fordítóiroda
k lt ltatáso á lg szolgá o z i s lv i e lv y n nye e tions lu nguag o s la e g k a so ngu olg lgáltatá k sok la o o á z t s s a á i lt t elvi sz á a lv y lt e n lg á y o n lg z s s szo nyelvi lutions olution o nyelvi s langua s e s e g n g k a a io o u t u s g g lu á n t n la la lta e so szo sok szolgá atások á nguag i lt t á a lv la lt e nyelvi lg á y o n lg z k s o s z o i s k n s s so tio yelv tion atá nyelvi lang e solu s n e solu lgáltatá zolgált g n g s o k a a z i io s o u t s u s lv n g i g lu á e n t io la ny lan lta lut e so nyelv s sok szolgá atások age so á nguag i lt t tions u á a lv la g lu lt e nyelvi n lg o á y s o la n lg z e k s o s z g o i s k s n tás so tion gua yelv n nyelvi solutio olgálta e solu s n e ok lan lgáltatá z g n s g s o a á a z i io t s ok la u t s u a s lv n g i g lu lt á e n t io n o lv y t a la s e n la lt lu y á olgá o n s ge ok lg k áltatás lvi szo langua guage lutions ltatáso lutions e nyelv n lg o á y o s o la s n lg z e k s o e s z g o i s g k n s a s lv n o á i u io e t ua io s t g lv y t a n lu ált atá olu lan nye age so zolgált i szolg ions tások s uage s t s u a lv n g i g lu lt e n tások io n á o lv y t a la s e n la lg lt lu y á o e k n s g o lg szo k a s o s e g so sz atá tion tions langu nye langua nyelvi lgáltatá zolgált e solu k s o e solu s z g o i s g k s n a s lv n a o á i u io e t u io s t g lv y t a g n n lu ált atá olu lan nye age so zolgált i szolg ions tások s ok uage s t s u a lv n g i g lu lt e n io n á o lv y t la s e n la lg lu y áltatás o e k n s g o lg k a s o s e i szo s o á u z n t g s n s g a a á io n i lt t io t u t la lu lta elv n ng lgá ge solu language so ns szolgá sok lvi szo ns ny ok la á i io e t io s t lv y t a á lu e n lt t lu y á a o o langua n lt s e s es ok lgá zolg o nguag nguag áltatás olution lvi szo yelvi s tions la s e n la lg lu y áltatás o o e k n z s g o lg s k a s o s e s o á u z n t g s n s g a a á io elvi n i lt t io t t la lu lta elv ngu lgá ge solu language so szolgá sok lvi szo ns ny ok la á i e t io s lv y t a á lutions e n lt t lu y á a o o langua n lt s s lg á k o e s e o lg z g n s g s s ua tio szo atá atá nyelvi langua olution e solu k lang nyelvi zolgált s g o s k a s s e i s o á u zolgált n t g s lv n s g a a á io e n i lt t io t u t á a lv la g lu ny lt lu e n lg o á y o la s n lg zo es tions lvi szo yelvi s tions atások guage ások nguag lu e n lt t n lu y á a o la o la n lt s s lg á k o e s e o lg z g g s ok s ua tion szo atás a nyelvi langua olution e solu k lang nyelvi zolgált s g o s k a s s e i s o á u zolgált n t g s lv n s g a a á io e n i lt t io t u t á a lv la g lu ny lt lu e n lg o á y la so n lg zo es n lvi szo yelvi s tions atások guage ások nguag e n lt t n lu y á a la o la n lt solutio s lg á k o e s e o lg z g n s g s o a á a z i io t s u sok t s u a lv n g lt n ng olu lvi ye tio szolgá s n e solu s nye ok la ások la uage s n t g s n g a a á io n lt t io t u t á a la g lu nyelvi lt lu n lg o la so lgá zo es ns lvi szo yelvi s atások guage ások nguag e n lt t n y á a la la n lt solutio lg á k o s e o lg z k n s g s o o á a z i io t s s t s u a lv n atá olu lvi ye tio lang zolgált s n e solu s nye uage s n g n g a io n io t u yelvi s t la g lu n lu n o la so es ns atások guage ások nguag lt t n á a la la lt lg á k o o lg z k s s o
Language
for Business Excellence
M-Prospect Fordítóiroda Hisszük, hogy minden megrendelőnknek, ügyfelünknek a nevünkkel fémjelzett lehetőség és minőség garanciáját kell biztosítanunk. Valamennyi szolgáltatásunkat referenciamunkának tekintjük, és valljuk, hogy csak a kiváló minőség eredményez újabb, hosszú távú megrendeléseket, tartós együttműködést. Ezért is bővülhetett az 1996-ban nyelvoktatásra létrejött társaság fordítási és tolmácsolási üzletággal, s válhatott ügyfélköre egyre nagyobbá. Eredményességünk alapja szakmai felkészültségünk, tapasztalatunk és rugalmasságunk. A számok, statisztikák fejlődésünk léptékének természetesen fontos ismérvei, ezek felsorolásánál azonban számunkra mindig fontosabb az elégedett megrendelő. Reméljük, hogy együttműködésünk során mindez megvalósulhat!
Hajdú Csaba ügyvezető igazgató Szekeres Csaba fordítási, tolmácsolási üzletágvezető
Herr Szilvia fordítási, tolmácsolási projektvezető
|1|
Szolgáltatási lánc
Fordítási és tolmácsolási üzletág
Fordítás
Hagyományos fordítási munkák
Tolmácsolás
DTP (Desk Top Publishing)
CAT fordítás
* CAT – Computer Aided Translation – i.e. translation memory software usage (e.g. SDL Trados)
|2|
fordítás Fordítási folyamat
1. Árajánlatadás fázisa – Árajánlatkérés beérkezése – A fordítandó fájl(ok) megismerése – Igényfelmérés, határidő egyeztetése – Árajánlat kiállítása – Megrendelés/szerződéskötés
2. Előkészítés fázisa – Projektvezető kiválasztása – A megfelelő fordító(k) kiválasztása – A fordítandó fájlok előkészítése – A megfelelő erőforrások (fordítási memória, terminológiai adatbázis) kiválasztása – Cégspecifikus terminológia egyeztetése
|3|
fordítás
Fordítási folyamat
3. Fordítás/ellenőrzés fázisa – A fordítás elvégzése – A lefordított fájlok ellenőrzése (formai és tartalmi) – Nyelvi és/vagy szakmai lektorálás (amennyiben igényelt) – Fájlellenőrzés – DTP (amennyiben igényelt)
4. Projektkövetés fázisa – A lefordított fájl(ok) visszaküldése – Elégedettségmérés – Összesítés, elszámolás kiküldése a megrendelőnek – Számla kiállítása
|4|
fordítás
Szakterületek Autóipar
Nemzetközi kapcsolatok
Bányászat
Nyomdászat
Biztosítás
Orvostudomány
Divatszakma
Pénzügy
Élelmiszeripar
Politika
Építőipar
Rendezvényszervezés
Fémkohászat
Sport
Fényképészet
Szállítmányozás
Fizika
Számítástechnika
Gyógyszeripar
Szépirodalom
Idegenforgalom
Szerszámgépek
Jog
Szoftverek
Kereskedelem
Textilipar
Kereskedelmi jog
Turizmus
Könyvelés
Vasút
Környezetvédelem
Vegyipar
Marketing
Vendéglátás
Mezőgazdaság
Vezetéstudomány
Minőségbiztosítás
Vízügy
Műanyagipar
|5|
fordítás
Szövegtípusok Üzleti/vállalati dokumentumok • cégismertetők • műszaki dokumentációk • gépkönyvek/gépbeállítások • gépsorok felszerelésére vonatkozó használati utasítások • üzemeltetési dokumentációk/minőségirányítási dokumentumok • termékismertetők, -katalógusok • egyéb szakmai szövegek/üzleti tárgyalások jegyzőkönyvei • biztonsági adatlapok/belső gyári dokumentációk, akár helyszíni fordítása is
Irodavezetés és kapcsolattartás dokumentumai • üzleti és általános levelezések (extra sürgősséggel, teljes munkaidőben) • külföldi partnerekkel való kapcsolattartás, levelezés, egyeztető megbeszélések • szerződések és megállapodások • különböző típusú pályázatok • vállalati újságok, hírlevelek • szórólapok, tájékoztatók • álláshirdetések fordítása, idegen nyelvű megszerkesztése • magyar és idegen nyelvű szövegek lektorálása • honlapok tartalmának fordítása, frissítése, gondozása
|6|
fordítás
Szövegtípusok Továbbképzésekhez kapcsolódó dokumentumok • disszertációk, szakdolgozatok • MBA-dolgozatok, pályázatok • tréningek, továbbképzések forgatókönyveinek fordítása és lektorálása
CV klinika • álláshirdetésre való jelentkezések • idegen nyelvű önéletrajzok, motivációs levelek fordítása és lektorálása
Szépirodalom és tudomány • szépirodalmi művek • történettudományi dolgozatok, elemzések és kiadványok • földrajzi kutatások • gazdasági felmérések, kutatások, elemzések • újságcikkek összefoglaló fordítása
|7|
fordítás
Nyelvkombinációk Alapnyelvek angol | német | francia Egyéb gyakori nyelvek olasz | spanyol | portugál | orosz Környező országok nyelvei lengyel | cseh | szlovák | ukrán | román | szerb | horvát | szlovén | bosnyák Egyéb, a gyakorlatban előforduló európai nyelvek török | svéd | dán | norvég | finn | lett | litván | észt | holland | bolgár | albán | makedón | katalán Kép(jel)írásos nyelvek kínai | japán | koreai Nem latin és nem cirill betűket használó nyelvek arab | perzsa | héber | görög
|8|
fordítás
Prioritások Prioritás
Leütés
Normál . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.000 (cca. 7 oldal) / fordító / nap Sürgős. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.000 (cca.10 oldal) / fordító / nap Extra-sürgős . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.000 felett (10 oldal felett) / fordító / nap Trados használata esetén a határidők lerövidülhetnek.
Szerkesztettség Egyszerű szerkesztés (ingyenes) . . . . . . . . . . . . . táblázat, képlet, ábrák, képek beillesztése Bonyolult szerkesztés . . . . . . . . . . . . . . digitalizálás, ábrák, képek szerkesztése, feliratozása Komplex szerkesztés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . elektronikus kiadványszerkesztés (DTP)
|9|
fordítás
Árképzés Az árképzést a következő tényezők befolyásolják: • nyelvkombináció • leütések száma • prioritás • szövegtípus • szerkesztettség
Kedvezmények • 5% kedvezményben részesül megrendelőnk, ha igénybe veszi az M-Prospect Nyelviskola szolgáltatását és az iskola nyelvtanfolyamain tanul. • 10% kedvezményt biztosítunk új partnereink első megrendelt fordításának díjából. • Keretszerződésben rögzített kedvezményeket biztosítunk rendszeres megrendelőinknek, illetve 500 oldal vagy e fölötti egyszerre megrendelt fordítás esetén.
| 10 |
fordítás
Fordítástámogató szoftverek használata Az SDL Trados a világ legnépszerűbb számítógépes fordítástámogató (CAT) és fordítási projektmenedzselési megoldásainak legújabb generációja. Az SDL Trados használatának előnyei: • A korábban lefordított szövegek újrafelhasználása, mely kiküszöböli, hogy ugyanazt a mondatot, szövegrészt kétszer kelljen lefordítani • Következetes terminológiahasználat
A fordítási folyamat egyik legkomplexebb része a vállalati terminológia kezelése, azaz a megfelelő szavak használata úgy, hogy azok megőrizzék globális márkaazonosságukat, ugyanakkor következetes szóhasználatú, minőségi fordítás készüljön. Az SDL MultiTerm egyszerű, központi hozzáférést biztosít a jóváhagyott többnyelvű terminológiákhoz, ezáltal biztosítva azok megfelelő, következetes használatát vállalati szinten.
• Javítja a fordítások minőségét, csökkenti az ellenőrzésre fordított időt • Rövidebb határidők • Nagyobb kapacitás • A megrendelő belső fordítóival való könnyed együttműködés • A hagyományos formátumok mellett a legváltozatosabb fájlok fogadása és fordítása
| 11 |
fordítás
Árképzési példa:
Szegmensek szövegen belüli ismétlődése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 20%-a Szegmensegyezés %-ban
Ár
100%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 20%-a 95%–99%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 30%-a 85%–94%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 50%-a 75%–84%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 70%-a 50%–74%. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 90%-a Nincs találat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a listaár 100%-a A fenti árképzés csak a szerkeszthető formátumban rendelkezésre bocsátott fordítások esetén alkalmazható.
Támogatott fájlformátumok: Címkézett szöveges formátumok: HTM, HTML, JSP, ASP, ASPX, ASCX, INC, PHP, SGML, XML, XSL, Interleaf és QuickSilver (IASCII), Ventura (TXT), PageMaker (TXT), QuarkXPress (QSC), InDesign (ISC) • DTP formátumok: FrameMaker és FrameMaker + SGML címkézett szöveges formátum (MIF), InDesign • Exchange XML formátum (INX) • Microsoft Office formátumok: MS Word, MS RTF, MS PowerPoint és MS Excel • SDL Trados formátumok: TradosTag és Workbench RTF • Windows futtatható állományok: EXE, DLL, OCX és LNG • Windows erőforrás-állományok: RC és DLG • SDLX fájlok: ITD • Java Properties fájlok • OpenOffice és StarOffice fájlok • XLIFF fájlok All trademarks are the property of their respective owners. The names of other companies and products mentioned here in may be the trademarks of their respective owners. Unless stated to the contrary, no association with any other company or product is intended or should be inferred.
| 12 |
tolmácsolás Szakterületek Tolmácsaink a legtöbb beszélt nyelven, különböző szakterületekre szakosodva állnak partnereink rendelkezésére, így minden esetben a témához leginkább értő tolmácsot tudjuk az adott munkához biztosítani. Tolmácsaink megbízhatóak és precízek. Amennyiben lehetséges, igyekszünk a célnyelvnek megfelelően anyanyelvi tolmácsot Megrendelő
biztosítani. Vállalunk konszekutív és szinkrontolmácsolást is. Projektvezető
Tolmács
Tolmácsaink az alábbi eseményeken nyújtottak és folyamatosan nyújtanak színvonalas szolgáltatást: – gépbeállításoknál – külföldi partnerlátogatások alkalmával – üzemi projekteknél – hazai vagy nemzetközi konferenciákon – tréningek és továbbképzések során
| 13 |
tolmácsolás
Tolmácsolás típusai Kísérő tolmácsolás kétirányú eseti jellegű kommunikáció, pl: látogatások, bemutatók során egy személy veszi igénybe
Konszekutív tolmácsolás kétirányú azonnali tolmácsolás egy forrásnyelvi szövegblokkot követően tárgyalások alkalmával
Előadást követő tolmácsolás egyirányú azonnali tolmácsolás az előadó gondolatmenetét követően előadások során
| 14 |
tolmácsolás
Tolmácsolás típusai Szimultán tolmácsolás egyirányú tolmácskabinban történő, a forrásszöveggel egyidejű, folyamatos tolmácsolás konferenciák alkalmával
„Fülbesúgó” tolmácsolás egyirányú egy csoportban olyan személy(ek) számára, aki(k) nem beszéli(k) az adott nyelvet konszekutív jellegű, halk hangon vagy suttogva tolmácsolás tárgyalások, előadások, konferenciák alkalmával
| 15 |
tolmácsolás
Árképzés A tolmácsolás díjszabását a következő tényezők befolyásolják: • nyelvkombináció • tolmácstechnika • téma • helyszín • időintervallum • tolmácsolás típusa
Tolmácstechnika A következő tolmácsberendezéseket tudjuk biztosítani: – infrás tolmácsberendezés (kabinnal) – hordozható berendezés „elektronikus fülbesúgáshoz” – egycsatornás infravevő (fejhallgatóba integrálva) – hétcsatornás infravevő fejhallgatóval (többkabinos rendezvényhez) – vitaberendezés (sokmikrofonos teremhangosítás)
| 16 |
DT P
Kiadványszerkesztés (DTP) Gépkönyvek Igényei szerint, meglévő arculat alapján vagy új arculat tervezésével bármilyen nyelven elkészítjük a termékeit ismertető gépkönyveket, felhasználói útmutatókat. • kulcsrakészen: a kézirat fordításától a nyomdai késztermékig • szerkezetkészen: a kézirat fordításától nyomda által preferált elektronikus formátumig Tréninganyagok / prezentációk Prezentációk szerkesztése: a kézirattól az elektronikus formáig. • tréningek segédleteinek előkészítése, gondozása, fordítása • filmek feliratozása, szerkesztése, digitalizálása Vállalati kiadványok Bízza ránk a vállalati újságok, hírlevelek gondozását a laptervtől a nyomdai munkákig! • professzionális termékfotók készítése • hirdetések szervezése, szerkesztése, fordítása • prospektusok, termékkatalógusok, cégismertetők készítése Szakmai folyóiratok, kiadványok • kamarák és önkormányzatok kiadványainak gondozása • konferenciakötetek nyomda alá rendezése, konferenciák professzionális fotózása • rezümék fordítása, lektorálása
| 17 |
Minősítéseink – MSZ EN ISO 9001:2001 minőségirányítási rendszer – MFE (Magyarországi Fordítóirodák Egyesülete) tagság – SDL Trados Technologies Magyarországi Hivatalos Partner
Referenciáinkból: Autópálya Rendőrség Balatonvilágos | Beier-Technik Hungária Kft. | Blaupunkt Mobil Multimédia Szervíz Kft. | Bosal-Autoflex Kft. | Brooks Instrument Kft. | Czigle-Flamingó Hotel Kft. | Danfoss Kft. | DENSO Manufacturing Hungary Ltd. | Digital Disc Drives Kft. | Emerson Process Management Magyarország Kft. | Event Stuff Kft. | Extreme Rendezvényügynökség Kft. | Filtrona Filter Products Hungary Gyártó Kft. | Floretta Virágsziget Kft. | Gestamp Hungária Kft. | Gordiusz Alfa Kft. | Grundfos Magyarország Gyártó Kft. | Győri Keksz Kft. | Hammerstein Bt. | Harman/Becker Automotive Systems Kft. | Hungrana Kft. | Industrial Technique Hungary Kft. | Kemiplus Hungary Kft. | KÉSZ Kft. | Lear Corporation Hungary Kft. | Main Systems Hungary Kft. | METRO Kereskedelmi Kft. | NeoSoft Informatikai Szolgáltató Kft. | Pakole Kft. | Rába Járműipari Alkatrészgyártó Kft. | Reckitt Benckiser Kft. | Romantic Hotel Szidónia Kastély | S&T UNITIS Magyarország Kft. | Sano -Modern Takarmányozás Kft. | Suoftec Kft. | TTL Kft. | Visteon Hungary Kft. | Vogelsitze Hungaria Kft. | Weldmatic Kft. | Zimankó Kft.
| 18 |
kapcsolat
M-Prospect KFT. Postacím: Számlacím:
8000 Székesfehérvár, Kossuth u. 8. 8000 Székesfehérvár, Szörényi u. 59.
Irodai nyitva tartás:
Hétfő – péntek: 8.00 – 16.00
Telefon: Fax: Mobil: Web:
+36 22/311 653 +36 22/311 653 +36 20/21 31 607 www.m-prospect.hu
Ügyvezető igazgató:
Hajdú Csaba
[email protected] Hajdú Márta
[email protected]
Üzletágvezető: E-mail: Mobil:
Szekeres Csaba
[email protected] +36 20/21 31 607
Projektvezető: E-mail: Mobil:
Herr Szilvia
[email protected] +36 20/29 711 40
| 19 |