gregoriotex
Dominica II Adventus. Ⅱ Classis. Semiduplex.
Ad usum et secundum consuetudines chori »Conventus Choralis«. Editio Sancti Wolfgangi 2012
2 / Sabbato ad Vesperas. Ante divinum Officium. Ante quam inchoëtur Officium, laudabiliter dicitur, sub singulari semper numero, sequens Oratio. Aperi, Dómine, os meum ad benedicéndum nomen sanctum tuum : munda quoque cor meum ab ómnibus vanis, pervérsis et aliénis cogitatiónibus : intelléctum illúmina, afféctum inflámma, ut digne, atténte ac devóte hoc Offícium recitáre váleam, et exaudíri mérear ante conspéctum dⅳínæ Majestátis tuæ. Per Christum, Dóminum nostrum. ℟. Amen. Dómine, in unióne illíus dⅳínæ intentiónis, qua ipse in terris laudes Deo persolvísti, has tibi Horas (vel : hanc tibi Horam) persólvo.
Ex Breviario Romano.
Sabbato ad Vesperas.
D
@
.
@
.
E-US, in adju-tó-ri- um me- um inténde.
.
@ A. Dómi-ne,
@
ad adju-vándum me festí-na.
@
@
.
Gló-ri- a Patri, et Fí- li- o,
.
. Î
et Spi-rí-tu- i Sancto : Si-cut e-rat in princí-pi- o, et nunc, et semper, et in saécu-la saecu-ló-rum. Amen.
Alle-lú- ia.
Sabbato ad Vesperas. / 3 psalmus 1. cf. Dn 3,17.18; Mc 13,26 par Ig
E
C- ce
.@ ¿ @º .@ º Î º ¿ in nú-bi-bus cæ- li * Dómi-nus vé-ni- et, cum po-testá-te mag-na, al-le- lú- ia.
. Con- fi-te- ántur ti-bi Dómi-ne ómni- a
Hle v oblacích z nebes přijde Pán s velikou mocí, all.
6
3(
3(
Divisio Psalmi 144.
. 3(
ó-pe-ra tu - a : * et sancti tu- i be-ne-dí-cant ti - bi.
Glóriam regni tui dicent : * et poténtiam tuam loquéntur : Ut notam fáciant fílⅱs hóminum poténtiam tuam : * et glóriam magnificéntiæ regni tui. Regnum tuum regnum ómnium sæculórum : * et dominátio tua in omni generatióne et generatiónem. Fidélis Dóminus in ómnibus verbis suis : * et sanctus in ómnibus opéribus suis. Allevat Dóminus omnes qui córruunt : * et érigit omnes elísos. Oculi ómnium in te sperant Dómine : * et tu das escam illórum in témpore opportúno. Aperis tu manum tuam : * et imples omne ánimal benediióne. Justus Dóminus in ómnibus viis suis : * et sanctus in ómnibus opéribus suis. Prope est Dóminus ómnibus invocántibus eum : * ómnibus invocántibus eum in veritáte. Voluntátem timéntium se fáciet : † et deprecatiónem eórum exáudiet : * et salvos fáciet eos. Custódit Dóminus omnes diligéntes se : * et omnes peccatóres dispérdet. Laudatiónem Dómini loquétur os meum : * et benedícat omnis caro nómini sancto ejus in sǽculum et in sǽculum sǽculi. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Pane, ať chválí tě všecka tvá díla, * a tvoji svatí ať velebí tě ; slávu království tvého ať hlásají, * o tvé moci nechť vypravují, by lidem zvěstovali tvou sílu, * a slavnou velebnost království tvého. Království tvé je království věčné, * a tvoje vláda nad každým kolenem ! Věrný jest Hospodin v každém slově, * milostivý ve všem, co činí. Hospodin podpírá všecky, kdož padají, * a zdvihá každého sraženého. Oči všech doufají v tebe, Pane, * a ty dáváš jim pokrm v čas příhodný, ty jim otvíráš svou ruku, * a sytíš všecko, co žije, dle přání. Spravedlivý je Pán ve všech cestách svých, * a milostivý ve všech svých skutcích ; blízko jest Pán všem, kdož vzývají ho, * všem, kteří vzývají ho v pravdě. Vůli svých bohabojných činí, † slyší, když volají, * pomáhá jim. Chrání Pán všecky, kdož milují ho, * ale hříšníky všecky zahubí. Chválu Páně hlásejte rty mé, * živě vše chval jeho svaté jméno na věky a na věky věkův !
4 / Sabbato ad Vesperas.
psalmus 2.
U
U @ RBS
.@
¿
VII d
. 6
* forti-tú-di-nis nostræ Si- on,
.
@@@F É T Á 6 º
6 ¿ 6
Salvá-tor po-né- tur
in e- a
mu-rus
et
an temu-rá- le :
Is 26,1.2
º a-pe-rí- te
º por-tas,
¿ qui- a
no-bíscum De- us, al-le-lú- ia. Město a pevnost naše je Sión, Spasitel jej opevní příkopem a zdí. Brány otevřete, neboť s námi je Bůh, all.
Lau- da á-ni ma
3(
3(
¿. me- a
Dómi-num, +
3(
laudá-bo
Dómi-num
in
vi
-
ta
me
Nolíte confídere in princípibus : * in fílⅱs hóminum, in quibus non est salus. Exíbit spíritus ejus, et revertétur in terram suam : * in illa die períbunt omnes cogitatiónes eórum. Beátus cujus Deus Jacob adjútor ejus, † spes ejus in Dómino Deo ipsíus : * qui fecit cælum et terram, mare, et ómnia quæ in eis sunt. Qui custódit veritátem in sǽculum, † facit judícium injúriam patiéntibus : * dat escam esuriéntibus. Dóminus solⅵt compedítos : * Dóminus illúminat cæcos. Dóminus érigit elísos, * Dóminus díligit justos. Dóminus custódit ádvenas, † pupíllum et víduam suscípiet : * et ⅵas peccatórum dispérdet. Regnábit Dóminus in sǽcula Deus tuus Sion, * in generatiónem et generatiónem. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
-
a: *
3( psal-lam
De- o
me- o
quámdi- u
Psalmus 145.
3( S fú- e-ro.
Chval, má duše, Hospodina ! † Chválit budu Pána po svůj život, * pět svému Bohu, dokud budu. Nespoléhejte na vladaře, * na lidi, u nichž není spásy. Vyjde-li dech jejich, vrací se v prach svůj ; * v den ten hatí se všecky úmysly jejich. Štasten, komu Bůh Jakobův pomáhá, † jenž má naději v Pánu, svém Bohu, * který učinil nebe i zemi, moře a všecko, co jest na nich, který věrnost na věky zachovává, † zjednává právo utištěným, * a jenž dává pokrm lačným. Hospodin vysvobozuje vězně, * Hospodin dává světlo slepým, Hospodin snížené pozdvihuje, * Hospodin miluje spravedlivé. Hospodin opatruje cizince, † vdovu a sirotka podporuje, * ale cesty hříšníkův maří. Hospodin kraluje na věky, Bůh tvůj, Sione, * od rodu do rodu.
Sabbato ad Vesperas. / 5
psalmus 3. Hab 2,3 VII a
E
º.
.@ º @
C-ce appa- ré- bit * Dó-mi-nus,
º .
.
et non menti- é- tur : si mo-ram fé-ce-rit,
.@ @º @
exspécta e- um, qui- a vé-ni- et,
et
. , @ C non tardá-bit,
. al-le-lú- ia. Hle Pán se zjeví, to není lež; jestliže prodlí, čekej jej, vždyť přijde a nebude meškat, all.
3(
¿. Lau- dá-te
Dómi-num
quó-ni- am
bo-nus
3( est
psal
-
mus : *
Ædíficans Jerúsalem Dóminus : * dispersiónes Israélis congregábit. Qui sanat contrítos corde : * et álligat contritiónes eórum. Qui númerat multitúdinem stellárum : * et ómnibus eis nómina vocat. Magnus Dóminus noster, et magna virtus ejus : * et sapiéntiæ ejus non est númerus. Suscípiens mansuétos Dóminus : * humílians autem peccatóres usque ad terram. Præcínite Dómino in confessióne : * psállite Deo nostro in cíthara. Qui óperit cælum núbibus : * et parrat terræ plúⅵam. Qui prodúcit in móntibus fœnum : * et herbam serⅵtúti hóminum. Qui dat juméntis escam ipsórum : * et pullis corvórum invocántibus eum. Non in fortitúdine equi voluntátem habébit : * nec in tíbⅱs ⅵri beneplácitum erit ei. Beneplácitum est Dómino super timéntes eum : * et in eis qui sperant super misericórdia ejus. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Psalmus 146.
3( De- o
nostro
sit
ju-cúnda
de-co-ráque
3( º laudá
-
tio.
Chvalte Hospodina, jeť dobře mu zpívat ; * našemu Bohu buď příjemná, patřičná chvála. Hospodin Jerusalem znova staví, * rozprchlé Israelity shromažďuje. Uzdravuje ty, jimž puká srdce, * a jejich poranění obvazuje. Množství hvězd on umí spočítati, * na každou z nich volá jejím jménem. Velký je Pán náš a velká jeho moc jest ; * a jeho moudrost nemůže změřena býti. Hospodin ujímá se těch, kteří trpí, * bezbožné však snižuje až k zemi. Zpívejte Hospodinu píseň díků, * hrajte Bohu našemu na citaru. Neb on zahaluje nebesa mraky, * a tak připravuje zemi deště. Na horách on káže růsti trávě * a jiným rostlinám ku prospěchu lidstva. Zvířatům přiměřenou potravu dává, * i mladým krkavcům volajícím k němu. Nemá zalíbení v síle koně, * v holeních mužových si nelibuje. Líbí se Pánu ti, kdo se ho bojí, * a ti, kdo doufají v milosrdenství jeho.
6 / Sabbato ad Vesperas.
psalmus 4. III a
E
.
.
@
¿
C-ce Dómi-nus noster * cum ⅵrtú-te vé-ni- et,
3(
3( =º
@ . @
ut il-lúmi-net ó-cu-los
@À . Ê @ servó-rum su- ó-rum, al-le-lú- ia. Ejhle náš Pán s mocí přijde, by rozzářil oči sluhů svých, all.
3(
3( º
Psalmus 147.
Lau-da Je-rú-sa-lem Dó-mi-num : * lauda De- um tu - um Si - on. Quóniam confortáⅵt seras portárum tuárum : * benedíⅺt fílⅱs tuis in te. Qui pósuit fines tuos pacem : * et ádipe fruménti sátiat te. Qui emíttit elóquium suum terræ : * velóciter currit sermo ejus. Qui dat nⅳem sicut lanam : * nébulam sicut cínerem spargit. Mittit crystállum suam sicut buccéllas : * ante fáciem frígoris ejus quis sustinébit ? Emíttet verbum suum, et liquefáciet ea : * flabit spíritus ejus, et fluent aquæ. Qui annúntiat verbum suum Jacob : * justítias et judícia sua Israel. Non fecit táliter omni natióni : * et judícia sua non manifestáⅵt eis. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Chval, Jerusaleme, Hospodina, * chval svého Boha, Sione, vždyť upevnil závory bran tvých, * dal požehnání dětem tvým v tobě. On zjednal území tvému pokoj, * a pšeničnou bělí sytí tebe. On posílá rozkazy své zemi, * pospíchá rychle slovo jeho. On uděluje sníh jak vlnu, * rozsévá jíní jako popel. Shazuje led svůj v krupobití, * kdo může vydržet v jeho mrazu ? Vysílá slovo své a vše taví, * zavane dech jeho, a tekou vody. On oznámil slovo své Jakobovi, * svá práva a úradky Israeli. Tak neučinil žádnému národu, * svých zákonů jim nezjevil.
Sabbato ad Vesperas. / 7
Capitulum.
F
Rom. 15, 4.
ratres : Quaecúmque scripta sunt, ad nostram doctrí-nam scripta sunt : + ut per pa-ti- énti- am, et conso-la-ti- ó-nem Scriptu-rá-rum, *
. spem ha-be- ámus.
. A. De- o grá-ti- as. Bratři: co je psáno, bylo napsáno k našemu poučení – abychom měli naději v trpělivosti i v útěše z Písma.
Responsorium breve. VI.
O
Ps 84,8
Ï
-sténde nobis Dómi-ne
. @
@
B.Gló-ri- a Pat-ri, et Fí- li- o,
*
É Mi-se-ri-cór-di- am tu- am.
. .
Î
.
B. Et sa-lu-ta-re tu-um da no-bis. *
É Mi-se-ri-cór-di- am tu- am.
¿ [ et Spi- rí- tu- i Sancto. Ukaž nám Pane své milosrdenství – a uděl nám spasení své.
Štědrý nebes stvořiteli Věčný osvítiteli Kriste vykupiteli prosby vyslyš věrných milý.
Když se večer světa chýlí, vyšels jako ženich milý z domu matky, panny čestné, z její komnaty milostné.
Jenž přicházíš věku soudce, prosíme tě světovládce, uchovej nás v našem čase1 před úkladnou ranou zhoubce.
Nad zánikem věku v smrti smiloval ses, milý choti a světu spásy lačnému lék jsi přinesl vinnému.
Mocí tvojí velmi silnou kolena se k zemi ohnou a nebe, země tvorové se poddávají vůli tvé.
Chválu, sílu, čest a slávu, Bohu Otci, jeho Synu, Duchu také rady svaté vzdej na věky věků světe. Amen.
8 / Sabbato ad Vesperas.
Hymnus. IV
ONdi-tor
C
Qui
Laus,
sí-de-rum,
Æ-térna
inté-ri-tu Mortis
lux
cre-dénti- um,
pe-rí-re
mundi
véspe-re,
U-ti
po-ténti- æ
depre-cámur, ho-nor,
ge-nu
sponsus
de
thá-lamo,
curvántur
gló-ri- a De- o
sǽ-cu-li,
@ ⅵrtus,
ómni- a,
Pat-ri,
et
mundum
Egréssus
Fí- li- o,
Sancto
si mul
in
@ témpo-re, Hostis
@ Pa-rá-cli-to,
pre-ces
re- is
mat-ris
cláusu-la.
fa-téntur
súbdi-ta.
sæ-cu-ló-rum
remé-di- um :
a
súppli-cum.
In
Exáudi
@ terréstri- a Nu-tu
nos
@ ho-nes tís-si ma Vírgi-nis
Cæ-lés ti- a,
Consérva
@ ómni- um,
@ lángui-dum, Do-nans
ju-dex
Re-démptor
@ há-gi- e, Ventú-re
Chris-te
sǽ-cu-lum, Salvás-ti
@ forti
@
Cu-jus
@
cóndo-lens
Vergénte
Te,
alme
@
te-lo
pér-fi-di.
F .
sǽ-cu-la.
A- men.
Versiculus.
.@ F
Mc 1,3; Is 40,3
℣. Vox clamántis in de-sérto : Pa-rá-te ⅵ- am Dómi-ni. ℟. Rectas fácite sémitas ejus. Hlas volajícího na poušti: Připravte cestu Páně Urovnejte jeho cestu.
Sabbato ad Vesperas. / 9
Canticum Beatæ Mariæ Virginis. VII a
V
.
E-ni Dómi-ne
É º . @
* ⅵ- si-tá-re nos in pa- ce,
ut
Přijď Pane, navštiv nás v míru, ať srdcem celistvým před tebou zajásáme.
3(
P .
Et
a Dómi-num. 3 S (3 (=¿ .
exsultá-ⅵt spí- ri-tus
Lucæ 1, 46-55
3( º
Mag- ní- fi-cat * á-ni ma me-
P.
@º .@ , læ-témur co-ram te corde perféc-to.
me- us *
in De- o, sa-lu-tá-
3(
3( º ri me-
o.
Quia respéⅺt humilitátem ancíllæ suæ : * ecce enim, ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est : * et sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus a progénie in progénies * timéntibus eum. Fecit poténtiam in brachio suo : * dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede, * et exaltáⅵt húmiles. Esuriéntes impléⅵt bonis : * et díⅵtes dimísit inánes. Suscépit Israel, púerum suum, * recordátus misericórdiæ suæ. Sicut locútus est ad patres nostros, * Abraham, et sémini ejus in sǽcula. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Sequitur Supplicatio Litaniæ et cetera usque ad finem horæ, pg. 29.
Velebí * má duše Hospodina a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli, * neboť shlédl na svou nepatrnou služebnici. Od této chvíle mě budou blahoslavit * všechna pokolení, že mi učinil veliké věci ten, který je mocný. * Jeho jméno je svaté. A jeho milosrdenství trvá od pokolení do pokolení * k těm, kdo se ho bojí. Mocně zasáhl svým ramenem, * rozptýlil ty, kdo v srdci smýšlejí pyšně. Mocné sesadil z trůnu * a ponížené povýšil, hladové nasytil dobrými věcmi * a bohaté propustil s prázdnou. Ujal se svého služebníka Izraele, * pamatoval na své milosrdenství, jak slíbil našim předkům, * Abrahámovi a jeho potomkům navěky.
10 / Ad Laudes.
Ad Laudes.
D et
@ E-US,
@
. in
adju-tó-ri- um
me- um
@
.
A. Dómi-ne,
inténde.
ad
adju-vándum
Sancto :
Si-cut
e-rat
in
princí-pi- o,
et
nunc,
.
me
fes tí-na.
@ Gló-ri- a
@
.
Spi- rí-tu- i
@
et
semper,
Pat-ri,
et
Fí- li- o,
. .Î et
in
saécu-la
saecu-ló-rum.
Amen.
Alle-lú- ia.
psalmus 1.
3(
De- us
Psalmus 66.
mi-se-re- á-tur
nostri,
et
be-ne-dí-cat
no
-
bis : *
3( il-lúmi-nat
vultum
Ut cognoscámus in terra viam tuam : * in ómnibus géntibus salutáre tuum. Confiteántur tibi pópuli Deus : * confiteántur tibi pópuli omnes. Læténtur et exsúltent gentes : † quóniam júdicas pópulos in æquitáte, * et gentes in terra dírigis. Confiteántur tibi pópuli Deus : † confiteántur tibi pópuli omnes : * terra dedit fructum suum. Benedícat nos Deus, Deus noster, benedícat nos Deus : * et métuant eum omnes fines terræ. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
su- um
su-per
nos,
et
mi-se-re- á-tur
nos
-
tri.
Bůh se nad námi smiluj a nám žehnej, * vyjasni tváři na nás, nad námi se smiluj, bychom poznali na zemi tvou cestu, * mezi všemi národy tvou spásu. Kéž ti děkují národové, Bože, * kéž ti děkují národové všichni ! Plesejtež a jásejtež národové, † neboť soudíš lidstvo spravedlivě, * neboť národy na zemi ty vodíš. Kéž ti děkují národové, Bože, † kéž ti děkují národové všichni ! * Země poskytuje úrodu svoji, požehnání dává Bůh nám, Bůh náš. Požehnání dávej nám Bůh i příště, * a bojte se ho všecky končiny země !
Ad Laudes. / 11
psalmus 2. cf. Dn 3,17.18; Mc 13,26 par Ig
E
.
C- ce
.@ ¿ @º .@ º Î º ¿ in nú-bi-bus cæ- li * Dómi-nus vé-ni- et, cum po-testá-te mag-na, al-le- lú- ia. Hle v oblacích z nebes přijde Pán s velikou mocí, all.
6 3(
3(
Psalmus 50.
. 3(
Mi- se-ré-re me - i De - us, * se-cúndum magnam mi-se-ri-córdi- am tu - am. Et secúndum multitúdinem miseratiónum tuárum, * dele iniquitátem meam. Amplius lava me ab iniquitáte mea : * et a peccáto meo munda me. Quóniam iniquitátem meam ego cognósco : * et peccátum meum contra me est semper. Tibi soli peccáⅵ, et malum coram te feci : * ut justificéris in sermónibus tuis, et ⅵncas cum judicáris. Ecce enim in iniquitátibus concéptus sum : * et in peccátis concépit me mater mea. Ecce enim veritátem dilexísti : * incérta et occúlta sapiéntiæ tuæ manifestásti mihi. Aspérges me hyssópo, et mundábor : * lavábis me, et super nⅳem dealbábor. Audítui meo dabis gáudium et lætítiam : * et exsultábunt ossa humiliáta. Avérte fáciem tuam a peccátis meis : * et omnes iniquitátes meas dele. Cor mundum crea in me Deus : * et spíritum rectum ínnova in ⅵscéribus meis. Ne projícias me a fácie tua : * et spíritum sanctum tuum ne áuferas a me. Redde mihi lætítiam salutáris tui : * et spíritu principáli confírma me. Docébo iníquos vias tuas : * et ímpⅱ ad te converténtur. Líbera me de sanguínibus Deus, Deus salútis meæ : * et exsultábit lingua mea justítiam tuam. Dómine lábia mea apéries : * et os meum annuntiábit laudem tuam. Quóniam si voluísses sacrifícium, dedíssem utíque : * holocáustis non delectáberis. Sacrifícium Deo spíritus contribulátus : * cor contrítum et humiliátum Deus non despícies. Benígne fac Dómine in bona voluntáte tua Sion : * ut ædificéntur muri Jerúsalem. Tunc acceptábis sacrifícium justítiæ, oblatiónes et holocáusta : * tunc impónent super
Smiluj se nade mnou, Bože, * dle svého velkého milosrdenství, a dle množství svých slitování * zahlaď nepravost mou. Úplně omej mne od mé nepravosti, * a od hříchu mého očisti mne. Nebo svou nepravost já poznávám, * a hřích můj přede mnou je vždycky. Proti tobě samému jsem prohřešil se, a co zlé je před tebou, učinil jsem, * abys byl shledán spravedliv ve svých řečech, a bys zvítězil když souzen býváš. Nebo, hle, v nepravostech jsem se počal, * a v hříších počala mne matka moje. Nebo hle, upřímnost je ti milá, * neznámou a skrytou svou moudrost oznámils mi. Pokrop mne ysopem, abych očištěn byl, * omej mne, abych byl nad sníh zbílen. Sluchu mému radost a veselí dej ; * potom zaplesají kosti ponížené. Odvrať obličej svůj od mých hříchů, * a smaž všecky mé nepravosti Srdce čisté stvoř ve mně, Bože, * a ducha pravého obnov v útrobách mých. Nezamítej mne od své tváře, * a svého svatého ducha mi neodnímej. Navrať mi radost z ochrany své, * a duchem statečným posilni mne. Učit budu hříšníky tvojim cestám, * že se bezbožní vrátí k tobě. Zbav mne krevní viny, Bože, můj spasný Bože, * a můj jazyk s veselím bude slaviti tvou spravedlnost. Pane, rty mé rač otevříti, * a má ústa zvěstovat budou tvoji chválu. Nebo kdybys byl chtěl oběť, byl bych dal ( ji) ovšem, * (ty však) v zápalných obětech si nelibuješ. Obětí Bohu (milou) duch je zkormoucený, * srdcem zkroušeným a pokorným, Bože, nepohrdáš. Dobrotivě nalož, Hospodine, pro svou milost se Sionem, * aby byly zdi jerusalemské zas
12 / Ad Laudes.
altáre tuum vítulos. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
vystavěny. Pak budeš přijímat řádné žertvy, oběti a celopaly, * tehdáž klásti budou býčky na svůj oltář.
psalmus 3.
U
U @ RBS
.@
¿
VII d
. 6
* forti-tú-di-nis nostræ Si- on,
.
@@@F É T Á 6 º
6 ¿ 6
Salvá-tor po-né- tur
in e- a
mu-rus
et
an temu-rá- le :
Is 26,1.2
º a-pe-rí- te
º por-tas,
¿ qui- a
no-bíscum De- us, al-le-lú- ia. Město a pevnost naše je Sión, Spasitel jej opevní příkopem a zdí. Brány otevřete, neboť s námi je Bůh, all.
¿.
3(
3(
3(
Psalmus 117.
3( S
Con- fi-témi-ni Dómi-no quó-ni- am bo - nus : * quó-ni- am in sǽ-cu-lum mi-se-ri-córdi- a e - jus. Dicat nunc Israel quóniam bonus : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. Dicat nunc domus Aaron : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. Dicant nunc qui timent Dóminum : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. De tribulatióne invocáⅵ Dóminum : * et exaudíⅵt me in latitúdine Dóminus. Dóminus mihi adjútor : * non timébo quid fáciat mihi homo. Dóminus mihi adjútor : * et ego despíciam inimícos meos. Bonum est confídere in Dómino, * quam confídere in hómine. Bonum est speráre in Dómino, * quam speráre in princípibus. Omnes gentes circuiérunt me : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. Circumdántes circumdedérunt me : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. Circumdedérunt me sicut apes, † et exarsérunt sicut ignis in spinis : * et in nómine Dómini quia ultus sum in eos. Impúlsus evérsus sum ut cáderem : * et Dóminus suscépit me.
Chvalte Hospodina, neb je dobrý, * neboť jest na věky milosrdenství jeho ! Ať tedy říká Israel : „Ano, je dobrý, * ano, jest na věky milosrdenství jeho !“ Nechať tedy říká Aronův rod : * „Ano, jest na věky milosrdenství jeho !“ Ať tedy říkají ctitelé Hospodinovi : * „Ano, jest na věky milosrdenství jeho !“ V úzkosti jsem vzýval Hospodina, * i vyslyšel mne a uvolnil mi Hospodin. Hospodin je při mně, * nebojím se ; co by mohl učinit mi člověk ? Hospodin je se mnou, jest mým pomocníkem, * a já – hledím vítězně na své nepřátele. Lépe je důvěřovati Hospodinu * nežli na lidi se spoléhati. Lépe je důvěřovati Hospodinu * nežli na knížata se spoléhati. Všichni pohané mě obklíčili, * avšak ve jménu Páně jsem je potřel. Kolem do kola mne obklíčili, * avšak ve jménu Páně jsem je potřel. Obklíčili mne zevšad jako včely, † vznítili se jako oheň v trní, * avšak ve jménu
Ad Laudes. / 13
Fortitúdo mea et laus mea Dóminus : * et factus est mihi in salútem. Vox exsultatiónis et salútis * in tabernáculis justórum. Déxtera Dómini fecit ⅵrtútem : † déxtera Dómini exaltáⅵt me, * déxtera Dómini fecit ⅵrtútem. Non móriar, sed vivam : * et narrábo ópera Dómini. Castígans castigáⅵt me Dóminus : * et morti non trádidit me. Aperíte mihi portas justítiæ, † ingréssus in eas confitébor Dómino : * hæc porta Dómini, justi intrábunt in eam. Confitébor tibi quóniam exaudísti me : * et factus es mihi in salútem. Lápidem quem reprobavérunt ædificántes : * hic factus est in caput ánguli. A Dómino factum est istud : * et est mirábile in óculis nostris. Hæc est dies quam fecit Dóminus : * exsultémus et lætémur in ea. O Dómine salvum me fac, † o Dómine bene prosperáre : * benedíctus qui venit in nómine Dómini. Benedíⅺmus vobis de domo Dómini : * Deus Dóminus, et illúⅺt nobis. Constitúite diem solémnem in condénsis, * usque ad cornu altáris. Deus meus es tu, et confitébor tibi : * Deus meus es tu ; et exaltábo te. Confitébor tibi quóniam exaudísti me : * et factus es mihi in salútem. Confitémini Dómino quóniam bonus : * quóniam in sǽculum misericórdia ejus. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Páně jsem je potřel. Prudce strčili mnou, abych padl, * avšak Hospodin zachytil mne. Síla má a chvalozpěv můj jest Hospodin, * stal se mým vysvoboditelem. Zvuky plesu a jásotu vítězného * rozléhají se ve stanech spravedlivců : Pravice Hospodinova zvítězila, † pravice Hospodinova vyvýšila mne, * pravice Hospodinova zvítězila. Neumru, ale budu žíti dále, * a skutky Hospodinovy vypravovat ; citelně pokáral mne Hospodin, * ale smrti nevydal mne. Otevřete mi brány spravedlnosti, † bych slavil, vejda do nich, Hospodina ! * Tato Hospodinova je brána, spravedliví vcházejí do ní. Díky tobě, že jsi vyslyšel mne, * a žes byl mým vysvoboditelem. Kámen, který zavrhli stavitelé, * ten stal se hlavním kamenem v rohu. Řízením Hospodinovým se to stalo, * a je to podivuhodné v našich očích. Toť jest den, jejž učinil Hospodin, * plesejme a veselme se v něm ! Ó Hospodine, račiž chrániti mne, † Ó Hospodine, račiž dáti zdaru ! * Požehnán buď, jenž přichází ve jménu Páně, žehnáme vám z Hospodinova domu. * Bůh je Hospodin a zazářil nám, slavte slavnost hustými ratolestmi * sahajícími až k rohům oltářovým ! Bůh můj jsi ty, i chci ti děkovati, * Bůh můj jsi ty, i chci tě vyvyšovat. Chvalte Hospodina, neb je dobrý, * neboť jest na věky milosrdenství jeho !
14 / Ad Laudes.
psalmus 4. Hab 2,3 VII a
E
º.
.@ º @
º .
C-ce appa- ré- bit * Dó-mi-nus,
.
et non menti- é- tur : si mo-ram fé-ce-rit,
.@ @º @
exspécta e- um, qui- a vé-ni- et,
et
. , @ C non tardá-bit,
. al-le-lú- ia. Hle Pán se zjeví, to není lež; jestliže prodlí, čekej jej, vždyť přijde a nebude meškat, all.
¿.
3(
3(
De- us De - us me - us *
3(
Psalmus 62.
3( º
ad te de lu - ce ví-gi- lo.
Sitíⅵt in me ánima mea, * quam multiplíciter tibi caro mea. In terra desérta et ínⅵa et inaquósa : † sic in sancto appárui tibi, * ut ⅵdérem ⅵrtútem tuam et glóriam tuam. Quóniam mélior est misericórdia tua super vitas : * lábia mea laudábunt te. Sic benedícam te in vita mea : * et in nómine tuo levábo manus meas. Sicut ádipe et pinguédine repleátur ánima mea : * et lábⅱs exsultatiónis laudábit os meum. Si memor fui tui super stratum meum, † in matutínis meditábor in te : * quia fuísti adjútor meus. Et in velaménto alárum tuárum exsultábo, † adhǽsit ánima mea post te : * me suscépit déxtera tua. Ipsi vero in vanum quæsiérunt ánimam meam, † introíbunt in inferióra terræ : * tradéntur in manus gládⅱ, partes vúlpium erunt. Rex vero lætábitur in Deo, † laudabúntur omnes qui jurant in eo : * quia obstrúctum est os loquéntium iníqua. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Bože, můj Bože, * hned z jitra tě hledám. Žízní po tobě má duše, * nyje po tobě mé tělo jak pustá, neschůdná, vyprahlá půda. † Proto jsem chodíval do tvé svatyně, * abych spatřil tvou moc a slávu. Lepšíť jest milost tvá než život ; * rty mé budou tebe chválit. Proto tě chválit chci celý život * a v tvém jménu zdvihat své ruce. Nejsladší lahody plná je duše má * a rty plesu slaví tě ústa má, když na tě vzpomínám na svém lůžku, † když v noci bdím a na tebe myslím. * Neboť tys byl mým pomocníkem, a já v stínu tvých křídel plesám. † Na tobě má duše lpí, * tvoje pravice mne drží. Kteří však neprávem život mi vzít chtějí, † propadnou se do podzemí, * budou vydáni na pospas meči, kořistí šakalů se stanou. Král pak bude se radovat z Boha ; † kteří při něm přisahají, všichni budou honosit se, * že budou ucpána ústa lhářům.
Ad Laudes. / 15
psalmus 5. cf. Is 55,12 If
M
@É
S@ Î
ONtes et col-les
Dómi-nus Domi-ná- tor
Î @ , \ ,
. .@
¿
cantá-bunt co-ram De- o
lau-dem,
.
et ómni- a ligna sil-vá-rum plaudent má-ni-bus :
. @¿
. @º
quó-ni- am vé-ni- et
Ê .@ , ¿ in reg-num æ-térnum, al-le-lú-ia, al-le- lú- ia. Hory a vrchy před Bohem chválu zpívat budou a lesní dříví rukama zatleská, neboť Pán a Vládce přijde na věky kralovat, all. all.
.
6
Canticum ium puerorum, Dan. 3, 57-88 et 56.
3(
3(
. 3( º
Be- ne-dí-ci-te ómni- a ó-pe-ra Dómi-ni Dómi-no : * laudá-te et su-per-ex-al-tá-te e- um in sǽ-cu- la. Benedícite Angeli Dómini Dómino : * benedícite cæli Dómino. Benedícite aquæ omnes quæ super cælos sunt Dómino : * benedícite omnes ⅵrtútes Dómini Dómino. Benedícite sol et luna Dómino : * benedícite stellæ cæli Dómino. Benedícite omnis imber et ros Dómino : * benedícite omnes spíritus Dei Dómino. Benedícite ignis et æstus Dómino : * benedícite frigus et æstus Dómino. Benedícite rores et pruína Dómino : * benedícite gelu et igus Dómino. Benedícite glácies et nives Dómino : * benedícite noctes et dies Dómino. Benedícite lux et ténebræ Dómino : * benedícite fúlgura et nubes Dómino. Benedícat terra Dóminum : * laudet et superexáltet eum in sǽcula. Benedícite montes et colles Dómino : * benedícite unⅳérsa germinántia in terra Dómino. Benedícite fontes Dómino : * benedícite mária et flúmina Dómino. Benedícite cete et ómnia quæ movéntur in aquis Dómino : * benedícite omnes vólucres cæli Dómino. Benedícite omnes béstiæ et pécora Dómino : * benedícite fílⅱ hóminum Dómino. Benedícat Israel Dóminum : * laudet et superexáltet eum in sǽcula. Benedícite sacerdótes Dómini Dómino : * benedícite serⅵ Dómini Dómino.
Dobrořečte Pánu, všechna díla Páně, * chvalte a vyvyšujte ho navěky. Dobrořečte Pánu, andělé Páně, * nebesa, dobrořečte Pánu. … všechny vody, jež jsou nad nebesy * všechny mocnosti Páně … … slunce a měsíci * nebeské hvězdy … … všechny deště a roso * všichni duchové Boží … … ohni a žáre * chlade a žáre … … roso a jíní * lede a mraze … … ledy a sněhy * noci a dni … … světlo a temnoty * blesky a mraky … Země ať dobrořečí Pánu * ať ho chválí a vyvyšuje navěky. Dobrořečte Pánu, hory a pahorky * všechno, co na zemi roste, dobrořeč Pánu. … prameny * moře a řeky … … mořské ryby a vše, co se hýbe ve vodách * nebeští ptáci … … šelmy a dobytčata * lidští synové … Ať Izrael dobrořečí Pánu, * ať ho chválí a vyvyšuje navěky. Dobrořečte Pánu, kněží Páně, * služebníci Páně, dobrořečte Pánu.
16 / Ad Laudes.
Benedícite spíritus et ánimæ justórum Dómino : * benedícite sancti et húmiles corde Dómino. Benedícite Ananía, Azaría, Mísael Dómino : * laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. Benedicámus Patrem et Fílium cum Sancto Spíritu : * laudémus et superexaltémus eum in sǽcula. Benedíctus es Dómine in firmaménto cæli : * et laudábilis, et gloriósus, et superexaltátus in sǽcula.
… duchové a duše spravedlivých * svatí a pokorní srdcem … Dobrořečte Pánu, Ananiáši, Azariáši, Misaeli, * chvalte a vyvyšujte ho navěky. Dobrořečme Otci a Synu s Duchem Svatým, * chvalme a vyvyšujme ho navěky. Požehnaný jsi, Pane, na klenbě nebes, * chvályhodný, slavný a vyvýšený navěky.
Hic non dicitur Gloria Pai, neque Amen.
M
@É
S@ Î
ONtes et col-les
Î @ , \ ,
. .@
¿
cantá-bunt co-ram De- o
lau-dem,
.
et ómni- a ligna sil-vá-rum plaudent má-ni-bus :
Ê .@ , Dómi-nus Domi-ná- tor in reg-num æ-térnum, al-le-lú- ia, al-le-¿ lú- ia.
. @¿
. @º
quó-ni- am vé-ni- et
Ad Laudes. / 17
psalmus 6. III a
E
@
.
C-ce Dómi-nus noster * cum ⅵrtú-te vé-ni- et,
. Lau-dá-te Dómi-num
3( =º
3(
¿
de cæ - lis : * laudá-te e- um in
@ . @
ut il-lúmi-net ó-cu-los
Ejhle náš Pán s mocí přijde, by rozzářil oči sluhů svých, all.
3(
3( º
Psalmus 148.
excél - sis.
Laudáte eum omnes Angeli ejus : * laudáte eum omnes ⅵrtútes ejus. Laudáte eum sol et luna : * laudáte eum omnes stellæ et lumen. Laudáte eum cæli cælórum : * et aquæ omnes quæ super cælos sunt laudent nomen Dómini. Quia ipse diⅺt, et facta sunt : * ipse mandáⅵt, et creáta sunt. Státuit ea in ætérnum et in sǽculum sǽculi : * præcéptum pósuit, et non præteríbit. Laudáte Dóminum de terra, * dracónes et omnes abýssi. Ignis, grando, nⅸ, glácies, spíritus procellárum : * quæ fáciunt verbum ejus : Montes et omnes colles : * ligna fructífera et omnes cedri. Béstiæ et univérsa pécora : * serpéntes et vólucres pennátæ. Reges terræ et omnes pópuli : * príncipes et omnes júdices terræ. Júvenes et vírgines : † senes cum junióribus laudent nomen Dómini : * quia exaltátum est nomen ejus solíus. Conféssio ejus super cælum et terram : * et exaltáⅵt cornu pópuli sui. Hymnus ómnibus sanctis ejus : * fílⅱs Israel, pópulo appropinquánti sibi. Hic non dicitur Gloria Pai.
@À . Ê @ servó-rum su- ó-rum, al-le-lú- ia.
Chvalte Hospodina s nebes, * vychvalujte ho na výsostech. Chvalte jej všichni andělé jeho, * chvalte ho všecka vojska jeho. Vychvalujte jej slunce i měsíc, * chvalte ho všecky svítící hvězdy ! Vychvalujte jej nebesa nebes, * i všecko vodstvo, které je nad nebem. Ať chválí jméno Hospodinovo, řeklť on – a byly učiněny, * on rozkaz dal – a byly stvořeny. Upevnil je na věky věkův, * zákon dal, jehož nepřekročí. Chvalte Hospodina od země, * obři mořští, všecky tůně, oheň krupobití, sníh, led, vichřice, * činící rozkaz jeho, hory, jakož i pahorky, * stromoví ovocné, i všecky cedry ! Zvěř i všecka zvířata domácí, * plazi a ptactvo okřídlené, králové země se všemi národy, * knížata, a všichni soudcové světa, jinochové, jakož i panny, † starcové a s nimi děti ! Ať chválí jméno Hospodinovo, * jeť jen jeho jméno vznešené, sláva jeho nad nebem, nad zemí ! * Zdvihl roh též lidu svého ke cti veškerých svých ctitelů, * Israele, lidu mu blízkého.
18 / Ad Laudes.
3(
3( º =
3(
Can-tá-te Dómi-no cánti-cum no - vum : * laus e-jus in ecclé-si- a Lætétur Israel in eo qui fecit eum : * et filⅱ Sion exsúltent in rege suo. Laudent nomen ejus in choro : * in týmpano et psaltério psallant ei. Quia beneplácitum est Dómino in pópulo suo : * et exaltábit mansuétos in salútem. Exsultábunt sancti in glória : * lætabúntur in cubílibus suis. Exaltatiónes Dei in gútture eórum : * et gládⅱ ancípites in mánibus eórum : Ad faciéndam ⅵndíctam in natiónibus : * increpatiónes in pópulis. Ad alligándos reges eórum in compédibus : * et nóbiles eórum in mánicis férreis. Ut fáciant in eis judícium conscríptum : * glória hæc est ómnibus sanctis ejus. Hic non dicitur Gloria Pai.
Psalmus 149.
3( º sanctó - rum.
Zpívejte Hospodinu píseň novou, * chvála budiž mu vzdávána ve sboru svatých. Vesel se Israel ze svého stvořitele, * synové Sionu plesejte ze svého krále. Nechať chválí jméno jeho tancem, * při bubnu, při citaře ať mu pějí. Neboť má Hospodin zálibu ve svém lidu, * oslavil zubožené vítězstvím. Ať tedy plesají svatí a honosí se, * ať se veselí na svých ložích. Chvalozpěvy Boží ať mají v hrdlech * a meče dvojsečné ve svých rukou : trest aby vykonali na pohanech, * národy by pokárali, aby spoutali řetězy jejich krále, * a jejich velmože železnými pouty. Vykonati soud na nich předepsaný – * toť bude čest všech jeho svatých !
(3 3(= º
3(
3( º
Psalmus 150.
Lau-dá-te Dómi-num in sanc - tis e - jus : * laudá-te e- um in firmaménto ⅵrtú - tis e - jus. Laudáte eum in ⅵrtútibus ejus : * laudáte eum secúndum multitúdinem magnitúdinis ejus. Laudáte eum in sono tubæ : * laudáte eum in psaltério et cíthara. Laudáte eum in týmpano et choro : * laudáte eum in chordis et órgano. Laudáte eum in cýmbalis benesonántibus : † laudáte eum in cýmbalis jubilatiónis : * omnis spíritus laudet Dóminum. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
E
.
@
¿
C-ce Dómi-nus noster * cum ⅵrtú-te vé-ni- et,
Chvalte Pána v jeho svatyni, * chvalte ho na jeho mocné obloze. Chvalte ho pro jeho veledíla, * chvalte ho pro jeho velikou vznešenost. Vychvalujte ho zvukem rohu, * vychvalujte ho harfou a citarou, vychvalujte ho bubnem i tancem, * chvalte ho strunami i píšťalou, vychvalujte ho cinkotem zvonců. † Vychvalujte ho chřestem cimbálů ! * Vše, co dýchá, chval Hospodina !
@ . @
ut il-lúmi-net ó-cu-los
@À . Ê @ servó-rum su- ó-rum, al-le-lú- ia.
Ad Laudes. / 19
Capitulum.
F
Rom. 15, 4.
ratres : Quaecúmque scripta sunt, ad nostram doctrí-nam scripta sunt : + ut per pa-ti- énti- am, et conso-la-ti- ó-nem Scriptu-rá-rum, *
.
. A. De- o grá-ti- as.
spem ha-be- ámus.
Bratři: co je psáno, bylo napsáno k našemu poučení – abychom měli naději v trpělivosti i v útěše z Písma.
Responsorium breve. VI.
V
À ,
E-ni ad li-be- rándum nos, *
. @
@
B.Gló-ri- a Pat-ri, et Fí- li- o,
. @
À º [ Dómi-ne De- us ⅵrtú- tum. B. Osténde fá-ci- em tu- am, et sal-ⅵ é-ri mus.
º Dómi-ne De- us ⅵrtú- tum.
¿ [ et Spi- rí- tu- i Sancto. Přijď a vysvoboď nás, Hospodine, Bože silný. – Ukaž svou tvář a budeme spaseni.
20 / Ad Laudes.
@
Hymnus.
V
OX
Mens
jam
sursum
Se-cúndo
Laus,
cla-ra
re-súrgat
E
ut
ho-nor,
Agnus
cum
ⅵrtus,
Jasný hlas k nebi zní temnoty všechny zahání a trestá sen, ten prchá, jak z výšin se Kristův zaskví zrak
ecce
À
ínto-nat, Obscú-ra
@
@
sorde
mít-ti-tur La-xá-re
À
@
gló-ri- a De- o
hor-ror
À
Pat-ri,
Si-dus
dé-bi-tum :
cínxe-rit,
et
Probuď se mysli strnulá, hluchotou povstaň zraněná, nová se hvězda zažíhá, škody od tebe odnímá.
éminus
re-fúlget
Omnes
Fí- li- o,
pro
no-vum,
indulgénti- a
re- á-tu
si mul
Shůry přichází Beránek polehčit vinným jejich stesk, v slzách o milost volejme, smilování si žádejme.
æthre
Ut
Vo-cem
S @
Sancto
Ab
@
pú-ni- at, Sed
S @
Pa-rá-cli-to,
In
S @
pro
Non
sómni- a :
jam
@
S
gra- tis
fúlse-rit, Mundúmque
sáu-ci- a :
À
S
exstat
íncre-pat : Pel-lántur
À
tórpi-da, Quæ
@
quæque
nos
Christus
tol-lat
pi- us
sæ-cu-ló-rum
Až pak podruhé zabuší a svět jeho hrůza zkruší za hříchy nás nepotrestal a ochranu svou by nám dal.
nó-ⅺ- um.
cum
lácri mis.
tunc
prómi-cat.
omne
demus
pró-te-gat.
F .
sǽ-cu-la.
A- men.
Chválu, sílu, čest a slávu, Bohu Otci, jeho Synu, Duchu také rady svaté vzdej na věky věků světe. Amen.
Versiculus.
.@ F
Mc 1,3; Is 40,3
℣. Vox clamántis in de-sérto : Pa-rá-te ⅵ- am Dómi-ni. ℟. Rectas fácite sémitas ejus. Hlas volajícího na poušti: Připravte cestu Páně Urovnejte jeho cestu.
Ad Laudes. / 21
Canticum Zachariæ. Mt 11,2.3 Ig
J
É
, S@ Î
O- ánnes autem * cum audís set
@@@ L º .@ es, an
¿
in víncu-lis ó-pe- ra Chris- ti,
º
. @
mit-tens du- os de di-sci-pu-lis su- is,
a- it il-li :
¿
Tu es qui ventú-rus
.@ ¿ á- li- um exspec-tá-mus ? Když viděl Jan v řetězech Kristovy skutky, poslal svých učedníků dvé říci mu: Ty jsi ten, kdo přichází, nebo jiného čekat máme?
.
3 ¿ 6 S (=¿ .
Lucæ 1, 68-79
. 3(
Be- ne-díctus Dómi-nus De-us Is-ra- el, * qui- a ⅵ- si-tá-ⅵt, et fe-cit re-dempti- ó-nem ple-bis su - æ. Et eréⅺt cornu salútis nobis, * in domo Daⅵd púeri sui. Sicut locútus est per os sanctórum, * qui a sǽculo sunt, prophetárum ejus : Salútem ex inimícis nostris, * et de manu ómnium qui odérunt nos : Ad faciéndam misericórdiam cum páibus nostris : * et memorári testaménti sui sancti. Jusjurándum, quod juráⅵt ad Abraham paem nostrum, * datúrum se nobis : Ut sine timóre, de manu inimicórum nostrórum liberáti, * serⅵámus illi. In sanctitáte et justítia coram ipso, * ómnibus diébus nostris. Et tu puer, Prophéta Altíssimi vocáberis : * præíbis enim ante fáciem Dómini paráre vias ejus : Ad dandam sciéntiam salútis plebi ejus, * in remissiónem peccatórum eórum : Per víscera misericórdiæ Dei nostri : * in quibus ⅵsitáⅵt nos, óriens ex alto : Illumináre his qui in ténebris et in umbra mortis sedent : * ad dirigéndos pedes nostros in viam pacis. Glória Pai et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen. Sequitur Supplicatio Litaniæ et cetera usque ad finem horæ, pg. 29.
Pochválen buď Hospodin, Bůh Izraele, * neboť navštívil a vykoupil svůj lid. Vzbudil nám mocného spasitele * z rodu svého služebníka Davida, jak slíbil od pradávna * ústy svých svatých proroků ; zachránil nás od nepřátel, * z rukou všech, kdo nás nenávidí. Slitoval se nad našimi otci, † rozpomenul se na svou svatou smlouvu, * na přísahu, kterou se zavázal našemu otci Abrahámovi : že nám dopřeje, † abychom mu beze strachu a vysvobozeni z rukou nepřátel * zbožně a spravedlivě sloužili po všechny dny svého života. A ty, dítě, budeš prorokem Nejvyššího, * neboť půjdeš před Pánem připravit mu cestu, dát jeho lidu poznání spásy * v odpuštění hříchů z milosrdné lásky našeho Boha, * s kterou nás navštívil ten, který vychází z výsosti, aby zazářil těm, kdo žijí v temnotě a v stínu smrti, * a uvedl naše kroky na cestu pokoje.
22 / Ad Vesperas.
Ad Vesperas.
@
D et
@
.
E-US,
in
adju-tó-ri- um
me- um
inténde.
.
Spi- rí-tu- i
Sancto :
Si-cut
e-rat
in
@
.
princí-pi- o,
A. Dómi-ne,
et
nunc,
ad
adju-vándum
@
.
me
fes tí-na.
@ Gló-ri- a
@ et
semper,
Pat-ri,
et
Fí- li- o,
. .Î et
in
saécu-la
saecu-ló-rum.
Amen.
Alle-lú- ia.
psalmus 1. cf. Dn 3,17.18; Mc 13,26 par Ig
E
.
C- ce
.@ ¿ @º .@ º Î º ¿ in nú-bi-bus cæ- li * Dómi-nus vé-ni- et, cum po-testá-te mag-na, al-le- lú- ia. Hle v oblacích z nebes přijde Pán s velikou mocí, all.
6
3(
3(
Psalmus 109.
. 3(
Di- ⅺt Dómi-nus Dómi-no me - o : * Se-de a dexis me - is : Donec ponam inimícos tuos, * scabéllum pedum tuórum. Virgam ⅵrtútis tuæ emíttet Dóminus ex Sion : * domináre in médio inimicórum tuórum. Tecum princípium in die ⅵrtútis tuæ in splendóribus sanctórum : * ex útero ante lucíferum génui te. Juráⅵt Dóminus, et non pænitébit eum : * Tu es sacérdos in ætérnum secúndum órdinem Melchísedech. Dóminus a dextris tuis, * confrégit in die iræ suæ reges. Judicábit in natiónibus, implébit ruínas : * conquassábit cápita in terra multórum. De torrénte in via bibet : * proptérea exaltábit caput. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Řekl Hospodin mému Pánu : * Zasedej po mé pravici, dokud nedám nepřátele * za podnož tvým nohám. Mocnému žezlu tvému dá vzejít Hospodin ze Sionu : * panuj uprostřed nepřátel svých ! Ty vládni ve dni své síly v lesku svatém, * z lůna před jitřenkou zplodil jsem tě. Přisáhl Hospodin (takto) : - a želet toho nebude - * Ty jsi knězem navěky jako byl Melchisedech ! Pán bude tobě po pravici, * bít bude v den hněvu svého krále ; mezi národy soud konat, dokonale porážeti, * tříštit hlavy po celé zemi. Z potoka na cestě bude píti, * protož pozdvihne hlavu.
Ad Vesperas. / 23
psalmus 2.
U
U @ RBS
.@
¿
VII d
. 6
* forti-tú-di-nis nostræ Si- on,
.
@@@F É T Á 6 º
6 ¿ 6
Salvá-tor po-né- tur
in e- a
mu-rus
et
an temu-rá- le :
Is 26,1.2
º a-pe-rí- te
º por-tas,
¿ qui- a
no-bíscum De- us, al-le-lú- ia. Město a pevnost naše je Sión, Spasitel jej opevní příkopem a zdí. Brány otevřete, neboť s námi je Bůh, all.
3(
¿. Con- fi-té-bor
3(
ti-bi
Dómi-ne
in
to-to
cor
-
de
me
-
o: *
Psalmus 110.
3( in
Magna ópera Dómini : * exquisíta in omnes voluntátes ejus. Conféssio et magnificéntia opus ejus : * et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. Memóriam fecit mirabílium suórum, † miséricors et miserátor Dóminus : * escam dedit timéntibus se. Memor erit in sǽculum testaménti sui : * ⅵrtútem óperum suórum annuntiábit pópulo suo : Ut det illis hæreditátem géntium : * ópera mánuum ejus véritas et judícium. Fidélia ómnia mandáta ejus : † confirmáta in sǽculum sǽculi : * facta in veritáte et æquitáte. Redemptiónem misit pópulo suo : * mandáⅵt in ætérnum testaméntum suum. Sanctum et terríbile nomen ejus : * inítium sapiéntiæ timor Dómini. Intelléctus bonus ómnibus faciéntibus eum : * laudátio ejus manet in sǽculum sǽculi. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
consí- li- o
justó-rum,
et
congre-ga
-
3( S ti- ó
-
ne.
Chci tě slavit, Pane, z celého srdce * ve sboru spravedlivých, jakož i v obci. Veliká jsou Hospodinova díla, * dokonalá podle všech jeho plánů. Slavná a velebná jest činnost jeho, * a jeho spravedlnost zůstává na věky. Ustanovil památku na své divy, † milosrdný a milostivý Pán jest. * Pokrm dává těm, kdož se ho bojí, na věky je pamětliv své smlouvy. * Moc svých skutků ukázal svému lidu, odevzdav mu, čím pohané dědičně vládli. * Díla rukou jeho jsou věrnost a právo ; všecko, co ustanovil, je spolehlivo, † je to utvrzeno na věky věkův, * vydáno upřímně a spravedlivě. Vykoupení seslal svému lidu, * věčnou platnost udělil své smlouvě. Svaté jest a hrozné jeho jméno ; * počátek moudrosti je bázeň Páně. Blahé má poznání kdokoli tak činí ; * chvála jeho zůstane na věky věkův.
24 / Ad Vesperas.
psalmus 3. Hab 2,3 VII a
E
º.
.@ º @
C-ce appa- ré- bit * Dó-mi-nus,
º .
.
et non menti- é- tur : si mo-ram fé-ce-rit,
.@ @º @
exspécta e- um, qui- a vé-ni- et,
et
. , @ C non tardá-bit,
. al-le-lú- ia. Hle Pán se zjeví, to není lež; jestliže prodlí, čekej jej, vždyť přijde a nebude meškat, all.
¿. Be-
3(
3(
á-tus ⅵr qui ti - met Dómi-num : *
3(
Psalmus 111.
3( º
in mandá-tis e-jus vo - let ni - mis.
Potens in terra erit semen ejus : * generátio rectórum benedicétur. Glória et dⅳítiæ in domo ejus : * et justítia ejus manet in sǽculum sǽculi. Exórtum est in ténebris lumen rectis : * miséricors, et miserátor, et justus. Jucúndus homo qui miserétur et cómmodat, † dispónet sermónes suos in judício : * quia in ætérnum non commovébitur. In memória ætérna erit justus : * ab auditióne mala non timébit. Parátum cor ejus speráre in Dómino † confirmátum est cor ejus : * non commovébitur donec despíciat inimícos suos. Dispérsit, dedit paupéribus : † justítia ejus manet in sǽculum sǽculi : * cornu ejus exaltábitur in glória. Peccátor ⅵdébit, et irascétur, † déntibus suis fremet et tabéscet : * desidérium peccatórum períbit. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Blaze tomu, kdo se bojí Hospodina, * a v jeho příkazech velikou zálibu má. Mocné v zemi bude potomstvo jeho, * rodu poctivých bude požehnáno. Hojnost a bohatství v domě jeho, * a jeho spravedlnost zůstává na věky. Září v temnu jak světlo spravedlivým, * je milostivý, slitovný, spravedlivý. Šťasten, kdo je soucitný a půjčuje, † kdo své věci vyřizuje dle práva. * Neboť na věky nebude se viklat, v paměti věčné bude spravedlivý. * Zprávy zlé se nemusí obávati, pevně doufá srdce jeho v Pána. † Pevné jest srdce jeho, * nebojí se, až může hleděti vítězně na odpůrce. Plýtvá bezmála jak rozdává chudým, † jeho spravedlnost zůstává na věky, * čelo jeho vysoko ve cti se zdvihá. Bezbožník vida to rozčiluje se zlostí, † zuby svými skřípá a chřadne ; * přání hříšníků přichází na zmar.
Ad Vesperas. / 25
psalmus 4. III a
E
.
.
@
C-ce Dómi-nus noster * cum ⅵrtú-te vé-ni- et,
3(
3( =º
¿
@ . @
ut il-lúmi-net ó-cu-los
@À . Ê @ servó-rum su- ó-rum, al-le-lú- ia. Ejhle náš Pán s mocí přijde, by rozzářil oči sluhů svých, all.
3(
3( º
Psalmus 112.
Lau-da-te pú- e-ri Dó-mi-num : * laudá-te no - men Dómi- ni. Sit nomen Dómini benedíctum, * ex hoc nunc, et usque in sǽculum. A solis ortu usque ad occásum, * laudábile nomen Dómini. Excélsus super omnes gentes Dóminus, * et super cælos glória ejus. Quis sicut Dóminus Deus noster, qui in altis hábitat, * et humília réspicit in cælo et in terra ? Súscitans a terra ínopem, * et de stércore érigens páuperem : Ut cóllocet eum cum princípibus, * cum princípibus pópuli sui. Qui habitáre facit stérilem in domo, * matrem filiórum lætántem. Glória Patri et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Chvalte, sluhové, Hospodina, * chvalte jméno Hospodinovo. Buď jméno „Hospodin“ požehnáno * od tohoto času až na věky. Od slunce východu do západu * chváleno buď jméno „Hospodin“. Vyvýšen nad všecky národy Hospodin, * ba nad nebesa sláva jeho. Kdo jako Hospodin, Bůh náš ? ! Přebývá sice na výsostech, * přece však nízkého si všímá na nebesích i na zemi. Zdvihá se země vysíleného, * a z kalu povyšuje chuďasa, aby ho posadil vedle knížat, * vedle knížat lidu svého. Usazuje bezdětnou v rodině * učiniv ji šťastnou matkou.
26 / Ad Vesperas.
Capitulum.
F
Rom. 15, 4.
ratres : Quaecúmque scripta sunt, ad nostram doctrí-nam scripta sunt : + ut per pa-ti- énti- am, et conso-la-ti- ó-nem Scriptu-rá-rum, *
. spem ha-be- ámus.
. A. De- o grá-ti- as. Bratři: co je psáno, bylo napsáno k našemu poučení – abychom měli naději v trpělivosti i v útěše z Písma.
Responsorium breve. VI.
O
Ps 84,8
Ï
-sténde nobis Dómi-ne
. @
@
B.Gló-ri- a Pat-ri, et Fí- li- o,
*
É Mi-se-ri-cór-di- am tu- am.
. .
Î
.
B. Et sa-lu-ta-re tu-um da no-bis. *
É Mi-se-ri-cór-di- am tu- am.
¿ [ et Spi- rí- tu- i Sancto. Ukaž nám Pane své milosrdenství – a uděl nám spasení své.
Štědrý nebes stvořiteli Věčný osvítiteli Kriste vykupiteli prosby vyslyš věrných milý.
Když se večer světa chýlí, vyšels jako ženich milý z domu matky, panny čestné, z její komnaty milostné.
Jenž přicházíš věku soudce, prosíme tě světovládce, uchovej nás v našem čase1 před úkladnou ranou zhoubce.
Nad zánikem věku v smrti smiloval ses, milý choti a světu spásy lačnému lék jsi přinesl vinnému.
Mocí tvojí velmi silnou kolena se k zemi ohnou a nebe, země tvorové se poddávají vůli tvé.
Chválu, sílu, čest a slávu, Bohu Otci, jeho Synu, Duchu také rady svaté vzdej na věky věků světe. Amen.
Ad Vesperas. / 27
Hymnus. IV
ONdi-tor
C
Qui
Laus,
sí-de-rum,
Æ-térna
inté-ri-tu Mortis
lux
cre-dénti- um,
pe-rí-re
mundi
véspe-re,
U-ti
po-ténti- æ
depre-cámur, ho-nor,
ge-nu
sponsus
de
thá-lamo,
curvántur
gló-ri- a De- o
sǽ-cu-li,
@ ⅵrtus,
ómni- a,
Pat-ri,
et
mundum
Egréssus
Fí- li- o,
Sancto
si mul
in
@ témpo-re, Hostis
@ Pa-rá-cli-to,
pre-ces
re- is
mat-ris
cláusu-la.
fa-téntur
súbdi-ta.
sæ-cu-ló-rum
remé-di- um :
a
súppli-cum.
In
Exáudi
@ terréstri- a Nu-tu
nos
@ ho-nes tís-si ma Vírgi-nis
Cæ-lés ti- a,
Consérva
@ ómni- um,
@ lángui-dum, Do-nans
ju-dex
Re-démptor
@ há-gi- e, Ventú-re
Chris-te
sǽ-cu-lum, Salvás-ti
@ forti
@
Cu-jus
@
cóndo-lens
Vergénte
Te,
alme
@
te-lo
pér-fi-di.
F .
sǽ-cu-la.
A- men.
Versiculus.
.@ F
Mc 1,3; Is 40,3
℣. Vox clamántis in de-sérto : Pa-rá-te ⅵ- am Dómi-ni. ℟. Rectas fácite sémitas ejus. Hlas volajícího na poušti: Připravte cestu Páně Urovnejte jeho cestu.
28 / Ad Vesperas.
Canticum Beatæ Mariæ Virginis. cf. Mt 11,3.5 par VIII G2
T
¿ @ @ ¿ ¿ . .
.@ @ exspectá-mus ? @U es * qui ven tú-rus es, an á- li- um
. º[
@¿ º
Dí-ci-te Jo- ánni
K quæ ⅵ- dís- tis :
@
.¿
¿
Ad lumen réd- e- unt cæ-ci,
mórtu- i
[ Î . º ¿ ¿ [ @ , .@ , re-súrgunt, páu-pe- res e- vange- li-zántur, al-le- lú-ia. Ty jsi ten, kdo přichází, nebo jiného čekat máme? Rcete Janovi, co jste viděli: Světlo vzchází slepým, mrtví vstávají, chudým se hlásá radostná zvěst, aleluja.
Lucæ 1, 46-55
¿T
3( F
Magní- fi-cat * á-ni ma me- a Dómi-num.
¿ T
¿.
. 3(
Et ex-sultá-ⅵt spí- ri-tus me-
us *
3( F in De- o, sa-lu-tá-ri me-
o.
Quia respéⅺt humilitátem ancíllæ suæ : * ecce enim, ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes. Quia fecit mihi magna qui potens est : * et sanctum nomen ejus. Et misericórdia ejus a progénie in progénies * timéntibus eum. Fecit poténtiam in brachio suo : * dispérsit supérbos mente cordis sui. Depósuit poténtes de sede, * et exaltávit húmiles. Esuriéntes implévit bonis : * et díⅵtes dimísit inánes. Suscépit Israel, púerum suum, * recordátus misericórdiæ suæ. Sicut locútus est ad paes nostros, * Abraham, et sémini ejus in sǽcula. Glória Pai et Fílio, * et Spirítui Sancto. Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sǽcula sæculórum. Amen.
Velebí * má duše Hospodina a můj duch jásá v Bohu, mém spasiteli, * neboť shlédl na svou nepatrnou služebnici. Od této chvíle mě budou blahoslavit * všechna pokolení, že mi učinil veliké věci ten, který je mocný. * Jeho jméno je svaté. A jeho milosrdenství trvá od pokolení do pokolení * k těm, kdo se ho bojí. Mocně zasáhl svým ramenem, * rozptýlil ty, kdo v srdci smýšlejí pyšně. Mocné sesadil z trůnu * a ponížené povýšil, hladové nasytil dobrými věcmi * a bohaté propustil s prázdnou. Ujal se svého služebníka Izraele, * pamatoval na své milosrdenství, jak slíbil našim předkům, * Abrahámovi a jeho potomkům navěky.
Ad Vesperas. / 29
Ante Orationem, cantatur a Superiore: Supplicatio Litaniæ.
@¿
K
@¿
Y-ri- e e-lé- i-son.
@¿
A. Chris-te e-lé- i-son. Ký-ri- e e-lé- i-son.
Oratio Dominica.
P
A-ter
noster,
qui
si-cut
in
cae-lo
et
in
es
in
cae-lis :
sancti- fi-cé-tur
nos
di mít-ti mus
terra :
pa-nem
nostrum
D
de-bi-tó-ri-bus
.º
quo-ti-di- á-num
da
nostris :
et
ne
nos
indú-cas
Omi-nus vo-bís-cum. A. Et cum spí- ri-tu tu- o.
º
no-bis
regnum
tu- um :
fi- at
vo-lúntas
tu- a,
di mít-te
no-bis
dé-bi-ta
nostra,
B. Dómi-ne, exáudi o-ra-ti- ó-nem me- am. A. Et clamor me- us ad te vé-ni- at.
in
@
hó-di- e :
et
In choro monialium loco Dominus vobiscum dicitur:
advé-ni- at
Deinde dicitur ab Hebdomadario:
tu- um :
et
nomen
@
sic-ut
tenta-ti- ó-nem.
A. Sed
lí-be-ra
nos
a
ma-lo.
30 / Ad Vesperas.
Oratio.
O
. - rémus.
Exci-ta
Dómi-ne
corda
nostra ad
præ-pa-rándas
U ni-gé-ni- ti
tu- i
ⅵ- as : † ut
per
e-jus
advéntum, *
pu-ri- fi-cá-tis ti-bi ménti-bus serví-re me-re- ámur. Qui te-cum ⅵ-ⅵt et regnat in u-ni-tá-te Spí- ri-tus Sancti De- us, per ómni- a sǽ-cu-la
º
sæ-cu- ló- rum. A. Amen. Probuď Pane naše srdce k přípravě cesty tvého Jednorozeného, abychom díky jeho příchodu ti mohli sloužit s očištěnou myslí.
B
¿ . . E ne-di- cá-mus Dó- mi-no.
T . .
A. De-
o grá- ti- as.
In fine horarum. Post Benedicamus Domino dicitur voce rea et paululum depressa:
B. Fidé- li- um á-ni mae per mi-se-ri-córdi- am De- i requi- éscant in pa-ce. A. Amen. Pater noster totum secreto. Deinde, si discedendum est a Choro:
B. Dómi-nus det no-bis su- am pa-cem. A. Et ⅵ-tam ae-térnam. Amen.
Ad Vesperas. / 31
V
A
F Ï .
6 S @
6
Fº
Súrge-re qui cu- rat pó-pu-lo :
6 .@ º .
. .
Â.
. Re-demptó-ris Ma- ter, quae pér-ⅵ- a cae-li Por-ta ma@ . º @º
. G É .
ma *
L-
.@ º .
Tu
quae ge-nu- í- sti,
Na-tú- ra mi-rán- te,
¿ . ¿ @º . , º .
po-sté- ri- us, Gabri- é- lis ab o- re
.
nes,
G ?
H . GÉ Et stel- la ma- ris, succúrre ca-dén- ti w º Î º @
tu- um sanctum Ge- ni- tó-rem : Vir-
go
pri-
us ac
Sumens il-lud A-ve, * pecca-tó-rum mi-se-ré- re.
Versiculus tono simplici: ℣. Angelus Dómini nuntiáⅵt Maríæ. ℟. Et concépit de Spíritu Sancto.
O
- rémus.
Grá-ti- am tu- am quáe-sumus Dómi-ne, ménti-bus nostris infúnde : †
ut qui, Ange-lo nunti- ánte, Chris-ti Fí- li- i tu- i
Incarna-ti- ó-nem cognó-ⅵ mus, * per pas si- ó-nem e-jus et cru-cem ad re-surrecti- ó-nis gló-ri- am perdu-cámur. Per e- úmdem Christum
Dómi-num nostrum. A. Amen.
B. Diví-num au-xí- li- um ma-ne- at semper no-bíscum. A. Et cum frá-tri-bus nostris absénti-bus. Amen.
Fontes. Textus et cantus officⅱ dⅳini secundum Antiphonale Monasticum, Solesmis 193⒊ / Translationes psalmorum ex Hejčl Jan : Žaltář čili Kniha žalmů, Praha 192⒉ Collaborantes. Textus latinos cantusque transcripsit et omnem laborem typographicum peregit Jakub Pavlík. / Proprios cantus festi in linguam bohemicam Václav Ondráček transtulit. / Psalmos in lingua bohemica de libro supra dicto transcripsit Barbora Maturová. / Filip Srovnal librum istum præparare mandaⅵt et laborem exprobrationibus utilissimis comitabatur. Iste etiam librum totum ante publicationem diligenter legit et plurimos errores invenit. / Imaginem, quæ paginam tituli ornat, Klára Jirsová pinⅺt. Instrumenta adhibita. LuaTeX, Gregorio, typi Junicode. Liber hic imprimis ad usum chori »Conventus Choralis« paratus est et secundum eius consuetudines. http ://www.introitus.cz
Editio Sancti Wolfgangi 20⒓ Series »Conventus«, vol. Ⅱ.
http ://stiwolfgangi.xf.cz
I
Decembris MMⅫ