C E R T A M E N L A T I N U M - zemské kolo 2010 - kategorie A Nomen: Schola: I/ Pars textualis Přeložte uvedený příběh do češtiny: De delphinis et hominibus Iam antiquis temporibus delphini erant animalia hominibus amica. Gaius Plinius Secundus, praeclarus scriptor Romanus, in libro suo, qui Historia naturalis appellatur, de amicitia pueri et delphini narrat. Discipulus quidam a delphino admodum amabatur. Cottidie delphinus puerum in mari exspectabat. Dorsum suum ei praebebat et per magnum mare eum in scholam vehebat et domum revehebat per multos annos usque ad mortem pueri. Tum ad locum litoris tristissimus longe veniebat et amicum suum quaerebat.
II/ Pars grammaticalis 1/ Vypište z textu slova řeckého původu.
2/ Uveďte všechny významy slova liber a gramaticky je určete.
3/ a/ Najděte v textu substantivum odvozené od slovesa discere. b/ Přeložte latinské přísloví Non scholae, sed vitae discimus.
4/ a/ Uveďte, jak je utvořeno sloveso revehere. b/ Jaký význam má jeho předpona?
5/ Najděte v textu slova, z nichž jsou odvozena: a/ česká slova prebenda antika lokální b/ německé slovo die Schule a anglické slovo school anglické slovo to exspect
III/ Pars culturalis Zodpovězte následující otázky vztahující se k textu: 1/ Zmíněný římský spisovatel, voják a právník Gaius Plinius Secundus zahynul při velké přírodní katastrofě, která v 1. stol. po Kr. postihla jižní Itálii. O jakou katastrofu se jednalo?
2/ Uveďte jméno slavného řeckého filozofa, který se rovněž všestranně zabýval přírodovědnými otázkami.
3/ Jak se jmenoval řecký básník a hudebník, kterého po přepadení jeho lodě piráty podle pověsti rovněž zachránil delfín?
4/ Zvířata byla v antickém náboženství rovněž atributy bohů. Kterým z antických bohů/bohyň náležel orel a sova?
5/ Která zvířata podle pověsti zachránila Řím před dobytím Galy?
C E R T A M E N L A T I N U M - zemské kolo 2010 - kategorie B Nomen: Schola: I/ Pars textualis Přeložte uvedený příběh do češtiny: De pacis necessitate Cineas, ut Pyrrhum a bello averteret, hoc modo cum eo collocutus est: „Quid faciemus, cum Romanos vincemus?“ Pyrrhus: „Totam Italiam occupabimus.“ Cineas: „Quid tum, cum Italia occupata erit?“ Pyrrhus: „Siciliam ad nostrum imperium adiungemus.“ Cineas: „Nonne tum erit finis bellorum?“ Pyrrhus: „Minime, etiam maiora conabimur: restat Africa, Carthago.“ Cineas: „Sed cum Africa nostra erit, nonne facile Graecia et Macedonia potieris? Quid autem tum facies?“ Tum Pyrrhus: „In pace bona hic mutuis sermonibus delectabimur.“ Cui Cineas: „Nonne hoc sine bello facere possumus?“
II/ Pars grammaticalis 1/ a/ Napište ve slovníkovém tvaru sloveso, jež je v textu zastoupeno tvarem collocutus. b/ Uveďte, jak je příslušné sloveso utvořeno.
2/ Vypište z textu latinská slova, z nichž jsou odvozena česká slova: averze okupace nostrifikace majorita totální
3/ a/ Přeložte a gramaticky určete tato sobě velmi podobná slova: mutuus - mutus - mutatus - mutilatus b/ A nyní k nim přiřaďte slova, která byla od výše uvedených latinských slov odvozena: mutismus - mutilace - mutace - angl. mutual
4/ Napište, co všechno může znamenat tvar facies.
5/ Z jakého latinského slova v textu je odvozeno jméno hlavního města Bolívie La Paz?
III/ Pars culturalis Zodpovězte následující otázky vztahující se k textu: 1/ Uveďte, z jaké oblasti Řecka pocházel král Pyrrhos (měl podle ní i svůj přídomek, pod nímž vstoupil do historie).
2/ Uveďte, jaká zvířata Pyrrhos využíval v boji s Římany.
3/ Uveďte, co bylo konečným důsledkem Pyrrhovy porážky v Itálii.
4/ a/ Na území kterého současného státu se nalézalo starověké Kartágo? b/ Uveďte dnešní státy, na jejichž území se nalézala starověká Makedonie.
5/ V jakém období se všechny řecké státy mezi sebou vzdaly konfliktů a respektovaly mír?
CERTAMEN LATINUM - zemské kolo 2010 - kategorie A - řešení a návrh bodového ohodnocení I/ Pars textualis 10 bodů O delfínech a lidech Již v antice byli delfíni zvířata k lidem přátelská. Gaius Plinius Secundus, přeslavný římský spisovatel, píše ve své knize, která se nazývá Přírodní historie (Přírodověda), o přátelství chlapce a delfína. Kterýsi žák byl delfínem nadmíru milován. Každý den ho delfín čekal na moři. Nabídl mu svůj hřbet a přes velké moře ho vozil do školy a zase zpět domů po mnoho let až do chlapcovy smrti. Tehdy delfín velmi smutný dlouho připlouval k břehu a hledal svého přítele. II/ Pars grammaticalis 1/ delphinus, historia, schola 2/ liber – kniha, substantivum liber – svobodný, adjektivum 3/ a/ discipulus b/ Neučíme se pro školu, ale pro život. 4/ a/ předpona re- + sloveso vehere b/ předpona re- vyjadřuje opakování činnosti, směřování zpět 5/ a/ prebenda – praebere antika – antiquus lokální – locus b/ die Schule, school – schola to exspect – exspectare
18 bodů 3 body 4 body 1 bod 2 body 2 body 1 bod
3 body 2 body
III/ Pars culturalis 6 bodů 1/ výbuch Vesuvu a následné zničení Pompejí, Herkulanea a dalších míst roku 79 po Kr. 1 bod 2/ Aristotelés 1 bod 3/ Arión 1 bod 4/ orel – Zeus (Jupiter) sova – Athéna (Minerva) 2 body 5/ posvátné kapitolské husy (bohyně Junony) 1 bod ________________________________________________________________________ celkem: 34 bodů
CERTAMEN LATINUM - zemské kolo 2010 - kategorie B - návrh řešení a bodového hodnocení
I/ Pars textualis 10 bodů O potřebě míru Cineas, aby odvrátil Pyrrha od války, s ním mluvil tímto způsobem: „Co budeme dělat, až porazíme Římany?“ Pyrrhus na to: „Obsadíme celou Itálii.“ Cineas: „A co pak, až bude obsazena celá Itálie?“ Pyrrhus: „Připojíme ke své říši Sicílii.“ Cineas: „A cožpak to už nebude konec války?“ Pyrrhus: „Kdepak, pokusíme se ještě o větší úkoly: zbývá nám Afrika, Kartágo.“ Cineas: „Ale když už bude Afrika naše, nezmocníš se pak snadno i Řecka a Makedonie? Co však budeš dělat potom?“ Tehdy Pyrrhus: „V dobrém míru se zde budeme těšit vzájemnými rozmluvami.“ Na to mu odpověděl Cineas: „A cožpak bychom to nemohli činit i bez války?“ II/ Pars grammaticalis 1/ a/ colloquor, colloqui, collocutus sum b/ předpona col- (con-, původně předložka cum) + sloveso loquor, loqui, locutus sum 2/ averze – avertere okupace – occupare nostrifikace – noster majorita – maior totální – totus 3/ a/ mutuus – vzájemný mutus – němý mutatus – změněný mutilatus – zmrzačený b/ mutismus – mutus mutace – mutatus mutilace – mutilatus angl.mutual – mutuus 4/ facies – 2. os. indikativu futura aktiva od slovesa facere facies – tvář 5/ pax – mír
21 bodů 3 body 2 body
5 bodů
4 body
4 body 2 body 1 bod
III/ Pars culturalis 6 bodů 1/ Epirus (řecky Epeiros) 1 bod 2/ slony 1 bod 3/ podmanění řeckých obcí v Itálii Římany 1 bod 4/ a/ Kartágo – Tunis 1 bod b/ starověká Makedonie – dnešní Makedonie a sever Řecka 1 bod 5/ v době olympijských her 1 bod ________________________________________________________________________ celkem: 37 bodů
Poznámky k hodnocení, pravidla soutěže 1/ Pravidla jsou stejná jako v předchozích letech, tj. na vypracování soutěžních úkolů mají studenti 90 minut čistého času. 2/ Slovník smějí studenti používat pouze na vypracování první části (pars textualis), která bude vytištěna na zvláštním papíře. Teprve po odevzdání vypracované první části současně se slovníkem obdrží soutěžní úkoly dalších dvou částí. Vzhledem k tomu, že i tyto úkoly se
vážou k latinskému textu, tento si studenti ponechávají, odevzdávají pouze vpracovanou první část-pars textualis. 3/ V případě rovnosti bodů u většího počtu soutěžících přihlížejí hodnotitelé pro stanovení konečného pořadí k stylistické kvalitě překladu či např. k tomu, zda v případě otázek, kde se teoreticky nabízelo více možností, je student uvedl. 4/ V případě otázek, kde je teoreticky možných více správných odpovědí, postačuje jedna. Nicméně pokud student uvedl více správných řešení, může toto sehrát roli při rovnosti bodů u většího počtu soutěžících.