42 . m
Ifi
©
IE
Ui
CD»
IPUáSÍPIS^ vasárnap május 25k" 1834. M egjelen tá rsá v a l
e g y ü t t h e t e n k é n t k é t s z e r v a s á r n a p és c s ü tö r t ö k ö n .
évi
képekkel
K épek
5 ft.
b o riték ta lan u l ;
n é l k ü l e g y e z ü st f o r i n t t a l olc só b b .
p ostán
6 ft.
Fé
pengőben.
B u da-pestiek év n e g y ed en k én t-is
v á l t h a t n a k p é l d á n y t . A 1 f o l y ó í r á s n a k e g y e s s z á m a 2 4 k r ; e g y e s k é p 12 k r . p p .
T Ö R T É N E T É S E L B E S Z ÉL L É S . A ’ P á r v i a d a l . fV c 'g ze l.J So k ízléssel ’s tetem es kö ltsé g g e l épité Rozsává így iné az a n go ly k e rte t. A ’ legszebb v irá g - o s z tá ly o k a t kellem es sz ö k ő k u ta k , nevető p á z sito k , hives lig e te k ’s csavargó u ta k v á lto g a tá k ,’s a z t egész c s a lk e rtté ( la b y r in th ) a la k itá k . O t t bolyongott M óritz violák és rózsák k ö z t; de a “ virágot eltépé, ’s ez hervadtan h u llo tt ú t j á r a , m ert szivében csak tö vise vérdezett. M ajd a’ tetem es fák ho z érvén azoknak sűrűjé be k í vánta re jte n i é le té t, és s ziv én ek fájdalm a e g y hosszú érzé ketlen oda-m erengésbe olvadt-fel. K ét óra m ú l h a t o t t , m id ő n .m é lá já b ó l v alam elly hangos kaczaj ébresztő - fel. Csak ham ar a z u tá n lá t h a t á R ózsavöl g y in é l a’ k a p itá n n y al közeledni. „ S z e g é n y M ó r i t z ! — h a ng zók most a ’ k a p itá n y n a k g ún ysz a va — m egvallom , hogy szenvedélyének k é jh u llá m a igen m u l a t o t t .44 — „ S z e g é n y M ó r itz “ ismétlő ugy an azon hangon a’ báróné, ’s kaczagva odább lejtőnek. „ O ez rá g alom ! ez a’ becsü letet s é r t i 44 k iá lt a M ó ritz , ’s dühösen sz öké k -fe l h elyéből a’ rág a lm a z ó fe lk e r e s é s é r e ; de am azok a ’ csalékony u ta k o n m in teg y e ltű n te k . M ó ritz dühét ez csak n a g y itá , és szobájáb a s ie te tt. M int va la m e lly tig r i s tő l felb o sz o n to tt oroszlán d ú lt, fiilt. P e n n á t ra g a d o tt; de ism é t elvető. E g y p i l l a n a t ’s le k a p ja az ágy fe le tt függő pisto ly ok e g y ik é t, és a n nak érez g y o m rá b a egy kem ény g o ly ó t bocsátott. E zzel a’ k a p itá n y szob ájáb a siete. „ K a p i t á n y u r becsü le te m e t k o c z k á ra te tte — monda fe k e te ránezba vonult hom l o k k a l — én g y e r m e k , én báb nem v a g y o k ; a’ határon h o l nap hajnalban vívni fogu nk .44 M o n d a ’s e l t á v o z o t t ; az u tá n
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
338 p a r ip á ra fiivén a ’ Z ekő n m ulató B o ro n k ay h o z n y arg a lt, hogy a z t rész é re se cu nd ansnak m eghívja. B o ro n k a y Józsa , ga z d a g , ősi nem zetségből eredvén , igen fényes de e g yszersm in d hibás nevelést k a p o tt. A p ja k o r á n m egh a lá io z v án , édes a n y j a , k i maga a’ neveléssel nem so k a t g o n d o l t , őt ugyan fényesen n evelte, de soha se n é z e tt u tá n a , valljo n c z é lr a v e z e tő k - e , s z ilá rd a k -e az elvek, m e lly e k e n a ’ g y e rm e k ’s ifiű v e z e tte tik . F e je te le v o lt a’ lo v a g i világ k a la n d ja iv a l ’s r e g é n y e iv e l, a k a r a tja ’s k é n y e ped ig tö rh e tle n . l lly ca ra c te rre l lévén f e lru h á zv a B o ro n k a y nem hogy tüzes b a r á t j á t f e lte t t s z á n d é k á tó l leb eszélte v o l n a , hanem inkább b i z t a t t a , ’s b á t o r í t o t t a ; m e rt regényes p h a n ta z iá ja igaz o k o k a t l á ta o t t , hol m á s , gondolkodóbb férjfiií M ó r itz o t m e g fe n y íte tte volna. ,,N e félj b a rá to m ! — m o n d a , m íg az a l a t t H o lló sy n a k v á llá t v e r e g e t n é — az igaz ü g y m ind ig g y ő z ; harmincz r o m án kőziii huszonkilenczben m indig az esik -e l, k i felh iv atta tik , ’s a felhívó a ’ g y ő z te s .'4 „ „ M á r nem bánom, a k á rm in t lesz — viszonzá H olló sy — nékem az élet ngy is unalom ’s csömör már. Ó L o lli! L o l l i ! ki h itte v o ln a , hogy te is tudsz c s aln i!44 44 „ V a la m e n n y i asszony kaczér — mond B o r o n k a y — nem tu dom m ár h o l , de olva sta m v alahol egy a s s z o n y r ó l , k i eg yszerre egyn ek szem ével i n t e t t , m á sik n a k k e z é t sz o ritá m eg, h a rm a d ik n a k lá b á t ille té l á b á v a l , ’s m ind a’ h á rm a t k i j á t s z o t t a ! 44 „ S o h a se hiszek többé a s s z o n y n a k ! 44 44 „ A z t m e g in t ne t e d d ; — r itk á n az asszony oka ann ak , ha hamis; o k á t inkább a ’ férjfiakban keresd. F.zt azért já t s z a k i , m e rt b o h ó ; am azt a z é r t , m e rt hag y ja m a g á t , ’s igy ezer f é lé t m o n d h a tn é k ; de a’ valódi férjfiú a z é rt k é tsé g b e nem e s i k , — ’s ha engem k ile n c z v e n kilencz csal-m eg, a’ s záza d ik a t is m eg pró bálo m .44 M ég s o k é ’ félét c s e v e g e tt össze a’ k é t tüzes ábrándozó, ’s M ó ritz öröm est h a llg a tta b a r á t j á t regényei elő ho rdásában, m e r t legalább nem h a g y á n a k neki i d ő t , hogy m a g á t k ín já nak oda adja, m elly furdaló k íg y ó k é n t m a rta belsejét. V égre m indent e lf e le jte tt v o ln a ; de „ b e c s ü le té t44 m e g to rlan i, ez t k e lle tt! ’s igy e ltö k é lv e n y u g a lo m ra m entek. R ó zsavölgy iékn él azonban egészen más érz é se kk el vol tak . A’ k a p itá n y k ac zagv a sz a la d t a’ bárónéhoz, s elbeszéllé,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
3; vj
hogy M ó ritz őt p á rv ia d a lra h í v t a , ‘s o k á t is nagy kaczagva elm ondotta. „ Ó ! ez felséges! n ek ün k holnap felse'ges pünköstiink le s z ! “ mond a’ báróné n e v e lv e .— De van-e m á r s e cu n d a n s? 44 , , Nincs.“ ,.E n ge de Im e ske dik-e n e k em ? ’s elfog ad ja-e a z t , k i t e'n a já n la n i fo g o k ? 44 „ E g y k a t o n á n a k legfőbb erénye az engedelm esség.44 „ J ó l van ; kövessen engem !44 Ezzel el a k a ró n a k tá v o z n i, midőn L olli h a la vá ny a n ’s re sz k e tv e rohan - ke az a j t ó n ; halav án yan és sá p u lta n m int dér á lta l b íb o rá tó l m eg fo sz to tt r ó z s a , rem egő n m in t p a rtm e lle tti n yá rle ve lke . „ A z I s t e n é r t K á r o l y ! m it m iv e lté l? — szólta a lig hnlhatólag a’ s z o ro n g a tá stó l. — H á t ti egy tr é fá é r t fe je te k e t k o c z k á ra v e t i t e k ? M it v é t e t t neked M ó r itz ? 44 Ezen utósó szavak olly sz iv re -h a tó la g , o lly kino s éde sen valónak mondva , h og y a ’ k a p itá n y nem kévéssé lepete tt- m e g á ltalo k . „ „ T e h á t M ó r i t z , és nem én? — mond m eghökkenve a’ k a p itá n y . — L e á n y ! mi b a j o d , szólj, mi t a l á l t ? 44 44 D e L o lli nem s z ó lh a to tt, hanem a ’ k a p itán y m e lljé ra veté m a g á t ’s h angosan sirt. „ H is z e n még nem v a g y u n k a’ sira lo m -h á z b a n — v ig asz ta ló végtére K á r o ly a ’ k e s e rg ő t — csak ne b ú sulj, se g íth e tü n k mi azon !44 A ’ báróné m egcsókoló, ’s a r c z á t m egsim og atván maga m ellé vonó a’ s o p h á r a ; a’ k a p itá n y pedig á lta l ellenben egy széken foglala h e ly e t: ’s most elkezdődök a’ tanács a’ h o l napi p á rv ia d a lr ó l, m ellyhen a z t v é g z é k , h o g y -----------De iine! a’ hajnal hasadni k e z d , ‘s H olló sy M d ritz o t lá to m B o ro n k a y é k n á l m ag át á lm a tla n nyoszo lv ájáb ól k ikapn i, és grófi b a r á tjá v a l e g y ü tt p a rip á ra ü lv é n K . . . felé l o vagolni. „ T e h á t c s a k u g y a n megvívsz M ó r i t z ? 44 k érdé b a r á t já t B oron kay gróf. „ S z a v a m a t a d tam ,44 „N o de — f o ly ta tó a’ regényes p h a n ta z iájú g r ó f — tu d o d e , hogy az e’féle p á rv ia d a lo k n ál közbenjáró, is szokyott lenni ? H a aka ro d , a r r a is kész vagyok ; m e r t le lk e m re moll, d o n i , még se s z e r e tn é m , ha (alán te — 44 a
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
340 ,. ,,Jó hogy a r r a em lékeztetsz — m o n d a H o lló s y , é s z s e bébe n yúlván k é t le v e le t von elő — ha a’ sors ú g y a k a rn á , hogy én m aradok, úgy k é rle k a d d -á t ezen le v e le k e t. Az egy ik nénémhez szól, ’s búcsúzom t ő l e , a ’ m ásik Z e re d y Lolli* hoz “ ** • „ ’S m it foglal ez m agában ?“ k é rd é b a r á tja . M ő ritz h a llg a to tt. „ T e h a llg a ts z ? — M it foglal ezen levél magában?*4 ,, „Testam entom om at.** “ „ ’S m it te s tá ls z neki?** ,, „Szivemet.** ** „ B o h ó ! szivedet holtod u t á n ? m é rt in ká bb nem é lv e? B arátom ! h a lá l után nincs szerelem.** ,, ..D e a’szerelem ö r ö k — mond nyomosán M őritz, ’s eg y e t so hajta. — Am nem illik n e k e m — m onda továbbad — nem szabad nekem e llágy ulno m . K i a’ h a lá lt m a ga idézi - f e l , a n n a k b á tran k ell elébe lépni.“ “ „ O lv a s ta m valahol** mond B o ro nk ay , ’s to v á b b v á g t a t ta k . — M ég eg y ó r a , ’s a’ p á r v ia d a l helyén á llta k . A ’ k a p itá n y so k á ig k é se tt, ’s B o ro n k a y eltökélő m a g á b a n , hogy a ’ közbenjáró tis z té t fogja-fel. M o st m egnyílik az ö sv én y , ’s a’ k a p itá n y k e m én y lépé se k k e l s ie t fe lé je k secun dansával egy éltes k o z á k tis z tte l. Ném án á llo tt e z , ’s s z a k á lá t s im o g a tó , inig te s té t k ö p ö nyeg t a k a r t a . ,.A ’ bohó O ro sz a z t gondolja, hogy o tth o n v a n , ’s május közepén k ö p ö n y e g e t ölt** csufolódék B oro nkay. — V a lljo n ki lehet ?“ „ „ A l k a l m a s i n t am a h ires M á z é p p a l e s z , k i r ő l a ’ minap P e s te n a n n y it beszéltek — jegyző - m eg M ő ritz — ’s a z tá n eb ebnek b a r á t j a . “ “ „ K e g y e d — ú gy m ond a’ k a p itá n y M óritzhoz fordulva — engem p á rh a rc z ra h i v o t t ; a ’ becsületes em ber pedig sz a v á t ta rtja .“ „ „ A z é r t t a r t o t t a m é n is meg** “ mond hidegen M ő ritz . „ H á r o m l é p é s !“ ’s a’ v ivők á llta k . M o st a’ k a p itá n y sebesen secundansához f o r d u l v á n : „ L ő h e tü n k ?“ kérdé. De a’ secundans e lh a jítv á n a’ s z a k á it , ’s a ’ fedező k ö p ö n y e g e t: „Nem** k i á l t a , ’s M o ritz n a k k a r ja ib a szalad—L o lli,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
341 Ezen pilla n a tb a n a' sű rűb ől k ib u k k a n a’ kaczagó báróné kezén fogva Z e re d y u r a t , L o llin a k édes apját. ,,M i tö rt é n i k v e le m ? — k i á l t á M ó r i t z — v a r á z s-k é p e k leb e g n e k -e k ö r ü l , hogy ú j r a k i j á t s z a s s a m ?“ De a’ néne bizon yo ssá tévé ő t , h ogy minden , a’ m it l á t , legigazabb valóság. L o lli a ’ k a p itá n y n a k unoka - húga v o l t , ’s a ’ j e g y e s szó csak a ’ k a p itá n y szeszélyének s z ü leménye. A ’ báróné eleve s e jte tte a’ k é t fia ta ln a k egymás ir á n ti v o n z ó d á s u k a t; L o lli betegsége a la tt az u tá n egészen bizonyos lön a b b a n ,’s m inthogy mind m agán ak , mind Z ere d y . nek lé g tő l forró k iv á n sá g a volt a’ k é t gy e rm e k e t össze k ötni, közié e’ s zerelm et a ’ k a p itá n n y a l, k it most K ard o s K á r o ly nak nevezünk. A ’ k a p itá n y M ó ritz o t meg a k a r á p r ó b á l n i a ’ „ je g y e s 44 s z ó v a l ; és szerencsésen úgy iitvén-ki, m in t rem élte, az illának hevességéből a’ legforróbb sz e re lm e t k ö v e tk e z t e t ő . — Z eredy u r a ’ p á rv ia d a l elő tti este é r k e z e tt-m e g ,’s a ’ dolog vele k ö z ö lte te tt, és Rózsavölgyiné asszonyság kifo gy hatlan jó k e d v e sz ő tte az egész párviadal te rv é t. M ó ritz a’ k a p itá n n y a l kezet fo gott, ’s valóban b a rá to k le tte k . A ’ néne pedig m e g íg é r te , hogy ha M ó ritz censuráj á t p r a e c l a r u m m a l v é g z e n d i, a’ m e n y e k z ő t k ita r tja . G a i u y.
ÉLET. TÖRTÉNET. Z a f f i r a. A ’ tiszte ssé g i r á n ti érzelem a n n á l nagyobb dicsőségére válik az asszonyi n e m n e k , mennél hom ályosabb században tu d ta valaki j ó h i r é t a’ m e g ro m lo tt e rkölcsök k ö z ö tt fenta rta ni. E g y e tle n v iru ló e r é n y k é n t tíin d ö k lö tt a’ m e g ro m l o t t nemzet k ö z ö tt Zaffira a’ X V - ik s z á z a d b a n , k in e k g y á szos kim e ne telű valóságos tö r té n e te i valamint é rd e k lő k , ú g y é r d e m e s e k , hogy a’ hom ályból k iem eltessenek . V -ik F erdinand a rra g o n i k irá ly — ki 1474-ben C a stiliá t Izabellával tö r t é n t házassága á lt a l öszve c sa to lta , ’s a ’ nagy spanyol birodalm at a l k o t t a ; ki 1480-ban az incpuisitiót spa ny ol országban fe lá llíto tta ; ki G ranad a elv é telé v el az a r a b spanyol biro dalo m n ak v éget v e te tt ; k i 1429-ben a ’ zsidó k a t birodalm ából k iűzvén V l- ik Sá n d o r p ápától catholicus k ir á l y nevet k a p o t t ; k i a l a t t Colum bus K r is tó f A m e r ik á t fe lfe d e z te ; ’s kinek Jo ha nn a le á n y á tó l a’ hires V -ik K á r o ly császár s z ü le te tt ’s a’ t. — midőn számos feg yv eres sereget
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
342 ve z e tn e A frik á b a ennek m e g h ó d ítá s á r a , az A lg iria k s e g í t ségül h ív tá k Eu tem i Se lim e t ama híres hadakozó arab fe jedelmet. D e ezen segedelem ellenére is A lg írn a k u r a iv á le tt e k a’ S panyolok. E ’ já r m o t az A lg iriak egy edü l F e r d i nand haláláv al ke'pzelve'n le v e tk e z h e tő n e k Seliin m eg egy e zésével le s b ia i, v a g y ta lá n siciliai e red e tű B arba rossa H aruchho z, a’ kereszte'nyből Mahumed k ö v e tő jé v é l e tt , ’s g on oszságairól hires te n g e ri rablóhoz f o ly a m o d ta k , ki a’ n a g y ra vágyás szerfeletti k ív á n á sá b ó l az a lg iri m e g h ív á st elfogadván, ’s 800 tö r ö k , 300 arab, és k é t száz szabad vál* la lkoz á sú m au r fe g y v e re st vezérelvén, m e g je le n t A lg írb a n , ’s F erd in a n d n ak m e g g y ő z ö tt e m b ereit k iű z te A frikából. H a ru c h ország sz a b a d iló já n a k k öszöntetvén Selim m el nem csak b a r á ts á g r a lépett, hanem vele egy palotába is v e tte l a k á s á t. D e rövid idő múlva nem elégedék meg ennek b a r á t s á g á v a l , hanem e lh a tá r o z ta , hogy m a g á t A lg írn a k u rá v á t e s z i, ’s ap ró n k é n t k isz o rítv á n E u te m it az u ra lk o d ó i h a t a lo m b ó l, utóbb az egész ig a z g a tá s a ’ te n g e ri rabló k e zén marad. — E z id ő tő l fogva sen k in e k b i r t o k a , és szem élye szent nem v o lt e lő tte ; ’s midőn a ’ lakosok egy dara b ig halg a tá ss a l n yögnék kegyetlenségét-, vé g té re panaszra f a k a d ta k ellene E ute m i e lő tt. E r r e Barbarossa rég fo r r a l t gonosz fe l té te le it végre hajtani elhatározván. Eu tem i Selim et a’ fürdő ben a’ n é l k ü l , hogy istentelenségének v alak i ta n ú ja le tt v o ln a , tulajdo n k ezeiv el inegzsinórozta. fV e g z . kőv-J
JELES Elet Két révészek vágyn ak Az é l e t t en g e r é n , A* m e l l y e k nem h a g y n a k V es zél yi nk ör vé nyén.
MONDÁS. vezérei. ’S b á r a ’ sor s szelei S a jk ái nk ingatják, De a z ész erej i Mi n d i g védve t a r t j á k .
Az e g y i k a z e l m e , M e l l y s a j k á n k ve ze t i ; Má s od i k a ’ r e m é n y , Me l l y ezt e g y e n g e t i .
Bár ha sok bajoknak Vé sz ei t ó d u l n a k , De ész ’s r e m é n y n é l k ü l , Hi d d - e l , h o g y t á g u l n a k . O r b á n Gábor. V i l á g i f é n y . V i l l o n g á s t s z e r e t a ’ v i l á g , ’s az a r a n y sujt as e l t a k a r j a be l s ő ü r e s s é g é t a' j ó l k i t ö m ö t t m e l l n e k . K i s f a l u d y Ká r . E l m e - b i m b ó k . A ’ természet hasonló a ' j ó haráthoz. Nincs neki t i t k a a’ . b a r á t s á g á r a és t á r a a l k o d á s á r a m é l t ó e l őt t .
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
343 A* e l e t h a s o n l ó a ’ h o l d h o z .
Magában
ugyan
h o m á l y o s , de
Viisza-sugárzat á lt a l fénylik. K . . . y. Élet képe Fáyból. M a g á t az i dóhez , és k ö r n y ü l á l l á s h o a s z a b n i t u d n i — fő bölcseség. S o k t u d ó s m i n d e n t t u d , cs a k a z t nem , m i t t u d n i a k e l l e n e . Az. i g a z t u d ó s nem l ehet k e v é l y t u d o m á n y á b a n , m e r t i ge n é r z i , ’s t u d j a , m e n n y i t nem t u d még. Iloglaticz áról
Bácsból.
KÖLTÉSZET. A ’ p i r o s s /■i n. Ez előtt mindig a ’ kék kel N i n c s e n szebb a ’ p i r o s a r c z n á l , T a r t o t t a m , m e l l y b i r sok é k k e l , Szebb az a ’ h a l a v á n y h ó n á l , ’S ki s v i ol á m n a k k é k s é g e ' S a ’ d i cs ér t f ehér arcz. m i t é r , T o l t szivem gyönyörűsége. 11a nem é lt eti p i r o s vé r ? D e mo s t m á r , á m b á r a ’ f e h é r S z i n mon d a , h o g y ő t ö b b e t é r , É n a ’ pi ros sz in t szeretem , A ’ t ö b b i e k e t me g v e t em .
S z e r e t e m én a ’ t u l i p á n t , l i u f e h é r is, mivel ne m b á n t : De ker t emben p i r o s a ’ sz e bb, ’S előt t em m i n d i g dí szesebb.
P i r o s szi nt Iátok ma gá b an A ’ g y ö n g y ö m is m i g f e h é r v o l t , A ’ l egs zebb f ejló r ó z s á b a n , E n g e m az ke vés s é b á j o l t , A ’ s z i v á r v á n y is a z é r t szép, Pi r o s k l á r i s s a l cserél tem* M e r t be nne d i s z l i k r ó z s a k é p ; Fe l , m e r t c s a k p i r o s n a k é l t e m. A ’ f e h é r sz i n b e t e g s é g e t , D e a ’ p i r os e g és zs é g e t J e l e n t : én t e h á t mi g é l e k M i n d i g p i r os s z i n t k e d v e l e k . G rús z Auróra.
KÜLÖNFÉLE. Az i g a z i nevetés hangjának gyengéden kell kijönni a ’ mel l ből , v a l a m i n t az é n e k s z ó n a k . — A ’ száj c s a k f é l i g m a r a d j o n n y i t v a , h o g y a' f o g a k l á t s z a s s a n a k . — A' száj és á b r á z a t k ö n n y e d e n mo s ol y o gj on . A ’ fő c s a k keveset h a j o l j é k - l e a' m e l l felé. P a r i s b a n a ’ f érj fi ak a' sz é p- n e mn e k p a l l é r o z o t t s á g a , ’s mi v e l t s é g e g r á d u s á t nem c s a k a ' s z á l l ás b ó l , ha n e m k i v á l t k é p a ’ n e v e t é s b ő l i t é l i k- meg . — F r a n c z i a o r s z á g b a n j ó t ó n u s h o z t a r t o z i k a ’ k e l l e mesen nevet ni t u d á s . V a n n a k ú g y n e v e z e t t nevet ő m e s t e r e k , k i k a' t á r s a l k o d á s i n y e l v b e n , és k e l l e me s nevet és mes t e r s é g é b e n o k t a t á s t a d n a k . N a g y t á r s a s á g o k b a n az e l h a r a p o t t , h a r s o g ó , b e k eg ó — ’s h a n g t a l a n n e v e t é s , a ’ f ü l e t met sz ő r ö h ö g é s , t á t o t t s z á j j a l , e l r á ne z o s o d o t t p o f á v a l , t es t - ha j l ongá ssa l t e t t nevet és l e g i l l e t l e n e b b n e k ’s l e g s é r t ó b b n o k t a r t a t i k . — A ’ nevet és é l e t ü n k v a l ó d i f ű szer e, t e s t ü n k e g és zs é g e s r á z k o d t a t ó j a , ’s l e l k ü n k s z e l l ő z ő j e ; szóval r á n k nézve a z , mi a ’ j ó l t e v ö m e n v d ö r g é s a ’ t e r mé s z e t r e nézve. M i g a z é r t más a z é l e t e t l e g r u t a b b o l d a l á r ó l t e k i n t i , ’s p ó k k é n t mi nden v i r á g b ó l mé r g e t s z í , n é z z ü k mi ez a l a t t a z t f ur c s á b b o l d a l á r ó l ,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
:S44 ’s o t t is hol más t ű n ő d i k , és b o s z o n k o d i k , mi D e m o c r i t u s s a l i n k á b b n eves sünk ! — B o 1 d i r . I l e n j a m i n. A ’ v i l á g h a s o n l ó e g y n a g y k ö n y v h e z . Be nn e m á s s a l h a n g z ó be t ű k a ’ f é r j e k , és n ő k } m a g á n h a n g z ó k a ’ n ő t e l e n r k ; o l l y m a g á n h a n g z ó k p e di g, m e l l y e k k é n y ü n k s z e r i n t maj d r ö v i d e k , maj d hoszszak a ’ — sz é p l e á n y k á k ; k e t t ő s e k a z u j h á z a s o k ; k é t h a n g ú a k a ’ — h i z e l k e d ők ; k i c z i f r á z o t t ke zdő b e t ű k — a ’ p i p e r é z e t t a g g a s t y á n s z é pek ; n a g y f o l i a n t j a i , n t e l l y e k e n maj d h a h o t á r a c s i k l á n d ó , maj d i smét f á j d a l m a s r é s z v é t r e ge r j e sz t ő s z í n d a r a b o k a t ’s r e g é k e t l e h e t ol v as n i — a ’ v á r osok. — Ki ezen k ö n y v b ő l t a n u l g a t , a z t t a r t o m , he l y e s e n c s e l e k s z i k ; m e r t a ’ n é l k ü l , h o g y sz e me i t f é l t h e t n é , m i n d u n t a l a n o l v a s h a t , ’s i gy b á t r a n e l m o n d h a t j a m a g á r ó l , h o g y : , , h omo m u l t a e l ec t i o n i s . “ ( N a g y o l v a s o t t s á g ú embe r . ) F. K u n f i József. Levegő-gyulladás. Mi n a p az a n g o l y k i r á l y n é k ö r ü l ö s s z e s e r eg l e t t t á r s a s á g n a g y r e t t eg é s b e h o z a t o t t . E g y i k e l ő s z o b á ban t . i . e g y s z e r r e o l l y i s z o n y ú r opo g á s d ö r d ü l t - m e g , m i l l y e t az á g y ú s z o k o t t ad n i . Közel ebbi m e g v i z s g á l á s u t á n ú g y t a l á l t a t o t t , h o g y ezen s z o b á n a k k a n d a l l ó j a a l a t t v a l a m e l l y ü r e g b e n r e k e d t l e vegő t a l á l k o z o t t , ’s a ’ tii z á l t a l m e g g y ű l t . E g y é b i r á n t e g y e m b e ren k i v ü l , ki g y e n g é n m e g s é r t e t e t t , se n k i se k á r o s o d o t t . Mulattató. N . . . u r a ’ j á t é k s z í n b e n s z o m s z é d j án a k l á b á r a á l l o t t , ’s m é l y e n e l m e r ü l v e f i g y e l me z e l t a ’ s z í np a d r a . A ’ s zenvedö t ű r t e , mí g l e h e t e t t , de vé gr e t ü r e d e l m e e l f o g y v á n hoz z á f o r d u l t k é r d v é n : „ U g y a n e ngedj en meg az u r , s o k á i g fog ez még t a r t a n i ?“ — , , T i z ó r á i g “ f elele a ’ l áb t a p o d ó . F ö l d v á r } ’. Csere-rejtvény. (H é t b e tű .) A z Egész n ö v é n y t nev e l, I l o g y h a g y o r s a n pepecsel. 5. 1. M i n t r é g s z o k o t t s z ó h a s i t , M in t sz o k a tla n diszesit. 1 2
3. 2. ti. 7. 4. I s t e n e s s é g j e l e m o s t , ti. 7. 5. 1. F á r a d t n a k n y u g a l m a t o s z t , I. 2. 3 . 5 . 1. S z e k é r ’s h i n t ó n e m l e h e t N é l k ü l e ; m e rt n e m ine het. 4 2. ti. 4. A ’ m i t l á t s z ,
fogsz, ez tesz i;
2. 6. 4. A ' n a p o t s í r b a v i s z i ; 1 .5
6. Forog evők m a rk á b a n ;
2 fi. 7. 5. 1. A l l v á r o s i n k s o r á b a n . 2. t . 2 . A r c z b a n m i n d i g k o p t a t n a k , P e d ig e n n e m sem a d n a k ; Sőt én adom n e k i k azt, H a nem h en y e a ’ paraszt. Z s i t n y á n s z k y István. Előbbi r e j tv é n y : S e b e s . Szerkezi i t ó t h k r e p f
G á b o r ,
h a l p i a r c z S6. s z á m .
N yom t. T r a l t n e r - k á r o l y i ,
Debreceni Egyetem Egyetemi és Nemzeti Könyvtár
ú r i u l s z a 012,
Jelzet: 252.906