Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4108, rev. AB Říjen 2013
Převodník tlaku Rosemount 2088 s volitelným protokolem HART s protokolem 4–20 mA HART a 1–5 Vdc Low Power HART (verze 5 a 7)
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Poznámky UPOZORNĚNÍ Tento průvodce instalací obsahuje základní kroky instalace převodníků Rosemount řady 2088. Neuvádí však pokyny pro konfiguraci, diagnostiku, údržbu, servis, odstraňování poruch, instalace pro prostředí s nebezpečím výbuchu, instalace odolné proti vzplanutí a zabezpečené instalace. Další pokyny jsou uvedeny v referenční příručce převodníku řady 2088 (číslo dokumentu 00809-0100-4108). Tato příručka je k dispozici také v elektronické podobě na adrese www.emersonprocess.com/rosemount.
VAROVÁNÍ Výbuch může způsobit smrt nebo vážné zranění. Instalace tohoto převodníku v prostředí s nebezpečím výbuchu se musí provádět v souladu s místními, národními a mezinárodními normami, zákony a provozními předpisy. Pro zajištění bezpečné instalace se seznamte prosím s kapitolou Certifikace výrobku referenční příručky převodníku řady 2088. Před připojením komunikátoru založeného na protokolu HART v prostředí s nebezpečím výbuchu se ujistěte, že zařízení zapojená ve smyčce jsou nainstalována v souladu s provozními postupy pro zapojování zabezpečeného nebo nehořlavého provedení. V případě instalace odolné proti výbuchu/vzplanutí neodnímejte kryty převodníku, pokud je zařízení pod napětím. Provozní netěsnosti mohou způsobit zranění nebo smrt. Pro zamezení provozním netěsnostem používejte pouze těsnicí O kroužek určený pro utěsnění odpovídajícího adaptéru příruby. Zasažení elektrickým proudem může způsobit smrt nebo vážné zranění. Vyvarujte se kontaktu s volnými konci vodičů a se svorkami. Vysoké napětí, které může být přítomno na vodičích, může způsobit zasažení elektrickým proudem. Vstup pro vodiče/kabely Pokud není označeno jinak, používají vstupy pro vodiče/kabely do skříně převodníku závit 1/2–14 NPT. Při uzavírání těchto vstupů používejte pouze záslepky, adaptéry, hrdla nebo elektroinstalační trubky s kompatibilním závitem.
Obsah Připravenost systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ověření kompatibility s danou verzí protokolu HART. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Ověření správného ovladače zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Krok 1: Montáž převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montáž na trubku a panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Krok 2: Nastavení spínačů. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Krok 3: Připojení vedení a napájení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Krok 4: Ověření konfigurace převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Krok 5: Seřízení převodníku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Certifikace výrobku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Připravenost systému Ověření kompatibility s danou verzí protokolu HART
V případě použití kontrolních systémů nebo systému řízení aktiv založených na protokolu HART ověřte prosím před instalací převodníku způsobilost těchto systémů pro protokol HART. Ne všechny systémy jsou schopné komunikace s protokolem HART verze 7. Tento převodník lze nakonfigurovat buď pro protokol HART verze 5 nebo verze 7. Pokyny týkající se změny verze protokolu HART Vašeho převodníku viz straně 14.
Ověření správného ovladače zařízení
Ověřte, zda je ve Vašich systémech nainstalován nejnovější ovladač zařízení (DD/DTM) pro zajištění náležité komunikace. Nejnovější ovladač si stáhněte na adrese www.emersonprocess.com nebo www.hartcomm.org.
Verze a ovladače zařízení Rosemount 2088 Ověřte, zda je ve Vašich systémech nainstalován nejnovější ovladač zařízení (DD/DTM) pro zajištění náležité komunikace. 1. Nejnovější ovladač zařízení si stáhněte na adrese www.emersonprocess.com nebo www.hartcomm.org. 2. V rozevírací nabídce „Browse by Member“ (Listovat podle členů) zvolte označení zařízení Rosemount Emerson Process Management. 3. Zvolte požadovaný výrobek. a. V tabulce 1 zjistěte pomocí čísel univerzální verze HART a verze zařízení odpovídající ovladač zařízení. Tabulka 1. Verze a soubory pro zařízení Rosemount 2088 Identifikace zařízení Datum vydání softwaru
Verze softwaru NAMUR1
Verze softwaru HART2
Leden 2013
1.0.0
01
Leden 1998
Není k dispozici
178
Vyhledání souborů ovladače zařízení Univerzální verze HART
Verze zařízení2
7
10
5
9
5
3
Přehled pokynů
Přehled funkčnosti
Číslo dokumentu příručky
Změny softwaru3
AA
Seznam změn viz poznámka pod čarou 3. Není k dispozici
1. Verze softwaru NAMUR je uvedena na hardwarovém štítku zařízení. Verzi softwaru HART lze zjistit pomocí konfiguračního nástroje způsobilého pro protokol HART. 2. Názvy souborů ovladačů zařízení používají verzi zařízení a verzi popisu zařízení (DD), např. protokol 10_01. Protokol HART je navržen tak, aby umožnil původním verzím ovladače zařízení komunikovat s novými zařízeními HART. Pro přístup k novým funkcím se musí stáhnout nový ovladač zařízení. Pro zajištění plné funkčnosti Vám doporučujeme stáhnout soubory nového ovladače zařízení. 3. Možnost volby protokolu HART verze 5 a 7, místní operátorské rozhraní, škálovatelná proměnná, konfigurovatelné alarmy, rozšířené technické jednotky.
3
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Krok 1: Montáž převodníku Namontujte převodník přímo na impulzní vedení za použití doplňkového upevňovacího třmenu, nebo proveďte montáž přímo na stěnu, panel nebo dvoupalcovou trubku pomocí volitelného upevňovacího třmenu.
Aplikace s kapalinami 1. Umístěte vývody na boční stranu vedení.
Obrázek 1. Aplikace s kapalinami
2. Převodník namontujte tak, aby byl v rovině těchto vývodů nebo pod touto rovinou. 3. Převodník namontujte tak, aby vypouštěcí/odvzdušňovací ventily směřovaly nahoru.
Aplikace s plyny 1. Umístěte vývody na boční stranu vedení.
Obrázek 2. Aplikace s plyny
2. Převodník namontujte tak, aby byl v rovině těchto vývodů nebo nad touto rovinou.
Aplikace s párou 1. Umístěte vývody na boční stranu vedení. 2. Převodník namontujte tak, aby byl v rovině těchto vývodů nebo pod touto rovinou. 3. Naplňte impulzní vedení vodou.
4
Obrázek 3. Aplikace s párou
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Obrázek 4. Montáž na trubku a panel Rosemount 2088 Montáž na
panel1
Montáž na trubku
1. Šrouby pro montáž na panel dodává zákazník.
Orientace měřicího převodníku Nízkotlaký měřicí vstup (referenční atmosférický tlak) na vřazeném měřicím převodníku se nachází v hrdle převodníku za skříní. Odvzdušňovací průduch je okolo převodníku v úhlu 360° mezi skříní a senzorem. (Viz obrázek 5.)
POZOR Udržujte odvzdušňovací průduch bez jakýchkoli překážek tvořených zejména nátěrem, prachem a mazacími prostředky tak, že převodník nainstalujete způsobem umožňujícím odtok znečisťujících látek.
Obrázek 5. Nízkotlaký měřicí port
A
A. Nízkotlaký port (referenční atmosférický tlak)
5
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 2: Nastavení spínačů Před instalací nastavte spínač alarmu a bezpečnostní spínač tak, jak je znázorněno na obrázku 6. Spínač alarmu nastavuje alarm analogového výstupu na maximální nebo minimální hodnotu. - Standardně je alarm nastaven na maximální hodnotu. Bezpečnostní spínač umožňuje ( ) nebo zabraňuje ( ) jakékoli konfiguraci převodníku. - Standardně je bezpečnostní spínač vypnut ( ). Při změně konfigurace spínače postupujte následujícím způsobem: 1. Je-li převodník nainstalován, zajistěte smyčku a odpojte napájení. 2. Demontujte kryt skříně na opačné straně od strany svorek buzení. V prostředí s nebezpečím výbuchu nesnímejte kryt zařízení, pokud je obvod pod napětím. 3. Přesuňte bezpečnostní spínače a spínače alarmu do preferované polohy pomocí malého šroubováku. 4. Znovu upevněte kryt převodníku. Kryt musí zcela zapadnout, aby byly splněny požadavky na instalaci v prostředí s nebezpečím výbuchu. Obrázek 6. Deska elektroniky převodníku Bez LCD displeje
S LCD nebo LOI displejem
A B
A. Alarm B. Zabezpečení
6
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 3: Připojení vedení a napájení Pro dosažení nejlepších výsledků se musí použít odstíněný kroucený dvoužilový kabel. Použijte kabel 24 AWG nebo větší, jehož délka nepřekračuje 1 500 metrů (5 000 stop). Pokud je to možné, nainstalujte vedení s kondenzační smyčkou. Kondenzační smyčku umístěte tak, aby její spodní část byla níže než připojení elektroinstalační trubky a skříně převodníku. Obrázek 7. Zapojení převodníku (4–20 mA HART)
A.
B.
A. Napájecí stejnosměrné napětí (Vdc) B. RL ≥ 250 (nutné pouze pro komunikaci HART)
Obrázek 8. Zapojení převodníku (1–5 Vdc Low Power)
Napájecí zdroj Voltmetr
POZOR
Instalace svorkovnicového bloku s přepěťovou ochranou poskytuje ochranu pouze tehdy, pokud je skříň převodníku 2088 správně uzemněna. Signální vodiče neveďte elektroinstalačními trubkami nebo otevřenými kabelovými lávkami společně s napájecími vodiči nebo v blízkosti silnoproudého elektrického zařízení. Na testovací svorky nepřipojujte napájený signálový vodič. Napájení by mohlo poškodit testovací diodu ve svorkovnicovém bloku. 7
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Při zapojování převodníku postupujte podle následujících kroků: 1. Sejměte kryt skříně na straně FIELD TERMINALS (SVORKY BUZENÍ). 2. Připojte přívody podle obrázku 7 na straně 7 nebo obrázku 8. 3. Uzemněte skříň pro splnění místně platných ustanovení pro uzemnění. 4. Zajistěte řádné uzemnění. Je důležité, aby stínění kabelu přístroje bylo: a. odříznuto v blízkosti skříně převodníku a izolováno tak, aby se nedotýkalo skříně převodníku, b. připojeno ke stínění navazujícího kabelu, pokud je kabel veden přes rozvodnou krabici, c. připojeno k řádnému uzemnění na konci napájecího zdroje. 5. Je-li potřebná přepěťová ochrana, prostudujte si pokyny pro uzemňování v oddílu „Uzemnění svorkovnicového bloku s přepěťovou ochranou“. 6. Zaslepte a utěsněte nepoužitá kabelová hrdla. 7. Namontujte zpět kryt skříně. Obrázek 9. Uzemnění
A
D
DP
C
B
E
A. Odříznutí a izolace stínění B.Izolace stínění C.Připojení uzemňovacího vodiče stínění kabelu k zemnicí svorce D.Umístění interního uzemnění E.Umístění externího uzemnění
Uzemnění svorkovnicového bloku s přepěťovou ochranou Zakončovací zemnicí člen je umístěn na vnější straně skříně elektroniky a uvnitř svorkovnice. Tato uzemnění jsou využita tehdy, pokud jsou nainstalovány svorkovnicové bloky s přepěťovou ochranou. Pro připojení uzemnění skříně k uzemnění (internímu nebo externímu) Vám doporučujeme použít vodič 18 AWG nebo větší. Pokud není převodník právě připojen k napájení a komunikaci, postupujte podle bodů 1–7 kapitoly „Krok 3: Připojení vedení a napájení“ na straně 7. Je-li převodník správným způsobem zapojen, prostudujte si obrázek 9, kde jsou znázorněna místa interního a externího uzemnění přepěťové ochrany. 8
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Krok 4: Ověření konfigurace převodníku Ověřte konfiguraci pomocí jakéhokoli konfiguračního nástroje způsobilého pro protokol HART nebo místního rozhraní operátora (LOI – Local Operator Interface) – kód možnosti M4. Pokyny pro konfiguraci pro provozní komunikátor a LOI jsou obsaženy v tomto kroku. Viz referenční příručka převodníku Rosemount 2088 (00809-0100-4108), kde jsou uvedeny pokyny pro konfiguraci pomocí konfigurátoru zařízení AMS.
Ověření konfigurace pomocí provozního komunikátoru Pro ověření konfigurace musí být na provozním komunikátoru nainstalováno zařízení s popisem (DD) Rosemount 2088. Klávesové zkratky se liší v závislosti na zařízení a verzích popisu zařízení (DD – Device Description). Použijte níže uvedený postup v tabulce Určení klávesových zkratek pro zjištění odpovídajících klávesových zkratek.
Uživatelské rozhraní provozního komunikátoru Tabulka určení klávesových zkratek 1. Připojte provozní komunikátor k převodníku Rosemount 2088. 2. Jestliže úvodní obrazovka odpovídá obrázku 10, použijte tabulku 2 pro určení klávesových zkratek. 3. Pokud úvodní obrazovka odpovídá obrázku 11, a. stiskněte klávesovou zkratku 1,7,2 pro určení verze provozního zařízení a verze protokolu HART. b. Pro určení klávesových zkratek použijte tabulku 3 a odpovídající sloupec podle Vaší verze provozního zařízení a verze protokolu HART. Poznámka: Společnost Emerson doporučuje instalaci nejnovějšího popisu zařízení (DD) pro umožnění přístupu ke všem funkcím. Navštivte internetové stránky www.emersonprocess.com nebo www.hartcomm.org.
9
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Obrázek 10. Tradiční rozhraní
Obrázek 11. Přístrojová deska zařízení
10
Říjen 2013
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka: Symbol zaškrtnutí () označuje základní konfigurační parametry. Takto označené parametry se musí ověřit v průběhu konfigurace a při uvádění do provozu.
Tabulka 2. Klávesová zkratka tradičního rozhraní
Funkce
Klávesová zkratka
Analog Output Alarm (Alarm analogového výstupu)
1,4,3,2,4
Burst Mode Control (Řízení pulzního režimu)
1,4,3,3,3
Burst Option (Možnost pulzního režimu)
1,4,3,3,4
Calibration (Kalibrace)
1,2,3
Damping (Tlumení)
1,3,5
Date (Datum)
1,3,4,1
Descriptor (Popisovač)
1,3,4,2
Digital To Analog Trim (4–20 mA Output) (Seřízení převodu digitálního signálu na analogový (Výstup 4–20 mA))
1,2,3,2,1
Disable Local Span/Zero Adjustment (Deaktivace lokálního rozpětí/nuly)
1,4,4,1,7
Field Device Info (Informace o provozním zařízení)
1,4,4,1
Keypad Input (Vstup klávesnice)
1,2,3,1,1
Loop Test (Test smyčky)
1,2,2
Lower Range Value (Dolní hodnota rozsahu)
4,1
Lower Sensor Trim (Seřízení dolní kalibrační hodnoty senzoru)
1,2,3,3,2
Message (Zpráva)
1,3,4,3
Meter Type (Typ měřidla)
1,3,6,1
Number of Requested Preambles (Počet požadovaných preambulí)
1,4,3,3,2
Output Trim (Seřízení výstupu)
1,2,3,2
Percent Range (Procentní rozsah)
1,1,2
Poll Address (Adresa pro předávání výzev)
1,4,3,3,1
Range Values (Hodnoty rozsahu)
1,3,3
Rerange (Změna rozsahu)
1,2,3,1
Scaled D/A Trim (4–20 mA Output) (Seřízení D/A přepočtu (výstup 4–20 mA))
1,2,3,2,2
Self Test (Transmitter) (Samotestování (Převodník))
1,2,1,1
Sensor Info (Informace o senzoru)
1,4,4,2
Sensor Trim (Full Trim) (Seřízení senzoru (Úplné seřízení))
1,2,3,3
Sensor Trim Points (Kalibrační body senzoru)
1,2,3,3,5
Status (Stav)
1,2,1,2
Tag (Štítek)
1,3,1
Transmitter Security (Write Protect) (Zabezpečení převodníku (Ochrana proti zápisu))
1,3,4,4
Units (Process Variable) (Jednotky (Procesní proměnná))
1,3,2
Upper Range Value (Horní hodnota rozsahu)
5,2
Upper Sensor Trim (Seřízení horní kalibrační hodnoty senzoru)
1,2,3,3,3
Zero Trim (Seřízení nuly)
1,2,3,3,1
11
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Poznámka: Symbol zaškrtnutí () označuje základní konfigurační parametry. Takto označené parametry se musí ověřit v průběhu konfigurace a při uvádění do provozu.
Tabulka 3. Klávesové zkratky přístrojové desky zařízení Funkce Verze provozního zařízení Verze protokolu HART
Alarm and Saturation Levels (Úrovně alarmu a saturace)
Klávesová zkratka Rev. 3
Rev. 5
Rev. 7
HART 5
HART 5
HART 7
-
2,2,2,5,7
2,2,2,5,7
Damping (Tlumení)
2,2,1,2
2,2,1,1,5
2,2,1,1,5
Range Values (Hodnoty rozsahu)
2,2,2
2,2,2
2,2,2
Tag (Štítek)
2,2,6,1,1
2,2,7,1,1
2,2,7,1,1
Transfer Function (Funkce přenosu)
2,2,1,3
2,2,1,1,6
2,2,1,1,6
Units (Jednotky)
2,2,1,1
2,2,1,1,4
2,2,1,1,4
Burst Mode (Pulzní režim)
2,2,4,1
2,2,5,3
2,2,5,3
Custom Display Configuration (Uživatelská konfigurace displeje)
2,2,3
2,2,4
2,2,4
Date (Datum)
2,2,6,1,4
2,2,7,1,3
2,2,7,1,4
Descriptor (Popisovač)
2,2,6,1,5
2,2,7,1,4
2,2,7,1,5
Digital to Analog Trim (4–20 mA Output) (Seřízení převodu digitálního signálu na analogový (výstup 4–20 mA))
3,4,2
3,4,2
3,4,2
Disable Configuration Buttons (Deaktivace konfiguračních tlačítek)
2,2,5,2
2,2,6,3
2,2,6,3
Rerange with Keypad (Změna rozsahu pomocí klávesnice)
2,2,2
2,2,2,1
2,2,2,1
Loop Test (Test smyčky)
3,5,1
3,5,1
3,5,1
Upper Sensor Trim (Seřízení horní kalibrační hodnoty senzoru)
3,4,1,1
3,4,1,1
3,4,1,1
Lower Sensor Trim (Seřízení dolní kalibrační hodnoty senzoru)
3,4,1,2
3,4,1,2
3,4,1,2
Message (Zpráva)
2,2,6,1,5
2,2,7,1,5
2,2,7,1,6
Sensor Temperature/Trend (Teplota senzoru/trend)
3,3,2
3,3,3
3,3,3
Digital Zero Trim (Seřízení digitální nuly)
3,4,1,3
3,4,1,3
3,4,1,3
Password (Heslo)
-
2,2,6,4
2,2,6,5
Scaled Variable (Škálovatelná proměnná)
-
3,2,2
3,2,2
HART revision 5 to HART revision 7 switch (Přepínač protokolu HART verze 5 na protokol HART verze 7)
-
2,2,5,2,3
2,2,5,2,3
Long Tag (Dlouhé označení)
-
-
2,2,7,1,2
Find Device (Vyhledání zařízení)
-
-
3,4,5
Simulate Digital Signal (Simulace digitálního signálu)
-
-
3,4,5
12
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Ověření konfigurace pomocí místního rozhraní operátora (Local Operator Interface – LOI) Volitelné LOI lze použít pro uvedení zařízení do provozu. LOI má dvoutlačítkové uspořádání s vnitřními a vnějšími tlačítky. Vnitřní tlačítka jsou umístěna na displeji převodníku, zatímco vnější tlačítka jsou umístěna pod horním kovovým štítkem. LOI se aktivuje stisknutím jakéhokoli tlačítka. Funkce tlačítka LOI je uvedena ve spodních rozích displeje. Viz tabulka 4 a obrázek 13, kde jsou uvedeny informace o funkcích tlačítek a o nabídce. Obrázek 12. Vnitřní a vnější tlačítka LOI A
B
A. Vnitřní tlačítka B. Vnější tlačítka
Poznámka: Viz obrázek 14 na straně 16 pro ověření funkcí vnějších tlačítek.
13
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Tabulka 4. Funkce tlačítek LOI
Tlačítko Levé
Ne
ROLOVÁNÍ
Pravé
Ano
ENTER
Obrázek 13. Nabídka LOI Přehled všech použitelných parametrů nastavených v převodníku
VIEW CONFIG (ZOBRAZIT KONFIGURACI) ZERO TRIM (SEŘÍZENÍ NULY)
Nastavení jednotek tlaku a teploty
UNITS (JEDNOTKY)
RERANGE (OPĚTOVNÉ NASTAVENÍ ROZSAHU)
NASTAVENÍ hodnot 4–20 mA připojením tlaku Nastavení analogového výstupu pro test neporušenosti smyčky
LOOP TEST (TEST SMYČKY)
DISPLAY (DISPLEJ)
NASTAVENÍ hodnot 4–20 mA natlakováním
Konfigurace displeje
EXTENDED MENU (ROZŠÍŘENÉ MENU) EXIT MENU (KONEC MENU)
Úplná kalibrace Tlumení Funkce přenosu Assign PV PV Přiřazení
Škálovatelná proměnná Štítek Alarm a saturace Heslo HART Simulace Revision
Verze protokolu HART
Přepínání verze protokolu HART Pokud komunikační zařízení HART není schopné komunikovat s protokolem HART verze 7, převodník 2088 nahraje obecnou nabídku s omezenými možnostmi. Následujícími postupy se přepne verze protokolu HART z obecného menu: 1. Manual Setup (Ruční nastavení)>Device Information (Informace o zařízení)> Identification (Identifikace)>Message (Zpráva) a. Pro přechod k protokolu HART verze 5 zadejte: v poli Message (Zpráva) „HART5“. b. Pro přechod k protokolu HART verze 7 zadejte: v poli Message (Zpráva) „HART7“.
14
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Krok 5: Seřízení převodníku Zařízení jsou kalibrována v továrně. Jakmile je převodník nainstalován, doporučujeme Vám provést seřízení nuly na měřicích převodnících a převodnících diferenciálního tlaku pro eliminaci chyb vznikajících montážní pozicí nebo účinky statického tlaku. Seřízení nuly lze provést buď pomocí provozního komunikátoru nebo konfiguračních tlačítek. Pokyny týkající se použití AMS jsou uvedeny v příručce převodníku Rosemount 2088 (00809-0100-4108). Poznámka Při seřizování nuly se ujistěte, zdali je otevřen vyrovnávací ventil a všechna smáčená ramena jsou zaplněna na správnou úroveň.
POZOR Nedoporučujeme Vám vynulovat absolutní převodník.
1. Volba Vašeho postupu seřízení. a. Seřízení analogové nuly – nastavuje analogový výstup na 4 mA. Vztahuje se také k „rerange (změna rozsahu)“, nastavuje Lower Range Value (LRV – dolní hodnota rozsahu) rovnou změřenému tlaku. Displej a digitální výstup HART zůstává beze změny. b. Seřízení digitální nuly – provádí překalibrování nuly senzoru. LRV je nedotčena. Hodnota tlaku bude nula (na displeji a výstupu HART). Bod 4 mA nesmí být nula. To vyžaduje, aby nulový tlak kalibrovaný v továrně byl v rozsahu 3% URL [0 ± 3% x URL].
Příklad URV = 250 palců H2O Aplikovaný nulový tlak = + 0,03*250 palců H2O = + 7,5 palců H2O (v porovnání s nastaveními z továrny), hodnoty mimo tento rozsah budou převodníkem odmítnuty.
Seřizování pomocí provozního komunikátoru 1. Připojte provozní komunikátor, viz „Krok 3: Připojení vedení a napájení“ na straně 7, kde jsou uvedeny pokyny. 2. Pro provedení seřízení nuly postupujte podle nabídky HART. Tabulka 5. Klávesové zkratky seřízení nuly Klávesová zkratka
Analogová nula (nastavení 4 mA)
Digitální nula
3, 4, 2
3, 4, 1, 3
15
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Seřizování pomocí konfiguračních tlačítek Seřízení nuly je třeba provést pomocí jedné ze tří možných sad vnějších konfiguračních tlačítek umístěných pod horním štítkem. Pro přístup ke konfiguračním tlačítkům uvolněte šroub a vysuňte štítek na horní stranu převodníku. Potvrďte funkčnost pomocí obrázku 12. Obrázek 14. Vnější konfigurační tlačítka Konfigurační tlačítka A.
LOI LOI
Analogová nula a Zero rozpětí Analog and Span
Digitální nula Digital Zero
Pro provedení seřízení nuly postupujte následujícím způsobem:
Provedení seřízení pomocí LOI (možnost volby M4) 1. Nastavte tlak převodníku. 2. Provozní nabídka viz obrázek 13 na straně 14. a. Proveďte seřízení analogové nuly zvolením Rerange (Změna rozsahu). b. Proveďte seřízení digitální nuly zvolením Zero Trim (Seřízení nuly).
Provedení seřízení pomocí analogové nuly a rozpětí (možnost volby D4) 1. Nastavte tlak převodníku. 2. Stiskněte a přidržte nulovací tlačítko po dobu dvou vteřin pro provedení seřízení analogové nuly.
Provedení seřízení pomocí digitální nuly (možnost volby DZ) 1. Nastavte tlak převodníku. 2. Stiskněte a přidržte nulovací tlačítko po dobu dvou vteřin pro provedení seřízení digitální nuly.
16
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Certifikace výrobku Schválené výrobní provozy Rosemount Inc. – Chanhassen, Minnesota, USA Emerson Process Management GmbH & Co. – Wessling, Německo Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited – Singapur Emerson (Beijing) Instrument Co., Ltd – Peking, Čína
Informace o směrnicích Evropské unie Prohlášení ES o shodě najdete na straně 23. Aktuální verzi najdete na adrese www.rosemount.com.
Směrnice ATEX (94/9/ES) Produkty společnosti Emerson Process Management vyhovují požadavkům směrnice ATEX.
Evropská směrnice pro tlaková zařízení (PED) (97/23/ES) – model 2088/2090 převodníků tlaku – posouzení podle řádných technických postupů (Sound Engineering Practice – SEP)
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) (2004/108/ES) Všechny modely převodníku tlaku 2088/2090: EN61326-1:2006
Certifikace pro prostředí s nebezpečím výbuchu Certifikace pro Severní Ameriku Vzájemné tovární schválení (Factory Mutual – FM) E5 Odolnost proti výbuchu a odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát číslo: 1V2A8.AE Aplikovatelné normy: FM Class 3600 - 1998, FM Class 3615 - 1989, FM Class 3810 - 1989 Označení: Odolnost proti výbuchu pro třídu I, divize 1, skupina B, C a D. Odolnost proti vzplanutí prachu pro třídu II/III, divize 1, skupina E, F a G. Teplotní třída: T5 (Ta = –40 °C to +85 °C) utěsněno v továrně, stupeň krytí 4X. Vstupní parametry naleznete na rozměrovém nákresu 02088-1018.
17
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
I5 Certifikace pro jiskrovou bezpečnost a nehořlavost Certifikát číslo: 0V9A7.AX Aplikovatelné normy: FM Class 3600 - 1998, FM Class 3610 - 2010, FM Class 3811 - 2004, FM Class 3810 - 1989. Označení: Jiskrová bezpečnost pro použití ve třídě I, divize 1, skupiny A, B, C a D; třída II, divize 1, skupiny E, F a G; třída III, divize 1 Teplotní třída: T4 (Ta = 70 °C) v souladu s výkresem Rosemount 02088-1018. Nehořlavé provedení pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C a D. Teplotní třída: T4 (Ta = 85 °C), stupeň krytí IP 4X Vstupní parametry naleznete na kontrolním výkresu 02088-1018. Certifikáty Kanadského sdružení pro standardy (CSA – Canadian Standards Association) Všechny převodníky schválené podle CSA pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu mají certifikaci podle normy ANSI/ISA 12.27.01-2003. C6 Odolnost proti výbuchu, jiskrová bezpečnost, odolnost proti vzplanutí prachu a třída I, divize 2 Aplikovatelné normy: CAN/CSA nor. C22.2 č. 0 – M91, CSA nor. C22.2 č. 25 - 1966, CSA nor. C22.2 č. 30 - M1986, CAN/CSA nor. C22.2 č. 94 – M91, CSA nor. C22.2 č. 142 - M1987, CAN/CSA nor. C22.2 č. 157-92, CSA nor. C22.2 č. 213 - M1987, ANSI/ISA 12.27.01-2003. Označení: Odolnost proti výbuchu pro třídu I, divize 1, skupiny B, C a D. Odolnost proti vzplanutí prachu pro třídu II, divize 1, skupina E, F a G, třída III. Vhodné pro třídu I, divize 2, skupiny A, B, C a D. Jiskrová bezpečnost pro třídu I, divize 1, skupiny A, B, C a D. Teplotní třída: T3C. Stupeň krytí 4X. Zaplombováno v továrně. Jednoduché těsnění. Viz rozměrový nákres 02088-1024.
Evropské certifikace ED Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí Certifikát č.: KEMA97ATEX2378X Aplikovatelné normy: EN60079-0:2006, EN60079-1:2007, EN60079-26:2007 Označení: II 1/2 G Ex d IIC T6 (–40 °C ≤ Tokolí ≤ 40 °C); T4 (–40 °C ≤ Tokolí ≤ 80 °C) 1180 Vmax = 36 (s výstupním kódem S) Vmax = 14 (s výstupním kódem N) Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): 1. Vstupy pro kabely a vodiče musí být certifikovány pro odolnost proti vzplanutí typu Ex d, musí být vhodné pro použití v daných podmínkách a musí být správně nainstalovány. 2. Při použití kabelových hrdel musí být bezprostředně na vstupu umístěno těsnění. 3. Nepoužité otvory musí být uzavřeny vhodnými zaslepujícími prvky s certifikací Ex d. 4. V případě teploty okolního prostředí přesahující 65 °C v blízkosti vstupů pro kabely nebo vodiče použijte vhodné kabely odolné vůči teplu. 5. Toto zařízení obsahuje oddělovací tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu musí být zohledněny podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti. 6. Informace o rozměrech spojů v provedení odolném proti vzplanutí získáte od výrobce. 18
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
I1 Certifikace ATEX pro jiskrovou bezpečnost Certifikát číslo: BAS00ATEX1166X Aplikovatelné normy: EN60079-0:2012, EN60079-11: 2012 Označení: II 1 G Ex ia IIC T5 Ga (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C) 1180
Tabulka 6. Vstupní parametry Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): Tento přístroj není schopen odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou EN60079-11. Tuto vlastnost je třeba zohlednit během instalace. N1 Certifikace ATEX pro nehořlavé provedení/ochranu typu n Certifikát číslo: BAS 00ATEX3167X Aplikovatelné normy: EN60079-0:2012, EN60079-15: 2010 Označení: II 3 D Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C) Ui = max. stejnosměrné napětí 50 V 1180 Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): Tento přístroj není schopen odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou EN 60079-15. Tuto vlastnost je třeba zohlednit během instalace. ND Certifikace ATEX pro odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát číslo: BAS01ATEX1427X Aplikovatelné normy: EN60079-0:2012, EN60079-31: 2009 Označení: II 1 D Ext IIIC T50 °C T50060 °C Da Vmax = stejnosměrné napětí 36 V; Ii = 22 mA 1180 Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): 1. Uživatel musí zajistit, aby nebylo překročeno maximální jmenovité stejnosměrné napětí a proud (36 V, 24 mA). Všechna připojení dalších přístrojů a souvisejících přístrojů musí mít kontrolu nad tímto napětím a proudem, které jsou ekvivalentní kategorii „ib“ obvodu podle normy EN50020. 2. Musí být použity vstupy pro kabely, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra krytím zařazeným alespoň ve stupni IP66. 3. Nepoužité vstupy pro kabely musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra krytím zařazeným alespoň ve stupni IP66. 4. Vstupy pro kabely a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu okolních podmínek přístroje a musí být schopné odolat rázové zkoušce 7J. 5. Modul senzoru 2088/2090 musí být bezpečně přišroubován na svém místě, aby byl zajištěn odpovídající stupeň krytí. 19
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Certifikace IECEx E7 Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí Certifikát č.: IECEx KEM 06.0021X Aplikovatelné normy: IEC60079-0:2004, IEC60079-1:2003, IEC60079-26:2004 Označení: Ex d IIC T4 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ 80 °C) Ex d IIC T6 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ 40 °C) I7 Certifikace IECEx pro jiskrovou bezpečnost Certifikát číslo: IECEx BAS 12.0071X Aplikovatelné normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-11: 2011 Označení: Ex ia IIC T5 Ga (–55 °C ≤ Tokolí ≤ 40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C)
Tabulka 7. Vstupní parametry Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): Tento přístroj není schopen odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou EN60079-11. Tuto vlastnost je třeba zohlednit během instalace. N7 Certifikace IECEx pro nehořlavé provedení/ochranu typu n Certifikát číslo: IECEx BAS 12.0072X Aplikovatelné normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-15:2010 Označení: Ex nA IIC T5 Gc (–40 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C) Ui = max. stejnosměrné napětí 50 V
Tabulka 8. Vstupní parametry Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): Tento přístroj není schopen odolat testu izolačního odporu napětím 500 V požadovanému normou EN60079-11. Tuto vlastnost je třeba zohlednit během instalace.
20
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
NK Certifikace IECEx pro odolnost proti vzplanutí prachu Certifikát číslo: IECEx BAS12.0073X Aplikovatelné normy: IEC60079-0:2011, IEC60079-31: 2008 Označení: Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da Vmax = 36 Vdc; Ii = 24 mA Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): 1. Toto zařízení obsahuje oddělovací tenkostěnnou membránu. Při instalaci, údržbě a provozu musí být zohledněny podmínky prostředí, kterým bude membrána vystavena. Pokyny výrobce týkající se instalace a údržby je třeba přesně dodržet, aby se zajistila bezpečnost během předpokládané doby její životnosti. 2. Musí být použity vstupy pro kabely, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra krytím zařazeným alespoň ve stupni IP66. 3. Nepoužité vstupy pro kabely musí být opatřeny vhodnými záslepkami, které zajistí ochranu proti vniknutí do pouzdra krytím zařazeným alespoň ve stupni IP66. 4. Vstupy pro kabely a záslepky musí být vhodné pro použití v rozsahu okolních podmínek přístroje a musí být schopny odolat rázové zkoušce 7J. 5. Modul senzoru 2088/2090 musí být bezpečně přišroubován na svém místě, aby byl zajištěn odpovídající stupeň krytí.
Certifikace pro Japonsko E4 Certifikace TIIS pro odolnost proti vzplanutí Ex d IIC T6 Certifikát
Popis
TC15874
2088 se smáčenými částmi ze slitiny C-276 (s displejem)
TC15873
2088 se smáčenými částmi z nerezové oceli (s displejem)
TC15872
2088 se smáčenými částmi ze slitiny C-276 (bez displeje)
TC15871
2088 se smáčenými částmi z nerezové oceli (bez displeje)
Certifikace pro Brazílii I2 Certifikace INMETRO pro jiskrovou bezpečnost Certifikát č.: UL-BR13.0246X Označení: Ex ia IIC T5/T4 Ga/Gb T5 (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +40 °C); T4 (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C) Speciální podmínky pro bezpečné použití (X): 1. Model 2088 není schopen odolat testu izolačního odporu napětím 500 V, je-li vybaven svorkovnicovým blokem s přepěťovou ochranou. Tuto vlastnost je třeba zohlednit při instalaci. 2. Pouzdro může být vyrobeno z hliníkové slitiny a opatřeno ochranným polyuretanovým nátěrem; pokud je však uloženo v prostředí zóny 0, je třeba jej chránit před nárazem a otěrem. E2 Certifikace INMETRO pro odolnost proti vzplanutí (pouze řada 2088) Certifikát číslo: CEPEL 97.0076 Označení: Ex d IIC T6/T5 Gb T5 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ +40 °C); T5 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ +60 °C)
21
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Certifikáty pro Čínu I3 Certifikace pro Čínu pro jiskrovou bezpečnost Certifikát číslo: GYJ111063X (řada 2088); GYJ111065X (řada 2090) Aplikovatelné normy: GB3836.1-2000, GB3836.4-2000 Označení: Ex ia IIC T4/T5 T4 (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C); T5 (–55 °C ≤ Tokolí ≤ +40 °C)
Tabulka 9. Vstupní parametry Ui = 30 V Ii = 200 mA Pi = 0,9 W Ci = 0,012 µF
Viz Dodatek B referenční příručky převodníku Rosemount 2088/2090 (číslo dokumentu 00809-0100-4108), kde jsou uvedeny speciální podmínky pro bezpečné použití. E3 Certifikace pro Čínu pro odolnost proti vzplanutí Certifikát číslo: GYJ111062 (řada 2088); GYJ111064 (řada 2090) Aplikovatelné normy: GB3836.1-2000, GB3836.2-2000 Označení: Ex d IIC T4/T6 T4 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ +40 °C); T6 (–20 °C ≤ Tokolí ≤ +80 °C) Viz Dodatek B referenční příručky převodníku 2088/2090 (dokument číslo 00809-0100-4108), kde jsou uvedeny speciální podmínky pro bezpečné použití. N3 Certifikace pro Čínu pro ochranu typu n a nejiskřící provedení Certifikát číslo: GYJ101126X (řada 2088) Aplikovatelné normy: GB3836.1-2000, GB3836.8-2000 Označení: Ex nA nL IIC T5 (–40 °C ≤ Tokolí ≤ +70 °C) Viz Dodatek B referenční příručky převodníku Rosemount 2088/2090 (číslo dokumentu 00809-0100-4108), kde jsou uvedeny speciální podmínky pro bezpečné použití.
Kombinace certifikací Při doplňujícím schválení je součástí dodávky nerezový certifikační štítek. Jakmile je nainstalováno zařízení označené více typy certifikací, nesmí se znovu instalovat s jinými typy certifikací. Příslušný certifikační štítek označte trvalým způsobem pro jeho odlišení od nepoužitých typů certifikací. K1
kombinace I1, N1, ED a ND
K2
kombinace I2 a E2
K5
kombinace E5 a I5
K6
kombinace C6, I1 a ED
K7
kombinace E7, I7, N7 a NK
KB
kombinace K5 a C6
KH
kombinace K5, ED a I1
22
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013 DoC
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H We, Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 USA declare under our sole responsibility that the product,
Models 2088 & 2090 Pressure Transmitters manufactured by, Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 USA
and
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 USA
to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of the European Community Directives, including the latest amendments, as shown in the attached schedule. Assumption of conformity is based on the application of the harmonized standards and, when applicable or required, a European Community notified body certification, as shown in the attached schedule.
(signature)
Kelly Klein (name - printed)
14 February 2013 (date of issue)
Director of Global Quality, EHS and Approvals (function name - printed)
23
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H EMC Directive (2004/108/EC) All Models 2088 and 2090 Pressure Transmitters EN 61326-1:2006
ATEX Directive (94/9/EC) Model 2088/2090 Pressure Transmitter BAS00ATEX1166X Intrinsic Safety Certificate Equipment Group II Category 1 G Ex ia IIC T5 Ga (- Ex ia IIC T4 Ga (- Harmonized Standards Used: EN60079-11:2012 Other Standards used: EN60079-0:2012
BAS00ATEX3167X Type n Certificate Equipment Group II Category 3 G Ex nA IIC T5 Gc (- ) Harmonized Standards Used: EN60079-15:2010 Other Standards used: EN60079-0:2012 BAS01ATEX1427X Dust Certificate Equipment Group II Category 1 D Ex t IIIC T50°C T 500 60°C Da Harmonized Standards Used: EN60079-31:2009 Other Standards Used: EN60079-0:2012 KEMA97ATEX2378X Flameproof Certificate Equipment Group II Category 1/2 G Ex d IIC T4 (-40° Ta +80°C) Ex d IIC T6 (-40° Ta +40°C) Harmonized Standards Used: EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 Other Standards Used: EN60079-0:2006 (A review against EN60079-0:2009, which is harmonized, shows no significant changes relevant to this equipment so EN60079-0:2006 continues to represent “State of the Art”.) File ID: 2088_ CE Marking Conformity\2088\2088_RMD1010_H Signed.doc
24
Page 2 of 3
K:\Prodappr\Offical Documents\European Declarations of
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
EC Declaration of Conformity No: RMD 1010 Rev. H ATEX Notified Bodies for EC Type Examination Certificate DEKRA (KEMA) [Notified Body Number: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem The Netherlands Postbank 6794687 Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
ATEX Notified Body for Quality Assurance Baseefa. [Notified Body Number: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ United Kingdom
File ID: 2088_ CE Marking Conformity\2088\2088_RMD1010_H Signed.doc
Page 3 of 3
K:\Prodappr\Offical Documents\European Declarations of
25
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Prohláení o shod ES .: RMD 1010, rev. H Spolenost Rosemount Inc. 8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-6985 USA prohlauje na svou výlunou zodpovdnost, e výrobek
Tlakový pevodník modelové ady 2088 a 2090, vyrábný spoleností Rosemount Inc. 12001 Technology Drive Eden Prairie, MN 55344-3695 USA
a
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN 55317-9687 USA,
kterých se toto prohláení týká, je ve shod s ustanoveními smrnic Evropského spoleenství, vetn posledních zmn a doplk tak, jak je uvedeno v pipojeném seznamu. Pedpoklad shody je zaloen na pouití harmonizovaných norem a, je-li to poadováno, také na certifikaci udlené registrovaným orgánem Evropského spoleenství, jak je uvedeno v pipojeném pehledu.
14. února 2013 (datum vydání)
Kelly Klein (jméno tiskacím písmem)
26
editel pro globální kvalitu, ivotní prostedí, zdraví, bezpenost a certifikace (název funkce tiskacím písmem)
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Říjen 2013
Prohláení o shod ES .: RMD 1010, rev. H Smrnice o elektromagnetické kompatibilit (2004/108/ES) Vechny tlakové pevodníky modelové ady 2088 a 2090 EN 61326-1:2006
Smrnice ATEX (94/9/ES) Tlakový pevodník modelové ady 2088/2090 BAS00ATEX1166X - Osvdení o jiskrové bezpenosti Skupina zaízení II, kategorie 1 G Ex ia IIC T5 Ga (55 °C Tokolí +40 °C) Ex ia IIC T4 Ga (55 °C Tokolí +70 °C) Pouité harmonizované normy: EN60079-11:2012 Ostatní pouité normy: EN60079-0:2012 BAS00ATEX3167X Certifikát ochrany typu n Skupina zaízení II, kategorie 3 G Ex nA IIC T5 Gc (40 °C Tokolí +70 °C) Pouité harmonizované normy: EN60079-15:2010 Ostatní pouité normy: EN60079-0:2012 BAS01ATEX1427X - Certifikát ochrany proti vzplanutí prachu Skupina zaízení II, kategorie 1 D Ex t IIIC T50 °C T500 60 °C Da Pouité harmonizované normy: EN60079-31:2009 Ostatní pouité normy: EN60079-0:2012 KEMA97ATEX2378X - Certifikát pro odolnost proti vzplanutí Skupina zaízení II, kategorie 1/2 G Ex d IIC T4 (40 °C Tokolí +80 °C) Ex d IIC T6 (40 °C Tokolí +40 °C) Pouité harmonizované normy: EN60079-1:2007; EN60079-26:2007 Ostatní pouité normy: EN60079-0:2006 (Pi kontrole normy EN60079-0:2009, která je harmonizována, nebyly shledány významné zmny týkající se tohoto zaízení, take z stává v platnosti EN60079-0:2006.)
Ev. .: 2088_ Oznaení CE
Strana 2 ze 3
2088_RMD1010_H_cze.doc
27
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
Prohláení o shod ES .: RMD 1010, rev. H Registrované orgány ATEX pro vydávání osvdení ES o typových zkoukách DEKRA (KEMA) [registrovaný orgán .: 0344] Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem P.O. Box 5185, 6802 ED Arnhem Nizozemsko Postbank 6794687 Baseefa. [registrovaný orgán .: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Velká Británie
Registrovaný orgán ATEX pro vydávání osvdení o zajitní jakosti Baseefa. [registrovaný orgán .: 1180] Rockhead Business Park Staden Lane Buxton, Derbyshire SK17 9RZ Velká Británie
Ev. .: 2088_ Oznaení CE
28
Strana 3 ze 3
2088_RMD1010_H_cze.doc
Říjen 2013
Průvodce rychlého uvedení do provozu
29
Průvodce rychlého uvedení do provozu 00825-0117-4108, rev. AB Říjen 2013
Rosemount Inc.
ZASTOUPENÍ PRO ČR:
Emerson Process Management Latin America
Emerson Process Management (India) Private Ltd.
Emerson Process Management Asia Pacific Private Limited
Emerson Process Management, Brazil
Emerson Process Management GmbH & Co. OHG
Emerson Process Management, Russia
Beijing Rosemount Far East Instrument Co., Limited
Emerson Process Management, Dubai
8200 Market Boulevard Chanhassen, MN USA 55317 Tel. (USA): (800) 999-9307 Tel. (mimo USA): (952) 906-8888 Fax: (952) 906-8889
1300 Concord Terrace, Suite 400 Sunrise Florida 33323, USA Tel.: +1 (954) 846 -5030
1 Pandan Crescent Singapur 128461 Tel.: (65) 6777 8211 Fax: (65) 6777 0947/65 6777 0743
Argelsrieder Feld 3 82234 Wessling, Německo Tel.: +49 (8153) 9390 Fax: +49 (8153) 939172
No. 6 North Street, Hepingli Dong Cheng District Peking 100013, Čína Tel.: (86) (10) 6428 2233 Fax: (86) (10) 6422 8586
Emerson Process Management, s.r.o. Hájkova 22 130 00 Praha 3, CZ Tel.: +420 271 035 600 Fax: +420 271 035 655 Email:
[email protected] www.emersonprocess.cz
ZASTOUPENÍ PRO SR:
Emerson Process Management, s.r.o. Železničiarska 13 811 04 Bratislava, SK Tel.: +421 2 5245 1196 Tel.: +421 2 5245 1197 Fax: +421 2 5244 2194 Email:
[email protected] www.emersonprocess.sk
Delphi Building, B Wing, 6th Floor Hiranandani Gardens, Powai Mumbai 400076, Indie Tel.: (91) 22 6662-0566 Fax: (91) 22 6662-0500
Av. Hollingsworth, 325 - Iporanga Sorocaba, SP – 18087-000, Brazílie Tel.: (55) 15 3238-3788 Fax: (55) 15 3228-3300
29 Komsomolsky prospekt Čeljabinsk, 454138 Rusko Tel.: (7) 351 798 8510 Fax: (7) 351 741 8432
Emerson FZE P.O. Box 17033, Jebel Ali Free Zone - South 2 Dubaj, Spojené arabské emiráty Tel.: (971) 4 8118100 Fax: (971) 4 8865465
©2013 Rosemount Inc. Všechna práva vyhrazena. Všechny známky jsou vlastnictvím právoplatných vlastníků. Logo Emerson je ochranná obchodní značka a ochranná značka pro služby společnosti Emerson Electric Co. Rosemount a logo Rosemount jsou registrované ochranné známky společnosti Rosemount Inc.