P C S t e i l vasárnap october 1ÍÍH Í S Ü ’STM e g j e l e n t á r s á v a l e g y ü t t h e t e n k é n t k é t s z e r v a s á r n a p és c s ü t ö r t ö k ö n . F é l é v i d í j j á h e l y b e n k é p e k k e l 5 ft b o r í t é k t a l a n u l ; p o s tán 6 ft. p e n g ő b e n . B u d a p e s t i e k é v n e g y e d e n k é n t Í6 v á l t h a t n a k p é l d á n y t. A ’ f o l y ó i r a t n a k e g y e s s z á m a , v a g y k é p e 12 k r . p. p.
ÉLETTÖRTÉNET.
A* T e l e k i e k . (Gr.
T e le k i
József
a r c /, - r a j ■/. á v a I. )
H ősek m a g v a ! N e m e d ’ tiszteli a ’ M a g y a r ; E l m ég benned a m a régi S z ilá g y i-v é r: M elly P an n o n le tö rö tt thrónnsza tulpküvit M é g e g y s z e r l e r a k ó d ic ső n C o r v in b a n , ki h a zá n k B ellerophonja le tt , ’S a ’ v a k s á g b a m e r ü l t s z á z a d o k é j j e l é n A ’ mennyből
lehozó D elphi s z ö v é tn e k é t,
’S m e g g y n j t á B u d a o r m a i n . BERZSENYI D á n i e l
g ró f T elek i L ászlóhoz.
A ’ tizen kettedik századtól tizen ö tö d ik ig i n e c s e n i c s i G a r á z da
nevet viselt a’ T e l e k i
m azott.
n e m z e ts é g , é s dalm át országb ól szár
K étség k ív ü l az eg y k o ri dalm át kényurak utódai leh etett.
N em es le v e lé t,
m elly a’ hajdanival e g y e sítv e v a n ,
Z s i g m o n d k irálytól n yeré. — A ’ G a r á z d a oszolt.
1 4 0 9 -ik évben
n em zetség k é t ágra
E gyik m egtartó régi n e v é t, m ásik S z i l á g y i n ev e t vön -fel.
Szilágyi,
a’ k o rm á n y zó , e g y ik adomány leveléb en rokonainak n e
v ezi a' S zilágyi-G arázd ák a t; a ’ k özös czim erükben álló zerg e tanúsítja. — nes
Szilágyi
László,
Garázda
is ezt
M i h á l y és D i e -
m ár a’ 1 5 -ik század elején tetem es ja v a k a t birtak b o szn y á k o r
szágban. — Z s i g m o n d
ezek n ek
k öszön h eté H é t r ó j a spalafoi
h erczeg m eg a lá zta tá sá t, és a ’ zw orniki vár m egtartását. S z i l á g y i Lászlónak bet,
lija M i h á l y volt, a ’ k o rm á n y z ó , ’s leánya E r z s é
Hunyadi
János
korm ányzónak n eje. A z ak k ori szokás
szerint (m inek k övetk ezéséb en több n evet is v ise lte k ) a" S zilá g y i ház G e r é b n evet is viselt. M iután 1 4 1 4 -b en a’ T ö r ö k ö k dúló hatalm a bosznyák országot e lá r a sz tó , m agyar országba k ö ltö ztek a’
Garázdák,
és B ih a r ,
Z a ra n d , B ék és ’s Arad m egyék b en telep ed tek -le. — it t elfoglalván Zágorhid,
Szék
és T e l e k
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
h e ly ség ek et, e g y ik rész z á g o r -
Jelzet: 252.906
620 hidi,
m ásik s z é k i ,
A ’ Szék ie k bői
harm adik t e l e k i Garázdának n e v e /.é m agát.
csak e g y le á n y -ö rö k ö s m aradt.
nőül v e v é n , a’ k é t ház összefurradt, és 3 z é k i magára. Garázda
E zt e g y T e le k i
Teleki
n evet vön
J á n o s a ’ tizenhatodik században élt. Z am osk i, len
g y e l cancellár ’s az őrsereg századosa, G r i s e l d á v a l , czeg leányával n ő sziilt,
B áth ory h er-
és G arázda ennek k ö v ető jév é v á la szta tv á n ,
több évet a’ len g y el földön
tö ltö tt-e l.
Báthory
alatt mint dandáros v iv o tt a ’ L itván ok
István
és M oszk oviták k al.
halála után dicséretek k el elárasztva visszatért E rd é ly b e , Judittal n ő s z ü lv e ,
Anna
leán yát nem zé ;
Z sigtnond a la t t , a ’ csatatéren h u nyt-el.
hol F e je s
k éső b b ,
Anna,
k irá ly G riselda
Báthory
Széki
Teleki
M i h á l y n a k neje lö n , k inek e g y liút, hasonlag M ih ályt, ’s két leán yt szült. — E ’ II-dik M i h á l y vo lt minden későbbi T e l e k i n e k őse. — E zen M ih ály 1 6 34 -b en N agyvárad on sz ü le te tt, ’s udvaránál n ev e lte tv é n ,
őt II-dik
Rákóczy
Bákóczy
György
testő rség
századosának n evezé-k i. Ennek halála után Apafi M ihály korm ánytanácsnoka ’s h a d v e zé r e, Csik,
Gyergyő,
Husztnak,
Kászon,
Kővárnak,
Sepsi,
Kezdi
’s
m int szintén O r b a i szé
k ek n ek fők ap itá n ja , a’ k irályi tizedeknek é s harminczadi vám oknak fő b é r lő je , F e j é r , T ö r d a é s M a r n i á r o s m egyék főispánja lett. A p a f i halála után 1 0 9 0 -k i é v április hó 1 5 -k én E rd ély k or m ányzójává n eveztetek ; vég re közbenjárásának — h o g y E rd ély ism ét m agyar országhoz csa to lta to tt— ju ta lm á u l, grófi czim et n yert.
Éltét.
1 0 9 0 -k i év augustus 2 1 -én a’ T ö k ö ly Im re ellen v iv o tt csatában v esz t é , öt fiat ’s h ét leányt hagyván m aga után. — E lső fija, I ll-ik M i hály, ló,
kővári
k a p itá n , öt g y erm ek et nem zett; a ’ m ásik, L á s z
csak e g y le á n y t; a ’ h arm ad ik ,
leán yt; a’ n egyed ik , P á l ,
József,
hasonlag csak e g y
e g y leá n y t é s e g y fiút A d á m o t ,
m ét több m agzatot hagyott m aga után ; az ötödik , n ejével B ethlen Júlia grófn éval 3 fiat n em zett, lót
és L a j o s t ,
nak
első
ki is
Sándor,
Miklóst,
e lső
Lász
’s e g y leá n y t; m ásodik n ejével k é t fiat. S án d or
házasságából
nem zett fija i:
1)
M i k l ó s ,
főhadnagy
— 2 ) 11-ik L á s z l ó titk o s ta n á c so s’s erdélyi főp oh árn ok , 1 7 J()-ki év augustus 14-én sz ü le te ti, s 1778. m art. 16-án m eghalt. Ennek fija IH -ik J ó z s e f
174(1. aug. i- s ő napján sz ü le te tt, ’s 1 7 9 6 . sept. 1-ső
napján m egh alt.
Ifjabb éveiben E rdélyben a’ kir. tábla ü ln ö k e ’s a’ k o -
losvári ref. collegium fö lü g y elő je volt; 1 7 8 3-b an B ék és m eg y e főispáni h e ly e tte se ; 1 7 8 4 . U g o csa m egye fő isp á n ja , ’s a ’ pécsi kerületben isk o lá k fő-igazgatója lön.
V ég re 1 792-b en titk . ta n á cso ssá , korona
őrré ’s a’ dunántúli superintendentia fő curátorává n eveztetett. E g y ik fija, ííl-d ik L á s z ló , E rd élyb en kir. táblai ü ln ö k ,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
m ajd m agyar o r-
Jelzet: 252.906
C27 szagban k ir. tábla b á ró ja , ’s a’ h ét szem ély es tö rv én y szék táblabirája, a’ M a r c z i b á n y i in tézet e ln ö k e , a’ dunántúli superintendentia fő curátora 1 7 6 4 . sept. 7 -én szül. ’s 1821. m art. 2 4 -é n m egh alt P esten .
(X Vege következik TERMÉSZETI TÖRTÉNET ’S TUDOMÁNY. Yizalatti A ’ H onm űvész 6 2 .
búvárkodás.
és 6 3 -d ik
szám ában a’ tisztelt k ö zö n ség ét
m egism ertetem az alsó D unavidékről Budára érk ezett buvárharanggal, é s taglaltam annak p h y sic a i’s chem iai m iv o ltsá g á t, m elly viz alá s z á l lását n yílt fen ék n él ’s azon föld m egvizsgálását e n g e d i,
m elly et h osz-
szas n ég y szö g teréb e zár. E z im énti szám okra hivatkozva, ehnellőzöm itt teh át minden további fejte g etésé t e ’ m ű alk otván yn ak , ’s m ost már csak az ez iránt tett tapasztalásokról ’s próbatételekről teendek rövid em lítést, k iegészítéséü l az eddig em lítettek n ek . F o ly ó évi sept. 26-ik á n az első próba tétetv én az ó-budai D u n a á g b a n , a’ buvárharang k ét Ízben bocsáttatott-le a ’ v iz b e , m ely ly el előszer a’ V idra gőzerőm űn alkalm azott g ép ely ész (m asin ista) sz á l lo tt-le bizonyos m é ly sé g r e , ’s fél óran egyed haladta után onnan ism ét fütyürézve felh uzatott; m ásod izbeli bem ártáskor 4 férjli fo glalt ben ne h elyet, k ik m integy ó ra n eg y ed et tö k én ek a’ v íz a latt, ’s kalapács csal kopogván a’ harang vasoldalán, felv o n a tta k , szorongatást o k o z ván n ekik a’ setétség; ek k o r a ’ harang belső oldalának inegnedvesüIése 3 '/2 hüvelket tön. — S z. M ih ály hava 1 9-ik én az érin tett buvár harang elm ozdittatván eddigi állásh elyéről O -B udán, délutáni m in tegy 4* 2
óra körül h orgonyt v etett a ’ katonai élelem -h ázzal szem k ö zti a ’
budai o ld a lo n , m integy 4 0 ölnyire elállva a ’ p a rttú l, hol a ’ folyam fo nala ’s fő m ély ség e van. K ö v etk ező napon a’ harang nyugton maradt elfoglalt h e ly é n ;
azonban sept. 2 1 -ik én d élelő tti
l l órára v o lt ren
d elve a’ próba. D erü lt időnél és szám os népség jelen létéb en , k ik e lfoglalák a’ pesti ’s budai p a r to t, éppen 11 */2 órak or szá llo tt-le a’ bu várharang ágyűdurrogás k ísérete m ellett;
de benne ek k o r nem ült
s e n k i, ’s lebocsáttatván az egypárszori m egállapítás után e g é sz a ’ m e der fe n e k e ig , a’ folyam nak m ély ség e e ’ h elyen azon napi vízállásnál (m elly a’ budai vízm érőn 8 '— 5 " — 9 " y v o lt) 2 7 lábat tön. A ’ harang felhuzatlatván ism ét (m elly b e azonban éppen ú g y , m int ha ü lt volna benne valak i) a’ szivattyú k k al fris lev eg ő h a jta to tt-le , ’s midőn már rég i h ely ére állíttatott a’ hajó fed elé n , éppen 1 2 -ő t ütött az ó r a , ’s a’ városi harangok in eg k o n d u lta k ; ig y teh át összesen a’ lentm aradás, a’ f e l - ’s lejárás fél órába került.
V izsgálat alá vevén ez alkalom m al
a ’ víznek betódulását alulról a ’ h a ra n g b a , azt leh ete lá tn i,
h o g y az
közel e g y lábnyi m agasságra áztatá-m eg a’ harang b e lse jé t, ’s a ’ lába
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
628 d eszka is e g y k ev eset alant leven h ely ezv e , az a' felfelé n yom ó v íz nek ereje által fe le m e lte te tt, ’s ig y te h á t, m ih elyest a’ buvárharang elhagyta a’ viz tü k r é t, azonnal úszni k ezd ett lefelé, m elly et azonban az ottan álló csónakok kihalásztak. M integy tiz perez m ú lv a , a’ buvárharang m ásodszor érin té a’ Duna v iz é t, ’s ek k o r m ár n ég y szem ély foglalt benne h e ly e t , ellátva gyújtó szerszám m al, lá m p á v a l’stb. K ülönösen m eg jeg y zésre m éltó en nél az i s , h o g y m indegyik a’ benn ülő férjliak közül e g y feh ér táblát tarta k e z é b e n , arra rajzónnal felírván , m ire k ell a1 jelad ásn ál ü g y e l nie.
Íg y például: e g y ütés a ’ harangoldalra je len te több lev eg ő t; két
ü t é s , m egállap o d á st; három ü t é s , fe le m e lé st;
n é g y ü tés m élyebbre
eresztést; öt ü tés, a’ hajó szélétő l tovább in o zd itá st; hat ü té s , k ö z e lebb hozást a' hajópárkányhoz; hét ütés, viz ellen húzást; nyolez ütés a ’ vizen lefelé bocsátást. — L assan szállittatván -le a ’ harang a ’ víz b e , elő szer több le v e g ő t , aztán alább bocsáttatást jelen tén ek ; de csak e lé g hamar
hallatszott a1 k op ogás által
a’ felhuzutási k ív á n s á g , ’s
ig y teh á t, 1 i perczig tartó vizalatti létei után, a ’ vízben buvárló tá r saság ism ét száraz h elyre szállíttatott. e g y arczképet festvén
fa tá b lá já ra ,
E g y ik e a ’ benn v o lt uraknak ’s
alája Írván: „ A n g lia , H u r -
rah “ zsin egen felbocsátá a z t , in ellyn ek m eglátása a’ v íz sz in é n g y o r s felhuzatásra nyú jtott a lk a lm a t, m ert szeren csétlen séget g y a n íto tta k a ’ fenn voltak. — R em élhetni, h o g y könnyebb jel-adhatásul ezután csen g ety ű t alkahnazandnak a ’ hajó fö lö tt, m elly h ez zsineg fo g k ö tv e le n ni , gom b olyagját pedig a ’ vizbe leszálló viendi m agával; ezzel k ö n nyebben ’s hamarabb adhat j e lt a ’ leszá lló , m it a ’ harangoldalra ütő kalapácsosai jelen állapotban nem k ép es kipótolni, csak rek ed t hangot hallhatván a z , k i a’ hajó fen ek én az ütések re ü g y e l. jó n a k e g y ik oldala
Á m b ár a ’ ha
e lé g g é ki volt is tö ltv e k a v icscsa l;
a ’ m érlegre
n ézv e m ég is c s e k é ly , az em eltyű (K ra n icb ) ’s a ’ 9 5 m ázsás buvárharangboz k é p p e st, ferd e sik o t k épezvén a’ h a jó , m ielő tt harang a’ v iz e t , le f e lé :
elérné a’
akkorban m in tegy 35 m ázsával szállván csak már
ellenben m ih elyest
elh a g y ja a ’ viz tü k r é t, ’s tehát szabadon
fü g g a’ le v e g ő b e n , e g ész terh ével h a t , m elly ok ozza a ’ h ajlatszögle te t.
N em volna talán c z é lsz e r e tle n , a ’ kavicscsal n eh ezített o ld a lo n ,
e g y m ás, hasonló hosszaságú és szélesség ű hajót m ellé á llit n i, ’s ezt am azzal szo k o tt mód szerint ö sszek a p cso ln i, mi által m egszűnnék a’tú l só felüli lehajlás. — T öb b ek között azt is leh ete é szr e v en n i, h o g y az öntött vasharang nem szá llo tt-le p ontirányosan a’ folyam fe n e k é r e; hanem inkább, h o g y a’ viz ereje által elragadtatván e g y k é v é ssé bi zon yos szögletet k ép zett a’ viz felü letével. — E gyéb irán t 4 em ber d olgozott az em eltyűn alkalm azott vas k erek ek forgatására szo lg á ló fo g a n ty ú k o n , ’s ugyan annyi foglalatosk od ott a ’ szivattyú k n ál, ’s e g y
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
629 csoport em ber volt szü k ség es a’ kranichnak befelé fordítására a k k o r ,
Í
midőn elérte alsó szélév el a’ viz tü k r é t, ’s feljebb e m e lte te tt,
bogy
behuzathassék a’ hajóra. A ’ lég c sö v e k bőrbül k észíilv ék , ’s a’ harang felső közepére srófolvák . — A ’lég cső belseje posztóból á l l , b eereszt ve k au csu k k al, m elly előbb o lv a s z ta tik , kívülről pedig bőrből, m elly ek kép e g y ö sszeen y v ezett e g é sz e t képez. A ’ cső több darabból k észü lt, m ellyek et egybesrófoln i le h e t , ’s jelen hossza 4 5 lá b ; talán job b v o l na 6 0 láb hosszaságra k észíttetn i.
M ielő tt a’ haranghoz és sziv a tty ú
hoz srőfoltatnak a’ lebocsátásra rendelt csővek , előbb kitöltetn ek le vegővel , nehogy a’ harangba zárt lev eg ő a’ csővek b e felszökni k én telen ittessék a’ víznek aluli nyom atása által, m elly et a’ m agas vizoszlop okoz. E zen próbatételeknél so k elő k elő férjíi vo lt jelen a’ gép ely -h a jó n ; többek k özö tt, a’ hires h id ép itész’s angol m érn ök T iern ey C la ik W illia m , k in ek k ed v éért történt fő leg e ’ p ró b a , ’s
ki a’ k övetk ező
napon sept. 2 2 -ik én már visszatért h o n já b a , Londonban készítendő a’ Budapest k öztti h id tervek et. T öbbszeri próbatétel ezen buvárharangg a l , Útmutatásul sz o lg á k o n !, mint kell venni annak hasznát teljes m ér tékben , ’s in illy m ódok lesznek szü k ségesek , legk ön n yeb b használá sára. — L e s z n e k , k ik mind a z t ,
mi eddig e ’ buvárharanggal tö r
té n t , tiszta m ulatságnak, ’s mint több m ást, csupa theoriának tek in tendik , m ellynek nem is leh et practikai haszna. E lő leg esen teh át csak azt em litem m ost i t t , h o g y m ivel ezen harang alatt, k ét eg ész ó rá ig dolgozhatnak m u n k ások , hasznát csak a k k o r látandjuk-be v ilágosan , ha a’ hídhoz szü k ség es oszlopok lealap ittatn ak ; m elly czélra mint fel tehetni , C lark k ét o lly kőfaragót kiildend h o z zá n k -le , k ik előtt illy nemű m unkálat nem lesz uj , nem a g g o d a lm a s, ’s k ik tehát sem fül szaggatástól sem lélek zet kim aradástól, szivszoron gástól ’stb. nem tar ta n a k , ’s éppen o lly jó k ed v ü leg é s bátorságosan dolgozandnak a ’ fo lyam m edrének fe n e k é n , valam int nehány recensens ’s puszta an a ly tikus vesződik o lly k o r Íróasztalánál, nem gondolván v ele, ha a’ szo n iszédház lángba b o ru l, ’s fölötte a ’ tető ingadozik is. E g y irányban ezen m űalkotványnyal láthatni
P e st felül hason-
lag a’ Dunában a’ folyam fen ek ét m eg fu ró -k észiiletet, m ellyn ek ren d eltetése: a' D unafolyam fen ek ét 3 0 láb m ély ség re több helyen m eg fúrni, hol t. i. rem élh etn i a’ jöven d ő álló hid , n évszerin t a ’ k ő o sz lo pok felk é sz íté sé t, h o g y h itessék a ’ föld terü letek b ől a ’ m egkivántató kőoszlop ok n ak m é ly s é g e , szilárd ellenállhatásaul a ’ vizárak ’s vastag jég g ö r ö n g y ö k m egtám adásainak ’s az alániosásnak. N OV A K
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
DÁNIEL.
Jelzet: 252.906
C30 PESTI VIZSGÁLÓ. Gyászhir.
— P e s t e n s e p t. 2 7 - k é n
elgyengülés
következésében
sen s z e n d e rü lt- e l ö rö k n y u g a l o m r a , é le té n e k 4 0 - d i k é v é b e n , niczky
T heréziu
a ss z o n y sá g , néhai
t. n.
Ebeczki
csende
t. B e n i c z e i
T i h a n y i
u r n á k , t ö b b t. n. v g y e t á b l a b i r á j á n a k ö z v e g y e . — H i i l t t e t e m e i
H c-
Dániel
C s a l ó mi á n
( ll o n th m e g y é b e n ) a ’ ne m z etsé g i s írb o ltb a n t a k a r itta tta k - e l. — G y á s z o ljá k el huny tát k esergő g y e r m e k e i : na,
t. n. Ebeczki
T i h a n y i
Z s u z s a n n a ,
Ilo
és J o h a n n a .
K ÜLÖ NFÉLE. E m b e r e v ő k . — T u d v a v a n , h o g y a ’ T h u g o k , B liavani iste n n ő n e k a m a vad im ád ó i,
istcnnöjektől ig e n k e d v ese n fo g a d o tt
tiszteletn ek ta r tjá k
fo g o tt idegenek m eggyilkolását. — M ost azonban C a lc u ttá tó l, ta rto m á n y o k fő városától, c sa k 50
m értföldnyire
az
fódöztctctt-fel
a z el
in d iai b r i t t
egy
nem zet,
n i e l l y e m b e r h u s - v á g y á t n e m t i t k o l j a , ’s m i n d e n k ö r é b e j u t o t t i d e g e n t k e g y e t le n k é j j e l f ö l e m é s z t . — E z k a n n i b á l f a j , m c l l y c t e ’ v é r e n g z ő
k ic sa p o n g á so k ra
n em va lam i vallási eszm e in g erel, m in t a’ T h u g o k a t, h a n em esupán sze n v ed ély . E ’ n e m z ed é k C h itta n g o n b ére zé s e rd e ib e n te le p e d e tt- le , azon k e rü le té b e n B c n g a l i á n a k , m ellyben a ’ h eg y lá n ez o k b a n v a d á s z a t r a h a sz n á la n d ó e le fá n to k a t s zc l í d i t t e t i ’s t a n í t t a t j a
a ’ tá rsa sá g . E m lített em her-csem cgézö
b izonyos v a d á s z a t a lk a lm áv a l fö d ö z te te tt-fe l kon g y ű ln e k össze, m in t m ás
in d i a i
faj ,
vadaink
hanem a ’ fák
leg m a g asa b b á g a ira
é p í t i k t a n y á i k a t , m c l l y e k n c k a ls ó b b á g a i t , m a g u k a t a ’ v a d á l l a t o k ellen b iz t o s i t a n d ó k , s z o r g a lm a s a n le n y e s ik . E ’ la k o k bam bus nádakbul
k é sz ü lt terü le te n
h ely ei. G a r d n e r
épült k u n y h ó k
ő rn a g y szeliditcni
ta n y ája
E z e k nem falukban v a g y ta n y á m egrohanása
a ’ g a lly a k ra alkalm azott ’s
egész
a k a r á ő k e t , de
családnak
sikcretlen.
g ü k n e k egyik fő b b je, k it G ardner a n n y ira v i t t , h o g y a ’ ra k tá rb a n némi g o tt r á b izh ato tt,
em berhus-vágyát
nem
g yőzheté-Ie;
de
véd-
N em zetsé
te tten
d o l-
k a p á k , ’s
h a l á l r a í t é l v e k i v é g e z e k . E z idölö l n e m m e r é s z l e t t G a r d n e r l e g a l á b b 10 e m b e r b ő l á lló j ó l
feg y v erzett kiséret
n élkül
ju to tt vadász pillanat a la tt szé tté p e tett
erdőre ’s
m enni.
Egy
felfalatoztatolt.
e’ vadak —
közé
M id ő n s e g i t -
s é g é rt k iab álását hallván azon tá jra s i e t t e k , honnan a ’ k iá ltá s h a n g z o t t, m ár falato zásn ál
ta lá ltá k
a ’ v a d ak a t. — E ’ nép-faj K u k i név a la tt
— G ardner ő rn a g y le irá sa s ze rin t k is te rm e tű e k ; h a su k tag jaik id eg esek ;
vonásaik v a s ta g o k ,
erősek,
és
sajá tsá g o s
E z em b e ra lak ú tig rise k a z a z ú r szinü C h itta n g o n h e g y lá n c z a k iir tá s u k te rh e s vállalat leend , m e rt n in cs
dűlő ;
ny elv ü k van .
k ö z t t l a k n a k , és
bizonyos l a k h e l y ü k ,
j á r h a t l a n v a d o n y b a n hol i t t , hol a m o tt ta r tó z k o d n a k ,
ism ertetik.
széles , e lő re
hanem
m eg-
fennebb e m líte tt m ódon
fán tan y ázv a. Angol
tréfa
parlam ent-tag
v á l a s z t á s n á l .
—
M int
N agy
B r i t a n n i á n a k m in d e n h a j d a n i , m á r m o s t a l á b b s z á l l o t t , ’v á r k a s t é l y o s h e l y é n , m c l l y c k n e k p a r l a m e n t - t a g o t v á l a s z t a n i m é g j o g u k v a n , ú g y P e m b i i k b e n is n e tn r é g e n e l ő f o r d u l t e g y m u l a t t a t ó v á l a s z t á s i j e l e n e t , m i n d e n n ö v é n y i , il l v e n mal s zü k sé g essé v ált,
m cgkivántatóságokkal.
alkalom
N e m l e s z é r d e k t e l e n b e lő le e g y
k is c z ik k e t, m in t a ’ k o r t ö r t é n e té h e z t a r t o z ó t , o lv a s ó i n k k a l közölni. A ’ W h i g g e k -— r e f o r m e l v e k p á r t f e l e i — k ö v e t - v á l a s z t á s k o r
ellenségeskedésben v a n n ak a ’
T a t á k k a l — a ’ r é g i s t á t u s a l k o t i n á n y é s e g y h á z i p á r t f e l c k k c l — ’s e z t n e m c s a k szóval b iz o n y ítjá k ,
hanem ,
s z í r e k k e l is é l n e k , a z a z ,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
ném ely
túztélő
k ijclcltnck
e lrettentésére
valódi
m i n d e n f é l e k á r t n e m o k o z ó t á r g y n a k a z a r c z f e lé
Jelzet: 252.906
631 h a jig á lá s á v a l ig y e k e zn e k beszéde fo ly a m á t m egzavarni. H a so n ló t p ró b á lta k B 1a k a s
u r r a l i s , de s ik erctlen . Az ellenkező p á r t a ’ szónoki
m id ő n
s z é k ellenébe á l l t ,
B l a k a s u r , vvhigi k i j e l e l t , b i z t o s t e k i n t e t t e l a r r a f ö l l é p e t t . D e a l i g m e n t -
f ö l e ’ h e v e n y é s z ő á l l o m á n y r a , m e l l y r e a ’ k i j e l e l t e k lé p n i s z o k t a k , m á r e g y k á p o s z ta -to rz s a szem e közé rep ü lt.
„ H e l y e s e n * 1— m o n d , m e g n e m z a v a r o d v a ,
— e’ k á p o sz ta -to rzsa
beszédem
szolgáljon
bev ezetéséü l!
B r i t t e k ! m i n k e t ’s
t i t e k e t e l v a k i t a n i a k a r n a k , de a r r a i l l y t o r z s á k e l é g t e l e n e k ; é s b á t o r k i j e l e l t e t a z o n v e sz é ly e k m e lle tt, sem
m ellyck ra g a d ó fa r k a s o k
h a tn a k -e l; ha e g y , k é t, vagy látv a
három
k iáltandom : „ k ir á ly n é és
i g é k , szónokunk a rc z á t B lakas
m ajdnem
egy
k ö z tt r e á n k á siln ak |,
szem em et
kiü lik is,
r e f o r m !'* — A l i g
fővetlen
siró h a n g o n — a r r a
burgonya
tisztábban
hangzának-el
e ’ buzdító
éri.
,,E ’ b u rg o n y a — m ond
e m lék eztet, hogy
c ’ te r m é k k e l k é n y te le n m a g á t táplálni.
v ak it-
annál
egy
szom széd
nép
S z e g é n y Ir la n d , te h á t f o ly v á s t m o s
t o h a s z ü l ö t t j e l e e n d e s z e ’ h á r o m o r s z á g n a k ’s g y a r m a t a i n a k ? 0 ’ C o n o e l h ó n a .' te h á t ö r ö k k é e ’ s ó ta la n é te lre lé s s z - e k á r h o z t a t v a , m e ly ly e l e g y sza b a d elm ű kijeleltet m eg alázn i a k a r n a k ?“
■— M o s t z s e b k e n d ő j é t
f e l s z á l l ó s ó h a j t á s t e l t i t k o l n i a k a r ó s z ó n o k : de
voná
elő
e’ p illanatban
su rló d ik o rráh o z . „C z é k la ! — kiált B lak as
nyugottan
a ’ m e lljé b ö l
eg y n a g y ezékla
—
tudom , k i h a jg á l
c z é k l á v a l ; e lle n in k n e k b a r á t i , k ik a ’ hon ü g y e b e n s z ó h o z j u t á s t sem e n g e d n i ; a ’ czé k lák nekik v a ló k , nem tis z ta E ’ beszéd s ik erre l fo ly ta tv a ható le tt
akarnak
n e m e s é r z é s ű k i j e l e l t e k n c k I !” —
vo ln a;
de m o s t
e g y csom ó
r e p ü l a ’ r e t t e n t h e t l e n s z ó n o k n a k a r c z á r a , ’s a ’ c z é l t t a l á l t t ú r ó
lág y túró
orrát
b e tö r n é B l a k a s u r n á k . D e e ’ k é t e s p i l l a n a t b a n s e m h a g y á - e l a ’ l e l k e s kot
lelek éb rcség e;
képéről
lefejtve
ö sszeg om olyitja
a’
tú ró t,
száját szóno
boszüsan
az o n h e ly felé s ú jtja , h o n n a n jö n n i v élte. K endője c s a k h a m a r le tis z titá a r c z á r ó i m é g m a r a d v á n y á t is a ’ t ú r ó n a k , ’s l e l k e s e d ő
élénkséggel
be sz é dét.. „ S z á m a t a k a r j á t o k b e t ö m n i ? E z z e l nc in
fogjátok.
e’ jelre ;
to v á b b f o ly t a tt a B ritte k ! n ézzetek
e l l e n s é g e i t e k m in d e n a l k a l o m m a l i l l y l á g y n a k , h a j t h a t ó n a k k í v á n n á
n a k , m in t c’ túró; a z t a k a r n á k , az ö k ijc le lte ik c t v á la s s z á to k ; ne te g y é te k , v á lasszato k e n g e m , ki jav ato k at és tú ró , ne v á lto z ta s s á k
kívánom .
K áp o szta-to rzsa,
burgonya,
czék la
vélcm én y tek et; engem tis z te lje te k -m e g v á l a s z t á s i k
k a l !“ — É s ö v á l a s z t a t é k . L é g y - k c r g e t ő. — I l a s / . n o s s z o l g á l a t o t r e m é n y i ü n k á ’ l ó t a r t ó
gazdák
e l ő t t a z o n s z e r n e k k ö z l é s é v e l t e n n i , n i e l l y e t a z a n g o l m é n e s e k b e n ’s i s t á l ó k ban lé g y -ria s z tó u l h a s z n á ln a k a ’ m eleg napokban. E z közönséges diófa-levélbül főzött h ig a n y , m e lylye l a ’ ló n a k minden ta g ja n a p já b a n k é t s z e r m e g m o s a tik . G y u la d a l m ák
s z ü k s é g e s s é g e .
olly s z á m o s a k , a ’ g y a k r a n m e r t ösztönül s z o lg á ln a k az
pu sztítv a
—
dühöngő
K eleten , hol a’ faép ületek g y u l a d a l m a k is s z ü k s é g e s e k ;
i p a r r a , ’s é l e l m e t
n y ú jta n a k a ’ k ézm iveseknek.
E z e k n é l k ü l g y a k r a n f e l a k a d n a a ’ k e r e s k e d é s , ’s f o g l a l a t o s s á g n é l k ü l h e v e r n é nek a ’ m un k áso k . A’ keletiek a n n y ira e g y k e d v ü e k m inden
eléged ettek
ujitás ir á n t ; és a ’ divatn ak
a ’ „ s ta tu s qu o -v al“ ,
o lly
olly s e m m it nem je le n tő é rd e k e
v a n e l ő t t e k , h o g y , b á r k i n c s g y ü j t é s b e n s ó v á r l e l k ű k t e líte tle n , ú j í t a n i , h a c s a k k e r ü l h e t l c n s z ü k s é g n e m k é n y s z e r í t i , n e m s z e r e t n e k — é k s z e r e k e t ’s r a b s z o l g á k a t kivéve. —
P ip ái,
n y erg ei,
k aftánjai és
kerevetjei
nem csak neki
n a k - e l é l t e v é g é i g , d e m é g g y e r m e k e i r e is ö r ö k ü l m a r a d n a k . Üli adnának-el a’ B azar k e re sk e d ő i, ha
koronként
tűz
nem
tarta-
csek ély ség et
dühöngenc
m indent
m eg em észtő lá n g fo g á v a l, a ’ s ú ly e g y e n t fenn nem t a r t a n á , az ó c s k a kö n tö sö k et ’s h á z i b ú t o r o k a t c l - n e m h a m v a s z t a n á , a ’ m i r i g y k ó r t z u g a i b ó l
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
ki
nem
űzné,
Jelzet: 252.906
632 a z e r s z é n y e k e t m e g n e m n y i t n á , ’s a ’ k e r e s k e d é s n e k é l é n k f o r g á s t n e m a d n a . A ’ p u sztu lás n a k bizonyos nem e m inden o rszág b an haszonnal h a t a ’ néptöm egre, k e l e t e n p e d i g n é l k i i l ö z l i c t l e n ; m e r t a ’ l a k o s o k a t o l l y k i a d á s o k r a ’s k ö l t s é g e k r e ö s z tö n ö z i, m e lly e k e t k ü lö n b e n sem m i e s e t r e n e m reen d én ek . — A z u tá n a ’ sz e m élyes v e sz te sé g k o rá n sem olly t e t e m e s , m int tá n olvasóink k é pzelik. — t ö r ö k h á z b ú t o r z a t a n e m i g e n á ll t ö b b ü l , m i n t v a l a m e t l y s á t o r é .
Egy
A ’ kereve-
te n k iv ü l k é t lo v a s kocsi fu tv a e lv ih e tn é : n e h á n y érez tál (in cllyek ből u jja ik k a l szedik az e le d e l t ) , érez m osdó-m edcncze k a n n áv a l , e g y
p á r szerbct-palaczk
n e h á n y t ű z ö t t á g y t a k a r ó v a l , ’s k é t h á r o m m e l e g e b b t a k a r ó — szet. F e s te tt p a d ló z a t, f ü g g ö n y ,
teszik a z e g é
s z ő n y e g e k ’s a ’ t e r e m n e k h á r o m
fala körül
fu tó k e re v e te k egész há zi díszítm én y . T ö b b re nincs s z ü k s é g . S z ö v e te k , po rté k á k , s z e k r é n y e k a ’ tűz fo g a iv a l d aczoló b a z á ro k b a n v a n n a k . A ’ g a z d a g o k n a k m i n d a ’ m e l l e t t is s o k b a k e r ü l a ’ g y u l a d a l o m ; m e r t m e c s e t e k e t v ános épületeket n e k ik kell
’s
m ás
nyil
újólag fe lép itte tn i.
EMLÉKMONDÁS. E r é n y t e l e n A’ nép, hogyha szabad,
nép.
’s v i r t u s z i n i n c s e n e k ,
G y e r m e k , — m c l l y k é z i b e n v é s z t ’s ü s z ö k ö t v i s e l , — ’S e g y r ú t t ö r p e g i g á s z k a r d d a l . — A z é g e t , öl : — E z v á z k é p , ’s k a c z a g á s t o k o z . BERZSENYI .
H a j n a l . Rózsás
ajakit
bár n y issa
m osolygva
A ’ h a j n a l , v é s z tő l n e m s z a b a d a ’ n a p a z é r t . CZUCZOR. N emzeti
ny'elv
és
köntös.
—
A’ haza
h a t l a n a n n a k ö l t ö z e t é h e z é s n y e l v é h e z v a ló f i ú i o l l y n e m z e t , m e l l y h a z á j a ö l t ö z e t é t ’s
szeretetdíől
indulat
n y e lv é t em elni
e lsz a k a sz t-
is. N yilv án o s, nem k i v á n j a ,
c h a r a c t c r é t l e v e t k e z t e , ’s ez á l t a l ő s e i r ő l r e á s z á l l o t t f é n y e s s é g é t , ’s gét
elv eszteg ette,
m ert
ezekhez
többé
jusa
haldoklik.
nincsen.
H lyen
G r. t e l e k i
H a so n la t.
hogy
nem zeti dicsősé
nem zet
m ár
ferencz.
A ’ j ó b o r ’s i g a z s á g k ö z t t v a n e g y k i s h a s o n l a t o s s á g ; m e r t
az ig a z s á g o t n y o m já k , a ’ b o rt sajto lják . A z ig a z sá g sem h a g y j a m a g á t
meg
v e s z t e g e t n i ; a ’ jó boron
nyel
is m in d já rt m e g é rz ik a ’ k e re s z te lé s . M in d cn ik
v e t a d , m indcnik m e g v e r , in in d e n ik sok s z á jb a n tá n to ro d n a k m indeniktöl.
Kérdő 1) 2) 3) 4) 5)
m e g fo rd u l, de
KOV Á CS F Á t u t á n K . H.
sokan
cl is
K. J .
rejtvény.
E s h e t i k - e k é t n a p i g e g y m á s uta'n? Mit le h e t l á t n i , mi m e g sem ta r ta t ik t e s t n e k ? M e lly e k a’ leghosszabb ág y a k ? M i m e g y f e h é r e n a ’ f ü r d ő b e , ’s b a r n á n j ő - k i b e l ő l e ? i Wi l l yen t ü z e t h o r d oz u j j á n a z e m b e r ?
Előbbi
Szerkezi M ó t h k r e p f
N y o n it.
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Gábor ,
rejtvénye ; s z á l .
h a l p i a c z o n a l u l a* D u n a p á r t j á n . 114. s z á m a l a t t .
T ra tln e r-K á ro ly i,
ú ri
u tsza b la .
1
Jelzet: 252.906
U.'RDR1TEILMO W
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
W
Jelzet: 252.906