1433
DT 03/2011
Technické údaje
Obsah Úvod Obecné informace Určení parogenerátorů Obecný popis konstrukce Soupravy parogenerátorů Soustavy se zásobníkem
2 3 4 4 4 4 4
Vyráběná pára Fyzické parametry Chemické parametry Množstevní parametry
5 5 5 5
Technické údaje typové řady Technické údaje souprav
výkon 70 - 600 kg/h výkon 300 - 2400 kg/h
6 7
Názorný výkres Názorný výkres
model GWP 200 model GWP 600
8 9
Ideové schéma Ideové schéma
bez automatického odkalování s automatickým odkalováním
10 11
Provozní parametry generátoru Jištěné parametry Parametry měřené kontinuálně Seřizovatelné a nastavitelné parametry
12 12 12 12
Nejdůležitější celky Rám Těleso a had Kolektor páry Čerpadlo Hořák
13 13 13 13 13 13
Přídavné pakety Generátor v maximální variantě
14 15
Materiálové varianty
16
Soupis materiálu a vybavení Soupis materiálu a vybavení
základní přídavné
17 19
Přídavná zařízení Speciální zástavby
20 21
Pokyny pro investora Poptávka Formální a právní požadavky Požadavky na prostory Požadavky na napájecí média Instalace Projekt a provedení instalaci Požadavky na osoby obsluhující zařízení
22 22 22 23 23 23 23 23
Kontaktní údaje
24
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
2
ÚVOD
Tato dokumentace prezentuje technické údaje současně vyráběných firmou STIGEN Sp. z o.o. parogenerátorů. Jsou to standardní a nejčastěji používané varianty zařízení. Některé případy mohou vyžadovat individuální řešení, proto žádáme o kontakt za účelem dojednání koncepce a možnosti použití parogenerátorů naší výroby. Ve snaze zdokonalovat a rozvíjet naše výrobky pravidelně zavádíme nové technologické řešení vyplývající z našich výzkumů a zkušeností uživatelů. Tyto mají za cíl především zvýšení životnosti a komfortu a také snížení provozních nákladů. Při projektování a připojování parogenerátorů výroby STIGEN je třeba uplatňovat příslušné právní předpisy země provozovatele a související dokumenty zohledňující individuální vlastnosti výrobku. Související dokumenty DT WP IP
Technické údaje Projektové směrnice Návod pro připojení
Nové varianty technických údajů zasíláme výhradně na žádost, proto před zahájením projektování nebo objednáním zařízení ověřte, prosím, jejich platnost. Každá stránka dokumentace má v zápatí poznámku s označením hlavního dokumentu a data poslední aktualizace. Nová poznámka se umísťuje na obálce, u obsahu a výhradně na aktualizovaných stránkách. Vyráběné modely a varianty zařízení mohou být také kdykoliv nahrazeny novými nebo bez sdělení staženy z výroby.
Všechna dřívější vydání ztracení platnost. Tato dokumentace mí informativní charakter a není základem pro reklamaci. Tato publikace obsahuje pouze technické možnost a není nabídkou ve smyslu obchodního práva. Všechny technické a obchodní podmínky se upřesňují podle ujednání ve zvláštní smlouvě.
Dokumentace STIGEN Sp. z o.o. Vyhrazuje se možnost technických změn Copyright © by STIGEN Sp. z o.o. Všechna práva vyhrazena Kopírování v celku nebo z části je zakázáno Tovární značka a název STIGEN jsou pod právní ochranou.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
3
Obecné informace
Určení parogenerátorů STIGEN Generátory naší výroby slouží pro výrobu nasycené vodní páry s různými parametry tlaku, vlhkosti a čistoty určené pro různorodé technologické procesy. Jsou vhodné jak pro nepřetržitý provoz, tak i pro vykrývání nárazové potřeby technologické páry s opakujícími se přestávkami. Mohou pracovat samostatně, v sestavách, v kombinaci se zásobníkem páry nebo s jiným zařízením vyrábějícím páru (např. parním kotlem). Tvoří také základ pro výstavbu souprav zařízení (tzv. párových agregátů), které se umisťují ve zvlášť přizpůsobených kontejnerech a přívěsech. Obecný popis konstrukce generátorů Konstrukce je založena na minimálním vodním objemu, velké výměnné ploše teplené výměny a malých rozměrech. Zařízení vyrábí páru během několika minut při startu ze studeného stavu. Použití frekvenčního měniče a dvoustupňového hořáku i pro nejmenší modely umožňuje přizpůsobení výkonu výroby páry potřebě při zachování vysoké účinnosti. Mezi netypické výhody je možno zařadit regulaci vlhkosti páry: od páry mokré, přes nasycenou, a za určitých podmínek přechodně dokonce mírně přehřáté. Umožňuje to splnění různých požadavků technologických procesů, pro které se pára používá. Zařízení je kompletně smontované, vybavené, spouštěné na výrobních nastaveních, seřízené a připravené k provozu. Kontrolní a zabezpečovací automatika umožňuje automatický provoz bez kontroly do 24 hod., a také dálkové ovládání a monitoring. Konstrukce byla vypracována s myšlenkou na pohodlnou obsluhu a údržbu. Výrobek splňuje požadavky unijní směrnic a je označený značkou CE, vlastní také řadu unikátních technických řešení, které nepoužívají jiní výrobci, jako např. možnost použití studené napájecí vody bez odplynění a chemické úpravy (týká se varianty Inox). Soupravy parogenerátorů Generátory STIGEN jsou navržené pro spojování do sestav, standardně do 10 kusů, pro získání znásobeného výkonu, zlepšení pružnosti a spolehlivosti soustavy, a také snížení provozních nákladů. Model GWP 600 byl navržen jako optimální jednotka pro budování takovýchto systémů na výrobu páry s ohledem na snadnou přepravu, přípojky a provoz (zařízení projede standardními dveřmi o šířce 100 cm). Při použití několika parogenerátorů systém získává maximální parametry bezpečnosti dodávek páry, ekonomičnosti provozu, účinnosti a pohodlí užívání. Při odstávce nebo poruchách provozu jednoho ze zařízení nenastává prudké zhoršení dodávky páry do spotřebičů. Je také dostatečné množství času na odstranění poruch. Standardizace použitých zařízení zjednodušuje servisní obsluhu. V případě denních a sezónních výkyvů přídavný systém, který řídí soustavu, optimalizuje dodávku páry zapínáním nebo vypínáním dalších zařízení, která pracují s maximální účinností. Užitek zvyšuje 2stupńový provoz každého ze zařízení. Při sestavě složené z pěti generátorů získáváme 10 stupňů výkonu, a to při zachování maximální účinnosti od úrovně 10 % zatížení. Každá sestava bez ohledu na počet generátorů dociluje maximální výkon během několika minut při stratu ze studeného stavu a doba reakce na změnu potřeby páry činí kolem 30 vteřin. K samozřejmým výhodám patří také= možnost etapové realizace investice a rozdělení existující sestavy např. na dva objekty. Sestavy parogenerátorů je možno bez problému umístit v prostorách určených pro provozování jednoho tradičního kotle a zůstane ještě hodně volného místa. Soustavy se zásobníkem páry Vybavení generátoru nebo sestavy generátorů zásobníkem páry umožňuje získání dodatečných výhod, které dosud byly doménou objemných parních kotlů. Soustava umožňuje stabilní dodávání páry při minimálním zatížení, stabilizuje tlak při nerovnoměrném odběru. Umožňuje také získání skladu páry pro momentální prudké odběry. Systém se správně zvoleným zásobníkem úspěšně splní kritéria dokonce náročných technologií díky tomu, že nabízí souhrn téměř všech výhod, jaké poskytují kotle a generátory společně.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
4
Vyráběná pára Fyzické parametry (tlak, teplota, vlhkost) Základní funkcí parogenerátorů typu GWP je výroba nasycené vodní páry v rozsahu 4 – 13 bar, kterým odpovídá rozsah pracovních teplot v mezích 152 – 195 °C. V případě potřeby nižších tlaku je třeba použít reduktor páry. Parametry páry se měří na kolektoru generátoru. Maximální přípustné parametry jsou 14,5 bar a 200 °C. Průtoková zásada fungování umožňuje ovlivňování vlhkosti (suchosti) páry regulací množství vody dodané do hadu ve vztahu k výkonu dodávaného hořákem. Změnu nastavení může provést autorizovaný servis. Takové seřízení může být omezeno a závisí na individuálních provozních podmínkách a parametrech. Výroba přehřáté páry je možná, ale je nestabilní a neekonomická s ohledem na zrychlené opotřebení dílů spalovací komory a parametrické odstávky. Přehřev páry měřený na kolektoru generátoru nepřekračuje 2 °C nad teplotu nasycené páry. Je nutno poznamenat, že v zařízeních s vynuceným průtokem přítomnost přehřáté páry nevylučuje existenci částeček vody o teplotě nasycení, které strhává proud dynamicky vznikající páry. Udržení stabilní vlhkosti nebo suchosti páry ve velké míře záleží na stabilitě takových parametrů, jako jsou odběr páry a teplota napájecí vody, a také množství a trvání provozních přestávek. Podstatný význam má také správně zhotovená a zaizolovaná parní instalace. Vysoké požadavky na stabilní fyzické parametry páry mohou v takový případech vytvářet potřebu použití dodatečných zařízení nebo provozních činností. Chemické parametry (čistota páry) Čistota získané páry je závislá na parametrech napájecí vody, způsobu provozu a materiálech, ze kterých jsou zhotoveny prvky, které mají kontakt s vodou a parou (týká se to zejména hadu). Průtoková zásada fungováni generátoru páry typu GWP má za následek, že během provozu se všechny částice protékající hadem z důvodu neexistence nádrží neshromažďují. Chemické složení napájecí vody rozhoduje o složení páry. Napájecí vodou rozumíme směs doplňující vody a kondenzátu, která musí být samozřejmě vhodně připravena pro účely výroby páry a zbavena nečistot a složek, které vytvářejí tvrdé, kamenité usazeniny. Na čistotu páry má také vliv pravidelné odkalování v souladu s doporučeními v návodu pro obsluhu. Protože pevné nečistoty se usazují v zařízení hlavně během odstávky, zprovoznění bez odkalení mlže způsobit stržení značné jejich části a znečištění páry v první fázi po spuštění. Všechny naše výrobky jsou konstruovány na bázi dále uvedených požadavků čistoty páry přizpůsobených technologiím, ve kterých je používána. Má stálé parametry chemického složení a čistoty závislé pouze na kvalitě dodávané vody a příslušného provozování. V takovém případě je třeba používat pitnou vodu upravenou prostředky, které vlastní příslušná schválení, nebo pokud je zapotřebí – vodu speciálně očištěnou. Druhy čistoty páry:
Norma
Materiálové varianty generátorů
bez požadavků čistoty dle oborové nebo podnikové normy dle normy EN 1672-2 dle normy EN 285
Economic Inox Standard Inox Medium, Inox Complete Inox Medium, Inox Complete
energetická pára čistá pára pro běžné technologie čistá pára pro potraviny čistá pára pro sterilizaci
Množstevní parametry Výkon zařízení na výrobu páry je závislý na několika podstatných faktorech. Základní z nich jsou tlak páry, její vlhkost a teplota napájecí vody. Proto také určení maximálního výkonu vyžaduje uvedení těchto parametrů a je nezbytné pro jakákoliv srovnání s technickými údaji jiných zařízení. Změna tlaku, vlhkosti páry nebo teploty napájecí vody v menší nebo větší míře ovlivňuje výkon zařízení v přepočtu na „ekvivalent“ suché nasycené páry, která je možno určit,pokud známe množství kondenzátu vysráženého z páry pro danou technologii výroby páry. Suchost páry a vliv na její regulaci má přímou souvislost s konstrukcí zařízení na výrobu páry. V tradičních kotlích je tato relativně vysoká, ale nepodléhá regulaci, kdežto v zařízeních s vynuceným průtokem může být nižší, ale s možností regulace dávkováním vody. Je nutno podotknout, že 100procentně suchá pára nebo dokonce poněkud přehřátá je nestabilním médium s ohledem na ztráty tepla a zhoršuje svoje parametry s každým metrem instalace, kterou musí protéct. Proto také všechny parametry, které mají vliv na určení výkonu, je nutno měřit na samotném zařízení nebo co možná nejblíže něho. S ohledem na možnost docílení v generátorech STIGEN různých parametrů vlhkosti a různorodých požadavků technologií, pro které se pára používá, uvádíme výkony pro dva parametry suchosti. Vysoká s stabilní suchost páry vyžaduje použití dodatečného vybavení v podobě separátoru páry.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
5
Technické údaje
Parametr / typ
Jedn.
GWP 200
GWP 600
kg/h kg/h kg/h
70-220 100-280 300
220-450 300-600 700
% %
standard standard varianta
standard standard varianta
bar bar bar bar bar o C o C
4,0-13,0 5,0-13,5 11,5-14,5 14,5 1,0-2,5 195 200
4,0-13,0 5,0-13,5 11,5-14,5 14,5 1,0-2,5 195 200
23,0 10,0-11,5 5,43
38,0 18,0-20,0 9,05
standard standard standard varianta varianta
standard standard standard varianta varianta
50-150 standard 50-80 60-100 do 15,0 do 14,9 do 12,7
150-300 standard 50-80 60-100 do 30,1 do 29,8 do 25,3
1
Výkon nasycené páry
(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)
pro suchost páry pro suchost páry maximální
0,90 0,50
(pro výpočty propustnosti bezpečnostního ventilu) (volitelný I. a II. st. ze stupnice) nastavovaný výkon (regulovatelná) suchost páry 0,50-0,90 2 (stálá) suchost páry 0,90-0,99 3
Pracovní tlak Jisticí tlak Tlak na bezp. ventilu Max. tlak Hysteréza na st. I i II Pracovní teplota max. Teplota max.
(volitelný)
3
Vodní objem max. Vodní objem pracovní Ohřívatelná plocha Palivo lehký topný olej tekutý plyn zemní plyn zemní plyn zemní plyn
dm 3 dm 2 m
(uvést v objednávce) (EL) (F) (E) (Lw) (Ls)
Výkon hořáku Regulace 2stupňová Rozsah nastavení I. stupně Rozsah nastavení II. stupně Spotřeba plynu E Spotřeba lehkého topného oleje Spotřeba lehkého topného oleje Elektrický výkon standardní Elektrické napájení Elektrické napájení Střídač Přibližné rozměry jednotky - délka (podstavce) - šířka (přepravní) - výška (bez hořáku) Hmotnost
20-100 mbar 20-100 mbar 20-100 mbar
kW volitelný volitelný (s tepl. 15 oC) (s tepl. 15 oC)
% % 3 mn /h 3 dm /h kg/h
standard varianta
kW V V
max. max. max.4
mm mm mm kg
Přípustná tepl. napájecí vody (netýká se Economic) Přípustná tepl. spalin Průměr vnitř. komínu Volba hořáků Olejový Plynový plynově-olejový 1 2 3 4
do 2,8 3,5 3x 230 +N +PE 3x 230 +N +PE 1x 230 +N +PE 1x 230 +N +PE standard standard 1300 ( 800) 890 (1790) 1998 ( 380) 440
1300 ( 800) 1080 (2040) 2360 ( 565) 620
C C mm
4-95 80-350 180
4-95 80-350 200
standard Weishaupt Weishaupt Weishaupt
WL 20 WG 20 -
WL 40 WG 40 WGL 40
o o
změna zadaných parametrů páry nebo tepl. napájecí vody mění výkon generátoru separační soustava tvoří dodatečné vybavení generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou na plyn E s tlakem 20-100 mbar u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem);
Vyhrazuje se možnost provedení změn.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
6
Technické údaje sestav
Parametr
Jedn.
Výkon nasycené páry
GWP 600 x 2
GWP 600 x 3
GWP 600 x 4
220- 900 300-1200
220-1350 300-1800
220-1800 300-2400
1
(pro 10 bar, tepl. napájecí vody 60 °C)
pro suchost páry pro suchost páry
0,90 0,50
kg/h kg/h
2
Pracovní tlak (volitelný) Jisticí tlak Tlak na bezp. ventilu Max. tlak Hysteréza na st. I i II Pracovní teplota max. Teplota max.
bar bar bar bar bar o C o C
Vodní objem max. Vodní objem pracovní Ohřívatelná plocha
dm 3 dm 2 m
Rozsah výkonu hořáků Počet pracovních stupňů Rozsah regulace sestavy Spotřeba plynu E Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC) Spotřeba lehkého topného oleje (s tepl. 15 oC)
kW
Standardní elektrický výkon Elektrické napájení
kW V
3
3
Hmotnost sestavy max. Komínové nátrubky (počet)
1 2
3
% 3 Nm /h 3 dm /h kg /h
kg mm
Volba hořáků
standard
olejové plynové plynově-olejové
Weishaupt Weishaupt Weishaupt
4,0-13,0 5,0-13,5 11,5-14,5 14,5 1,0-2,5 195 200 76,0 40,0 18,10
114,0 60,0 27,15
152,0 80,0 36,02
150-600 4 25-100 do 60,2 do 59,6 do 50,6
150-900 6 17-100 do 90,3 do 89,4 do 75,9
150-1200 8 13-100 do 120,4 do 119,2 do 101,2
do 7,0 do 10,5 do 14,0 3 x 230 +N +PE 3 x 230+N +PE 3 x 230+N +PE
1190 200 (2)
1785 200 (3)
2380 200 (4)
WL 40 WG 40 WGL 40
podmínky měření: teploty napájecí vody 60 °C, tlaku nasycené páry 10 bar, generátor je vybaven a nastaven na zvolený tlak ze stupnice změna nastavení vyžaduje seřízení a/nebo výměnu některých prvků max. hmotnost zahrnuje plynový hořák s plynovou cestou u olejových hořáků je hmotnost nižší do 20 kg na ks. u dvoupalivových hořáků vyšší do 20 kg na ks. pro zjištění provozní hmotnosti je třeba přičíst hmotnost vody (viz vodní provozní objem);
Poznámka: Technické údaje jsou uvedeny pro hořáky na lehký topný olej a plyn E a tekutý plyn. Technické údaje pro plyn Lw, Ls na vyžádání. Sestavy GWP 600 x1, x2, x3, x4 tvoří základ pro budování parních agregátů pro zvláštní nástavby. Vyhrazuje se možnost provedení změn.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
7
Přehledový výkres Parogenerátor model GWP 200
490
celkový pohled měřitko 1:25 CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA AKTUALNA
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
TEMP. SPALIN MAX
BRAK PRZEPŁYWU WODY WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
ZAŁĄCZNIK ZDALNEGO STEROWANIA
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU WYŁĄCZNIK GŁÓWNY
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
1508
1770
ZASILANIE GŁÓWNE
370
+30
f wew. 180
ZAŁĄCZNIK SERWISOWY POMPY
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
1300
60
1998
800
140
1720
120
1420
860
Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámu Na obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebřík Rozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení Na obrázku je uveden největší používaný hořák WG nebo WL 30 Standardně se používá hořák WG nebo WL 20. 03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
8
Přehledový výkres
600
Parogenerátor model GWP 600 celkový pohled měřitko 1:25
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA AKTUALNA
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
TEMP. SPALIN MAX
BRAK PRZEPŁYWU WODY WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
ZAŁĄCZNIK ZDALNEGO STEROWANIA
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU WYŁĄCZNIK GŁÓWNY
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
1760
340
+30
f wew. 200
2040
ZAŁĄCZNIK SERWISOWY POMPY
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
1300
100
800
180
140
1720
2360
120
1420
1080
Varianta s napájecí nádrží na studenou vodu umístěnou v rámu Na obrázku není uvedena palivová armatura a kabeláž a také variantně montovaný žebřík Rozměry a polohu nátrubků viz: Návod pro připojení Žebřík se používá také u modelu GWP 200 se zábradlím, které nepřesahuje rozměry hořáku
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
9
Ideové schéma bez automatického odkalování Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavením Rozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojů Připojení médií a potrubí
10
8
18
11
19
pára
9
pára
3 4
20 CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA AKTUALNA
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
TEMP. SPALIN MAX
7
BRAK PRZEPŁYWU WODY WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
vzduch
14
12
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
6
1
5
elektronapájení
2
13
15
33
17 16
palivo 21
28
voda 24 23 22 47 48
46 27
26 spaliny
25 37
35
44 43
38
42
36
34 29
45
40 39
41
32
31
kaly
30
kondenzát
Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.
[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] [10]* [11] [12] [13]* [14] [15] [16] [17] [18]* [19]* [20]*
těleso had olejový nebo plynový hořák ovládací skříň parní kolektor čidlo tepl. páry parní manometr presostat I. stupně (zapínací) presostat II. stupně (regulační) presostat zabezp. pro vodu presostat zabezp. pro páru parní ventil horní parní ventil spodní bezpečnostní ventil odkalovací ventil kolektoru servisní záslepka servisní ventil kolektoru výstupní trubka bezp. ventilu výstupní trubka pro rozběh parní pracovní trubka
[21]* [22]* [23]* [24]* [25]* [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39]
odvodňovací ventil roz. trubky trubka odvodňující roz. potrubí trubka odvodňující bezp. ventil vypouštěcí trubka z kolektoru sopouch tepl. čidlo spalin (omez.) tepl. čidlo spalin (zabezp.) mezní vypínač tepl. spalin vypouštěcí nátrubek hada odkalovací ventil hada servisní ventil hada servisní záslepka zpětný ventil servisní ventil výtlačného potrubí zpětný ventil průtokové čidlo síťový filtr výtlačná hadice hlavní napájecí čerpadlo
[40] [41]* [42] [43]* [44]* [45]* [46]* [47]* [48]
přídavné chlazení čerpadla pomocné čerpadlo sací hadice elektroventil vodní manometr servisní ventil čerpadla vodoměr napájecí ventil filtr s magnetickou vložkou
Hořák obsahuje palivovou armaturu pro olej palivový filtr s odvzdušněním pro plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnosti * dodatečné varianty
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
10
Ideové schéma s automatickým odkalováním Konstrukce generátoru typu GWP s maximálním vybavením Rozmístění automatiky a kontrolních a měřicích přístrojů Připojení médií a potrubí
10
18
11
19
pára
9
8
pára
3 4
20 CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA AKTUALNA
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
TEMP. SPALIN MAX
WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
vzduch
14
12
7
BRAK PRZEPŁYWU WODY
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
6
1
5
elektronapájení
2
13
15 17
33
60
16 palivo 21
28
voda 47 48
24 23 22
67
46
27
26 spaliny
25 37 44 43
38
42
35 36
34 29
45
40
62 65
61 64
39
41
32
31
30
63
kaly
66
kondenzát
Uvedené číslování je používáno v celé dokumentaci založené na výše uvedeném schématu.
[01] [02] [03] [04] [05] [06] [07] [08] [09] [10]* [11] [12] [13]* [14] [15] [16] [17] [18]* [19]* [20]*
těleso had olejový nebo plynový hořák ovládací skříň parní kolektor čidlo tepl. páry parní manometr presostat I. stupně (zapínací) presostat II. stupně (regulační) presostat zabezp. pro vodu presostat zabezp. pro páru parní ventil horní parní ventil spodní bezpečnostní ventil odkalovací ventil kolektoru servisní záslepka servisní ventil kolektoru výstupní trubka bezp. ventilu výstupní trubka pro rozběh parní pracovní trubka
[21]* [22]* [23]* [24]* [25]* [26] [27] [28] [29] [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39]]
zodvodňovací ventil roz. trubky trubka odvodňující roz. potrubí trubka odvodňující bezp. ventil vypouštěcí trubka z kolektoru sopouch tepl. čidlo spalin (omez.) tepl. čidlo spalin (zabezp.) mezní vypínač tepl. spalin vypouštěcí nátrubek hada odkalovací ventil hada servisní ventil hada servisní záslepka zpětný ventil servisní ventil výtlačného potrubí zpětný ventil průtokové čidlo síťový filtr výtlačná hadice hlavní napájecí čerpadlo
[40] [41]* [42] [43]* [44]* [45]* [46]* [47]* [48]
přídavné chlazení čerpadla pomocné čerpadlo sací hadice elektroventil vodní manometr servisní ventil čerpadla vodoměr napájecí ventil filtr s magnetickou vložkou
[60] [61] [62] [63] [64] [65] [66] [67]
soustava automatického odkalování ovládání aut. odkalování elektroventil elektroventil síťový filtr servisní ventil servisní ventil testovací odkalovací ventil elektroventil
Hořák obsahuje palivovou armaturu pro olej palivový filtr s odvzdušněním pro plyn plynovou cestu se systémem kontroly těsnosti * dodatečné varianty
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
11
Provozní parametry generátoru
Jištěné parametry Za účelem zabezpečení zařízení je nutno určit ty parametry, jejichž překročení bude působit nesprávnou práci. Provoz s překročenými parametry může způsobit poškození zařízení nebo způsobit ohrožení bezpečnosti. V okamžiku překročení kteréhokoliv z jištěných parametrů generátor automaticky přechází do stavu zastavení nebo poruchy.
max. teplota páry max. teplota spalin (2x) max. tlak páry (2x) max. tlak napájecí vody min. průtok provozní doba správná práce hořáku zkrat nebo přerušení spojení s tepelnými čidly
Parametry měřené kontinuálně Během provozu generátoru je vyžadováno kontrolování těch parametrů, které odpovídají za správné fungování zařízení. Parametry měřené kontinuálně jsou přímo prezentovány na měřicích přístrojích nebo jsou předávány do přístrojů, které jsou odpovědné za kontroly jištěných parametrů.
tlak páry tlak napájecí vody teplota páry teplota spalin průtok vody procentuálně průtok vody množstevně
Seřizovatelné a nastavitelné parametry
výkon vlhkost páry hysteréza provozní tlak jisticí tlak pro páru jisticí tlak pro vodu jisticí teplota pro páru jisticí teplota pro spaliny prozní doba bez dozoru
(pro I. a II. stupeň nezávisle)* (pro I. a II. stupeň nezávisle) (pro I. a II. stupeň nezávisle) (teplota páry)
(do 24 hod.)
Provozní tlak a hysterezi seřizuje uživatel. Ostatní parametry nastavuje autorizovaný servis na přání uživatele. Pro potřeby této dokumentace se nastaveními a seřízeními rozumějí tyto pojmy: nastavení
úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností, vyžadující administrativní činnosti, záznamy nebo zápisy vyhrazené pro inspektory dozoru nebo autorizované servisní pracovníky, zabezpečené plombou proti neoprávněné změně
seřízení
úkony směřující k docílení parametrů zařízení nebo uzlu v rozsahu jeho technických možností nevyžadující administrativní činnosti, dostupné v libovolné okamžiku pro operátora, nezabezpečené plombou
* pro plynové hořáky modulace ve variantě
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
12
Nejdůležitější celky
Rám Většina celků je výrobně připevněna na lehkém a pevném rámu zhotoveném z uzavřených, práškově lakovaných profilů. Tento má standardně pojezdová kolečka umožňující přemisťování po tvrdém a hladkém povrchu a regulační patky s protivibračními podložkami pro stabilizaci polohy v místě provozu. Všechny modely mají rovněž pohodlný řebřík potřebný při obsluze hořáku. Rám a příslušné konstrukční prvky mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete). Těleso a had Použití speciálního hada s dvojitým vinutím vynucuje úplný trojtahový průběh spalin, který zajišťuje vysokou účinnosti zařízení a nízkoemisní spalování. Konstrukce a uložení hada umožňuje: ● ● ● ● ●
přirozenou separaci vody a páry (svislé uspořádání) kompensaci pnutí použití studené napájecí vody (pro všechny varianty inox) odstranění nutnosti odsolování (zasolená voda se neshromažďuje) snadné a přesné vypouštění vody a periodické odkalování a vyplachování
K výrobě hadů a kolektorů mohou být použity uhlíkaté, legované a kyselinoodolné oceli. Standardně se používají kyselinoodolné oceli. Opláštění spalovací komory a k němu připevněný stojan jsou zhotoveny ze kyselinoodolné oceli a nevyžadují údržbu a výměnu. Vnější plášť a horní víko mohou být variantně zhotoveny z kyselinoodolné oceli (varianta: inox complete). Ve všech místech vyžadujících izolaci je uplatněn materiál používaný v hutní technice, nehořlavý, o tloušťce nejméně 63 mm a stálé odolnosti do 1260 °C. Vzduchový prostor oddělující izolaci od vnějšího pláště dodatečně chrání zařízení proti vyzařování tepelné energie ze spalovací části. Kolektor páry Všechna ovládací, zabezpečovací a kontrolní zařízení a týkající se teploty a tlaku jsou připojeny k nátrubkům parního kolektoru. Tento umožňuje také vyvedení páry nahoru a dolů. Servisní nátrubek se po připojení k servisnímu nátrubku čerpadla používá (kromě vypouštění a odkalování) k proplachování hada. Kolektor je zhotoven vždy ze stejné oceli jako had a standardně nemá izolaci, proto pro ochranu personálu proti opaření je vybaven distančním krytem z kyselinoodolné oceli. Čerpadlo STIGEN Sp. z o.o. má vlastní konstrukční řešení napájecího čerpadla. Je to membránově-pístové čerpadlo. Neobsahuje olej a mazací látky v dílech, které přicházejí do styku s vodou, není citlivé na nedostatek vody a může pracovat na sucho. Je připevněno na vibračně a zvukově tlumicích podložkách. Propojení jsou provedena pružnými hadicemi. Údržba a oprava čerpadla je snadno proveditelná. Základní funkcí čerpadla je dávkování přesně stanoveného množství vody přizpůsobeného výkonu hořáku. Spolupráce s frekvenčním měničem a kalibrovaným průtokovým čidlem umožňuje plynulou regulaci výkonu čerpadla. Toto umožňuje nezávislou regulaci výkonu a vlhkosti páry na obou stupních. Čerpadlo se používá také při vyprazdňování hada a jeho proplachování čisticími prostředky. Materiály, které přicházejí do styku s vodou, jsou kyselinoodolná ocel a guma, variantě kyselinoodolnou ocel lze nahradit pozinkovanou ocelí (varianta: economic a inox standard). Hořák Hořák je připevněn k hornímu víku a plamen je nasměrován podél osy hada směrem dolů. Symetrické rozložení plamene v komoře umožňuje účinně předávat tepelnou energií do hada. Standardně používáme hořáky výrobny firmy Weishaupt z řady WL a WG. Patří k hořákům nové generace, které využívají mikroprocesorovou techniku pro nastavení, ovládání a dozor všech funkcí hořáku. V servisním režimu řídicí jednotka uvádí provozní dobu pro oba stupně zvlášť nebo počet spuštění hořáku a také momentální nastavení a posledně vzniklé chyby. V případě poruch je uváděn kód chyby, která způsobila nouzové vypnutí hořáku. K přídavnému vybavení patří počítadlo spotřeby oleje nebo plynu.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
13
Přídavné pakety
Parogenerátor w základní variantě s dostupnými přídavnými pakety na příkladě GWP 600.
Paket IV presostatu
Paket automatického odkalování
Paket spouštěcího ventilu
Paket spojeného odkalování Paket žebříku Pojezdový paket
Paket sacího potrubí
Zkladní varianta parogenerátoru GWP obsahuje nezbytné vybavení, které umožňuje výrobu páry se stanovenými parametry. Za účelem zlepšení funkčnosti generátorů existuje řada paketů přídavného vybavení. Pakety jsou v různých materiálových variantách, adekvátně k materiálovým variantám generátoru. Druhy paketů:
paket žebříku pojezdový paket paket spojeného odkalování (hada a kolektoru) paket spouštěcího ventilu paket sacího potrubí (pomocného čerpadla) paket IV presostatu paket automatického odkalování
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
14
Generátor v maximální variantě
Parogenerátor v maximální variantě (s výrobně namontovanými všemi možnými pakety) Na příkladu GWP 600.
Generátor v maximální variantě obsahuje tyto pakety přídavného vybavení:
paket žebříku pojezdový paket paket spojeného odkalování paket spouštěcího ventilu paket sacího potrubí s čerpadlem Ebara Inox paket IV presostatu
Navíc na generátoru v maximální variantě může být namontován paket automatického odkalování.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
15
Materiálové varianty
Charakteristickou vlastností našich parogenerátorů je široké použití pro jejich konstrukci ušlechtilých oceli a vysoce kvalitních materiálů. Na rozdíl od konkurenčních řešení dokonce úsporné varianty našich zařízení mají konstrukční prvky zhotovené z kyselinoodolné oceli. Nabízíme čtyři materiálové varianty generátorů v závislosti na způsobu použití páry a v souladu s její zařazením s ohledem na čistotu.
ECONOMIC
určené pro výrobu energetické páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí,
E
přizpůsobené k přestavbě na variantu XS, XM.
INOX STANDARD
XS
určené pro výrobu čisté páry pro běžné technologie, had, kolektor páry, všechny díly spalovací části, konstrukční stojan jsou zhotoveny ze speciálně volených vysokojakostních kyselinoodolných ocelí, přizpůsobené k přestavbě na variantu XM.
INOX MEDIUM
XM
určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285 materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XS a navíc: hlavní čerpadlo, pomocné čerpadlo, celá vodní a parní armatura a všechny možné díly, které přicházejí do styku s vodou nebo párou jsou zhotoveny z hygienických materiálů variantu je možno získat z varianty E, XS
INOX COMPLET
XC
určené pro výrobu čisté páry pro potraviny a sterilizaci, v souladu s normou EN 1672-2, v souladu s normou EN 285, materiálové provedení dle materiálových požadavků pro variantu XM a navíc: vnější plášť, horní víko, konstrukční rám, žebřík a všechny možné vnější konstrukční díly také zhotovené z kyselinoodolných ocelí varianta konstruovaná od začátku, není možno ji získat do z jiných variant.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
16
Soupis materiálu a vybavení:
základní
Economic
Inox Standard
Inox Medium
Inox Complete
uhlíkatá ocel lak. pozink. ocel guma
uhlíkatá ocel lak. pozink. ocel guma
uhlíkatá ocel lak. pozink. ocel guma
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel guma
had opláštění spalovací komory vnitřní stojan plášť horní víko Izolace
uhlíkatá ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. hutní izolace
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. hutní izolace
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel lak. hutní izolace
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel hutní izolace
Odkalování hada potrubní spojka ventily spojky
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
parní kolektor bezpečnostní ventil parní pracovní ventil kryt kolektoru redukce impulsních trubiček
uhlíkatá ocel kys.od. ocel/bronz ocelolitina uhlíkatá ocel lak. mosaz
kyselinoodolná ocel kys.od. ocel/bronz ocelolitina kyselinoodolná ocel mosaz
kyselinoodolná ocel kys.od. ocel/bronz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kys.od. ocel/bronz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Odkalování kolektoru potrubní spojka ventily spojky
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
membránově pístové čerpadlo potrubí čerpadla motor čerpadla tlumič čerpadla
pozink. ocel ocel / mosaz hliník / ocel guma
pozink. ocel ocel / mosaz hliník / ocel guma
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel hliník / ocel guma
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel hliník / ocel guma
Výtlačné potrubí tlaková výtlačná hadice zpětný ventil filtr průtokového čidla servisní ventil spojky potrubní spojka
guma mosaz mosaz uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
guma kyselinoodolná ocel mosaz mosaz mosaz kyselinoodolná ocel
guma kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
guma kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Sací potrubí tlaková sací hadice vodní filtr spojky
guma mosaz mosaz
guma mosaz mosaz
guma kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
guma kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz nerezová ocel měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz
hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz nerezová ocel měď / mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz
hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz nerezová ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz
hliník / mosaz hliník / mosaz hliník / mosaz nerezová ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz
olejový hořák palivový filtr s odvzdušněním
kompletní
kompletní
kompletní
kompletní
plynový hořák kompletní plynová cesta
kompletní
kompletní
kompletní
kompletní
Rám podpěrný rám (podstavec) regulační patky polštáře rámu Těleso
Parní kolektor
Hlavní čerpadlo
Kontrolní, měřicí a zabezpečovací armatura presostat I. stupně presostat II. stupně presostat max. tlaku páry rázově odolný manometr impulsní trubičky teplotní čidlo páry teplotní čidlo spalin mezní vypínač tepl. spalin průtokové čidlo Hořák
volitelný
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
17
Ovládací skříň skříň hlavní spojka servisní spojka generátoru servisní spojka čerpadla řídicí jednotka s displejem jištění řídicí jednotky transformátor frekvenční měnič jištění proti přetížení hlavní jištění časové jištění přípojnice tlačítka a signálky 5kolíková zástrčka
uhlíkatá ocel lak.
uhlíkatá ocel lak.
uhlíkatá ocel lak.
kyselinoodolná ocel
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Spojení spojovací prvky připevňovací prvky těsnicí prvky kompletní kabeláž
Montáž Celky a materiály použité pro kompletaci zařízení jsou pečlivě voleny a testovány výrobcem a shoda použitých materiálů a technologií odpovídá předpisům týkajícím se tlakových zařízení. Zařízení je kompletně smontované a vybavené u výrobce v souladu s materiálovou variantou.
Regulace Po montáži se provádí interní kontrola kvality, zkouška generátoru za provozu a výrobní nastavení. Olejový hořák je seřízen do spalovací komory a správnost spalovacích procesů (splnění emisních norem) se kontroluje analyzátorem spalin. Plynový hořák musí být seřízen po připojení na individuální parametry plynu v místě používání. Konečný rozbor spalin se rovněž provádí po nainstalování.
Kontrola za provozu Zařízení je kontrolováno nejen interní kontrolou kvality. S ohledem na platné předpisy podléhá přísné kontrole externí notifikovanou jednotkou (podle směrnice č. 97/23/ES). Inspektor UDT Cert (NB 1433) provádí tlakovou zkoušku a podrobnou kontrolu všech zařízení zabezpečujících tlakové zařízení. Kontrola se provádí během provozu zařízení a potvrzuje se protokolem. Zařízení dostává certifikát shody s přezkoušeným typem a je označováno značkou CE (údajový štítek zařízení je značen symbolem inspektora UDT Cert provádějícího certifikaci). Tento postup umožňuje registraci zařízení bez dodatečných zkoušek (Sb. č. 135 z 09.07.2003, pol. 1269, par. 7).
Dokumentace Zařízení vlastní kompletní dokumentaci vyžadovanou unijními a národními přepisy nutnou k zaregistrování v příslušné jednotce technického dozoru (v Polsku Úřad technického dozoru).
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
18
Soupis materiálu a vybavení:
přídavné
Economic
Inox Standard
Inox Medium
Inox Complete
uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel ebonit
uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel ebonit
uhlíkatá ocel lak. uhlíkatá ocel ebonit
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel ebonit
hliník polyamid uhlíkatá ocel
hliník polyamid uhlíkatá ocel
hliník polyamid uhlíkatá ocel
hliník polyamid uhlíkatá ocel
ocelolitina
ocelolitina
kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel
uhlíkatá ocel uhlíkatá ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
hliník měď / mosaz mosaz
hliník měď / mosaz mosaz
hliník kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
hliník kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
není k dispozici
není k dispozici
-
-
Žebřík žebřík připevňovací prvky kuličky Pojezdová soustava pevná kolečka otočná kolečka závěsy a připevňovací prvky Rozběhový ventil parní rozběhový ventil Spojení odkalování kol.– had. spojky potrubní spojky Presostat IV presostat max. tlaku vody impulsní trubička redukční vsuvka Sací potrubí Pedrollo (Ż) pomocné čerpadlo Pedrollo elektroventil rázově odolný manometr vodoměr vodní filtr vodní a servisní ventil spojky
litina mosaz nerezová ocel mosaz mosaz mosaz mosaz
litina mosaz nerezová ocel mosaz mosaz mosaz mosaz
není k dispozici
není k dispozici
mosaz mosaz nerezová ocel mosaz mosaz mosaz mosaz
mosaz mosaz nerezová ocel mosaz mosaz mosaz mosaz
-
-
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz kyselinoodolná ocel mosaz mosaz
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz kyselinoodolná ocel mosaz mosaz
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel mosaz kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
Sací potrubí Pedrollo (Ms) pomocné čerpadlo Pedrollo elektroventil rázově odolný manometr vodoměr vodní filtr vodní a servisní ventil spojky Sací potrubí Ebara pomocné čerpadlo Ebara elektroventil rázově odolný manometr vodoměr magnetický vodní filtr vodní a servisní ventil spojky Hlavní čerpadlo Inox
v základním vybavení
membránově pístové čerpadlo potrubí čerpadla motor čerpadla tlumič čerpadla
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel hliník / ocel guma
Automatické odkalování
požadovaný presostat IV max. tlaku vody
potrubí nádrž – expandér elektroventil presostatu IV ovládání
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel hliník / ocel guma
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
-
-
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel kyselinoodolná ocel
19
Přídavná zařízení
Ovládání Ovládací modu sestav Dálkové ovládání Soustava modulace výkonu
pro sestavy 3 – 10 generátorů základní varianta pro plynové varianty
Nádrže na napájecí vodu
(kyselinoodolná ocel – všechny varianty)
Napájecí modul (stojatý) Nádrž na studenou vodu Nádrž na horkou vodu a/nebo kondenzátu Vybavení nádrží
souprava nádrží napájecí vody a kondenzátu s vybavením namontovaná na rámu vyvíječe (systém bez návratu kondenzátu) namontovaná zvlášť (systém s návratem kondenzátu) automatika řízení výsky hladiny
Úprava vody Změkčovací jednokolonové stanice Změkčovací dvoukolonové stanice Stanice pro chemickou úpravu pro instalaci Stanice zpětné osmózy Odželezňovače a demanganovače Přídavné zařízení úpravny Příslušenství Zásobníky páry (Ruthsovy teplojemy) Reduktory páry s vybavením Separátory páry Stanice pro přípravu horké vody z páry Tepelné výměníky pro centrální vytápění Výměníky pro teplou užitkovou vodu Pružné vysokotlaké hadice, kyselinoodolná ocel v opletení Parní gumové hadice v metráží s koncovkami Jiné parní armatury Náhradní díly Servisní pakety Opravárenské (provozní) pakety Jiné díly Chemické prostředky Na proplachování hadů Na změkčování vody Na protikorozní ochranu instalace Kompletní soupravy pro montáž V případě objednávky kompletní kompaktní soupravy zařízení dodáváme kromě parogenerátorů a přídavných zařízení také paket instalačního materiálu pro montáž celku dle dohodnutého projektu, smontovaný do modulů ve výrobním závodě.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
20
Speciální zástavby Typ GWP
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
Speciální zástavby jsou kontejnery a speciální přívěsy s kompletními parními agregáty (soubory zařízení připravenými k provozu) smontovanými jako trvalé vybavení. Jsou konstruovány na bázi generátorů naší výroby, hlavně modelu GWP 600. Technické údaje odpovídají parametrům tohoto zařízení x1, x2, x3, x4. Standardní vybavení umožňuje provoz ve standardních terénních podmínkách, a variantně ve ztížených podmínkách, a rozhoduje o parametrech páry a možnostech jejího využití. Variantním vybavením jsou soustavy pro výrobu horké vody a vytápění, nádrže na palivo, vodu, kondenzát, proudové agregáty, stanice redukce páry a jiné prvky.
o
PRZEKR. TEMP. PARY
C
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA
START PALNIKA AKTUALNA
AKTUALNA
PRACA PALNIKA I ST
TEMP. PARY
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
MAX
PRACA PALNIKA II ST
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
AKTUALNA
TEMP. SPALIN
TEMP. SPALIN MAX
MAX
BRAK PRZEPŁYWU WODY
BRAK PRZEPŁYWU WODY
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. TEMP. SPALIN
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
AWARIA PALNIKA
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
Výkon Obsluha Standardní vybavení
Typ C
1-2x GWP 600 vnější úpravna s filtrací příruční palivová nádrž elektrorozvodna instalace v rozsahu vybavení cílový topný olej, motorová nafta vysokozdvižný vozík, nákladní vůz 3,5 t
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
Rozsah zástavby Palivo Přeprava Hmotnost max.
Typ CB Výkon Obsluha Standardní vybavení
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
1-4x GWP 600 uvnitř zástavby úpravna s filtrací elektrorozvodna instalace v rozsahu vybavení cílový stav nebo k rozšíření topný olej, zemní a kapalný plyn jeřáb, nízkopodlahový návěs 7,5 t
Rozsah zástavby Palivo Přeprava Hmotnost max.
Typ CM Výkon Obsluha Standardní vybavení
1-2x GWP 600 vnější úpravna s filtrací příruční palivová nádrž elektrorozvodna instalace v rozsahu vybavení cílový stav topný olej, motorová nafta dodávkový vůz s tažným zařízením 3,5 t
Rozsah zástavby Palivo Přeprava Hmotnost max.
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
CIŚNIENIE OSIĄGNIĘTE
o
C
o
C
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY
PRZEKR. TEMP. PARY
WYBÓR TEMPERATURY
PRZEPŁYW WODY START PALNIKA
START PALNIKA AKTUALNA
AKTUALNA
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
TEMP. PARY
PRACA PALNIKA I ST
MAX
MAX
PRACA PALNIKA II ST
PRACA PALNIKA II ST AKTUALNA
AKTUALNA
TEMP. SPALIN
TEMP. SPALIN MAX
MAX
BRAK PRZEPŁYWU WODY WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY
BRAK PRZEPŁYWU WODY WSKAŹNIK PRZEPŁYWU
PRZEKR. TEMP. SPALIN
PRZEKR. CIŚNIENIE PARY PRZEKR. TEMP. SPALIN AWARIA PALNIKA
AWARIA PALNIKA
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
PRZEKROCZONY LIMIT CZASU
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZENIE AWARYJNE
ZASILANIE GŁÓWNE
KONTROLA LAMPEK
RESET PO AWARII
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
WYŁĄCZNIK AWARYJNY
ZASILANIE AUTOMATYKI
START
STOP
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
W ZABUDOWIE KONTENEROWEJ
Vnější rozměry zástavby mohou být upravovány podle vlastněného vybavení. Všechny výkresy jsou v měřítku 1:100.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
21
Pokyny pro investora
Poptávka Velice nápomocné při vyhotovení správné nabídky jsou informace od zájemců – potenciálních uživatelů zařízení vyráběných naší firmou. Správně vyhotovená poptávka musí obsahovat co možná nejvíce z následujících informací: Údaje o zájemci Místo instalace Obor a popis procesu
název, adresa, telefon, kontaktní osoby druh objektu druh technologického procesu, požadované teploty, připojovaná zařízení apod.
Údaje o potřebě Druh odběru páry Vlhkost páry Stupeň čistoty
výkon páry min - max [kg/h] provozní tlak min - max [bar] stabilní, proměnný, nárazový mokrá, suchá energetická, čistá pro běžné technologie, čistá pro potraviny, , čistá pro sterilizaci
Druh paliva Návrat kondenzátu Provozní doba Druh zabudování
název, symbol nebo výhřevnost, tlak (pro plyn) ano nebo ne, přibližné množství %, teplota denně, týdně nebo ročně (sezónně) v technologické lince, oddělené místnosti, v kontejneru, na přívěsu
Dodatečné služby Přídavné zařízení
projekt, připojení, instalace, doprava, technologický rozběh, servisní prohlídky úpravna vody, vstupní filtry, nádrže na vodu a kondenzát, napájecí moduly, zásobníky páry, reduktory páry, jiná parní armatura, připojovací pakety, pakety náhradních dílů apod.
Tyto informace umožňují přizpůsobení nabídky skutečným potřebám a technickým možnostem, a také identifikovat případy, ve kterých zařízení naší výroby nemohou být použity. Pokud existuje možnost volby, snažíme se na základě zkušeností vlastních a našich klientů navrhnout nejvýhodnější řešení a rozsah přídavného vybavení nutného pro správné fungování systému. Formální a právní požadavky Kromě informací potřebných na etapě nabídky je vhodné provést analýzu ostatních aspektů, které pomohou předvídat rozsah činností nutných pro přípravu investice, zhotovení instalace, zprovoznění a správného provozování zařízení. Druh investice Rozsah změny technologie Rozsah prací Vyžadované formality Vlastněná dokumentace
výstavba, modernizace, výměna stávající beze změn, stávající se změnami, zavedení nové technologie stavebních, instalačních, jiných s ohledem na druh investice a rozsah technologických změn technologický projekt, ve zpracování, dokumentace neexistuje
Operátoři zařízení Plánované termíny Stav realizace investice
bez oprávnění a zkušeností, mají oprávnění, mají zkušenosti dodávky, zprovoznění výhledové plány, žádosti o dotace, technologický projekt, stavební povolení, stavební práce, instalační práce, přípravy na připojení, jiné
Objasnění těchto otázek co možná nejdříve, a nejpozději na etapě objednávky zřízení, umožní se vyhnout zpoždění prováděných prací, dodržení lhůty zprovoznění a omezení nepředvídatelných situací a neplánovaných nákladů.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
22
Požadavky na prostory Prostory, ve kterých mají být namontovány generátory, musejí být suché a zabezpečené proti promrzání. Jejich rozměry musejí zajistit pohodlný přístup k zařízením, která jsou v nich umístěna, během provozu a servisních činnosti. S ohledem na svislou konstrukci s hořákem umístěným v horním víku je nutno bezpodmínečně dodržet minimální výšku pro používání parogenerátoru: GWP 200 GWP 600
2,40 m 2,60 m
Vzdálenosti od zdí a jiných zařízení v místnosti 0,60 m (od nejvíce vyčnívajících dílů) Vzdálenosti od čelní strany generátoru 1,50 m. Údaje o výškách prostor plánovaných pro servisní činnosti viz projekční směrnice. Požadavky na napájecí média
upravená: dle projekčních směrnic (doporučen je rozbor) Lehký topný olej, zemní nebo kapalný plyn Doporučená třífázová Bez nečistot a hořlavých látek
voda palivo elektřina vzduch
Instalace Do zprovoznění zařízení je nezbytná:
Vodní instalace Úpravárenská instalace Parní instalace Kanalizační instalace Větrací instalace Spalinová instalace Palivová instalace Elektroinstalace
(s návratem nebo bez návratu kondenzátu) (filtrace a změkčování nebo dodatečné varianty) (pracovní, rozběhová, výstupní z bezpečnostního ventilu) (vypouštěcí) (náporová a odsávací) (vnitřní a vnější) (olejová nebo plynová) (napájecí a zemnicí)
Kromě toho je možné použití: Instalace dálkového ovládání Instalace parametrického ovládání Instalace ovládání sestavy Projekt a provedení instalace S ohledem na množství závislostí v technologii výroby páry a na řadu úprav v normách a předpisech národního práva uživatele týkajících se parních systémů, jejich vyprojektování a zhotovení je nutno svěřit specializovaným jednotkám vlastnícím příslušná oprávnění. Požadavky na osoby obsluhující zařízení Osoby obsluhující tlaková zařízení musejí vlastnit příslušná oprávnění. Školení provádějí střediska zvyšování kvalifikací.
Výše uvedené informace jsou pouze poukázáním na otázky spojené s projektováním investic. Více na toto téma viz Projekční směrnice a Návod pro připojení.
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
23
Kontaktní údaje
Sídlo výrobce 34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail:
[email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95 Výrobní závod 34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail:
[email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95 Autorizovaný servis výrobce 34-300 Żywiec ul. Folwark 14 e-mail:
[email protected] tel. +48 33 861 65 70 fax +48 33 862 05 95
Autorizovaný distributor
03/2011 DT technické údaje
www.stigen.pl
24