EU-Georgikon 249 - 250. szám, 2008. november 13-20. TARTALOM: Tej : közel 300 termelő tüntetett az európai tejkvóta-emelések ellen ........................................ 2 Tejkvóta: évi 1%-os emelése jelentené az „egyensúlyi pontot” az EU országok között............ 2 Horvátország EU-hoz való lehetséges csatlakozási időpontja 2011 .......................................... 3 Klimatikus felmelegedés: Nicolas Sarkozy a felmelegedés elleni küzdelemben való részvételre kéri Ázsiát ................................................................................................................ 3 Biodízel : az USA véget vet a „splash and dash” rendszernek.................................................. 4 A KAP állapotfelmérése egy egyszerű „előétel” ....................................................................... 4 Az EU-Georgikon hírlevél búcsúzik Olvasóitól ! .................................................................. 5 Szerkesztői jegyzet................................................................................................................. 5 Kiss Nikol emlékei az EU-Georgikonról ............................................................................... 7 Kurucz Ildikó emlékei az EU-Georgikonról .......................................................................... 8
Tej : közel 300 termelő tüntetett az európai tejkvóta-emelések ellen Közel 300 termelő demonstrált október 27-én az Európai Unió épülete előtt Luxembourgban, ahol is az európai agrárminiszterek ültek össze, hogy bemutassák a 2009-től életbe lépő tejkvótaemelés-tervezetét, és „ méltányos” eladási árat harcoljanak ki a tejért. A tüntetők az European Milk Board (EMB) felhívásának tettek eleget, amely egyébként 14 európai tejtermelői szervezetet foglal magába, többek között az OPL-t (Francia Tejtermelők Szervezete), mely egyben a Coordination rurale (Francia Gazdálkodók Szakszervezete) tagja is. Ronald Schaber, az EMB elnöke úgy véli, hogy a tüntetők „azért ellenzik a kvótaemelést, mivel mindannyian meg vagyunk győződve arról, hogy a piac nem lesz képes befogadni a tejtöbbletet”. Forrás: Agrafil, 2008. október 28. (K.N.)
Tejkvóta: évi 1%-os emelése jelentené az „egyensúlyi pontot” az EU országok között Michel Barnier, a mezőgazdasági tanács jelenlegi elnöke, október 27-én hétfőn és 28-án kedden Luxembourgban elindította Mariann Ficher Boel, európai biztos támogatásával és az EU agrárminisztereivel közös tárgyalásokat, hogy megkíséreljék a KAP (Közös agrárpolitika) felülvizsgálatának körvonalait véglegesíteni. Céljuk egy politikai megegyezés a Huszonhetek november 18-án kezdődő következő üléséig. Az Európa Parlamentnek az azt követő napon kell nyilatkoznia állásfoglalásáról. Jean-Marie Aurand, a francia Földművelésügyi Minisztérium vezérigazgatója bemutatta a minisztereknek annak az előkészítő tanulmánynak az eredményeit, mely magas rangú nemzeti tisztségviselők csoportja irányításával született meg. Jean-Marie Aurand úgy értékelte, hogy 2015. áprilisig, amikor is véglegesen eltörlik a tejkvótát, a Bizottság által előre jelzett tejkvóta 1%-os emelése évenként a 2009-2010-es periódustól a 20132014-es periódusig végső soron „egyensúlyi pontot” képez majd az ezzel egyetértő EU tagállamai között. Természetesen vannak országok, amelyek jobban szeretnék e változtatásokat (pl. Olaszország), de akadnak olyanok is, melyek kevésbé (mint például Németország). Forrás: Agrafil, 2008. október 29. (M.I.)
2
Horvátország EU-hoz való lehetséges csatlakozási időpontja 2011 Noha az Európai Unió bővítésének lehetőségét Franciaország és Németország világosan felfüggesztette Közösségi szintű intézményi kérdés (Liszaboni szerződés) újrafogalmazásával, az Európai Bizottság november 5-én bátorító jelet küldött Horvátország, valamint Szerbia csatlakozási tárgyalásaihoz. Törökország és Macedónia ügye még vizsgálat alatt van. A Bizottság az EU bővítésről tartott szokásos bemutatója alkalmával, november 5-én megjegyezte, hogy látván a Zágráb által elért fejlődést, Horvátország 2009. végéig le fogja tudni zárni a csatlakozási tárgyalások előkészületeit (az agár témák ügyeit szeptemberig). E határidő betartásával 2010-re alá tudja írni a Liszaboni szerződést és „reális esetben” 2011-ben teljes egészében csatlakozhat. Agrár területen sokat fejlődött Horvátország, annak ellenére, hogy az integrált vezetés-ellenőrzési rendszer (IACS), a Közös agrárpolitika hitelkezelési szerkezete csak „kezdeti stádiumban van”. Erőfeszítéseket kell tenni nevezetesen a mezőgazdasági hasznosítású területek beazonosítási rendszerével (LPIS) kapcsolatban Horvátország egész területén. Ami a többi területet illeti, az agrártermékek minőségpolitikájával, a biogazdálkodással kapcsolatos normákkal a Bizottság elégedett, valamint az ellenőrző állatorvosok szerint az élelmezésbiztonság területén is „kedvező fejlődést” értek el, különösképpen a sertéspestis esetében. Forrás: AgraPresse 3176. szám, 2008. november 10., 16. oldal (K.I.)
Klimatikus felmelegedés: Nicolas Sarkozy a felmelegedés elleni küzdelemben való részvételre kéri Ázsiát A francia elnök, Nicolas Sarkozy az Ázsia-Európa (ASEM) csúcstalálkozó megnyitója alkalmával október 24-én Pekingben a klimatikus felmelegedés elleni küzdelemben való részvételre buzdította az ázsiai országokat, feltételezve, hogy az „a növekedés szellemiségével nem ellentétes”. Európa az év vége előtt kifejezetten ambiciózus határozatokat fog hozni. Európa nem azt mondta Ázsiának, hogy tegyen erőfeszítéseket. Európa azt mondta Ázsiának, hogy „sokkal szigorúbb szabályokat állítunk alkalmazunk magunkkal szemben, mint amilyeneket kérünk másoktól” – jelentette ki a csúcstalálkozón részvevő 43 állam- és kormányfő előtt. Forrás: Agrafil, 2008. október 27. (K.I.)
3
Biodízel : az USA véget vet a „splash and dash” rendszernek A „splash and dash” mechanizmusa eddig a nem amerikai biodízelelőállítók részére volt kitalálva, hogy termékeiket az USA-ba exportálhassák, hogy miután hozzáadtak nemi ásványi dízelt, utána újra exportálhassák azt B99 (99%-ban biodízelt tartalmazó üzemanyag) formájában az importáló országokba. Ez lehetővé tette a termelőknek, hogy pénzügyi segítséghez jussanak, és mindemellett versenyképes terméket kínáljanak az európai piacnak. Ezt a rendszert -, amely az USA-nak 300 millió dollárjába került 2007-ben -, a Kongresszus nemrégiben eltörölte. Forrás: Agrafil, 2008. október 28. (K.N.)
A KAP állapotfelmérése egy egyszerű „előétel” Noha a KAP állapotfelmérése még nem fejeződött be, – várható időpontja november 19. – befejezésének idejét…2013-ra becsülik. A Bizottság november 12-én konferenciát szervez az EU pénzügyi reformjával kapcsolatban, mely, mint egy „előzőleg még nem érintett” területtel kapcsolatos vizsgálat eredményeit sorakoztatja majd fel. Ennek célja az irányvonalak előterjesztése, egy több évre vonatkozó költségvetési keret létrehozása év végéig. A közel 300 válasz, melyet a konzultációs folyamat során kaptak, „széles körű támogatottságot” jelez. A változtatások nagy része „az agárkiadások jelentős csökkentését” helyezik kilátásba, valamint „többé-kevésbé radikális változásokat jelentenek főleg az első pillért illetően”. Azonban vannak, akik szerint „folytatni kellene a KAP állapotfelmérése és az előző reformok által bevezetett intézkedéseket”. Mariann Fischer Boel a második lehetőséget részesíti előnyben. Az európai biztos már elég tisztán kifejtette véleményét a „célzottabb” közvetlen támogatásokkal kapcsolatban, melyekkel az agrárkiadások jobban követhetők lennének, így elegendő forrás maradna 2013 után is. Ez egy „politikailag súlyos” kérdés – ismerte el, „hiszen ha elmozdítjuk a jelenlegi egyensúlyt, az minden bizonnyal felforgatná a KAP finanszírozásának gazdák, régiók és tagállamok közötti jelenlegi felosztását”. Az állapotfelmérés tehát csak egy előétel… Forrás: AgraPresse 3176. szám, 2008. november 10., 10. oldal (K.I.)
4
Az EU-Georgikon hírlevél búcsúzik Olvasóitól ! Szerkesztői jegyzet Több mint 5 esztendei folyamatos heti közlés után az EU-Georgikon hírlevél megjelentetését jelen számunkkal be kell fejeznünk. Ez alkalommal köszönjük meg rendszeres Olvasóinknak céljaink megértését, hírlevelünk melletti kitartását, kiadványaink tartalmi, formai és határidőbeli hiányosságaival kapcsolatos türelmét! Köszönjük egyúttal a francia Gazdálkodók Érdekképviseletei Országos Szövetségének (FNSEA-nak), személy szerint a programot szervező JeanMichel Gallet úrnak azt a szellemi és anyagi támogatását, amellyel e hírlevél eddigi megjelentetését lehetővé tették! Ezt a - lényegét tekintve informális támogatást azok az EU-tagjelölt közép-európai országok élvezhették, amelyek mezőgazdasági tevékenysége az EU-15-ök szempontjából is fontos lehetett. A francia termelők kétharmadát képviselő (a francia gazdák által egy évszázada folyamatosan épített,) hatékony érdekvédelmi szervezet demokratikus gondolkodás-módját, több évtizedes tapasztalatait kívánta az EU-ba belépő országok termelőinek rendelkezésére bocsátani, hogy így segítse elő a mezőgazdaság, a termelők és a vidék EU- szintű „védő-hálójának” felépülését, (és ilyen értelmű kiterjesztését). Mivel ez a feladat óhatatlanul az új belépők termelőire hárul elsődlegesen, így a hírlevelünk célja is csupán a hazai „érintettek” figyelmének felhívása lehetett. A francia szaksajtóban megjelent cikkek fordításával az EU egyik leghatékonyabb mezőgazdaságának aktuális problémáit szerettük volna itthon úgy „láttatni”, hogy ezek a termelői érdekképviseletek tevékenységét a lehetőség szerint „segítse”. 5 év elteltével nem állíthatjuk, hogy ez - akár részben is - sikerült volna. Ám, az utóbbi időben néhány – és reményeink szerint egyre több – önszervező termelő-értékesítő csoport, csoportosulás megalakulásáról, s a termelő-fogyasztó „rövidrezárásáról” hallunk, ami áttételesen némi reményre is okot ad. Több gyakorlati haszna, feltehetően nagyobb hatása lehet az ilyen jellegű tájékoztató munkának, ha ezek az érdekképviseleti csoportok folyamatosan szélesedő körben gyökeret eresztenek nálunk is. Sajátos haszna volt ennek a munkának az, hogy az EU-Georgikon fordítási, és utóbb a kiválasztás-szerkesztési feladatait is a mezőgazdasági tanulmányaik mellett franciául tanuló hallgatók a szabadidejükben (névleges anyagi juttatás ellenében) önkéntesen vállalt feladatként - a hetenkénti határidőkre tekintettel gyakran estébe-éjbe nyúlóan - végezték el. Így olyan tárgyi tudásra, és főleg szakfordítói tapasztalatokra (következésképpen eredményes vizsgákra) tehettek szert, a melyeket a tudományos és gyakorlati tevékenységükben remekül használhatnak a következő esztendőkben. A hírlevél szerkesztői ezúton mondanak köszönetet pontos és áldozatos munkájukért 5
mindazoknak a diákoknak, akik a kiválasztott cikkek fordítását (fél évtől akár 5 évig folyamatosan) végezték: : Aradvári László, Báthi Gábor, Brazsil Dávid, Csatay Krisztina, Döme Tünde, Kiss Nikoletta, Kurucz Teréz Ildikó, Móricz Ildikó Eszter, Szabó Mónika, Szaszkóné Decsi Kincső és Vad Mónika a Georgikon Mezőgazdaságtudományi Kar hallgatói, valamint más oktatási intézményekből: Debreczeni Veronika és Magyar Emma. (Kisegítőként esetenként közreműködött Csepinszky András szakfordító is.) Külön köszönet illeti Kurucz Teréz Ildikót ki az utóbbi években vállalta, és példamutatóan megvalósította a hírlevél szerkesztésének szakmai és szervezési feladatait. A megjelent hírlevelek mintegy fele az ő szervezőmunkája nyomán jött létre. A 2003. március 3.-tól máig megjelenő EU-Georgikon sorozatban az egyetemi hallgatók franciáról magyarra mintegy 1500 mezőgazdasági tárgyú szakcikket fordítottak le (közvetlenül a külföldi megjelenést követő napokban). A lefordított-ellenőrzött anyag EU-Georgikon hírlevél 250 elektronikusan terjesztett számában hetenként jelent meg, összesen 1327 szabvány-oldalon. Ez a szöveg-mennyiség kb. 800 normál gépelt oldalra vihető fel. (1 szabványoldal = 1250 leütött karakter)). A készülő számok mintegy negyedét összevontan (dupla számokban) voltunk kénytelenek megjelentetni (általában a fordítást, ellenőrzést végzők tanügyi kötelezettségei, illetve a kiadást zavaró műszaki okok miatt). A franciák augusztusi vakációja következtében erősen lecsökkent a hozzánk rendszeresen eljuttatott híranyag, ezért e hónapban mi is hosszabb-rövidebb hírközlési szünetet tartottunk. Komoly egészségügyi gondok miatt kénytelenek voltunk váratlanul a hírlevél közlését 2004 első félévében szüneteltetni. (Ezekből adódik, hogy a munka kezdetétől eltelt csaknem 6 esztendő alatt gyakorlatilag 5 teljes év hírszolgáltatási munkáját végeztük el a rendelkezésünkre álló feltételek szűkös keretei között). Az itt felsorolt közlési nehézségekből fakadó „csúszások” miatt ezúttal is elnézést kérünk az Olvasótól! Ami a cikkek kiválasztását illeti, az olyan nálunk még nem (vagy kevéssé) ismert fogalmakkal kapcsolatos vélemények, állásfoglalások ismertetésére törekedtünk, amelyek az KAP-hoz kapcsolódva várhatóan érintenek, vagy érinthetnek minket is. (Pl.: SPS (DPU ill. magyarul ETR) , vagy a transzgénikus növények (GMO ill. OGM) probléma-köre, stb…)
6
A cikkek fordításával kapcsolatban, - jóllehet igyekeztünk az eredeti gondolat és szándék lényegét magyarul érthetően megfogalmazni – az aktuális gazdasági szleng, az új értelmű szavak egyre terjedő használata érezhetően nehezítették a feladatainkat. Bár francia kollégák kérésünkre ilyen esetekben gyakran segítettek az értelmezésben, nem volt elkerülhető, hogy egy-egy Leiter Jakab ne maradjon benn a határidős fordításokban. Ezekből igyekeztünk ugyan tanulni, de ezért is Olvasóink szíves elnézést kérjük! Köszönetünket fejezzük ki a Pannon Egyetemnek, ezen belül a Georgikon Mezőgazdaságtudományi Karnak, hogy az oktatási rendszer átalakulásának nagy és nehéz időszakában elvi szinten támogatta kezdeményezésünket. Hálával tartozunk a Balaton Akadémiának, hogy helyet adott anyagaink (zömmel a francia mezőgazdasági szaklapok) elhelyezéséhez, és hogy tagságával munkánk gondjait időről-időre a nyilvános ülésein megvitathattuk. Bár tevékenységünket anyagi feltételek hiánya miatt most be kell fejeznünk, ennek ellenére azon reményünknek adunk kifejezést, hogy hamarosan eljön az az idő, amikor a hazai termelők a saját érdekükben a mainál jobban igénylik az érdek-érvényesítés és érdekvédelem történelmi és aktuális külföldi példáit (módszereit és eredményeit), mint eddig. Az EU-Georgikon szerkesztősége és munkatársai nevében Olvasóink figyelmét és hasznos visszajelzéseit hálásan köszönöm! Engedjék meg, hogy búcsúzás helyett két olyan munkatársunk (igen személyes) visszaemlékezését az alábbiakban közöltjük, kik koruknál és tehetségüknél fogva folytatói lehetnek az itt megkezdett (vagy ehhez hasonló) munkának. Tisztelettel Csepinszky Béla agrármérnök
Kiss Nikol emlékei az EU-Georgikonról Pontosan emlékszem arra a szeptemberi napra, amikor elsőéves egyetemistaként az egyik szakfordítói óra után a Tanárnő arra kért, hogy menjek és keressem meg Csepinszky Tanár Urat, mert diákokat keres francia szakfordításhoz. Mindez történt lassan hét évvel ezelőtt, és bátran állíthatom, hogy egyike voltam a jelenlegi EU-Georgikon csapat legelső fordítóinak (vagy talán legelső...már nem is emlékszem). 7
Abban az első pár hétben, amikor beindultak a heti munkák, meg fogalmam sem volt arról, hogy ez végig fogja kísérni egyetemi tanulmányaimat, és még azután is fontos részét fogja képezni a szakmai fejlődésemnek. S többek között sokat segített abban, hogy megszerezzem a francia szakfordítói képesítést és hétrőlhétre valami olyan pluszt adjon a meglévő francia tudáshoz, amit máshonnan megszerezni nagyon nehéz. Nem beszélve arról, hogy írott sajtóról lévén szó, a zsurnalisztikai hozzáértés is sokat fejlődik az ilyen fordítások során. Szomorúan vettem tudomásul, hogy rajtunk kívül álló okok miatt végleg, vagy legalábbis egy hosszabb időre búcsút kell inteni a heti munkáknak. Azt hiszem, hogy mindannyiunknak csak előnyére vált, hogy részesei lehettünk/lehetünk ennek a jó kis csapatnak, mindenféle szempontból. Remélem mindenkit ugyanolyan jó érzéssel töltött el az EU-Georgikon részesének lenni, mint ahogyan engem. Köszönet mindenkinek, hogy ilyen hosszú ideig egy csapatot alkothattunk és elsősorban Csepinszky Tanár Úrnak, hogy megmutatta nekünk a szakfordítás egy másik oldalát és olyan hosszú ideig gondunkat viselte. Kiss Nikol
Kurucz Ildikó emlékei az EU-Georgikonról A 2001. szeptembere óta hetente, kisebb kihagyásokkal, de rendszeresen megjelenő EU-Georgikon újság elérkezett az utolsó számához. 2003. áprilisában, még egyetemistaként csatlakoztam az újsághoz és az elmúlt évek alatt egy nagyon jól összeszokott, 5-7 fordítóból álló csapat alakult ki. És ami ezt talán a legjobban bizonyítja, hogy az egyetem befejezése után csapatunk nem oszlott fel, bár útjaink szétváltak, de tovább folytattuk a munkát, hasonló lelkesedéssel és hittel, hogy az, amit teszünk hasznos a magyar agrárvilág számára. Úgy gondolom, hogy mindannyiunk számára sokat jelent, hogy részesei lehettünk (lehetünk) az EU-Georgikonnak. Az évek alatt megtanultunk együtt dolgozni, közösen vállaltuk a felelősséget, hogy minden egyes újabb szám legjobb tudásunknak megfelelően megjelenhessen. Ezen felül hozzájárult szakmai fejlődésünkhöz, hiszen hétről-hétre nyomon követtük az agrárvilág változásait, francia szakmai cikkek fordításával bővítettük szókincsünket, ismereteinket, szakfordítói tapasztalatainkat. 8
Sajnos, most rajtunk kívülálló okok miatt fel kell függesztenünk, vagy abba kell hagynunk fordításainkat. Ezúton szeretnék köszönetet mondani a csapat minden tagjának, akikkel lehetőségem volt együtt dolgozni. Elsősorban Csepinszky Tanár Úrnak, akinek a kezdeményezésével az Újság elindulhatott és aki a kezdetektől segítette a munkát, koordinálta csapatunkat. Kurucz Ildikó
Fordításában, szerkesztésében, kiadásában közreműködtek A VE Tanácsadó Továbbképző és Távoktatási Intézet, Keszthely Deák F. u. 57. megbízásából: a VE Georgikon Mezőgazdaságtudományi Kar oktatói és hallgatói: Döme Tünde (D.T.), Kurucz Ildikó (K.I.), Kiss Nikoletta (K.N.) és Vad Mónika (V.M.), Móricz Ildikó Eszter (M.I.), hallgatók, Magyar Emma, gimn.tanuló Szaszkóné Dr.Decsi Kincső (Sz.-né Dr.D.K.) agrármérnök, Csepinszky András szakfordító, Szerkesztette: Kurucz Ildikó (K.I.) A fordítást ellenőrizte: Dr. Csepinszky Béla (Cs.B) Olvasó szerkesztő: Dr Szabó Imre (Sz.I.) Informatikai és műszaki szerkesztő: Hudop Gyula Felelős főszerkesztők: Dr. Kárpáti László, Dr. Csepinszky Béla Telefon 06-83/ 314-334, 06-30/ 496-23-35 E-mail:
[email protected] [email protected] Internetes elérhetőség: http://tudashaz.georgikon.hu
9