédelem))
1,3,4,4
Units (Process Variable) (Mértékegységek (üzemi változók))
1,3,2
Upper Range Value (Felső határérték)
5,2
Upper Sensor Trim (Érzékelő felső korrekciója)
1,2,3,3,3
Zero Trim (Nullapont-beállítás)
1,2,3,3,1
Rövid szerelési útmutató
2013. október
Megjegyzés: A pipák () a konfigurálás alapparamétereit jelzik. A konfigurálás és üzembe helyezés során legalább ezeket a paramétereket ellenőrizni kell.
3. táblázat. Az irányítópulton található gyorsbillentyűk Funkció
Gyorsbillentyű-kombináció
Terepi verzió
3. változat
5. változat
7. változat
HART-verzió
HART 5
HART 5
HART 7
Alarm and Saturation Levels (Hibajelzési és telítési szintek)
Damping (Csillapítás)
Range Values (Méréstartomány határértékei)
-
2,2,2,5,7
2,2,2,5,7
2,2,1,2
2,2,1,1,5
2,2,1,1,5
2,2,2
2,2,2
2,2,2
Tag (Azonosító)
2,2,6,1,1
2,2,7,1,1
2,2,7,1,1
Transfer Function (Átviteli függvény)
2,2,1,3
2,2,1,1,6
2,2,1,1,6
Units (Mértékegységek)
2,2,1,1
2,2,1,1,4
2,2,1,1,4
Burst Mode (Burst mód)
2,2,4,1
2,2,5,3
2,2,5,3
Custom Display Configuration (Egyéni kijelzés konfigurálása)
2,2,3
2,2,4
2,2,4
Date (Dátum)
2,2,6,1,4
2,2,7,1,3
2,2,7,1,4
Descriptor (Leíróérték)
2,2,6,1,5
2,2,7,1,4
2,2,7,1,5
Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (D/A beállítás (4–20 mA kimenet))
3,4,2
3,4,2
3,4,2
Disable Configuration Buttons (Beállítógombok letiltása)
2,2,5,2
2,2,6,3
2,2,6,3
Rerange with Keypad (Méréstartomány-módosítás billentyűzettel)
2,2,2
2,2,2,1
2,2,2,1
Loop Test (Mérőkör-ellenőrzés)
3,5,1
3,5,1
3,5,1
Upper Sensor Trim (Érzékelő felső korrekciója)
3,4,1,1
3,4,1,1
3,4,1,1
Lower Sensor Trim (Érzékelő alsó korrekciója)
3,4,1,2
3,4,1,2
3,4,1,2
Message (Üzenet)
2,2,6,1,5
2,2,7,1,5
2,2,7,1,6
Sensor Temperature/Trend (Érzékelő-hőmérséklet/trend)
3,3,2
3,3,3
3,3,3
Digital Zero Trim (Digitális nullpont beállítása)
3,4,1,3
3,4,1,3
3,4,1,3
Password (Jelszó)
-
2,2,6,4
2,2,6,5
Scaled Variable (Arányosított változó)
-
3,2,2
3,2,2
HART revision 5 to HART revision 7 switch (Váltás HART 5. verzióról HART 7. verzióra)
-
2,2,5,2,3
2,2,5,2,3
Long Tag (Hosszú azonosító)
-
-
2,2,7,1,2
Find Device (Eszköz keresése)
-
-
3,4,5
Simulate Digital Signal (Digitális jel szimulálása)
-
-
3,4,5
13
Rövid szerelési útmutató
2013. október
Konfiguráció ellenőrzése a helyi kezelői felületen (LOI) Az opcionálisan beépített kezelői felület segítségével az egész eszköz irányítható. Az LOI kétgombos kivitelű, külső és belső kezelőgombokkal. A belső kezelőgombok a távadó kijelzőjén vannak elhelyezve, a külső kezelőgombok pedig a felső fém azonosító címke alatt. Az LOI bármely kezelőgomb megnyomásával aktiválható. Az LOI-kezelőgombok funkcióit a kijelző alsó sarkaiban lehet leolvasni. A kezelőgombok használatával és a menüinformációkkal kapcsolatban lásd: 4. táblázat és 13. ábra. 12. ábra Belső és külső LOI kezelőgombok A
B
A. Belső gombok B. Külső gombok
Megjegyzés: A külső kezelőgombok funkcióinak ellenőrzésével kapcsolatban lásd: 14. ábra, 17. oldal.
14
Rövid szerelési útmutató
2013. október
4. táblázat. Az LOI kezelőgombok működése
Kezelőgomb Bal
No (Nem)
GÖRGETÉS
Jobb
Yes (Igen)
ENTER
13. ábra LOI-menü A távadón beállított valamennyi vonatkozó paraméter áttekintése
VIEW CONFIG (KONFIG. MEGT.) ZERO TRIM (NULLPONT BEÁ.)
Nyomás és hőmérséklet mértékegységének beállítása
UNITS (MÉRTÉKEGYSÉGEK) RERANGE (MÉRÉSTART. MÓD.)
Az analóg kimenet beállítása a mérőkör épségének ellenőrzésére
LOOP TEST (MÉRŐKÖR-ELLEN.) DISPLAY (KIJELZŐ) EXTENDED MENU (KIBŐVÍTETT MENÜ)
Configure display (Kijelző konfigurálása)
EXIT MENU (KILÉPÉS A MENÜBŐL)
A 4–20 mA értékek „SET” BEÁLLÍTÁSA hitelesítő nyomás alkalmazásával A 4–20 mA értékek „SET” BEÁLLÍTÁSA értékek megadásával. Full Calibration (Teljes kalibrálás) Damping (Csillapítás) Transfer Function (Átviteli függvény) Assign PV PV Assign (PV-hozzárendelés) Scaled Variable (Arányosított változó) Tag (Azonosító) Alarm and Saturation (Hibajelzés és telítődés) HART Revision Password (jelszó) Simulate (szimuláció) HART Revision (HART verzió)
A HART-verziók közötti váltás Ha a HART konfigurációs eszköz nem tud kommunikálni a HART eszközzel, 7. verzióval, a 2088 korlátozott Általános menüt tölt be. Az alábbi eljárással lehet a HART verziók között váltani az Általános Menüből: 1. Manual Setup (Kézi beállítás) > Device Information (Eszközinformáció) > Identification (Azonosítás) > Message (Üzenet) a. Ahhoz, hogy a HART 5. verzióra váltson, írja be a „HART5” szót a Message (Üzenet) mezőbe. b. Ahhoz, hogy a HART 7. verzióra váltson, írja be a „HART7” szót a Message (Üzenet) mezőbe. 15
2013. október
Rövid szerelési útmutató
5. lépés: A távadó finombeállítása Az eszközök kalibrálását a gyárban elvégezték. Telepítés után ajánlott beállítani a nullapontot a túlnyomás- és nyomáskülönbség-mérő távadókon a szerelési helyzet vagy a statikus nyomás miatti hiba kiküszöbölésére. A nullpont beállítását a terepi kommunikátorral vagy a konfigurációs gombokkal lehet elvégezni. Az AMS használatával kapcsolatos utasításokat lásd a Rosemount 2088 termékismertető kézikönyvben (azonosítószám: 00809-0100-4108). Megjegyzés A nullpont beállításakor bizonyosodjon meg arról, hogy a kiegyenlítő szelep nyitva van, és a folyadékkal érintkező csőszerelvények a megfelelő szintig fel vannak töltve.
VIGYÁZAT Nem javasoljuk az abszolút nyomást mérő távadó nullázását.
1. A beállítási eljárás kiválasztása. a. Analóg nullpont beállítás – az analóg kimenetet 4 mA-re állítja be. A „rerange” (méréstartomány-módosítás) néven is ismert eljárás a mért nyomással egyenértékűre állítja az alsó méréstartomány értékét (Lower Range Value = LRV). A kijelző és a digitális HART-kimenet változatlan marad. b. Digitális nullpont beállítás – az érzékelőt nullára kalibrálja. Az LRV nem változik. A nyomásérték nulla lesz (a kijelzőn és a HART-kimenetnél is). A 4 mA érték lehet, hogy nem a nullánál van. Ehhez az kell, hogy a gyárban kalibrált nulla nyomás beleessen az URL 3%-án belüli tartományba [0 ± 3% x URL].
Példa URV = 250 inH2O Alkalmazott nulla nyomás = + 0,03*250 inH2O = + 7,5 inH2O (a gyári beállításhoz viszonyítva) az ezen a tartományon kívül eső értékeket a távadó visszautasítja.
Beállítás a terepi kommunikátorral 1. Csatlakoztassa a terepi kommunikátort, lásd: „3. lépés: Elektromos bekötés és feszültség alá helyezés”, 7. oldal. 2. Kövesse a HART-menü utasításait a kívánt nullpont-beállítás elvégzéséhez. 5. táblázat. A nullpont-beállítás gyorsbillentyűi
Gyorsbillentyű-kombináció
16
Analóg nullpont (4 mA-re állítás)
Digitális nullpont
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
Rövid szerelési útmutató
2013. október
Beállítás a konfigurációs gombokkal A nullpont beállítását a három lehetséges külső konfigurációs gombkészlet egyikével kell elvégezni, amelyek a felső azonosító címke alatt találhatók. A konfiguráló gombokhoz való hozzáférés érdekében lazítsa meg a csavart és csúsztassa el a távadó tetején található címkét. A funkciók ellenőrzése: 12. ábra. 14. ábra Külső konfigurációs gombok Konfigurációs gombok A.
LOI LOI
Analóg Zero (Nullpont) és a Span (Méréstartomány) Analog Zero gomband Span
Digital Zero (Digitális Digitalnullpont) Zero
A következő eljárásokkal végezheti el a nullpont-beállítást.
Beállítás LOI-val (M4 opció) 1. Állítsa be a távadónyomást. 2. A kezelői menü ismertetését lásd itt: 13. ábra, 15. oldal. a. Az analóg nullpont beállításához válassza ki a Rerange (méréstartomány-módosítás) lehetőséget. b. A digitális nullpont beállításához válassza ki a Zero Trim (Nullpont-beállítás) lehetőséget.
Beállítás az analóg Zero (Nullpont) és a Span (Méréstartomány) gombbal (D4 opció) 1. Állítsa be a távadónyomást. 2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a Zero (Nulla) gombot az analóg nullázás végrehajtásához.
Beállítás digitális nullázással (DZ opció) 1. Állítsa be a távadónyomást. 2. Legalább két másodpercig tartsa lenyomva a nulla gombot a digitális nullázás végrehajtásához.
17
Rövid szerelési útmutató
2013. október
Terméktanúsítványok Jóváhagyott gyártóüzemek Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, Egyesült Államok Emerson Process Management GmbH & Co. – Wessling, Németország Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapore Emerson (Beijing) Instrument Co., Ltd – Beijing, Kína
Az európai irányelvekre vonatkozó információk Az EK megfelelőségi nyilatkozat a 24. oldal. található. A legfrissebb változat a www.rosemount.com oldalon található.
ATEX-irányelv (94/9/EK) Az Emerson Process Management megfelel az ATEX-irányelv előírásainak.
Nyomás alatt működő berendezésekre vonatkozó európai irányelv (PED) (97/23/EK) 2088-as és 2090-es típusú nyomástávadók – Biztonságos mérnöki gyakorlat
Elektromágneses összeférhetőség (EMC) (2004/108/EK) Valamennyi 2088-as és 2090-es típusú nyomástávadó: EN61326-1:2006
Veszélyes környezetre vonatkozó tanúsítványok Észak-amerikai tanúsítványok Factory Mutual (FM) E5 Robbanásbiztos és porrobbanásálló Tanúsítványszám: 1V2A8.AE Vonatkozó szabványok: FM 3600 – 1998 osztály, FM 3615 – 1989 osztály, FM 3810 – 1989 osztály Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály, 1. kategória, B, C, és D csoportban. Porrobbanásálló: II./III. osztály, 1. kategória, E, F és G csoportban. Hőmérsékletkód: T5 (Tkörny = –40 °C – +85 °C), gyári lezárás, ház típusa 4X. A bemeneti paraméterek a 02088-1018 számú szerelési rajzon láthatók.
18
2013. október
Rövid szerelési útmutató
I5 Gyújtószikramentes és sújtólégbiztos Tanúsítványszám: 0V9A7.AX Vonatkozó szabványok: FM 3600 - 1998 osztály, FM 3610 - 2010 osztály, FM 3811 2004 osztály, FM 3810 - 1989 osztály. Jelölések: Gyújtószikramentes az I. osztály, 1. alosztály, A, B, C és D csoport; a II. osztály, 1. alosztály, E, F és G csoport; a III. osztály, 1. alosztály számára Hőmérsékletkód: T4 (Tkörny = 70 °C) a 02088-1018 számú Rosemount rajz szerint. Sújtólégbiztos: I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoport. Hőmérsékletkód: T4 (Tkörny = 85 °C) tokozat típusa: 4X. A bemeneti paraméterek a 02088-1018 számú szerelési rajzon láthatók. Canadian Standards Association (CSA) Minden, a CSA által robbanásveszélyes helyre engedélyezett távadó ANSI/ISA 12.27.01-2003 tanúsítvánnyal rendelkezik. C6 Robbanásbiztos, gyújtószikramentes, porrobbanásvédett, I. osztály, 2. kategória Vonatkozó szabványok: CAN/CSA szabvány C22.2 sz. 0-M91, CSA-szabvány C22.2 sz. 25 - 1966, CSA-szabvány C22.2 sz. 30 – M1986, CAN/CSA-szabvány C22.2 sz. 94-M91, CSA-szabvány C22.2 sz. 142 – M1987, CAN/CSA-szabvány C22.2 sz. 157-92, CSA-szabvány C22.2 sz. 213 – M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003. Jelölések: Robbanásbiztos az I. osztály, 1. kategória, B, C és D csoportok számára. Porrobbanásálló a II. osztály, 1. kategória, E, F, G csoportok, a III. osztály számára. Alkalmas: I. osztály, 2. kategória, A, B, C és D csoportok számára. Gyújtószikramentes: I. osztály, 1. kategória, A, B, C és D csoportok számára. Hőmérsékletkód: T3C. 4X tokozattípus. Gyárilag lezárva. Egyszeres tömítés. Lásd a 02088-1024 számú szerelési rajzot.
Európai tanúsítványok ED ATEX lángálló Tanúsítványszám: KEMA97ATEX2378X Vonatkozó szabványok: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Jelölések: II 1/2 G Ex d IIC T6 (–40 °C ≤ Tkörny ≤ 40 °C); T4 (–40 °C ≤ Tkörny ≤ 80 °C) 1180 Vmax = 36 (S kimeneti kóddal) Vmax = 14 (N kimeneti kóddal) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A kábel és a védőcső-bevezető elemek tanúsított, Ex d lángálló tokozásúak, a körülményekhez megfelelő típusúak, helyesen felszereltek legyenek. 2. Védőcső-bevezető használata esetén tömítőelemről kell gondoskodni közvetlenül az abba való belépési pont előtt. 3. A nem használt nyílásokat megfelelő Ex d tanúsítvánnyal rendelkező záróelemekkel le kell zárni. 4. Megfelelő hőmérsékleti besorolású hőálló kábeleket kell használni, ha a környezeti hőmérséklet a kábeleknél vagy a kábelbevezetéseknél meghaladja a 65 °C-ot.
19
Rövid szerelési útmutató
2013. október
5. A készülék egy vékony membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érik. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 6. Lépjen kapcsolatba a gyártóval a lángálló tokozás illesztési méreteivel kapcsolatos információkért. I1 ATEX gyújtószikra-mentesség Tanúsítványszám: BAS00ATEX1166X Vonatkozó szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-11: 2012 Jelölések: II 1 G Ex ia IIC T5 Ga (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C) 1180
6. táblázat. Bemeneti paraméterek Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
A biztonságos használat speciális feltételei (X): A berendezés nem felel meg az EN60079-11 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. N1 ATEX sújtólégbiztos/n típus Tanúsítványszám: BAS 00ATEX3167X Vonatkozó szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-15: 2010 Jelölések: II 3 D Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C) Ui = 50 V (max. egyenfesz.) 1180 A biztonságos használat speciális feltételei (X): A berendezés nem felel meg az EN60079-15 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. ND ATEX-porvédelem Tanúsítványszám: BAS01ATEX1427X Vonatkozó szabványok: EN60079-0:2012, EN60079-31: 2009 Jelölések: II 1 D Ext IIIC T50 °C T50060 °C Da Vmax = 36 V dc; Ii = 22 mA 1180
20
2013. október
Rövid szerelési útmutató
A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A felhasználónak gondoskodnia kell arról, hogy a bemenő feszültség és áram ne haladja meg a maximális megengedett értéket (36 V egyenfeszültség, 24 mA). Minden más készülékhez vagy kapcsolódó berendezéshez történő csatlakozásnak ezt a feszültség- vagy áram-értéket az EN50020 értelmében az „ib” kategóriájú áramkör érték-meghatározásainak keretein belül kell tartani. 2. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a ház legalább IP66-os érintésvédelmét. 3. A nem használt kábelbevezető nyílásokat megfelelő módon le kell dugózni annak érdekében, hogy a ház legalább IP66-os érintésvédelme biztosított legyen. 4. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre előírt környezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7J energiájú ütőpróbát. 5. A 2088-as/2090-es típusú érzékelőt szilárdan fel kell csavarozni a ház érintésvédelmének fenntartása érdekében.
IECEx-tanúsítványok E7 IECEx-lángállóság Tanúsítványszám: IECEx KEM 06.0021X Vonatkozó szabványok: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004 Jelölések: Ex d IIC T4 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ 80 °C) Ex d IIC T6 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ 40 °C) I7 IECEx gyújtószikra-mentesség Tanúsítványszám: IECEx BAS 12.0071X Vonatkozó szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-11: 2011 Jelölések: Ex ia IIC T5 Ga (–55 °C ≤ Tkörny ≤ 40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C)
7. táblázat. Bemeneti paraméterek Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
A biztonságos használat speciális feltételei (X): A berendezés nem felel meg az EN60079-11 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. N7 IECEx sújtólégbiztos/n típus Tanúsítványszám: IECEx BAS 12.0072X Vonatkozó szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Jelölések: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C) Ui = 50 V (max. egyenfesz.)
8. táblázat. Bemeneti paraméterek Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
A biztonságos használat speciális feltételei (X): A berendezés nem felel meg az EN60079-11 által előírt 500 voltos szigetelésvizsgálatnak. Ezt figyelembe kell venni a berendezés telepítésekor. 21
Rövid szerelési útmutató
2013. október
NK IECEx por Tanúsítványszám: IECEx BAS12.0073X Vonatkozó szabványok: IEC60079-0:2011, IEC60079-31: 2008 Jelölések: Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da Vmax = 36 Vdc; Ii = 24 mA A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. A készülék vékonyfalú membránt tartalmaz. Telepítéskor, karbantartáskor és a használat során figyelembe kell venni azokat a környezeti feltételeket, amelyek a membránt érik. A gyártó cég beszerelési és karbantartási utasításait minden részletükben követni kell, hogy a készülék elvárható élettartama során megőrizze a biztonságosság feltételeit. 2. Csak olyan kábelbevezető idomok használhatók, amelyek biztosítják a ház legalább IP66-os érintésvédelmét. 3. A használaton kívüli kábelbemeneteknél olyan idomok használandók, amelyek biztosítják a ház legalább IP66-os érintésvédelmét. 4. A kábelbevezetéseknek és záródugóknak meg kell felelniük a készülékre előírt környezeti hőmérséklet-tartománynak, és ki kell bírniuk egy 7J energiájú ütést. 5. A 2088-as/2090-es típusú érzékelőt szilárdan fel kell csavarozni a ház érintésvédelmének fenntartása érdekében.
Japán tanúsítványok E4 TIIS tűzbiztosság Ex d IIC T6 Tanúsítvány
Leírás
TC15874
2088-as típus C-276 ötvözetű, közeggel érintkező alkatrészekkel (kijelzővel)
TC15873
2088-as típus, rm. acél anyagú, közeggel érintkező alkatrészekkel (kijelzővel)
TC15872
2088-as típus C-276 ötvözetű, közeggel érintkező alkatrészekkel (kijelző nélkül)
TC15871
2088-as típus, rm. acél anyagú, közeggel érintkező alkatrészekkel (kijelző nélkül)
Brazil tanúsítványok I2 INMETRO gyújtószikra-mentesség Tanúsítványszám: UL-BR13.0246X Jelölések: Ex ia IIC T5/T4 Ga/Gb T5 (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +40 °C); T4 (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C) A biztonságos használat speciális feltételei (X): 1. Tranziens szuppresszoros sorkapoccsal szerelve a 2088-as modell nem felel meg az 500 V-os szigetelésvizsgálatnak. Ezt a körülményt a telepítés során figyelembe kell venni. 2. A ház anyaga lehet poliuretán védőbevonattal ellátott alumíniumötvözet; arra azonban ügyelni kell, hogy 0-ás zónában történő elhelyezés esetén ne érje ütés vagy koptató igénybevétel. E2 INMETRO lángálló (csak a 2088-as sorozat) Tanúsítványszám: CEPEL 97.0076 Jelölések: Ex d IIC T6/T5 Gb T5 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ +40 °C); T5 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ +60 °C) 22
2013. október
Rövid szerelési útmutató
Kínai tanúsítványok I3 Kínai gyújtószikra- mentesség Tanúsítványszám: GYJ111063X (2088-as sorozat); GYJ111065X (2090-es sorozat) Vonatkozó szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000 Jelölések: Ex ia IIC T4/T5 T4 (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C); T5 (–55 °C ≤ Tkörny ≤ +40 °C)
9. táblázat. Bemeneti paraméterek Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
Lásd a 2088/2090 kézikönyv B függelékét (dokumentumszám: 00809-0100-4108) a biztonságos használat speciális feltételeinek tekintetében. E3 Kínai lángálló Tanúsítványszám: GYJ111062 (2088-as sorozat); GYJ111064 (2090-es sorozat) Vonatkozó szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Jelölések: Ex d IIC T4/T6 T4 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ +40 °C); T6 (–20 °C ≤ Tkörny ≤ +80 °C) Lásd a B. függeléket a 2088/2090 Referencia-kézikönyvben (dokumentumszám 00809-0100-4108) a biztonságos használat speciális feltételeinek tekintetében. N3 Kínai n típus nem szikrázó Tanúsítványszám: GYJ101126X (2088-as sorozat) Vonatkozó szabványok: GB3836.1-2000, GB3836.8-2000 Jelölések: Ex nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ Tkörny ≤ +70 °C) Lásd a 2088/2090 kézikönyv B függelékét (dokumentumszám: 00809-0100-4108) a biztonságos használat speciális feltételeinek tekintetében.
Kombinált tanúsítványok Opcionális tanúsítvány előírása esetén a készülék rozsdamentes acél bizonylattáblát kap. Többféle engedéllyel rendelkező készülék nem telepíthető át más típusú engedélyek szerint. Az engedélycímkét maradandó módon kell megjelölni, hogy a nem használt engedélytípusoktól megkülönböztessük. K1
I1, N1, ED és ND kombinációja
K2
I2 és E2 kombinációja
K5
E5 és I5 kombinációja
K6
C6, I1 és ED kombinációja
K7
E7, I7, N7 és NK kombinációja
KB
K5 és C6 kombinációja
KH
K5, ED és I1 kombinációja
23
2013. október
Rövid szerelési útmutató DoC
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 USA declare under our sole responsibility that the product,
Models 2088 & 2090 Pressure Transmitters manufactured by, Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 USA
and
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 USA
to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the attached schedule.
(signature)
Kelly Klein (name - printed)
24
14 February 2013 (date of issue)
Director of Global Quality, EHS and Approvals (function name - printed)
Rövid szerelési útmutató
2013. október
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H EMC Directive (2004/108/EC) All Models 2088 and 2090 Pressure Transmitters EN 61326-1:2006
ATEX Directive (94/9/EC) Model 2088/2090 Pressure Transmitter BAS00ATEX1166X Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II Category 1 G Ex ia IIC T5 Ga (- Ex ia IIC T4 Ga (- Harmonized Standards Used: EN60079-11:2012 Other Standards used: EN60079-0:2012
BAS00ATEX3167X Type n Certificate Equipment Group II Category 3 G Ex nA IIC T5 Gc (- ) Harmonized Standards Used: EN60079-15:2010 Other Standards used: EN60079-0:2012 BAS01ATEX1427X Dust Certificate Equipment Group II Category 1 D Ex t IIIC T50°C T 500 60°C Da Harmonized Standards Used: EN60079-31:2009 Other Standards Used: EN60079-0:2012 KEMA97ATEX2378X Flameproof Certificate Equipment Group II Category 1/2 G Ex d IIC T4 (-40° Ta +80°C) Ex d IIC T6 (-40° Ta +40°C) Harmonized Standards Used: EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 Other Standards Used: EN60079-0:2006 (A review against EN60079-0:2009, which is harmonized, shows no significant changes relevant to this equipment so EN60079-0:2006 continues to represent “State of the Art”.) File ID: 2088_ CE Marking Conformity\2088\2088_RMD1010_H Signed.doc
Page 2 of 3
K:\Prodappr\Offical Documents\European Declarations of
25
2013. október
Rövid szerelési útmutató
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate DEKRA (KEMA) [Notified Body Number: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem The Netherlands Postbank 6794687 Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
ATEX Notified Body for Quality Assurance Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
File ID: 2088_ CE Marking Conformity\2088\2088_RMD1010_H Signed.doc
26
Page 3 of 3
K:\Prodappr\Offical Documents\European Declarations of
Rövid szerelési útmutató
2013. október
EK-megfelelségi nyilatkozat Szám: RMD 1010, H változat Mi, a Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 Amerikai Egyesült Államok, vállalat, felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy az itt leírt termék:
2088 és 2090 típusú nyomástávadók, amelynek gyártója a Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 Amerikai Egyesült Államok,
és
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 Amerikai Egyesült Államok,
és amelyre a jelen nyilatkozat vonatkozik, kielégíti az Európai Közösség irányelveiben foglaltakat, beleértve azok legújabb kiegészítéseit is a csatolt Részletezés szerint. A megfelelés a harmonizált szabványok alkalmazásán, valamint, ahol ez szükséges és alkalmazható, az Európai Közösség bejelentett szervezeteinek tanúsításán alapul a mellékelt részletezés szerint.
13.02.14. (kiállítás dátuma)
Kelly Klein (név nyomtatva)
Nemzetközi minségügyi igazgató, EHS és jóváhagyások (beosztás nyomtatva)
27
2013. október
Rövid szerelési útmutató
EK-megfelelségi nyilatkozat Szám: RMD 1010, H változat Az elektromágneses összeférhetségre vonatkozó irányelv (2004/108/EK) a 2088-as és 2090-es nyomástávadók valamennyi típusa EN61326-1:2006
ATEX-irányelv (94/9/EK) 2088-as és 2090-es típusú nyomástávadók, BAS00ATEX1166X Gyújtószikra-mentességi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 G kategória Ex ia IIC T5 Ga (55 °C Tkörny +40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (55 °C Tkörny +70 °C) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-11:2012 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 BAS00ATEX3167X n típusú tanúsítvány II. készülékcsoport, 3 G kategória Ex nA IIC T5 Gc (40 °C Tkörny +70 °C); Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-15:2010 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 BAS01ATEX1427X Porvédelmi tanúsítvány II. készülékcsoport, 1 D kategória: Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-31:2009 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2012 KEMA97ATEX2378X Lángállósági tanúsítvány II. készülékcsoport, 1/2 G kategória Ex d IIC T4 (40 °C Tkörny +80 °C) Ex d IIC T6 (40 °C Tkörny +40 °C) Alkalmazott harmonizált szabványok: EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 A felhasznált egyéb szabványok: EN60079-0:2006 (A harmonizált EN60079-0:2009 szabvánnyal való összevetés a készülék tekintetében nem utal jelentsebb változásokra, így az EN60079-0:2006 továbbra is a legmodernebb technikát tükröz szabványnak tekinthet.)
Fájlazonosító: 2088_ CE jelölés
28
Oldalszám: 2 / 3
2088_RMD1010_H_hun.doc
Rövid szerelési útmutató
2013. október
EK-megfelelségi nyilatkozat Szám: RMD 1010, H változat EK típusú vizsgálati tanúsítványt kiadó, ATEX bejelentett szervezetek DEKRA (KEMA) [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Hollandia Postbank (postafiók) 6794687 Baseefa. [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
ATEX bejegyzés minségbiztosítási szervezet Baseefa. [Bejegyzett szervezet nyilvántartási száma: 1180] Rockhead Business Park, Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Egyesült Királyság
Fájlazonosító: 2088_ CE jelölés
Oldalszám: 3 / 3
2088_RMD1010_H_hun.doc
29
Rövid szerelési útmutató 00825-0118-4108, AB változat 2013. október
Rosemount Inc.
Emerson Process Management Kft.
Emerson Process Management Latin-Amerika
Emerson Process Management (India) Private Ltd.
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited
Emerson Process Management, Brazil
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG
Emerson Process Management, Russia
Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Németország Tel.: 49 (8153) 9390 Fax: 49 (8153) 939172
29 Komsomolsky prospekt Chelyabinsk, 454138 Oroszország Tel.: (7) 351 798 8510 Fax: (7) 351 741 8432
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited
Emerson Process Management, Dubai
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel. (USA): (800) 999-9307 Tel. (nemzetközi): (952) 906-8888 Fax: (952) 906-8889
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323 USA Tel.: +1 (954) 846 -5030
1 Pandan Crescent Szingapúr 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
No. 6 North Street, Hepingli Dong Cheng District Peking 100013, Kína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax: (86) (10) 6422 8586
H-1146 Budapest, Hungária krt. 166-168 Magyarország Tel.: +36-1-462-4000 Fax: +36-1-462-0505
Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Mumbai 400076, India Tel.: (91) 22 6662-0566 Fax: (91) 22 6662-0500
Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP – 18087-000, Brazília Tel.: (55) 15 3238 -3788 Fax: (55) 15 3228 -3300
Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubai, Egyesült Arab Emírségek Tel.: (971) 4 8118100 Fax: (971) 4 8865465
©2013 Rosemount Inc. Minden jog fenntartva. Minden védjegy felett annak tulajdonosa rendelkezik. Az Emerson embléma az Emerson Electric Co. kereskedelmi és szolgáltatási védjegye. A Rosemount név és logó a Rosemount Inc. bejegyzett védjegyei.
2013. október
Rövid szerelési útmutató
31
Rövid szerelési útmutató
32
2013. október
2013. október
Rövid szerelési útmutató
33