PNEUMATEX
transfero T– Montáž | Provoz | 1103 Installation | Operation | 1103
Všeobecná upozornění
Osoby, které se podílejí na montáži a ovládání přístroje, musejí mít odpovídající odborné znalosti a musejí být proškoleny. Při montáži, ovládání a provozu přístroje je bezpodmínečně nezbytné dodržovat tento návod k montáži a zejména bezpečnostní pokyny uvedené na straně 35. Před uvedením do provozu musí být primární nádoba prázdná! V případě dotazů prosím uvádějte níže uvedené údaje o zařízení: Číslo primární nádoby Primární nádoba Č. TecBox Typ TecBox Statická výška Max. teplota systému Max. teplota zpátečky Reakční tlak pojistného ventilu tepelný zdroj Celkový výkon
.......... .......... litry .......... .......... HST .......... m v.sl. tmax .......... °C .......... °C tR PSV .......... barů Q .......... kW VN
Označení typu: Příklad
Transfero TPV 19.2-60 P Provedení (zde: P – vysokotlaké provedení) Potřebný kmitočet napájecího napětí, je třeba uvést pouze v případě jiného kmitočtu než 50 Hz (zde: 60 Hz) Počet čerpadel (zde: 2) Výtlačná výška čerpadla při nulovém průtoku (zaokrouhlená) | bary (zde: 19 barů) Konstrukční řada (zde: TPV) T – udržování tlaku Transfero P – s doplňováním V – s odplyněním Skupina
02 Zákaznický servis
Odbytová centrála
cs
Švýcarsko Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf
en
Česká republika IMI International s.r.o. CTP-D1, č.p. 1573 396 01 Humpolec
Tel. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27
[email protected] |
[email protected] www.pneumatex.com
Tel. +420 565 533 601 Fax +420 565 533 912
[email protected] www.imi-international.cz
Zastoupení www.pneumatex.com
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Obsah 03
Obsah
04 | 05
Rozsah dodávky Základní výbava | Doplňková výbava
06 | 07 07 – 11 12 – 15
Ovládání Funkce Nastavení Regulace BrainCube
• TecBox | Nádoby | Doplňková výbava • Schémata zapojení | Trojrozměrné výkresy TecBox • Funkce | Nastavení parametrů | menu | Hlášení
16 | 17 18 19 | 20 21 – 23 24 | 25
Montáž TecBox | Nádoby Expanzní potrubí Doplňková výbava Elektrické připojení Připojovací schéma
• Instalace| Nádoby | TecBox | Snímač objemu | Pojistný ventil • K jednotce TecBox | Standardní hodnoty • Pleno | Vento | Mezilehlá nádoba | ComCube | Master-Slave • Předpoklady | Připojení elektrického napájení | RS 485-1 • BrainCube | PowerCube PC2 (v příloze)
26 26 26 | 27
Uvedení do provozu IBN Požadavky na stavební připravenost BrainCube Uvítání a počáteční provozní stav
28 28
Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný) DMS BrainCube s ComCube DCD BrainCube s ComCube DCA
29 29
Provoz Základy auto
29 29 30
standby menu check
28
31 32 | 33 34
35 36 | 37
Solární soustavy 74 | 75
pneumatex.com
Hlášení Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný) DMS Kontrola | Demontáž
• Prázdné nádoby | Připravená soustava, naplněná vodou a odvzdušněná • Zapnutí | Postup dle pokynů jednotky BrainCube • Uvítací obrazovka – nastavení jazyka – nastavení data – nastavení času • Uvedení do provozu dle pokynů • Nastavení parametrů na jednotce BrainCube • Výběr režimu standby (pohotovostní režim) nebo auto (automatický režim) • Uvedení do provozu ze strany zákaznického servisu společnosti Pneumatex • Dodržování zvláštních pokynů pro Montáž | Provoz ComCube • Snímače | Signály | Vyhodnocení • Dodržování zvláštních pokynů pro Montáž | Provoz ComCube
• Veškeré funkce aktivní | celoroční provoz v režimu auto (automatický režim) • Aktivní pouze displey | Provedení úkonů údržby • Možnost výběru, kontroly a změny funkcí • Údržba a kontrola funkcí: Doporučuje se každoročně; provedení ze strany zákaznického servisu společnosti Pneumatex • Zobrazení, potvrzení | Seznam hlášení | Odstraňování poruch • Zapojení až 4 jednotek TecBox prostřednictvím rozhraní RS 485-1 • Dle místních předpisů platných v zemi použití • Zařízení je nejprve třeba odtlakovat a zchladit! • Odpojení od zdroje elektrické energie
Bezpečnost Technické údaje Vysvětlivky pojmů | Způsoby použití | Výkonnostní charakteristiky Prohlášení o shodě CE
P
transfero T– 1103
03 cs en
Rozsah dodávky
Základní výbava
Rozsah dodávky je uveden na dodacím listu a může kromě Transfero obsahovat též další výrobky. Meziskladování musí být zajištěno na suchém místě, které není vystaveno vlivům mrazu. K dispozici je několik různých provedení jednotek Transfero TecBox. Kromě primární nádoby může být dle potřeby součástí rozsahu dodávky též jedna nebo několik sekundárních nádob. TecBox T_
* součástí dodávky TPV...P
Primární nádoba TU | TG
Sekundární nádoba TUE | TGE
Pol. 1 Montáž svisle na podlaze, včetně nerezové hadice (1.1) s těsněními. Návod k Montáži | Provozu: • Transfero T_ • Pojistný ventil primární nádoby (2.3) • Statico * • Pojistný ventil SV1 TecBox * • Uzavírací kohout DLV * • Elektrické schéma zapojení PowerCube PC2 *
Pol. 2 Včetně montážní trubky (2.1), vypouštěcího kohoutu (2.2), pojistného ventilu primární nádoby (2.3) s doplňkovým závitovým připojením (2.3.1), odvzdušňovacího ventilu vaku EVG a dílu pro kompenzaci tlaku DA (u modelu TG již namontován), zátek R 1½“ (2.5) a těsnění.
Pol. 3 TUE: včetně montážní trubky, (3.1), vypouštěcího kohoutu (3.2), pružné hadice (3.3), uzavíracího šroubení (3.4), odvzdušňovacího ventilu vaku EVG, díl pro kompenzaci tlaku DA, těsnění; TGE: včetně vypouštěcího kohoutu (3.2), pružné hadice (3.3), uzavíracího kohoutu (3.4), zátek R 1½“ (3.5), a těsnění.
T_ 0,1
T_ .2
TPV...P
1.1
2.1
2.3 2.3.1 2.5
EVG 2.2 DA
3.3 3.1 3.4 3.5 DA
EVG 3.2
04 cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Rozsah dodávky
Doplňková výbava
Funkce a způsob použití Transfero lze rozšířit použitím doplňovacích systémů, mezilehlých nádob nebo regulačního příslušenství.
Dodržujte zvláštní provozní instrukce!
Statico
Doplňovací systémy Pleno P
Vento VP...E
Pol. 4 Doporučuje se instalace expanzní nádoby Statico SD o minimálním objemu 35 litrů pro stabilizaci tlaku včetně expanzního kohoutu (4.1). Nevyžaduje se u provedení TPV...P.
Pol. 5 Pouze v kombinaci s T | TV. Doplňování vybavené ochranou před zpětným průtokem, bez regulace. Dodat lze též modul Vento VP...E se systémem odplynění vacusplit.
Mezilehlá nádoba
Pol. 6 Vyžaduje se pouze při teplotách < 5 °C / > 70 °C u místa připojení k soustavě.
ComCube DCD
Pol. 8.1 Digitální komunikační modul k pro rozšíření funkcí jednotky BrainCube.
ComCube DCA
Pol. 8.2 Analogový komunikační modul k rozšíření funkcí jednotky BrainCube.
Paralelní provoz DMS
Pol. 9 Programové rozšíření včetně montážní sady, která se skládá z jednoho či několika pojistných ventilů a potřebného příslušenství k zajištění maximálního tlaku u nádob Transfero TU | TUE | TG | TGE. Předpokladem je uvedení do provozu zákaznickým servisem Pneumatex včetně instalace programového rozšíření DMS.
4
4.1
Vento VP...E Pleno P
05 cs DMS 2
en
DMS 3
DMS 4
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Ovládání
Funkce
Transfero T_ je modulární a přesný systém tlakového spínání s odchylkou ± 0,2 baru vybavený čerpadly pro uzavřené topné, solární a chladicí systémy. Skládá se především z jedné jednotky TecBox (1), jedné primární nádoby (2) a volitelně též se sekundárních nádob (3). Popis případných dalších potřebných konstrukčních součástí je uveden v oddílu «Montáž».
Solární soustavy strana 36
TecBox
TecBox (1) Je funkčně vybavená jednotka, která se k soustavě připojuje prostřednictvím expanzního potrubí DNe ( strana 18). Součástí jednotky je modul T (udržování tlaku), regulace BrainCube (1.2) a volitelně též moduly P (doplňování) a V (odplynění). TexBox lze kombinovat s dalšími přídavnými přístroji, jakými jsou například doplňování Pleno P a Vento VP...E. Regulace BrainCube (1.2) Zajišťuje inteligentní a bezpečný provoz soustavy | monitorování všech procesů – funkce dynaflex, fillsafe, oxystop | vlastní optimalizace se paměťovou funkcí | srozumitelný systém nabídek zaměřených na efektivní provoz. Udržování tlaku modulem T, PIS Flexibilní provoz Transfero T_ .1 a T_ .2 s regulací otáček čerpadla | 2 expanzní nádoby pro optimální udržování tlaku u provedení TPV...P. 1 nebo 2 čerpadla P, 1 nebo 2 přepouštěcí ventily V, časově řízené spínání závislé na zatížení. Tlak v soustavě monitoruje elektronický snímač tlaku PIS. Při ohřívání se otevře přepouštěcí ventil V a voda ze soustavy proudí do primární nádoby (2). Při ochlazení se spustí čerpadlo P, které vodu čerpá zpět do systému. U provedení TPV...P se při spuštění čerpadla otevře časově a tlakově závislý obtokový ventil V3, který zajistí optimální udržování tlaku při částečném i plném vytížení systému. Doplňování fillsafe FIQ, LIS Systém doplňování s kontaktním vodoměrem FIQ. Kontrola množství, času a četnosti doplňování. Monitorovací zařízení pro udržování tlaku ve smyslu normy EN 12828-4.7.4. Vodní rezervu v primární nádobě (2) monitoruje elektronický snímač objemu LIS. V případě poklesu pod 10 % je systém doplněn zpět na 20 % (tovární nastavení). K dispozici jsou 2 provedení: • modul P s čerpadlem s oddělovací nádobou AB dle normy EN 1717, • Pleno P nebo Vento VP...E (doplňková výbava strana 7). U systémů obsahujících směs glykolu a vody je třeba dbát, aby systém doplňování fillsafe neplnil dávkovací funkci a nemohl tak ovlivňovat koncentraci směsi. Systém odplynění oxystop s modulem V Odplynění teplonosné látky i vody pro doplňování v parciálním vakuu ve speciální nádobě oxystop OG bez přístupu kyslíku. Odplynění se aktivuje při současném provozu čerpadla P a přepouštěcího ventilu V. Dobu odplyňování vypočítává jednotka BrainCube (1.2) v závislosti na instalované velikosti. Odplynění lze na určitou dobu (např. noční přestávku) deaktivovat v menu - Parametry. • Provozní režim eco-interval − k dispozici jsou 2 provedení: Interval odplynění: Udržuje obsah plynu v systému na stabilně nízké úrovni. Každodenní aktivace několika kratších intervalů. Spuštění automaticky po uvedení do provozu. Celková doba odplyňování za den dle instalované velikosti: 20 minut až 3 hodiny. Kontinuální odplyňování: Rychlý pokles obsahu plynu v teplonosné látce. Aktivace prostřednictvím jednotky BrainCube v menu - Parametry. Po dokončení kontinuálního odplyňování dojde k automatickému přechodu do režimu interval odplynění.
06 cs en
Nádoby
Primární nádoba (2) s obsahovým senzorem LIS | Odvzdušňovací ventil vaku EVG | Odvzdušnění DA pro kompenzaci atmosférického tlaku | Butylový vak ve vzduchotěsném provedení airproof, bezpečná ochrana expanzní vody před vniknutím kyslíku. K primární nádobě (2) lze připojit libovolný počet sekundárních nádob (3). Pojistný ventil s osvědčením CE a spouštěcím tlakem 2 bary (2.3) chrání nádoby před nepřípustným nárůstem tlaku. Ve Švýcarské konfederaci tyto nádoby nepodléhají inspekční povinnosti ze strany ústavu SVTI.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Ovládání Doplňková výbava
Funkce | Konstrukce
Doplňování Pleno | Vento Vodní rezervu v primární nádobě (2) monitoruje snímač objemu LIS. V případě poklesu objemu v nádobě pod 10 % je systém doplněn zpět na 20 % (tovární nastavení). 2 provedení: • Pleno P (5, doplňkový přístroj) bez čerpadla s ochranou před zpětným průtokem BA dle normy EN 1717, • Vento VP...E (5, doplňkový přístroj) Odplynění s vestavěným doplňováním, obsahuje čerpadlo a oddělovací nádobu AB dle normy EN 1717. U systémů obsahujících směs glykolu a vody je třeba dbát, aby systém doplňování fillsafe neplnil dávkovací funkci a nemohl tak ovlivňovat koncentraci směsi.
Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný) DMS Pomocí programového rozšíření lze paralelně provozovat až čtyři moduly TecBox. Varianty zapojení: • několik stanic pro udržování tlaku v jednom hydraulickém systému (MS), • dvě stanice pro udržování tlaku v hydraulicky propojitelných systémech (MS-IO), • paralelní provoz k rozšíření výkonu (PL), • paralelní provoz k dosažení 100% zálohování (PR). Podrobnosti strany 32 | 33
ComCube DCD Komunikační modul ComCube DCD se k regulaci BrainCube připojuje prostřednictvím rozhraní RS 485-1. Tímto způsobem lze rozšířit jeho funkce. K dispozici je 6 dalších digitálních vstupů k registraci a zobrazování vnějších beznapěťových signálů NO a 9 beznapěťových, individuálně programovatelných digitálních výstupů (NO). Tímto způsobem lze například snadno a přehledně zobrazovat obsah primární nádoby prostřednictvím diod nebo odesílat vybrané parametry do stanice pro centrální monitoring. Montáž | Provoz modulu ComCube DCD 07 ComCube DCA Komunikační modul ComCube DCA poskytuje 2 galvanicky oddělené analogové výstupy 4 – 20 mA. Tímto způsobem lze snadno do stanice pro centrální monitoring odesílat signály snímačů tlaku PIS a objemu LIS. Montáž | Provoz modulu ComCube DCA
Konstrukce Moduly TecBox (1)
Doplňková (volitelná) výbava
Transfero T_ TecBox Modul T | udržování tlaku dynaflex Modul P | doplňování fillsafe Modul V | odplynění oxystop Modul P | doplňování fillsafe
T • – – •
TP • • – –
TV • – • •
TPV • • • –
TPV...P x • • –
x: 2 zásobní tlakové nádoby pro optimální udržování tlaku
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
cs en
Ovládání TecBox TV .1 + Pleno P s 1 čerpadlem
Konstrukce
Udržování tlaku + odplynění + doplňování pomocí Pleno P v podobě doplňkové výbavy
2
DNe SA
SE
Modul T 0,1
ST 2.3 DNA
Pleno P (5) SG
Kabel poskytne stavebník
SNS
Primární nádoba (2)
1.2
TecBox (1)
Modul V
Udržování tlaku + odplynění + doplňování TecBox TPV .2 s 2 čerpadly 2
DNe SNS
SE
SA
NT
Modul T .2 2.3 DNA
SÜ
SG Primární nádoba (2)
Modul P
08
1.2
cs
Modul V
en
Legenda
1 1.1 1.2 1.2.1 1.3 2 2.1 2.2 2.3 3 5
pneumatex.com
Transfero TecBox Nerezová hadice Regulace BrainCube Hlavní zástrčka Kryt s manipulačními držadly Primární nádoba Transfero Montážní trubka Vypouštěcí kohout Pojistný ventil 2 bary Sekundární nádoba Transfero (nezobrazena) Doplňování Pleno P
P
DA DV EVG EV KV NS NT OG SF ST P V
Díl pro kompenzaci tlaku Regulační ventil Odvzdušňovací ventil vaku Odvzdušňovací ventil čerpadla Vypouštění kondenzátu Ventil pro doplňování vody Oddělovací nádoba Nádoba oxystop Filtr nečistot Ochrana před zpětným průtokem Čerpadlo Přepouštěcí ventil
TecBox (1)
SE
Připojení vstupu (přepouštěcí potrubí) SA Připojení výstupu (potrubí čerpadla) SNS Připojení potrubí pro doplňování vody SG Připojení k primární nádobě SÜ Přepad oddělovací nádoby, vni/vně 20/25 mm DNA Odbočka pro pojistný ventil, dodávka zákazníka ( strana 17) PIS LIS FIQ LS _
Snímač tlaku Snímač objemu Doplňování fillsafe Ochrana před minimálním množstvím vody
transfero T– 1103
Ovládání
Konstrukce
Transfero TV 4.1 1.2 1.3
P1
V1 DV1 SF
OG
EV1 PIS
SE
SG SNS
SA
Transfero TPV 8.2
1.3 1.2
P2 P1 NT
OG
09
DV1 V1 DV2 V2
SF PIS
cs
SF en
EV1 EV2 SA
pneumatex.com
P
SE SG SÜ SNS
transfero T– 1103
Ovládání
Konstrukce
Udržování tlaku + odplynění + doplňování na tlak v soustavě PS >10 barů TecBox TPV .19.2 P s 2 čerpadly
DNe Modul T .2 P SE
SNS
SA
Modul P 2
NT
2.3 SÜ DNA
SG
DNA
Primární nádoba (2)
DNA
1.2 Modul V
TecBox (1)
Legenda
10 cs en
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.4.1 1.5 1.6 1.7 2 2.1 2.2 2.3 3
Transfero TecBox Nerezová hadice Regulace BrainCube Kryt PowerCube PC2 Hlavní vypínač Vyrovnávací expanzní nádoba Statico SD Uzavírací kohout s vypouštěním Přepravní držadlo Primární nádoba Transfero Montážní trubka Vypouštěcí kohout Pojistný ventil 2 bary Sekundární nádoba Transfero (nezobrazena)
DA Díl pro kompenzaci tlaku DA1 Škrticí armatura pro snížení hluku DA2 Škrticí armatura pro snížení hluku
pneumatex.com
P
DV1 Škrticí armatura přepouštěcího potrubí DV2 Škrticí armatura přepouštěcího potrubí DV3 Škrticí armatura obtoku EVG Odvzdušňovací ventil vaku EV Odvzdušňovací ventil čerpadla KV Vypouštění kondenzátu NS Ventil pro doplňování vody NT Oddělovací nádoba OG Nádoba oxystop SF Filtr nečistot ST Ochrana před zpětným průtokem SV1 Pojistný ventil, vnitřní ochrana modulu P a OG P Čerpadlo V1 Přepouštěcí ventil V2 Přepouštěcí ventil V3 Obtokový ventil
SE
Připojení vstupu (přepouštěcí potrubí) SA Připojení výstupu (potrubí čerpadla) SNS Připojení potrubí pro doplňování vody SG Připojení k primární nádobě SÜ Přepad oddělovací nádoby, vni/vně 20/25 mm DNA Odbočka pro pojistný ventil, dodá zákzník ( strana 17) PIS LIS FIQ LS _
Snímač tlaku Snímač objemu Doplňování fillsafe Ochrana před minimálním množstvím vody
transfero T– 1103
Ovládání
Konstrukce
Transfero TPV 19.2 P 1.2
1.3
NT P2 P1 1.5 1.5
OG SV1 NS SV1
1.6 1.6
1.7 1.4.1 1.4
11 cs en
V3 V1
SA SE SG
V2
DA1 DA2
SNS SÜ DV3 DV1 DV2
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Ovládání
Regulace BrainCube
Inteligentní regulace BrainCube je zárukou bezpečného provozu všech Transfero T_ a doplňujícího vybavení.
Funkce • Monitorování všech procesů, vlastní optimalizace s paměťovou funkcí, srozumitelný systém nabídek zaměřených na efektivní provoz. • Uzamčení kláves proti neoprávněné manipulaci – automaticky uzamčeno po uplynutí 30 min od poslední operace nebo lze aktivovat ručně. • Provozní režim dynaflex (Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10) | přizpůsobivý provoz. • Monitorování doplňování soustavy fillsafe | doplňování fillsafe (TecBox TP, TPV) | kontrola množství, času a četnosti. • Systém oxystop k odplynění vody v soustavě i vody pro doplňování (TecBox TV, TPV).
push – potvrzení, otevření
scroll – výběr, změna
escape Zpět Blokování kláves Podržte stisknuté po dobu 5 s, « » dokud se nezobrazí. Opětovným stisknutím (5 s) lze klávesy opět uvolnit.
menu Hlavní nabídka
auto
standby
Udržování tlaku, Doplňování, Odplynění
Pouze zobrazení
check Kontrola funkcí, Návod k údržbě
Tlak
12
Obsah
min
max 0 %
P0
PSV
100 %
cs
Textový řádek 1 Typ přístroje, Aktuální položka nabídky
en
Analogový ukazatel Stavový řádek
Zobrazuje se pouze v přípustném rozsahu mezi hodnotami min a max.
Čerpadla P1, P2 – dle typu, Ventil V1, V2 – dle typu, Doplňování NS (je-li aktivní)
Osvětlení displeje: Pohasne 60 s po posledním stisknutí tlačítka. Aktivace stisknutím tlačítka scroll.
pneumatex.com
P
Textový řádek 2 Provozní režim, Poslední zpráva
transfero T– 1103
Regulace BrainCube
Nastavení parametrů HST
Statická výška Varianta 1: Nastavte statickou výšku. Varianta 2: Pokud znáte konečný tlak soustavy pman, při kterém se vypne čerpadlo v Transferu, nastavte statickou výšku následujícím způsobem: HST = (pman – 0,8 baru) * 10 Tato hodnota musí být alespoň rovna skutečné statické výšce.
Varianta 1
ΔpP
PSV TAZ
Příklad: skutečná statická výška soustavy : HST = 21 m vypínací tlak čerpadel : pman = 3,6 bar statická výška, kterou je třeba nastavit : HST = 28 m HST = (3,6 – 0,8) * 10 bar = 28 m TAZ
Teplotní omezení na zdroji tepla
PSV
Otevírací tlak pojistného ventilu zdroje tepla Je-li zdroj tepla umístěn h (m) pod expanzním zařízením, bude hodnota PSV v BrainCube vypočtena následovně: PSV – h/10; je-li vyšší, platí: PSV + h/10.
HST
Ovládání
Transfero PIS
Varianta 2
n
pma
HST
PSV
Výpočty a zobrazení na jednotce BrainCube Min tlak • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 baru Při instalaci nádoby Transfero na sací straně, jak je uvedeno na obrázku. • P0 = HST/10 + pD (TAZ) + 0,3 baru + ΔpP Při instalaci zařízení Transfero za čerpadlem je nutno zohlednit tlakovou diferenci oběhového čerpadla ΔpP. Počáteční tlak Konečný tlak Max tlak
pneumatex.com
13
pa = P0 + 0,3 baru (čerpadlo P zapnuto) pe = P0 + 0,7 baru (přepouštěcí ventil V otevřen)
cs
PSV
en
P
transfero T– 1103
Ovládání Na ochranu před zásahem nepovolaných osob lze položku nabídky «Uvedení do provozu» trvale skrýt. Chcete-li ji opět zobrazit, postupujte takto: 1. stiskněte tlačítko menu, 2. stiskněte tlačítko esc a přidržte jej stisknuté, dokud se nezobrazí 000 (vlevo nahoře v textovém řádku 1), 3. přidržte tlačítko esc i nadále stisknuté a pomocí tlačítka scroll zadejte hodnotu 423 (4x doprava, 2x doleva, 3x doprava), 4. uvolněte tlačítko esc.
Regulace BrainCube
menu – Vybrané aplikace BrainCube 1, zde: M = Master a) BrainCube 2, zde: S = Slave a) BrainCube 3, zde: B = samostatně b) BrainCube 4, zde: X = nepřipojeno
Hlavní menu Uvedení do provozu Kontrola Parametry Informace
423
strana 25
Uvedení do provozu
strana 30
Kontrola
Informace k paralelnímu provozu c)
MSBX
a) Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný). b) Samostatný provoz, např. Vento. c) V případě chybné kabeláže rozhraní RS 485-1
( strany 21 – 23) a stabilního signálu se např. MSBX zobrazuje trvale. Při změně zobrazení z MSBX např. na SSBX nebo XXXX není signál rozhraní stabilní a je třeba jej zkontrolovat. 1)
ruční spínání ruční spínání
aktivovat | deaktivovat | zkouška
Těsnost Kontr. čerpadel/vent. Kontrola výstupů Hydr. vyrovnání P1 Hydr. vyrovnání P2 Doplňování Zobrazení kontroly
12) 12) 12) 12) 9), 12) 12)
Informace
dle typového štítku délka doběhu Strana 13
14
20 nejnovějších hlášení
Typ Transfero TPV.2 Verze V2.00 Primární nádoba 200 l Doba odvzdušnění 21 h Min. tlak P0 1.8 baru Počáteč. tlak Pa 2.1 baru Konečný tlak Pe 2.5 baru Tlak Slave 2.0 bary Master Zobrazit hlášení Zobr. uved. do prov.
7), 8) 8), 13)
cs en standard: de, en, fr, nl
trvalé nebo interval odplynění
strana 15
bez odplynění
pneumatex.com
Parametry Výběr jazyka Datum 12.01.2007 Čas 15:38 Stat. výška HST 15 m v.sl. Teploty TAZ <100°C Ventil PSV 3.0 bary Odvzdušnění Trvalé Doplňované množství Kontaktní vodoměr Výstup 1 Výstup 2 Začát. noč. klidu 20:00 Konec noč. klidu 08:00 Kontrast 120
P
10) 11) 6) 1)
10)
Standard: Výstup 1 = poplachy | Výstup 2 = M01 min tlak. 2) Spouštěcí impulz po externím doplňování. 3) Připojovací schéma na stranách 24 | 25, pří výběru položky dojde k inverznímu zapojení výstupu (NO NC). 4) Pouze, je-li aktivní možnost «Doplňování aktivní». 5) Objeví-li se hlášení M27, M28, M30, ..., kontaktujte prosím zákaznický servis Pneumatex. Závada může být v elektronice a proto může pracovat chybně. Pokud se objeví hlášení M29 při prvním zapnutí zařízení nebo během zadávání parametrů dojde k výpadku napájení, nejedná se o poruchu a hlášení M29 může být resetováno. Pokud se objeví hlášení M29 během normálního provozu může zařízení pracovat chybně z důvodu poruchy v řídící elektronice. Kontaktujte v těchto případech zákaznický servis Pneumatex. 6) Tuto možnost deaktivujte, jestliže si přejete doplňování provádět prostřednictvím modulu Vento VP...E. 7) Pouze v případě podružného zapojení (Slave) s paralelním provozem PR a PL; naměřený tlak na Slave PIS. 8) Pouze v případě paralelního provozu. 9) Pouze v případě T_ .2. 10) Pouze u TV | TPV. 11) Zobrazení: - Celkového doplňovaného množství. - Přípustného doplňovaného množství ve sledovaném období (tovární nastavení: 12 měsíců). Při překročení dojde k aktivaci hlášení M14. -Doplňované množství za měsíce od sledovaného období do aktuálního data. Upozornění: Přípustné doplňované množství ve sledovaném období lze ručně změnit. Při nastavení 0 litrů vypočítá a nastaví optimální množství jednotka BrainCube. Pozor! Při nastavení vyšších hodnot je zařízení vystaveno nebezpečí koroze. 12) Ne, pokud je aktivní blokování kláves strana 12. 13) Pouze u podružných zařízení (Slave): Zobrazení PIS, LIS, P0, Pa, Pe a PSV hlavního zařízení (master). 14) Kontrola a dle potřeby úprava data a času. 15) U TPV...P dále k pokynům k jednotce BrainCube: - kontrola a dle potřeby úprava nastavení škrticí armatury DV3 ( strana 26), - kontrola zavírání ventilu V3 při vypnutí čerpadla. Vybráno, výstup sepne při výskytu hlášení. Nevybráno. x Výstup se sepne při výskytu hlášení, nelze změnit. * Po 60 minutách doby chodu nebyl dosažen vypínací bod doplňování (20 % LIS). ** Vypočítává jednotka BrainCube dle velikosti soustavy. *** Po 30 minutách doby chodu nebyl dosažen konečný tlak pe.
transfero T– 1103
Ovládání
Regulace BrainCube
Hlášení
Seznam hlášení M01 Min. tlak PIS
Při výběru položky jsou zprávy odeslány na výstup.
M02 Max. tlak PIS M03 Min. obsah LIS M04 Max. obsah LIS M05 Min. obsah LS
Definováno v jednotce BrainCube
3)
Definováno v jednotce BrainCube
2)
Výstup 1 / 2 Poplachy Všechna hlášení Definice uživatelem Externí doplňování Inverzní
Příklad uživatelsky definovaného výběru
1)
x x x x x x x x x
Tovární nastavení zpráv zapnuto
vypnuto
PIS < P0
PIS > P0 + 0,1
PIS ≥ P0 + 1,1
PIS < P0 + 1,0
LIS < 5%
LIS > 15%
LIS > 95%
LIS < 90%
Opakovaná aktivace spínače LS nedostatečné Potvrzení po odstranění chyby hladiny vody v oddělovací nádobě
M06 Min. obsah LS M07 Doporuč. kontrola 15) M08 Časté spínání
M09 Hydr.vyrovnání P1 M10 Hydr.vyrovnání P2 4) M11 Doba chodu FIQ 4) M12 Netěsnosti FIQ
x x x x x x x x
V oddělovací nádobě se nenachází voda
Potvrzení po odstranění chyby Potvrzení po dokončení údržby
> 10 sepnutí/min
Potvrzení po odstranění chyby
> 10 sepnutí/min ze strany čerpadla nebo
Automaticky, je-li kontrola hydr.
ventilu při odplyňování
vyrovnání P1 úspěšná
> 10 sepnutí/min ze strany čerpadla nebo
Automaticky, je-li, kontrola hydr.
ventilu při odplyňování
vyrovnání P2 úspěšná
60 min *
Potvrzení po odstranění závady
4 požadavky na doplnění v průběhu 10 min
Potvrzení po odstranění závady
po vypnutí doplňování FIQ počítá, přestože doplňování není aktivní
Potvrzení po odstranění závady
Bylo překročeno roční množství doplňování **
Potvrzení po odstranění závady
FIQ nepočítá
Potvrzení po odstranění závady
M16 Tlakové čidlo PIS
x x x x x x
Závada nebo poškození kabelu
Automaticky po dokončení
M17 Čidlo úrovně LIS
x x
Závada nebo poškození kabelu
4) M13 NS netěsné FIQ 4) M14 Max. množství FIQ 4) M15 Vodoměr FIQ
servisní prohlídky Automaticky po dokončení servisní prohlídky
x x Čerpadlo P/K2 x x Doba chodu čerpad. x Výpadek napětí x Standby x Master Porucha x
M18 Čerpadlo P/K1
Aktivace pojistky nebo ochrany motoru
Potvrzení po odstranění závady
M19
Aktivace pojistky nebo ochrany motoru
Potvrzení po odstranění závady
30 min ***
Potvrzení po odstranění závady
Výpadek napětí trvající déle než 8 h
Potvrzení
Pohotovostní režim trvající déle než 30 min
Aktivovat potvrzení auto
U hlášení M16, M17, M18, M18 + M19 nebo
U podružného modulu (slave)
výpadek napětí
automaticky, u hlavního modulu
M20 14) M21
M22 8) M25
(master) 5) M27 Interní porucha
.. .
pneumatex.com
x x
Vnitřní chyby
Potvrzení
BrainCube hlášení
P
transfero T– 1103
15 cs en
Montáž
Instalace Místo instalace je jakožto technická místnost musí být chráněna před vstupem nepovolaných osob, dostatečně větráná a vybavena potřebnými instalacemi vody, kanalizace a elektrické energie. Teplota v místnosti musí být v rozsahu 5 °C až 40 °C.
°C
max
40
min
5
TecBox | Nádoby
Nádoby • Nádoby (2) a (3) musí být shodné, pružně připojené s možností volného pohybu. • Odvzdušňovací ventil vaku EVG našroubujte na nádobu. • Vypouštění kondenzátu KV je připojeno. • Nezavírejte díl pro kompenzaci tlaku. Solární soustavy strana 36 Jednotku TecBox a nádoby umístěte svisle a kolmo na rovnou podlahu. Je nezbytné vyloučit nebezpečí zamrznutí, a to včetně potrubních vedení.
Transfero 4 | 6 | 8 | 10: Jednotku TecBox netáhněte ani nesmýkejte. Transfero TPV...P: jednotku TecBox nezvedejte ani nesmýkejte.
1. Primární nádoba (2): Proveďte montáž primární nádoby (2). Utěsněte montážní trubku (2.1), našroubujte vypouštěcí kohout (2.2) a pojistný ventil (2.3) připojte k závitovému připojení (2.3.1) tak, aby těsnilo plošně a stálo ve vodorovné poloze. Umístěte odbočku DNA. Sejměte prstenec pro přepravu, utěsněte odvzdušňování EVG a díl pro kompenzaci tlaku DA (pouze u nádob TU | TUE). Vyrovnejte nádobu. Snímač objemu LIS ukazuje směrem k ovládání. 2. Sekundární nádoba (3, volitelně): Proveďte montáž sekundární nádoby (3) a poté nádobu vyrovnejte. • TUE do 800 litrů: Utěsněte montážní trubku (3.1) a našroubujte vypouštěcí kohout (3.2) a uzavírací šroubení (3.4). Pomocí přiložené pružné hadice (3.3) nádobu připojte k primární nádobě (2) tak, aby hadice plošně těsnila. • TGE od 1 000 litrů: Přiloženou pružnou hadici (3.3) s uzavíracím šroubením (3.4) připojte k primární nádobě (2) tak, aby hadice plošně těsnila. Zákazník připraví připojovací trubku mezi pružnou hadicí (3.3) a sekundární nádobou (3). Při použití 1 ks TGE: Do připojení nádoby našroubujte vypouštěcí kohout (3.2). Při použití vyššího počtu TGE: S možností připojení vypouštěcího kohoutu (3.2) je třeba počítat již při zabudování připojovací trubky. 3. TecBox (1): umístění a montáž dle typu: Přeprava: U Transfero 4 | 6 | 8 | 10 použijte ke zvednutí manipulační držadla krytu (1.3). U Transfero TPV...P použijte přepravní držadla (1.7). Jednotku TecBox připevněte k hladké podlaze. K připevnění jednotky TecBox jsou na základní desce G připraveny montážní otvory. Jednotku TecBox Transfero T_ .1 s 1 čerpadlem umístěte před primární nádobu nebo vedle ní. Jednotku TecBox Transfero T_ .2 s 2 čerpadly umístěte vedle primární nádoby. 4. TecBox (1) a primární nádoba (2) vzájemné připojení: K připojení jednotky TecBox k primární nádobě slouží nerezová hadice (1.1). Neobsazené přípojky nádoby uzavřete pomocí záslepek (2.5, 3.5).
16 cs
5. Snímač objemu LIS: Zasuňte kabel (1.2.2) na snímač objemu LIS primární nádoby a upevněte jej přiloženým šroubem. Snímač objemu LIS není chráněn před stříkající vodou ve smyslu ochrany IP pouze pokud je kabel (1.2.2) správně namontován pomocí přiloženého těsnění a šroubu.
en
Legenda:
1 1.1 1.2 1.2.1 1.2.2 1.3 DV EV1 G
* Odfukové, popř. odpadní vedení zajistí stavebník
pneumatex.com
P SF V
Transfero TecBox Nerezová hadice Regulace BrainCube Hlavní zástrčka Kabel ke snímači LIS se zástrčkou Kryt s manipulačními držadly Regulační ventil Odvzdušňovací ventil čerpadla 1 Základní deska s montážními otvory Čerpadlo Filtr nečistot Přepouštěcí ventil
P
SE SA SNS SG SÜ
Připojení přepouštěcího potrubí Připojení čerpadla Připojení potrubí pro doplňování vody Připojení k primární nádobě Přepad oddělovací nádoby*, vni/vně = 20/25 mm DNA Odbočka pro pojistný ventil, dodávka stavby 2 2.1 2.2 2.3 2.5 LIS
Primární nádoba Transfero Montážní trubka Vypouštěcí kohout Pojistný ventil 2 bary* Záslepka R 1½” Snímač objemu
3 3.1
Sekundární nádoba Transfero Montážní trubka (není součástí nádoby TG) 3.2 Vypouštěcí kohout (není součástí nádoby TG) 3.3 Pružná hadice 3.4 Uzavírací šroubení 3.5 Záslepka R 1½” DA Díl pro kompenzaci tlaku EVG Odvzdušňovací ventil vaku KV Vypouštění kondenzátu TR Prstenec pro přepravu (u TU a TUE se po dokončení montáže zaměňuje za EVG)
transfero T– 1103
Montáž
Transfero T_ s nádobami
Postup při montáži strana 16 Obložení (1.3) v průběhu montáže nesnímejte.
Příklad: TecBox TPV 4.1 vpravo od primární nádoby Připojení k primární nádobě TU a sekundární nádobě TUE (pohled zezadu)
Ochrannou fólii krytu (1.3) sejměte teprve po dokončení všech montážních úkonů! 2
Nádoby musejí být prázdné. Uvedení do provozu: strana 26
3
1 ze strany zákazníka
pozor na vzduchové kapsy 1.1
Připojení k primární nádobě TU a sekundární nádobě TUE (pohled shora) KV: detailní pohled KV
1
LIS: detailní pohled
2
3
1.2.2
≥ 600
LIS
17 cs
DNA: detailní pohled ≥ 600
≥ 150
en
Připojení k primární nádobě TG a sekundární nádobě TGE (pohled shora)
2
3
1
dodávka zákazníka
≥ 600
pneumatex.com
≥ 150
≥ 600
Odbočky pro pojistné ventily (2.3 | SV1, pouze TPV...P) a přepad SÜ musejí být odvodňovány odděleně. Na tuto skutečnost je třeba pamatovat již při stavební přípravě. Napojte potrubí DNA bez odvzdušnění. Dodržujte návod k Montáži | Provozu, jakož i pokyny na stranách 8 | 10.
≥ 150
P
≥ 300
≥ 150
≥ 150
transfero T– 1103
Montáž
Expanzní potrubí
Expanzní potrubí DNe • Zapojení do soustavy nejlépe na sací straně oběhových čerpadel ( P0, strana 13). U vytápěcích soustav ve zpátečce. • Transfero TV | TPV s odplyněním je potřeba zapojit do hlavního potrubí s největším průtokem, neboť v opačném případě nelze zajistit dostatečné odplynění. Nejprve se na potrubí ve směru proudění napojí potrubí k výstupu SE a poté potrubí k výstupu SA. Jednotku TecBox chraňte před znečištěním ( strana 19)! • Transfero T | TP bez odplynění vyžadují použití pouze 1 expanzního potrubí, Transfero TV | TPV s odplyněním 2 expanzní potrubí. • Expanzní potrubí je třeba k jednotce TecBox připojit bez vlivu pnutí. Potrubí nevyžadují použití dalších uzavíracích armatur. Uzavírací kohouty jsou součástí TecBoxu. • V podmínkách obzvláště náročných na tichý provoz doporučujeme u připojení SE a SA použití pružných hadic. Tlaková nádoba Statico k Transfero Doporučujeme instalaci expanzní nádoby Statico typ SD 35 (4), a to do expanzního potrubí blízko výstupu SA pro stabilizaci snímaného tlaku v soustavě. Nastavený tlak je třeba nastavit na P0 jednotky BrainCube (1.2) ( Uvedení do provozu).
PSV
největší průtok v soustavě ≥ 500
≥ 500
tR 4
4
DNe *
DNe *
18 SA
cs
SE
SE
SA
en
1
2
1
TecBox T_ .1 s 1 čerpadlem
TecBox T_ .2 | TPV...P s 2 čerpadly
Směrné hodnoty DNe pro expanzní potrubí u Transfero * T_ 4.1 T_ 6.1 T_ 8.1 T_ 10.1 T_ 4.2 Délka do cca. 10 m
Délka do cca. 30 m
DNe 32 32 HST | m všechny všechny
2
32
32
všechny
všechny
50 | 40
T_ 6.2
T_ 8.2
50 | 40
50 | 40
< 20 | ≥ 20 < 25 | ≥ 25 < 35 | ≥ 35
T_ 10.2
TPV...P
50 | 40
50
< 50 | ≥ 50
všechny
DNe 32 40 | 32 40 | 32 40 | 32 50 | 40 50 | 40 50 | 40 50 | 40 | HST m všechny < 25 | ≥ 25 < 30 | ≥ 30 < 45 | ≥ 45 < 25 | ≥ 25 < 35 | ≥ 35 < 48 | ≥ 48 < 65 | ≥ 65 * 2 expanzní potrubí DNe u Transfero TV | TPV z důvodu odplynění, 1 expanzní potrubí u Transfero T | TP.
65 všechny
V případě paralelního provozu strana 20.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Montáž T | TV bez doplňování: Doplňovací funkce je součástí regulace BrainCube. Připojení SNS je zaslepeno. Funkce doplňování je vypnuta.
Doplňková výbava
T | TV + Pleno P s doplňováním s ochranou před zpětným tokem ST: Pleno P (5) se připojuje k hrdlu SNS na jednotce Transfero TecBox (1). Solenoidový ventil Pleno P je regulován přímo jednotkou BrainCube prostřednictvím 230 V ( připojovací schéma).
TP | TPV s doplňováním prostřednictvím oddělovací nádoby NT: Stavebník zajistí filtr nečistot a uzávěr před připojením SNS, jakož i odtok z přepadu oddělovací nádoby.
Transfero bez odplynění: Vyžaduje se pouze 1 expanzní potrubí | volitelně: mezilehlá nádoba (6) pro teploty tR > 70 °C nebo v chladicích systémech pro teploty tR < 5 °C.
Statico SD 35
volitelně: Mezilehlá nádoba Montáž | Provoz mezilehlé nádoby
6
4
Statico SD 35
volitelně: Mezilehlá nádoba Montáž | Provoz mezilehlé nádoby
6
4
DNe
SE
1
DNe
Tlak čerstvé vody pNS = 2...10 barů
T
ze strany zákazníka: SA filtr nečistot ≤ 0,35 mm
SE
5 SA
SNS
volitelně: Mezilehlá nádoba Montáž | Provoz mezilehlé nádoby
6
4
DNe
Tlak čerstvé vody pNS = 2...10 barů SA
Statico SD 35
SNS
T
1
SE SNS
TP
1
Transfero s odplyněním: Vyžadovány jsou 2 expanzní potrubí; tyto nádoby nejsou vhodné pro teploty tR > 70 °C. ≥ 500
≥ 500
DNe
Statico SD 35
DNe
Statico SD 35
např. Zeparo ZIO
4
≥ 500
Statico SD 35
DNe
19
4
4
cs např. Zeparo ZUD Tlak čerstvé vody pNS = 2...10 barů SA
SE
5 SA
SNS
1
TV
SNS
1
Odlučovač Zeparo v hlavním potrubí
en Tlak čerstvé vody pNS = 2...10 barů
SE
ze strany zákazníka: SA filtr nečistot ≤ 0,35 mm
TV
Odlučovač Zeparo v přívodním potrubí
SNS
1
SE
TPV
Ochrana před hrubými nečistotami: zapojení expanzních potrubí shora
Jednotku TecBox (1) chraňte před znečištěním, pokud možno separátorem nečistot Zeparo.
ComCube DCD | DCA Elektrické připojení strana 23
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Montáž
Doplňková výbava
Při použití programového rozšíření lze v paralelním provozu používat až 4 jednotky Transfero TecBox strana 28.
Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný) DMS
Příklad 1: 2 jednotky TecBox TPV 6.2 – 100% zálohování v paralelním provozu PR strana 33 Jednotky jsou spínány bez ohledu na zatížení. Druhá jednotka TecBox je zcela k dispozici jako záloha. Připojení dle pokynů na straně 17. Dodatečně je třeba zřídit komunikaci prostřednictvím rozhraní RS 485-1 strana 22.
Legenda 1 1.1 1.2 1.2.2
TecBox Nerezová hadice Řídící jednotka BrainCube Kabel ke snímači LIS se zástrčkou
2 2.1 2.2 2.3
Primární nádoba Montážní trubka Vypouštěcí kohout Pojistný ventil , 2 bary
4 4.1
Nádoba Statico SD Uzavírací kohout DLV
7
Uzavírací kohout dodá stavebník
8
Pružná hadice dodá stavebník
9
Paralelní provoz vč. pojistného ventilu
DNe
DNe
DNe2
Příklad 2: 3 jednotky TecBox TPV 6.2 – 3násobný výkon v paralelním provozu PL strana 33 Jednotky TecBox jsou spínány bez ohledu na zatížení. Připojení hlavní (master) jednotky TecBox k hlavní nádobě pomocí snímače LIS dle pokynů uvedených na stranách 16 | 17. Pojistné ventily (9), které jsou součástí dodávky, jsou nezbytně nutné k ochraně nádoby a musejí být namontovány tak, jak je znázorněno na schématu. Master TecBox
20
Nádoba Master
cs en
Expanzní potrubí při paralelním provozu většího počtu jednotek TecBox 1 2 3 4
TecBox: TecBox: TecBox: TecBox:
DNe * DNe2 DNe3 DNe4
32 50 65 80
| | | |
40 | 50 65 | 80 80 | 100 100 | 125
DNe
DNe
DNe
* DNe = expanzní potrubí k 1 jednotce TecBox strana 18
DNe2
pneumatex.com
P
DNe3
transfero T– 1103
Montáž
Elektrické připojení
Elektrické připojení musí provést autorizovaný odborník podle platných místních předpisů.
U Transfero 4 | 6 | 8 | 10 je jednotka BrainCube vybavena hlavní zástrčkou (1.2.1). Přístroj se uvede do chodu, jakmile je zástrčka zasunuta. Transfero TPV...P jsou vybaveny panelem PowerCube PC2 (1.4) s elektricky připojenou regulací BrainCube (1.2). Transfero TPV...P se zapínají prostřednictvím hlavního vypínače (1.4.1) panelu PowerCube PC2 (poloha I) přiložené elektrické schéma zapojení panelu PowerCube PC2. Předpoklady Před prováděním prací na elektrických součástech je třeba zařízení odpojit od napětí. U Transfero 4 | 6 | 8 | 10 vytáhněte hlavní zástrčku (1.2.1), popř. u Transfero TPV...P vypněte hlavní vypínač (poloha 0). Výstupy 1/2 odpojte od možných zdrojů externího napětí. Přístroj nepřipojujte k havarijnímu spínači vytápění!
Požadavky na napájecí síť: • Napájecí napětí U: Transfero 4 | 6 | 8 | 10: 230 V / 50 Hz, Transfero TPV...P: 3 x 400 V / 50 Hz (3P+ N+PE), Transfero TPV...-60 P: 3 x 400 V / 60 Hz (3P+N+PE) • Připojovací výkon PA : Technické údaje jsou uvedeny na straně 36, • Zajištění, které poskytne stavebník: Transfero 4 | 6 | 8 | 10: 16 A, jistič FI; Transfero TPV...P: 10 A; dodržujte místní předpisy platné v zemi použití • Při použití v obytných budovách doporučujeme použití běžného síťového filtru v krabicové odbočce. Připojení na zadní stěně jednotky BrainCube A: Pleno P, kabel kontaktního vodoměru FIQ stavebník prodlouží pomocí kabelu 2 x 0,5 mm a připojí ke speciálnímu šroubení (A). B: Aktualizaci programu nebo nahrání jiného jazykového paketu provádí pouze zákaznický servis společnosti Pneumatex! Připojení terminálu 230 V – víko 1 • Beznapěťové výstupy 1/2. • Pleno P: ventil NS pro doplňování vody; připojte kabel ventilu NS pro doplňování vody do Pleno P, nebo externí dopouštění ventil, ke svorkovnici MVN. Připojení terminálu SELV – víko 2 • RS 485-1 strana 22. • Transfero 4 | 6 | 8 | 10: V případě výskytu zprávy M18 nebo M19 zkontrolujte pojistky F200 a F201 (10 AT 5 x 20) a dle potřeby je vyměňte. • Transfero TPV...P: V případě výskytu zprávy M18 nebo M19 zkontrolujte pojistky F200 a F201 (10 AT 5 x 20), pakliže spínače ochrany motoru v panelu PowerCube PC2 nevykazují závadu.
21 cs
Prostor terminálu SELV Otevřete víko 2: 1. Otevřete víko 1. 2. Uvolněte 4 šestihranné šrouby (C). 3. Opatrně vysuňte víko 2 o několik centimetrů směrem vpřed tak, abyste zpřístupnili konektory plochých kabelů displeje a klávesnice. 4. Úchyty konektorů «20 Displej» a «14 Klávesnice» otevřete směrem ven. 5. Opatrně vytáhněte víko 2 směrem vpřed. Prostor terminálu 230 V Otevřete víko 1: Uvolněte 2 šestihranné šrouby (D), opatrně vytáhněte víko směrem vpřed.
Zavřete víko 2: 1. Zasuňte konektory plochých kabelů displeje a klávesnice do určených zásuvek «20 Displej» a «14 Klávesnice» a úchyty zavřete směrem dovnitř. 2. Zasuňte víko do vodicích otvorů v krytu a poté jej upevněte pomocí šroubů (C).
Zavřete víko 1: Víko 2 musí být zavřené. Zasuňte víko 1 do vodicích otvorů v krytu a poté jej upevněte pomocí šroubů (D).
Transfero 4 | 6 | 8 | 10: napájecí napětí strana 22
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
en
Montáž
Elektrické připojení
Transfero 4 | 6 | 8 | 10: Připojení napájecího napětí prostřednictvím hlavní zástrčky • Vytáhněte hlavní zástrčku (1.2.1) a po uvolnění šroubů ji otevřete. • Vodiče PE, N, L připojte k popsaným svorkám. Poté hlavní zástrčku opět zavřete a kryt zajistěte šrouby. • Hlavní zástrčku (1.2.1) připojte ke zdroji energie teprve při uvedení do provozu. • K zajištění proti neúmyslné aktivaci připevněte kabel, který dodal stavebník, vedoucí k hlavní zástrčce (1.2.1) pomocí kabelových spojek k montážnímu stojanu.
Transfero TPV...P: Připojení napájecího napětí k panelu PowerCube PC2 • Uvolněte šrouby H víka panelu PowerCube PC2 a poté víko tahem sejměte. • Kabely (L1, L2, L3, N, PE) provlékněte kabelovou průchodkou G a připojte je ke svorkám dle elektrického schématu pro PowerCube PC2. • Poté opět nasuňte víko panelu PowerCube PC2 a utáhněte šrouby H. • Hlavní vypínač (1.4.1) zapínejte (poloha I) teprve před uvedením do provozu.
H H
G
H
H 1.4.1
Rozhraní RS 485-1
en
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A
B
RS 485-1 A`
A B SHIELD
SHIELD B`
A
B
RS 485-1 A`
B`
A
B
RS 485-1 A`
B`
A`
B`
RS 485-1 A
Receiver OFF ON Jumper ON
BrainCube 1
pneumatex.com
P
OFF ON Jumper OFF
BrainCube 2
B
A
B
RS 485-1 A`
B`
Transmitter
OFF ON Jumper OFF
BrainCube 3
SHIELD
B
B
A B
A
A
SHIELD
B
A B
A B
A B
cs
Příklad: Datová linka mezi 4 BrainCuby a propojení se systémem měření a regulace přes RS 485-1
SHIELD
22
A B
Rozhraní RS 485-1 lze použít k paralelnímu provozu ( strany 28 | 29) a/nebo k připojení komunikačních modulů ComCube DCD ( strana 23). Lze rovněž použít externí načtení rozhraní. Na požádání je k dispozici protokol Pneumatex. Celková délka datového vedení nesmí překročit 1 000 m. Je třeba použít 2-žilový, stíněný kabel (rozměr ≥ 0,5 mm2) (např. značka Belden, typ 9501). Můstek rozhraní RS 485-1 musí být u koncových zařízení datového vedení nastaven do polohy «on» a u mezilehlých přístrojů do polohy «off».
OFF ON Jumper ON
Systém řízení budovy
BrainCube 4
transfero T– 1103
Montáž
Elektrické připojení
ComCube DCD Komunikační jednotka ComCube DCD je určena k nástěnné montáži. Prostřednictvím rozhraní RS 485-1 lze ke komunikační jednotce ComCube připojit několik jednotek BrainCube. Dodržujte pokyny související se spojovacími kabely a polohami můstků. Rozhraní RS 485-1 a Montáž | Provoz ComCube B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
A B
B
SHIELD
SHIELD
A B SHIELD
A
A B
A B
A B
Příklad: Datové připojení ke 2 modulům BrainCube a 2 modulům ComCube DCD prostřednictvím rozhraní RS 485-1
RS 485-1 A`
B`
A
B
RS 485-1 A`
OFF ON Jumper ON
BrainCube 1
B`
A
OFF ON Jumper OFF
B
RS 485-1 A`
B`
OFF ON Jumper OFF
ComCube 1
BrainCube 2
A
B
RS 485-1 A`
B`
OFF ON Jumper ON
ComCube 2
ComCube DCA Komunikační jednotka ComCube DCA je určena k nástěnné montáži. Snímače tlaku PIS a objemu LIS lze pro potřeby řídicího systému poskytnout prostřednictvím modulu ComCube DCA. Snímače jsou galvanicky oddělené a poskytují signál 4 – 20 mA. Stávající kabelové spoje snímače PIS BrainCube a LIS BrainCube je třeba odpojit a vytvořit nové připojení k modulu ComCube DCA. Celková délka kabelových spojů snímačů PIS/LIS BrainCube, popř. PIS/LIS ComCube DCA, nesmí ani v jednom případě překročit 4 m. Je třeba použít 2-žilový, stíněný kabel (rozměr ≥ 0,5 mm2) (např. značka Belden, typ 9501). Montáž | Provoz ComCube ComCube DCA Příklad: Elektrické připojení modulu BrainCube k modulu ComCube DCA 0,6 m max. 4,0 m
Hlavní zástrčka 1.2.1 Snímač tlaku Přívod napájecího napětí 3 x 1,0 mm² (L+N+PE) * jištění výkonu max. 10 AT 230 V AV/50 Hz
max. 4,0 m
max. 4,0 m
Snímač PIS Snímač LIS BrainCube
TecBox
max. 4,0 m
23 Snímač objemu
Analogový výstup Analogový výstup PIS / 4 – 20 mA LIS / 4 – 20 mA min. 2 x 0,5 mm, stíněný
cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Víko 2 Prostor terminálu SELV
pneumatex.com
P
6)
5)
4)
3)
2)
1)
Napájení ze sítě 3 x 1,5 mm² TP | TPV
NEOBSAZENO Doplňování NS T | TV + Pleno P zajistí stavebník
TP | TPV
uvedené pojistky!
Používejte pouze
14 Klávesnice
Čerpadlo P2
Snímač objemu 4), 5) LIS
Přepouštěcí ventil V2
Můstek RS 485-1
Rozhraní 6) RS 485-1
Vento VP 4...10 E – nová konstrukční řada od roku 2006. Použití u Pleno P, připojení A v zadní stěně krytu. Aktivace funkce Master při paralelním provozu MS-IO strana 32. Lze použít v kombinaci s modulem ComCube DCA k dálkové signalizaci strany 23 | 28. Kabel k snímači LIS (1.2.2) musí být u podružných modulů (slave) provozovaných paralelně způsobem PL ( strana 33) odpojen. Rozhraní RS 485-1 strany 22 | 23.
Hlavní zástrčka 1.2.1 Přepouštěcí ventil V1
Pojistka F201 10 AT/typ: 5 x 20
Čerpadlo 2
Čerpadlo P1
Pojistka F200 10 AT/typ: 5 x 20
20 Displej
Snímač tlaku 4) PIS
Čerpadlo 1
Spínač nedostatku vody LS/ Oddělovací MS-IO 3) nádoba Funkce
Spodní kryt tělesa
Kontaktní 2) vodoměr FIQ
en NEOBSAZENO
cs
Víko 1 Prostor terminálu 230 V
24 NEOBSAZENO
NEOBSAZENO
Výstup 2 max. 2 A
Pojistku vedení zajistí stavebník
NEOBSAZENO Pot 1 NO C NC
Připojení doplňování VP 4...10 E 1) DEC in DEC – Připojení výst. možnost 2
Přiřazení dle nastavení v položce menu – Parametry
Výstup 1 max. 2 A
NEOBSAZENO Konektor pro diagnostiku
Montáž Připojovací schéma
Šedá připojení = součást dodávky modulů Pneumatex
BrainCube Transfero 4 | 6 | 8 | 10
transfero T– 1103
pneumatex.com
P
Víko 2 Prostor terminálu SELV
7)
6)
5)
4)
3)
2)
1)
6)
Přepouštěcí ventil V1
Pojistka F201 10 AT/typ: 5 x 20
Pojistka F200 10 AT/typ: 5 x 20
Obtokový ventil V3
20 Displej
Snímač tlaku 4) PIS
Napájení ze sítě Čerpadlo P1
6)
Čerpadlo 2
Čerpadlo 1
Spínač nedostatku vody LS/ Oddělovací MS-IO 3) nádoba Funkce
Spodní kryt tělesa
Kontaktní vodoměr FIQ
2)
NEOBSAZENO
Doplňování NS
6)
Čerpadlo P2
uvedené pojistky!
Používejte pouze
14 Klávesnice
Snímač objemu 4), 5) LIS
Přepouštěcí ventil V2
Můstek RS 485-1
Rozhraní 7) RS 485-1
Vento VP 4...10 E – nová konstrukční řada od roku 2006. Použití u Pleno P, připojení A v zadní stěně krytu. Aktivace funkce Master při paralelním provozu MS-IO strana 32. Lze použít v kombinaci s modulem ComCube DCA k dálkové signalizaci strany 23 | 28. Kabel k snímači LIS (1.2.2) musí být u podružných modulů (slaves) provozovaných paralelně způsobem PL ( strana 33) odpojen. Svorky panelu PowerCube PC2 přiložené elektrické schéma zapojení panelu PowerCube PC2. Rozhraní RS 485-1 strany 22 | 23.
Víko 1 Prostor terminálu 230 V
NEOBSAZENO
Konektor pro diagnostiku
Pojistku vedení zajistí stavebník
Výstup 1 Výstup 2 max. 2 A max. 2 A Přiřazení dle nastavení v položce menu – Parametry Připojení doplňování Pot 1 VP 4...10 E 1) NO DEC in C DEC NC – Připojení výst. možnost 2
6)
Montáž Připojovací schéma
Šedá připojení = součást dodávky modulů Pneumatex
BrainCube Transfero TPV...P
transfero T– 1103
25 cs
en
NEOBSAZENO
Uvedení do provozu Uvedení do provozu doporučujeme svěřit příslušnému zákaznickému servisu společnosti Pneumatex. Služby související s uvedením do provozu je třeba objednávat odděleně a budou účtovány v souladu s platným ceníkem. Rozsah výkonu odpovídá obsahu této kapitoly.
Požadavky na stavební připravenost • Úkony uvedené v oddílu «Montáž» jsou dokončeny. • Je zajištěn přívod elektrické energie. • Nádoby jsou prázdné. K dispozici jsou zařízení k rychlému ručnímu plnění. • Připojená soustava je připravena k provozu, naplněná vodou a odvzdušněná. Bez řádného odvzdušnění nelze zaručit úspěšné uvedení Transfero do provozu! • Expanzní potrubí DNe ( strana 18) musejí být čistá. • Filtr nečistot SF v Transfero ( strany 8 – 11) i Zeparo ( strana 19) nebo jiné filtry nečistot v expanzním potrubí DNe, které dodal stavebník, musejí být vyčištěny. Srozumitelné pokyny v BrainCube Veškeré kroky a procesy související s uváděním jednotky BrainCube do provozu jsou uvedeny přímo v programu jednotky. Dodržujte prosím uvedené postupy. Níže uvedené pokyny jsou doplňujícími informacemi. Zapnutí jednotky BrainCube Zasuňte hlavní zástrčku (1.2.1) nebo zapněte hlavní zástrčku (1.4.1) (poloha I). Jednotka BrainCube je připravena k uvedení do provozu. V rámci počátečního provozního stavu jednotka zobrazí uvítací zprávu «Welcome» (po 4 minutách nečinnosti přejde samočinně do pohotovostního režimu standby se zobrazovací funkcí). Poté stiskněte tlačítko menu – Uvedení do provozu. Uvítací obrazovka «Welcome» v rámci počátečního provozního stavu • Nastavte jazyk, datum a čas; Welcome Standardní jazyky: de, en, fr, nl, další jazyky na požádání. Uvedení do provozu Kontrola instalace
• Zkontrolujte instalaci.
Parametry zařízení
• Nastavte požadované parametry ( strany 12 – 15). • Jednotka BrainCube vypočítá minimální tlak zařízení P0 a spínací body čerpadel a ventilů v TecBoxu. • Reakční tlak pojistného ventilu je zkontrolován z hlediska věrohodnosti dat. • Nastavte minimální tlak P0 jednotky BrainCube na zásobní tlakové nádobě v podobě nastaveného tlaku P0. V případě Transfero 4 | 6 | 8 | 10 u Statico (4), popř. v případě Statico u tepelných zdrojů, v případě Transfero TPV...P u Statico (1.5). Dodržujte návod k Montáži | Provozu zařízení Statico a DLV. • TPV...P: Obtok škrticí armatury DV3 nastavte dle tabulky 1.
Kalibrace nádoby
• Primární nádoba musí být prázdná, připojená pružně, volně pohyblivá a nesmí být vystavena dodatečným zatížením! • Jednotka BrainCube nezávazně nabídne velikost nádoby. • Skutečnou velikost nádoby vyberte dle typového štítku. Pozor! Z důvodu nejrůznějších provedení nádob může docházet k významným rozdílům mezi provedením nádoby a návrhem jednotky BrainCube.
Doplňování
• Doplňování vyberte ano nebo ne. • ne: Funkce doplňování je neaktivní. • ano: Systém provede automatickou kontrolu funkce doplňování. Probíhá-li doplňování přes Vento VP...E, je třeba v položce menu Parametry deaktivovat kontaktní vodoměr a parametry výstupu 1 nebo 2 nastavit na hodnotu «Externí doplňování» (strana 15).
P0 1
0 2 3
bar 4
26 cs en Nastavení škrticí armatury DV3 A B
Tabulka 1: P0 ≤ 11.4 11.5 – 11.9 12.0 – 12.4 12.5 – 12.9 13.0 – 13.4 ≥ 13.5
A 4 3 2 2 1 1
B 0 8 5 1 8 5
pneumatex.com
• Pokud zařízení neobsahuje češtinu kontaktujte zákaznický servis Pneumatex.
P
transfero T– 1103
Uvedení do provozu Uvedení do provozu Naplnit nádobu
• Vyberte automatické nebo ruční plnění nádoby. • automatické: Doplňováním prostřednictvím Pleno P | Vento VP...E nebo vestavěné funkce v případě provedení TP nebo TPV. • ruční: Ruční plnění přes vypouštěcí kohouty (2.2, 3.2), u vytápěcích soustav 30 %, u chladicích soustav 50% z celkového objemu nádoby. Odvzdušňovací ventily EVG na nádobách zůstávají zavřené.
Čerpadlo IBN
• Každé čerpadlo je třeba odvzdušnit prostřednictvím odvzdušňovacího ventilu (EV). Jednotka BrainCube provede zkoušku tlakování čerpadla. Dle potřeby může být nezbytné odvzdušnění zopakovat. Nevede-li odvzdušnění k výsledku, bude třeba správně odvzdušnit celé zařízení strana 26.
Hydr. vyrovnání P1/P2
• Čerpací a přepouštěcí výkon musejí být přibližně stejné. Regulaci lze provést prostřednictvím škrticích armatur DV1 a DV2. • Pokud nejsou průtoky shodné vyžaduje jednotka BrainCube opakované nastavování regulačních ventilů.
IBN uzavřít
• Zařízení lze uvést do provozu teprve v případě, jsou-li dokončeny a potvrzeny veškeré činnosti předepsané pro uvedení zařízení do provozu.
standby nebo auto
• standby: Tuto možnost (pohotovostní režim) vyberte, jestliže Transfero není nutno provozovat, avšak současně si přejete ponechat zobrazovací funkci displeje aktivní. • auto: Tuto možnost (samočinný režim) vyberte, jestliže jsou splněny veškeré předpoklady pro uvedení do provozu a Transfero hodláte zprovoznit. • Při výběru možnosti auto: se u provedení TV a TPV nyní spustí intervalové odplyňování. V položce menu – Parametry lze nastavení změnit z intervalu odplynění na kontinuální odplyňování. 27
Po spuštění režimu auto: se aktivuje automaticky po 30 minutách nebo jej aktivujte ručně. strana 12 • Zámek kláves • Současně se spuštěním automatického režimu auto se musí na displeji zobrazit analogový ukazatel tlaku. Analogový ukazatel se zobrazuje pouze v přípustném rozsahu hodnot min (P0) a max (PSV). strana12 Proces uvedení do provozu je tímto dokončen. Transfero nyní pracuje zcela automaticky. • Na ochranu před nepovolaným zásahem lze položku menu – Uvedení do provozu trvale skrýt. strana 14 • U provedení TPV...P lze snížit případný hluk, způsobený průtokem v přepouštěcím potrubí, přivřením škrtících ventilů DA1 a DA2 (nejvýše 30°). Poté je však u čerpadla P1 resp. P2 bezpodmínečně třeba opětovně zkontrolovat «Hydraulické vyrovnání», který je součástí procesu uvedení do provozu.
Bezprostředně po dokončení procesu uvedení do provozu je u typů TV a TPV třeba zkontrolovat filtr nečistot SF, strany 8 | 10 a – je-li použit – separátor nečistot Zeparo strana 19, a dle potřeby jej vyčistit. Čištění je třeba zopakovat po uplynutí jednoho týdne a pak alespoň jednou ročně.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
cs en
Uvedení do provozu Paralelní provoz typu Master-Slave (hlavní – podružný) DMS Je-li do systému paralelně zapojen vyšší počet zařízení, je u každého přístroje bezpodmínečně nezbytné nainstalovat příslušné programové rozšíření DMS. Systém poté musí uvést do provozu zákaznickým servisem společnosti Pneumatex. Jednotka BrainCube s modulem ComCube DCD Společně s jedním nebo několika komunikačními moduly ComCube DCD lze provozovat až čtyři regulační jednotky BrainCube. Kromě kabeláže ( elektrické připojení na straně 23) je však třeba na jednotce BrainCube provést tato nastavení parametrů: • Otevření nabídky *ComCube*: stiskněte tlačítko menu a poté současně stiskněte tlačítka esc + push, • Nastavení v nabídce *ComCube*:
* Již přidělená čísla jednotek BrainCube se již nezobrazují v seznamech s výběrem.
scroll
ComCube BrainCube ComCube BrainCube BrainCube BrainCube BrainCube Zpět
off 1 2 3 4
Zobrazení čísla zvolené jednotky BrainCube push
}
Uvolnění jednotky BrainCube k provozu modulu ComCube DCD
push
Výběr libovolného čísla jednotky BrainCube*
push
Zavření nabídky *ComCube*
strana 14 tlačítko menu Zobrazení paralelního provozu Montáž | Provoz ComCube BrainCube s ComCube DCA Snímače tlaku PIS a objemu LIS lze prostřednictvím modulu ComCube DCA s galvanicky oddělenými signály 4 – 20 mA poslat do centrální regulace. ( elektrické připojení na straně 23). Parametry jednotky BrainCube není třeba nastavovat. Přepočet signálů 4 – 20 mA ze snímačů PIS a LIS zajistí pracovník měření a regulace. Použité snímače Měřicí rozsah Signál Min tlak PIS Compresso CPV -1–10 barů 4-20 mA Compresso C 10 | 20 0 –10 barů 4-20 mA Transfero T_ 4 | 6 | 8 | 10 0 –10 barů 4-20 mA Transfero TI 100.2 | 61.2 | 91.2 | 62.2 | 82.2 | 53.2 | 93.2 0 –10 barů 4-20 mA Transfero TI 120.2 | 150.2 | 111.2 | 141.2 | 112.2 | 152.2 | 113.2 | 143.2 0 –16 barů 4-20 mA Transfero TI 190.2 | 230.2 | 181.2 | 241.2 | 152.2 | 192.2 | 173.2 0 –25 barů 4-20 mA Snímač objemu LIS Expanzní nádoby do 1.000 litrů 0 – 500 kg 4-20 mA Expanzní nádoby od 1.000 do 5.000 litrů 0 –2.000 kg 4-20 mA Expanzní nádoby od 5.000 do 20.000 litrů 0 –8.000 kg 4-20 mA
28 cs en
Ke zjištění mA signálu snímače LIS při 0 % a 100 % existují tyto možnosti: • Odečtení mA hodnot pro 0 % a 100 % uložených v jednotce BrainCube (smí provést pouze pracovníci zákaznického servisu společnosti Pneumatex; služba je zpoplatněna). • Změření mA signálů při vyprázdněné (0 %) a zcela naplněné (100 %) primární nádobě. • Změření mA signálu při vyprázdněné (0 %) primární nádobě, vypočítání mA signálu pro stav 100 % na základě objemu primární nádoby a za předpokladu rovnoměrného rozložení hmotnosti na všechny tři nohy nádoby ( 1 litr ≈ 0,33 kg/nohu). Montáž | Provoz ComCube
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Provoz
Provozní režimy
Všeobecné informace Transfero je do značné míry bezúdržbové. Provoz je řízen a monitorován řídícím modulem BrainCube ( strany 12 | 13). Na jednotce BrainCube se zobrazují provozní stavy a odchylky od běžného provozu, které lze dle potřeby prostřednictvím kontaktů nebo komunikačních modulů ComCube odesílat do stanice pro centrální monitoring. V zásadě rozlišujeme dva provozními režimy auto (samočinný režim) a standby (pohotovostní režim). Z hlediska bezpečnosti je třeba Transfero při aktivaci jakéhokoli režimů považovat za provozuschopné a pod napětím. Při vykonávání pracovních úkonů na elektrických částech je třeba Transfero uvést zcela mimo provoz. Odpojte hlavní zástrčku (1.2.1), popř. Transfero TPV...P vypněte uvedením hlavního vypínače (1.4.1) do polohy 0. Současně je třeba modul BrainCube odpojit od zdroje elektrického napětí. Pozor: Možnost externího napětí na výstupu POT1 | POT2 ( připojovací schéma na stranách 24 | 25).
auto Po celého procesu uvedení do provozu zůstává Transfero celoročně v provozním režimu auto, a to bez ohledu na skutečnost, zda je vytápěcí či chladicí soustava v provozu. Pro správnou funkci soustavy je nutno zajistit celoroční provoz expanzního zařízení Transfero. V režimu auto se veškeré funkce vykonávají a monitorují zcela samočinně. Funkce použitých jednotek TecBox jsou různé ( strana 7).
standby Tento provozní režim je vhodný zejména k provedení údržby. Pohotovostní režim standby lze aktivovat ručně. Funkce udržování tlaku a doplňování jsou vyřazeny a hlášení poruch nejsou zobrazována ani registrována. Pozor: V případě paralelního připojení ( strany 32 | 33) probíhá komunikace mezi hlavním a podružným zařízením i v režimu standby. Chcete-li předejít nepřípustnému kolísání tlaku v soustavě a následným chybným funkcím, je třeba před zahájením prací do pohotovostního režimu standby uvést také veškerá podružná expanzní zařízení.
29 cs
menu
en
Hlavní nabídka slouží k výběru, kontrole a změně nastavení všech funkcí Transfero.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Provoz
Provozní režimy
check Výrobce doporučuje vykonání každoroční preventivní údržby a kontroly funkcí. K těmto výkonům je vám za poplatek k dispozici zákaznický servis společnosti Pneumatex. Zvláštní nabídka kontrola obsahuje souhrn a popis všech podstatných výkonů. Podrobnosti získáte přímo při komunikaci s jednotkou BrainCube. Při vstupu do nabídky kontrola je režim auto deaktivován, jakmile je aktivována jakákoli kontrolní funkce. Hlášení, k jejichž vytvoření dojde v průběhu kontroly funkcí a nastavení čerpadel a ventilů, se ukládají do seznamu hlášení. Následně musí být přečteny a potvrzeny. Kromě pokynů k údržbě uvedených v nabídce kontrola se doporučuje vykonat též tyto úkony: Pojistný ventil Odvzdušnění pojistného ventilu (2.3) primárních nádob Transfero ( strana 8 | 17) a pojistného ventilu SV1 jednotky TecBox v případě typu TPV...P ( strany 10 | 11). Ventil musí odfouknout. Dodržujte místní právní předpisy platné v zemi použití a pokyny k údržbě související s konkrétním zařízením. Kondenzát v nádobách Otevřete vypouštění kondenzátu KV ( strany 8 | 17) na primárních i sekundárních nádobách a případný kondenzát nechejte odtéci. Množství kondenzátů může dle objemu nádoby a provozních podmínek činit od několika mililitrů až po několik litrů. Při dlouhodobém průtoku kondenzátu může dojít k poškození butylového vaku. V takovém případě je třeba informovat zákaznický servis společnosti Pneumatex. Pozor v nádobě se může vyskytovat vysoká teplota. Dodržujte pokyny k pohotovostnímu režimu standby-při použití paralelního připojení standby strana 29. Po dokončení všech úkonů údržby je třeba opět aktivovat samočinný provozní režim auto.
30 cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Provoz 1) Aktivovaná ochrana před minimál-
ním množstvím vody LS_ (pouze u modelů TP a TPV). M05, M06, strana 15
Hlášení
Zobrazení a potvrzení hlášení 4) 3)
2)
1)
2) Pouze v paralelním provozu MS,
MS-IO Master Slave. Tlak v hlavním zařízení (master) se blíží maximálnímu tlaku (PSV) nebo minimálnímu tlaku (P0). Jakmile je aktivováno toto hlášení vypne se čerpadlo a přepouštěcí ventily. 3) Aktivováno blokování kláves.
strana 12 4) Aktivována noční přestávka.
strana 14 Výskyt hlášení signalizuje přerušované svícení diody
Odchylky od nastavených parametrů a parametrů vypočítaných jednotkou BrainCube, jakož i pokyny k provozu, se zobrazují ve spodním řádku displeje v podobě hlášení s kódem. Je-li k dispozici aktuální hlášení, lze seznam zpráv přímo otevřít stisknutím tlačítka push. Stisknutím tlačítka push otevřete seznam hlášení.
push
Zobrazuje se 20 nejnovějších hlášení. Seznam hlášení lze otevřít prostřednictvím položky menu - Informace.
31 cs
Tlačítkem scroll vyberte požadované hlášení.
scroll
en
Stisknutím tlačítka push otevřete text nápovědy a dle potřeby hlášení potvrďte opětovným stisknutím tlačítka push. Hlášení při výskytu závad Zejména při výskytu hlášení M15 – M19 dodržujte informace uvedené v připojovacím schématu strany 24 | 25. Jsou všechny přístroje správně připojené a jsou všechny pojistky v pořádku?
V případě výskytu poruch lze některé funkce zablokovat. Potvrzení hlášení je po odstranění chyby automatické. V některých případech je uživatel k potvrzení vyzván. Vždy odstraňujte všechny poruchy, neboť vzájemnou souvislost mezi jednotlivými poruchami nelze zcela vyloučit.
Nepodaří-li se obnovit plnou funkčnost systému, obraťte se prosím na zákaznický servis společnosti Pneumatex.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Provoz
Paralelní provoz typu Master-Slave
Při použití programového rozšíření DMS lze do paralelního provozu zapojit až 4 jednotky TecBox Compresso a Transfero. Existují 4 různé varianty zapojení. Všem variantám je společné, že pracují s jednou jednotkou TecBox jakožto hlavní (master) a jednou nebo několika jednotkami TecBox coby podružnými (slave). Komunikaci mezi jednotkami zajišťuje rozhraní RS 485-1 jednotky BrainCube ( strana 22).
Princip Hlavní jednotka je vždy určující. Podružné jednotky reagují na signály z hlavní jednotky. Při výpadku příslušné hlavní jednotky (hlášení M16, M17, M18, M18 + M19, výpadek napětí) převezme jedna podružná jednotka funkce hlavní jednotky. V jedné soustavě lze paralelně provozovat několik jednotek TecBox, například: TecBox TecBox TecBox TecBox
1: 2: 3: 4:
Transfero TPV .2 Compresso C 10.2 Compresso C 10.1 F Transfero T .1
Master Slave Slave Slave
Zprávy o minimálním a maximálním tlaku (M01, M02) vytváří zásadně hlavní jednotka. Paralelní provoz MS až 4 stanice pro udržování tlaku v jediném hydraulickém systému Použití: Provoz:
Dimenzování:
Hydraulické propojení:
Nedostatek místa při rozšiřování stávajících zařízení. Zvýšení bezpečnosti zásobování. Hlavní jednotka se definuje jednorázově a přebírá úplnou kontrolu nad udržováním tlaku. Podružné jednotky jsou zapojeny výhradně k objemové kompenzaci při odchylce objemu > 8 % od objemu hlavní primární nádoby. Podružné jednotky jsou nastaveny tak, že hlavní jednotka vždy kontroluje mezní tlaky (P0, PSV). Paralelní provoz MS neslouží ke zvýšení výkonu! Podružné jednotky se dvěmi kompresory a přepouštěcími ventily pracují střídavě dle doby chodu, nikoli současně. Dle přání zákazníka, např. TecBox Master pro 100 % výkonu zařízení. TecBox Slave vždy pro nejméně 50 % výkonu zařízení. Požadovaný jmenovitý objem lze rozdělit mezi hlavní a podružné nádoby. Velikost jednotek TecBox a nádob může být rozdílná. K dispozici jsou různá místa připojení, např. hlavní jednotka ve sklepě, podružná v podkroví. Hlavní a podružné nádoby jsou hydraulicky oddělené. Paralelní provoz MS-IO 2 stanice pro udržování tlaku ve 2 propojitelných hydraulických systémech
Použití:
32 Provoz: cs en
Dimenzování: Hydraulické propojení:
pneumatex.com
Systémy, které lze dle potřeby provozovat odděleně nebo společně, například paralelní vytápěcí a chladicí provoz. Zvýšení bezpečnosti zásobování. Jsou-li oba systémy oddělené, např. zavřením motorického ventilu, musí být signál jednotky TecBox č. 2 předáván výstupu DEC prostřednictvím beznapěťového spínače ( připojovací schéma na stranách 24 | 25). Každá jednotka TecBox poté funguje jako samostatná hlavní jednotka se všemi funkcemi udržování tlaku a svými specificky nastavenými spínacími body. Jsou-li systémy hydraulicky propojeny, například otevřením motorického ventilu a poklesem signálu na DEC, funguje jednotka TecBox č. 2 jako podružná a slouží výhradně k objemové kompenzaci. Podružné jednotky jsou nastaveny tak, že hlavní jednotka vždy kontroluje mezní tlaky (P0, PSV). Dle přání zákazníka; např. stejné jednotky TecBox a nádoby v obou systémech při dimenzování na výkon většího systému. Každý systém poté disponuje vlastní funkcí udržování tlaku. Hlavní a podružné nádoby jsou hydraulicky oddělené.
P
transfero T– 1103
Provoz
Paralelní provoz typu Master-Slave
Paralelní provoz PL až 4 stanice pro udržování tlaku v paralelním provozu Použití: Provoz:
Dimenzování: Hydraulické propojení:
Paralelní provoz všech stanic pro udržování tlaku k zajištění 100% výkonu. Udržování tlaku zajišťuje hlavní jednotka (master) i podružné jednotky (slaves). Signály o tlaku a objemu (PIS/ LIS) jsou z hlavní jednotky do podružných odesílány prostřednictvím rozhraní RS 485-1. Tímto způsobem lze společně s jednou primární nádobou provozovat až 4 jednotky TecBox. Hlavní jednotka i podružné jednotky pracují ve stejném tlakovém rozsahu. Zákaznický servis může na požádání nastavit odstupňované spínací body. Nestabilitě paralelního provozu předchází společné vyhodnocení tlakového signálu PIS vysílaného z nadřazené jednotky. V případě poruchy měření obsahu snímačem LIS (hlášení M17) přejdou do stavu poruchy též všechny podružné jednotky. Pracovní rozsahy hlavní (master) i podružných jednotek (slaves) musejí být nastaveny na identickou úroveň tlaku (HST Master = HST Slaves). Kabel snímače LIS (1.2.2) musí být u podřízených jednotek provozovaných v paralelním provozu odpojen připojovací schéma strany 24 | 25. Na přání zákazníka, např. v případě výkon zařízení je rozdělen mezi jednotky TecBox a expanzní objem mezi jednotlivé nádoby. Nádoby musejí být shodné. Zapojení pokud možno společným expanzním potrubím dimenzovaným na výkon zařízení strany 20. Je-li použit vyšší počet expanzních nádob, musejí být expanzní nádoby vzájemně propojeny na vodní straně. Paralelní provoz PR až 4 stanice pro udržování tlaku v paralelním provozu se 100% zálohováním
Použití:
Provoz:
Dimenzování:
Hydraulické propojení:
Paralelní provoz k zajištění 100% výkonu. Navíc je k dispozici dalších 100 % jakožto záloha. V případě potřeby je tato rezerva připojena automaticky, a to až do nárůstu výkonu na úroveň 200 %. Zvýšení bezpečnosti zásobování až o 100 %. Udržování tlaku zajišťuje hlavní jednotka (master) i podružné jednotky (slaves). Signály o tlaku PIS jsou z hlavní do poružné jednotky odesílány prostřednictvím rozhraní RS 485-1. Hlavní i podružné jednotky pracují ve stejném tlakovém rozsahu. Zákaznický servis může na požádání nastavit odstupňované spínací body. Nestabilitě paralelního provozu předchází společné vyhodnocení tlakového signálu PIS vysílaného z hlavní jednotky. Alespoň jedné podružné jednotce je přiřazena vlastní primární nádoba se snímačem objemu LIS. Narozdíl od paralelního provozu PL lze tímto způsobem zachovat až 100% udržování tlaku i při výpadku měření objemu LIS (zpráva M17) u hlavní jednotky, a to prostřednictvím podružné jednotky nastavené na paralelní provoz PR. Pracovní rozsahy hlavní (master) i podružných jednotek (slaves) musejí být nastaveny na identickou úroveň tlaku (HST Master = HST Slaves). Na přání zákazníka, např. 2 jednotky TecBox se 100% zálohováním výkonu: 1 jednotka TecBox jakožto hlavní a 1 jednotka TecBox jakožto podružná, přičemž každá jednotka je dimenzována na 100% výkon ohřevu. Expanzní objem je částečně rozdělen na všechny nádoby. Jednotky TecBox a nádoby jsou vzájemně shodné. Zapojení pokud možno společným expanzním potrubím dimenzovaným na výkon zařízení. Je-li použit vyšší počet expanzních nádob, musejí být expanzní nádoby vzájemně propojeny na vodní straně.
Zobrazení paralelního provozu strana 14 tlačítko menu Zobrazení paralelního provozu Skupina Typ TecBox MS: Paralelní provoz typu Master-Slave (zobrazení na hlavní i podružných jednotkách) P: Paralelní provoz (zobrazení na hlavní jednotce) PL: Paralelní provoz při zvýšení výkonu (zobrazení na podružné jednotce) PR: Paralelní provoz při 100% zálohování (zobrazení na podružné jednotce) Číslování jednotky TecBox, popř. BrainCube (1 – 4) U jednotky TecBox č. 2 v paralelním provozu MS-IO a signálu na DEC Master | Slave
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
33 cs en
Provoz
Kontrola | Demontáž
Kontrola Ke kontrole zařízení před uvedením do provozu ani k pravidelným prohlídkám neexistují jednotná mezinárodní nařízení. Dodržujte však prosím pokyny platné na místě instalace Transfero. Pro klasifikaci jsou rozhodující nádoby. Nádoby disponují typovým schválením CE dle Směrnice pro tlaková zařízení PED/DEP 97/23/EC. Nádoby Transfero jsou obvykle jištěny pojistným ventilem 2 bary, testovaným dle podmínek CE. Ve Švýcarské konfederaci nepodléhají povinnosti kontroly ze strany ústavu SVTI. K vykonávání pravidelné kontroly jsou nádoby vybaveny endoskopickými pohledovými otvory nebo otvory v přírubě.
Demontáž Před zahájením kontroly či demontáže je třeba vypustit z jednotek Transfero TecBox a z nádob Transfero vypustit tlak a vyčkat na jejich vychladnutí. Při odvzdušňování a vyprázdnění postupujte pomalu a s nejvyšší opatrností. Voda je pod tlakem! 1. Uveďte Transfero do pohotovostního režimu standby. 2. Odpojte jednotku Transfero TecBox od zařízení: uzavřete uzavírací šroubení u připojení jednotky TecBox SE a SA, jakož i hlavní uzávěr SNS. 3. Vyprázdněte zcela Transfero: Otevřete vypouštění (2.2, 3.2). Otevřete odvzdušňování EVG. Úroveň hladiny lze sledovat na displeji BrainCube. 4. Vyjmutím hlavní zástrčky (1.2.1), popř. vypnutím hlavního vypínače (1.4.1) vypněte jednotku Transfero TecBox. 5. Současně je třeba jednotku BrainCube odpojit od zdroje elektrického napětí. Pozor: Možnost externího napětí na výstupu POT1 | POT2 ( připojovací schéma na stranách 24 | 25).
34 cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Bezpečnost Použití Transfero T_ je modulární a přesný systém tlakového spínání s odchylkou ± 0,2 baru vybavený čerpadly pro uzavřené topné, solární a chladicí systémy. Jiné než popsané použití vyžaduje schválení od společnosti Pneumatex. Prohlášení o shodě je přiloženo k zařízení a potvrzuje dodržení směrnic EU. V každém případě je však třeba věnovat pozornost zvláštním podmínkám na místě instalace Transfero. Dodržování pokynů Montáž, provoz, údržbu a demontáž je třeba vykonávat přesně dle popisu v tomto návodu a v souladu s aktuální technickou úrovní. Dodržujte též informace uvedené v doplňujících návodech k Montáži | Provozu zařízení Statico, uzavíracích šroubení DLV a pojistných ventilů. V případě nejasností se obraťte na zákaznický servis společnosti Pneumatex. Potřebné kontrolní úkony před uvedením do provozu, jakož i pravidelné prohlídky, je třeba vykonávat v souladu s právními předpisy platnými v zemi instalace a použití přístroje. Před demontáží součástí, ve kterých se nachází tlak, je třeba vypustit tlak z expanzní nádoby. Personální požadavky Osoby, které se podílejí na montáži a ovládání přístroje, musejí mít odpovídající odborné znalosti a musejí být též zaškoleny. Místo instalace Přístup k místu instalace je třeba omezit pouze na zaškolený a odborný personál. Podlaha musí být ze statického hlediska dimenzována na provozní a montážní podmínky. Elektrické připojení, jakož i připojení čerstvé vody a odpadu, musí splňovat požadavky související s přístrojem. Místnost musí být větratelná. Jakostní vlastnosti přístroje Použitý materiál musí splňovat požadavky platných předpisů a nesmí vykazovat poškození, a to zejména s ohledem na tlakové součásti. Svařování tlakových součástí a změny elektrického zapojení jsou zakázány. Dovoleno je používat výhradně originální díly výrobce. Dodržování parametrů Údaje o výrobci, roce výroby, výrobním čísle a technické údaje jsou uvedeny na typových štítcích na jednotce TecBox a na expanzních nádobách. S ohledem na dodržování minimálních a maximálních hodnot parametrů je třeba podniknout opatření k zajištění teploty a tlaku v zařízení. Tato opatření musejí být v souladu s platnými předpisy. Ochrana horkých částí před dotykem Opatření související s tepelnou izolací se v topných systémech zpravidla omezují na expanzní potrubí a mezilehlé nádoby. Pozor! Pod obložením jednotky TecBox se může při provozu vyskytovat vysoká teplota. Ochrana proti dotyku dle normy EN 60529 a v souladu s třídou IP uvedenou na typovém štítku. Kvalita vody Transfero jsou určeny k použití v uzavřených topných, solárních a chladicích soustavách, ve kterých není použita agresivní či zdraví škodlivá voda. Butylový vak Pneumatex airproof spolehlivě předchází difuzi kyslíku do expanzních nádob, jakož i přímému kontaktu stěny nádoby s vodou. Celý systém je třeba projektovat a provozovat tak, aby byl minimalizován přístup kyslíku prostřednictvím vody pro doplňování a prodyšnými konstrukčními součástmi. Systémy péče o vodu je třeba dimenzovat, instalovat a provozovat v souladu s aktuálním stavem techniky. Elektrické připojení Elektrickou kabeláž a připojení musí provést odborník podle platných místních předpisů. Před prováděním prací na elektrických součástech je třeba zařízení odpojit od napětí. Nedodržení tohoto postupu a zejména bezpečnostních pokynů může způsobit omezení funkčnosti výrobku, poškození a závady Transfero, jakož i výskyt situací ohrožujících zdraví a životy osob. Nedodržení tohoto postupu současně způsobí ztrátu veškerých záručních nároků.
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
35 cs en
Technické údaje Údaje uvedené na typových štítcích jednotek TecBox a nádob i níže uvedené údaje je třeba porovnat s parametry zařízení a konkrétního projektu. Je nezbytné zabránit výskytu nepřípustných odchylek. Úplné technické údaje jsou k dispozici v dokumentu Datový list Transfero T_ (tisková verze) a v síti Internet na adrese www.pneumatex.com. Vysvětlivky pojmů PED/DEP 97/23/EC
V | litry TS | °C TB | °C PS | bary
EN 12828
EN 60335
PS TS V
: : :
..... barů 70 °C ..... litry
VN
:
..... litry
TAZ
:
110 °C
TU TW
: :
40 °C 30 °C
PA/U/F :
..... kW / ..... V/..... Hz
IP
:
.....
Nejvyšší přípustný tlak, dle typového štítku Nejvyšší přípustná teplota Vnitřní jmenovitý objem tlakového prostoru, shoduje se s VN; dle typového štítku Jmenovitý objem, výrobní údaj společnosti Pneumatex, shoduje se s V Max. teplotní omezení u tepelného zdroje do kterého lze Transfero použít Nejvyšší přípustná teplota okolí Nejvyšší přípustná teplota doplňování, pouze u typů Transfero TP | TPV Elektrický připojovací výkon/napětí/kmitočet, dle typového štítku Stupeň krytí jednotky TecBox dle normy EN 60529, dle typového štítku
Použití Solární soustavy
• Topné, solární a vodní chladicí soustavy, pro zařízení dle normy EN 12828, solární soustavy dle norem EN 12976, ENV 12977 s ochranou proti přehřívání v případě výpadku elektrické energie zajištěnou ze strany dodavatele stavby. • Max. obsah mrazuvzdorných přísad do 50 %.
36 cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Technické údaje Výkony Jednotky Transfero TecBox smí být provozovány pouze v uvedeném výkonnostním rozsahu. Pracovní bod (P0, VD) se musí nacházet v oblasti charakteristické křivky použitého typu: P0: strana 13 VD [l/h] = 0,6 * Q [kW] přibližně pro teplotu teplonosné látky v rozmezí 50 °C až 100 °C VD [l/h] = 0,384 * Q [kW] přibližně pro teplotu teplonosné látky < 50 °C Q = výkon ohřevu všech tepelných zdrojů provozovaných současně Transfero T_ .1 s 1 čerpadlem
Transfero T_ 4,1 Transfero T_ 6,1 Transfero T_ 8,1 Transfero T_ 10,1 Pracovní bod
Transfero T_ .2 s 2 čerpadly
Transfero T_ 4.2 Transfero T_ 6.2 Transfero T_ 8.2 Transfero T_ 10.2 Pracovní bod
37 cs
Transfero TPV..P
en
pneumatex.com
P
Transfero TPV 19.2 P Transfero TPV 19.2-60 Pracovní bod
transfero T– 1103
Prohlášení o shodě | Conformity 2006/95/ES | 2006/95/EC 2004/108/ES | 2004/108/EC
Výrobce: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf tímto prohlašuje, že výrobek Transfero T | TP | TV | TPV | TPV...P je ve shodě s ustanoveními následujících směrnic ES, včetně nejnovějších úprav, a s národní legislativou zavádějící tyto směrnice: 2006/95/ES Směrnice pro nízká napětí, 2004/108/ES Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu, a že byly použity následující harmonizované normy: EN EN EN EN
61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, 50366: 2003, 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, 60335-1:2002.
Manufacturer: Pneumatex AG, Mühlerainstrasse 26, CH-4414 Füllinsdorf herewith declares that the products Transfero T | TP | TV | TPV | TPV...P are in conformity with the provisions of the following EC directives, including the latest amendments, and with national legislation implementing these directives: 2006/95/EC Low voltage guideline and 2004/108/EC Electromagnetic compatibility guideline, and that the following harmonized standards have been applied: EN EN EN EN
61000-6-2:2001, EN 61000-3-2:2000, EN 61000-3-3:1995 + A 2001, 50366: 2003, 55022 : 1998 + A1:2000 + A2:2003, 60335-1:2002.
Christian Müller Quality Manager
74 cs en
pneumatex.com
P
transfero T– 1103
Prohlášení o shodě | Conformity PED/DEP 97/23/EC – 29.05.1997
A Expanzní nádoby, mezilehlé nádoby a odplyňovací nádoby pro topné, chladicí a vodovodní instalace: Expansion vessels, intermediate vessels and degassing vessels for heating, cooling and drinking water installations: Compresso, Transfero, Vento, Aquapresso, Statico, Mezilehlé nádoby | Intermediate vessels B Montážní celek Nádoba + TecBox: Assembly Vessel + TecBox: Compresso, Transfero, Vento Vyhodnocení shody Conformity assessment
podle modulu B + D (kategorie I-IV) according to module B + D (category I-IV)
Zvolená technická specifikace Chosen technical specification
PED/DEP 97/23/EC
Tlakové zařízení | Pressure equipment
A: Článek | Article 3 | 1.1a B: Článek | Article 3 | 2.2
Kód AD-2000, technická pravidla pro parní kotle Code AD-2000, technical rules for steam boilers
Třída kapaliny | Fluid Group
2
Oprávněný orgán pro konstrukční/typové zkoušky; Výrobu/kontroly; Certifikace systému jakosti Notified body for design/type examination; manufacture/check-out; certification of Quality System
Swiss TS Technical Services AG Richtistrasse 15 CH-8304 Wallisellen
Označení podle | Label according to
PED/DEP 97/23/EC | CE 0036
Číslo certifikátu homologace konstrukčního vzorku EU (modul B) Certificate no. of EC Type Approval (module B)
Bezpečnostní ventil | Safety valve Transfero T_ (2.3) | Transfero TI (1.3) | Compresso (SV)
Osvědčení o Systému řízení jakosti (modul D) Certificate of Quality Assurance System (module D)
a and
TÜV SÜD Industrie Service GmbH Westendstrasse 199 D-80686 München
IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-015 - TecBox Compresso IS-CH-SWISSTS-06-06-36267-016 - TecBox Transfero FDB-MAN/00/12/6449123/03 - Expanzní nádoby | Expansion vessels FDB-MAN/00/07/6449123/01 - Podélně svařované nádoby | Longitudinal weld vessels FDB-MAN/00/07/6449123/02 - Hlubokotažné nádoby | Deep-drawn vessels PED/DEP 97/23/EC
Potvrzeno a podepsáno výrobcem. Confimed and signed by the manufacturer.
DGR-0036-QS-105-00
Níže podepsaný výrobce tímto prohlašuje, že konstrukce, výroba a kontrola této nádoby jsou v souladu se Směrnicí pro tlaková zařízení PED/DEP 97/23/EC v souvislosti se zvolenými technickými specifikacemi. Části zařízení zde neuvedené podléhají článku 3, paragraf 3.
75 cs
The undersigned manufacturer declares herewith that design, production and check-out of this vessel are in conformity with the Pressure Equipment Directive PED/DEP 97/23/EC in connection with the chosen technical specification sheets. Parts of equipment not mentioned are subject to Article 3, Paragraph 3.
Výrobce/Manufacturer: Pneumatex AG Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf
pneumatex.com
Christian Müller Quality Manager
P
transfero T– 1103
en
PAG Original | WTMOEE02011103
| swiss made | Pneumatex – Dynamic Watermanagement
Mühlerainstrasse 26 CH-4414 Füllinsdorf Tel. +41 (0)61 906 26 26 Fax +41 (0)61 906 26 27
[email protected] www.pneumatex.com
Dynamic Watermanagement